Code

inkscape.pot and French translation updates
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
45 #, fuzzy
46 msgid "Bevels"
47 msgstr "Roda"
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
50 msgid "Bulging, matte jelly covering"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
54 msgid "Glossy jelly"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
59 msgstr ""
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
62 msgid "Glossy jelly, backlit"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
66 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Metal casting"
72 msgstr "Angle esquerre"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
75 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
79 #, fuzzy
80 msgid "Motion blur, horizontal"
81 msgstr "Mou horitzontalment"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
87 #, fuzzy
88 msgid "Blurs"
89 msgstr "Blau"
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
95 "force"
96 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
99 #, fuzzy
100 msgid "Motion blur, vertical"
101 msgstr "Mou verticalment"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
107 "force"
108 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
111 #, fuzzy
112 msgid "Apparition"
113 msgstr "Saturació"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Edges are partly feathered out"
117 msgstr ""
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
120 #, fuzzy
121 msgid "Cutout"
122 msgstr "expandix"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
131 #, fuzzy
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Dibuixa els manejadors"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr ""
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 #, fuzzy
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "node final"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
157 msgid "ABCs"
158 msgstr ""
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
163 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
166 #, fuzzy
167 msgid "Rubber stamp"
168 msgstr "Nombre de passos"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
178 #, fuzzy
179 msgid "Overlays"
180 msgstr "Altre"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Random whiteouts inside"
185 msgstr "Posicions aleatòries"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #, fuzzy
189 msgid "Ink bleed"
190 msgstr "Blau"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
194 #, fuzzy
195 msgid "Protrusions"
196 msgstr "Posició:"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
199 msgid "Inky splotches underneath the object"
200 msgstr ""
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 #, fuzzy
204 msgid "Fire"
205 msgstr "_Fitxer"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
208 msgid "Edges of object are on fire"
209 msgstr ""
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 #, fuzzy
213 msgid "Bloom"
214 msgstr "Ampliació"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
217 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
218 msgstr ""
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
221 #, fuzzy
222 msgid "Ridged border"
223 msgstr "Mode"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
226 msgid "Ridged border with inner bevel"
227 msgstr ""
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
230 #, fuzzy
231 msgid "Ripple"
232 msgstr "Allibe_ra"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
238 #, fuzzy
239 msgid "Distort"
240 msgstr "Divisió"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Horizontal rippling of edges"
245 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
248 #, fuzzy
249 msgid "Speckle"
250 msgstr "D_esfés la selecció"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
253 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
254 msgstr ""
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
257 #, fuzzy
258 msgid "Oil slick"
259 msgstr "Lliure"
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
262 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
263 msgstr ""
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
266 #, fuzzy
267 msgid "Frost"
268 msgstr "Tipus de lletra"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Flake-like white splotches"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 msgid "Leopard fur"
276 msgstr ""
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
285 #, fuzzy
286 msgid "Materials"
287 msgstr "Matr_iu"
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 msgid "Zebra"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
299 msgstr ""
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
302 #, fuzzy
303 msgid "Clouds"
304 msgstr "Tan_ca"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
308 msgstr ""
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
312 #, fuzzy
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Formes"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:203
323 #, fuzzy
324 msgid "Image effects"
325 msgstr "Capa actual"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
328 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
329 msgstr ""
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
332 #, fuzzy
333 msgid "Sharpen more"
334 msgstr "Formes"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
337 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
338 msgstr ""
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
341 #, fuzzy
342 msgid "Oil painting"
343 msgstr "Impressió del GNOME"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
346 msgid "Simulate oil painting style"
347 msgstr ""
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
350 #, fuzzy
351 msgid "Edge detect"
352 msgstr "Detecció de vores"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
355 msgid "Detect color edges in object"
356 msgstr ""
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
359 #, fuzzy
360 msgid "Horizontal edge detect"
361 msgstr "Text horitzontal"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Detect horizontal color edges in object"
366 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
369 #, fuzzy
370 msgid "Vertical edge detect"
371 msgstr "Text vertical"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 msgid "Detect vertical color edges in object"
375 msgstr ""
377 #. Pencil
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
380 msgid "Pencil"
381 msgstr "Llapis"
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
384 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
385 msgstr ""
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
388 #, fuzzy
389 msgid "Blueprint"
390 msgstr "Amplada igual"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
394 msgstr ""
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
398 msgid "Desaturate"
399 msgstr "Desatura"
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
406 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
407 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
409 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
424 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
426 msgid "Color"
427 msgstr "Color"
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
430 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
431 msgstr ""
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
434 msgid "Invert"
435 msgstr "Invertix"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Invert colors"
440 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
443 #, fuzzy
444 msgid "Sepia"
445 msgstr "Espiral"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr ""
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "Angle"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "_Origen X:"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:200
479 #, fuzzy
480 msgid "Textures"
481 msgstr "Texts"
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
484 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
488 msgid "Barbed wire"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
492 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
493 msgstr ""
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
496 #, fuzzy
497 msgid "Swiss cheese"
498 msgstr "Apega l'e_stil"
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 msgid "Random inner-bevel holes"
502 msgstr ""
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
505 #, fuzzy
506 msgid "Blue cheese"
507 msgstr "Separa el camí"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 msgid "Marble-like bluish speckles"
511 msgstr ""
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
514 #, fuzzy
515 msgid "Button"
516 msgstr "Inf"
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
520 msgstr ""
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
523 #, fuzzy
524 msgid "Inset"
525 msgstr "Co_ntrau"
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 msgid "Shadowy outer bevel"
529 msgstr ""
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
532 #, fuzzy
533 msgid "Dripping"
534 msgstr "Seqüència"
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 msgid "Random paint streaks downwards"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
541 #, fuzzy
542 msgid "Jam spread"
543 msgstr "Espiral"
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 msgid "Glossy clumpy jam spread"
547 msgstr ""
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
550 #, fuzzy
551 msgid "Pixel smear"
552 msgstr "Píxels"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
557 msgstr "Convertix texts en camins"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
560 #, fuzzy
561 msgid "HSL Bumps"
562 msgstr "Establix la màscara"
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
571 #, fuzzy
572 msgid "Bumps"
573 msgstr "Establix la màscara"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
576 msgid "Highly flexible specular bump"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
580 msgid "Cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
584 msgid "Under a cracked glass"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
588 msgid "HSL bubbles"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
592 msgid ""
593 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
594 "luminance"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
598 msgid "Glowing bubble"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
605 #, fuzzy
606 msgid "Ridges"
607 msgstr "graus"
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
611 msgstr ""
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
614 #, fuzzy
615 msgid "Neon"
616 msgstr "Cap"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
619 msgid "Neon light effect with glow"
620 msgstr ""
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
623 #, fuzzy
624 msgid "Molten metal"
625 msgstr "Metafitxer millorat"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed steel"
634 msgstr " R_einicia "
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
637 #, fuzzy
638 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
639 msgstr "Preferències de l'estel"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
642 #, fuzzy
643 msgid "Matte Bevel"
644 msgstr "Apega la grandària"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
647 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
651 msgid "Thin Membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
655 msgid "Thin like a soap membrane"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
659 #, fuzzy
660 msgid "Matte ridge"
661 msgstr "Més llum"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
664 #, fuzzy
665 msgid "Soft pastel ridge"
666 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
669 msgid "Glowing metal"
670 msgstr ""
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
673 msgid "Bright and glowing metal texture"
674 msgstr ""
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
677 #, fuzzy
678 msgid "Leaves"
679 msgstr "Roda"
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
683 #, fuzzy
684 msgid "Scatter"
685 msgstr "Patró"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
688 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
689 msgstr ""
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
692 #, fuzzy
693 msgid "Translucent"
694 msgstr "Angle"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
697 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
698 msgstr ""
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
701 #, fuzzy
702 msgid "Cross-smooth"
703 msgstr "suau"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
706 #, fuzzy
707 msgid "Blur inner borders and intersections"
708 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
711 msgid "Iridescent beeswax"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
715 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
719 #, fuzzy
720 msgid "Eroded metal"
721 msgstr "Metafitxer millorat"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
724 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
728 msgid "Cracked Lava"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
732 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
736 #, fuzzy
737 msgid "Bark"
738 msgstr "Marca"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
741 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
745 msgid "Lizard skin"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
749 msgid "Stylized reptile skin texture"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
753 #, fuzzy
754 msgid "Stone wall"
755 msgstr "Suprimix-ho tot"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
758 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
762 msgid "Silk carpet"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
766 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
770 #, fuzzy
771 msgid "Refractive gel A"
772 msgstr "Movimen_t relatiu"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
775 msgid "Gel effect with light refraction"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel B"
781 msgstr "Movimen_t relatiu"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
784 msgid "Gel effect with strong refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
788 #, fuzzy
789 msgid "Metallized paint"
790 msgstr "Angle esquerre"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
793 msgid ""
794 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
795 msgstr ""
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
798 #, fuzzy
799 msgid "Dragee"
800 msgstr "Arrossega la corba"
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
803 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
807 #, fuzzy
808 msgid "Raised border"
809 msgstr "Puja el node"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
812 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
816 msgid "Metallized ridge"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
820 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
821 msgstr ""
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
824 #, fuzzy
825 msgid "Fat oil"
826 msgstr "Color"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
829 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
833 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
834 #, fuzzy
835 msgid "Colorize"
836 msgstr "Color"
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
839 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
840 msgstr ""
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
843 #, fuzzy
844 msgid "Parallel hollow"
845 msgstr "Desplaçament normal"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
853 #: ../src/filter-enums.cpp:31
854 msgid "Morphology"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
858 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
859 msgstr ""
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
862 #, fuzzy
863 msgid "Hole"
864 msgstr "Rol:"
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
867 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
871 #, fuzzy
872 msgid "Black hole"
873 msgstr "Contorn negre"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
876 msgid "Creates a black light inside and outside"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
880 #, fuzzy
881 msgid "Smooth outline"
882 msgstr "Caixa al voltant"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
885 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
889 #, fuzzy
890 msgid "Cubes"
891 msgstr "Numera els nodes"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
894 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
898 #, fuzzy
899 msgid "Peel off"
900 msgstr "Desplaçament normal"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
903 msgid "Peeling painting on a wall"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
907 #, fuzzy
908 msgid "Gold splatter"
909 msgstr "Patró"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
912 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold paste"
918 msgstr "Radi de la punxa:"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
921 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
925 msgid "Crumpled plastic"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
929 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
933 msgid "Enamel jewelry"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
937 msgid "Slightly cracked enameled texture"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
941 #, fuzzy
942 msgid "Rough paper"
943 msgstr "node final"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
946 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
950 msgid "Rough and glossy"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
954 msgid ""
955 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
959 #, fuzzy
960 msgid "In and Out"
961 msgstr "Sense pintar"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
964 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
968 msgid "Air spray"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
972 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
976 msgid "Warm inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
980 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
981 msgstr ""
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
984 #, fuzzy
985 msgid "Cool outside"
986 msgstr "Caixa al voltant"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
989 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
993 msgid "Electronic microscopy"
994 msgstr ""
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
997 msgid ""
998 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Tartan"
1004 msgstr "Destí:"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1007 msgid "Checkered tartan pattern"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Invert hue"
1013 msgstr "Invertix"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1016 msgid "Invert hue, or rotate it"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Inner outline"
1022 msgstr "Color de la línia guia"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Draws an outline around"
1027 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Outline, double"
1032 msgstr "_Vora"
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1035 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Fancy blur"
1041 msgstr "Canvia el difuminat"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1044 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Glow"
1050 msgstr "Deixa anar un color"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1053 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Outline"
1059 msgstr "_Vora"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1062 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Color emboss"
1068 msgstr "Colors"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1071 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1075 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Solarize"
1078 msgstr "Grandària"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1081 msgid "Classical photographic solarization effect"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Moonarize"
1087 msgstr "Color"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1090 msgid ""
1091 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1092 "lights"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1096 msgid "Soft focus lens"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1100 msgid "Glowing image content without blurring it"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1104 msgid "Stained glass"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1108 msgid "Illuminated stained glass effect"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1112 msgid "Dark glass"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1116 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1120 msgid "HSL Bumps, alpha"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:199
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:204 ../share/filters/filters.svg.h:206
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "Capa actual"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1134 msgid ""
1135 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1136 "transparency depending filters"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1140 msgid "HSL bubbles, alpha"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Smooth edges"
1146 msgstr "Suau"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1149 msgid ""
1150 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Torn edges"
1156 msgstr "Mou els nodes"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1159 msgid ""
1160 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Feather"
1166 msgstr "Metre"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1169 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Blur content"
1175 msgstr "node final"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1178 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Specular light"
1184 msgstr "Fase del color"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1187 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Roughen inside"
1193 msgstr "node final"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1196 msgid "Roughen all inside shapes"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1200 msgid "Evanescent"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1204 msgid ""
1205 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1206 "transparency at edges"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1210 msgid "Chalk and sponge"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1214 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1218 #, fuzzy
1219 msgid "People"
1220 msgstr "Allibe_ra"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1223 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Scotland"
1229 msgstr "Lliure"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1232 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Noise transparency"
1238 msgstr "0 (transparent)"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1241 msgid "Basic noise transparency texture"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise fill"
1247 msgstr "Sense emplenat"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1250 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1254 msgid "Garden of Delights"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1258 msgid ""
1259 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Diffuse light"
1265 msgstr "Colors"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1268 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cutout Glow"
1274 msgstr "expandix"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
1277 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1281 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1285 msgid ""
1286 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1290 msgid "Dark Emboss"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1294 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1298 msgid "Simple blur"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1302 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1306 msgid "HSL bubbles, diffuse"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1310 msgid ""
1311 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1316 msgid "Emboss"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1320 msgid ""
1321 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1322 "Blend"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1326 msgid "Blotting paper"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1330 msgid "Inkblot on blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Wax print"
1336 msgstr "Impressió LaTeX"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1339 msgid "Wax print on tissue texture"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1343 msgid "Inkblot"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1347 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Burnt edges"
1353 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1356 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline, in"
1362 msgstr "Color de la línia guia"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1369 msgid "Liquid"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1373 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Watercolor"
1379 msgstr "Apega el color"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1382 msgid "Cloudy watercolor effect"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Felt"
1388 msgstr "FreeArt"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1391 msgid ""
1392 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ink paint"
1398 msgstr "Sense pintar"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1405 msgid "Tinted rainbow"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1409 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Melted rainbow"
1415 msgstr "Angle esquerre"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1422 msgid "Flex metal"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1426 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1430 msgid "Comics draft"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
1440 msgid "Non realistic 3D shaders"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1448 msgid "Comics fading"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1452 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1453 msgstr ""
1455 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Smooth shader NR"
1459 msgstr "Suau"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1462 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1463 msgstr ""
1465 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1467 msgid "Emboss shader NR"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1471 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1472 msgstr ""
1474 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1476 msgid "Smooth shader dark NR"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1480 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Comics"
1486 msgstr "Combina"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1491 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1493 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Satin NR"
1497 msgstr "Inici:"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1500 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1501 msgstr ""
1503 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1505 msgid "Frosted glass NR"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1509 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1510 msgstr ""
1512 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1514 msgid "Smooth shader contour NR"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1518 msgid "Contouring version of smooth shader"
1519 msgstr ""
1521 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1523 msgid "Aluminium NR"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1527 msgid "Brushed aluminium shader"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1531 msgid "Comics fluid"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1537 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1539 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1541 msgid "Chrome NR"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1545 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1546 msgstr ""
1548 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1550 msgid "Chrome dark NR"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1554 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1558 msgid "Wavy tartan"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1562 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1566 msgid "3D marble"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1570 msgid "3D warped marble texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D wood"
1576 msgstr "Caixa"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1579 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1583 #, fuzzy
1584 msgid "3D mother of pearl"
1585 msgstr "Amplada del paper"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1588 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1592 msgid "Tiger fur"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1596 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1600 msgid "Shaken liquid"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1604 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1608 msgid "Comics cream"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1612 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Black Light"
1618 msgstr "Emplenat negre"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1621 msgid "Light areas turn to black"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Light eraser"
1627 msgstr "Brillantor"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:208
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:209 ../share/filters/filters.svg.h:210
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1632 msgid "Transparency utilities"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1636 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Noisy blur"
1642 msgstr "Canvia el difuminat"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1647 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Film grain"
1652 msgstr "Impressió PDF"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1655 #, fuzzy
1656 msgid "HSL Bumps, transparent"
1657 msgstr "0 (transparent)"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1660 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1661 msgstr ""
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1665 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1666 msgid "Drawing"
1667 msgstr "Dibuix"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1670 msgid ""
1671 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1672 "images and material filled objects"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1676 msgid "Velvet bump"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1680 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1684 msgid "Alpha draw"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1688 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1692 msgid "Alpha draw, color"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1696 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1700 msgid "Chewing gum"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1704 msgid ""
1705 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1706 "lines at their crossings"
1707 msgstr ""
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Black outline"
1712 msgstr "Contorn negre"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Draws a black outline around"
1717 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Color outline"
1722 msgstr "Color de la línia guia"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Draws a coloured outline around"
1727 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Inner shadow"
1732 msgstr "Radi intern:"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1735 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1736 msgstr ""
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1739 msgid "Dark and glow"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1743 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Darken edges"
1749 msgstr "Més fosc"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1752 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Warped rainbow"
1758 msgstr "Angle esquerre"
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1761 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1762 msgstr ""
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Rough and dilate"
1767 msgstr "node final"
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1770 msgid "Create a turbulent contour around"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Gelatine"
1776 msgstr "Relació"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1779 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1783 #, fuzzy
1784 msgid "HSL bubbles, transparent"
1785 msgstr "0 (transparent)"
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1788 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1792 msgid "Old postcard"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1796 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1800 msgid "Fuzzy glow"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Dots transparency"
1806 msgstr "0 (transparent)"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1809 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Canvas transparency"
1815 msgstr "0 (transparent)"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1818 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Smear transparency"
1824 msgstr "0 (transparent)"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1827 msgid ""
1828 "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Thick paint"
1834 msgstr "Sense pintar"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1837 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1841 msgid "Thick paint, glossy"
1842 msgstr ""
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1845 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Burst"
1851 msgstr "Blau"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1854 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1858 msgid "Burst, glossy"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1862 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Embossed leather"
1868 msgstr "Desplaçament normal"
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1871 msgid ""
1872 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1873 "texture"
1874 msgstr ""
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Carnaval"
1879 msgstr "Cian"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1882 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Plastify"
1888 msgstr "Justifica"
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1891 msgid ""
1892 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Plaster"
1898 msgstr "Apega"
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1901 msgid ""
1902 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Rough transparency"
1908 msgstr "0 (transparent)"
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1911 msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Gouache"
1917 msgstr "Origen"
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1920 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1924 msgid "Alpha engraving"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1928 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1932 msgid "Alpha draw, liquid"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1936 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Liquid drawing"
1942 msgstr "dibuix%s"
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1945 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1949 msgid "Marbled ink"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1953 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1957 msgid "Thick acrylic"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1961 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1965 msgid "Alpha engraving B"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1969 msgid "Gives a controlable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Lapping"
1975 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1978 msgid "Something like a water noise"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1982 msgid "Monochrome positive"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1986 msgid "Convert to a Clorizable transparent positive"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1990 msgid "Monochrome negative"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1994 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1998 msgid "Light eraser, negative"
1999 msgstr ""
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2002 msgid ""
2003 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
2004 msgstr ""
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Repaint"
2009 msgstr "Repetix:"
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2012 msgid "Repaint anything monochrome"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Punch hole"
2018 msgstr "Contorn negre"
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2021 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2025 msgid "Stripes 1:1"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2029 msgid "Stripes 1:1 white"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2033 msgid "Stripes 1:1.5"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2037 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2041 msgid "Stripes 1:2"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2045 msgid "Stripes 1:2 white"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2049 msgid "Stripes 1:3"
2050 msgstr ""
2052 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2053 msgid "Stripes 1:3 white"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2057 msgid "Stripes 1:4"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2061 msgid "Stripes 1:4 white"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2065 msgid "Stripes 1:5"
2066 msgstr ""
2068 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2069 msgid "Stripes 1:5 white"
2070 msgstr ""
2072 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2073 msgid "Stripes 1:8"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2077 msgid "Stripes 1:8 white"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2081 msgid "Stripes 1:10"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2085 msgid "Stripes 1:10 white"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2089 msgid "Stripes 1:16"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2093 msgid "Stripes 1:16 white"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2097 msgid "Stripes 1:32"
2098 msgstr ""
2100 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2101 msgid "Stripes 1:32 white"
2102 msgstr ""
2104 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2105 msgid "Stripes 1:64"
2106 msgstr ""
2108 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2109 msgid "Stripes 2:1"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2113 msgid "Stripes 2:1 white"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2117 msgid "Stripes 4:1"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2121 msgid "Stripes 4:1 white"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Checkerboard"
2127 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2130 msgid "Checkerboard white"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Packed circles"
2136 msgstr "Cercle"
2138 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2139 msgid "Polka dots, small"
2140 msgstr ""
2142 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2143 msgid "Polka dots, small white"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2147 msgid "Polka dots, medium"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2151 msgid "Polka dots, medium white"
2152 msgstr ""
2154 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2155 msgid "Polka dots, large"
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2159 msgid "Polka dots, large white"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Wavy"
2165 msgstr "De_sa"
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Wavy white"
2170 msgstr "Blanc"
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2173 msgid "Camouflage"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Ermine"
2179 msgstr "Combina"
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Sand (bitmap)"
2184 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Cloth (bitmap)"
2189 msgstr "Crea un mapa de bits"
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Old paint (bitmap)"
2194 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2196 #: ../src/arc-context.cpp:303
2197 msgid ""
2198 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2199 msgstr ""
2200 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2201 "de l'arc o el segment"
2203 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
2204 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2205 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2207 #: ../src/arc-context.cpp:455
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid ""
2210 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2211 "to draw around the starting point"
2212 msgstr ""
2213 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2214 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2215 "punt d'inici"
2217 #: ../src/arc-context.cpp:457
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid ""
2220 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2221 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2222 msgstr ""
2223 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2224 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2225 "punt d'inici"
2227 #: ../src/arc-context.cpp:483
2228 msgid "Create ellipse"
2229 msgstr "Crea una el·lipsi"
2231 #: ../src/box3d-context.cpp:412 ../src/box3d-context.cpp:419
2232 #: ../src/box3d-context.cpp:426 ../src/box3d-context.cpp:433
2233 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2236 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2238 #. status text
2239 #: ../src/box3d-context.cpp:605
2240 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2241 msgstr ""
2243 #: ../src/box3d-context.cpp:629
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Create 3D box"
2246 msgstr "Mosaic amb clons..."
2248 #: ../src/box3d.cpp:315
2249 #, fuzzy
2250 msgid "<b>3D Box</b>"
2251 msgstr "<b>Vora</b>"
2253 #: ../src/connector-context.cpp:526
2254 msgid "Creating new connector"
2255 msgstr "S'està creant un nou connector"
2257 #: ../src/connector-context.cpp:775
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2260 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2262 #: ../src/connector-context.cpp:824
2263 msgid "Reroute connector"
2264 msgstr "Reencamina el connector"
2266 #. Flush pending updates
2267 #: ../src/connector-context.cpp:988
2268 msgid "Create connector"
2269 msgstr "Crea un connector"
2271 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2272 msgid "Finishing connector"
2273 msgstr "Fi del connector"
2275 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2276 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2277 msgstr ""
2278 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2280 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2281 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2282 msgstr ""
2283 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2284 "noves formes"
2286 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2287 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2288 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2290 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2291 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2292 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2294 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2295 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2296 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2298 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2299 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2300 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2302 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2303 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2304 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2306 #: ../src/desktop.cpp:819
2307 msgid "No previous zoom."
2308 msgstr "Cap ampliació anterior."
2310 #: ../src/desktop.cpp:844
2311 msgid "No next zoom."
2312 msgstr "Cap ampliació següent."
2314 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2315 msgid "Create guide"
2316 msgstr "Crea una guia"
2318 #: ../src/desktop-events.cpp:412
2319 msgid "Move guide"
2320 msgstr "Mou la guia"
2322 #: ../src/desktop-events.cpp:419 ../src/desktop-events.cpp:466
2323 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2324 msgid "Delete guide"
2325 msgstr "Suprimix la guia"
2327 #: ../src/desktop-events.cpp:446
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2330 msgstr "Línia guia"
2332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2333 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2334 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2337 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2338 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2341 #, c-format
2342 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2343 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2346 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2347 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2350 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2351 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2354 msgid "Unclump tiled clones"
2355 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2358 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2359 msgstr ""
2360 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2363 msgid "Delete tiled clones"
2364 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2367 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2368 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2371 msgid ""
2372 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2373 "group</b>."
2374 msgstr ""
2375 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2376 "b>."
2378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2379 #, fuzzy
2380 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2381 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2384 msgid "Create tiled clones"
2385 msgstr "Mosaic amb clons..."
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2388 msgid "<small>Per row:</small>"
2389 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2392 msgid "<small>Per column:</small>"
2393 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2396 msgid "<small>Randomize:</small>"
2397 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2400 msgid "_Symmetry"
2401 msgstr "_Simetria"
2403 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2404 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2405 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2406 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2407 #.
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2409 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2410 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2412 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2414 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2415 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2418 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2419 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2422 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2423 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2425 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2426 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2428 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2429 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2432 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2433 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2436 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2437 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2440 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2441 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2444 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2445 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2448 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2449 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2452 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2453 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2456 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2457 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2460 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2461 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2464 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2465 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2468 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2469 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2472 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2473 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2476 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2477 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2480 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2481 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2484 msgid "S_hift"
2485 msgstr "Des_plaça"
2487 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2489 #, no-c-format
2490 msgid "<b>Shift X:</b>"
2491 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2494 #, no-c-format
2495 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2496 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2499 #, no-c-format
2500 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2501 msgstr ""
2502 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2505 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2506 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2508 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2510 #, no-c-format
2511 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2512 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2515 #, no-c-format
2516 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2517 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2522 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2525 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2526 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2529 msgid "<b>Exponent:</b>"
2530 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2533 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2534 msgstr ""
2535 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2536 "divergeixen (>1)"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2539 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2540 msgstr ""
2541 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2542 "divergeixen (>1)"
2544 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2548 msgid "<small>Alternate:</small>"
2549 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2552 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2553 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2556 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2557 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2559 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2562 #, fuzzy
2563 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2564 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2569 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2574 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2576 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2578 #, fuzzy
2579 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2580 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2583 msgid "Exclude tile height in shift"
2584 msgstr ""
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2587 msgid "Exclude tile width in shift"
2588 msgstr ""
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2591 msgid "Sc_ale"
2592 msgstr "Esc_ala"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2595 msgid "<b>Scale X:</b>"
2596 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2599 #, no-c-format
2600 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2601 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2604 #, no-c-format
2605 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2606 msgstr ""
2607 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2610 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2611 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2614 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2615 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2618 #, no-c-format
2619 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2620 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2623 #, no-c-format
2624 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2625 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2628 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2629 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2634 msgstr ""
2635 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2636 "divergeixen (>1)"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2641 msgstr ""
2642 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2643 "divergeixen (>1)"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2646 #, fuzzy
2647 msgid "<b>Base:</b>"
2648 msgstr "<b>mit.</b>"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2654 msgstr ""
2655 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2656 "divergeixen (>1)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2659 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2660 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2663 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2664 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Cumulate the scales for each row"
2669 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Cumulate the scales for each column"
2674 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2677 msgid "_Rotation"
2678 msgstr "_Rotació"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2681 msgid "<b>Angle:</b>"
2682 msgstr "<b>Angle:</b>"
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2687 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2690 #, no-c-format
2691 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2692 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2695 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2696 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2699 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2700 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2703 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2704 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2709 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2714 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2717 msgid "_Blur & opacity"
2718 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2721 msgid "<b>Blur:</b>"
2722 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2725 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2726 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2729 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2730 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2733 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2734 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2737 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2738 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2741 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2742 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2745 msgid "<b>Fade out:</b>"
2746 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2749 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2750 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2753 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2754 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2757 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2758 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2761 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2762 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2765 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2766 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2769 msgid "Co_lor"
2770 msgstr "Co_lor"
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2773 msgid "Initial color: "
2774 msgstr "Color inicial: "
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2777 msgid "Initial color of tiled clones"
2778 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2781 msgid ""
2782 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2783 "stroke)"
2784 msgstr ""
2785 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2786 "contorn)"
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2789 msgid "<b>H:</b>"
2790 msgstr "<b>H:</b>"
2792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2793 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2794 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2797 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2798 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2801 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2802 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2805 msgid "<b>S:</b>"
2806 msgstr "<b>S:</b>"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2809 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2810 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2813 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2814 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2817 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2818 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2821 msgid "<b>L:</b>"
2822 msgstr "<b>L:</b>"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2825 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2826 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2829 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2830 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2833 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2834 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2837 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2838 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2841 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2842 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2845 msgid "_Trace"
2846 msgstr "_Traça"
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2849 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2850 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2853 msgid ""
2854 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2855 "apply it to the clone"
2856 msgstr ""
2857 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
2858 "apliqueu-lo al clon"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2861 msgid "1. Pick from the drawing:"
2862 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2865 msgid "Pick the visible color and opacity"
2866 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2872 msgid "Opacity"
2873 msgstr "Opacitat"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2876 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2877 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2880 msgid "R"
2881 msgstr "R"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2884 msgid "Pick the Red component of the color"
2885 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2888 msgid "G"
2889 msgstr "G"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2892 msgid "Pick the Green component of the color"
2893 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2896 msgid "B"
2897 msgstr "B"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2900 msgid "Pick the Blue component of the color"
2901 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
2903 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2904 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2906 msgid "clonetiler|H"
2907 msgstr "clonetiler|H"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2910 msgid "Pick the hue of the color"
2911 msgstr "Seleccioneu el to del color"
2913 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2914 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2916 msgid "clonetiler|S"
2917 msgstr "clonetiler|S"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2920 msgid "Pick the saturation of the color"
2921 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
2923 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2924 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2926 msgid "clonetiler|L"
2927 msgstr "clonetiler|L"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2930 msgid "Pick the lightness of the color"
2931 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2934 msgid "2. Tweak the picked value:"
2935 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2938 msgid "Gamma-correct:"
2939 msgstr "Correcció de gamma:"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2942 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2943 msgstr ""
2944 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2947 msgid "Randomize:"
2948 msgstr "Aleatorització:"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2951 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2952 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2955 msgid "Invert:"
2956 msgstr "Invertix:"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2959 msgid "Invert the picked value"
2960 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2963 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2964 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2967 msgid "Presence"
2968 msgstr "Presència"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2971 msgid ""
2972 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2973 "that point"
2974 msgstr ""
2975 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
2976 "cada punt"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2979 msgid "Size"
2980 msgstr "Grandària"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2983 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2984 msgstr ""
2985 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2988 msgid ""
2989 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2990 "or stroke)"
2991 msgstr ""
2992 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
2993 "emplenat ni contorn)"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2996 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2997 msgstr ""
2998 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3001 msgid "How many rows in the tiling"
3002 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3005 msgid "How many columns in the tiling"
3006 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3009 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3010 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3013 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3014 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3017 msgid "Rows, columns: "
3018 msgstr "Files, columnes: "
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3021 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3022 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3025 msgid "Width, height: "
3026 msgstr "Amplada, alçada: "
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3029 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3030 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3033 msgid "Use saved size and position of the tile"
3034 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3037 msgid ""
3038 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3039 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3040 msgstr ""
3041 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3042 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3043 "actual"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3046 msgid " <b>_Create</b> "
3047 msgstr " <b>_Crea</b> "
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3050 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3051 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3053 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3054 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3055 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3056 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3057 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3059 msgid " _Unclump "
3060 msgstr "_Regrupa"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3063 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3064 msgstr ""
3065 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3068 msgid " Re_move "
3069 msgstr " Supri_mix "
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3072 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3073 msgstr ""
3074 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3075 "només)"
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3078 msgid " R_eset "
3079 msgstr " R_einicia "
3081 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3083 msgid ""
3084 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3085 "to zero"
3086 msgstr ""
3087 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3088 "diàleg a zero"
3090 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
3091 msgid "_Page"
3092 msgstr "_Pàgina"
3094 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
3095 msgid "_Drawing"
3096 msgstr "_Dibuix"
3098 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
3099 msgid "_Selection"
3100 msgstr "_Selecció"
3102 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
3103 msgid "_Custom"
3104 msgstr "_Personalitzat"
3106 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
3107 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3108 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3110 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
3111 msgid "Units:"
3112 msgstr "Unitats:"
3114 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
3115 msgid "_x0:"
3116 msgstr "_x0:"
3118 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3119 msgid "x_1:"
3120 msgstr "x_1:"
3122 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Wid_th:"
3125 msgstr "Amplada:"
3127 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
3128 msgid "_y0:"
3129 msgstr "_y0:"
3131 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3132 msgid "y_1:"
3133 msgstr "y_1:"
3135 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Hei_ght:"
3138 msgstr "Alçada:"
3140 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
3141 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3142 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3144 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3145 msgid "_Width:"
3146 msgstr "A_mplada:"
3148 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
3149 msgid "pixels at"
3150 msgstr "píxels a"
3152 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
3153 msgid "dp_i"
3154 msgstr "_ppp"
3156 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3157 msgid "_Height:"
3158 msgstr "A_lçada:"
3160 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3162 msgid "dpi"
3163 msgstr "ppp"
3165 #. true = has mnemonic
3166 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
3167 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3168 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3170 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
3171 msgid "_Browse..."
3172 msgstr "_Navega..."
3174 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Batch export all selected objects"
3177 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3179 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3180 msgid ""
3181 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3182 "(caution, overwrites without asking!)"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Hide all except selected"
3188 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3190 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3191 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
3195 msgid "_Export"
3196 msgstr "_Exporta"
3198 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3199 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3200 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3202 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Batch export %d selected object"
3205 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3206 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3207 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
3210 msgid "Export in progress"
3211 msgstr "S'està exportant"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Exporting %d files"
3216 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
3219 #, c-format
3220 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3221 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
3224 msgid "You have to enter a filename"
3225 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3227 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3228 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3229 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
3232 #, c-format
3233 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3234 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3239 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
3242 msgid "Select a filename for exporting"
3243 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3245 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3246 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3247 #, c-format
3248 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3249 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3250 msgstr[0] ""
3251 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3252 msgstr[1] ""
3253 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3255 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3256 msgid "exact"
3257 msgstr "exacta"
3259 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3260 msgid "partial"
3261 msgstr "parcial"
3263 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3264 msgid "No objects found"
3265 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3267 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3268 msgid "T_ype: "
3269 msgstr "T_ipus: "
3271 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3272 msgid "Search in all object types"
3273 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3275 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3276 msgid "All types"
3277 msgstr "Tots els tipus"
3279 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3280 msgid "Search all shapes"
3281 msgstr "Cerca totes les formes"
3283 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3284 msgid "All shapes"
3285 msgstr "Totes les formes"
3287 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3288 msgid "Search rectangles"
3289 msgstr "Cerca rectangles"
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3292 msgid "Rectangles"
3293 msgstr "Rectangles"
3295 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3296 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3297 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3299 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3300 msgid "Ellipses"
3301 msgstr "El·lipsis"
3303 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3304 msgid "Search stars and polygons"
3305 msgstr "Cerca estels i polígons"
3307 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3308 msgid "Stars"
3309 msgstr "Estels"
3311 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3312 msgid "Search spirals"
3313 msgstr "Cerca espirals"
3315 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3316 msgid "Spirals"
3317 msgstr "Espirals"
3319 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3320 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3321 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3322 msgid "Search paths, lines, polylines"
3323 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3325 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3327 msgid "Paths"
3328 msgstr "Camins"
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3331 msgid "Search text objects"
3332 msgstr "Cerca objectes de text"
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3335 msgid "Texts"
3336 msgstr "Texts"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3339 msgid "Search groups"
3340 msgstr "Cerca grups"
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3343 msgid "Groups"
3344 msgstr "Grups"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3347 msgid "Search clones"
3348 msgstr "Cerca clons"
3350 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3351 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3352 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3353 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3354 #, fuzzy
3355 msgid "find|Clones"
3356 msgstr "Clons"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3359 msgid "Search images"
3360 msgstr "Cerca imatges"
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3363 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3364 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3365 msgid "Images"
3366 msgstr "Imatges"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3369 msgid "Search offset objects"
3370 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3372 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3373 msgid "Offsets"
3374 msgstr "Desplaçaments"
3376 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3377 msgid "_Text: "
3378 msgstr "_Text: "
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3381 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3382 msgstr ""
3383 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3386 msgid "_ID: "
3387 msgstr "_ID: "
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3390 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3391 msgstr ""
3392 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3395 msgid "_Style: "
3396 msgstr "E_stil: "
3398 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3399 msgid ""
3400 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3401 msgstr ""
3402 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3403 "parcial)"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3406 msgid "_Attribute: "
3407 msgstr "_Atribut: "
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3410 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3411 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3414 msgid "Search in s_election"
3415 msgstr "C_erca a la selecció"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3418 msgid "Limit search to the current selection"
3419 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3422 msgid "Search in current _layer"
3423 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3426 msgid "Limit search to the current layer"
3427 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3430 msgid "Include _hidden"
3431 msgstr "Inclou els ama_gats"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3434 msgid "Include hidden objects in search"
3435 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3438 msgid "Include l_ocked"
3439 msgstr "Incl_ou els blocats"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3442 msgid "Include locked objects in search"
3443 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3445 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3447 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3448 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3449 msgid "_Clear"
3450 msgstr "Nete_ja"
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3453 msgid "Clear values"
3454 msgstr "Neteja valors"
3456 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3457 msgid "_Find"
3458 msgstr "_Cerca"
3460 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3461 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3462 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3464 #. Create the label for the object id
3465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3466 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3469 msgid "_Id"
3470 msgstr "_Id"
3472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3473 msgid ""
3474 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3475 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3477 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3479 #: ../src/verbs.cpp:2492
3480 msgid "_Set"
3481 msgstr "A_ssigna"
3483 #. Create the label for the object label
3484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3485 msgid "_Label"
3486 msgstr "E_tiqueta"
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3489 msgid "A freeform label for the object"
3490 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3492 #. Create the label for the object title
3493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3494 #, fuzzy
3495 msgid "_Title"
3496 msgstr "Títol"
3498 #. Create the frame for the object description
3499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3500 #, fuzzy
3501 msgid "_Description"
3502 msgstr "Descripció"
3504 #. Hide
3505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3506 msgid "_Hide"
3507 msgstr "A_maga"
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3510 msgid "Check to make the object invisible"
3511 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3513 #. Lock
3514 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3516 msgid "L_ock"
3517 msgstr "Bl_oca"
3519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3520 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3521 msgstr ""
3522 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3524 #. Create the frame for interactivity options
3525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3526 #, fuzzy
3527 msgid "_Interactivity"
3528 msgstr "_Intersecció"
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3532 msgid "Ref"
3533 msgstr "Ref"
3535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3536 msgid "Lock object"
3537 msgstr "Bloca l'objecte"
3539 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3540 msgid "Unlock object"
3541 msgstr "Desbloca l'objecte"
3543 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3544 msgid "Hide object"
3545 msgstr "Amaga l'objecte"
3547 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3548 msgid "Unhide object"
3549 msgstr "Mostra l'objecte"
3551 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3552 msgid "Id invalid! "
3553 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3555 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3556 msgid "Id exists! "
3557 msgstr "L'identificador existix "
3559 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3560 msgid "Set object ID"
3561 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3563 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3564 msgid "Set object label"
3565 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3568 msgid "Set object title"
3569 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3571 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3572 msgid "Set object description"
3573 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3575 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3576 msgid "Href:"
3577 msgstr "Href:"
3579 #. default x:
3580 #. default y:
3581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3583 msgid "Target:"
3584 msgstr "Destí:"
3586 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3590 msgid "Type:"
3591 msgstr "Tipus:"
3593 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3594 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3596 msgid "Role:"
3597 msgstr "Rol:"
3599 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3600 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3602 msgid "Arcrole:"
3603 msgstr "Arcrol:"
3605 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3606 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3607 msgid "Title:"
3608 msgstr "Títol:"
3610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3612 msgid "Show:"
3613 msgstr "Mostra:"
3615 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3616 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3617 msgid "Actuate:"
3618 msgstr "Actua:"
3620 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3621 msgid "URL:"
3622 msgstr "URL:"
3624 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
3627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3628 msgid "X:"
3629 msgstr "X:"
3631 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
3634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3635 msgid "Y:"
3636 msgstr "Y:"
3638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3641 msgid "Width:"
3642 msgstr "Amplada:"
3644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3646 msgid "Height:"
3647 msgstr "Alçada:"
3649 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "%s Properties"
3652 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3654 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3655 #, c-format
3656 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3660 #, c-format
3661 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3662 msgstr ""
3664 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3665 #, c-format
3666 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3667 msgstr ""
3669 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3670 msgid "<i>Checking...</i>"
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3674 msgid "Fix spelling"
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Suggestions:"
3680 msgstr "Resolució:"
3682 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3683 msgid "_Accept"
3684 msgstr ""
3686 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3687 msgid "Accept the chosen suggestion"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3691 #, fuzzy
3692 msgid "_Ignore once"
3693 msgstr "cap"
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3696 msgid "Ignore this word only once"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3700 #, fuzzy
3701 msgid "_Ignore"
3702 msgstr "cap"
3704 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3705 msgid "Ignore this word in this session"
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3709 msgid "A_dd to dictionary:"
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3713 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3717 #, fuzzy
3718 msgid "_Stop"
3719 msgstr "A_ssigna"
3721 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3722 msgid "Stop the check"
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3726 #, fuzzy
3727 msgid "_Start"
3728 msgstr "Inici:"
3730 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3731 msgid "Start the check"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3735 msgid "Font"
3736 msgstr "Tipus de lletra"
3738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3739 msgid "Layout"
3740 msgstr "Disposició"
3742 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3743 msgid "Align lines left"
3744 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3746 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3747 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3748 msgid "Center lines"
3749 msgstr "Centra les línies"
3751 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3752 msgid "Align lines right"
3753 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3755 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Justify lines"
3758 msgstr "Justifica"
3760 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3761 msgid "Horizontal text"
3762 msgstr "Text horitzontal"
3764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3765 msgid "Vertical text"
3766 msgstr "Text vertical"
3768 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3769 msgid "Line spacing:"
3770 msgstr "Espaiat entre línies:"
3772 #. Text
3773 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3775 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3776 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3777 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3778 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3779 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3780 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3781 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3782 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3783 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3784 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3785 msgid "Text"
3786 msgstr "Text"
3788 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3789 msgid "Set as default"
3790 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3792 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3793 msgid "Set text style"
3794 msgstr "Estil del text"
3796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3797 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3798 msgstr ""
3799 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3802 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3803 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3806 #, c-format
3807 msgid ""
3808 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3809 "commit changes."
3810 msgstr ""
3811 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3812 "d'editar per confirmar els canvis."
3814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3815 msgid "Drag to reorder nodes"
3816 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3818 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3819 msgid "New element node"
3820 msgstr "Nou node d'element"
3822 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3823 msgid "New text node"
3824 msgstr "Nou node de text"
3826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3827 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3828 msgid "Duplicate node"
3829 msgstr "Duplica el node"
3831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3832 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3836 msgid "Unindent node"
3837 msgstr "Desfés sagnat de node"
3839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3840 msgid "Indent node"
3841 msgstr "Fes sagnat de node"
3843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3844 msgid "Raise node"
3845 msgstr "Puja el node"
3847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3848 msgid "Lower node"
3849 msgstr "Baixa el node"
3851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3852 msgid "Delete attribute"
3853 msgstr "Suprimix l'atribut"
3855 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3857 msgid "Attribute name"
3858 msgstr "Nom de l'atribut"
3860 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3862 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3863 msgid "Set attribute"
3864 msgstr "Definix atribut"
3866 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3868 msgid "Set"
3869 msgstr "Assigna"
3871 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3872 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3873 msgid "Attribute value"
3874 msgstr "Valor d'atribut"
3876 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3877 msgid "Drag XML subtree"
3878 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
3880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3881 msgid "New element node..."
3882 msgstr "Nou node d'element..."
3884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3885 msgid "Cancel"
3886 msgstr "Cancel·la"
3888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3889 msgid "Create"
3890 msgstr "Crea"
3892 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3893 msgid "Create new element node"
3894 msgstr "Crea un nou node d'element"
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3897 msgid "Create new text node"
3898 msgstr "Crea un nou node de text"
3900 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3901 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3902 msgstr ""
3904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3905 msgid "Change attribute"
3906 msgstr "Canvia l'atribut"
3908 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3909 msgid "Grid _units:"
3910 msgstr "_Unitats de la graella:"
3912 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3913 msgid "_Origin X:"
3914 msgstr "_Origen X:"
3916 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3919 msgid "X coordinate of grid origin"
3920 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
3922 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3923 msgid "O_rigin Y:"
3924 msgstr "O_rigen Y:"
3926 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3929 msgid "Y coordinate of grid origin"
3930 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
3932 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3933 msgid "Spacing _Y:"
3934 msgstr "Espaiat _Y:"
3936 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3938 msgid "Base length of z-axis"
3939 msgstr ""
3941 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3944 msgid "Angle X:"
3945 msgstr "Angle X:"
3947 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3949 msgid "Angle of x-axis"
3950 msgstr ""
3952 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3955 msgid "Angle Z:"
3956 msgstr "Angle Z:"
3958 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3960 msgid "Angle of z-axis"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3964 msgid "Grid line _color:"
3965 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
3967 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3968 msgid "Grid line color"
3969 msgstr "Color de la graella"
3971 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3972 msgid "Color of grid lines"
3973 msgstr "Color de la graella"
3975 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3976 msgid "Ma_jor grid line color:"
3977 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
3979 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3980 msgid "Major grid line color"
3981 msgstr "Color major de la graella"
3983 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3984 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3985 msgstr "Color de les línies ressaltades"
3987 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3988 msgid "_Major grid line every:"
3989 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
3991 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3992 msgid "lines"
3993 msgstr "línies"
3995 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Rectangular grid"
3998 msgstr "Rectangle"
4000 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Axonometric grid"
4003 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4005 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Create new grid"
4008 msgstr "Crea una guia"
4010 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4011 #, fuzzy
4012 msgid "_Enabled"
4013 msgstr "Títol"
4015 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4016 msgid ""
4017 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4018 "grids."
4019 msgstr ""
4021 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4022 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4023 msgstr ""
4025 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4026 msgid ""
4027 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4028 "will be snapped to"
4029 msgstr ""
4031 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4032 #, fuzzy
4033 msgid "_Visible"
4034 msgstr "Colors"
4036 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4037 msgid ""
4038 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4039 "to invisible grids."
4040 msgstr ""
4042 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4043 msgid "Spacing _X:"
4044 msgstr "Espaiat _X:"
4046 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4048 msgid "Distance between vertical grid lines"
4049 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4051 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4053 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4054 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4056 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4057 msgid "_Show dots instead of lines"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4061 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4062 msgstr ""
4064 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4066 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
4067 msgid "UNDEFINED"
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4071 #, fuzzy
4072 msgid "grid line"
4073 msgstr "Línia guia"
4075 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4076 #, fuzzy
4077 msgid "grid intersection"
4078 msgstr "Intersecció"
4080 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4081 #, fuzzy
4082 msgid "guide"
4083 msgstr "G_uies"
4085 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4086 #, fuzzy
4087 msgid "guide intersection"
4088 msgstr "Intersecció"
4090 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4091 #, fuzzy
4092 msgid "grid-guide intersection"
4093 msgstr "Intersecció"
4095 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4096 #, fuzzy
4097 msgid "cusp node"
4098 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4101 #, fuzzy
4102 msgid "smooth node"
4103 msgstr "Suau"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4106 #, fuzzy
4107 msgid "path"
4108 msgstr "Camí"
4110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4111 #, fuzzy
4112 msgid "path intersection"
4113 msgstr "Intersecció"
4115 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4116 #, fuzzy
4117 msgid "bounding box corner"
4118 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4120 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4121 #, fuzzy
4122 msgid "bounding box side"
4123 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4126 #, fuzzy
4127 msgid "bounding box"
4128 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4131 #, fuzzy
4132 msgid "page border"
4133 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4135 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4136 #, fuzzy
4137 msgid "line midpoint"
4138 msgstr "Amplada de línia"
4140 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4141 #, fuzzy
4142 msgid "object midpoint"
4143 msgstr "Objectes"
4145 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4146 #, fuzzy
4147 msgid "object rotation center"
4148 msgstr "Cerca objectes al document"
4150 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4151 #, fuzzy
4152 msgid "handle"
4153 msgstr "Formes"
4155 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4156 #, fuzzy
4157 msgid "bounding box side midpoint"
4158 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4160 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4161 #, fuzzy
4162 msgid "bounding box midpoint"
4163 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4166 #, fuzzy
4167 msgid "page corner"
4168 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4171 msgid "convex hull corner"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4175 #, fuzzy
4176 msgid "quadrant point"
4177 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4180 #, fuzzy
4181 msgid "center"
4182 msgstr "Centra"
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4185 #, fuzzy
4186 msgid "corner"
4187 msgstr "Cantonades:"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4190 #, fuzzy
4191 msgid "text baseline"
4192 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Bounding box corner"
4197 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Bounding box midpoint"
4202 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Bounding box side midpoint"
4207 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Smooth node"
4212 msgstr "Suau"
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Cusp node"
4217 msgstr "Puja el node"
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Line midpoint"
4222 msgstr "Amplada de línia"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Object midpoint"
4227 msgstr "Objectes"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Object rotation center"
4232 msgstr "Objectes a patró"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Handle"
4237 msgstr "Angle"
4239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Path intersection"
4242 msgstr "Intersecció"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Guide"
4247 msgstr "G_uies"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Guide origin"
4252 msgstr "Color de la línia guia"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4255 msgid "Convex hull corner"
4256 msgstr ""
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4259 msgid "Quadrant point"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4263 msgid "Center"
4264 msgstr "Centra"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Corner"
4269 msgstr "Cantonades:"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Text baseline"
4274 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
4277 msgid " to "
4278 msgstr ""
4280 #: ../src/document.cpp:441
4281 #, c-format
4282 msgid "New document %d"
4283 msgstr "Nou document %d"
4285 #: ../src/document.cpp:473
4286 #, c-format
4287 msgid "Memory document %d"
4288 msgstr "Document de memòria %d"
4290 #: ../src/document.cpp:628
4291 #, c-format
4292 msgid "Unnamed document %d"
4293 msgstr "Document sense nom %d"
4295 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4296 #: ../src/draw-context.cpp:581
4297 msgid "Path is closed."
4298 msgstr "El camí està tancat."
4300 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4301 #: ../src/draw-context.cpp:596
4302 msgid "Closing path."
4303 msgstr "S'està tancant el camí."
4305 #: ../src/draw-context.cpp:706
4306 msgid "Draw path"
4307 msgstr "Dibuixa el camí"
4309 #: ../src/draw-context.cpp:866
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Creating single dot"
4312 msgstr "S'està creant un nou camí"
4314 #: ../src/draw-context.cpp:867
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Create single dot"
4317 msgstr "Mosaic amb clons..."
4319 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4320 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4321 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4322 #, c-format
4323 msgid " alpha %.3g"
4324 msgstr " transparència %.3g"
4326 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4327 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4328 #, c-format
4329 msgid ", averaged with radius %d"
4330 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4332 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4333 #, c-format
4334 msgid " under cursor"
4335 msgstr " sota el cursor"
4337 #. message, to show in the statusbar
4338 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4339 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4340 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4342 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4343 msgid ""
4344 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4345 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4346 "to copy the color under mouse to clipboard"
4347 msgstr ""
4348 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4349 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4350 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4351 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4353 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4354 msgid "Set picked color"
4355 msgstr "Color seleccionat"
4357 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4358 msgid ""
4359 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4363 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4364 msgstr ""
4366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4367 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4371 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4375 #, fuzzy
4376 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4377 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4379 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Draw calligraphic stroke"
4382 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4384 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4385 #, fuzzy
4386 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4387 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4389 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Draw eraser stroke"
4392 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4394 #: ../src/event-context.cpp:618
4395 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/event-log.cpp:37
4399 msgid "[Unchanged]"
4400 msgstr "[Sense canviar]"
4402 #. Edit
4403 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4404 msgid "_Undo"
4405 msgstr "_Desfés"
4407 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4408 msgid "_Redo"
4409 msgstr "To_rna a fer"
4411 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4412 msgid "Dependency:"
4413 msgstr "Dependència:"
4415 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4416 msgid "  type: "
4417 msgstr "  tipus: "
4419 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4420 msgid "  location: "
4421 msgstr "  ubicació: "
4423 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4424 msgid "  string: "
4425 msgstr "  cadena: "
4427 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4428 msgid "  description: "
4429 msgstr "  descripció: "
4431 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4432 #, fuzzy
4433 msgid " (No preferences)"
4434 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4436 #. This is some filler text, needs to change before relase
4437 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4438 msgid ""
4439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4440 "span>\n"
4441 "\n"
4442 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4443 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4444 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4445 msgstr ""
4446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4447 "\n"
4448 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4449 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4450 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4452 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4453 msgid "Show dialog on startup"
4454 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4456 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4457 #, c-format
4458 msgid "'%s' working, please wait..."
4459 msgstr ""
4461 #. static int i = 0;
4462 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4463 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4464 msgid ""
4465 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4466 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4467 msgstr ""
4468 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4469 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4470 "l'Inkscape."
4472 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4473 msgid "an ID was not defined for it."
4474 msgstr "no se li ha definit un ID."
4476 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4477 msgid "there was no name defined for it."
4478 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4480 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4481 msgid "the XML description of it got lost."
4482 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4484 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4485 msgid "no implementation was defined for the extension."
4486 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4488 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4489 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4490 msgid "a dependency was not met."
4491 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4493 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4494 msgid "Extension \""
4495 msgstr "L'extensió «"
4497 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4498 msgid "\" failed to load because "
4499 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4501 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4502 #, c-format
4503 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4504 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4506 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4507 msgid "Name:"
4508 msgstr "Nom:"
4510 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4511 msgid "ID:"
4512 msgstr "ID:"
4514 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4515 msgid "State:"
4516 msgstr "Estat:"
4518 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4519 msgid "Loaded"
4520 msgstr "Carregat"
4522 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4523 msgid "Unloaded"
4524 msgstr "Sense carregar"
4526 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4527 msgid "Deactivated"
4528 msgstr "Desactivar"
4530 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4531 msgid ""
4532 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4533 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4534 "this extension."
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4538 msgid ""
4539 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4540 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4541 "expected."
4542 msgstr ""
4543 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4544 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4545 "els esperats."
4547 #: ../src/extension/init.cpp:274
4548 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4549 msgstr ""
4550 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4552 #: ../src/extension/init.cpp:288
4553 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4554 #, c-format
4555 msgid ""
4556 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4557 "will not be loaded."
4558 msgstr ""
4559 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4560 "externs d'este directori."
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Adaptive Threshold"
4565 msgstr "Llindar:"
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4570 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4572 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4573 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4575 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4576 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4577 msgid "Width"
4578 msgstr "Amplada"
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4584 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4585 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Height"
4588 msgstr "Alçada:"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4591 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4592 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Offset"
4595 msgstr "Desplaçaments"
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Raster"
4633 msgstr "Puja"
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4636 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Add Noise"
4642 msgstr "Afegix nodes"
4644 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4645 msgid "Type"
4646 msgstr "Tipus"
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4649 msgid "Uniform Noise"
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4653 msgid "Gaussian Noise"
4654 msgstr ""
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4657 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4661 msgid "Impulse Noise"
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Laplacian Noise"
4667 msgstr "Escala de grisos"
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4670 msgid "Poisson Noise"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4674 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Blur"
4680 msgstr "Blau"
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Radius"
4692 msgstr "Puja"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Sigma"
4702 msgstr "petit"
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4707 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Channel"
4713 msgstr "Cancel·la"
4715 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4717 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4718 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Layer"
4721 msgstr "Ca_pa"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4725 msgid "Red Channel"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4730 msgid "Green Channel"
4731 msgstr ""
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4735 msgid "Blue Channel"
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Cyan Channel"
4742 msgstr "Canvia el manejador"
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Magenta Channel"
4748 msgstr "Magenta"
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Yellow Channel"
4754 msgstr "Groc"
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Black Channel"
4760 msgstr "Emplenat negre"
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Opacity Channel"
4766 msgstr "Opacitat"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4770 msgid "Matte Channel"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4774 msgid "Extract specific channel from image."
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Charcoal"
4780 msgstr "Cairo"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4785 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4788 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4789 msgstr ""
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Contrast"
4794 msgstr "Cantonades:"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Adjust"
4799 msgstr "Arrossega la corba"
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4802 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4806 msgid "Cycle Colormap"
4807 msgstr ""
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Amount"
4814 msgstr "Tipus de lletra"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4817 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Despeckle"
4823 msgstr "D_esfés la selecció"
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4826 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4830 msgid "Edge"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4836 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4839 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Enhance"
4845 msgstr "Cancel·la"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4848 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Equalize"
4854 msgstr "Amplada igual"
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4857 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4861 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4862 msgid "Gaussian Blur"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Factor"
4870 msgstr "Color"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4873 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4874 msgstr ""
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Implode"
4879 msgstr "Importa"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4884 msgstr "Conserva allò seleccionat"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4887 msgid "Level (with Channel)"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Black Point"
4894 msgstr "Emplenat negre"
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4898 #, fuzzy
4899 msgid "White Point"
4900 msgstr "Punxeguda"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Gamma Correction"
4906 msgstr "Correcció de gamma:"
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4909 msgid ""
4910 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4911 "between the given ranges to the full color range."
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Level"
4917 msgstr "Roda"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4920 msgid ""
4921 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4922 "to the full color range."
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Median"
4928 msgstr "mitjà"
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4931 msgid ""
4932 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4933 "neighborhood."
4934 msgstr ""
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4937 #, fuzzy
4938 msgid "HSB Adjust"
4939 msgstr "Arrossega la corba"
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4942 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4943 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4944 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4945 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4946 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4947 msgid "Hue"
4948 msgstr "To"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4951 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4952 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4953 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4954 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4956 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4957 msgid "Saturation"
4958 msgstr "Saturació"
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Brightness"
4963 msgstr "Brillantor"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4966 msgid ""
4967 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Negate"
4973 msgstr "Negatiu"
4975 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4976 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Normalize"
4982 msgstr "Normal"
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4985 msgid ""
4986 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4987 "range of color."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Oil Paint"
4993 msgstr "Impressió del GNOME"
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4996 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5000 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5004 msgid "Raise"
5005 msgstr "Puja"
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Raised"
5010 msgstr "Puja"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5013 msgid ""
5014 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5015 "appearance."
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5019 msgid "Reduce Noise"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5023 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5024 msgid "Order"
5025 msgstr "Orde"
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5028 msgid ""
5029 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Resample"
5035 msgstr "Mostres"
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5038 msgid ""
5039 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Shade"
5045 msgstr "Formes"
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5049 msgid "Azimuth"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Elevation"
5056 msgstr "Relació"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Colored Shading"
5061 msgstr "Color de l'ombra"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5064 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5070 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5073 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Dither"
5079 msgstr "Altre"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5082 msgid ""
5083 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5084 "the original position"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Swirl"
5090 msgstr "Espiral"
5092 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5093 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Degrees"
5096 msgstr "graus"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5099 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5100 msgstr ""
5102 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5104 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Threshold"
5108 msgstr "Llindar:"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5113 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5116 msgid "Unsharp Mask"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5120 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Wave"
5126 msgstr "De_sa"
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5129 msgid "Amplitude"
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5133 msgid "Wavelength"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5137 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5141 msgid "Inset/Outset Halo"
5142 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5144 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5145 msgid "Width in px of the halo"
5146 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5148 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5149 msgid "Number of steps"
5150 msgstr "Nombre de passos"
5152 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5153 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5154 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5156 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5157 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5158 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5159 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5160 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5161 msgid "Generate from Path"
5162 msgstr "Genera des del camí"
5164 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5165 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5166 #, fuzzy
5167 msgid "PostScript"
5168 msgstr "Postscript"
5170 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5171 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5172 msgid "Restrict to PS level"
5173 msgstr ""
5175 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5177 #, fuzzy
5178 msgid "PostScript level 3"
5179 msgstr "Fitxer Postscript"
5181 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5182 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5183 #, fuzzy
5184 msgid "PostScript level 2"
5185 msgstr "Fitxer Postscript"
5187 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5188 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Export area is whole canvas"
5191 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5193 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5194 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Export area is the drawing"
5197 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5199 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5200 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5201 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5202 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5203 msgid "Convert texts to paths"
5204 msgstr "Convertix texts en camins"
5206 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5207 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5208 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Rasterize filter effects"
5211 msgstr "Apega la grandària per separat"
5213 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5214 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5215 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5218 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5220 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5221 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5222 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5223 msgid "Limit export to the object with ID"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5227 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5228 #, fuzzy
5229 msgid "PostScript (*.ps)"
5230 msgstr "Postscript (*.ps)"
5232 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5233 #, fuzzy
5234 msgid "PostScript File"
5235 msgstr "Fitxer Postscript"
5237 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5238 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Encapsulated PostScript"
5241 msgstr "Postscript encapsulat"
5243 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5244 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5247 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5249 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Encapsulated PostScript File"
5252 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5254 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5255 msgid "Restrict to PDF version"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5259 msgid "PDF 1.4"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Export drawing, not page"
5265 msgstr "S'està exportant"
5267 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Export canvas"
5270 msgstr "Exporta"
5272 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5273 msgid "EMF Input"
5274 msgstr "Entrada EMF"
5276 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5277 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5278 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5280 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5281 msgid "Enhanced Metafiles"
5282 msgstr "Metafitxers millorats"
5284 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5285 msgid "WMF Input"
5286 msgstr "Entrada WMF"
5288 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5289 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5290 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5292 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5293 msgid "Windows Metafiles"
5294 msgstr "Metafitxers del Windows"
5296 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5297 msgid "EMF Output"
5298 msgstr "Eixida EMF"
5300 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5301 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5302 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5304 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5305 msgid "Enhanced Metafile"
5306 msgstr "Metafitxer millorat"
5308 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Drop Shadow"
5311 msgstr "Deixa anar un SVG"
5313 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5314 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5315 msgid "Blur radius, px"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5319 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5320 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5321 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Opacity, %"
5325 msgstr "% d'opacitat:"
5327 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5328 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Horizontal offset, px"
5331 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5333 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5334 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Vertical offset, px"
5337 msgstr "Desplaçament vertical"
5339 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5340 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5341 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5342 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5343 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5345 msgid "Filters"
5346 msgstr "Filtres"
5348 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5349 msgid "Black, blurred drop shadow"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Drop Glow"
5355 msgstr "Deixa anar un color"
5357 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5358 msgid "White, blurred drop glow"
5359 msgstr ""
5361 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Bundled"
5364 msgstr "Arrodoniment:"
5366 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5367 msgid "Personal"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5373 msgstr ""
5374 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5376 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Snow crest"
5379 msgstr "Previsualitza"
5381 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Drift Size"
5384 msgstr "Grandària del punt"
5386 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Snow has fallen on object"
5389 msgstr "Patró a objectes"
5391 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5392 #, c-format
5393 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5394 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5396 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5397 msgid "GIMP Gradients"
5398 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5400 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5401 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5402 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5404 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5405 msgid "Gradients used in GIMP"
5406 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5408 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5409 msgid "Grid"
5410 msgstr "Graella"
5412 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5413 msgid "Line Width"
5414 msgstr "Amplada de línia"
5416 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5417 msgid "Horizontal Spacing"
5418 msgstr "Espaiat horitzontal"
5420 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5421 msgid "Vertical Spacing"
5422 msgstr "Espaiat vertical"
5424 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5425 msgid "Horizontal Offset"
5426 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5428 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5429 msgid "Vertical Offset"
5430 msgstr "Desplaçament vertical"
5432 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5434 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5435 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5436 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5437 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5438 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5439 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5440 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5441 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5442 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5444 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5445 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5446 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5447 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5448 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5449 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5450 msgid "Render"
5451 msgstr "Dibuixa"
5453 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5454 msgid "Draw a path which is a grid"
5455 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5457 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5458 #, fuzzy
5459 msgid "JavaFX Output"
5460 msgstr "Eixida de LaTex"
5462 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5463 msgid "JavaFX (*.fx)"
5464 msgstr ""
5466 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5467 #, fuzzy
5468 msgid "JavaFX Raytracer File"
5469 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5471 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5472 msgid "LaTeX Print"
5473 msgstr "Impressió LaTeX"
5475 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5476 msgid "LaTeX Output"
5477 msgstr "Eixida de LaTex"
5479 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5480 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5481 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5483 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5484 msgid "LaTeX PSTricks File"
5485 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5487 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5488 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5489 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5491 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5492 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5493 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5495 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5496 msgid "OpenDocument drawing file"
5497 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5499 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5500 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5501 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5502 msgid "media box"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5506 msgid "crop box"
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5510 msgid "trim box"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5514 msgid "bleed box"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5518 msgid "art box"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Select page:"
5524 msgstr "Selecciona el següent"
5526 #. Display total number of pages
5527 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "out of %i"
5530 msgstr "Quantitat de torsió"
5532 #. Crop settings
5533 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Clip to:"
5536 msgstr "Re_talla"
5538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Page settings"
5541 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5544 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5545 msgstr ""
5547 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5548 msgid ""
5549 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5550 "and slow performance."
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5554 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5555 #, fuzzy
5556 msgid "rough"
5557 msgstr "Agrupa"
5559 #. Text options
5560 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Text handling:"
5563 msgstr "Establix l'espaiat:"
5565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Import text as text"
5569 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5572 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Embed images"
5578 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5580 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5581 msgid "Import settings"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5585 msgid "PDF Import Settings"
5586 msgstr ""
5588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5590 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5591 msgid "pdfinput|medium"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5595 #, fuzzy
5596 msgid "fine"
5597 msgstr "Línia"
5599 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5600 #, fuzzy
5601 msgid "very fine"
5602 msgstr "Invertix l'emplenat"
5604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5605 #, fuzzy
5606 msgid "PDF Input"
5607 msgstr "Entrada DXF"
5609 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5612 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5615 msgid "Adobe Portable Document Format"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5619 #, fuzzy
5620 msgid "AI Input"
5621 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5623 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5626 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5631 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5633 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5634 msgid "PovRay Output"
5635 msgstr "Eixida PovRay"
5637 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5638 #, fuzzy
5639 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5640 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5642 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5643 msgid "PovRay Raytracer File"
5644 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5646 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5647 msgid "SVG Input"
5648 msgstr "Entrada SVG"
5650 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5651 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5652 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5654 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5655 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5656 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5658 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5659 msgid "SVG Output Inkscape"
5660 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5662 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5663 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5664 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5666 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5667 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5668 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5670 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5671 msgid "SVG Output"
5672 msgstr "Eixida SVG"
5674 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5675 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5676 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5678 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5679 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5680 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5682 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5683 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5684 msgid "SVGZ Input"
5685 msgstr "Entrada SVGZ"
5687 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5688 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5689 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5690 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5691 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5693 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5694 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5695 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5697 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5698 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5699 msgid "SVGZ Output"
5700 msgstr "Eixida SVGZ"
5702 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5703 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5704 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5705 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5706 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5708 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5709 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5710 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5712 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5713 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5714 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5716 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5717 msgid "Windows 32-bit Print"
5718 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5720 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5721 msgid "WPG Input"
5722 msgstr "Entrada WPG"
5724 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5725 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5726 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5728 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5729 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5730 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5732 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Live preview"
5735 msgstr "Previsualitza"
5737 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5738 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5739 msgstr ""
5741 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5742 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5743 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5744 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5745 #: ../src/extension/system.cpp:104
5746 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5747 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5749 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5750 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5751 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5752 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5753 #: ../src/file.cpp:157
5754 msgid "default.svg"
5755 msgstr "default.ca.svg"
5757 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5758 #, c-format
5759 msgid "Failed to load the requested file %s"
5760 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5762 #: ../src/file.cpp:274
5763 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5764 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5766 #: ../src/file.cpp:280
5767 #, c-format
5768 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5769 msgstr ""
5770 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5771 "s?"
5773 #: ../src/file.cpp:309
5774 msgid "Document reverted."
5775 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5777 #: ../src/file.cpp:311
5778 msgid "Document not reverted."
5779 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5781 #: ../src/file.cpp:461
5782 msgid "Select file to open"
5783 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5785 #: ../src/file.cpp:548
5786 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5787 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5789 #: ../src/file.cpp:553
5790 #, c-format
5791 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5792 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5793 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5794 msgstr[1] ""
5795 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5797 #: ../src/file.cpp:558
5798 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5799 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5801 #: ../src/file.cpp:587
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5805 "caused by an unknown filename extension."
5806 msgstr ""
5807 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5808 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5810 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5811 msgid "Document not saved."
5812 msgstr "No s'ha desat el document."
5814 #: ../src/file.cpp:595
5815 #, c-format
5816 msgid "File %s could not be saved."
5817 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5819 #: ../src/file.cpp:609
5820 msgid "Document saved."
5821 msgstr "S'ha desat el document."
5823 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5824 #, c-format
5825 msgid "drawing%s"
5826 msgstr "dibuix%s"
5828 #: ../src/file.cpp:756
5829 #, c-format
5830 msgid "drawing-%d%s"
5831 msgstr "dibuix-%d%s"
5833 #: ../src/file.cpp:775
5834 msgid "Select file to save a copy to"
5835 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5837 #: ../src/file.cpp:777
5838 msgid "Select file to save to"
5839 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
5841 #: ../src/file.cpp:857
5842 msgid "No changes need to be saved."
5843 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
5845 #: ../src/file.cpp:874
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Saving document..."
5848 msgstr "Alça el document"
5850 #: ../src/file.cpp:1033
5851 msgid "Import"
5852 msgstr "Importa"
5854 #: ../src/file.cpp:1083
5855 msgid "Select file to import"
5856 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
5858 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5859 msgid "Select file to export to"
5860 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
5862 #: ../src/file.cpp:1347
5863 #, c-format
5864 msgid "Error saving a temporary copy"
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/file.cpp:1367
5868 msgid "Open Clip Art Login"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/file.cpp:1393
5872 #, c-format
5873 msgid ""
5874 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5875 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5876 "didn't forget to choose a license."
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/file.cpp:1414
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Document exported..."
5882 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5884 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5885 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Blend"
5891 msgstr "Blau"
5893 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Color Matrix"
5896 msgstr "Matr_iu"
5898 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5899 msgid "Component Transfer"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Composite"
5905 msgstr "Combina"
5907 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5908 msgid "Convolve Matrix"
5909 msgstr ""
5911 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5912 msgid "Diffuse Lighting"
5913 msgstr ""
5915 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Displacement Map"
5918 msgstr "Desplaçament màxim, px"
5920 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5921 msgid "Flood"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5925 msgid "Image"
5926 msgstr "Imatge"
5928 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Merge"
5931 msgstr "Mesura"
5933 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5934 msgid "Specular Lighting"
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Tile"
5940 msgstr "Títol"
5942 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Turbulence"
5945 msgstr "Tolerància:"
5947 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Source Graphic"
5950 msgstr "Alçada d'origen"
5952 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Source Alpha"
5955 msgstr "Origen"
5957 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Background Image"
5960 msgstr "Fons"
5962 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Background Alpha"
5965 msgstr "Fons"
5967 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Fill Paint"
5970 msgstr "Impressió PDF"
5972 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5973 msgid "Stroke Paint"
5974 msgstr "Pinta el contorn"
5976 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5977 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5979 msgid "filterBlendMode|Normal"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Multiply"
5985 msgstr "Múltiples estils"
5987 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Screen"
5990 msgstr "Verd"
5992 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Darken"
5995 msgstr "Més fosc"
5997 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Lighten"
6000 msgstr "Brillantor"
6002 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Matrix"
6005 msgstr "Matr_iu"
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Saturate"
6010 msgstr "Saturació"
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Hue Rotate"
6015 msgstr "Gira"
6017 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6018 msgid "Luminance to Alpha"
6019 msgstr ""
6021 #. File
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6023 msgid "Default"
6024 msgstr "Predeterminat"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Over"
6029 msgstr "Altre"
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6032 #, fuzzy
6033 msgid "In"
6034 msgstr "Polzada"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Out"
6039 msgstr "Eixida"
6041 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Atop"
6044 msgstr "Afegix una fase"
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6047 msgid "XOR"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6051 msgid "Arithmetic"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Identity"
6057 msgstr "Identificador"
6059 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Table"
6062 msgstr "Títol"
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Discrete"
6067 msgstr "Distribuix"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Linear"
6072 msgstr "Línia"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6075 msgid "Gamma"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6079 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6080 msgid "Duplicate"
6081 msgstr "Duplica"
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6084 msgid "Wrap"
6085 msgstr "Estén"
6087 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6088 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6096 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6097 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6098 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6099 msgid "None"
6100 msgstr "Cap"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6106 msgid "Red"
6107 msgstr "Vermell"
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6113 msgid "Green"
6114 msgstr "Verd"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6117 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6120 msgid "Blue"
6121 msgstr "Blau"
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6124 msgid "Alpha"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Erode"
6130 msgstr "Node"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Dilate"
6135 msgstr "Data"
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Fractal Noise"
6140 msgstr "Escala de grisos"
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Distant Light"
6145 msgstr "Alçada destí"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Point Light"
6150 msgstr "Més llum"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Spot Light"
6155 msgstr "Més llum"
6157 #: ../src/flood-context.cpp:246
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Visible Colors"
6160 msgstr "Colors"
6162 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6165 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6166 msgid "Lightness"
6167 msgstr "Brillantor"
6169 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Small"
6172 msgstr "petit"
6174 #: ../src/flood-context.cpp:266
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Medium"
6177 msgstr "mitjà"
6179 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Large"
6182 msgstr "gran"
6184 #: ../src/flood-context.cpp:469
6185 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/flood-context.cpp:509
6189 #, c-format
6190 msgid ""
6191 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6192 msgid_plural ""
6193 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6194 msgstr[0] ""
6195 msgstr[1] ""
6197 #: ../src/flood-context.cpp:513
6198 #, c-format
6199 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6200 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6201 msgstr[0] ""
6202 msgstr[1] ""
6204 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6205 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6209 msgid ""
6210 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6211 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Fill bounded area"
6217 msgstr "Em_plenat i contorn"
6219 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Set style on object"
6222 msgstr "Patró a objectes"
6224 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6225 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6229 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6230 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6232 #. POINT_LG_BEGIN
6233 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6234 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6235 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6237 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6240 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6242 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6243 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6244 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6246 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6247 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6248 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6249 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6251 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6252 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6253 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6255 #. POINT_RG_FOCUS
6256 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6257 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6260 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6262 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6263 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "%s selected"
6266 msgstr "Últim seleccionat"
6268 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6269 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6270 #, fuzzy, c-format
6271 msgid " out of %d gradient handle"
6272 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6273 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6274 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6276 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6277 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6278 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid " on %d selected object"
6281 msgid_plural " on %d selected objects"
6282 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6283 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6285 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6286 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid ""
6289 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6290 msgid_plural ""
6291 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6292 msgstr[0] ""
6293 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6294 "b> per a separar"
6295 msgstr[1] ""
6296 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6297 "b> per a separar"
6299 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6300 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6301 #, c-format
6302 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6303 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6304 msgstr[0] ""
6305 msgstr[1] ""
6307 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6308 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6309 #, c-format
6310 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6311 msgid_plural ""
6312 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6313 msgstr[0] ""
6314 msgstr[1] ""
6316 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6317 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6318 msgid "Add gradient stop"
6319 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6321 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Simplify gradient"
6324 msgstr "Degradat radial"
6326 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6327 msgid "Create default gradient"
6328 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6330 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6331 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6335 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6336 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6338 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6339 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6340 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6342 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6343 msgid "Invert gradient"
6344 msgstr "Invertix el degradat"
6346 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6347 #, c-format
6348 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6349 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6350 msgstr[0] ""
6351 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6352 msgstr[1] ""
6353 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6355 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6356 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6357 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6359 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6360 msgid "Merge gradient handles"
6361 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6363 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6364 msgid "Move gradient handle"
6365 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6367 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6368 msgid "Delete gradient stop"
6369 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6371 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid ""
6374 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6375 "+Alt</b> to delete stop"
6376 msgstr ""
6377 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6378 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6379 "voltant del centre"
6381 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6382 msgid " (stroke)"
6383 msgstr " (contorn)"
6385 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6389 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6390 msgstr ""
6391 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6392 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6393 "voltant del centre"
6395 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6399 "separate focus"
6400 msgstr ""
6401 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6402 "per separar el focus"
6404 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6408 "separate"
6409 msgid_plural ""
6410 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6411 "separate"
6412 msgstr[0] ""
6413 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6414 "b> per a separar"
6415 msgstr[1] ""
6416 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6417 "b> per a separar"
6419 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Move gradient handle(s)"
6422 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6424 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6427 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6429 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Delete gradient stop(s)"
6432 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6434 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6435 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6436 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6437 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6438 msgid "Unit"
6439 msgstr "Unitat"
6441 #. Add the units menu.
6442 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6445 msgid "Units"
6446 msgstr "Unitats"
6448 #: ../src/helper/units.cpp:38
6449 msgid "Point"
6450 msgstr "Punt"
6452 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6453 msgid "pt"
6454 msgstr "pt"
6456 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6457 msgid "Points"
6458 msgstr "Punts"
6460 #: ../src/helper/units.cpp:38
6461 msgid "Pt"
6462 msgstr "Pt"
6464 #: ../src/helper/units.cpp:39
6465 msgid "Pica"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/helper/units.cpp:39
6469 msgid "pc"
6470 msgstr ""
6472 #: ../src/helper/units.cpp:39
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Picas"
6475 msgstr "Camins"
6477 #: ../src/helper/units.cpp:39
6478 msgid "Pc"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/helper/units.cpp:40
6482 msgid "Pixel"
6483 msgstr "Píxel"
6485 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6489 msgid "px"
6490 msgstr "px"
6492 #: ../src/helper/units.cpp:40
6493 msgid "Pixels"
6494 msgstr "Píxels"
6496 #: ../src/helper/units.cpp:40
6497 msgid "Px"
6498 msgstr "Px"
6500 #. You can add new elements from this point forward
6501 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6502 msgid "Percent"
6503 msgstr "Percentatge"
6505 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6506 msgid "%"
6507 msgstr "%"
6509 #: ../src/helper/units.cpp:42
6510 msgid "Percents"
6511 msgstr "Percentatges"
6513 #: ../src/helper/units.cpp:43
6514 msgid "Millimeter"
6515 msgstr "Mil·límetre"
6517 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6518 msgid "mm"
6519 msgstr "mm"
6521 #: ../src/helper/units.cpp:43
6522 msgid "Millimeters"
6523 msgstr "Mil·límetres"
6525 #: ../src/helper/units.cpp:44
6526 msgid "Centimeter"
6527 msgstr "Centímetre"
6529 #: ../src/helper/units.cpp:44
6530 msgid "cm"
6531 msgstr "cm"
6533 #: ../src/helper/units.cpp:44
6534 msgid "Centimeters"
6535 msgstr "Centímetres"
6537 #: ../src/helper/units.cpp:45
6538 msgid "Meter"
6539 msgstr "Metre"
6541 #: ../src/helper/units.cpp:45
6542 msgid "m"
6543 msgstr "m"
6545 #: ../src/helper/units.cpp:45
6546 msgid "Meters"
6547 msgstr "Metres"
6549 #. no svg_unit
6550 #: ../src/helper/units.cpp:46
6551 msgid "Inch"
6552 msgstr "Polzada"
6554 #: ../src/helper/units.cpp:46
6555 msgid "in"
6556 msgstr "in"
6558 #: ../src/helper/units.cpp:46
6559 msgid "Inches"
6560 msgstr "Polzades"
6562 #: ../src/helper/units.cpp:47
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Foot"
6565 msgstr "Tipus de lletra"
6567 #: ../src/helper/units.cpp:47
6568 msgid "ft"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/helper/units.cpp:47
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Feet"
6574 msgstr "FreeArt"
6576 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6577 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6578 #: ../src/helper/units.cpp:50
6579 msgid "Em square"
6580 msgstr "Em quadrat"
6582 #: ../src/helper/units.cpp:50
6583 msgid "em"
6584 msgstr "em"
6586 #: ../src/helper/units.cpp:50
6587 msgid "Em squares"
6588 msgstr "Em quadrats"
6590 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6591 #: ../src/helper/units.cpp:52
6592 msgid "Ex square"
6593 msgstr "Ix quadrada"
6595 #: ../src/helper/units.cpp:52
6596 msgid "ex"
6597 msgstr "ix"
6599 #: ../src/helper/units.cpp:52
6600 msgid "Ex squares"
6601 msgstr "Ix quadrades"
6603 #: ../src/inkscape.cpp:328
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Autosaving documents..."
6606 msgstr "Alça el document"
6608 #: ../src/inkscape.cpp:399
6609 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6615 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6617 #: ../src/inkscape.cpp:424
6618 msgid "Autosave complete."
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/inkscape.cpp:655
6622 msgid "Untitled document"
6623 msgstr "Document sense títol"
6625 #. Show nice dialog box
6626 #: ../src/inkscape.cpp:685
6627 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6628 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6630 #: ../src/inkscape.cpp:686
6631 msgid ""
6632 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6633 "locations:\n"
6634 msgstr ""
6635 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6636 "següents ubicacions:\n"
6638 #: ../src/inkscape.cpp:687
6639 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6640 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6642 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6643 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6644 #: ../src/interface.cpp:828
6645 msgid "Commands Bar"
6646 msgstr "Barra d'ordres"
6648 #: ../src/interface.cpp:828
6649 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6650 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6652 #: ../src/interface.cpp:830
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Snap Controls Bar"
6655 msgstr "Barra de controls d'eina"
6657 #: ../src/interface.cpp:830
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Show or hide the snapping controls"
6660 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6662 #: ../src/interface.cpp:832
6663 msgid "Tool Controls Bar"
6664 msgstr "Barra de controls d'eina"
6666 #: ../src/interface.cpp:832
6667 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6668 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6670 #: ../src/interface.cpp:834
6671 msgid "_Toolbox"
6672 msgstr "Cai_xa d'eines"
6674 #: ../src/interface.cpp:834
6675 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6676 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6678 #: ../src/interface.cpp:840
6679 msgid "_Palette"
6680 msgstr "_Paleta"
6682 #: ../src/interface.cpp:840
6683 msgid "Show or hide the color palette"
6684 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6686 #: ../src/interface.cpp:842
6687 msgid "_Statusbar"
6688 msgstr "Barra d'e_stat"
6690 #: ../src/interface.cpp:842
6691 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6692 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6694 #: ../src/interface.cpp:912
6695 #, c-format
6696 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6697 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6699 #: ../src/interface.cpp:951
6700 msgid "Open _Recent"
6701 msgstr "Obri'n un _recent"
6703 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6704 #: ../src/interface.cpp:1052
6705 #, c-format
6706 msgid "Enter group #%s"
6707 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6709 #: ../src/interface.cpp:1063
6710 msgid "Go to parent"
6711 msgstr "Vés al pare"
6713 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6714 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6715 msgid "Drop color"
6716 msgstr "Deixa anar un color"
6718 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Drop color on gradient"
6721 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6723 #: ../src/interface.cpp:1356
6724 msgid "Could not parse SVG data"
6725 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6727 #: ../src/interface.cpp:1395
6728 msgid "Drop SVG"
6729 msgstr "Deixa anar un SVG"
6731 #: ../src/interface.cpp:1451
6732 msgid "Drop bitmap image"
6733 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6735 #: ../src/interface.cpp:1543
6736 #, c-format
6737 msgid ""
6738 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6739 "you want to replace it?</span>\n"
6740 "\n"
6741 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6745 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Replace"
6748 msgstr "Allibe_ra"
6750 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6751 #, c-format
6752 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/io/sys.cpp:444
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6758 msgstr ""
6759 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6760 "%s"
6762 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6765 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6767 #: ../src/io/sys.cpp:623
6768 #, c-format
6769 msgid "Invalid program name: %s"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6773 #, c-format
6774 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6778 #, c-format
6779 msgid "Invalid string in environment: %s"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/io/sys.cpp:705
6783 #, c-format
6784 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/io/sys.cpp:918
6788 #, fuzzy, c-format
6789 msgid "Invalid working directory: %s"
6790 msgstr ""
6791 "%s no és un directori vàlid.\n"
6792 "%s"
6794 #: ../src/io/sys.cpp:986
6795 #, c-format
6796 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/knot.cpp:431
6800 msgid "Node or handle drag canceled."
6801 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6803 #: ../src/knotholder.cpp:134
6804 msgid "Change handle"
6805 msgstr "Canvia el manejador"
6807 #: ../src/knotholder.cpp:213
6808 msgid "Move handle"
6809 msgstr "Mou el manejador"
6811 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6812 #: ../src/knotholder.cpp:234
6813 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6814 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6816 #: ../src/knotholder.cpp:237
6817 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6818 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6820 #: ../src/knotholder.cpp:240
6821 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6822 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Master"
6827 msgstr "Puja"
6829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6830 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Dockbar style"
6836 msgstr "Escala"
6838 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6839 msgid "Dockbar style to show items on it"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Floating"
6846 msgstr "Relació"
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6849 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6850 msgstr ""
6852 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Default title"
6855 msgstr "_Unitats per defecte:"
6857 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6858 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6862 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6866 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Float X"
6872 msgstr "Relació"
6874 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6875 #, fuzzy
6876 msgid "X coordinate for a floating dock"
6877 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
6879 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Float Y"
6882 msgstr "Relació"
6884 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6887 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
6889 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6890 #, c-format
6891 msgid "Dock #%d"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Orientation"
6897 msgstr "Orientació de la pàgina:"
6899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6900 msgid "Orientation of the docking item"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6904 msgid "Resizable"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6908 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Item behavior"
6914 msgstr "Comportament"
6916 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6917 msgid ""
6918 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6919 "locked, etc.)"
6920 msgstr ""
6922 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Locked"
6925 msgstr "Bl_oca"
6927 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6928 msgid ""
6929 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6933 msgid "Preferred width"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6937 msgid "Preferred width for the dock item"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Preferred height"
6943 msgstr "Alçada:"
6945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6946 msgid "Preferred height for the dock item"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6953 "some other compound dock object."
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6960 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6964 #, c-format
6965 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6966 msgstr ""
6968 #. UnLock menuitem
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6970 #, fuzzy
6971 msgid "UnLock"
6972 msgstr "Bl_oca"
6974 #. Hide menuitem.
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Hide"
6978 msgstr "A_maga"
6980 #. Lock menuitem
6981 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Lock"
6984 msgstr "Bl_oca"
6986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6987 #, c-format
6988 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6992 msgid "Iconify"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6996 msgid "Iconify this dock"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Close"
7002 msgstr "Tan_ca"
7004 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Close this dock"
7007 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7011 msgid "Controlling dock item"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7015 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7019 msgid "Default title for newly created floating docks"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7023 msgid ""
7024 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7025 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Switcher Style"
7031 msgstr "Apega l'e_stil"
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Switcher buttons style"
7036 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Expand direction"
7041 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7044 msgid ""
7045 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7046 "given direction"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7053 "item with that name (%p)."
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7060 "named controller."
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7066 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7067 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
7068 msgid "Page"
7069 msgstr "Pàgina"
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7072 #, fuzzy
7073 msgid "The index of the current page"
7074 msgstr "Reanomena la capa actual"
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7077 msgid "Name"
7078 msgstr "Nom"
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7081 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Long name"
7087 msgstr "Sense nom"
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Human readable name for the dock object"
7092 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Stock Icon"
7097 msgstr "Apila les passades"
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7100 msgid "Stock icon for the dock object"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7104 msgid "Pixbuf Icon"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7108 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Dock master"
7114 msgstr "Bloca la capa"
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7117 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7121 #, c-format
7122 msgid ""
7123 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7124 "hasn't implemented this method"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7131 "crash"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7135 #, c-format
7136 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Position"
7148 msgstr "Posició:"
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7151 msgid "Position of the divider in pixels"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Sticky"
7157 msgstr "petit"
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7160 msgid ""
7161 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7162 "the host is redocked"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Host"
7168 msgstr "expandix"
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7171 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Next placement"
7177 msgstr "Nou node d'element"
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7180 msgid ""
7181 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7182 "to us"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7186 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7190 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Floating Toplevel"
7196 msgstr "Relació"
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7199 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7203 #, fuzzy
7204 msgid "X-Coordinate"
7205 msgstr "Coordenades del cursor"
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7208 #, fuzzy
7209 msgid "X coordinate for dock when floating"
7210 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Y-Coordinate"
7215 msgstr "Coordenades del cursor"
7217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7220 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7223 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7224 msgstr ""
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7227 #, c-format
7228 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7235 "parent %p"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7239 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7243 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7244 msgstr ""
7245 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7246 "Pango"
7248 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7249 msgid "doEffect stack test"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Angle bisector"
7255 msgstr "Divisió"
7257 #. TRANSLATORS: boolean operations
7258 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Boolops"
7261 msgstr "Eines"
7263 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7264 msgid "Circle (by center and radius)"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7268 msgid "Circle by 3 points"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Dynamic stroke"
7274 msgstr "Contorn negre"
7276 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Lattice Deformation"
7279 msgstr "Rotació de les lletres"
7281 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Line Segment"
7284 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7286 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7287 msgid "Mirror symmetry"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Parallel"
7293 msgstr "Desplaçament normal"
7295 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Path length"
7298 msgstr "Patró seguint un camí"
7300 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7301 msgid "Perpendicular bisector"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Perspective path"
7307 msgstr "Perspectiva"
7309 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Rotate copies"
7312 msgstr "Gira els nodes"
7314 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Recursive skeleton"
7317 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7319 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Tangent to curve"
7322 msgstr "Arrossega la corba"
7324 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Text label"
7327 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7329 #. 0.46
7330 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Bend"
7333 msgstr "Blau"
7335 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Gears"
7338 msgstr "Nete_ja"
7340 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Pattern Along Path"
7343 msgstr "Patró seguint un camí"
7345 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7346 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7347 msgid "Stitch Sub-Paths"
7348 msgstr ""
7350 #. 0.47
7351 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7352 msgid "VonKoch"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7356 msgid "Knot"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Construct grid"
7362 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7364 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7365 msgid "Spiro spline"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Envelope Deformation"
7371 msgstr "Informació"
7373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7376 msgstr "Interpola"
7378 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7379 msgid "Hatches (rough)"
7380 msgstr ""
7382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Sketch"
7385 msgstr "Assigna"
7387 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Ruler"
7390 msgstr "_Regles"
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Is visible?"
7395 msgstr "Colors"
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7398 msgid ""
7399 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7400 "disabled on canvas"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7404 #, fuzzy
7405 msgid "No effect"
7406 msgstr "Desplaçament normal"
7408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7409 #, c-format
7410 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7416 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7419 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Bend path"
7425 msgstr "Separa el camí"
7427 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Path along which to bend the original path"
7430 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7432 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Width of the path"
7435 msgstr "Amplada del paper"
7437 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7438 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Width in units of length"
7441 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7443 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7446 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7448 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Original path is vertical"
7451 msgstr "El patró és vertical"
7453 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7454 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Size X"
7460 msgstr "Grandària"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7463 msgid "The size of the grid in X direction."
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Size Y"
7469 msgstr "Grandària"
7471 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7472 msgid "The size of the grid in Y direction."
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Stitch path"
7478 msgstr "_Pinta el contorn"
7480 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7481 msgid "The path that will be used as stitch."
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Number of paths"
7487 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7489 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7490 msgid "The number of paths that will be generated."
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Start edge variance"
7496 msgstr "Preferències de l'estel"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7499 msgid ""
7500 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7501 "& outside the guide path"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Start spacing variance"
7507 msgstr "Saturació"
7509 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7510 msgid ""
7511 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7512 "& forth along the guide path"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7516 msgid "End edge variance"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7520 msgid ""
7521 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7522 "outside the guide path"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7526 #, fuzzy
7527 msgid "End spacing variance"
7528 msgstr "Saturació"
7530 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7531 msgid ""
7532 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7533 "forth along the guide path"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Scale width"
7539 msgstr "Amplada d'origen"
7541 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Scale the width of the stitch path"
7544 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Scale width relative to length"
7549 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7554 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Top bend path"
7559 msgstr "Separa el camí"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Top path along which to bend the original path"
7564 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Right bend path"
7569 msgstr "Separa el camí"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Right path along which to bend the original path"
7574 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Bottom bend path"
7579 msgstr "Separa el camí"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7584 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Left bend path"
7589 msgstr "Separa el camí"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Left path along which to bend the original path"
7594 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7597 msgid "Enable left & right paths"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7601 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Enable top & bottom paths"
7607 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7612 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Teeth"
7617 msgstr "Text"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7620 #, fuzzy
7621 msgid "The number of teeth"
7622 msgstr "Nombre de passos"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7625 msgid "Phi"
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7629 msgid ""
7630 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7631 "contact."
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Trajectory"
7637 msgstr "Color"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7642 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7646 msgid "Steps"
7647 msgstr "Passos"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7650 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Equidistant spacing"
7656 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7659 msgid ""
7660 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7661 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7662 "trajectory path."
7663 msgstr ""
7665 #. initialise your parameters here:
7666 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Interruption width"
7669 msgstr "Mètode d'interpolació"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7672 msgid "Size of hidden region of lower string"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7676 #, fuzzy
7677 msgid "unit of stroke width"
7678 msgstr "Amplada del contorn"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7681 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7685 msgid "add stroke width to interruption size"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7689 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7693 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7697 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Switcher size"
7703 msgstr "Apega l'e_stil"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7706 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7710 msgid "Crossing Signs"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7714 msgid "Crossings signs"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7718 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7722 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Single"
7725 msgstr "Angle"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7728 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7729 msgid "Single, stretched"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7733 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Repeated"
7736 msgstr "Repetix:"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7739 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7740 msgid "Repeated, stretched"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Pattern source"
7746 msgstr "Contorn de patró"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7749 msgid "Path to put along the skeleton path"
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Pattern copies"
7755 msgstr "Patró"
7757 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7758 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Width of the pattern"
7764 msgstr "Amplada del paper"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7769 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Spacing"
7774 msgstr "Espaiat:"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7777 #, no-c-format
7778 msgid ""
7779 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7780 "limited to -90% of pattern width."
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7784 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7785 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7786 msgid "Normal offset"
7787 msgstr "Desplaçament normal"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7790 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7791 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7792 msgid "Tangential offset"
7793 msgstr "Desplaçament tangencial"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7798 msgstr "Objectes a patró"
7800 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7801 msgid ""
7802 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7803 "height"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7807 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7808 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7809 msgid "Pattern is vertical"
7810 msgstr "El patró és vertical"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7813 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7817 msgid "Fuse nearby ends"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7821 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7825 msgid "Frequency randomness"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7829 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Growth"
7835 msgstr "(arrel)"
7837 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7838 msgid "Growth of distance between hatches."
7839 msgstr ""
7841 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7843 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7847 msgid ""
7848 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7849 "1=default"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7853 msgid "1st side, out"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7857 msgid ""
7858 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7859 "1=default"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7863 #, fuzzy
7864 msgid "2nd side, in"
7865 msgstr "node final"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7868 msgid ""
7869 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7870 "1=default"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7874 msgid "2nd side, out"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7878 msgid ""
7879 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7880 "1=default"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7884 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7888 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7893 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7894 #, fuzzy
7895 msgid "2nd side"
7896 msgstr "node final"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7899 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7903 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7907 msgid ""
7908 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7909 "boundary."
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7913 msgid ""
7914 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7915 "the boundary."
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7919 msgid "Variance: 1st side"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7923 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7927 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7928 msgstr ""
7930 #.
7931 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Generate thick/thin path"
7934 msgstr "S'està creant un nou camí"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7939 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
7941 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Bend hatches"
7944 msgstr "Separa el camí"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7947 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7951 msgid "Thickness: at 1st side"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7955 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7959 msgid "at 2nd side"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7963 msgid "Width at 'top' halfturns"
7964 msgstr ""
7966 #.
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7968 msgid "from 2nd to 1st side"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7973 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7977 msgid "from 1st to 2nd side"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Hatches width and dir"
7983 msgstr "Amplada, alçada: "
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7986 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7987 msgstr ""
7989 #.
7990 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7992 msgid "Global bending"
7993 msgstr ""
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7996 msgid ""
7997 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7998 "amount"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8002 msgid "Left"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Right"
8008 msgstr "Drets"
8010 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Both"
8013 msgstr "Inf"
8015 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Start"
8018 msgstr "Inici:"
8020 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8021 #, fuzzy
8022 msgid "End"
8023 msgstr "Fi:"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Mark distance"
8028 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8030 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Distance between successive ruler marks"
8033 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8035 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Major length"
8038 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8040 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8041 msgid "Length of major ruler marks"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Minor length"
8047 msgstr "Connector"
8049 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8050 msgid "Length of minor ruler marks"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8054 msgid "Major steps"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8058 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Shift marks by"
8064 msgstr "Marcadors"
8066 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8067 msgid "Shift marks by this many steps"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Mark direction"
8073 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8075 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8076 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8080 msgid "Offset of first mark"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Border marks"
8086 msgstr "_Color de la vora:"
8088 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8089 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8090 msgstr ""
8092 #. initialise your parameters here:
8093 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8094 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Strokes"
8097 msgstr "Amplada del contorn"
8099 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8100 msgid "Draw that many approximating strokes"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Max stroke length"
8106 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8108 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8111 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8113 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Stroke length variation"
8116 msgstr "Preferències de l'estel"
8118 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8119 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8123 msgid "Max. overlap"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8127 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8131 msgid "Overlap variation"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8135 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8139 msgid "Max. end tolerance"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8143 msgid ""
8144 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8145 "to maximum length)"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Average offset"
8151 msgstr "Desplaçament normal"
8153 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8154 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8158 msgid "Max. tremble"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8162 msgid "Maximum tremble magnitude"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8166 msgid "Tremble frequency"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8170 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Construction lines"
8176 msgstr "Centra les línies"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8179 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8183 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8184 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8185 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8186 msgid "Scale"
8187 msgstr "Escala"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8190 msgid ""
8191 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8192 "5*offset)"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8196 msgid "Max. length"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8200 msgid "Maximum length of construction lines"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Length variation"
8206 msgstr "Menys saturació"
8208 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8209 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Placement randomness"
8215 msgstr "Sense arrodonir"
8217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8218 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8222 #, fuzzy
8223 msgid "k_min"
8224 msgstr "_Combina"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8227 msgid "min curvature"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8231 msgid "k_max"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8235 #, fuzzy
8236 msgid "max curvature"
8237 msgstr "Arrossega la corba"
8239 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Nb of generations"
8242 msgstr "Nombre de revolucions"
8244 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8245 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8246 msgstr ""
8248 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Generating path"
8251 msgstr "S'està creant un nou camí"
8253 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8254 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8258 msgid "Use uniform transforms only"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8262 msgid ""
8263 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8264 "(otherwise, they define a general transform)."
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8268 msgid "Draw all generations"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8272 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8273 msgstr ""
8275 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8276 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Reference segment"
8279 msgstr "Suprimix el segment"
8281 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8282 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8283 msgstr ""
8285 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8286 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8287 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8288 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8289 msgid "Max complexity"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8293 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Change bool parameter"
8299 msgstr "Canvia l'opacitat"
8301 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Change enumeration parameter"
8304 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8306 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Change scalar parameter"
8309 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8311 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8312 msgid "Edit on-canvas"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Copy path"
8318 msgstr "Retalla el camí"
8320 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Paste path"
8323 msgstr "Amplada de pà_gina"
8325 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Link to path"
8328 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8330 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Paste path parameter"
8333 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8335 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Link path parameter to path"
8338 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8340 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Change point parameter"
8343 msgstr "Canvia l'espiral"
8345 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Change random parameter"
8348 msgstr "Canvia el tipus de node"
8350 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Change text parameter"
8353 msgstr "Canvia l'espiral"
8355 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Change unit parameter"
8358 msgstr "Canvia l'espiral"
8360 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8361 #, c-format
8362 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8366 #, c-format
8367 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/main.cpp:264
8371 msgid "Print the Inkscape version number"
8372 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8374 #: ../src/main.cpp:269
8375 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8376 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8378 #: ../src/main.cpp:274
8379 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8380 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8382 #: ../src/main.cpp:279
8383 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8384 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8386 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8387 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8388 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8389 msgid "FILENAME"
8390 msgstr "Nom del fitxer"
8392 #: ../src/main.cpp:284
8393 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8394 msgstr ""
8395 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8396 "programa' per al conducte)"
8398 #: ../src/main.cpp:289
8399 msgid "Export document to a PNG file"
8400 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8402 #: ../src/main.cpp:294
8403 msgid ""
8404 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8405 "EPS/PDF (default 90)"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8409 msgid "DPI"
8410 msgstr "PPP"
8412 #: ../src/main.cpp:299
8413 msgid ""
8414 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8415 "corner)"
8416 msgstr ""
8417 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8418 "cantonada inferior esquerra)"
8420 #: ../src/main.cpp:300
8421 msgid "x0:y0:x1:y1"
8422 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8424 #: ../src/main.cpp:304
8425 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8426 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8428 #: ../src/main.cpp:309
8429 msgid "Exported area is the entire canvas"
8430 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8432 #: ../src/main.cpp:314
8433 msgid ""
8434 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8435 "user units)"
8436 msgstr ""
8437 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8438 "(en unitats d'usuari SVG)"
8440 #: ../src/main.cpp:319
8441 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8442 msgstr ""
8443 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8444 "dpi)"
8446 #: ../src/main.cpp:320
8447 msgid "WIDTH"
8448 msgstr "Amplada"
8450 #: ../src/main.cpp:324
8451 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8452 msgstr ""
8453 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8455 #: ../src/main.cpp:325
8456 msgid "HEIGHT"
8457 msgstr "Alçada"
8459 #: ../src/main.cpp:329
8460 msgid "The ID of the object to export"
8461 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8463 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8464 msgid "ID"
8465 msgstr "Id."
8467 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8468 #. See "man inkscape" for details.
8469 #: ../src/main.cpp:336
8470 msgid ""
8471 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8472 msgstr ""
8473 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8474 "id)"
8476 #: ../src/main.cpp:341
8477 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8478 msgstr ""
8479 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8481 #: ../src/main.cpp:346
8482 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8483 msgstr ""
8484 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8485 "per l'SVG)"
8487 #: ../src/main.cpp:347
8488 msgid "COLOR"
8489 msgstr "Color"
8491 #: ../src/main.cpp:351
8492 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8493 msgstr ""
8494 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8496 #: ../src/main.cpp:352
8497 msgid "VALUE"
8498 msgstr "Valor"
8500 #: ../src/main.cpp:356
8501 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8502 msgstr ""
8503 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8504 "inkscape)"
8506 #: ../src/main.cpp:361
8507 msgid "Export document to a PS file"
8508 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8510 #: ../src/main.cpp:366
8511 msgid "Export document to an EPS file"
8512 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8514 #: ../src/main.cpp:371
8515 msgid "Export document to a PDF file"
8516 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8518 #: ../src/main.cpp:377
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8521 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8523 #: ../src/main.cpp:383
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8526 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8528 #: ../src/main.cpp:388
8529 msgid ""
8530 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8531 "PDF)"
8532 msgstr ""
8534 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8535 #: ../src/main.cpp:394
8536 msgid ""
8537 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8538 "query-id"
8539 msgstr ""
8540 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8541 "query-id"
8543 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8544 #: ../src/main.cpp:400
8545 msgid ""
8546 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8547 "query-id"
8548 msgstr ""
8549 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8550 "query-id"
8552 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8553 #: ../src/main.cpp:406
8554 msgid ""
8555 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8556 "id"
8557 msgstr ""
8558 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8560 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8561 #: ../src/main.cpp:412
8562 msgid ""
8563 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8564 "id"
8565 msgstr ""
8566 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8568 #: ../src/main.cpp:417
8569 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/main.cpp:422
8573 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8574 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8576 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8577 #: ../src/main.cpp:428
8578 msgid "Print out the extension directory and exit"
8579 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8581 #: ../src/main.cpp:433
8582 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8583 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8585 #: ../src/main.cpp:438
8586 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/main.cpp:443
8590 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/main.cpp:444
8594 msgid "VERB-ID"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/main.cpp:448
8598 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/main.cpp:449
8602 msgid "OBJECT-ID"
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/main.cpp:453
8606 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8610 msgid ""
8611 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8612 "\n"
8613 "Available options:"
8614 msgstr ""
8615 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8616 "\n"
8617 "Opcions disponibles:"
8619 #. ## Add a menu for clear()
8620 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8621 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8622 msgid "_File"
8623 msgstr "_Fitxer"
8625 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8626 msgid "_New"
8627 msgstr "_Nou"
8629 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8630 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8631 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8632 msgid "_Edit"
8633 msgstr "_Edita"
8635 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8636 msgid "Paste Si_ze"
8637 msgstr "Apega la m_ida"
8639 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8640 msgid "Clo_ne"
8641 msgstr "Clo_na"
8643 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8644 msgid "_View"
8645 msgstr "_Visualitza"
8647 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8648 msgid "_Zoom"
8649 msgstr "A_mpliació"
8651 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8652 msgid "_Display mode"
8653 msgstr "Mode _de visualització"
8655 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8656 msgid "Show/Hide"
8657 msgstr "Mostra/amaga"
8659 #. Not quite ready to be in the menus.
8660 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8661 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8662 msgid "_Layer"
8663 msgstr "Ca_pa"
8665 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8666 msgid "_Object"
8667 msgstr "_Objecte"
8669 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8670 msgid "Cli_p"
8671 msgstr "Re_talla"
8673 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8674 msgid "Mas_k"
8675 msgstr "Màs_cara"
8677 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8678 msgid "Patter_n"
8679 msgstr "Pat_ró"
8681 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8682 msgid "_Path"
8683 msgstr "_Camí"
8685 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8686 msgid "_Text"
8687 msgstr "_Text"
8689 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Filter_s"
8692 msgstr "Filtres"
8694 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Exte_nsions"
8697 msgstr "L'extensió «"
8699 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8700 msgid "Whiteboa_rd"
8701 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8703 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8704 msgid "_Help"
8705 msgstr "_Ajuda"
8707 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8708 msgid "Tutorials"
8709 msgstr "Tutorials"
8711 #: ../src/node-context.cpp:223
8712 msgid ""
8713 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8714 "+Alt</b>: move along handles"
8715 msgstr ""
8716 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8717 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8719 #: ../src/node-context.cpp:224
8720 msgid ""
8721 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8722 msgstr ""
8723 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8724 "ambdós manejadors"
8726 #: ../src/node-context.cpp:225
8727 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8728 msgstr ""
8729 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8730 "manejadors"
8732 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8733 msgid "Stamp"
8734 msgstr "Duplica"
8736 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8737 msgid "Move nodes vertically"
8738 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8740 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8741 msgid "Move nodes horizontally"
8742 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8744 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8745 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8746 msgid "Move nodes"
8747 msgstr "Mou els nodes"
8749 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8750 msgid ""
8751 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8752 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8753 msgstr ""
8754 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8755 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8756 "b> es giren ambdós manejadors"
8758 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8759 msgid "Align nodes"
8760 msgstr "Alinea els nodes"
8762 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8763 msgid "Distribute nodes"
8764 msgstr "Distribuix els nodes"
8766 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8767 msgid "Add nodes"
8768 msgstr "Afegix nodes"
8770 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8771 msgid "Add node"
8772 msgstr "Afegix node"
8774 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8775 msgid "Break path"
8776 msgstr "Separa el camí"
8778 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8779 msgid "Close subpath"
8780 msgstr "Tanca el subcamí"
8782 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8783 msgid "Join nodes"
8784 msgstr "Unix els nodes"
8786 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8787 msgid "Close subpath by segment"
8788 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8790 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8791 msgid "Join nodes by segment"
8792 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8794 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8795 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8796 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8798 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8799 msgid "Delete nodes"
8800 msgstr "Suprimix els nodes"
8802 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8803 msgid "Delete nodes preserving shape"
8804 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8806 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8807 msgid ""
8808 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8809 "segments."
8810 msgstr ""
8811 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8812 "quals se suprimiran els segments."
8814 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8815 msgid "Cannot find path between nodes."
8816 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8818 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8819 msgid "Delete segment"
8820 msgstr "Suprimix el segment"
8822 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8823 msgid "Change segment type"
8824 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8826 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8827 msgid "Change node type"
8828 msgstr "Canvia el tipus de node"
8830 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8831 msgid "Delete node"
8832 msgstr "Suprimix el node"
8834 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8835 msgid "Retract handle"
8836 msgstr "Estén el manejador"
8838 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8839 msgid "Move node handle"
8840 msgstr "Mou el manejador del node"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8846 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8847 "handles"
8848 msgstr ""
8849 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
8850 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
8851 "es gira el manejador oposat a la vegada"
8853 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8854 msgid "Rotate nodes"
8855 msgstr "Gira els nodes"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8858 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8862 msgid "Scale nodes"
8863 msgstr "Escala els nodes"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8866 msgid "Flip nodes"
8867 msgstr "Invertix els nodes"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8870 msgid ""
8871 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8872 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8873 msgstr ""
8874 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
8875 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
8877 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8878 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8879 msgid "end node"
8880 msgstr "node final"
8882 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8883 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8884 msgid "cusp"
8885 msgstr "afilat"
8887 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8888 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8889 msgid "smooth"
8890 msgstr "suau"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8893 #, fuzzy
8894 msgid "auto"
8895 msgstr "Disposició"
8897 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8898 msgid "symmetric"
8899 msgstr "simètric"
8901 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8902 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8903 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8904 msgstr ""
8905 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8908 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8909 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8912 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8913 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8916 msgid ""
8917 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8918 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8919 "rotate"
8920 msgstr ""
8921 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
8922 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
8923 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8926 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8927 msgstr ""
8928 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
8929 "b> mouen el node"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8932 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8933 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
8935 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8939 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8940 msgid_plural ""
8941 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8942 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8943 msgstr[0] ""
8944 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
8945 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
8946 msgstr[1] ""
8947 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
8948 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
8950 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8951 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8952 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
8954 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8955 #, c-format
8956 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8957 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8958 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
8959 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8965 msgid_plural ""
8966 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8967 msgstr[0] ""
8968 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
8969 "b>. %s."
8970 msgstr[1] ""
8971 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
8972 "i</b>. %s."
8974 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8975 #, c-format
8976 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8977 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8978 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
8979 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
8981 #: ../src/object-edit.cpp:439
8982 msgid ""
8983 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8984 "vertical radius the same"
8985 msgstr ""
8986 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
8987 "igual el radi vertical"
8989 #: ../src/object-edit.cpp:443
8990 msgid ""
8991 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8992 "horizontal radius the same"
8993 msgstr ""
8994 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
8995 "igual el radi vertical"
8997 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8998 #, fuzzy
8999 msgid ""
9000 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9001 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9002 msgstr ""
9003 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9004 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9006 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9007 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9008 msgid ""
9009 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9010 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9014 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9015 msgid ""
9016 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9017 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/object-edit.cpp:709
9021 msgid "Move the box in perspective"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/object-edit.cpp:927
9025 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9026 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9028 #: ../src/object-edit.cpp:930
9029 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9030 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9032 #: ../src/object-edit.cpp:933
9033 #, fuzzy
9034 msgid ""
9035 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9036 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9037 "segment"
9038 msgstr ""
9039 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9040 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9041 "fora</b> per al segment"
9043 #: ../src/object-edit.cpp:937
9044 msgid ""
9045 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9046 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9047 "segment"
9048 msgstr ""
9049 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9050 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9051 "al segment"
9053 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9054 msgid ""
9055 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9056 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9057 msgstr ""
9058 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9059 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9061 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9062 msgid ""
9063 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9064 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9065 "randomize"
9066 msgstr ""
9067 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9068 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9069 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9071 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9072 msgid ""
9073 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9074 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9075 msgstr ""
9076 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9077 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9079 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9080 msgid ""
9081 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9082 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9083 msgstr ""
9084 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9085 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9087 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9088 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9089 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9091 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9092 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9093 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9095 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9098 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9100 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Combining paths..."
9103 msgstr "S'està tancant el camí."
9105 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9106 msgid "Combine"
9107 msgstr "Combina"
9109 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9110 #, fuzzy
9111 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9112 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9114 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9115 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9116 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9118 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Breaking apart paths..."
9121 msgstr "Separa"
9123 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9124 msgid "Break apart"
9125 msgstr "Separa"
9127 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9128 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9129 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9131 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9132 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9133 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9135 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Converting objects to paths..."
9138 msgstr "Convertix texts en camins"
9140 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9141 msgid "Object to path"
9142 msgstr "Objecte a camí"
9144 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9145 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9146 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9148 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9149 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9150 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9152 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Reversing paths..."
9155 msgstr "Camí a l'inrevés"
9157 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9158 msgid "Reverse path"
9159 msgstr "Camí a l'inrevés"
9161 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9162 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9163 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9165 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9166 msgid "Continuing selected path"
9167 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9169 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9170 msgid "Creating new path"
9171 msgstr "S'està creant un nou camí"
9173 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9174 msgid "Appending to selected path"
9175 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9177 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9178 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9179 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9181 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9182 msgid "Drawing a freehand path"
9183 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9185 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9186 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9187 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9189 #. Write curves to object
9190 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9191 msgid "Finishing freehand"
9192 msgstr "Fi de la mà alçada"
9194 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9195 msgid "Drawing cancelled"
9196 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9198 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9199 msgid ""
9200 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9201 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Finishing freehand sketch"
9207 msgstr "Fi de la mà alçada"
9209 #: ../src/pen-context.cpp:665
9210 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9211 msgstr ""
9212 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9214 #: ../src/pen-context.cpp:675
9215 msgid ""
9216 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9217 msgstr ""
9218 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9219 "d'este punt."
9221 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9222 #, fuzzy, c-format
9223 msgid ""
9224 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9225 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9226 msgstr ""
9227 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9228 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9230 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid ""
9233 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9234 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9235 msgstr ""
9236 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9237 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9239 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9243 "angle"
9244 msgstr ""
9245 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9246 "ajustar l'angle"
9248 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9249 #, fuzzy, c-format
9250 msgid ""
9251 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9252 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9253 msgstr ""
9254 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9255 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9257 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid ""
9260 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9261 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9262 msgstr ""
9263 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9264 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9266 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9267 msgid "Drawing finished"
9268 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9270 #: ../src/persp3d.cpp:335
9271 msgid "Toggle vanishing point"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/persp3d.cpp:346
9275 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/preferences.cpp:101
9279 #, fuzzy
9280 msgid ""
9281 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9282 msgstr ""
9283 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9284 "No es desarà la nova configuració."
9286 #. the creation failed
9287 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9288 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9289 #: ../src/preferences.cpp:116
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "Cannot create profile directory %s."
9292 msgstr ""
9293 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9294 "%s"
9296 #. The profile dir is not actually a directory
9297 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9298 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9299 #: ../src/preferences.cpp:134
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid "%s is not a valid directory."
9302 msgstr ""
9303 "%s no és un directori vàlid.\n"
9304 "%s"
9306 #. The write failed.
9307 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9308 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9309 #: ../src/preferences.cpp:145
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9312 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9314 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9315 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9316 #: ../src/preferences.cpp:163
9317 #, fuzzy, c-format
9318 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9319 msgstr ""
9320 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9321 "%s"
9323 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9324 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9325 #: ../src/preferences.cpp:175
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "The preferences file %s could not be read."
9328 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9330 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9331 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9332 #: ../src/preferences.cpp:188
9333 #, c-format
9334 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9335 msgstr ""
9337 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9338 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9339 #: ../src/preferences.cpp:199
9340 #, fuzzy, c-format
9341 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9342 msgstr ""
9343 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9344 "%s"
9346 #: ../src/rdf.cpp:172
9347 msgid "CC Attribution"
9348 msgstr "Reconeixement CC"
9350 #: ../src/rdf.cpp:177
9351 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9352 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9354 #: ../src/rdf.cpp:182
9355 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9356 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9358 #: ../src/rdf.cpp:187
9359 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9360 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9362 #: ../src/rdf.cpp:192
9363 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9364 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9366 #: ../src/rdf.cpp:197
9367 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9368 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9370 #: ../src/rdf.cpp:202
9371 msgid "Public Domain"
9372 msgstr "Domini públic"
9374 #: ../src/rdf.cpp:207
9375 msgid "FreeArt"
9376 msgstr "FreeArt"
9378 #: ../src/rdf.cpp:212
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Open Font License"
9381 msgstr "Obri un nou fitxer"
9383 #: ../src/rdf.cpp:229
9384 msgid "Title"
9385 msgstr "Títol"
9387 #: ../src/rdf.cpp:230
9388 msgid "Name by which this document is formally known."
9389 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9391 #: ../src/rdf.cpp:232
9392 msgid "Date"
9393 msgstr "Data"
9395 #: ../src/rdf.cpp:233
9396 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9397 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9399 #: ../src/rdf.cpp:235
9400 msgid "Format"
9401 msgstr "Format"
9403 #: ../src/rdf.cpp:236
9404 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9405 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9407 #: ../src/rdf.cpp:239
9408 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9409 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9411 #: ../src/rdf.cpp:242
9412 msgid "Creator"
9413 msgstr "Creador"
9415 #: ../src/rdf.cpp:243
9416 msgid ""
9417 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9418 msgstr ""
9419 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9420 "document."
9422 #: ../src/rdf.cpp:245
9423 msgid "Rights"
9424 msgstr "Drets"
9426 #: ../src/rdf.cpp:246
9427 msgid ""
9428 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9429 msgstr ""
9430 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9432 #: ../src/rdf.cpp:248
9433 msgid "Publisher"
9434 msgstr "Publicador"
9436 #: ../src/rdf.cpp:249
9437 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9438 msgstr ""
9439 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9441 #: ../src/rdf.cpp:252
9442 msgid "Identifier"
9443 msgstr "Identificador"
9445 #: ../src/rdf.cpp:253
9446 msgid "Unique URI to reference this document."
9447 msgstr "URI única per referenciar este document."
9449 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9450 msgid "Source"
9451 msgstr "Origen"
9453 #: ../src/rdf.cpp:256
9454 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9455 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9457 #: ../src/rdf.cpp:258
9458 msgid "Relation"
9459 msgstr "Relació"
9461 #: ../src/rdf.cpp:259
9462 msgid "Unique URI to a related document."
9463 msgstr "URI única a un element relacionat."
9465 #: ../src/rdf.cpp:261
9466 msgid "Language"
9467 msgstr "Idioma"
9469 #: ../src/rdf.cpp:262
9470 msgid ""
9471 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9472 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9473 msgstr ""
9474 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9475 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9477 #: ../src/rdf.cpp:264
9478 msgid "Keywords"
9479 msgstr "Paraules clau"
9481 #: ../src/rdf.cpp:265
9482 msgid ""
9483 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9484 "classifications."
9485 msgstr ""
9486 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9487 "separats per comes."
9489 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9490 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9491 #: ../src/rdf.cpp:269
9492 msgid "Coverage"
9493 msgstr "Àmbit"
9495 #: ../src/rdf.cpp:270
9496 msgid "Extent or scope of this document."
9497 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9499 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9500 msgid "Description"
9501 msgstr "Descripció"
9503 #: ../src/rdf.cpp:274
9504 msgid "A short account of the content of this document."
9505 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9507 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9508 #: ../src/rdf.cpp:278
9509 msgid "Contributors"
9510 msgstr "Contribuïdors"
9512 #: ../src/rdf.cpp:279
9513 msgid ""
9514 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9515 "this document."
9516 msgstr ""
9517 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9519 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9520 #: ../src/rdf.cpp:283
9521 msgid "URI"
9522 msgstr "URI"
9524 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9525 #: ../src/rdf.cpp:285
9526 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9527 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9529 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9530 #: ../src/rdf.cpp:289
9531 msgid "Fragment"
9532 msgstr "Fragment"
9534 #: ../src/rdf.cpp:290
9535 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9536 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9538 #: ../src/rect-context.cpp:344
9539 msgid ""
9540 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9541 "circular"
9542 msgstr ""
9543 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9544 "circularment una cantonada rodona"
9546 #: ../src/rect-context.cpp:491
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid ""
9549 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9550 "b> to draw around the starting point"
9551 msgstr ""
9552 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9553 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9554 "punt d'inici"
9556 #: ../src/rect-context.cpp:494
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid ""
9559 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9560 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9561 msgstr ""
9562 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9563 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9564 "punt d'inici"
9566 #: ../src/rect-context.cpp:496
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid ""
9569 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9570 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9571 msgstr ""
9572 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9573 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9574 "punt d'inici"
9576 #: ../src/rect-context.cpp:500
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9580 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9581 msgstr ""
9582 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9583 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9584 "punt d'inici"
9586 #: ../src/rect-context.cpp:525
9587 msgid "Create rectangle"
9588 msgstr "Crea un rectangle"
9590 #: ../src/select-context.cpp:233
9591 msgid "Move canceled."
9592 msgstr "No s'ha mogut."
9594 #: ../src/select-context.cpp:241
9595 msgid "Selection canceled."
9596 msgstr "No s'ha seleccionat."
9598 #: ../src/select-context.cpp:555
9599 msgid ""
9600 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9601 "rubberband selection"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/select-context.cpp:557
9605 msgid ""
9606 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9607 "touch selection"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/select-context.cpp:721
9611 #, fuzzy
9612 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9613 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9615 #: ../src/select-context.cpp:722
9616 #, fuzzy
9617 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9618 msgstr ""
9619 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9620 "l'ajustament"
9622 #: ../src/select-context.cpp:723
9623 #, fuzzy
9624 msgid ""
9625 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9626 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9628 #: ../src/select-context.cpp:898
9629 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9630 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9633 msgid "Delete text"
9634 msgstr "Suprimix el text"
9636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9637 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9638 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9643 msgid "Delete"
9644 msgstr "Suprimix"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9647 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9648 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9651 msgid "Delete all"
9652 msgstr "Suprimix-ho tot"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9657 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9660 msgid "Group"
9661 msgstr "Agrupa"
9663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9664 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9665 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9668 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9669 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9672 msgid "Ungroup"
9673 msgstr "Desagrupa"
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9676 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9677 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9681 msgid ""
9682 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9683 msgstr ""
9684 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9686 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9687 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9688 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9690 #, fuzzy
9691 msgid "undo_action|Raise"
9692 msgstr "Funció"
9694 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9695 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9696 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9699 msgid "Raise to top"
9700 msgstr "Puja a dalt"
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9703 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9704 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9707 msgid "Lower"
9708 msgstr "Baixa"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9711 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9712 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9715 msgid "Lower to bottom"
9716 msgstr "Baixa a baix"
9718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9719 msgid "Nothing to undo."
9720 msgstr "No hi ha res per desfer."
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9723 msgid "Nothing to redo."
9724 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9727 msgid "Paste"
9728 msgstr "Apega"
9730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9731 msgid "Paste style"
9732 msgstr "Apega l'estil"
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Paste live path effect"
9737 msgstr "Apega la grandària per separat"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9742 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Remove live path effect"
9747 msgstr "Suprimix el verd"
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9752 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Remove filter"
9758 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9761 msgid "Paste size"
9762 msgstr "Apega la grandària"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9765 msgid "Paste size separately"
9766 msgstr "Apega la grandària per separat"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9769 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9770 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9773 msgid "Raise to next layer"
9774 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9777 msgid "No more layers above."
9778 msgstr "Cap capa per sobre"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9781 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9782 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9785 msgid "Lower to previous layer"
9786 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9789 msgid "No more layers below."
9790 msgstr "Cap capa per sota."
9792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9793 msgid "Remove transform"
9794 msgstr "Suprimix la transformació"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9797 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9798 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9801 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9802 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9805 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9806 msgid "Rotate"
9807 msgstr "Gira"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9810 msgid "Rotate by pixels"
9811 msgstr "Gira per píxels"
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9814 msgid "Scale by whole factor"
9815 msgstr "Escala per un factor"
9817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9818 msgid "Move vertically"
9819 msgstr "Mou verticalment"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9822 msgid "Move horizontally"
9823 msgstr "Mou horitzontalment"
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9826 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9827 msgid "Move"
9828 msgstr "Mou"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9831 msgid "Move vertically by pixels"
9832 msgstr "Mou verticalment per píxels"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9835 msgid "Move horizontally by pixels"
9836 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9839 #, fuzzy
9840 msgid "The selection has no applied path effect."
9841 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9844 #, fuzzy
9845 msgid "The selection has no applied clip path."
9846 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9849 #, fuzzy
9850 msgid "The selection has no applied mask."
9851 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9854 msgid "action|Clone"
9855 msgstr ""
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9860 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9865 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9868 #, fuzzy
9869 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9870 msgstr ""
9871 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Relink clone"
9876 msgstr "Desenllaça el clon"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9881 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9883 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9884 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9885 msgstr ""
9886 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9889 msgid "Unlink clone"
9890 msgstr "Desenllaça el clon"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9893 msgid ""
9894 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9895 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9896 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9897 msgstr ""
9898 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
9899 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
9900 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
9901 "marc."
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9904 msgid ""
9905 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9906 "flowed text?)"
9907 msgstr ""
9908 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
9909 "camí de text o text flotat)"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9912 msgid ""
9913 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9914 "defs&gt;)"
9915 msgstr ""
9916 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
9917 "defs&gt;)"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9922 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Objects to marker"
9927 msgstr "Objectes a patró"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9932 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Objects to guides"
9937 msgstr "Objectes a patró"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9940 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9941 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9944 msgid "Objects to pattern"
9945 msgstr "Objectes a patró"
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9948 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9949 msgstr ""
9950 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9953 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9954 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9957 msgid "Pattern to objects"
9958 msgstr "Patró a objectes"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9961 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9962 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Rendering bitmap..."
9967 msgstr "Camí a l'inrevés"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9970 msgid "Create bitmap"
9971 msgstr "Crea un mapa de bits"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9974 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9975 msgstr ""
9976 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9979 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9980 msgstr ""
9981 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
9982 "camí de retall o una màscara."
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9985 msgid "Set clipping path"
9986 msgstr "Establix el camí de retall"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9989 msgid "Set mask"
9990 msgstr "Establix la màscara"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9993 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9994 msgstr ""
9995 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9998 msgid "Release clipping path"
9999 msgstr "Allibera el camí de retall"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10002 msgid "Release mask"
10003 msgstr "Allibera la màscara"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10008 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10010 #. Fit Page
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10012 msgid "Fit Page to Selection"
10013 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10016 msgid "Fit Page to Drawing"
10017 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10020 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10021 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10023 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10024 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10025 #. "Link" means internet link (anchor)
10026 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10027 #, fuzzy
10028 msgid "web|Link"
10029 msgstr "Enllaç"
10031 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10032 msgid "Circle"
10033 msgstr "Cercle"
10035 #. ellipse
10036 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10039 msgid "Ellipse"
10040 msgstr "El·lipsi"
10042 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10043 msgid "Flowed text"
10044 msgstr "Text flotant"
10046 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10047 msgid "Line"
10048 msgstr "Línia"
10050 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10051 msgid "Path"
10052 msgstr "Camí"
10054 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10055 msgid "Polygon"
10056 msgstr "Polígon"
10058 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10059 msgid "Polyline"
10060 msgstr "Polilínia"
10062 #. Rectangle
10063 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10065 msgid "Rectangle"
10066 msgstr "Rectangle"
10068 #. 3D box
10069 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10071 #, fuzzy
10072 msgid "3D Box"
10073 msgstr "Caixa"
10075 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10076 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10077 #. "Clone" is a noun, type of object
10078 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10079 msgid "object|Clone"
10080 msgstr ""
10082 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10083 msgid "Offset path"
10084 msgstr "Desplaça el camí"
10086 #. spiral
10087 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10089 msgid "Spiral"
10090 msgstr "Espiral"
10092 #. star
10093 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10096 msgid "Star"
10097 msgstr "Estel"
10099 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10100 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10101 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10103 #. no items
10104 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10105 msgid ""
10106 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10107 msgstr ""
10108 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10109 "dels objectes per seleccionar."
10111 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10112 msgid "root"
10113 msgstr "(arrel)"
10115 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10116 #, c-format
10117 msgid "layer <b>%s</b>"
10118 msgstr "capa <b>%s</b>"
10120 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10121 #, c-format
10122 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10123 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10125 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10126 #, c-format
10127 msgid "<i>%s</i>"
10128 msgstr "<i>%s</i>"
10130 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10131 #, c-format
10132 msgid " in %s"
10133 msgstr " a %s"
10135 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10136 #, c-format
10137 msgid " in group %s (%s)"
10138 msgstr " en el grup %s (%s)"
10140 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10141 #, c-format
10142 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10143 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10144 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10145 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10148 #, c-format
10149 msgid " in <b>%i</b> layers"
10150 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10151 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10152 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10155 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10156 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10159 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10160 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10163 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10164 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10166 #. this is only used with 2 or more objects
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10168 #, c-format
10169 msgid "<b>%i</b> object selected"
10170 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10171 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10172 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10174 #. this is only used with 2 or more objects
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10176 #, c-format
10177 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10178 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10179 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10180 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10182 #. this is only used with 2 or more objects
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10184 #, c-format
10185 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10186 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10187 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10188 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10190 #. this is only used with 2 or more objects
10191 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10192 #, c-format
10193 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10194 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10195 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10196 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10198 #. this is only used with 2 or more objects
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10200 #, c-format
10201 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10202 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10203 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10204 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10206 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10207 #, c-format
10208 msgid "%s%s. %s."
10209 msgstr "%s%s. %s."
10211 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10212 msgid "Skew"
10213 msgstr "Torç"
10215 #: ../src/seltrans.cpp:503
10216 msgid "Set center"
10217 msgstr "Establix el centre"
10219 #: ../src/seltrans.cpp:600
10220 msgid ""
10221 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10222 "Shift also uses this center"
10223 msgstr ""
10224 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10225 "amb maj també usa este centre"
10227 #: ../src/seltrans.cpp:627
10228 msgid ""
10229 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10230 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10231 msgstr ""
10232 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10233 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10235 #: ../src/seltrans.cpp:628
10236 msgid ""
10237 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10238 "b> to scale around rotation center"
10239 msgstr ""
10240 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10241 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10243 #: ../src/seltrans.cpp:632
10244 msgid ""
10245 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10246 "skew around the opposite side"
10247 msgstr ""
10248 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10249 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10251 #: ../src/seltrans.cpp:633
10252 msgid ""
10253 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10254 "to rotate around the opposite corner"
10255 msgstr ""
10256 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10257 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10259 #: ../src/seltrans.cpp:767
10260 msgid "Reset center"
10261 msgstr "Reinicialitza el centre"
10263 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10264 #, c-format
10265 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10266 msgstr ""
10267 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10269 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10270 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10271 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10272 #, c-format
10273 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10274 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10276 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10277 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10278 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10279 #, c-format
10280 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10281 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10283 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10284 #, c-format
10285 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10286 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10288 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10289 #, c-format
10290 msgid ""
10291 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10292 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10293 msgstr ""
10294 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10295 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10297 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10298 msgid "Drag curve"
10299 msgstr "Arrossega la corba"
10301 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10302 #, c-format
10303 msgid "<b>Link</b> to %s"
10304 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10306 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10307 msgid "<b>Link</b> without URI"
10308 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10310 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10311 msgid "<b>Ellipse</b>"
10312 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10314 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10315 msgid "<b>Circle</b>"
10316 msgstr "<b>Cercle</b>"
10318 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10319 msgid "<b>Segment</b>"
10320 msgstr "<b>Segment:</b>"
10322 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10323 msgid "<b>Arc</b>"
10324 msgstr "<b>Arc</b>"
10326 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10327 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10328 #, c-format
10329 msgid "Flow region"
10330 msgstr "Regió flotant"
10332 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10333 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10334 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10335 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10336 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10337 #, c-format
10338 msgid "Flow excluded region"
10339 msgstr "Flota la regió exclosa"
10341 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10342 #, c-format
10343 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10344 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10345 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10346 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10348 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10349 #, c-format
10350 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10351 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10352 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10353 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10355 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10356 msgid "Guides Around Page"
10357 msgstr ""
10359 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10360 #, fuzzy
10361 msgid ""
10362 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10363 "delete"
10364 msgstr ""
10365 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10366 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10368 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid "vertical, at %s"
10371 msgstr "línia guia vertical"
10373 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "horizontal, at %s"
10376 msgstr "línia guia horitzontal"
10378 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10379 #, c-format
10380 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10381 msgstr ""
10383 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10384 msgid "embedded"
10385 msgstr "encastat"
10387 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10390 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10392 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10393 #, c-format
10394 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10395 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10397 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10398 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10399 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10401 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10402 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10403 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10405 #: ../src/spiral-context.cpp:437
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10409 msgstr ""
10410 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10412 #: ../src/spiral-context.cpp:463
10413 msgid "Create spiral"
10414 msgstr "Crea una espiral"
10416 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10417 msgid "Object"
10418 msgstr "Objecte"
10420 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10421 #, c-format
10422 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10423 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10425 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10426 #, c-format
10427 msgid "%s; <i>masked</i>"
10428 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10430 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10431 #, fuzzy, c-format
10432 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10433 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10435 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10436 #, fuzzy, c-format
10437 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10438 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10440 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10441 #, c-format
10442 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10443 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10444 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10445 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10447 #: ../src/sp-line.cpp:194
10448 msgid "<b>Line</b>"
10449 msgstr "<b>Línia</b>"
10451 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10452 msgid "Union"
10453 msgstr "Unió"
10455 #: ../src/splivarot.cpp:78
10456 msgid "Intersection"
10457 msgstr "Intersecció"
10459 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10460 msgid "Difference"
10461 msgstr "Diferència"
10463 #: ../src/splivarot.cpp:96
10464 msgid "Exclusion"
10465 msgstr "Exclusió"
10467 #: ../src/splivarot.cpp:101
10468 msgid "Division"
10469 msgstr "Divisió"
10471 #: ../src/splivarot.cpp:106
10472 msgid "Cut path"
10473 msgstr "Retalla el camí"
10475 #: ../src/splivarot.cpp:121
10476 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10477 msgstr ""
10478 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10480 #: ../src/splivarot.cpp:125
10481 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10482 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10484 #: ../src/splivarot.cpp:131
10485 #, fuzzy
10486 msgid ""
10487 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10488 msgstr ""
10489 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10490 "tallar el camí."
10492 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10493 msgid ""
10494 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10495 "difference, XOR, division, or path cut."
10496 msgstr ""
10497 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10498 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10500 #: ../src/splivarot.cpp:192
10501 msgid ""
10502 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10503 msgstr ""
10504 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10505 "booleana."
10507 #: ../src/splivarot.cpp:633
10508 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10509 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10511 #: ../src/splivarot.cpp:954
10512 msgid "Convert stroke to path"
10513 msgstr "Convertix un traç en camí"
10515 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10516 #: ../src/splivarot.cpp:957
10517 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10518 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10520 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10521 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10522 msgstr ""
10523 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10525 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10526 msgid "Create linked offset"
10527 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10529 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10530 msgid "Create dynamic offset"
10531 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10533 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10534 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10535 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10537 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10538 msgid "Outset path"
10539 msgstr "Expandix el camí"
10541 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10542 msgid "Inset path"
10543 msgstr "Contrau el camí"
10545 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10546 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10547 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10549 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10550 msgid "Simplifying paths (separately):"
10551 msgstr ""
10553 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Simplifying paths:"
10556 msgstr "Llindar de simplificació:"
10558 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10559 #, fuzzy, c-format
10560 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10561 msgstr ""
10562 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10564 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10565 #, fuzzy, c-format
10566 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10567 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10569 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10570 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10571 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10573 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10574 msgid "Simplify"
10575 msgstr "Simplifica"
10577 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10578 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10579 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10581 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10582 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10583 msgstr ""
10585 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10586 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10587 #, c-format
10588 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10589 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10591 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10592 msgid "outset"
10593 msgstr "expandix"
10595 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10596 msgid "inset"
10597 msgstr "contrau"
10599 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10600 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10601 #, c-format
10602 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10603 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10605 #: ../src/sp-path.cpp:156
10606 #, fuzzy, c-format
10607 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10608 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10609 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10610 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10612 #: ../src/sp-path.cpp:159
10613 #, c-format
10614 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10615 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10616 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10617 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10619 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10620 msgid "<b>Polygon</b>"
10621 msgstr "<b>Polígon</b>"
10623 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10624 msgid "<b>Polyline</b>"
10625 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10627 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10628 msgid "<b>Rectangle</b>"
10629 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10631 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10632 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10633 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10634 #, c-format
10635 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10636 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10638 #: ../src/sp-star.cpp:307
10639 #, c-format
10640 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10641 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10642 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10643 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10645 #: ../src/sp-star.cpp:311
10646 #, c-format
10647 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10648 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10649 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10650 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10652 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10653 #, c-format
10654 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10655 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10656 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10657 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10659 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10660 #: ../src/sp-text.cpp:419
10661 msgid "&lt;no name found&gt;"
10662 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10664 #: ../src/sp-text.cpp:425
10665 #, c-format
10666 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10667 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10669 #: ../src/sp-text.cpp:426
10670 #, c-format
10671 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10672 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10674 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10675 #, fuzzy, c-format
10676 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10677 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10679 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10680 msgid " from "
10681 msgstr ""
10683 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10684 #, fuzzy
10685 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10686 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10688 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10689 #, fuzzy
10690 msgid "<b>Text span</b>"
10691 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10693 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10694 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10695 #: ../src/sp-use.cpp:327
10696 msgid "..."
10697 msgstr "..."
10699 #: ../src/sp-use.cpp:335
10700 #, c-format
10701 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10702 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10704 #: ../src/sp-use.cpp:339
10705 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10706 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10708 #: ../src/star-context.cpp:316
10709 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10710 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10712 #: ../src/star-context.cpp:447
10713 #, c-format
10714 msgid ""
10715 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10716 msgstr ""
10717 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10718 "l'angle"
10720 #: ../src/star-context.cpp:448
10721 #, c-format
10722 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10723 msgstr ""
10724 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10725 "l'angle"
10727 #: ../src/star-context.cpp:477
10728 msgid "Create star"
10729 msgstr "Crea un estel"
10731 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10732 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10733 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10735 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10736 msgid ""
10737 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10738 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10739 msgstr ""
10740 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10741 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10743 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10744 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10745 msgid ""
10746 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10747 "path first."
10748 msgstr ""
10749 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10750 "el rectangle en camí."
10752 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10753 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10754 msgstr ""
10755 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10757 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10758 msgid "Put text on path"
10759 msgstr "Posa el text en el camí"
10761 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10762 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10763 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10765 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10766 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10767 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10769 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10770 msgid "Remove text from path"
10771 msgstr "Suprimix el text del camí"
10773 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10774 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10775 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10777 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10778 msgid "Remove manual kerns"
10779 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10781 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10782 msgid ""
10783 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10784 "into frame."
10785 msgstr ""
10786 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10787 "text en el marc."
10789 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10790 msgid "Flow text into shape"
10791 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10793 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10794 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10795 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10797 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10798 msgid "Unflow flowed text"
10799 msgstr "Desfés un text flotant"
10801 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10802 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10803 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10805 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10806 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10807 msgstr ""
10808 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10810 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10811 msgid "Convert flowed text to text"
10812 msgstr "Convertix el text flotant en text"
10814 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10815 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10816 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
10818 #: ../src/text-context.cpp:441
10819 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10820 msgstr ""
10821 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
10822 "part del text."
10824 #: ../src/text-context.cpp:443
10825 msgid ""
10826 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10827 msgstr ""
10828 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
10829 "seleccionar part del text."
10831 #: ../src/text-context.cpp:498
10832 msgid "Create text"
10833 msgstr "Crea text"
10835 #: ../src/text-context.cpp:522
10836 msgid "Non-printable character"
10837 msgstr "Caràcter no imprimible"
10839 #: ../src/text-context.cpp:537
10840 msgid "Insert Unicode character"
10841 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
10843 #: ../src/text-context.cpp:572
10844 #, c-format
10845 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10846 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
10848 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10849 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10850 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
10852 #: ../src/text-context.cpp:649
10853 #, c-format
10854 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10855 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
10857 #: ../src/text-context.cpp:681
10858 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10859 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10861 #: ../src/text-context.cpp:694
10862 msgid "Flowed text is created."
10863 msgstr "S'ha creat el text flotat."
10865 #: ../src/text-context.cpp:696
10866 msgid "Create flowed text"
10867 msgstr "Crea text flotat"
10869 #: ../src/text-context.cpp:698
10870 msgid ""
10871 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10872 "created."
10873 msgstr ""
10874 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
10875 "No es pot crea el text flotat."
10877 #: ../src/text-context.cpp:834
10878 msgid "No-break space"
10879 msgstr "Espai sense trencament"
10881 #: ../src/text-context.cpp:836
10882 msgid "Insert no-break space"
10883 msgstr "Inserix espai sense trencament"
10885 #: ../src/text-context.cpp:873
10886 msgid "Make bold"
10887 msgstr "Fes negreta"
10889 #: ../src/text-context.cpp:891
10890 msgid "Make italic"
10891 msgstr "Fes cursiva"
10893 #: ../src/text-context.cpp:930
10894 msgid "New line"
10895 msgstr "Nova línia"
10897 #: ../src/text-context.cpp:964
10898 msgid "Backspace"
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/text-context.cpp:1012
10902 msgid "Kern to the left"
10903 msgstr "Espai a l'esquerra"
10905 #: ../src/text-context.cpp:1037
10906 msgid "Kern to the right"
10907 msgstr "Espai a la dreta"
10909 #: ../src/text-context.cpp:1062
10910 msgid "Kern up"
10911 msgstr "Espai cap a dalt"
10913 #: ../src/text-context.cpp:1088
10914 msgid "Kern down"
10915 msgstr "Espai cap a baix"
10917 #: ../src/text-context.cpp:1165
10918 msgid "Rotate counterclockwise"
10919 msgstr "Gira en sentit antihorari"
10921 #: ../src/text-context.cpp:1186
10922 msgid "Rotate clockwise"
10923 msgstr "Gira en sentit horari"
10925 #: ../src/text-context.cpp:1203
10926 msgid "Contract line spacing"
10927 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
10929 #: ../src/text-context.cpp:1211
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Contract letter spacing"
10932 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
10934 #: ../src/text-context.cpp:1230
10935 msgid "Expand line spacing"
10936 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
10938 #: ../src/text-context.cpp:1238
10939 msgid "Expand letter spacing"
10940 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
10942 #: ../src/text-context.cpp:1368
10943 msgid "Paste text"
10944 msgstr "Apega el text"
10946 #: ../src/text-context.cpp:1602
10947 #, fuzzy, c-format
10948 msgid ""
10949 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10950 "paragraph."
10951 msgstr ""
10952 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
10954 #: ../src/text-context.cpp:1604
10955 #, fuzzy, c-format
10956 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10957 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10959 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10960 msgid ""
10961 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10962 "then type."
10963 msgstr ""
10964 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
10965 "un text flotat i escriviu-hi."
10967 #: ../src/text-context.cpp:1722
10968 msgid "Type text"
10969 msgstr "Escriviu un text"
10971 #: ../src/text-editing.cpp:40
10972 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10973 msgstr ""
10975 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10976 msgid ""
10977 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10978 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10979 "object to select."
10980 msgstr ""
10981 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
10982 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
10983 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
10985 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10986 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10987 msgstr ""
10989 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10990 msgid ""
10991 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10992 "resize. <b>Click</b> to select."
10993 msgstr ""
10994 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10995 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10997 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10998 #, fuzzy
10999 msgid ""
11000 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11001 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11002 msgstr ""
11003 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11004 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11006 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11007 msgid ""
11008 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11009 "segment. <b>Click</b> to select."
11010 msgstr ""
11011 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11012 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11014 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11015 msgid ""
11016 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11017 "<b>Click</b> to select."
11018 msgstr ""
11019 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11020 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11022 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11023 msgid ""
11024 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11025 "shape. <b>Click</b> to select."
11026 msgstr ""
11027 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11028 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11030 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11031 #, fuzzy
11032 msgid ""
11033 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11034 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11035 msgstr ""
11036 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11037 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11039 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11040 #, fuzzy
11041 msgid ""
11042 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11043 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11044 "line modes only)."
11045 msgstr ""
11046 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11047 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11049 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11050 #, fuzzy
11051 msgid ""
11052 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11053 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11054 msgstr ""
11055 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11056 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11057 "ajusta l'angle."
11059 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11060 msgid ""
11061 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11062 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11063 msgstr ""
11064 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11065 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11066 "degradats."
11068 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11069 msgid ""
11070 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11071 "zoom out."
11072 msgstr ""
11073 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11074 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11076 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11077 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11078 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11080 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11081 msgid ""
11082 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11083 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11084 "object's fill and stroke to the current setting."
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11088 #, fuzzy
11089 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11090 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11092 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11093 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11097 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11098 #, c-format
11099 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11100 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11102 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11103 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11104 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11105 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11107 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11108 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11109 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11111 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11112 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11113 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11115 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11116 msgid "Trace: No active desktop"
11117 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11119 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11120 msgid "Invalid SIOX result"
11121 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11123 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11124 msgid "Trace: No active document"
11125 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11127 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11128 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11129 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11131 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11132 msgid "Trace: Starting trace..."
11133 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11135 #. ## inform the document, so we can undo
11136 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11137 msgid "Trace bitmap"
11138 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11140 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11141 #, c-format
11142 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11143 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11145 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11146 #, fuzzy, c-format
11147 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11148 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11150 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11151 #, c-format
11152 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11156 #, c-format
11157 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11161 #, c-format
11162 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11166 #, c-format
11167 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11171 #, c-format
11172 msgid ""
11173 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11174 "<b>counterclockwise</b>."
11175 msgstr ""
11177 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11178 #, c-format
11179 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11180 msgstr ""
11182 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11183 #, c-format
11184 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11185 msgstr ""
11187 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11188 #, c-format
11189 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11193 #, c-format
11194 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11195 msgstr ""
11197 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11198 #, c-format
11199 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11200 msgstr ""
11202 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11203 #, c-format
11204 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11208 #, c-format
11209 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11210 msgstr ""
11212 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11213 #, c-format
11214 msgid ""
11215 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11219 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11220 msgstr ""
11222 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Move tweak"
11225 msgstr "Mou a:"
11227 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11228 msgid "Move in/out tweak"
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Move jitter tweak"
11234 msgstr "Patró"
11236 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Scale tweak"
11239 msgstr "Escala"
11241 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Rotate tweak"
11244 msgstr "Gira els nodes"
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Duplicate/delete tweak"
11249 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11252 msgid "Push path tweak"
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11256 msgid "Shrink/grow path tweak"
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11260 msgid "Attract/repel path tweak"
11261 msgstr ""
11263 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Roughen path tweak"
11266 msgstr "Separa el camí"
11268 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11269 msgid "Color paint tweak"
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11273 msgid "Color jitter tweak"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Blur tweak"
11279 msgstr " (contorn)"
11281 #. check whether something is selected
11282 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11283 msgid "Nothing was copied."
11284 msgstr "No s'ha copiat res."
11286 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11287 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11288 msgid "Nothing on the clipboard."
11289 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11291 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11292 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11293 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11295 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11296 #, fuzzy
11297 msgid "No style on the clipboard."
11298 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11300 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11301 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11302 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11304 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11305 #, fuzzy
11306 msgid "No size on the clipboard."
11307 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11309 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11312 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11314 #. no_effect:
11315 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11316 #, fuzzy
11317 msgid "No effect on the clipboard."
11318 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11320 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11321 msgid "Clipboard does not contain a path."
11322 msgstr ""
11324 #. Item dialog
11325 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11326 msgid "Object _Properties"
11327 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11329 #. Select item
11330 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11331 msgid "_Select This"
11332 msgstr "_Selecciona això"
11334 #. Create link
11335 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11336 msgid "_Create Link"
11337 msgstr "_Crea un enllaç"
11339 #. Set mask
11340 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Set Mask"
11343 msgstr "Establix la màscara"
11345 #. Release mask
11346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Release Mask"
11349 msgstr "Allibera la màscara"
11351 #. Set Clip
11352 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Set Clip"
11355 msgstr "Contrau l'emplenat"
11357 #. Release Clip
11358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Release Clip"
11361 msgstr "Allibe_ra"
11363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11364 msgid "Create link"
11365 msgstr "Crea un enllaç"
11367 #. "Ungroup"
11368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11369 msgid "_Ungroup"
11370 msgstr "Desagr_upa"
11372 #. Link dialog
11373 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11374 msgid "Link _Properties"
11375 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11377 #. Select item
11378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11379 msgid "_Follow Link"
11380 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11382 #. Reset transformations
11383 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11384 msgid "_Remove Link"
11385 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11387 #. Link dialog
11388 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11389 msgid "Image _Properties"
11390 msgstr "_Propietats de la imatge"
11392 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Edit Externally..."
11395 msgstr "Edita l'emplenat..."
11397 #. Item dialog
11398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11399 msgid "_Fill and Stroke"
11400 msgstr "Em_plenat i contorn"
11402 #. *
11403 #. * Constructor
11405 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11406 msgid "About Inkscape"
11407 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11409 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11410 msgid "_Splash"
11411 msgstr "_Pantalla flaix"
11413 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11414 msgid "_Authors"
11415 msgstr "_Autors"
11417 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11418 msgid "_Translators"
11419 msgstr "_Traductors"
11421 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11422 msgid "_License"
11423 msgstr "_Llicència"
11425 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11426 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11427 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11429 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11430 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11431 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11432 #. string here should be changed.)
11433 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11434 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11435 #. should be in UTF-*8..
11436 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11437 msgid "about.svg"
11438 msgstr "about.svg"
11440 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11441 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11442 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11443 msgid "translator-credits"
11444 msgstr ""
11445 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11446 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11447 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11451 msgid "Align"
11452 msgstr "Alinea"
11454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11456 msgid "Distribute"
11457 msgstr "Distribuix"
11459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11460 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11461 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11463 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11464 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11465 #. "H:" stands for horizontal gap
11466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11467 #, fuzzy
11468 msgid "gap|H:"
11469 msgstr "Fi de les línies:"
11471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11472 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11473 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11475 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11477 msgid "V:"
11478 msgstr "V:"
11480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11483 msgid "Remove overlaps"
11484 msgstr "Suprimix les superposicions"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11488 msgid "Arrange connector network"
11489 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11492 msgid "Unclump"
11493 msgstr "Regrupa"
11495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11496 msgid "Randomize positions"
11497 msgstr "Posicions aleatòries"
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11500 msgid "Distribute text baselines"
11501 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11504 msgid "Align text baselines"
11505 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11508 msgid "Connector network layout"
11509 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11513 msgid "Nodes"
11514 msgstr "Nodes"
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11517 msgid "Relative to: "
11518 msgstr "Relatiu a: "
11520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Treat selection as group: "
11523 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11528 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Align left edges"
11533 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Center objects horizontally"
11538 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11541 msgid "Align right sides"
11542 msgstr "Alinea els costats drets"
11544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11547 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11552 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Align top edges"
11557 msgstr "Alinea els superiors"
11559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11560 msgid "Center on horizontal axis"
11561 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Align bottom edges"
11566 msgstr "Alinea els inferiors"
11568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11571 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11574 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11575 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Align baselines of texts"
11580 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11583 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11584 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11589 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11592 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11593 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11598 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11601 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11602 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11607 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11610 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11611 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11616 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11619 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11620 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11625 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11628 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11629 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11632 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11633 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11636 msgid ""
11637 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11638 "overlap"
11639 msgstr ""
11640 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11641 "voltant no se solapin"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11645 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11646 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11651 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11656 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11659 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11660 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11663 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11664 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11666 #. Rest of the widgetry
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11668 msgid "Last selected"
11669 msgstr "Últim seleccionat"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11672 msgid "First selected"
11673 msgstr "El primer seleccionat"
11675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Biggest object"
11678 msgstr "Amaga l'objecte"
11680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Smallest object"
11683 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11686 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11687 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11688 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
11689 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11690 msgid "Selection"
11691 msgstr "Selecció"
11693 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11694 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Dip pen"
11697 msgstr "Seqüència"
11699 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11700 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Marker"
11703 msgstr "Més fosc"
11705 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11706 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Brush"
11709 msgstr "Blau"
11711 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11712 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Wiggly"
11715 msgstr "Sacseja:"
11717 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11718 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11719 msgid "Splotchy"
11720 msgstr ""
11722 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11723 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Tracing"
11726 msgstr "Espaiat:"
11728 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Profile name:"
11731 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11733 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Save"
11736 msgstr "De_sa"
11738 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11739 msgid "Messages"
11740 msgstr "Missatges"
11742 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11743 msgid "Capture log messages"
11744 msgstr "Captura els missatges de registre"
11746 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11747 msgid "Release log messages"
11748 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11750 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11751 msgid "Metadata"
11752 msgstr "Metadades"
11754 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11755 msgid "License"
11756 msgstr "Llicència"
11758 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11759 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11760 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11762 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11763 msgid "<b>License</b>"
11764 msgstr "<b>Llicència</b>"
11766 #. ---------------------------------------------------------------
11767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11768 msgid "Show page _border"
11769 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11772 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11773 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11776 msgid "Border on _top of drawing"
11777 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11780 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11781 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11784 msgid "_Show border shadow"
11785 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11788 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11789 msgstr ""
11790 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11791 "inferior"
11793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11794 msgid "Back_ground:"
11795 msgstr "Color de _fons:"
11797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11798 msgid "Background color"
11799 msgstr "Color de fons"
11801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11802 msgid ""
11803 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11804 msgstr ""
11805 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11806 "mapa de bits)"
11808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11809 msgid "Border _color:"
11810 msgstr "_Color de la vora:"
11812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11813 msgid "Page border color"
11814 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11817 msgid "Color of the page border"
11818 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11821 msgid "Default _units:"
11822 msgstr "_Unitats per defecte:"
11824 #. ---------------------------------------------------------------
11825 #. General snap options
11826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11827 msgid "Show _guides"
11828 msgstr "Mostra les _guies"
11830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11831 msgid "Show or hide guides"
11832 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11835 msgid "_Snap guides while dragging"
11836 msgstr ""
11838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11839 msgid ""
11840 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11841 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11842 "part of the guide near the cursor will snap)"
11843 msgstr ""
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11846 msgid "Guide co_lor:"
11847 msgstr "Co_lor de la guia:"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11850 msgid "Guideline color"
11851 msgstr "Color de la línia guia"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11854 msgid "Color of guidelines"
11855 msgstr "Color de la línia guia"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11858 msgid "_Highlight color:"
11859 msgstr "Color del _ressaltat:"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11862 msgid "Highlighted guideline color"
11863 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11866 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11867 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
11869 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11870 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11871 #. "New" refers to grid
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Grid|_New"
11875 msgstr "Graella"
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Create new grid."
11880 msgstr "Crea una guia"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11883 #, fuzzy
11884 msgid "_Remove"
11885 msgstr "Suprimix"
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Remove selected grid."
11890 msgstr "Conserva allò seleccionat"
11892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Guides"
11896 msgstr "G_uies"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Grids"
11903 msgstr "Graella"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Snap"
11909 msgstr "Duplica"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Color Management"
11914 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Scripting"
11919 msgstr "Seqüència"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11922 msgid "<b>General</b>"
11923 msgstr "<b>General</b>"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11926 msgid "<b>Border</b>"
11927 msgstr "<b>Vora</b>"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11930 msgid "<b>Format</b>"
11931 msgstr "<b>Format</b>"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11934 msgid "<b>Guides</b>"
11935 msgstr "<b>Guies</b>"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Snap _distance"
11940 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11943 msgid "Snap only when _closer than:"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11949 msgid "Always snap"
11950 msgstr ""
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11953 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11954 msgstr ""
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11959 msgstr ""
11960 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
11961 "independentment de la distància"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11964 msgid ""
11965 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11966 "specified below"
11967 msgstr ""
11969 #. Options for snapping to grids
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Snap d_istance"
11973 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11976 msgid "Snap only when c_loser than:"
11977 msgstr ""
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11980 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11981 msgstr ""
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11986 msgstr ""
11987 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
11988 "mouen, sense tenir en compte la distància"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11991 msgid ""
11992 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11993 "specified below"
11994 msgstr ""
11996 #. Options for snapping to guides
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Snap dist_ance"
12000 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12003 msgid "Snap only when close_r than:"
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12007 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12008 msgstr ""
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12013 msgstr ""
12014 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12015 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12018 msgid ""
12019 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12020 "below"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12024 #, fuzzy
12025 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12026 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12029 #, fuzzy
12030 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12031 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12034 #, fuzzy
12035 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12036 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12039 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12040 msgstr ""
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12043 #, fuzzy, c-format
12044 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12045 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12047 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12048 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12049 #. inform the document, so we can undo
12050 #. Color Management
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Link Color Profile"
12054 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12057 msgid "Remove linked color profile"
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12061 #, fuzzy
12062 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12063 msgstr "<b>General</b>"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12066 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12067 msgstr ""
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Link Profile"
12072 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Profile Name"
12077 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12080 #, fuzzy
12081 msgid "<b>External script files:</b>"
12082 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12085 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Add"
12088 msgstr "_Afegix"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Filename"
12093 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12095 #. inform the document, so we can undo
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Add external script..."
12099 msgstr "Edita l'emplenat..."
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Remove external script"
12104 msgstr "Suprimix el text del camí"
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
12107 #, fuzzy
12108 msgid "<b>Creation</b>"
12109 msgstr " <b>_Crea</b> "
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
12112 #, fuzzy
12113 msgid "<b>Defined grids</b>"
12114 msgstr "<b>General</b>"
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Remove grid"
12119 msgstr "Suprimix el vermell"
12121 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12122 msgid "Information"
12123 msgstr "Informació"
12125 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12126 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12127 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12128 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12129 msgid "Help"
12130 msgstr "Ajuda"
12132 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12133 msgid "Parameters"
12134 msgstr "Paràmetres"
12136 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12137 #, fuzzy
12138 msgid "No preview"
12139 msgstr "Previsualitza"
12141 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12142 msgid "too large for preview"
12143 msgstr ""
12145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Enable preview"
12148 msgstr "Previsualitza"
12150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12152 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12153 #, fuzzy
12154 msgid "All Inkscape Files"
12155 msgstr "Totes les formes"
12157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12160 #, fuzzy
12161 msgid "All Files"
12162 msgstr "Tots els tipus"
12164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12167 #, fuzzy
12168 msgid "All Images"
12169 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12172 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12173 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12174 #, fuzzy
12175 msgid "All Vectors"
12176 msgstr "Seleccionador"
12178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12181 #, fuzzy
12182 msgid "All Bitmaps"
12183 msgstr "Establix la màscara"
12185 #. ###### File options
12186 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12189 msgid "Append filename extension automatically"
12190 msgstr ""
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Guess from extension"
12196 msgstr "Agafa de la selecció"
12198 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Left edge of source"
12201 msgstr "Vora esquerra de la font"
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12204 msgid "Top edge of source"
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Right edge of source"
12210 msgstr "Vora dreta de la font"
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12213 msgid "Bottom edge of source"
12214 msgstr ""
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Source width"
12219 msgstr "Amplada d'origen"
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Source height"
12224 msgstr "Alçada:"
12226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Destination width"
12229 msgstr "Destí d'impressió"
12231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Destination height"
12234 msgstr "Alçada destí"
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Resolution (dots per inch)"
12239 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12241 #. #########################################
12242 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12243 #. #########################################
12244 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Document"
12248 msgstr "Document"
12250 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12251 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Custom"
12254 msgstr "_Personalitzat"
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Cairo"
12259 msgstr "Cairo"
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12262 msgid "Antialias"
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Background"
12268 msgstr "Color de _fons:"
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Destination"
12273 msgstr "Destí d'impressió"
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Show Preview"
12278 msgstr "Previsualitza"
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
12281 #, fuzzy
12282 msgid "No file selected"
12283 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12285 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12286 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12287 msgid "Fill"
12288 msgstr "Emplenat"
12290 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12291 msgid "Stroke _paint"
12292 msgstr "_Pinta el contorn"
12294 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12295 msgid "Stroke st_yle"
12296 msgstr "Estil del co_ntorn"
12298 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12300 msgid ""
12301 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12302 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12303 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12304 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Image File"
12310 msgstr "Imatge"
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Selected SVG Element"
12315 msgstr "Suprimix el segment"
12317 #. TODO: any image, not just svg
12318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12321 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12324 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12325 msgstr ""
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12328 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12329 msgstr ""
12331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Light Source:"
12334 msgstr "Origen"
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12337 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12341 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12342 msgstr ""
12344 #. default x:
12345 #. default y:
12346 #. default z:
12347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Location"
12351 msgstr "_Rotació"
12353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12356 #, fuzzy
12357 msgid "X coordinate"
12358 msgstr "Coordenades del cursor"
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Y coordinate"
12365 msgstr "Coordenades del cursor"
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Z coordinate"
12372 msgstr "Coordenades del cursor"
12374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Points At"
12377 msgstr "Punts"
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Specular Exponent"
12382 msgstr "Exponent"
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12385 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12386 msgstr ""
12388 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Cone Angle"
12392 msgstr "Angle"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12395 msgid ""
12396 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12397 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12398 "cone. No light is projected outside this cone."
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12402 #, fuzzy
12403 msgid "New light source"
12404 msgstr "Vora dreta de la font"
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12407 #, fuzzy
12408 msgid "_Duplicate"
12409 msgstr "Duplica"
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12412 #, fuzzy
12413 msgid "_Filter"
12414 msgstr "Filtres"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12417 #, fuzzy
12418 msgid "R_ename"
12419 msgstr "_Reanomena"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Rename filter"
12424 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Apply filter"
12429 msgstr "Afegix capa"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Add filter"
12434 msgstr "Afegix capa"
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Duplicate filter"
12439 msgstr "Duplica el node"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12442 #, fuzzy
12443 msgid "_Effect"
12444 msgstr "Efe_ctes"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Connections"
12449 msgstr "Connector"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12452 msgid "Remove filter primitive"
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Remove merge node"
12458 msgstr "Suprimix el verd"
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12461 msgid "Reorder filter primitive"
12462 msgstr ""
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Add Effect:"
12467 msgstr "Efe_ctes"
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12470 #, fuzzy
12471 msgid "No effect selected"
12472 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12475 #, fuzzy
12476 msgid "No filter selected"
12477 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Effect parameters"
12482 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12485 msgid "Filter General Settings"
12486 msgstr ""
12488 #. default x:
12489 #. default y:
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Coordinates:"
12493 msgstr "Coordenades del cursor"
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12496 #, fuzzy
12497 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12498 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12501 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12502 msgstr ""
12504 #. default width:
12505 #. default height:
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Dimensions:"
12509 msgstr "Divisió"
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Width of filter effects region"
12514 msgstr "Amplada de la selecció"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Height of filter effects region"
12519 msgstr "Alçada de la selecció"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12523 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Mode:"
12526 msgstr "Mode"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12529 msgid ""
12530 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12531 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12532 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12533 "performed without specifying a complete matrix."
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Value(s):"
12539 msgstr "Valor"
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Operator:"
12545 msgstr "Creador"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12548 msgid "K1:"
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12555 msgid ""
12556 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12557 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12558 "values of the first and second inputs respectively."
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12562 msgid "K2:"
12563 msgstr ""
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12566 msgid "K3:"
12567 msgstr ""
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12570 msgid "K4:"
12571 msgstr ""
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12575 msgid "Size:"
12576 msgstr "Grandària:"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12579 #, fuzzy
12580 msgid "width of the convolve matrix"
12581 msgstr "Amplada del paper"
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12584 #, fuzzy
12585 msgid "height of the convolve matrix"
12586 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12589 msgid ""
12590 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12591 "applied to pixels around this point."
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12595 msgid ""
12596 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12597 "applied to pixels around this point."
12598 msgstr ""
12600 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Kernel:"
12604 msgstr "Espai cap a dalt"
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12607 msgid ""
12608 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12609 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12610 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12611 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12612 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12613 "would lead to a common blur effect."
12614 msgstr ""
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Divisor:"
12619 msgstr "Divisió"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12622 msgid ""
12623 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12624 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12625 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12626 "effect on the overall color intensity of the result."
12627 msgstr ""
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Bias:"
12632 msgstr "Establix la màscara"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12635 msgid ""
12636 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12637 "value as the zero response of the filter."
12638 msgstr ""
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Edge Mode:"
12643 msgstr "Mode"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12646 msgid ""
12647 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12648 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12649 "or near the edge of the input image."
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Preserve Alpha"
12655 msgstr "Preservat"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12658 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12659 msgstr ""
12661 #. default: white
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Diffuse Color:"
12665 msgstr "Colors"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12669 msgid "Defines the color of the light source"
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Surface Scale:"
12676 msgstr "Quadrat estès"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12680 msgid ""
12681 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12682 "channel"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Constant:"
12689 msgstr "Connecta"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12693 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12694 msgstr ""
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12698 msgid "Kernel Unit Length:"
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Scale:"
12704 msgstr "Escala"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12707 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12708 msgstr ""
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12711 #, fuzzy
12712 msgid "X displacement:"
12713 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12716 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Y displacement:"
12722 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12725 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12726 msgstr ""
12728 #. default: black
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Flood Color:"
12732 msgstr "Fase del color"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12735 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12736 msgstr ""
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Opacity:"
12742 msgstr "Opacitat"
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Standard Deviation:"
12747 msgstr "Destí d'impressió"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12750 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12751 msgstr ""
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12754 msgid ""
12755 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12756 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Radius:"
12762 msgstr "Puja"
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Source of Image:"
12767 msgstr "Nombre de passos"
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Delta X:"
12772 msgstr "Suprimix"
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12775 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Delta Y:"
12781 msgstr "Suprimix"
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12784 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12785 msgstr ""
12787 #. default: white
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Specular Color:"
12791 msgstr "Fase del color"
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Exponent:"
12796 msgstr "Exponent"
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12799 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12803 msgid ""
12804 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12805 "function."
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12809 msgid "Base Frequency:"
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Octaves:"
12815 msgstr "Actua:"
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Seed:"
12820 msgstr "Velocitat:"
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12823 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12824 msgstr ""
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12827 msgid "Add filter primitive"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12831 msgid ""
12832 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12833 "multiply, darken and lighten."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12837 msgid ""
12838 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12839 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12840 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12841 msgstr ""
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12844 msgid ""
12845 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12846 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12847 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12848 "adjustment, color balance, and thresholding."
12849 msgstr ""
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12852 msgid ""
12853 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12854 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12855 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12856 "between the corresponding pixel values of the images."
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12860 msgid ""
12861 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12862 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12863 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12864 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12865 "is faster and resolution-independent."
12866 msgstr ""
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12869 msgid ""
12870 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12871 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12872 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12873 "opacity areas recede away from the viewer."
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12877 msgid ""
12878 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12879 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12880 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12881 "effects."
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12885 msgid ""
12886 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12887 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12888 "a graphic."
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12892 msgid ""
12893 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12894 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12898 msgid ""
12899 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12900 "or another part of the document."
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12904 msgid ""
12905 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12906 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12907 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12908 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12912 msgid ""
12913 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12914 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12915 "thicker."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12919 msgid ""
12920 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12921 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12922 "a slightly different position than the actual object."
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12926 msgid ""
12927 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12928 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12929 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12930 "opacity areas recede away from the viewer."
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12934 msgid ""
12935 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12939 msgid ""
12940 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12941 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12942 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12946 msgid "Duplicate filter primitive"
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Set filter primitive attribute"
12952 msgstr "Suprimix l'atribut"
12954 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Unit:"
12957 msgstr "Unitats:"
12959 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Angle (degrees):"
12962 msgstr "graus"
12964 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Rela_tive change"
12967 msgstr "Movimen_t relatiu"
12969 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12972 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
12974 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12975 msgid "Set guide properties"
12976 msgstr "Establix les propietats de la guia"
12978 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Guideline"
12981 msgstr "Color de la línia guia"
12983 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12984 #, fuzzy, c-format
12985 msgid "Guideline ID: %s"
12986 msgstr "Línia guia"
12988 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12989 #, fuzzy, c-format
12990 msgid "Current: %s"
12991 msgstr "Orientació de la pàgina:"
12993 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12994 #, c-format
12995 msgid "%d x %d"
12996 msgstr "%d x %d"
12998 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12999 msgid "Selection only or whole document"
13000 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13002 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13003 msgid "Refresh the icons"
13004 msgstr "Actualitza les icones"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13007 msgid "Mouse"
13008 msgstr "Ratolí"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13011 msgid "Grab sensitivity:"
13012 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13019 msgid "pixels"
13020 msgstr "píxels"
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13023 msgid ""
13024 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13025 "with mouse (in screen pixels)"
13026 msgstr ""
13027 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13028 "píxels de pantalla)"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13031 msgid "Click/drag threshold:"
13032 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13035 msgid ""
13036 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13037 msgstr ""
13038 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13039 "arrossegament"
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13044 msgstr ""
13045 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13046 "reiniciar)"
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13049 #, fuzzy
13050 msgid ""
13051 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13052 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13053 "mouse)"
13054 msgstr ""
13055 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13056 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13061 msgstr ""
13062 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13065 msgid ""
13066 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13070 msgid "Scrolling"
13071 msgstr "Desplaçament"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13074 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13075 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13078 msgid ""
13079 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13080 "(horizontally with Shift)"
13081 msgstr ""
13082 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13083 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13086 msgid "Ctrl+arrows"
13087 msgstr "Ctrl+fletxa"
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13090 msgid "Scroll by:"
13091 msgstr "Desplaça:"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13094 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13095 msgstr ""
13096 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13099 msgid "Acceleration:"
13100 msgstr "Acceleració:"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13103 msgid ""
13104 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13105 "acceleration)"
13106 msgstr ""
13107 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13108 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13111 msgid "Autoscrolling"
13112 msgstr "Desplaçament automàtic"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13115 msgid "Speed:"
13116 msgstr "Velocitat:"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13119 msgid ""
13120 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13121 "autoscroll off)"
13122 msgstr ""
13123 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13124 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13128 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13129 msgid "Threshold:"
13130 msgstr "Llindar:"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13133 msgid ""
13134 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13135 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13136 msgstr ""
13137 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13138 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13139 "és dins"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13142 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13146 msgid ""
13147 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13148 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13149 "Selector tool (default)."
13150 msgstr ""
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13155 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13158 msgid ""
13159 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13160 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13161 msgstr ""
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13164 msgid "Enable snap indicator"
13165 msgstr ""
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13168 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13169 msgstr ""
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Delay (in ms):"
13174 msgstr "Nom de la capa:"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13177 msgid ""
13178 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13179 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13180 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13184 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13188 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Weight factor:"
13194 msgstr "Alçada del paper"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13197 msgid ""
13198 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13199 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13200 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Snapping"
13206 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13208 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13210 msgid "Arrow keys move by:"
13211 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13214 msgid ""
13215 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13216 "(in px units)"
13217 msgstr ""
13218 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13219 "esta distància (en unitats de píxels)"
13221 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13223 msgid "> and < scale by:"
13224 msgstr "> i < escalen:"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13227 msgid ""
13228 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13229 msgstr ""
13230 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13231 "unitats de píxel)"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13234 msgid "Inset/Outset by:"
13235 msgstr "Contrau/expandix:"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13238 msgid ""
13239 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13240 msgstr ""
13241 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13242 "unitats de píxel)"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13245 msgid "Compass-like display of angles"
13246 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13249 msgid ""
13250 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13251 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13252 "counterclockwise"
13253 msgstr ""
13254 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13255 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13256 "positiu, en sentit antihorari"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13259 msgid "Rotation snaps every:"
13260 msgstr "Gira cada:"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13263 msgid "degrees"
13264 msgstr "graus"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13267 msgid ""
13268 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13269 "[ or ] rotates by this amount"
13270 msgstr ""
13271 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13272 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13275 msgid "Zoom in/out by:"
13276 msgstr "Ampliació:"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13279 msgid ""
13280 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13281 "multiplier"
13282 msgstr ""
13283 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13284 "redueixen per esta quantitat"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13287 msgid "Show selection cue"
13288 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13291 msgid ""
13292 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13293 msgstr ""
13294 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13295 "selector)"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13298 msgid "Enable gradient editing"
13299 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13302 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13303 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13306 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13310 msgid ""
13311 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13312 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13316 msgid "Ctrl+click dot size:"
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13320 #, fuzzy
13321 msgid "times current stroke width"
13322 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13325 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13329 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13330 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13333 msgid ""
13334 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13335 "objects."
13336 msgstr ""
13337 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13338 "múltiples objectes."
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13341 msgid "Create new objects with:"
13342 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13345 msgid "Last used style"
13346 msgstr "Últim estil usat"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13349 msgid "Apply the style you last set on an object"
13350 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13353 msgid "This tool's own style:"
13354 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13357 msgid ""
13358 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13359 "the button below to set it."
13360 msgstr ""
13361 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13362 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13364 #. style swatch
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13366 msgid "Take from selection"
13367 msgstr "Agafa de la selecció"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13370 #, fuzzy
13371 msgid "This tool's style of new objects"
13372 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13375 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13376 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13379 msgid "Tools"
13380 msgstr "Eines"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Bounding box to use:"
13385 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Visual bounding box"
13390 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13393 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Geometric bounding box"
13399 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13402 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13403 msgstr ""
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Conversion to guides:"
13408 msgstr "_Convertix a text"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13413 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13416 msgid ""
13417 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13418 "conversion."
13419 msgstr ""
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Treat groups as a single object"
13424 msgstr "S'està creant un nou camí"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13427 msgid ""
13428 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13429 "converting each child separately."
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Average all sketches"
13435 msgstr "Qualitat mitjana"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13438 msgid "Width is in absolute units"
13439 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Select new path"
13444 msgstr "Selecciona el següent"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13447 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13448 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13450 #. Selector
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13452 msgid "Selector"
13453 msgstr "Seleccionador"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13456 msgid "When transforming, show:"
13457 msgstr "En transformar, mostra:"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13460 msgid "Objects"
13461 msgstr "Objectes"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13464 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13465 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13468 msgid "Box outline"
13469 msgstr "Caixa al voltant"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13472 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13473 msgstr ""
13474 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13477 msgid "Per-object selection cue:"
13478 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13481 msgid "No per-object selection indication"
13482 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13485 msgid "Mark"
13486 msgstr "Marca"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13489 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13490 msgstr ""
13491 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13492 "esquerra"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13495 msgid "Box"
13496 msgstr "Caixa"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13499 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13500 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13502 #. Node
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13504 msgid "Node"
13505 msgstr "Node"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Path outline:"
13510 msgstr "Caixa al voltant"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Path outline color"
13516 msgstr "Apega el color"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13521 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13524 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13528 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13532 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13536 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13540 msgid "Flash time"
13541 msgstr ""
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13544 msgid ""
13545 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13546 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13547 "path."
13548 msgstr ""
13550 #. Tweak
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13552 msgid "Tweak"
13553 msgstr ""
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Paint objects with:"
13558 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13560 #. Zoom
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13562 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13563 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13564 msgid "Zoom"
13565 msgstr "Ampliació"
13567 #. Shapes
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13569 msgid "Shapes"
13570 msgstr "Formes"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Sketch mode"
13575 msgstr "Assigna"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13578 msgid ""
13579 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13580 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13581 msgstr ""
13583 #. Pen
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13585 msgid "Pen"
13586 msgstr "Ploma"
13588 #. Calligraphy
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13590 msgid "Calligraphy"
13591 msgstr "Cal·ligrafia"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13594 msgid ""
13595 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13596 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13597 msgstr ""
13598 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13599 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13600 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13603 msgid ""
13604 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13605 "selection)"
13606 msgstr ""
13608 #. Paint Bucket
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Paint Bucket"
13612 msgstr "Imprimix el document"
13614 #. Eraser
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Eraser"
13618 msgstr "Puja"
13620 #. LPETool
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13622 #, fuzzy
13623 msgid "LPE Tool"
13624 msgstr "Eines"
13626 #. Gradient
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13628 msgid "Gradient"
13629 msgstr "Degradat"
13631 #. Connector
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13633 msgid "Connector"
13634 msgstr "Connector"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13637 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13638 msgstr ""
13639 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13640 "objectes de text"
13642 #. Dropper
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13644 msgid "Dropper"
13645 msgstr "Comptagotes"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13648 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13649 msgstr ""
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Remember and use last window's geometry"
13654 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Don't save window geometry"
13659 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Dockable"
13665 msgstr "Escala"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13668 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13669 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13672 msgid "Zoom when window is resized"
13673 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13676 msgid "Show close button on dialogs"
13677 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13680 msgid "Normal"
13681 msgstr "Normal"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13684 msgid "Aggressive"
13685 msgstr "Agressiu"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13690 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13693 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13694 msgstr ""
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13697 msgid ""
13698 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13699 "preferences)"
13700 msgstr ""
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13703 msgid ""
13704 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13705 "document)"
13706 msgstr ""
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13711 msgstr ""
13712 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13715 msgid "Dialogs on top:"
13716 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13719 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13720 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13723 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13724 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13727 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13728 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13731 msgid "Dialog Transparency:"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Opacity when focused:"
13737 msgstr "Opacitat"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Opacity when unfocused:"
13742 msgstr "Opacitat"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13745 msgid "Time of opacity change animation:"
13746 msgstr ""
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Miscellaneous:"
13751 msgstr "Alguns consells"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13754 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13755 msgstr ""
13756 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13759 msgid ""
13760 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13761 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13762 "above the right scrollbar)"
13763 msgstr ""
13764 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13765 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13766 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13767 "dreta)"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13770 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13771 msgstr ""
13772 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13775 msgid "Windows"
13776 msgstr "Finestres"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13779 msgid "Move in parallel"
13780 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13783 msgid "Stay unmoved"
13784 msgstr "No es mouen"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13787 msgid "Move according to transform"
13788 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13791 msgid "Are unlinked"
13792 msgstr "Es desenllacen"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13795 msgid "Are deleted"
13796 msgstr "Se suprimeixen"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13799 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13800 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13803 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13804 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13807 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13808 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13811 msgid ""
13812 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13813 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13814 "original."
13815 msgstr ""
13816 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13817 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13820 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13821 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13824 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13825 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13828 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13829 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13832 msgid "When duplicating original+clones:"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Relink duplicated clones"
13838 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13841 msgid ""
13842 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13843 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13844 "instead of the old original"
13845 msgstr ""
13847 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13849 msgid "Clones"
13850 msgstr "Clons"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13853 #, fuzzy
13854 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13855 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13858 msgid ""
13859 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13860 msgstr ""
13861 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
13862 "retall o màscara"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13867 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13870 msgid ""
13871 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13872 "drawing"
13873 msgstr ""
13874 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
13875 "màscara"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Clippaths and masks"
13880 msgstr "Retalls i màscares:"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13883 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13884 msgid "Scale stroke width"
13885 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13888 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13889 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13892 msgid "Transform gradients"
13893 msgstr "Transforma els degradats"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13896 msgid "Transform patterns"
13897 msgstr "Transforma els patrons"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13900 msgid "Optimized"
13901 msgstr "Optimitzat"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13904 msgid "Preserved"
13905 msgstr "Preservat"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13908 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13909 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13910 msgstr ""
13911 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13914 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13915 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13916 msgstr ""
13917 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13920 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13921 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13922 msgstr ""
13923 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13926 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13927 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13928 msgstr ""
13929 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13932 msgid "Store transformation:"
13933 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13936 msgid ""
13937 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13938 "attribute"
13939 msgstr ""
13940 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
13941 "l'atribut transform="
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13944 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13945 msgstr ""
13946 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
13947 "objectes"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13950 msgid "Transforms"
13951 msgstr "Transformacions"
13953 #. blur quality
13954 #. filter quality
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13957 msgid "Best quality (slowest)"
13958 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13962 msgid "Better quality (slower)"
13963 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13967 msgid "Average quality"
13968 msgstr "Qualitat mitjana"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13972 msgid "Lower quality (faster)"
13973 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13977 msgid "Lowest quality (fastest)"
13978 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13981 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13982 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13986 msgid ""
13987 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13988 "always uses best quality)"
13989 msgstr ""
13990 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
13991 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13995 msgid "Better quality, but slower display"
13996 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14000 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14001 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14005 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14006 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14010 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14011 msgstr ""
14012 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Filter effects quality for display:"
14017 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14019 #. show infobox
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Show filter primitives infobox"
14023 msgstr "Suprimix l'atribut"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14026 msgid ""
14027 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14028 "filter effects dialog."
14029 msgstr ""
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14032 msgid "Select in all layers"
14033 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14036 msgid "Select only within current layer"
14037 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14040 msgid "Select in current layer and sublayers"
14041 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14046 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Ignore locked objects and layers"
14051 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14054 msgid "Deselect upon layer change"
14055 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14058 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14059 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14062 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14063 msgstr ""
14064 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14067 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14068 msgstr ""
14069 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14072 msgid ""
14073 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14074 "its sublayers"
14075 msgstr ""
14076 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14077 "en totes les seues subcapes"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14080 #, fuzzy
14081 msgid ""
14082 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14083 "themselves or by being in a hidden layer)"
14084 msgstr ""
14085 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14086 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14089 #, fuzzy
14090 msgid ""
14091 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14092 "themselves or by being in a locked layer)"
14093 msgstr ""
14094 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14095 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14098 msgid ""
14099 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14100 "current layer changes"
14101 msgstr ""
14102 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14103 "capa actual canvia"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14106 msgid "Selecting"
14107 msgstr "Selecció"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14110 msgid "Default export resolution:"
14111 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14114 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14115 msgstr ""
14116 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14117 "d'exportar"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14120 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14124 msgid ""
14125 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14126 "Import and Export to OCAL function."
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14130 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14134 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14138 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14142 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Import/Export"
14148 msgstr "Importa"
14150 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Perceptual"
14154 msgstr "Percentatge"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Relative Colorimetric"
14159 msgstr "Movimen_t relatiu"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14162 msgid "Absolute Colorimetric"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14166 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14167 msgstr ""
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Display adjustment"
14172 msgstr "Mode _de visualització"
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14178 "Searched directories:%s"
14179 msgstr ""
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Display profile:"
14184 msgstr "Mode _de visualització"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14187 msgid "Retrieve profile from display"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14191 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14195 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Display rendering intent:"
14201 msgstr "Mode _de visualització"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14205 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14206 msgstr ""
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Proofing"
14211 msgstr "Punt"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14214 msgid "Simulate output on screen"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14218 msgid "Simulates output of target device."
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14222 msgid "Mark out of gamut colors"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14226 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14230 msgid "Out of gamut warning color:"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14234 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14238 msgid "Device profile:"
14239 msgstr ""
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14242 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14243 msgstr ""
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14246 msgid "Device rendering intent:"
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Black point compensation"
14252 msgstr "Destí d'impressió"
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14255 msgid "Enables black point compensation."
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Preserve black"
14261 msgstr "Preservat"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14264 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14268 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14272 #, fuzzy
14273 msgid "<none>"
14274 msgstr "cap"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Color management"
14279 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Major grid line emphasizing"
14284 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14287 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14291 msgid ""
14292 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14293 "of major grid line color."
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Default grid settings"
14299 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Grid units:"
14305 msgstr "_Unitats de la graella:"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Origin X:"
14311 msgstr "_Origen X:"
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Origin Y:"
14317 msgstr "O_rigen Y:"
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Spacing X:"
14322 msgstr "Espaiat _X:"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Spacing Y:"
14328 msgstr "Espaiat _Y:"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Grid line color:"
14336 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Color used for normal grid lines"
14342 msgstr "Color de la graella"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Major grid line color:"
14350 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14356 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Major grid line every:"
14362 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14365 msgid "Show dots instead of lines"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14369 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Use named colors"
14375 msgstr "Color seleccionat"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14378 msgid ""
14379 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14380 "'magenta') instead of the numeric value"
14381 msgstr ""
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14384 #, fuzzy
14385 msgid "XML formatting"
14386 msgstr "Informació"
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Inline attributes"
14391 msgstr "Definix atribut"
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14394 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14395 msgstr ""
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Indent, spaces:"
14400 msgstr "Fes sagnat de node"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14403 msgid ""
14404 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14405 "indentation"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Path data"
14411 msgstr "Amplada de pà_gina"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Allow relative coordinates"
14416 msgstr "Coordenades del cursor"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14419 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14423 msgid "Force repeat commands"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14427 msgid ""
14428 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14429 "of 'L 1,2 3,4')"
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Numbers"
14435 msgstr "Numera els nodes"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Numeric precision:"
14440 msgstr "Precisió"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14443 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Minimum exponent:"
14449 msgstr "Grandària mínima"
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14452 msgid ""
14453 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14454 "anything smaller is written as zero."
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14458 #, fuzzy
14459 msgid "SVG output"
14460 msgstr "Eixida SVG"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14463 #, fuzzy
14464 msgid "System default"
14465 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14468 msgid "Albanian (sq)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14472 msgid "Amharic (am)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14476 msgid "Arabic (ar)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14480 msgid "Armenian (hy)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14484 msgid "Azerbaijani (az)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Basque (eu)"
14490 msgstr "Mesura"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14493 msgid "Belarusian (be)"
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14497 msgid "Bulgarian (bg)"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14501 msgid "Bengali (bn)"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14505 msgid "Breton (br)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14509 msgid "Catalan (ca)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14513 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14517 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14521 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14525 msgid "Croatian (hr)"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14529 msgid "Czech (cs)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14533 msgid "Danish (da)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14537 msgid "Dutch (nl)"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14541 msgid "Dzongkha (dz)"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14545 msgid "German (de)"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14549 msgid "Greek (el)"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14553 #, fuzzy
14554 msgid "English (en)"
14555 msgstr "Angle"
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14558 msgid "English/Australia (en_AU)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14562 msgid "English/Canada (en_CA)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14566 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14570 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Esperanto (eo)"
14576 msgstr "Creador"
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14579 msgid "Estonian (et)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14583 msgid "Finnish (fi)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14587 msgid "French (fr)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14591 msgid "Irish (ga)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14595 msgid "Galician (gl)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14599 msgid "Hebrew (he)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14603 msgid "Hungarian (hu)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14607 msgid "Indonesian (id)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Italian (it)"
14613 msgstr "Cursiva"
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14616 msgid "Japanese (ja)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14620 msgid "Khmer (km)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14624 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14628 msgid "Korean (ko)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14632 msgid "Lithuanian (lt)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14636 msgid "Macedonian (mk)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14640 msgid "Mongolian (mn)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Nepali (ne)"
14646 msgstr "Nova línia"
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14649 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14653 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14657 msgid "Panjabi (pa)"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14661 msgid "Polish (pl)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14665 msgid "Portuguese (pt)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14669 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14673 msgid "Romanian (ro)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14677 msgid "Russian (ru)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14681 msgid "Serbian (sr)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14685 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14689 msgid "Slovak (sk)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14693 msgid "Slovenian (sl)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14697 msgid "Spanish (es)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14701 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14705 msgid "Swedish (sv)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14709 msgid "Thai (th)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14713 msgid "Turkish (tr)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14717 msgid "Ukrainian (uk)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14721 msgid "Vietnamese (vi)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Language (requires restart):"
14727 msgstr ""
14728 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14731 msgid "Set the language for menus and number formats"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Smaller"
14737 msgstr "petit"
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Toolbox icon size"
14742 msgstr "Barra de controls d'eina"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14747 msgstr ""
14748 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Control bar icon size"
14753 msgstr "Barra de controls d'eina"
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14756 #, fuzzy
14757 msgid ""
14758 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14759 msgstr ""
14760 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Secondary toolbar icon size"
14765 msgstr "Barra de controls d'eina"
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14768 #, fuzzy
14769 msgid ""
14770 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14771 msgstr ""
14772 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14775 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14779 msgid ""
14780 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14781 "color sliders."
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Clear list"
14787 msgstr "Neteja valors"
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14792 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14795 #, fuzzy
14796 msgid ""
14797 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14798 "the list"
14799 msgstr ""
14800 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14803 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14807 msgid ""
14808 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14809 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14810 "display objects in their true sizes"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Interface"
14816 msgstr "Interpola"
14818 #. Autosave options
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14822 msgstr ""
14823 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14826 msgid ""
14827 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14828 "minimizing loss in case of a crash"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14832 msgid "Interval (in minutes):"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14836 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14837 msgstr ""
14839 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14840 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14842 msgid "filesystem|Path:"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14846 msgid "The directory where autosaves will be written"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Maximum number of autosaves:"
14852 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14855 msgid ""
14856 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14857 msgstr ""
14859 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14860 #. * update our running configuration
14861 #. *
14862 #. * FIXME!
14863 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14864 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14867 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14868 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14870 #. -----------
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Autosave"
14874 msgstr "_Autors"
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14877 msgid "2x2"
14878 msgstr "2x2"
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14881 msgid "4x4"
14882 msgstr "4x4"
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14885 msgid "8x8"
14886 msgstr "8x8"
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14889 msgid "16x16"
14890 msgstr "16x16"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14893 msgid "Oversample bitmaps:"
14894 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14897 msgid "Automatically reload bitmaps"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14901 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Bitmap editor:"
14907 msgstr "Editor de degradats"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14910 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14914 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Bitmaps"
14920 msgstr "Establix la màscara"
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Language:"
14925 msgstr "Idioma"
14927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14928 msgid "Set the main spell check language"
14929 msgstr ""
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Second language:"
14934 msgstr "Idioma"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14937 msgid ""
14938 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14939 "unknown in ALL chosen languages"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Third language:"
14945 msgstr "Idioma"
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14948 msgid ""
14949 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14950 "in ALL chosen languages"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14954 msgid "Ignore words with digits"
14955 msgstr ""
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14958 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14962 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14966 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Spellcheck"
14972 msgstr "Selecciona"
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14975 msgid "Add label comments to printing output"
14976 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14979 msgid ""
14980 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14981 "rendered output for an object with its label"
14982 msgstr ""
14983 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
14984 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14987 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14991 msgid ""
14992 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14993 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14994 "may affect other objects using the same gradient"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14998 msgid "Simplification threshold:"
14999 msgstr "Llindar de simplificació:"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15002 msgid ""
15003 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
15004 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
15005 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
15006 msgstr ""
15007 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15008 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15009 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15010 "predeterminat del llindar."
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15013 msgid "Latency skew:"
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15017 #, fuzzy
15018 msgid "(requires restart)"
15019 msgstr ""
15020 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15023 msgid ""
15024 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15025 "some systems)."
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15029 msgid "Pre-render named icons"
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15033 msgid ""
15034 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15035 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15036 msgstr ""
15038 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15040 msgid "User config: "
15041 msgstr ""
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15044 #, fuzzy
15045 msgid "User data: "
15046 msgstr "Nom d'_usuari:"
15048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15049 #, fuzzy
15050 msgid "User cache: "
15051 msgstr "Nom d'_usuari:"
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15054 msgid "System config: "
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15058 #, fuzzy
15059 msgid "System data: "
15060 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15063 msgid "PIXMAP: "
15064 msgstr ""
15066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15067 msgid "DATA: "
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15071 #, fuzzy
15072 msgid "UI: "
15073 msgstr "_ID: "
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15076 msgid "Icon theme: "
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15080 #, fuzzy
15081 msgid "System info"
15082 msgstr "Sistema"
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15085 #, fuzzy
15086 msgid "General system information"
15087 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15090 msgid "Misc"
15091 msgstr "Miscel·lània"
15093 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15094 msgid "Layer name:"
15095 msgstr "Nom de la capa:"
15097 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15098 msgid "Add layer"
15099 msgstr "Afegix capa"
15101 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15102 msgid "Above current"
15103 msgstr "A sobre de l'actual"
15105 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15106 msgid "Below current"
15107 msgstr "A sota de l'actual"
15109 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15110 msgid "As sublayer of current"
15111 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15113 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15114 msgid "Position:"
15115 msgstr "Posició:"
15117 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15118 msgid "Rename Layer"
15119 msgstr "Reanomena la capa"
15121 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15122 msgid "_Rename"
15123 msgstr "_Reanomena"
15125 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15126 msgid "Rename layer"
15127 msgstr "Reanomena la capa"
15129 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15130 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15131 msgid "Renamed layer"
15132 msgstr "Capa reanomenada"
15134 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15135 msgid "Add Layer"
15136 msgstr "Afegix capa"
15138 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15139 msgid "_Add"
15140 msgstr "_Afegix"
15142 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15143 msgid "New layer created."
15144 msgstr "Nova capa creada."
15146 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15147 msgid "Unhide layer"
15148 msgstr "Mostra la capa"
15150 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15151 msgid "Hide layer"
15152 msgstr "Amaga la capa"
15154 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15155 msgid "Lock layer"
15156 msgstr "Bloca la capa"
15158 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15159 msgid "Unlock layer"
15160 msgstr "Desbloca la capa"
15162 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Layers"
15165 msgstr "Ca_pa"
15167 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15168 msgid "New"
15169 msgstr "Nou"
15171 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15172 msgid "Top"
15173 msgstr "Sup"
15175 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15176 msgid "Up"
15177 msgstr "Dalt"
15179 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15180 msgid "Dn"
15181 msgstr "Baix"
15183 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15184 msgid "Bot"
15185 msgstr "Inf"
15187 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15188 msgid "X"
15189 msgstr "X"
15191 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15192 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15193 msgid "Apply new effect"
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Current effect"
15199 msgstr "Capa actual"
15201 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Effect list"
15204 msgstr "Efe_ctes"
15206 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15207 msgid "Unknown effect is applied"
15208 msgstr ""
15210 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15211 msgid "No effect applied"
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15215 msgid "Item is not a path or shape"
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15219 msgid "Only one item can be selected"
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Empty selection"
15225 msgstr "Suprimix la selecció"
15227 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Create and apply path effect"
15230 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15232 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Remove path effect"
15235 msgstr "Suprimix el verd"
15237 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Move path effect up"
15240 msgstr "Suprimix el verd"
15242 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Move path effect down"
15245 msgstr "Suprimix el verd"
15247 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Activate path effect"
15250 msgstr "Apega la grandària per separat"
15252 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Deactivate path effect"
15255 msgstr "Apega la grandària per separat"
15257 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15258 msgid "Heap"
15259 msgstr "Memòria"
15261 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15262 msgid "In Use"
15263 msgstr "En ús"
15265 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15266 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15267 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15268 msgid "Slack"
15269 msgstr "Lliure"
15271 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15272 msgid "Total"
15273 msgstr "Total"
15275 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15276 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15277 msgid "Unknown"
15278 msgstr "Desconegut"
15280 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15281 msgid "Combined"
15282 msgstr "Combinat"
15284 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15285 msgid "Recalculate"
15286 msgstr "Recalcula"
15288 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15289 msgid "Ready."
15290 msgstr "Llest."
15292 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15293 msgid ""
15294 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15295 "preferences.xml"
15296 msgstr ""
15297 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15298 "preferences.xml"
15300 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15301 #, fuzzy
15302 msgid "File"
15303 msgstr "_Fitxer"
15305 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Username:"
15308 msgstr "Nom d'_usuari:"
15310 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Password:"
15313 msgstr "_Contrasenya:"
15315 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15316 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15317 msgstr ""
15319 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15320 msgid ""
15321 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15322 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15323 msgstr ""
15325 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15326 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15327 msgstr ""
15329 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Search for:"
15332 msgstr "Cerca grups"
15334 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15335 msgid "No files matched your search"
15336 msgstr ""
15338 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Search"
15341 msgstr "Cerca grups"
15343 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15344 msgid "Files found"
15345 msgstr ""
15347 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15348 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15349 msgstr ""
15351 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Could not set up Document"
15354 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15356 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15357 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15358 msgstr ""
15360 #. set up dialog title, based on document name
15361 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15362 #, fuzzy
15363 msgid "SVG Document"
15364 msgstr "Document"
15366 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Print"
15369 msgstr "Punt"
15371 #. build custom preferences tab
15372 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Rendering"
15375 msgstr "Dibuixa"
15377 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15378 #, fuzzy
15379 msgid "_Execute Javascript"
15380 msgstr "_Executa el Perl"
15382 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15383 msgid "_Execute Python"
15384 msgstr "_Executa el Python"
15386 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15387 #, fuzzy
15388 msgid "_Execute Ruby"
15389 msgstr "_Executa el Python"
15391 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15392 msgid "Script"
15393 msgstr "Seqüència"
15395 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15396 msgid "Output"
15397 msgstr "Eixida"
15399 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15400 msgid "Errors"
15401 msgstr "Errors"
15403 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Set SVG Font attribute"
15406 msgstr "Definix atribut"
15408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Adjust kerning value"
15411 msgstr "Arrossega la corba"
15413 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Family Name:"
15416 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Set width:"
15421 msgstr "Amplada d'origen"
15423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15424 msgid "glyph"
15425 msgstr ""
15427 #. SPGlyph* glyph =
15428 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Add glyph"
15431 msgstr "Afegix capa"
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15437 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15440 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15441 #, fuzzy
15442 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15443 msgstr ""
15444 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15447 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15452 msgid "Set glyph curves"
15453 msgstr ""
15455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15456 msgid "Reset missing-glyph"
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15460 msgid "Edit glyph name"
15461 msgstr ""
15463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15464 msgid "Set glyph unicode"
15465 msgstr ""
15467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Remove font"
15470 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Remove glyph"
15475 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Remove kerning pair"
15480 msgstr "Suprimix un rectangle"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15483 msgid "Missing Glyph:"
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15487 #, fuzzy
15488 msgid "From selection..."
15489 msgstr "Agafa de la selecció"
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15492 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Reset"
15495 msgstr " R_einicia "
15497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Glyph name"
15500 msgstr "Nom de la capa:"
15502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Matching string"
15505 msgstr "  cadena: "
15507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Add Glyph"
15510 msgstr "Afegix capa"
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Get curves from selection..."
15515 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15518 msgid "Add kerning pair"
15519 msgstr ""
15521 #. Kerning Setup:
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Kerning Setup:"
15525 msgstr "Espai cap a dalt"
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15528 msgid "1st Glyph:"
15529 msgstr ""
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15532 msgid "2nd Glyph:"
15533 msgstr ""
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Add pair"
15538 msgstr "Afegix capa"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15541 #, fuzzy
15542 msgid "First Unicode range"
15543 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15546 msgid "Second Unicode range"
15547 msgstr ""
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Kerning value:"
15552 msgstr "Neteja valors"
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Set font family"
15557 msgstr "Tipus de lletra"
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15560 #, fuzzy
15561 msgid "font"
15562 msgstr "Tipus de lletra"
15564 #. select_font(font);
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Add font"
15568 msgstr "Afegix capa"
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15571 #, fuzzy
15572 msgid "_Font"
15573 msgstr "Tipus de lletra"
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15576 #, fuzzy
15577 msgid "_Global Settings"
15578 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15581 msgid "_Glyphs"
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15585 #, fuzzy
15586 msgid "_Kerning"
15587 msgstr "_Dibuix"
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Sample Text"
15593 msgstr "Escala"
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Preview Text:"
15598 msgstr "Previsualitza"
15600 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15601 #, c-format
15602 msgid ""
15603 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15604 msgstr ""
15606 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15607 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Set fill"
15610 msgstr "Contrau l'emplenat"
15612 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15613 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Set stroke"
15616 msgstr "Contrau el contorn"
15618 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15619 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15620 msgid "Edit..."
15621 msgstr "Edita..."
15623 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Convert"
15626 msgstr "Àmbit"
15628 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15629 msgid "Change color definition"
15630 msgstr "Canvia la definició del color"
15632 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Remove stroke color"
15635 msgstr "Suprimix el contorn"
15637 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Remove fill color"
15640 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15642 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Set stroke color to none"
15645 msgstr "Color del contorn"
15647 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Set fill color to none"
15650 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15652 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15653 msgid "Set stroke color from swatch"
15654 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15656 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15657 msgid "Set fill color from swatch"
15658 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15660 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15661 #, c-format
15662 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15663 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15665 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15666 msgid "Arrange in a grid"
15667 msgstr "Possiciona en una graella"
15669 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15670 msgid "Rows:"
15671 msgstr "Files:"
15673 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15674 msgid "Number of rows"
15675 msgstr "Nombre de files"
15677 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15678 msgid "Equal height"
15679 msgstr "Alçada igual"
15681 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15682 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15683 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15685 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15686 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15687 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15688 msgid "Align:"
15689 msgstr "Alinea:"
15691 #. #### Number of columns ####
15692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15693 msgid "Columns:"
15694 msgstr "Columnes:"
15696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15697 msgid "Number of columns"
15698 msgstr "Nombre de columnes"
15700 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15701 msgid "Equal width"
15702 msgstr "Amplada igual"
15704 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15705 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15706 msgstr ""
15707 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15709 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15711 msgid "Fit into selection box"
15712 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15714 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15715 msgid "Set spacing:"
15716 msgstr "Establix l'espaiat:"
15718 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15719 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15720 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15723 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15724 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15726 #. ## The OK button
15727 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15728 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15729 msgstr ""
15731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15732 msgid "Arrange selected objects"
15733 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15735 #. #### begin left panel
15736 #. ### begin notebook
15737 #. ## begin mode page
15738 #. # begin single scan
15739 #. brightness
15740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15741 msgid "Brightness cutoff"
15742 msgstr "Tall de la brillantor"
15744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15745 msgid "Trace by a given brightness level"
15746 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15749 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15750 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15753 msgid "Single scan: creates a path"
15754 msgstr "Una passada: crea un camí"
15756 #. canny edge detection
15757 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15759 msgid "Edge detection"
15760 msgstr "Detecció de vores"
15762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15763 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15764 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15767 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15768 msgstr ""
15769 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15770 "vores)"
15772 #. quantization
15773 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15774 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15775 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15777 msgid "Color quantization"
15778 msgstr "Reducció de colors"
15780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15781 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15782 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15785 msgid "The number of reduced colors"
15786 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15789 msgid "Colors:"
15790 msgstr "Colors:"
15792 #. swap black and white
15793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15794 msgid "Invert image"
15795 msgstr "Invertix la imatge"
15797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15798 msgid "Invert black and white regions"
15799 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15801 #. # end single scan
15802 #. # begin multiple scan
15803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15804 msgid "Brightness steps"
15805 msgstr "Passos de brillantor"
15807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15808 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15809 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15812 msgid "Scans:"
15813 msgstr "Passades:"
15815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15816 msgid "The desired number of scans"
15817 msgstr "El nombre de passades"
15819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15821 msgid "Colors"
15822 msgstr "Colors"
15824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15825 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15826 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15829 msgid "Grays"
15830 msgstr "Grisos"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15833 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15834 msgstr ""
15835 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
15837 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15839 msgid "Smooth"
15840 msgstr "Suau"
15842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15843 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15844 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
15846 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15848 msgid "Stack scans"
15849 msgstr "Apila les passades"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15852 msgid ""
15853 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15854 "gaps)"
15855 msgstr ""
15856 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
15857 "mosaic (normalment amb buits)"
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15860 msgid "Remove background"
15861 msgstr "Suprimix el fons"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15864 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15865 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15868 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15869 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
15871 #. # end multiple scan
15872 #. ## end mode page
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15874 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15875 msgid "Mode"
15876 msgstr "Mode"
15878 #. ## begin option page
15879 #. # potrace parameters
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15881 msgid "Suppress speckles"
15882 msgstr "Suprimix els punts"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15885 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15886 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15889 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15890 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15893 msgid "Smooth corners"
15894 msgstr "Suavitza les cantonades"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15897 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15898 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15901 msgid "Increase this to smooth corners more"
15902 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15905 msgid "Optimize paths"
15906 msgstr "Optimitza els camins"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15909 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15910 msgstr ""
15911 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15914 msgid ""
15915 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15916 "optimization"
15917 msgstr ""
15918 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
15919 "optimització més agressiva"
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15922 msgid "Tolerance:"
15923 msgstr "Tolerància:"
15925 #. ## end option page
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15927 msgid "Options"
15928 msgstr "Opcions"
15930 #. ### credits
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15932 #, fuzzy
15933 msgid ""
15934 "Inkscape bitmap tracing\n"
15935 "is based on Potrace,\n"
15936 "created by Peter Selinger\n"
15937 "\n"
15938 "http://potrace.sourceforge.net"
15939 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15942 msgid "Credits"
15943 msgstr "Crèdits"
15945 #. #### begin right panel
15946 #. ## SIOX
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15948 msgid "SIOX foreground selection"
15949 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15952 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15953 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
15955 #. ## preview
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15957 msgid "Update"
15958 msgstr "Actualitza"
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15961 msgid ""
15962 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15963 "tracing"
15964 msgstr ""
15965 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
15966 "vectoritzar"
15968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15969 msgid "Preview"
15970 msgstr "Previsualitza"
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15973 msgid "Abort a trace in progress"
15974 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15977 msgid "Execute the trace"
15978 msgstr "Executa la vectorització"
15980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15982 msgid "_Horizontal"
15983 msgstr "_Horitzontal"
15985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15986 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15987 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
15989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15991 msgid "_Vertical"
15992 msgstr "_Vertical"
15994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15995 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15996 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
15998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15999 msgid "_Width"
16000 msgstr "A_mplada"
16002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16005 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16008 msgid "_Height"
16009 msgstr "A_lçada"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16014 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16017 msgid "A_ngle"
16018 msgstr "A_ngle"
16020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16021 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16022 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16025 msgid ""
16026 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16027 "displacement, or percentage displacement"
16028 msgstr ""
16029 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16030 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16033 msgid ""
16034 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16035 "or percentage displacement"
16036 msgstr ""
16037 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16038 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16041 msgid "Transformation matrix element A"
16042 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16045 msgid "Transformation matrix element B"
16046 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16049 msgid "Transformation matrix element C"
16050 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16053 msgid "Transformation matrix element D"
16054 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16057 msgid "Transformation matrix element E"
16058 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16061 msgid "Transformation matrix element F"
16062 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16065 msgid "Rela_tive move"
16066 msgstr "Movimen_t relatiu"
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16069 msgid ""
16070 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16071 "edit the current absolute position directly"
16072 msgstr ""
16073 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16074 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16077 msgid "Scale proportionally"
16078 msgstr "Escala proporcionalment"
16080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16081 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16082 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16085 msgid "Apply to each _object separately"
16086 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16089 msgid ""
16090 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16091 "transform the selection as a whole"
16092 msgstr ""
16093 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16094 "transforma la selecció com a un de sol"
16096 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16097 msgid "Edit c_urrent matrix"
16098 msgstr "Edita la matri_u actual"
16100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16101 msgid ""
16102 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16103 "this matrix"
16104 msgstr ""
16105 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16106 "la transformació per esta matriu"
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16109 msgid "_Move"
16110 msgstr "_Mou"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16113 msgid "_Scale"
16114 msgstr "E_scala"
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16117 msgid "_Rotate"
16118 msgstr "Gi_ra"
16120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16121 msgid "Ske_w"
16122 msgstr "_Torç"
16124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16125 msgid "Matri_x"
16126 msgstr "Matr_iu"
16128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16129 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16130 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16132 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16133 msgid "Apply transformation to selection"
16134 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16137 msgid "Edit transformation matrix"
16138 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16148 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16149 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16150 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16152 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16153 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16154 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16157 msgid "Cursor coordinates"
16158 msgstr "Coordenades del cursor"
16160 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
16161 msgid "Z:"
16162 msgstr ""
16164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16165 #, fuzzy
16166 msgid ""
16167 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16168 "use selector (arrow) to move or transform them."
16169 msgstr ""
16170 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16171 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16173 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16177 "closing?</span>\n"
16178 "\n"
16179 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16180 msgstr ""
16181 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16182 "de tancar?</span>\n"
16183 "\n"
16184 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16186 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16187 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
16188 msgid "Close _without saving"
16189 msgstr "_Tanca sense alçar"
16191 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
16192 #, fuzzy, c-format
16193 msgid ""
16194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16195 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16196 "\n"
16197 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16198 msgstr ""
16199 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16200 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16201 "\n"
16202 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16205 msgid "_Save as SVG"
16206 msgstr ""
16208 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16209 #, fuzzy
16210 msgid "_Blend mode:"
16211 msgstr "node final"
16213 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16214 #, fuzzy
16215 msgid "B_lur:"
16216 msgstr "Blau"
16218 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16219 msgid "Toggle current layer visibility"
16220 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16222 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16223 msgid "Lock or unlock current layer"
16224 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16226 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16227 msgid "Current layer"
16228 msgstr "Capa actual"
16230 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16231 msgid "(root)"
16232 msgstr "(arrel)"
16234 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16235 msgid "Proprietary"
16236 msgstr "Propietari"
16238 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16239 msgid "MetadataLicence|Other"
16240 msgstr ""
16242 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16243 msgid "Change blur"
16244 msgstr "Canvia el difuminat"
16246 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16249 msgid "Change opacity"
16250 msgstr "Canvia l'opacitat"
16252 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16253 msgid "U_nits:"
16254 msgstr "U_nitats:"
16256 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16257 msgid "Width of paper"
16258 msgstr "Amplada del paper"
16260 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16261 msgid "Height of paper"
16262 msgstr "Alçada del paper"
16264 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16265 msgid "P_age size:"
16266 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16268 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16269 msgid "Page orientation:"
16270 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16272 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16273 msgid "_Landscape"
16274 msgstr "Horitzonta_l"
16276 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16277 msgid "_Portrait"
16278 msgstr "_Vertical"
16280 #. ## Set up custom size frame
16281 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16282 msgid "Custom size"
16283 msgstr "A grandària"
16285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16286 msgid "_Fit page to selection"
16287 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16289 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16290 msgid ""
16291 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16292 "is no selection"
16293 msgstr ""
16294 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16295 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16298 msgid "Set page size"
16299 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16301 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16302 msgid "List"
16303 msgstr "Llista"
16305 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16306 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16307 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16308 #, fuzzy
16309 msgid "swatches|Size"
16310 msgstr "Apega la grandària"
16312 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16313 msgid "tiny"
16314 msgstr "petit"
16316 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16317 msgid "small"
16318 msgstr "petit"
16320 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16321 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16322 #. "medium" indicates size of colour swatches
16323 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16324 msgid "swatchesHeight|medium"
16325 msgstr ""
16327 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16328 msgid "large"
16329 msgstr "gran"
16331 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16332 msgid "huge"
16333 msgstr "enorme"
16335 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16336 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16337 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16338 #, fuzzy
16339 msgid "swatches|Width"
16340 msgstr "Amplada de pà_gina"
16342 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16343 #, fuzzy
16344 msgid "narrower"
16345 msgstr "Baixa"
16347 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16348 msgid "narrow"
16349 msgstr ""
16351 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16352 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16353 #. "medium" indicates width of colour swatches
16354 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16355 msgid "swatchesWidth|medium"
16356 msgstr ""
16358 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16359 #, fuzzy
16360 msgid "wide"
16361 msgstr "A_maga"
16363 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16364 #, fuzzy
16365 msgid "wider"
16366 msgstr "A_maga"
16368 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16369 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16370 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16371 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16372 msgid "swatches|Wrap"
16373 msgstr ""
16375 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16376 msgid ""
16377 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16378 "random numbers."
16379 msgstr ""
16381 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Backend"
16384 msgstr "Color de _fons:"
16386 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Vector"
16389 msgstr "Seleccionador"
16391 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16392 msgid "Bitmap"
16393 msgstr ""
16395 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16396 msgid "Bitmap options"
16397 msgstr ""
16399 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16402 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16404 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16405 #, fuzzy
16406 msgid ""
16407 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16408 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16409 "will not be correctly rendered."
16410 msgstr ""
16411 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16412 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16413 "perdran."
16415 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16416 #, fuzzy
16417 msgid ""
16418 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16419 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16420 "will be rendered exactly as displayed."
16421 msgstr ""
16422 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16423 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16424 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Fill:"
16430 msgstr "Emplenat"
16432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16433 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Stroke:"
16436 msgstr "Amplada del contorn"
16438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16439 msgid "O:"
16440 msgstr "O:"
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16443 msgid "N/A"
16444 msgstr "N/D"
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16449 msgid "Nothing selected"
16450 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16454 #, fuzzy
16455 msgid "<i>None</i>"
16456 msgstr "<i>%s</i>"
16458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16460 msgid "No fill"
16461 msgstr "Sense emplenat"
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16464 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16465 msgid "No stroke"
16466 msgstr "Sense contorn"
16468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16469 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16470 msgid "Pattern"
16471 msgstr "Patró"
16473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16474 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16475 msgid "Pattern fill"
16476 msgstr "Emplena amb patró"
16478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16479 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16480 msgid "Pattern stroke"
16481 msgstr "Contorn de patró"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16484 #, fuzzy
16485 msgid "<b>L</b>"
16486 msgstr "<b>L:</b>"
16488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16490 msgid "Linear gradient fill"
16491 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16494 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16495 msgid "Linear gradient stroke"
16496 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16499 #, fuzzy
16500 msgid "<b>R</b>"
16501 msgstr "<b>mit.</b>"
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16504 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16505 msgid "Radial gradient fill"
16506 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16510 msgid "Radial gradient stroke"
16511 msgstr "Contorn de degradat radial"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16514 msgid "Different"
16515 msgstr "Diferent"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16518 msgid "Different fills"
16519 msgstr "Emplenats diferents"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16522 msgid "Different strokes"
16523 msgstr "Contorns diferents"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16527 #, fuzzy
16528 msgid "<b>Unset</b>"
16529 msgstr "<b>Línia</b>"
16531 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16535 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16536 msgid "Unset fill"
16537 msgstr "Contrau l'emplenat"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16542 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16543 msgid "Unset stroke"
16544 msgstr "Contrau el contorn"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16547 msgid "Flat color fill"
16548 msgstr "Emplenat de color simple"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16551 msgid "Flat color stroke"
16552 msgstr "Contorn de color simple"
16554 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16556 msgid "<b>a</b>"
16557 msgstr "<b>mit.</b>"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16560 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16561 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16564 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16565 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16567 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16569 msgid "<b>m</b>"
16570 msgstr "<b>múl.</b>"
16572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16573 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16574 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16577 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16578 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16581 msgid "Edit fill..."
16582 msgstr "Edita l'emplenat..."
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16585 msgid "Edit stroke..."
16586 msgstr "Edita el contorn..."
16588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16589 msgid "Last set color"
16590 msgstr "Darrer color"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16593 msgid "Last selected color"
16594 msgstr "Darrer color seleccionat"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16597 msgid "White"
16598 msgstr "Blanc"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16601 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16602 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16603 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16604 msgid "Black"
16605 msgstr "Negre"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16608 msgid "Copy color"
16609 msgstr "Copia el color"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16612 msgid "Paste color"
16613 msgstr "Apega el color"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16617 msgid "Swap fill and stroke"
16618 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16623 msgid "Make fill opaque"
16624 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16627 msgid "Make stroke opaque"
16628 msgstr "Fes opac el contorn"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16632 msgid "Remove fill"
16633 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16637 msgid "Remove stroke"
16638 msgstr "Suprimix el contorn"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16641 msgid "Remove"
16642 msgstr "Suprimix"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16645 msgid "Apply last set color to fill"
16646 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16649 msgid "Apply last set color to stroke"
16650 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16653 msgid "Apply last selected color to fill"
16654 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16657 msgid "Apply last selected color to stroke"
16658 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16661 msgid "Invert fill"
16662 msgstr "Invertix l'emplenat"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16665 msgid "Invert stroke"
16666 msgstr "Invertix el contorn"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16669 msgid "White fill"
16670 msgstr "Emplenat blanc"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16673 msgid "White stroke"
16674 msgstr "Contorn blanc"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16677 msgid "Black fill"
16678 msgstr "Emplenat negre"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16681 msgid "Black stroke"
16682 msgstr "Contorn negre"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16685 msgid "Paste fill"
16686 msgstr "Apega emplenat"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16689 msgid "Paste stroke"
16690 msgstr "Apega contorn"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16693 msgid "Change stroke width"
16694 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16697 msgid ", drag to adjust"
16698 msgstr ""
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16701 #, c-format
16702 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16703 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16706 msgid " (averaged)"
16707 msgstr " (mitjà)"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16710 msgid "0 (transparent)"
16711 msgstr "0 (transparent)"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16714 msgid "100% (opaque)"
16715 msgstr "100% (opac)"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Adjust saturation"
16720 msgstr "Menys saturació"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16726 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16727 msgstr ""
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Adjust lightness"
16732 msgstr "Brillantor"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16738 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16739 msgstr ""
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Adjust hue"
16744 msgstr "Arrossega la corba"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16750 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16751 msgstr ""
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Adjust stroke width"
16757 msgstr "Amplada del contorn"
16759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16760 #, c-format
16761 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16762 msgstr ""
16764 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16765 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16766 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16767 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16768 msgid "sliders|Link"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16772 msgid "L Gradient"
16773 msgstr "Degradat L"
16775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16776 msgid "R Gradient"
16777 msgstr "Degradat R"
16779 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16780 #, c-format
16781 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16782 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16784 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16785 #, c-format
16786 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16787 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16789 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16790 #, c-format
16791 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16792 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16795 #, c-format
16796 msgid "O:%.3g"
16797 msgstr "0:%.3g"
16799 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16800 #, c-format
16801 msgid "O:.%d"
16802 msgstr "0:.%d"
16804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16805 #, c-format
16806 msgid "Opacity: %.3g"
16807 msgstr "Opacitat: %.3g"
16809 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16810 msgid "Split vanishing points"
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16814 msgid "Merge vanishing points"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16818 msgid "3D box: Move vanishing point"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16822 #, c-format
16823 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16824 msgid_plural ""
16825 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16826 "b> to separate selected box(es)"
16827 msgstr[0] ""
16828 msgstr[1] ""
16830 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16831 #. but currently we update the status message anyway
16832 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16833 #, c-format
16834 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16835 msgid_plural ""
16836 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16837 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16838 msgstr[0] ""
16839 msgstr[1] ""
16841 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16842 #, fuzzy, c-format
16843 msgid ""
16844 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16845 msgid_plural ""
16846 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16847 "(es)"
16848 msgstr[0] ""
16849 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
16850 "b> per a separar"
16851 msgstr[1] ""
16852 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
16853 "b> per a separar"
16855 #: ../src/verbs.cpp:1140
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Switch to next layer"
16858 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
16860 #: ../src/verbs.cpp:1141
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Switched to next layer."
16863 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
16865 #: ../src/verbs.cpp:1143
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Cannot go past last layer."
16868 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
16870 #: ../src/verbs.cpp:1152
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Switch to previous layer"
16873 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
16875 #: ../src/verbs.cpp:1153
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Switched to previous layer."
16878 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
16880 #: ../src/verbs.cpp:1155
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Cannot go before first layer."
16883 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
16885 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16886 #: ../src/verbs.cpp:1306
16887 msgid "No current layer."
16888 msgstr "Cap capa."
16890 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16891 #, c-format
16892 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16893 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
16895 #: ../src/verbs.cpp:1202
16896 msgid "Layer to top"
16897 msgstr "Capa a dalt de tot"
16899 #: ../src/verbs.cpp:1206
16900 msgid "Raise layer"
16901 msgstr "Puja la capa"
16903 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16904 #, c-format
16905 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16906 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
16908 #: ../src/verbs.cpp:1210
16909 msgid "Layer to bottom"
16910 msgstr "Capa a sota de tot"
16912 #: ../src/verbs.cpp:1214
16913 msgid "Lower layer"
16914 msgstr "Baixa la capa"
16916 #: ../src/verbs.cpp:1223
16917 msgid "Cannot move layer any further."
16918 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
16920 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16921 #, c-format
16922 msgid "%s copy"
16923 msgstr ""
16925 #: ../src/verbs.cpp:1263
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Duplicate layer"
16928 msgstr "Duplica el node"
16930 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16931 #: ../src/verbs.cpp:1266
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Duplicated layer."
16934 msgstr "Duplica el node"
16936 #: ../src/verbs.cpp:1295
16937 msgid "Delete layer"
16938 msgstr "Suprimix la capa"
16940 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16941 #: ../src/verbs.cpp:1298
16942 msgid "Deleted layer."
16943 msgstr "S'ha suprimit la capa."
16945 #: ../src/verbs.cpp:1309
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Toggle layer solo"
16948 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16950 #: ../src/verbs.cpp:1389
16951 msgid "Flip horizontally"
16952 msgstr "Volteja horitzontalment"
16954 #: ../src/verbs.cpp:1404
16955 msgid "Flip vertically"
16956 msgstr "Volteja verticalment"
16958 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16959 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16960 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16961 #: ../src/verbs.cpp:1912
16962 msgid "tutorial-basic.svg"
16963 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
16965 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16966 #: ../src/verbs.cpp:1916
16967 msgid "tutorial-shapes.svg"
16968 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
16970 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16971 #: ../src/verbs.cpp:1920
16972 msgid "tutorial-advanced.svg"
16973 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
16975 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16976 #: ../src/verbs.cpp:1924
16977 msgid "tutorial-tracing.svg"
16978 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
16980 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16981 #: ../src/verbs.cpp:1928
16982 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16983 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
16985 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16986 #: ../src/verbs.cpp:1932
16987 msgid "tutorial-elements.svg"
16988 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
16990 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16991 #: ../src/verbs.cpp:1936
16992 msgid "tutorial-tips.svg"
16993 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16998 msgstr "Reanomena la capa actual"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Unlock all objects in all layers"
17003 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17008 msgstr "Suprimix la capa actual"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Unhide all objects in all layers"
17013 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2239
17016 msgid "Does nothing"
17017 msgstr "No fa res"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2242
17020 msgid "Create new document from the default template"
17021 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2244
17024 msgid "_Open..."
17025 msgstr "_Obri..."
17027 #: ../src/verbs.cpp:2245
17028 msgid "Open an existing document"
17029 msgstr "Obri un document existent"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2246
17032 msgid "Re_vert"
17033 msgstr "Recu_pera"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2247
17036 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17037 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2248
17040 msgid "_Save"
17041 msgstr "De_sa"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2248
17044 msgid "Save document"
17045 msgstr "Alça el document"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2250
17048 msgid "Save _As..."
17049 msgstr "_Anomena i alça..."
17051 #: ../src/verbs.cpp:2251
17052 msgid "Save document under a new name"
17053 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2252
17056 msgid "Save a Cop_y..."
17057 msgstr "Alça una _còpia..."
17059 #: ../src/verbs.cpp:2253
17060 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17061 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17063 #: ../src/verbs.cpp:2254
17064 msgid "_Print..."
17065 msgstr "Im_primix..."
17067 #: ../src/verbs.cpp:2254
17068 msgid "Print document"
17069 msgstr "Imprimix el document"
17071 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17072 #: ../src/verbs.cpp:2257
17073 msgid "Vac_uum Defs"
17074 msgstr "Nete_ja definicions"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2257
17077 msgid ""
17078 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17079 "defs&gt; of the document"
17080 msgstr ""
17081 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17082 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2259
17085 msgid "Print Previe_w"
17086 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2260
17089 msgid "Preview document printout"
17090 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2261
17093 msgid "_Import..."
17094 msgstr "_Importa..."
17096 #: ../src/verbs.cpp:2262
17097 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17098 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2263
17101 msgid "_Export Bitmap..."
17102 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17104 #: ../src/verbs.cpp:2264
17105 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17106 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2265
17109 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17110 msgstr ""
17112 #: ../src/verbs.cpp:2266
17113 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17114 msgstr ""
17116 #: ../src/verbs.cpp:2266
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17119 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2267
17122 msgid "N_ext Window"
17123 msgstr "Finestra s_egüent"
17125 #: ../src/verbs.cpp:2268
17126 msgid "Switch to the next document window"
17127 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17129 #: ../src/verbs.cpp:2269
17130 msgid "P_revious Window"
17131 msgstr "Finest_ra anterior"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2270
17134 msgid "Switch to the previous document window"
17135 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2271
17138 msgid "_Close"
17139 msgstr "Tan_ca"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2272
17142 msgid "Close this document window"
17143 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2273
17146 msgid "_Quit"
17147 msgstr "_Ix"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2273
17150 msgid "Quit Inkscape"
17151 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2276
17154 msgid "Undo last action"
17155 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2279
17158 msgid "Do again the last undone action"
17159 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2280
17162 msgid "Cu_t"
17163 msgstr "Re_talla"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2281
17166 msgid "Cut selection to clipboard"
17167 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2282
17170 msgid "_Copy"
17171 msgstr "_Copia"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2283
17174 msgid "Copy selection to clipboard"
17175 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2284
17178 msgid "_Paste"
17179 msgstr "_Apega"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2285
17182 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17183 msgstr ""
17184 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2286
17187 msgid "Paste _Style"
17188 msgstr "Apega l'e_stil"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2287
17191 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17192 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2289
17195 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17196 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2290
17199 msgid "Paste _Width"
17200 msgstr "Amplada de pà_gina"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2291
17203 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17204 msgstr ""
17205 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17206 "copiat"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2292
17209 msgid "Paste _Height"
17210 msgstr "Apega l'a_lçada"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2293
17213 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17214 msgstr ""
17215 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2294
17218 msgid "Paste Size Separately"
17219 msgstr "Apega la grandària per separat"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2295
17222 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17223 msgstr ""
17224 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2296
17227 msgid "Paste Width Separately"
17228 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2297
17231 msgid ""
17232 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17233 "object"
17234 msgstr ""
17235 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17236 "copiat"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2298
17239 msgid "Paste Height Separately"
17240 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2299
17243 msgid ""
17244 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17245 "object"
17246 msgstr ""
17247 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17248 "l'objecte copiat"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2300
17251 msgid "Paste _In Place"
17252 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2301
17255 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17256 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2302
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Paste Path _Effect"
17261 msgstr "Apega el text"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2303
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17266 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2304
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Remove Path _Effect"
17271 msgstr "Suprimix el verd"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2305
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17276 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2306
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Remove Filters"
17281 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2307
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Remove any filters from selected objects"
17286 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2308
17289 msgid "_Delete"
17290 msgstr "_Suprimix"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2309
17293 msgid "Delete selection"
17294 msgstr "Suprimix la selecció"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2310
17297 msgid "Duplic_ate"
17298 msgstr "Duplic_a"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2311
17301 msgid "Duplicate selected objects"
17302 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2312
17305 msgid "Create Clo_ne"
17306 msgstr "Crea un clo_n"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2313
17309 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17310 msgstr ""
17311 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2314
17314 msgid "Unlin_k Clone"
17315 msgstr "Desen_llaça el clon"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2315
17318 #, fuzzy
17319 msgid ""
17320 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17321 "standalone objects"
17322 msgstr ""
17323 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2316
17326 msgid "Relink to Copied"
17327 msgstr ""
17329 #: ../src/verbs.cpp:2317
17330 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17331 msgstr ""
17333 #: ../src/verbs.cpp:2318
17334 msgid "Select _Original"
17335 msgstr "Selecci_ona l'original"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2319
17338 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17339 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2320
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Objects to _Marker"
17344 msgstr "Objectes a patró"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2321
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Convert selection to a line marker"
17349 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2322
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Objects to Gu_ides"
17354 msgstr "Objectes a patró"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2323
17357 msgid ""
17358 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17359 "edges"
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/verbs.cpp:2324
17363 msgid "Objects to Patter_n"
17364 msgstr "O_bjectes a patró"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2325
17367 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17368 msgstr ""
17369 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2326
17372 msgid "Pattern to _Objects"
17373 msgstr "Patró a ob_jectes"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2327
17376 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17377 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2328
17380 msgid "Clea_r All"
17381 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2329
17384 msgid "Delete all objects from document"
17385 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2330
17388 msgid "Select Al_l"
17389 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2331
17392 msgid "Select all objects or all nodes"
17393 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2332
17396 msgid "Select All in All La_yers"
17397 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2333
17400 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17401 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2334
17404 msgid "In_vert Selection"
17405 msgstr "In_vertix selecció"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2335
17408 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17409 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2336
17412 msgid "Invert in All Layers"
17413 msgstr "Invertix totes les capes"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2337
17416 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17417 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2338
17420 msgid "Select Next"
17421 msgstr "Selecciona el següent"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2339
17424 msgid "Select next object or node"
17425 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2340
17428 msgid "Select Previous"
17429 msgstr "Selecciona l'anterior"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2341
17432 msgid "Select previous object or node"
17433 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2342
17436 msgid "D_eselect"
17437 msgstr "D_esfés la selecció"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2343
17440 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17441 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17443 #: ../src/verbs.cpp:2344
17444 msgid "_Guides Around Page"
17445 msgstr ""
17447 #: ../src/verbs.cpp:2345
17448 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17449 msgstr ""
17451 #: ../src/verbs.cpp:2346
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Next Path Effect Parameter"
17454 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2347
17457 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17458 msgstr ""
17460 #. Selection
17461 #: ../src/verbs.cpp:2350
17462 msgid "Raise to _Top"
17463 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2351
17466 msgid "Raise selection to top"
17467 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2352
17470 msgid "Lower to _Bottom"
17471 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2353
17474 msgid "Lower selection to bottom"
17475 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2354
17478 msgid "_Raise"
17479 msgstr "Pu_ja"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2355
17482 msgid "Raise selection one step"
17483 msgstr "Puja la selecció una posició"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2356
17486 msgid "_Lower"
17487 msgstr "Bai_xa"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2357
17490 msgid "Lower selection one step"
17491 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2358
17494 msgid "_Group"
17495 msgstr "A_grupa"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2359
17498 msgid "Group selected objects"
17499 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2361
17502 msgid "Ungroup selected groups"
17503 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2363
17506 msgid "_Put on Path"
17507 msgstr "_Posa en el camí"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2365
17510 msgid "_Remove from Path"
17511 msgstr "Sup_rimix del camí"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2367
17514 msgid "Remove Manual _Kerns"
17515 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17517 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17518 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17519 #: ../src/verbs.cpp:2370
17520 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17521 msgstr ""
17522 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17523 "de text"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2372
17526 msgid "_Union"
17527 msgstr "_Unió"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2373
17530 msgid "Create union of selected paths"
17531 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2374
17534 msgid "_Intersection"
17535 msgstr "_Intersecció"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2375
17538 msgid "Create intersection of selected paths"
17539 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2376
17542 msgid "_Difference"
17543 msgstr "_Resta"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2377
17546 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17547 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2378
17550 msgid "E_xclusion"
17551 msgstr "E_xclusió"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2379
17554 msgid ""
17555 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17556 "path)"
17557 msgstr ""
17558 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17559 "només a un camí)"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2380
17562 msgid "Di_vision"
17563 msgstr "Di_visió"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2381
17566 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17567 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17569 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17570 #. Advanced tutorial for more info
17571 #: ../src/verbs.cpp:2384
17572 msgid "Cut _Path"
17573 msgstr "Re_talla el camí"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2385
17576 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17577 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17579 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17580 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17581 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17582 #: ../src/verbs.cpp:2389
17583 msgid "Outs_et"
17584 msgstr "_Expandix"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2390
17587 msgid "Outset selected paths"
17588 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2392
17591 msgid "O_utset Path by 1 px"
17592 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2393
17595 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17596 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2395
17599 msgid "O_utset Path by 10 px"
17600 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2396
17603 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17604 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17606 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17607 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17608 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17609 #: ../src/verbs.cpp:2400
17610 msgid "I_nset"
17611 msgstr "Co_ntrau"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2401
17614 msgid "Inset selected paths"
17615 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2403
17618 msgid "I_nset Path by 1 px"
17619 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2404
17622 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17623 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2406
17626 msgid "I_nset Path by 10 px"
17627 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2407
17630 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17631 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2409
17634 msgid "D_ynamic Offset"
17635 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2409
17638 msgid "Create a dynamic offset object"
17639 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2411
17642 msgid "_Linked Offset"
17643 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2412
17646 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17647 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2414
17650 msgid "_Stroke to Path"
17651 msgstr "_Contorn a camí"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2415
17654 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17655 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2416
17658 msgid "Si_mplify"
17659 msgstr "Si_mplifica"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2417
17662 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17663 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17665 #: ../src/verbs.cpp:2418
17666 msgid "_Reverse"
17667 msgstr "A l'in_revés"
17669 #: ../src/verbs.cpp:2419
17670 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17671 msgstr ""
17672 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17673 "marcadors)"
17675 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17676 #: ../src/verbs.cpp:2421
17677 msgid "_Trace Bitmap..."
17678 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17680 #: ../src/verbs.cpp:2422
17681 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17682 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2423
17685 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17686 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2424
17689 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17690 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2425
17693 msgid "_Combine"
17694 msgstr "_Combina"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2426
17697 msgid "Combine several paths into one"
17698 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17700 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17701 #. Advanced tutorial for more info
17702 #: ../src/verbs.cpp:2429
17703 msgid "Break _Apart"
17704 msgstr "Sep_ara"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2430
17707 msgid "Break selected paths into subpaths"
17708 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2431
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Rows and Columns..."
17713 msgstr "Files, columnes: "
17715 #: ../src/verbs.cpp:2432
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Arrange selected objects in a table"
17718 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17720 #. Layer
17721 #: ../src/verbs.cpp:2434
17722 msgid "_Add Layer..."
17723 msgstr "_Nova capa..."
17725 #: ../src/verbs.cpp:2435
17726 msgid "Create a new layer"
17727 msgstr "Crea una nova capa"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2436
17730 msgid "Re_name Layer..."
17731 msgstr "Re_anomena la capa..."
17733 #: ../src/verbs.cpp:2437
17734 msgid "Rename the current layer"
17735 msgstr "Reanomena la capa actual"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2438
17738 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17739 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2439
17742 msgid "Switch to the layer above the current"
17743 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2440
17746 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17747 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2441
17750 msgid "Switch to the layer below the current"
17751 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2442
17754 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17755 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2443
17758 msgid "Move selection to the layer above the current"
17759 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2444
17762 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17763 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2445
17766 msgid "Move selection to the layer below the current"
17767 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2446
17770 msgid "Layer to _Top"
17771 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2447
17774 msgid "Raise the current layer to the top"
17775 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2448
17778 msgid "Layer to _Bottom"
17779 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2449
17782 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17783 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2450
17786 msgid "_Raise Layer"
17787 msgstr "Puja la _capa"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2451
17790 msgid "Raise the current layer"
17791 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2452
17794 msgid "_Lower Layer"
17795 msgstr "Baixa _la capa"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2453
17798 msgid "Lower the current layer"
17799 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2454
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Duplicate Current Layer"
17804 msgstr "_Suprimix la capa"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2455
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Duplicate an existing layer"
17809 msgstr "Duplica el node"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2456
17812 msgid "_Delete Current Layer"
17813 msgstr "_Suprimix la capa"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2457
17816 msgid "Delete the current layer"
17817 msgstr "Suprimix la capa actual"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2458
17820 #, fuzzy
17821 msgid "_Show/hide other layers"
17822 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17824 #: ../src/verbs.cpp:2459
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Solo the current layer"
17827 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17829 #. Object
17830 #: ../src/verbs.cpp:2462
17831 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17832 msgstr "Gira _90º horaris"
17834 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17835 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17836 #: ../src/verbs.cpp:2465
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17839 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2466
17842 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17843 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
17845 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17846 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17847 #: ../src/verbs.cpp:2469
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17850 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2470
17853 msgid "Remove _Transformations"
17854 msgstr "Suprimix les _transformacions"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2471
17857 msgid "Remove transformations from object"
17858 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2472
17861 msgid "_Object to Path"
17862 msgstr "_Objecte a camí"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2473
17865 msgid "Convert selected object to path"
17866 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2474
17869 msgid "_Flow into Frame"
17870 msgstr "_Flota en el marc"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2475
17873 msgid ""
17874 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17875 "frame object"
17876 msgstr ""
17877 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
17878 "l'objecte de marc"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2476
17881 msgid "_Unflow"
17882 msgstr "N_o ho flotis"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2477
17885 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17886 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2478
17889 msgid "_Convert to Text"
17890 msgstr "_Convertix a text"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2479
17893 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17894 msgstr ""
17895 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2481
17898 msgid "Flip _Horizontal"
17899 msgstr "Volteja _horitzontalment"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2481
17902 msgid "Flip selected objects horizontally"
17903 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2484
17906 msgid "Flip _Vertical"
17907 msgstr "_Volteja verticalment"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2484
17910 msgid "Flip selected objects vertically"
17911 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2487
17914 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17915 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2489
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Edit mask"
17920 msgstr "Establix la màscara"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17923 msgid "_Release"
17924 msgstr "Allibe_ra"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2491
17927 msgid "Remove mask from selection"
17928 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2493
17931 msgid ""
17932 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17933 msgstr ""
17934 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
17935 "a camí de retall)"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Edit clipping path"
17940 msgstr "Establix el camí de retall"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2497
17943 msgid "Remove clipping path from selection"
17944 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
17946 #. Tools
17947 #: ../src/verbs.cpp:2500
17948 msgid "Select"
17949 msgstr "Selecciona"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2501
17952 msgid "Select and transform objects"
17953 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2502
17956 msgid "Node Edit"
17957 msgstr "Edició de node"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2503
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Edit paths by nodes"
17962 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2505
17965 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17966 msgstr ""
17968 #: ../src/verbs.cpp:2507
17969 msgid "Create rectangles and squares"
17970 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2509
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Create 3D boxes"
17975 msgstr "Mosaic amb clons..."
17977 #: ../src/verbs.cpp:2511
17978 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17979 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2513
17982 msgid "Create stars and polygons"
17983 msgstr "Crea estels i polígons"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2515
17986 msgid "Create spirals"
17987 msgstr "Crea espirals"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2517
17990 msgid "Draw freehand lines"
17991 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2519
17994 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17995 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2521
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18000 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2523
18003 msgid "Create and edit text objects"
18004 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2525
18007 msgid "Create and edit gradients"
18008 msgstr "Crea i edita els degradats"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2527
18011 msgid "Zoom in or out"
18012 msgstr "Apropa o allunya"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2529
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Pick colors from image"
18017 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2531
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Create diagram connectors"
18022 msgstr "Crea connectors"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2533
18025 msgid "Fill bounded areas"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/verbs.cpp:2534
18029 #, fuzzy
18030 msgid "LPE Edit"
18031 msgstr "_Edita"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2535
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Edit Path Effect parameters"
18036 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2537
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Erase existing paths"
18041 msgstr "Allibera el camí de retall"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2539
18044 msgid "Do geometric constructions"
18045 msgstr ""
18047 #. Tool prefs
18048 #: ../src/verbs.cpp:2541
18049 msgid "Selector Preferences"
18050 msgstr "Preferències de la selecció"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2542
18053 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18054 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2543
18057 msgid "Node Tool Preferences"
18058 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2544
18061 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18062 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2545
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Tweak Tool Preferences"
18067 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2546
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18072 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2547
18075 msgid "Rectangle Preferences"
18076 msgstr "Preferències del rectangle"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2548
18079 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18080 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2549
18083 #, fuzzy
18084 msgid "3D Box Preferences"
18085 msgstr "Preferències de text"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2550
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18090 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18092 #: ../src/verbs.cpp:2551
18093 msgid "Ellipse Preferences"
18094 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2552
18097 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18098 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2553
18101 msgid "Star Preferences"
18102 msgstr "Preferències de l'estel"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2554
18105 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18106 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2555
18109 msgid "Spiral Preferences"
18110 msgstr "Preferències de l'espiral"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2556
18113 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18114 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2557
18117 msgid "Pencil Preferences"
18118 msgstr "Preferències del llapis"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2558
18121 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18122 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2559
18125 msgid "Pen Preferences"
18126 msgstr "Preferències del rotulador"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2560
18129 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18130 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2561
18133 msgid "Calligraphic Preferences"
18134 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2562
18137 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18138 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2563
18141 msgid "Text Preferences"
18142 msgstr "Preferències de text"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2564
18145 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18146 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2565
18149 msgid "Gradient Preferences"
18150 msgstr "Preferències del degradat"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2566
18153 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18154 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2567
18157 msgid "Zoom Preferences"
18158 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2568
18161 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18162 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2569
18165 msgid "Dropper Preferences"
18166 msgstr "Preferències del comptagotes"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2570
18169 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18170 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2571
18173 msgid "Connector Preferences"
18174 msgstr "Preferències del connector"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2572
18177 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18178 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2573
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Paint Bucket Preferences"
18183 msgstr "Preferències del degradat"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2574
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18188 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2575
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Eraser Preferences"
18193 msgstr "Preferències de l'estel"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2576
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18198 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2577
18201 #, fuzzy
18202 msgid "LPE Tool Preferences"
18203 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2578
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18208 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18210 #. Zoom/View
18211 #: ../src/verbs.cpp:2581
18212 msgid "Zoom In"
18213 msgstr "Apropa"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2581
18216 msgid "Zoom in"
18217 msgstr "Apropa"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2582
18220 msgid "Zoom Out"
18221 msgstr "Allunya"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2582
18224 msgid "Zoom out"
18225 msgstr "Allunya"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2583
18228 msgid "_Rulers"
18229 msgstr "_Regles"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2583
18232 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18233 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2584
18236 msgid "Scroll_bars"
18237 msgstr "_Barres de desplaçament"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2584
18240 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18241 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2585
18244 msgid "_Grid"
18245 msgstr "_Graella"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2585
18248 msgid "Show or hide the grid"
18249 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2586
18252 msgid "G_uides"
18253 msgstr "G_uies"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2586
18256 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18257 msgstr ""
18258 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2587
18261 msgid "Toggle snapping on or off"
18262 msgstr ""
18264 #: ../src/verbs.cpp:2588
18265 msgid "Nex_t Zoom"
18266 msgstr "Ampliació següen_t"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2588
18269 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18270 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2590
18273 msgid "Pre_vious Zoom"
18274 msgstr "Am_pliació anterior"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2590
18277 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18278 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2592
18281 msgid "Zoom 1:_1"
18282 msgstr "Ampliació _1:1"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2592
18285 msgid "Zoom to 1:1"
18286 msgstr "Ampliació a 1:1"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2594
18289 msgid "Zoom 1:_2"
18290 msgstr "Ampliació 1:_2"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2594
18293 msgid "Zoom to 1:2"
18294 msgstr "Ampliació a 1:2"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2596
18297 msgid "_Zoom 2:1"
18298 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2596
18301 msgid "Zoom to 2:1"
18302 msgstr "Ampliació a 2:1"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2599
18305 msgid "_Fullscreen"
18306 msgstr "_Pantalla completa"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2599
18309 msgid "Stretch this document window to full screen"
18310 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2602
18313 msgid "Toggle _Focus Mode"
18314 msgstr ""
18316 #: ../src/verbs.cpp:2602
18317 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/verbs.cpp:2604
18321 msgid "Duplic_ate Window"
18322 msgstr "Duplic_a la finestra"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2604
18325 msgid "Open a new window with the same document"
18326 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2606
18329 msgid "_New View Preview"
18330 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2607
18333 msgid "New View Preview"
18334 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18336 #. "view_new_preview"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2609
18338 msgid "_Normal"
18339 msgstr "_Normal"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2610
18342 msgid "Switch to normal display mode"
18343 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2611
18346 #, fuzzy
18347 msgid "No _Filters"
18348 msgstr "Filtres"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2612
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Switch to normal display without filters"
18353 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2613
18356 msgid "_Outline"
18357 msgstr "_Vora"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2614
18360 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18361 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2615
18364 msgid "_Toggle"
18365 msgstr "Commu_ta"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2616
18368 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18369 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2618
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Color-managed view"
18374 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18376 #: ../src/verbs.cpp:2619
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18379 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2621
18382 msgid "Ico_n Preview..."
18383 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18385 #: ../src/verbs.cpp:2622
18386 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18387 msgstr ""
18388 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18389 "d'icona"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2624
18392 msgid "Zoom to fit page in window"
18393 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2625
18396 msgid "Page _Width"
18397 msgstr "Amplada de pà_gina"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2626
18400 msgid "Zoom to fit page width in window"
18401 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2628
18404 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18405 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2630
18408 msgid "Zoom to fit selection in window"
18409 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18411 #. Dialogs
18412 #: ../src/verbs.cpp:2633
18413 msgid "In_kscape Preferences..."
18414 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18416 #: ../src/verbs.cpp:2634
18417 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18418 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2635
18421 msgid "_Document Properties..."
18422 msgstr "Propietats _del document..."
18424 #: ../src/verbs.cpp:2636
18425 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18426 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2637
18429 msgid "Document _Metadata..."
18430 msgstr "Metadades del _document..."
18432 #: ../src/verbs.cpp:2638
18433 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18434 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2639
18437 msgid "_Fill and Stroke..."
18438 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18440 #: ../src/verbs.cpp:2640
18441 msgid ""
18442 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18443 msgstr ""
18445 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18446 #: ../src/verbs.cpp:2642
18447 msgid "S_watches..."
18448 msgstr "Mostres de _color..."
18450 #: ../src/verbs.cpp:2643
18451 msgid "Select colors from a swatches palette"
18452 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2644
18455 msgid "Transfor_m..."
18456 msgstr "Transfor_ma..."
18458 #: ../src/verbs.cpp:2645
18459 msgid "Precisely control objects' transformations"
18460 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2646
18463 msgid "_Align and Distribute..."
18464 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18466 #: ../src/verbs.cpp:2647
18467 msgid "Align and distribute objects"
18468 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2648
18471 msgid "Undo _History..."
18472 msgstr "_Historial del desfer..."
18474 #: ../src/verbs.cpp:2649
18475 msgid "Undo History"
18476 msgstr "Historial de desfer"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2650
18479 msgid "_Text and Font..."
18480 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18482 #: ../src/verbs.cpp:2651
18483 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18484 msgstr ""
18485 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18486 "d'altres propietats de text"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2652
18489 msgid "_XML Editor..."
18490 msgstr "Editor _XML..."
18492 #: ../src/verbs.cpp:2653
18493 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18494 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2654
18497 msgid "_Find..."
18498 msgstr "_Cerca..."
18500 #: ../src/verbs.cpp:2655
18501 msgid "Find objects in document"
18502 msgstr "Cerca objectes al document"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2656
18505 msgid "Find and _Replace Text..."
18506 msgstr ""
18508 #: ../src/verbs.cpp:2657
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Find and replace text in document"
18511 msgstr "Cerca objectes al document"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2658
18514 msgid "Check Spellin_g..."
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/verbs.cpp:2659
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Check spelling of text in document"
18520 msgstr "Obri un document existent"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2660
18523 msgid "_Messages..."
18524 msgstr "_Missatges..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2661
18527 msgid "View debug messages"
18528 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2662
18531 msgid "S_cripts..."
18532 msgstr "_Seqüències..."
18534 #: ../src/verbs.cpp:2663
18535 msgid "Run scripts"
18536 msgstr "Executa les seqüències"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2664
18539 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18540 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2665
18543 msgid "Show or hide all open dialogs"
18544 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2666
18547 msgid "Create Tiled Clones..."
18548 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18550 #: ../src/verbs.cpp:2667
18551 msgid ""
18552 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18553 "scattering"
18554 msgstr ""
18555 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18556 "dispersant-los"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2668
18559 msgid "_Object Properties..."
18560 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18562 #: ../src/verbs.cpp:2669
18563 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18564 msgstr ""
18565 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18567 #: ../src/verbs.cpp:2672
18568 msgid "_Instant Messaging..."
18569 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18571 #: ../src/verbs.cpp:2672
18572 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18573 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18575 #: ../src/verbs.cpp:2674
18576 msgid "_Input Devices..."
18577 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18579 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18580 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18581 msgstr ""
18582 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18584 #: ../src/verbs.cpp:2676
18585 #, fuzzy
18586 msgid "_Input Devices (new)..."
18587 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18589 #: ../src/verbs.cpp:2678
18590 msgid "_Extensions..."
18591 msgstr "_Extensions..."
18593 #: ../src/verbs.cpp:2679
18594 msgid "Query information about extensions"
18595 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2680
18598 msgid "Layer_s..."
18599 msgstr "_Capes..."
18601 #: ../src/verbs.cpp:2681
18602 msgid "View Layers"
18603 msgstr "Mostra les capes"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2682
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Path Effect Editor..."
18608 msgstr "Efe_ctes"
18610 #: ../src/verbs.cpp:2683
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18613 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2684
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Filter Editor..."
18618 msgstr "Editor _XML..."
18620 #: ../src/verbs.cpp:2685
18621 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18622 msgstr ""
18624 #: ../src/verbs.cpp:2686
18625 #, fuzzy
18626 msgid "SVG Font Editor..."
18627 msgstr "Editor _XML..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2687
18630 msgid "Edit SVG fonts"
18631 msgstr ""
18633 #. Help
18634 #: ../src/verbs.cpp:2690
18635 msgid "About E_xtensions"
18636 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2691
18639 msgid "Information on Inkscape extensions"
18640 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18642 #: ../src/verbs.cpp:2692
18643 msgid "About _Memory"
18644 msgstr "Quant a la _memòria"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2693
18647 msgid "Memory usage information"
18648 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18650 #: ../src/verbs.cpp:2694
18651 msgid "_About Inkscape"
18652 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2695
18655 msgid "Inkscape version, authors, license"
18656 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18658 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18659 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18660 #. Tutorials
18661 #: ../src/verbs.cpp:2700
18662 msgid "Inkscape: _Basic"
18663 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2701
18666 msgid "Getting started with Inkscape"
18667 msgstr "Començar amb Inkscape"
18669 #. "tutorial_basic"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2702
18671 msgid "Inkscape: _Shapes"
18672 msgstr "Inkscape: forme_s"
18674 #: ../src/verbs.cpp:2703
18675 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18676 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2704
18679 msgid "Inkscape: _Advanced"
18680 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18682 #: ../src/verbs.cpp:2705
18683 msgid "Advanced Inkscape topics"
18684 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18686 #. "tutorial_advanced"
18687 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18688 #: ../src/verbs.cpp:2707
18689 msgid "Inkscape: T_racing"
18690 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18692 #: ../src/verbs.cpp:2708
18693 msgid "Using bitmap tracing"
18694 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18696 #. "tutorial_tracing"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2709
18698 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18699 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2710
18702 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18703 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18705 #: ../src/verbs.cpp:2711
18706 msgid "_Elements of Design"
18707 msgstr "_Elements de disseny"
18709 #: ../src/verbs.cpp:2712
18710 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18711 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18713 #. "tutorial_design"
18714 #: ../src/verbs.cpp:2713
18715 msgid "_Tips and Tricks"
18716 msgstr "Con_sells"
18718 #: ../src/verbs.cpp:2714
18719 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18720 msgstr "Alguns consells"
18722 #. "tutorial_tips"
18723 #. Effect -- renamed Extension
18724 #: ../src/verbs.cpp:2717
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Previous Extension"
18727 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18729 #: ../src/verbs.cpp:2718
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18732 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18734 #: ../src/verbs.cpp:2719
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Previous Extension Settings..."
18737 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18739 #: ../src/verbs.cpp:2720
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18742 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2724
18745 msgid "Fit the page to the current selection"
18746 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2726
18749 msgid "Fit the page to the drawing"
18750 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2728
18753 msgid ""
18754 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18755 msgstr ""
18756 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18758 #. LockAndHide
18759 #: ../src/verbs.cpp:2730
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Unlock All"
18762 msgstr "Desbloca la capa"
18764 #: ../src/verbs.cpp:2732
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Unlock All in All Layers"
18767 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2734
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Unhide All"
18772 msgstr "Mostra la capa"
18774 #: ../src/verbs.cpp:2736
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Unhide All in All Layers"
18777 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2740
18780 msgid "Link an ICC color profile"
18781 msgstr ""
18783 #: ../src/verbs.cpp:2741
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Remove Color Profile"
18786 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2742
18789 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18793 msgid "Dash pattern"
18794 msgstr "Patró de ratlles"
18796 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18797 msgid "Pattern offset"
18798 msgstr "Desplaçament de patró"
18800 #. display the initial welcome message in the statusbar
18801 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18802 msgid ""
18803 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18804 "use selector (arrow) to move or transform them."
18805 msgstr ""
18806 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18807 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18809 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18810 #, c-format
18811 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18812 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18814 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18815 #, c-format
18816 msgid "%s: %d - Inkscape"
18817 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18819 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18820 #, c-format
18821 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18822 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18824 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18825 #, c-format
18826 msgid "%s - Inkscape"
18827 msgstr "%s - Inkscape"
18829 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18830 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18831 msgid "none"
18832 msgstr "cap"
18834 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18835 #, fuzzy
18836 msgid "remove"
18837 msgstr "Suprimix"
18839 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18840 msgid "Change fill rule"
18841 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
18843 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18844 msgid "Set fill color"
18845 msgstr "Establix el color d'emplenat"
18847 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18848 msgid "Set gradient on fill"
18849 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
18851 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18852 msgid "Set pattern on fill"
18853 msgstr "Establix el patró en emplenar"
18855 #. Family frame
18856 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18857 msgid "Font family"
18858 msgstr "Tipus de lletra"
18860 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18861 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18862 #. Style frame
18863 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18864 msgid "fontselector|Style"
18865 msgstr ""
18867 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18868 msgid "Font size:"
18869 msgstr "Grandària de la lletra:"
18871 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18872 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18873 #. * some representative characters that users of your locale will be
18874 #. * interested in.
18875 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18876 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18877 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
18879 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18880 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18881 msgid ""
18882 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18883 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18884 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18885 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18886 msgstr ""
18887 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
18888 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
18889 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
18890 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
18892 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18893 msgid "reflected"
18894 msgstr "reflectit"
18896 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18897 msgid "direct"
18898 msgstr "directe"
18900 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18901 msgid "Repeat:"
18902 msgstr "Repetix:"
18904 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18905 msgid "Assign gradient to object"
18906 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
18908 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18909 msgid "<small>No gradients</small>"
18910 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
18912 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18913 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18914 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
18916 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18917 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18918 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
18920 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18921 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18922 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
18924 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18925 msgid "Edit the stops of the gradient"
18926 msgstr "Edita les fases del degradat"
18928 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18933 msgid "<b>New:</b>"
18934 msgstr "<b>Nou:</b>"
18936 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18937 msgid "Create linear gradient"
18938 msgstr "Crea un degradat lineal"
18940 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18941 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18942 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
18944 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18945 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18946 msgid "on"
18947 msgstr "a"
18949 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18950 msgid "Create gradient in the fill"
18951 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
18953 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18954 msgid "Create gradient in the stroke"
18955 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
18957 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18958 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18959 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18963 msgid "<b>Change:</b>"
18964 msgstr "<b>Canvi:</b>"
18966 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18967 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18968 msgid "No document selected"
18969 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
18971 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18972 msgid "No gradients in document"
18973 msgstr "No hi ha degradats al document"
18975 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18976 msgid "No gradient selected"
18977 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
18979 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18980 msgid "No stops in gradient"
18981 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
18983 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18984 msgid "Change gradient stop offset"
18985 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
18987 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18988 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18989 msgid "Add stop"
18990 msgstr "Afegix una fase"
18992 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18993 msgid "Add another control stop to gradient"
18994 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
18996 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18997 msgid "Delete stop"
18998 msgstr "Suprimix la fase"
19000 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19001 msgid "Delete current control stop from gradient"
19002 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19004 #. Label
19005 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19006 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19007 msgid "Offset:"
19008 msgstr "Desplaçament:"
19010 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19011 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19012 msgid "Stop Color"
19013 msgstr "Fase del color"
19015 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19016 msgid "Gradient editor"
19017 msgstr "Editor de degradats"
19019 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19020 msgid "Change gradient stop color"
19021 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19023 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19024 msgid "No paint"
19025 msgstr "Sense pintar"
19027 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19028 msgid "Flat color"
19029 msgstr "Color"
19031 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19032 msgid "Linear gradient"
19033 msgstr "Degradat lineal"
19035 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19036 msgid "Radial gradient"
19037 msgstr "Degradat radial"
19039 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19040 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19041 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19043 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19044 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19045 msgid ""
19046 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19047 "evenodd)"
19048 msgstr ""
19049 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19050 "(regla: evenodd)"
19052 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19053 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19054 msgid ""
19055 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19056 msgstr ""
19057 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19058 "nonzero)"
19060 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19061 msgid "No objects"
19062 msgstr "No hi ha objectes"
19064 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19065 msgid "Multiple styles"
19066 msgstr "Múltiples estils"
19068 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19069 msgid "Paint is undefined"
19070 msgstr "Sense definir"
19072 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19073 #, fuzzy
19074 msgid ""
19075 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19076 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19077 "create a new pattern from selection."
19078 msgstr ""
19079 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19080 "patró de la selecció."
19082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19083 msgid "Transform by toolbar"
19084 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19086 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19087 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19088 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19091 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19092 msgstr ""
19093 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19095 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19096 msgid ""
19097 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19098 "scaled."
19099 msgstr ""
19100 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19101 "els objectes."
19103 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19104 msgid ""
19105 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19106 "are scaled."
19107 msgstr ""
19108 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19109 "s'escalin els objectes."
19111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19112 msgid ""
19113 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19114 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19115 msgstr ""
19116 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19117 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19119 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19120 msgid ""
19121 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19122 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19123 msgstr ""
19124 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19125 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19128 msgid ""
19129 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19130 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19131 msgstr ""
19132 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19133 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19136 msgid ""
19137 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19138 "scaled, rotated, or skewed)."
19139 msgstr ""
19140 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19141 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19143 #. four spinbuttons
19144 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19145 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19146 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19147 #, fuzzy
19148 msgid "select_toolbar|X position"
19149 msgstr "select_toolbar|X"
19151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19152 msgid "select_toolbar|X"
19153 msgstr "select_toolbar|X"
19155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19156 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19157 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19159 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19160 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19161 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19162 #, fuzzy
19163 msgid "select_toolbar|Y position"
19164 msgstr "select_toolbar|Y"
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19167 msgid "select_toolbar|Y"
19168 msgstr "select_toolbar|Y"
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19171 msgid "Vertical coordinate of selection"
19172 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19174 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19175 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19177 #, fuzzy
19178 msgid "select_toolbar|Width"
19179 msgstr "select_toolbar|A"
19181 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19182 msgid "select_toolbar|W"
19183 msgstr "select_toolbar|A"
19185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19186 msgid "Width of selection"
19187 msgstr "Amplada de la selecció"
19189 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Lock width and height"
19192 msgstr "Amplada, alçada: "
19194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19195 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19196 msgstr ""
19197 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19199 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19200 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19202 #, fuzzy
19203 msgid "select_toolbar|Height"
19204 msgstr "select_toolbar|A"
19206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19207 msgid "select_toolbar|H"
19208 msgstr "select_toolbar|A"
19210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19211 msgid "Height of selection"
19212 msgstr "Alçada de la selecció"
19214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Affect:"
19217 msgstr "Desplaçament:"
19219 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19220 msgid ""
19221 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19222 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19223 msgstr ""
19225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Scale rounded corners"
19228 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Move gradients"
19233 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19235 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Move patterns"
19238 msgstr "Patró"
19240 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19241 msgid "System"
19242 msgstr "Sistema"
19244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19245 msgid "CMS"
19246 msgstr ""
19248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19250 msgid "_R"
19251 msgstr "_R"
19253 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19256 msgid "_G"
19257 msgstr "_G"
19259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19261 msgid "_B"
19262 msgstr "_B"
19264 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19265 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19267 msgid "_H"
19268 msgstr "_H"
19270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19273 msgid "_S"
19274 msgstr "_S"
19276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19278 msgid "_L"
19279 msgstr "_L"
19281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19284 msgid "_C"
19285 msgstr "_C"
19287 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19290 msgid "_M"
19291 msgstr "_M"
19293 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19296 msgid "_Y"
19297 msgstr "_Y"
19299 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19300 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19301 msgid "_K"
19302 msgstr "_K"
19304 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Gray"
19307 msgstr "Grisos"
19309 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19313 msgid "Cyan"
19314 msgstr "Cian"
19316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19320 msgid "Magenta"
19321 msgstr "Magenta"
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19327 msgid "Yellow"
19328 msgstr "Groc"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19331 msgid "Fix"
19332 msgstr ""
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19335 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19336 msgstr ""
19338 #. Label
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19343 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19344 msgid "_A"
19345 msgstr "_A"
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19351 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19355 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19356 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19357 msgid "Alpha (opacity)"
19358 msgstr "Opacitat"
19360 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19361 msgid "RGBA_:"
19362 msgstr "RGBA_:"
19364 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19365 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19366 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19369 msgid "RGB"
19370 msgstr "RGB"
19372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19373 msgid "HSL"
19374 msgstr "HSL"
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19377 msgid "CMYK"
19378 msgstr "CMYK"
19380 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19381 msgid "Unnamed"
19382 msgstr "Sense nom"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19385 msgid "Wheel"
19386 msgstr "Roda"
19388 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19389 msgid "Attribute"
19390 msgstr "Atribut"
19392 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19393 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19394 msgid "Value"
19395 msgstr "Valor"
19397 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19398 msgid "Type text in a text node"
19399 msgstr "Escriu text en un node de text"
19401 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19402 msgid "Set stroke color"
19403 msgstr "Color del contorn"
19405 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19406 msgid "Set gradient on stroke"
19407 msgstr "Degradat del contorn"
19409 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19410 msgid "Set pattern on stroke"
19411 msgstr "Patró del contorn"
19413 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19414 msgid "Set markers"
19415 msgstr "Marcadors"
19417 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19418 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19419 #. Stroke width
19420 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19421 #, fuzzy
19422 msgid "StrokeWidth|Width:"
19423 msgstr "Amplada del contorn"
19425 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19426 msgid "Stroke width"
19427 msgstr "Amplada del contorn"
19429 #. Join type
19430 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19431 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19432 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19433 msgid "Join:"
19434 msgstr "Cantonada:"
19436 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19437 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19438 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19439 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19440 msgid "Miter join"
19441 msgstr "Punxeguda"
19443 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19444 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19445 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19446 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19447 msgid "Round join"
19448 msgstr "Arrodonida"
19450 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19451 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19452 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19454 msgid "Bevel join"
19455 msgstr "Plana"
19457 #. Miterlimit
19458 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19459 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19460 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19461 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19462 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19463 #. when they become too long.
19464 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19465 msgid "Miter limit:"
19466 msgstr "Límit de la punxa:"
19468 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19469 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19470 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19472 #. Cap type
19473 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19475 msgid "Cap:"
19476 msgstr "Fi de les línies:"
19478 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19479 #. of the line; the ends of the line are square
19480 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19481 msgid "Butt cap"
19482 msgstr "Quadrat"
19484 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19485 #. line; the ends of the line are rounded
19486 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19487 msgid "Round cap"
19488 msgstr "Arrodonit"
19490 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19491 #. line; the ends of the line are square
19492 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19493 msgid "Square cap"
19494 msgstr "Quadrat estès"
19496 #. Dash
19497 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19498 msgid "Dashes:"
19499 msgstr "Ratlles:"
19501 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19502 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19504 msgid "Start Markers:"
19505 msgstr "Marcadors inicials:"
19507 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19508 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19509 msgstr ""
19511 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19512 msgid "Mid Markers:"
19513 msgstr "Marcadors centrals:"
19515 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19516 msgid ""
19517 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19518 "last nodes"
19519 msgstr ""
19521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19522 msgid "End Markers:"
19523 msgstr "Marcadors finals:"
19525 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19526 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19530 msgid "Set stroke style"
19531 msgstr "Estil del contorn"
19533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19534 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19535 msgstr ""
19537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19538 msgid "Style of new stars"
19539 msgstr ""
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Style of new rectangles"
19544 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Style of new 3D boxes"
19549 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19552 msgid "Style of new ellipses"
19553 msgstr ""
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19556 msgid "Style of new spirals"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19560 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19564 msgid "Style of new paths created by Pen"
19565 msgstr ""
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19570 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19573 msgid "TBD"
19574 msgstr ""
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19577 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19578 msgstr ""
19580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Insert node"
19583 msgstr "Fes sagnat de node"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19586 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19587 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Insert"
19592 msgstr "Invertix"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19595 msgid "Delete selected nodes"
19596 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Join endnodes"
19601 msgstr "Unix els nodes"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19604 msgid "Join selected endnodes"
19605 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Join"
19610 msgstr "Cantonada:"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Break nodes"
19615 msgstr "Mou els nodes"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19618 msgid "Break path at selected nodes"
19619 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Join with segment"
19624 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19627 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19628 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19633 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Node Cusp"
19638 msgstr "Nodes"
19640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19641 msgid "Make selected nodes corner"
19642 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Node Smooth"
19647 msgstr "Suau"
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19650 msgid "Make selected nodes smooth"
19651 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Node Symmetric"
19656 msgstr "simètric"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19659 msgid "Make selected nodes symmetric"
19660 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Node Auto"
19665 msgstr "Edició de node"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19670 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Node Line"
19675 msgstr "Nova línia"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19678 msgid "Make selected segments lines"
19679 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Node Curve"
19684 msgstr "No previsualitzis"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19687 msgid "Make selected segments curves"
19688 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Show Handles"
19693 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19696 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19697 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Show Outline"
19702 msgstr "_Vora"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Show the outline of the path"
19707 msgstr "Amplada del paper"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Next path effect parameter"
19712 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19717 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Edit the clipping path of the object"
19722 msgstr "Establix el camí de retall"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Edit mask path"
19727 msgstr "Establix la màscara"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Edit the mask of the object"
19732 msgstr "Edita les fases del degradat"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19735 #, fuzzy
19736 msgid "X coordinate:"
19737 msgstr "Coordenades del cursor"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19740 #, fuzzy
19741 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19742 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Y coordinate:"
19747 msgstr "Coordenades del cursor"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19752 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Enable snapping"
19757 msgstr "Previsualitza"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Bounding box"
19762 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Snap bounding box corners"
19767 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Bounding box edges"
19772 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19777 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Bounding box corners"
19782 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Snap to bounding box corners"
19787 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19790 msgid "BBox Edge Midpoints"
19791 msgstr ""
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19796 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19799 #, fuzzy
19800 msgid "BBox Centers"
19801 msgstr "Centra"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19806 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Snap nodes or handles"
19811 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Snap to paths"
19816 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Path intersections"
19821 msgstr "Intersecció"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Snap to path intersections"
19826 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19829 #, fuzzy
19830 msgid "To nodes"
19831 msgstr "Mou els nodes"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Snap to cusp nodes"
19836 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Smooth nodes"
19841 msgstr "Suau"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Snap to smooth nodes"
19846 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Line Midpoints"
19851 msgstr "Amplada de línia"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19854 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19855 msgstr ""
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Object Centers"
19860 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Snap from and to centers of objects"
19865 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Rotation Centers"
19870 msgstr "_Rotació"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19875 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Page border"
19880 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Snap to the page border"
19885 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Snap to grids"
19890 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Snap to guides"
19895 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19898 msgid "Star: Change number of corners"
19899 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19902 msgid "Star: Change spoke ratio"
19903 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19906 msgid "Make polygon"
19907 msgstr "Fes un polígon"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19910 msgid "Make star"
19911 msgstr "Fes un estel"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19914 msgid "Star: Change rounding"
19915 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19918 msgid "Star: Change randomization"
19919 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19922 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19923 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19928 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19931 msgid "triangle/tri-star"
19932 msgstr ""
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19935 msgid "square/quad-star"
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19939 msgid "pentagon/five-pointed star"
19940 msgstr ""
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19943 msgid "hexagon/six-pointed star"
19944 msgstr ""
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Corners"
19949 msgstr "Cantonades:"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19952 msgid "Corners:"
19953 msgstr "Cantonades:"
19955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19956 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19957 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19960 msgid "thin-ray star"
19961 msgstr ""
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19964 msgid "pentagram"
19965 msgstr ""
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19968 msgid "hexagram"
19969 msgstr ""
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19972 msgid "heptagram"
19973 msgstr ""
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19976 msgid "octagram"
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19980 #, fuzzy
19981 msgid "regular polygon"
19982 msgstr "Fes un polígon"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Spoke ratio"
19987 msgstr "Radi de la punxa:"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19990 msgid "Spoke ratio:"
19991 msgstr "Radi de la punxa:"
19993 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19994 #. Base radius is the same for the closest handle.
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19996 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19997 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20000 msgid "stretched"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20004 msgid "twisted"
20005 msgstr ""
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20008 msgid "slightly pinched"
20009 msgstr ""
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20012 #, fuzzy
20013 msgid "NOT rounded"
20014 msgstr "Sense arrodonir"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20017 #, fuzzy
20018 msgid "slightly rounded"
20019 msgstr "Sense arrodonir"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20022 #, fuzzy
20023 msgid "visibly rounded"
20024 msgstr "Sense arrodonir"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20027 #, fuzzy
20028 msgid "well rounded"
20029 msgstr "Sense arrodonir"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20032 #, fuzzy
20033 msgid "amply rounded"
20034 msgstr "Sense arrodonir"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20037 msgid "blown up"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Rounded"
20043 msgstr "Arrodoniment:"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20046 msgid "Rounded:"
20047 msgstr "Arrodoniment:"
20049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20050 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20051 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20054 #, fuzzy
20055 msgid "NOT randomized"
20056 msgstr "Aleatorització:"
20058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20059 msgid "slightly irregular"
20060 msgstr ""
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20063 #, fuzzy
20064 msgid "visibly randomized"
20065 msgstr "Aleatorització:"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20068 #, fuzzy
20069 msgid "strongly randomized"
20070 msgstr "Aleatorització:"
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Randomized"
20075 msgstr "Aleatorització:"
20077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20078 msgid "Randomized:"
20079 msgstr "Aleatorització:"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20082 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20083 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20087 msgid "Defaults"
20088 msgstr "Per defecte"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20091 msgid ""
20092 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20093 "change defaults)"
20094 msgstr ""
20095 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20096 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20099 msgid "Change rectangle"
20100 msgstr "Canvia el rectangle"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20103 msgid "W:"
20104 msgstr "A:"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20107 msgid "Width of rectangle"
20108 msgstr "Amplada del rectangle"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20111 msgid "H:"
20112 msgstr "H:"
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20115 msgid "Height of rectangle"
20116 msgstr "Alçada del rectangle"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20119 #, fuzzy
20120 msgid "not rounded"
20121 msgstr "Sense arrodonir"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Horizontal radius"
20126 msgstr "Espaiat horitzontal"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20129 msgid "Rx:"
20130 msgstr "Rx:"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20133 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20134 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Vertical radius"
20139 msgstr "Espaiat vertical"
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20142 msgid "Ry:"
20143 msgstr "Ry:"
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20146 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20147 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20150 msgid "Not rounded"
20151 msgstr "Sense arrodonir"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20154 msgid "Make corners sharp"
20155 msgstr "Afila les cantonades"
20157 #. TODO: use the correct axis here, too
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20159 #, fuzzy
20160 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20161 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20164 msgid "Angle in X direction"
20165 msgstr ""
20167 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20169 msgid "Angle of PLs in X direction"
20170 msgstr ""
20172 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20174 msgid "State of VP in X direction"
20175 msgstr ""
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20178 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20182 msgid "Angle in Y direction"
20183 msgstr ""
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Angle Y:"
20188 msgstr "Angle X:"
20190 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20192 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20193 msgstr ""
20195 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20197 msgid "State of VP in Y direction"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20201 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20202 msgstr ""
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20205 msgid "Angle in Z direction"
20206 msgstr ""
20208 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20210 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20211 msgstr ""
20213 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20215 msgid "State of VP in Z direction"
20216 msgstr ""
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20219 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20220 msgstr ""
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20223 msgid "Change spiral"
20224 msgstr "Canvia l'espiral"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20227 #, fuzzy
20228 msgid "just a curve"
20229 msgstr "Arrossega la corba"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20232 #, fuzzy
20233 msgid "one full revolution"
20234 msgstr "Nombre de revolucions"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Number of turns"
20239 msgstr "Nombre de files"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20242 msgid "Turns:"
20243 msgstr "Girs:"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20246 msgid "Number of revolutions"
20247 msgstr "Nombre de revolucions"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20250 #, fuzzy
20251 msgid "circle"
20252 msgstr "Cercle"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20255 msgid "edge is much denser"
20256 msgstr ""
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20259 msgid "edge is denser"
20260 msgstr ""
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20263 #, fuzzy
20264 msgid "even"
20265 msgstr "Verd"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20268 #, fuzzy
20269 msgid "center is denser"
20270 msgstr "Centra les línies"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20273 msgid "center is much denser"
20274 msgstr ""
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Divergence"
20279 msgstr "Divergència:"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20282 msgid "Divergence:"
20283 msgstr "Divergència:"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20286 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20287 msgstr ""
20288 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20291 #, fuzzy
20292 msgid "starts from center"
20293 msgstr "Reinicialitza el centre"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20296 msgid "starts mid-way"
20297 msgstr ""
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20300 msgid "starts near edge"
20301 msgstr ""
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Inner radius"
20306 msgstr "Radi intern:"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20309 msgid "Inner radius:"
20310 msgstr "Radi intern:"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20313 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20314 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20317 msgid "Bezier"
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Create regular Bezier path"
20323 msgstr "S'està creant un nou camí"
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Spiro"
20328 msgstr "Espiral"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Create Spiro path"
20333 msgstr "Crea una espiral"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20336 msgid "Zigzag"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20340 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20341 msgstr ""
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Paraxial"
20346 msgstr "parcial"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20349 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20350 msgstr ""
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20353 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Triangle in"
20359 msgstr "Angle"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Triangle out"
20364 msgstr "Angle"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20367 msgid "From clipboard"
20368 msgstr ""
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Shape:"
20373 msgstr "Formes"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20376 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20380 msgid "(many nodes, rough)"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20387 #, fuzzy
20388 msgid "(default)"
20389 msgstr "Predeterminat"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20392 #, fuzzy
20393 msgid "(few nodes, smooth)"
20394 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Smoothing:"
20399 msgstr "Suau"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Smoothing: "
20404 msgstr "Suau"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20407 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20411 #, fuzzy
20412 msgid ""
20413 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20414 "change defaults)"
20415 msgstr ""
20416 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20417 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20419 #. Width
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20421 msgid "(pinch tweak)"
20422 msgstr ""
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20425 #, fuzzy
20426 msgid "(broad tweak)"
20427 msgstr " (contorn)"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20430 #, fuzzy
20431 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20432 msgstr ""
20433 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20435 #. Force
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20437 msgid "(minimum force)"
20438 msgstr ""
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20441 msgid "(maximum force)"
20442 msgstr ""
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Force"
20447 msgstr "Origen"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Force:"
20452 msgstr "Origen"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20455 msgid "The force of the tweak action"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Move mode"
20461 msgstr "Mou els nodes"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Move objects in any direction"
20466 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Move in/out mode"
20471 msgstr "Mou els nodes"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20474 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20475 msgstr ""
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Move jitter mode"
20480 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20483 msgid "Move objects in random directions"
20484 msgstr ""
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Scale mode"
20489 msgstr "Escala els nodes"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20494 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Rotate mode"
20499 msgstr "Gira els nodes"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20504 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Duplicate/delete mode"
20509 msgstr "Duplica el node"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20512 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20516 msgid "Push mode"
20517 msgstr ""
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20520 msgid "Push parts of paths in any direction"
20521 msgstr ""
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Shrink/grow mode"
20526 msgstr "Desplaça els nodes"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20531 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Attract/repel mode"
20536 msgstr "Nom de l'atribut"
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20539 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20540 msgstr ""
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Roughen mode"
20545 msgstr "node final"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20548 msgid "Roughen parts of paths"
20549 msgstr ""
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Color paint mode"
20554 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20559 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Color jitter mode"
20564 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20569 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Blur mode"
20574 msgstr "node final"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20579 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Channels:"
20584 msgstr "Cancel·la"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20587 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20588 msgstr ""
20590 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20592 #, fuzzy
20593 msgid "H"
20594 msgstr "H:"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20597 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20598 msgstr ""
20600 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20602 #, fuzzy
20603 msgid "S"
20604 msgstr "_S"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20607 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20608 msgstr ""
20610 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20612 #, fuzzy
20613 msgid "L"
20614 msgstr "_L"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20617 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20618 msgstr ""
20620 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20622 #, fuzzy
20623 msgid "O"
20624 msgstr "O:"
20626 #. Fidelity
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20628 msgid "(rough, simplified)"
20629 msgstr ""
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20632 msgid "(fine, but many nodes)"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Fidelity"
20638 msgstr "Identificador"
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20641 msgid "Fidelity:"
20642 msgstr ""
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20645 msgid ""
20646 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20647 "generate a lot of new nodes"
20648 msgstr ""
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20651 msgid "Pressure"
20652 msgstr "Pressió"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20657 msgstr ""
20658 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20661 #, fuzzy
20662 msgid "No preset"
20663 msgstr "Previsualitza"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Save..."
20668 msgstr "_Anomena i alça..."
20670 #. Width
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20672 msgid "(hairline)"
20673 msgstr ""
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20676 #, fuzzy
20677 msgid "(broad stroke)"
20678 msgstr " (contorn)"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Pen Width"
20683 msgstr "Amplada de pà_gina"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20686 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20687 msgstr ""
20688 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20690 #. Thinning
20691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20692 msgid "(speed blows up stroke)"
20693 msgstr ""
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20696 msgid "(slight widening)"
20697 msgstr ""
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20700 #, fuzzy
20701 msgid "(constant width)"
20702 msgstr "Amplada destí"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20705 msgid "(slight thinning, default)"
20706 msgstr ""
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20709 msgid "(speed deflates stroke)"
20710 msgstr ""
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Stroke Thinning"
20715 msgstr "Pinta el contorn"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20718 msgid "Thinning:"
20719 msgstr "Aprima:"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20722 msgid ""
20723 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20724 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20725 msgstr ""
20726 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20727 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20729 #. Angle
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20731 #, fuzzy
20732 msgid "(left edge up)"
20733 msgstr "Vora esquerra de la font"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20736 #, fuzzy
20737 msgid "(horizontal)"
20738 msgstr "_Horitzontal"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20741 #, fuzzy
20742 msgid "(right edge up)"
20743 msgstr "Vora dreta de la font"
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Pen Angle"
20748 msgstr "Angle"
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20751 msgid "Angle:"
20752 msgstr "Angle:"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20755 msgid ""
20756 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20757 "fixation = 0)"
20758 msgstr ""
20759 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20760 "la fixació és 0)"
20762 #. Fixation
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20764 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20765 msgstr ""
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20768 msgid "(almost fixed, default)"
20769 msgstr ""
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20772 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20773 msgstr ""
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20776 #, fuzzy
20777 msgid "Fixation"
20778 msgstr "Fixació:"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20781 msgid "Fixation:"
20782 msgstr "Fixació:"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20785 #, fuzzy
20786 msgid ""
20787 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20788 "fixed angle)"
20789 msgstr ""
20790 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20791 "traç, 1 = angle fixat)"
20793 #. Cap Rounding
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20795 #, fuzzy
20796 msgid "(blunt caps, default)"
20797 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20800 msgid "(slightly bulging)"
20801 msgstr ""
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20804 msgid "(approximately round)"
20805 msgstr ""
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20808 msgid "(long protruding caps)"
20809 msgstr ""
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Cap rounding"
20814 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20817 msgid "Caps:"
20818 msgstr "Fi de línia:"
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20821 msgid ""
20822 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20823 "round caps)"
20824 msgstr ""
20825 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20826 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20828 #. Tremor
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20830 #, fuzzy
20831 msgid "(smooth line)"
20832 msgstr "suau"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20835 msgid "(slight tremor)"
20836 msgstr ""
20838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20839 msgid "(noticeable tremor)"
20840 msgstr ""
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20843 msgid "(maximum tremor)"
20844 msgstr ""
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Stroke Tremor"
20849 msgstr "Color del contorn"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20852 msgid "Tremor:"
20853 msgstr "Tremolor:"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20856 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20857 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
20859 #. Wiggle
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20861 msgid "(no wiggle)"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20865 #, fuzzy
20866 msgid "(slight deviation)"
20867 msgstr "Destí d'impressió"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20870 msgid "(wild waves and curls)"
20871 msgstr ""
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Pen Wiggle"
20876 msgstr "Sacseja:"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20879 msgid "Wiggle:"
20880 msgstr "Sacseja:"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20883 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20884 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
20886 #. Mass
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20888 msgid "(no inertia)"
20889 msgstr ""
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20892 msgid "(slight smoothing, default)"
20893 msgstr ""
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20896 msgid "(noticeable lagging)"
20897 msgstr ""
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20900 msgid "(maximum inertia)"
20901 msgstr ""
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Pen Mass"
20906 msgstr "Cota:"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20909 msgid "Mass:"
20910 msgstr "Cota:"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20913 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20914 msgstr ""
20915 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20918 #, fuzzy
20919 msgid "Trace Background"
20920 msgstr "Fons"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20923 msgid ""
20924 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20925 "minimum width, black - maximum width)"
20926 msgstr ""
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20929 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20930 msgstr ""
20931 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20934 msgid "Tilt"
20935 msgstr "Inclinació"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20938 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20939 msgstr ""
20940 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Choose a preset"
20945 msgstr "Previsualitza"
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20948 msgid "Arc: Change start/end"
20949 msgstr "Arc: canvia inici/final"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20952 msgid "Arc: Change open/closed"
20953 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20956 msgid "Start:"
20957 msgstr "Inici:"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20960 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20961 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20964 msgid "End:"
20965 msgstr "Fi:"
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20968 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20969 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Closed arc"
20974 msgstr "Nete_ja"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20979 msgstr ""
20980 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
20981 "radis)"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Open Arc"
20986 msgstr "Obri un arc"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20989 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20990 msgstr ""
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20993 msgid "Make whole"
20994 msgstr "Fes sencer"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20997 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20998 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Pick opacity"
21003 msgstr "Amb transparència"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21006 msgid ""
21007 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21008 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21009 msgstr ""
21010 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21011 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Pick"
21016 msgstr "Camins"
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Assign opacity"
21021 msgstr "Canvia l'opacitat"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21024 msgid ""
21025 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21026 msgstr ""
21027 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21028 "transparència d'emplenat o contorn"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Assign"
21033 msgstr "Alinea"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Closed"
21038 msgstr "Tan_ca"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Open start"
21043 msgstr "Obri un arc"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Open end"
21048 msgstr "Obri'n un _recent"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21051 msgid "Open both"
21052 msgstr ""
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21055 msgid "All inactive"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21059 msgid "No geometric tool is active"
21060 msgstr ""
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Show limiting bounding box"
21065 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21068 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21069 msgstr ""
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21074 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21077 #, fuzzy
21078 msgid ""
21079 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21080 "of current selection"
21081 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Choose a line segment type"
21086 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Display measuring info"
21091 msgstr "Mode _de visualització"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21094 msgid "Display measuring info for selected items"
21095 msgstr ""
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21098 msgid "Open LPE dialog"
21099 msgstr ""
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21102 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21103 msgstr ""
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21106 #, fuzzy
21107 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21108 msgstr ""
21109 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21112 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21113 msgstr ""
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Cut"
21118 msgstr "Re_talla"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Cut out from objects"
21123 msgstr "Patró a objectes"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21126 msgid "Text: Change font family"
21127 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21130 msgid "Text: Change alignment"
21131 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21134 msgid "Text: Change font style"
21135 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21138 msgid "Text: Change orientation"
21139 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21142 msgid "Text: Change font size"
21143 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21146 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21147 msgstr ""
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21150 msgid ""
21151 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21152 "default font instead."
21153 msgstr ""
21154 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21155 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21158 msgid "Align left"
21159 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21162 msgid "Align right"
21163 msgstr "Alinea a la dreta"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21166 msgid "Justify"
21167 msgstr "Justifica"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21170 msgid "Bold"
21171 msgstr "Negreta"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21174 msgid "Italic"
21175 msgstr "Cursiva"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21178 msgid "Change connector spacing"
21179 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21182 msgid "Avoid"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Ignore"
21188 msgstr "cap"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Connector Spacing"
21193 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21196 msgid "Spacing:"
21197 msgstr "Espaiat:"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21200 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21201 msgstr ""
21202 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21203 "automàticament els connectors"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Graph"
21208 msgstr "Estén"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Connector Length"
21213 msgstr "Connector"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21216 msgid "Length:"
21217 msgstr "Longitud:"
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21220 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21221 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21224 msgid "Downwards"
21225 msgstr ""
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21228 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21229 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21232 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21233 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Fill by"
21238 msgstr "Emplenat"
21240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Fill by:"
21243 msgstr "Emplenat"
21245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Fill Threshold"
21248 msgstr "Llindar:"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21251 msgid ""
21252 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21253 "pixels to be counted in the fill"
21254 msgstr ""
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21257 msgid "Grow/shrink by"
21258 msgstr ""
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21261 msgid "Grow/shrink by:"
21262 msgstr ""
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21265 msgid ""
21266 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21267 msgstr ""
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Close gaps"
21272 msgstr "Nete_ja"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Close gaps:"
21277 msgstr "Nete_ja"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21280 #, fuzzy
21281 msgid ""
21282 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21283 "to change defaults)"
21284 msgstr ""
21285 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21286 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21288 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21289 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21290 msgstr ""
21292 #. report to the Inkscape console using errormsg
21293 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Side Length 'a'/px: "
21296 msgstr "Longitud de pas (px)"
21298 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Side Length 'b'/px: "
21301 msgstr "Longitud de pas (px)"
21303 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Side Length 'c'/px: "
21306 msgstr "Longitud de pas (px)"
21308 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21309 msgid "Angle 'A'/radians:"
21310 msgstr ""
21312 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21313 msgid "Angle 'B'/radians: "
21314 msgstr ""
21316 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21317 msgid "Angle 'C'/radians: "
21318 msgstr ""
21320 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21321 msgid "Semiperimeter/px: "
21322 msgstr ""
21324 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21325 msgid "Area /px^2: "
21326 msgstr ""
21328 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21329 msgid ""
21330 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21331 "required by this extension. Please install them and try again."
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21335 msgid ""
21336 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21337 "an existing file! Unable to embed image."
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21341 #, python-format
21342 msgid "Sorry we could not locate %s"
21343 msgstr ""
21345 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21346 #, python-format
21347 msgid ""
21348 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21349 "or image/x-icon"
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21353 msgid ""
21354 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21355 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21359 msgid "Difficulty finding the image data."
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21363 msgid ""
21364 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21365 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21366 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21367 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21371 #, python-format
21372 msgid "No matching node for expression: %s"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21376 #, python-format
21377 msgid "No style attribute found for id: %s"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21381 #, python-format
21382 msgid "unable to locate marker: %s"
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21386 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21387 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21388 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21389 #, fuzzy
21390 msgid "This extension requires two selected paths."
21391 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21393 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21394 #, python-format
21395 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21399 msgid ""
21400 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21401 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21402 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21403 "numpy."
21404 msgstr ""
21406 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21407 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21408 #, python-format
21409 msgid ""
21410 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21411 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21415 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21416 msgid ""
21417 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21421 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21422 msgid ""
21423 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21424 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21428 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21429 msgid ""
21430 "The second selected object is not a path.\n"
21431 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21435 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21436 msgid ""
21437 "The first selected object is not a path.\n"
21438 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21442 msgid ""
21443 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21444 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21445 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21449 msgid "No face data found in specified file."
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21453 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21457 msgid "No edge data found in specified file."
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21461 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21462 msgstr ""
21464 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21465 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21466 msgid ""
21467 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21468 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21472 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21476 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21480 #, fuzzy, python-format
21481 msgid "Could not locate file: %s"
21482 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21484 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21485 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21486 msgid "You must select at least two elements."
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21490 msgid "Add Nodes"
21491 msgstr "Afegix nodes"
21493 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21494 #, fuzzy
21495 msgid "By max. segment length"
21496 msgstr "Longitud de segment màxima"
21498 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21499 #, fuzzy
21500 msgid "By number of segments"
21501 msgstr "Nombre de passos"
21503 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Division method"
21506 msgstr "Divisió"
21508 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Maximum segment length (px)"
21511 msgstr "Longitud de segment màxima"
21513 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21514 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21515 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21516 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21518 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21519 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21520 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21521 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21522 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21523 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21524 msgid "Modify Path"
21525 msgstr "Modifica el camí"
21527 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Number of segments"
21530 msgstr "Nombre de passos"
21532 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21533 msgid "AI 8.0 Input"
21534 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21536 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21539 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21541 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21542 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21543 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21545 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21546 msgid "AI 8.0 Output"
21547 msgstr "Eixida d'AI 8.0"
21549 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21550 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21551 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21553 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21554 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21555 msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
21557 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21558 msgid "AI SVG Input"
21559 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21561 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21562 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21563 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21565 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21566 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21567 msgstr ""
21568 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21570 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21571 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21575 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21579 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21583 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21587 msgid "Corel DRAW Input"
21588 msgstr ""
21590 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21593 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21595 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21596 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21600 msgid "Corel DRAW templates input"
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21606 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21608 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21609 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21613 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21617 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21621 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21625 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21629 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21633 msgid "Brighter"
21634 msgstr "Més brillant"
21636 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21637 msgid "Blue Function"
21638 msgstr "Funció del blau"
21640 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21641 msgid "Green Function"
21642 msgstr "Funció del verd"
21644 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21645 msgid "Red Function"
21646 msgstr "Funció del vermell"
21648 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21649 msgid "Darker"
21650 msgstr "Més fosc"
21652 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21653 msgid "Grayscale"
21654 msgstr "Escala de grisos"
21656 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21657 msgid "Less Hue"
21658 msgstr "Menys to"
21660 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21661 msgid "Less Light"
21662 msgstr "Menys llum"
21664 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21665 msgid "Less Saturation"
21666 msgstr "Menys saturació"
21668 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21669 msgid "More Hue"
21670 msgstr "Més to"
21672 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21673 msgid "More Light"
21674 msgstr "Més llum"
21676 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21677 msgid "More Saturation"
21678 msgstr "Més saturació"
21680 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21681 msgid "Negative"
21682 msgstr "Negatiu"
21684 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Randomize"
21687 msgstr "Aleatorització:"
21689 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21690 msgid "Remove Blue"
21691 msgstr "Suprimix el blau"
21693 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21694 msgid "Remove Green"
21695 msgstr "Suprimix el verd"
21697 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21698 msgid "Remove Red"
21699 msgstr "Suprimix el vermell"
21701 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21702 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21703 msgstr ""
21705 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Replace color"
21708 msgstr "Color seleccionat"
21710 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21711 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21715 msgid "RGB Barrel"
21716 msgstr "Permuta els canals RGB"
21718 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Convert to Dashes"
21721 msgstr "_Convertix a text"
21723 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21724 msgid "A diagram created with the program Dia"
21725 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21727 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21728 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21729 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21731 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21732 msgid "Dia Input"
21733 msgstr "Entrada del Dia"
21735 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21736 #, fuzzy
21737 msgid ""
21738 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21739 "at http://live.gnome.org/Dia"
21740 msgstr ""
21741 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21742 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21744 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21745 msgid ""
21746 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21747 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21748 "Inkscape installation."
21749 msgstr ""
21750 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21751 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21752 "instal·lació."
21754 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Dimensions"
21757 msgstr "Divisió"
21759 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21760 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21761 msgid "Visualize Path"
21762 msgstr "Visualitza el camí"
21764 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21765 #, fuzzy
21766 msgid "X Offset"
21767 msgstr "Desplaçaments"
21769 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Y Offset"
21772 msgstr "Desplaçaments"
21774 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21775 msgid "Dot size"
21776 msgstr "Grandària del punt"
21778 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21779 msgid "Font size"
21780 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21782 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21783 msgid "Number Nodes"
21784 msgstr "Numera els nodes"
21786 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Altitudes"
21789 msgstr "Alinea els nodes"
21791 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Angle Bisectors"
21794 msgstr "Divisió"
21796 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Centroid"
21799 msgstr "Centra"
21801 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Circumcentre"
21804 msgstr "Document"
21806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Circumcircle"
21809 msgstr "Cercle"
21811 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Common Objects"
21814 msgstr "Objectes"
21816 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Contact Triangle"
21819 msgstr "Angle"
21821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21822 msgid "Custom Point Specified By:"
21823 msgstr ""
21825 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Custom Points and Options"
21828 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21830 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21831 msgid "Draw Circle About This Point"
21832 msgstr ""
21834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Draw From Triangle"
21837 msgstr "Angle"
21839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21840 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21841 msgstr ""
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21844 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21845 msgstr ""
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21848 msgid "Draw Marker At This Point"
21849 msgstr ""
21851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Excentral Triangle"
21854 msgstr "Angle"
21856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Excentres"
21859 msgstr "Fes relleu"
21861 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Excircles"
21864 msgstr "Cercle"
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Extouch Triangle"
21869 msgstr "Angle"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Gergonne Point"
21874 msgstr "Pinta el contorn"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Incentre"
21879 msgstr "Fes sagnat de node"
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Incircle"
21884 msgstr "Cercle"
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Nagel Point"
21889 msgstr "Emplenat negre"
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21892 msgid "Nine-Point Centre"
21893 msgstr ""
21895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21896 msgid "Nine-Point Circle"
21897 msgstr ""
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Orthic Triangle"
21902 msgstr "Angle"
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Orthocentre"
21907 msgstr "Altre"
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Point At"
21912 msgstr "Punts"
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Radius / px"
21917 msgstr "Puja"
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Report this triangle's properties"
21922 msgstr "Establix les propietats de la guia"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Symmedial Triangle"
21927 msgstr "Angle"
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Symmedian Point"
21932 msgstr "Text vertical"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21935 msgid "Symmedians"
21936 msgstr ""
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Triangle Function"
21941 msgstr "Funció del blau"
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Trilinear Coordinates"
21946 msgstr "Coordenades del cursor"
21948 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21949 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21950 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21951 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21953 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Character Encoding"
21956 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
21958 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21959 msgid "DXF Input"
21960 msgstr "Entrada DXF"
21962 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21963 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21964 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
21966 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21967 msgid "Or, use manual scale factor"
21968 msgstr ""
21970 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21971 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21972 msgstr ""
21974 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21975 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21976 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21978 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21979 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21980 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21982 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21983 msgid "ROBO-Master output"
21984 msgstr ""
21986 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21987 msgid "DXF Output"
21988 msgstr "Eixida DXF"
21990 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21991 msgid "DXF file written by pstoedit"
21992 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
21994 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21995 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21996 msgstr ""
21997 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
21998 "pstoedit"
22000 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Blur height"
22003 msgstr "Alçada:"
22005 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Blur stdDeviation"
22008 msgstr "Destí d'impressió"
22010 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Blur width"
22013 msgstr "Amplada igual"
22015 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Edge 3D"
22018 msgstr "Mode"
22020 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22021 msgid "Illumination Angle"
22022 msgstr ""
22024 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Only black and white"
22027 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22029 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Shades"
22032 msgstr "Formes"
22034 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Embed Images"
22037 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22039 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22040 msgid "Embed only selected images"
22041 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22043 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22044 msgid "EPS Input"
22045 msgstr "Entrada EPS"
22047 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22048 msgid "EPSI Output"
22049 msgstr "Eixida EPSI"
22051 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22052 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22053 msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
22055 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22056 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22057 msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
22059 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22060 msgid "LaTeX formula"
22061 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22063 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22064 msgid "LaTeX formula: "
22065 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22067 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22068 msgid "Export as GIMP Palette"
22069 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22071 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22072 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22073 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22075 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22076 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22077 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22079 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Extract Image"
22082 msgstr "Extreu una imatge"
22084 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22085 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22089 msgid "Path to save image"
22090 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22092 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22093 msgid "Extrude"
22094 msgstr "Fes relleu"
22096 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22097 msgid "Open files saved with XFIG"
22098 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22100 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22101 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22102 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22104 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22105 msgid "XFIG Input"
22106 msgstr "Entrada XFIG"
22108 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22109 msgid "Flatness"
22110 msgstr "Aplanament"
22112 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22113 msgid "Flatten Beziers"
22114 msgstr "Aplana beziers"
22116 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Add Guide Lines"
22119 msgstr "Línia guia"
22121 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Depth"
22124 msgstr "Text"
22126 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22127 msgid "Foldable Box"
22128 msgstr ""
22130 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22131 msgid "Paper Thickness"
22132 msgstr ""
22134 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Tab Proportion"
22137 msgstr "Escala proporcionalment"
22139 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Fractalize"
22142 msgstr "Escala de grisos"
22144 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Smoothness"
22147 msgstr "Suau"
22149 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Subdivisions"
22152 msgstr "Divisió"
22154 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22155 msgid "Calculate first derivative numerically"
22156 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22158 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22159 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22160 msgid "Draw Axes"
22161 msgstr "Dibuixa els eixos"
22163 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22164 #, fuzzy
22165 msgid "End X value"
22166 msgstr "Valor d'x final"
22168 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22169 msgid "First derivative"
22170 msgstr "Primera derivada"
22172 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22173 msgid "Function"
22174 msgstr "Funció"
22176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22177 msgid "Function Plotter"
22178 msgstr "Dibuixador de funcions"
22180 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22181 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Functions"
22184 msgstr "Funció"
22186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22189 msgstr ""
22190 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22192 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22195 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Number of samples"
22200 msgstr "Nombre de passos"
22202 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Range and sampling"
22205 msgstr "Rang i mostratge"
22207 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22208 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22209 msgid "Remove rectangle"
22210 msgstr "Suprimix un rectangle"
22212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22213 msgid ""
22214 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22215 "it will determine X and Y scales.\n"
22216 "\n"
22217 "With polar coordinates:\n"
22218 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22219 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22220 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22221 "   First derivative is always determined numerically."
22222 msgstr ""
22224 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22225 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22226 #, fuzzy
22227 msgid ""
22228 "Standard Python math functions are available:\n"
22229 "\n"
22230 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22231 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22232 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22233 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22234 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22235 "\n"
22236 "The constants pi and e are also available."
22237 msgstr ""
22238 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22239 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22240 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22241 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22242 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22243 "de les constants pi i e."
22245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Start X value"
22248 msgstr "Valor d'x inicial"
22250 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22251 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Use"
22254 msgstr "Contrau"
22256 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Use polar coordinates"
22259 msgstr "Coordenades del cursor"
22261 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22264 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22266 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Y value of rectangle's top"
22269 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22271 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22272 msgid "Circular pitch, px"
22273 msgstr ""
22275 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Gear"
22278 msgstr "Nete_ja"
22280 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Number of teeth"
22283 msgstr "Nombre de passos"
22285 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Pressure angle"
22288 msgstr "Pressió"
22290 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22291 msgid "GIMP XCF"
22292 msgstr "XCF del GIMP"
22294 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22295 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22296 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22298 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22299 msgid "Save Grid:"
22300 msgstr ""
22302 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Save Guides:"
22305 msgstr "G_uies"
22307 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22308 msgid "Border Thickness [px]"
22309 msgstr ""
22311 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Cartesian Grid"
22314 msgstr "Crea una guia"
22316 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22317 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22318 msgstr ""
22320 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22321 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22322 msgstr ""
22324 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22325 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22326 msgstr ""
22328 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22329 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22330 msgstr ""
22332 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22335 msgstr "Espaiat horitzontal"
22337 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22340 msgstr "Divisió"
22342 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Major X Divisions"
22345 msgstr "Divisió"
22347 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22350 msgstr "Espaiat horitzontal"
22352 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22355 msgstr "Divisió"
22357 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Major Y Divisions"
22360 msgstr "Divisió"
22362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22365 msgstr "Divisió"
22367 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22370 msgstr "Divisió"
22372 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22373 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22374 msgstr ""
22376 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22377 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22378 msgstr ""
22380 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22381 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22382 msgstr ""
22384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22385 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22386 msgstr ""
22388 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22389 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22393 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Angle Divisions"
22399 msgstr "Divisió"
22401 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22402 msgid "Angle Divisions at Centre"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22406 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22410 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22414 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22418 msgid "Circumferential Labels"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22422 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22426 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22432 msgstr "Espaiat horitzontal"
22434 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22435 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22439 msgid "Major Circular Divisions"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22443 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22447 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22451 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22455 msgid "Polar Grid"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22459 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22463 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22467 msgid "1/10"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22471 msgid "1/2"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22475 msgid "1/3"
22476 msgstr ""
22478 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22479 msgid "1/4"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22483 msgid "1/5"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22487 msgid "1/6"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22491 msgid "1/7"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22495 msgid "1/8"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22499 msgid "1/9"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22503 msgid "Custom..."
22504 msgstr "Personalitzat..."
22506 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Delete existing guides"
22509 msgstr "Suprimix un rectangle"
22511 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Golden ratio"
22514 msgstr "Radi de la punxa:"
22516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Guides creator"
22519 msgstr "Co_lor de la guia:"
22521 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22522 #, fuzzy
22523 msgid "Horizontal guide each"
22524 msgstr "Text horitzontal"
22526 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Preset"
22529 msgstr " R_einicia "
22531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22532 msgid "Rule-of-third"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Start from edges"
22538 msgstr "Reinicialitza el centre"
22540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Vertical guide each"
22543 msgstr "Espaiat vertical"
22545 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22546 msgid "Draw Handles"
22547 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22549 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22550 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22551 msgstr ""
22553 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22554 #, fuzzy
22555 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22556 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22558 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22559 #, fuzzy
22560 msgid "HPGL Output"
22561 msgstr "Eixida SVG"
22563 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22564 msgid "Mirror Y-axis"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Plot invisible layers"
22570 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22572 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22573 msgid "X-origin (px)"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22577 msgid "Y-origin (px)"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22581 msgid "hpgl output flatness"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22585 msgid "Ask Us a Question"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22589 msgid "Command Line Options"
22590 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22592 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22593 msgid "FAQ"
22594 msgstr "PMF"
22596 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Keys and Mouse Reference"
22599 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22601 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22602 msgid "Inkscape Manual"
22603 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22605 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22606 msgid "New in This Version"
22607 msgstr "Novetats d'esta versió"
22609 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22610 msgid "Report a Bug"
22611 msgstr "Informeu d'un error"
22613 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22614 msgid "SVG 1.1 Specification"
22615 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22617 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Attribute to Interpolate"
22620 msgstr "Nom de l'atribut"
22622 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22623 #, fuzzy
22624 msgid "End Value"
22625 msgstr "Valor d'x final"
22627 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Float Number"
22630 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22632 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22633 msgid ""
22634 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22635 "this \"other\":"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22639 msgid "Integer Number"
22640 msgstr ""
22642 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22643 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22647 #, fuzzy
22648 msgid "No Unit"
22649 msgstr "Unitat"
22651 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22652 msgid "Other"
22653 msgstr "Altre"
22655 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Other Attribute"
22658 msgstr "Atribut"
22660 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Other Attribute type"
22663 msgstr "Nom de l'atribut"
22665 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Start Value"
22668 msgstr "Valor d'x inicial"
22670 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22671 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22672 msgid "Style"
22673 msgstr "Estil"
22675 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Tag"
22678 msgstr "Destí:"
22680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22681 msgid ""
22682 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22683 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22684 "selection"
22685 msgstr ""
22687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Transformation"
22690 msgstr "Informació"
22692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Translate X"
22695 msgstr "_Traductors"
22697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Translate Y"
22700 msgstr "_Traductors"
22702 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22703 msgid "Where to apply?"
22704 msgstr ""
22706 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22707 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22708 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22709 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22710 msgstr ""
22712 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22713 msgid "Duplicate endpaths"
22714 msgstr "Duplica els finals de camí"
22716 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22717 msgid "Exponent"
22718 msgstr "Exponent"
22720 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22721 msgid "Interpolate"
22722 msgstr "Interpola"
22724 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Interpolate style"
22727 msgstr "Interpola"
22729 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22730 msgid "Interpolation method"
22731 msgstr "Mètode d'interpolació"
22733 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22734 msgid "Interpolation steps"
22735 msgstr "Passos d'interpolació"
22737 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22738 msgid ""
22739 "\n"
22740 "The path is generated by applying the \n"
22741 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22742 "Order times. The following commands are \n"
22743 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22744 "\n"
22745 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22746 "\n"
22747 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22748 "\n"
22749 "+: turn left\n"
22750 "\n"
22751 "-: turn right\n"
22752 "\n"
22753 "|: turn 180 degrees\n"
22754 "\n"
22755 "[: remember point\n"
22756 "\n"
22757 "]: return to remembered point\n"
22758 msgstr ""
22760 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22761 msgid "Axiom"
22762 msgstr "Axioma"
22764 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22765 msgid "Axiom and rules"
22766 msgstr ""
22768 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22769 msgid "L-system"
22770 msgstr "Sistema-L"
22772 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22773 msgid "Left angle"
22774 msgstr "Angle esquerre"
22776 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22777 #, no-c-format
22778 msgid "Randomize angle (%)"
22779 msgstr "Angle aleatori (%)"
22781 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22782 #, no-c-format
22783 msgid "Randomize step (%)"
22784 msgstr "Pas aleatori (%)"
22786 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22787 msgid "Right angle"
22788 msgstr "Angle dret"
22790 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22791 msgid "Rules"
22792 msgstr "Regles"
22794 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22795 msgid "Step length (px)"
22796 msgstr "Longitud de pas (px)"
22798 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22799 msgid "Lorem ipsum"
22800 msgstr "Lorem ipsum"
22802 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22803 msgid "Number of paragraphs"
22804 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22806 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22807 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22808 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22810 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22811 msgid "Sentences per paragraph"
22812 msgstr "Frases per paràgraf"
22814 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22815 msgid ""
22816 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22817 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22818 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22819 msgstr ""
22821 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22822 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22823 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
22825 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22826 msgid "Font size [px]"
22827 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
22829 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22830 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22831 msgid "Length Unit: "
22832 msgstr "Unitat de longitud: "
22834 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22835 msgid "Measure"
22836 msgstr "Mesura"
22838 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22839 msgid "Measure Path"
22840 msgstr "Mesura el camí"
22842 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22843 msgid "Offset [px]"
22844 msgstr "Desplaçament [px]"
22846 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22847 msgid "Precision"
22848 msgstr "Precisió"
22850 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22851 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22852 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
22854 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22855 msgid ""
22856 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22857 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22858 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22859 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22860 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22861 "real world, Scale must be set to 250."
22862 msgstr ""
22864 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22865 msgid "Angle"
22866 msgstr "Angle"
22868 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22869 msgid "Magnitude"
22870 msgstr "Magnitud"
22872 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Motion"
22875 msgstr "Posició:"
22877 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22878 msgid "ASCII Text with outline markup"
22879 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
22881 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22882 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22883 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
22885 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22886 msgid "Text Outline Input"
22887 msgstr "Entrada de contorn de text"
22889 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22890 #, fuzzy
22891 msgid "End t-value"
22892 msgstr "Valor d'x final"
22894 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22897 msgstr ""
22898 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22900 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22903 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22905 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Parametric Curves"
22908 msgstr "Paràmetres"
22910 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Range and Sampling"
22913 msgstr "Rang i mostratge"
22915 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22916 msgid "Samples"
22917 msgstr "Mostres"
22919 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22920 msgid ""
22921 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22922 "it will determine X and Y scales.\n"
22923 "\n"
22924 "First derivatives are always determined numerically."
22925 msgstr ""
22927 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Start t-value"
22930 msgstr "Valor d'x inicial"
22932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22933 #, fuzzy
22934 msgid "x-Function"
22935 msgstr "Funció"
22937 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22938 #, fuzzy
22939 msgid "x-value of rectangle's left"
22940 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22942 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22943 #, fuzzy
22944 msgid "x-value of rectangle's right"
22945 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22947 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22948 #, fuzzy
22949 msgid "y-Function"
22950 msgstr "Funció"
22952 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22953 #, fuzzy
22954 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22955 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22957 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22958 #, fuzzy
22959 msgid "y-value of rectangle's top"
22960 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22962 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22963 msgid "Copies of the pattern:"
22964 msgstr "Còpies del patró:"
22966 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22967 msgid "Deformation type:"
22968 msgstr "Tipus de deformació:"
22970 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22971 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22972 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22973 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
22975 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22976 msgid "Pattern along Path"
22977 msgstr "Patró seguint un camí"
22979 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22980 msgid "Ribbon"
22981 msgstr ""
22983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Snake"
22986 msgstr "Torç"
22988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22989 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22990 msgid "Space between copies:"
22991 msgstr "Espai entre còpies:"
22993 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22994 msgid ""
22995 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22996 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22997 "clones... allowed)"
22998 msgstr ""
23000 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Cloned"
23003 msgstr "Clons"
23005 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Copied"
23008 msgstr "Combinat"
23010 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Follow path orientation"
23013 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23015 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Moved"
23018 msgstr "Mou"
23020 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Original pattern will be:"
23023 msgstr "El patró és vertical"
23025 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23026 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23027 msgstr ""
23029 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23030 msgid ""
23031 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23032 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23033 "clones... allowed)"
23034 msgstr ""
23036 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Bleed (in)"
23039 msgstr "Plana"
23041 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23042 msgid "Bond Weight #"
23043 msgstr ""
23045 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23046 msgid "Book Height (inches)"
23047 msgstr ""
23049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Book Properties"
23052 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23054 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23055 msgid "Book Width (inches)"
23056 msgstr ""
23058 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23059 msgid "Caliper (inches)"
23060 msgstr ""
23062 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Cover"
23065 msgstr "Àmbit"
23067 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23068 msgid "Cover Thickness Measurement"
23069 msgstr ""
23071 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Interior Pages"
23074 msgstr "Interpola"
23076 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23077 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23078 msgstr ""
23080 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Number of Pages"
23083 msgstr "Nombre de passos"
23085 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23086 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23087 msgstr ""
23089 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23090 msgid "Paper Thickness Measurement"
23091 msgstr ""
23093 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23094 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Remove existing guides"
23100 msgstr "Suprimix un rectangle"
23102 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Specify Width"
23105 msgstr "Amplada de pà_gina"
23107 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23108 msgid "Perspective"
23109 msgstr "Perspectiva"
23111 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23112 msgid "AutoCAD Plot Input"
23113 msgstr ""
23115 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23116 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23117 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
23118 msgstr ""
23120 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Open files saved for plotters"
23123 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
23125 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23126 msgid "AutoCAD Plot Output"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Save a file for plotters"
23132 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23135 #, fuzzy
23136 msgid "3D Polyhedron"
23137 msgstr "Polígon"
23139 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Clockwise Wound Object"
23142 msgstr "Desbloca l'objecte"
23144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23145 msgid "Cube"
23146 msgstr ""
23148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23149 msgid "Cuboctohedron"
23150 msgstr ""
23152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23153 msgid "Dodecahedron"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23157 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23161 msgid "Edge-Specified"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Edges"
23167 msgstr "graus"
23169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23170 msgid "Face-Specified"
23171 msgstr ""
23173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Faces"
23176 msgstr "Aplanament"
23178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Filename:"
23181 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23183 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23184 msgid "Fill Colour (Blue)"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23188 msgid "Fill Colour (Green)"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23192 msgid "Fill Colour (Red)"
23193 msgstr ""
23195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23196 #, fuzzy, no-c-format
23197 msgid "Fill Opacity/ %"
23198 msgstr "% d'opacitat:"
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23201 msgid "Great Dodecahedron"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23205 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23206 msgstr ""
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23209 msgid "Icosahedron"
23210 msgstr ""
23212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Light x-Position"
23215 msgstr "Posició:"
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Light y-Position"
23220 msgstr "Posició:"
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Light z-Position"
23225 msgstr "Posició:"
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23228 msgid "Line Thickness / px"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23232 msgid "Load From File"
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Maximum"
23238 msgstr "mitjà"
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23241 msgid "Mean"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Minimum"
23247 msgstr "Grandària mínima"
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Model File"
23252 msgstr "Tots els tipus"
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Object Type"
23257 msgstr "Objecte"
23259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Object:"
23262 msgstr "Objecte"
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Octahedron"
23267 msgstr "Altre"
23269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Rotate Around:"
23272 msgstr "Gira els nodes"
23274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Rotation / Degrees"
23277 msgstr "_Rotació"
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Scaling Factor"
23282 msgstr "Color"
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Shading"
23287 msgstr "Espaiat:"
23289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23290 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23291 msgstr ""
23293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23294 msgid "Snub Cube"
23295 msgstr ""
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23298 msgid "Snub Dodecahedron"
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23302 #, fuzzy, no-c-format
23303 msgid "Stroke Opacity/ %"
23304 msgstr "_Pinta el contorn"
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23307 msgid "Tetrahedron"
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Then Rotate Around:"
23313 msgstr "Sense arrodonir"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23316 msgid "Truncated Cube"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23320 msgid "Truncated Dodecahedron"
23321 msgstr ""
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23324 msgid "Truncated Icosahedron"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23328 msgid "Truncated Octahedron"
23329 msgstr ""
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23332 msgid "Truncated Tetrahedron"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Vertices"
23338 msgstr "_Vertical"
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23341 #, fuzzy
23342 msgid "View"
23343 msgstr "_Visualitza"
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23346 msgid "X-Axis"
23347 msgstr ""
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23350 msgid "Y-Axis"
23351 msgstr ""
23353 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23354 msgid "Z-Axis"
23355 msgstr ""
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23358 msgid "Z-Sort Faces By:"
23359 msgstr ""
23361 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Bleed Margin"
23364 msgstr "Plana"
23366 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Bleed Marks"
23369 msgstr "Marcadors centrals:"
23371 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Bottom:"
23374 msgstr "Inf"
23376 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Canvas"
23379 msgstr "Cian"
23381 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Colour Bars"
23384 msgstr "Colors"
23386 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23387 msgid "Crop Marks"
23388 msgstr ""
23390 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Left:"
23393 msgstr "Longitud:"
23395 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Marks"
23398 msgstr "Marca"
23400 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Page Information"
23403 msgstr "Informació"
23405 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Positioning"
23408 msgstr "Posició:"
23410 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Printing Marks"
23413 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23415 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23416 msgid "Registration Marks"
23417 msgstr ""
23419 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Right:"
23422 msgstr "Drets"
23424 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Set crop marks to"
23427 msgstr "Marcadors"
23429 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Star Target"
23432 msgstr "Destí:"
23434 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Top:"
23437 msgstr "Sup"
23439 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23440 #, fuzzy
23441 msgid "PostScript Input"
23442 msgstr "Entrada Postscript"
23444 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23445 msgid "Jitter nodes"
23446 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23448 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Maximum displacement in X, px"
23451 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23453 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23456 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23458 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23459 msgid "Shift node handles"
23460 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23462 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23463 msgid "Shift nodes"
23464 msgstr "Desplaça els nodes"
23466 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23467 msgid ""
23468 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23469 "selected path."
23470 msgstr ""
23471 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23472 "de nodes) del camí seleccionat."
23474 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23475 msgid "Use normal distribution"
23476 msgstr "Usa una distribució normal"
23478 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23479 msgid "Alphabet Soup"
23480 msgstr ""
23482 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Random Seed"
23485 msgstr "Arbre aleatori"
23487 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Bar Height:"
23490 msgstr "Alçada:"
23492 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23493 msgid "Barcode"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23497 msgid "Barcode Data:"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Barcode Type:"
23503 msgstr "Tipus de graella:"
23505 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Arbitrary Angle:"
23508 msgstr "Angle"
23510 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Arrange"
23513 msgstr "Angle"
23515 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Bottom"
23518 msgstr "Inf"
23520 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23521 msgid "Bottom to Top (90)"
23522 msgstr ""
23524 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Horizontal Point:"
23527 msgstr "Text horitzontal"
23529 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23530 msgid "Left to Right (0)"
23531 msgstr ""
23533 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Middle"
23536 msgstr "Títol"
23538 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Radial Inward"
23541 msgstr "Degradat radial"
23543 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Radial Outward"
23546 msgstr "Degradat radial"
23548 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Restack"
23551 msgstr " R_einicia "
23553 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Restack Direction:"
23556 msgstr "Descripció"
23558 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23559 msgid "Right to Left (180)"
23560 msgstr ""
23562 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Top to Bottom (270)"
23565 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23567 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Vertical Point:"
23570 msgstr "Text vertical"
23572 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23573 msgid "Initial size"
23574 msgstr "Grandària inicial"
23576 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23577 msgid "Minimum size"
23578 msgstr "Grandària mínima"
23580 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23581 msgid "Random Tree"
23582 msgstr "Arbre aleatori"
23584 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23585 #, no-c-format
23586 msgid "Curve (%):"
23587 msgstr ""
23589 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Rubber Stretch"
23592 msgstr "Nombre de passos"
23594 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23595 #, fuzzy, no-c-format
23596 msgid "Strength (%):"
23597 msgstr "Longitud de pas (px)"
23599 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23602 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23604 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23605 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23606 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23607 msgstr ""
23609 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23610 msgid "sK1 vector graphics files input"
23611 msgstr ""
23613 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23614 #, fuzzy
23615 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23616 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23618 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23619 msgid "sK1 vector graphics files output"
23620 msgstr ""
23622 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23623 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23624 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23626 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23627 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23628 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23630 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23631 msgid "Sketch Input"
23632 msgstr "Entrada d'Sketch"
23634 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23635 msgid "Gear Placement"
23636 msgstr ""
23638 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23639 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23640 msgstr ""
23642 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23643 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23644 msgstr ""
23646 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23647 msgid "Quality (Default = 16)"
23648 msgstr ""
23650 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23651 msgid "R - Ring Radius (px)"
23652 msgstr ""
23654 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Rotation (deg)"
23657 msgstr "_Rotació"
23659 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Spirograph"
23662 msgstr "Espiral"
23664 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23665 msgid "d - Pen Radius (px)"
23666 msgstr ""
23668 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23669 msgid "r - Gear Radius (px)"
23670 msgstr ""
23672 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23673 msgid "Behavior"
23674 msgstr "Comportament"
23676 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23677 msgid "Straighten Segments"
23678 msgstr "Fes rectes els segments"
23680 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23681 msgid "Envelope"
23682 msgstr "Sobre"
23684 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23685 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23686 msgstr ""
23688 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23689 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23690 msgstr ""
23692 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23693 #, fuzzy
23694 msgid "XAML Output"
23695 msgstr "Eixida EMF"
23697 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23698 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23699 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23701 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23702 msgid ""
23703 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23704 "files"
23705 msgstr ""
23706 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23707 "fitxers de mitjans"
23709 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23710 msgid "ZIP Output"
23711 msgstr "Eixida ZIP"
23713 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23714 msgid ""
23715 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23716 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23720 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23721 msgstr ""
23723 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23724 msgid "Automatically set size and position"
23725 msgstr ""
23727 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Calendar"
23730 msgstr "Nete_ja"
23732 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Char Encoding"
23735 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Configuration"
23740 msgstr "Destí d'impressió"
23742 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Day color"
23745 msgstr "Deixa anar un color"
23747 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Day names"
23750 msgstr "Nom de la capa:"
23752 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23753 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23754 msgstr ""
23756 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23757 msgid ""
23758 "January February March April May June July August September October November "
23759 "December"
23760 msgstr ""
23762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Localization"
23765 msgstr "_Rotació"
23767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Monday"
23770 msgstr "Mode"
23772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23773 msgid "Month (0 for all)"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Month Margin"
23779 msgstr "Deixa anar un color"
23781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Month Width"
23784 msgstr "Amplada de pà_gina"
23786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Month color"
23789 msgstr "Deixa anar un color"
23791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Month names"
23794 msgstr "Sense nom"
23796 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Months per line"
23799 msgstr "Centra les línies"
23801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23802 msgid "Next month day color"
23803 msgstr ""
23805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Saturday"
23808 msgstr "Saturació"
23810 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23811 msgid "Saturday and Sunday"
23812 msgstr ""
23814 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23815 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23816 msgstr ""
23818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Sunday"
23821 msgstr "Duplica"
23823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23824 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23825 msgstr ""
23827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23828 msgid "Week start day"
23829 msgstr ""
23831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Weekday name color "
23834 msgstr "Color seleccionat"
23836 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23837 msgid "Weekend"
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Weekend day color"
23843 msgstr "Color seleccionat"
23845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Year (0 for current)"
23848 msgstr "A sota de l'actual"
23850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Year color"
23853 msgstr "Deixa anar un color"
23855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23856 msgid "You may change the names for other languages:"
23857 msgstr ""
23859 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Convert to Braille"
23862 msgstr "_Convertix a text"
23864 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23865 msgid "fLIP cASE"
23866 msgstr ""
23868 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23869 #, fuzzy
23870 msgid "lowercase"
23871 msgstr "Baixa la capa"
23873 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23874 msgid "rANdOm CasE"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23878 #, fuzzy
23879 msgid "By:"
23880 msgstr "Ry:"
23882 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Replace text"
23885 msgstr "Allibe_ra"
23887 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Replace:"
23890 msgstr "Allibe_ra"
23892 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23893 msgid "Sentence case"
23894 msgstr ""
23896 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Title Case"
23899 msgstr "Títol"
23901 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23902 msgid "UPPERCASE"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Angle a / deg"
23908 msgstr "graus"
23910 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Angle b / deg"
23913 msgstr "graus"
23915 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Angle c / deg"
23918 msgstr "graus"
23920 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23921 msgid "From Side a and Angles a, b"
23922 msgstr ""
23924 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23925 msgid "From Side c and Angles a, b"
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23929 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23930 msgstr ""
23932 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23933 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23934 msgstr ""
23936 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23937 msgid "From Three Sides"
23938 msgstr ""
23940 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Side Length a / px"
23943 msgstr "Longitud de pas (px)"
23945 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Side Length b / px"
23948 msgstr "Longitud de pas (px)"
23950 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Side Length c / px"
23953 msgstr "Longitud de pas (px)"
23955 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Triangle"
23958 msgstr "Angle"
23960 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23961 msgid "ASCII Text"
23962 msgstr "Text ASCII"
23964 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23965 msgid "Text File (*.txt)"
23966 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
23968 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23969 msgid "Text Input"
23970 msgstr "Entrada de text"
23972 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23973 #, fuzzy
23974 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23975 msgstr ""
23976 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
23977 "esquerra"
23979 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Attribute to set"
23982 msgstr "Nom de l'atribut"
23984 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23985 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23986 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23987 msgstr ""
23989 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23990 msgid ""
23991 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23992 "space, and only with a space."
23993 msgstr ""
23995 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23996 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23997 msgid "Run it after"
23998 msgstr ""
24000 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24001 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24002 msgid "Run it before"
24003 msgstr ""
24005 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Set Attributes"
24008 msgstr "Definix atribut"
24010 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24011 msgid "Source and destination of setting"
24012 msgstr ""
24014 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24015 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24016 msgstr ""
24018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24019 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24020 msgstr ""
24022 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24023 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24024 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24025 msgstr ""
24027 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24028 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24029 msgid ""
24030 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24031 "browser (like Firefox)."
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24035 msgid ""
24036 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24037 "a defined event occurs on the first selected element."
24038 msgstr ""
24040 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Value to set"
24043 msgstr "Valor"
24045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24046 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24047 msgid "Web"
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24051 msgid "When the set must be done?"
24052 msgstr ""
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24055 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24056 #, fuzzy
24057 msgid "on activate"
24058 msgstr "Desactivar"
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24061 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24062 #, fuzzy
24063 msgid "on blur"
24064 msgstr "Canvia el difuminat"
24066 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24067 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24068 msgid "on click"
24069 msgstr ""
24071 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24072 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24073 #, fuzzy
24074 msgid "on element loaded"
24075 msgstr "Nou node d'element"
24077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24078 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24079 msgid "on focus"
24080 msgstr ""
24082 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24083 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24084 msgid "on mouse down"
24085 msgstr ""
24087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24089 msgid "on mouse move"
24090 msgstr ""
24092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24094 #, fuzzy
24095 msgid "on mouse out"
24096 msgstr "Apropa o allunya"
24098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24099 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24100 msgid "on mouse over"
24101 msgstr ""
24103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24105 msgid "on mouse up"
24106 msgstr ""
24108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24109 #, fuzzy
24110 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24111 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Attribute to transmit"
24116 msgstr "Nom de l'atribut"
24118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24119 msgid ""
24120 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24121 "with a space, and only with a space."
24122 msgstr ""
24124 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24125 msgid "Source and destination of transmitting"
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24129 msgid "The first selected transmits to all others"
24130 msgstr ""
24132 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24133 msgid ""
24134 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24135 "to the second when a event occurs."
24136 msgstr ""
24138 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Transmit Attributes"
24141 msgstr "Definix atribut"
24143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24144 #, fuzzy
24145 msgid "When to transmit"
24146 msgstr "Espai a la dreta"
24148 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24149 msgid "Amount of whirl"
24150 msgstr "Quantitat de torsió"
24152 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24153 msgid "Rotation is clockwise"
24154 msgstr "Gira en sentit horari"
24156 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24157 msgid "Whirl"
24158 msgstr "Torsió"
24160 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24161 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24162 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24163 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24165 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24166 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24167 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24168 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24170 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24171 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24172 msgid "Windows Metafile Input"
24173 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24175 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24176 #, fuzzy
24177 msgid "XAML Input"
24178 msgstr "Entrada EMF"
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24182 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Melt and glow"
24186 #~ msgstr "Angle esquerre"
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Badge"
24190 #~ msgstr "Pàgina"
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Ghost outline"
24194 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flow inside"
24198 #~ msgstr "node final"
24200 #~ msgid "_Write session file:"
24201 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24203 #~ msgid "Select a location and filename"
24204 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24206 #~ msgid "Set filename"
24207 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24209 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24210 #~ msgstr ""
24211 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24213 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24214 #~ msgstr ""
24215 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24216 #~ "1</b>?"
24218 #~ msgid "Accept invitation"
24219 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24221 #~ msgid "Decline invitation"
24222 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24224 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24225 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Length left"
24229 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Length right"
24233 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24237 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24241 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24245 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Intersect"
24249 #~ msgstr "Intersecció"
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Identity A"
24253 #~ msgstr "Identificador"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Identity B"
24257 #~ msgstr "Identificador"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "2nd path"
24261 #~ msgstr "Separa el camí"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24265 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Boolop type"
24269 #~ msgstr "Tots els tipus"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Starting"
24273 #~ msgstr "Inici:"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Rotation angle"
24277 #~ msgstr "_Rotació"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Number of copies"
24281 #~ msgstr "Nombre de files"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24285 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Origin"
24289 #~ msgstr "_Origen X:"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Origin of the rotation"
24293 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24297 #~ msgstr "Menys saturació"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24301 #~ msgstr "Menys saturació"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Elliptic Pen"
24305 #~ msgstr "El·lipsi"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Sharp"
24309 #~ msgstr "Formes"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Round"
24313 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Method"
24317 #~ msgstr "Metre"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Choose pen type"
24321 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Pen width"
24325 #~ msgstr "Amplada de pà_gina"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Maximal stroke width"
24329 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Pen roundness"
24333 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "angle"
24337 #~ msgstr "Angle"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Grow for"
24341 #~ msgstr "Baixa el node"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Round ends"
24345 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "left capping"
24349 #~ msgstr "Angle esquerre"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Control handle 0"
24353 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Control handle 1"
24357 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Control handle 2"
24361 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Control handle 3"
24365 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Control handle 4"
24369 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Control handle 5"
24373 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Control handle 6"
24377 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Control handle 7"
24381 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Control handle 8"
24385 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Control handle 9"
24389 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Control handle 10"
24393 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Control handle 11"
24397 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Control handle 12"
24401 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Control handle 13"
24405 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Control handle 14"
24409 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Control handle 15"
24413 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "End type"
24417 #~ msgstr "  tipus: "
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Reflection line"
24421 #~ msgstr "Selecció"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Adjust the offset"
24425 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24429 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24433 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24437 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24441 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Scaling factor"
24445 #~ msgstr "Color"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Display unit"
24449 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Print unit after path length"
24453 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24457 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Scale x"
24461 #~ msgstr "Escala"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Scale y"
24465 #~ msgstr "Escala"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Offset x"
24469 #~ msgstr "Desplaçaments"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Offset y"
24473 #~ msgstr "Desplaçaments"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Adjust the origin"
24477 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Iterations"
24481 #~ msgstr "Intersecció"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Float parameter"
24485 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24489 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Stack step"
24493 #~ msgstr "Apila les passades"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "point param"
24497 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "path param"
24501 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Label"
24505 #~ msgstr "E_tiqueta"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "All Image Files"
24509 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Target"
24513 #~ msgstr "Destí:"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Seed"
24517 #~ msgstr "Velocitat:"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Path:"
24521 #~ msgstr "Camí"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Session file"
24525 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Message information"
24529 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Active session file:"
24533 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Close file"
24537 #~ msgstr "Tan_ca"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Open new file"
24541 #~ msgstr "Suprimix l'emplenat"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Set delay"
24545 #~ msgstr "Establix la transparència"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Rewind"
24549 #~ msgstr "Dibuixa"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Pause"
24553 #~ msgstr "Apega"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Open session file"
24557 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "_Register"
24561 #~ msgstr "Puja"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "_Server:"
24565 #~ msgstr "A l'in_revés"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "_Username:"
24569 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "_Password:"
24573 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "P_ort:"
24577 #~ msgstr "_Exporta"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Connect"
24581 #~ msgstr "Connector"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Chatroom _name:"
24585 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24589 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Connect to chatroom"
24593 #~ msgstr "Connector"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "_Cancel"
24597 #~ msgstr "Cancel·la"
24599 #~ msgid "Previous Effect"
24600 #~ msgstr "Efecte anterior"
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Organization"
24604 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Comics rounded"
24608 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24612 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24616 #~ msgstr "Desactivar"
24618 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Unicode"
24624 #~ msgstr "Sense carregar"
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "gradient level"
24628 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Render object in black and white"
24632 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Specular bump"
24636 #~ msgstr "Exponent"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24640 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24644 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Kilt"
24648 #~ msgstr "Inclinació"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24652 #~ msgstr "Establix la màscara"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Path Effects"
24656 #~ msgstr "Efe_ctes"
24658 #~ msgid "Biggest item"
24659 #~ msgstr "L'element més gran"
24661 #~ msgid "Smallest item"
24662 #~ msgstr "L'element més petit"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Median Filter"
24666 #~ msgstr "Afegix capa"
24668 #~ msgid "Effe_cts"
24669 #~ msgstr "Efe_ctes"
24671 #~ msgid "Center on vertical axis"
24672 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "el Greek"
24676 #~ msgstr "Verd"
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Commands bar icon size"
24680 #~ msgstr "Barra d'ordres"
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Snap nodes"
24684 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24688 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24690 #~ msgid "Embed All Images"
24691 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24695 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Convolve"
24699 #~ msgstr "Clona"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Kernel Array"
24703 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Modulate"
24707 #~ msgstr "Mode"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24711 #~ msgstr "Eixida DXF"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24715 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "PDF File"
24719 #~ msgstr "_Fitxer"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Cairo PS Output"
24723 #~ msgstr "Eixida DXF"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24727 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24729 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24730 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
24732 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24733 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
24735 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24736 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24740 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Crystal"
24744 #~ msgstr "Escala de grisos"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Artist text"
24748 #~ msgstr "Text vertical"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Amount of Blur"
24752 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Filter"
24756 #~ msgstr "Filtres"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "I hate text"
24760 #~ msgstr "Apega el text"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Metal"
24764 #~ msgstr "Magenta"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24768 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "PatternedGlass"
24772 #~ msgstr "Patró"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Snow"
24776 #~ msgstr "Mostra:"
24778 #~ msgid "Print Destination"
24779 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24781 #~ msgid "Print properties"
24782 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24786 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24787 #~ msgstr ""
24788 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
24789 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
24790 #~ "patrons es perdran."
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24794 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24795 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
24798 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
24799 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
24801 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24802 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24804 #~ msgid "Print destination"
24805 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24809 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24810 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24811 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24812 #~ msgstr ""
24813 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
24814 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
24815 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
24816 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
24818 #~ msgid "PDF Print"
24819 #~ msgstr "Impressió PDF"
24821 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24822 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24826 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24827 #~ "patterns will be lost."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
24830 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
24831 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
24833 #~ msgid "Postscript Print"
24834 #~ msgstr "Impressió Postscript"
24836 #~ msgid "Postscript Output"
24837 #~ msgstr "Eixida Postscript"
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "Cannot create file %s.\n"
24841 #~ "%s"
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
24844 #~ "%s"
24846 #~ msgid ""
24847 #~ "Cannot write file %s.\n"
24848 #~ "%s"
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
24851 #~ "%s"
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24855 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
24858 #~ "predeterminada,\n"
24859 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24863 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24864 #~ "%s"
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
24867 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
24868 #~ "%s"
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24872 #~ "%s"
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
24875 #~ "%s"
24877 #~ msgid ""
24878 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24879 #~ "New menus will not be saved."
24880 #~ msgstr ""
24881 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
24882 #~ "No es desaran els nous menús."
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Mirror reflection"
24886 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Gap width"
24890 #~ msgstr "Amplada igual"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Lala"
24894 #~ msgstr "E_tiqueta"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Lolo"
24898 #~ msgstr "Color"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Last gen. segment"
24902 #~ msgstr "Suprimix el segment"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Reference"
24906 #~ msgstr "Diferència"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24910 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24912 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24913 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
24915 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
24918 #~ "pàgina (EPS)"
24920 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24921 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
24923 #~ msgid "Fit page to selection"
24924 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24928 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24929 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24930 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24934 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24935 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24936 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24940 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24941 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24942 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24946 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24947 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24948 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24952 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24953 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
24954 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24958 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24959 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24960 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24964 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24965 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24966 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24970 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24971 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24972 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "_Nodes"
24976 #~ msgstr "Nodes"
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24980 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24984 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "_Grid with guides"
24988 #~ msgstr "Graella/guies"
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24992 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24996 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25000 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25002 #~ msgid "Export"
25003 #~ msgstr "Exporta"
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25007 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25010 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Grid units"
25014 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Origin Y"
25018 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Spacing X"
25022 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Spacing Y"
25026 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25030 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Major grid line every"
25034 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Angle X"
25038 #~ msgstr "Angle X:"
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Angle Z"
25042 #~ msgstr "Angle Z:"
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25046 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25050 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25054 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Spiro splines mode"
25058 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Repel mode"
25062 #~ msgstr "Suprimix"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25066 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25070 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25072 #~ msgid ""
25073 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25074 #~ "sourceforge.net/"
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25077 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Generate Template"
25081 #~ msgstr "Genera des del camí"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25085 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25087 #~ msgid "Postscript"
25088 #~ msgstr "Postscript"
25090 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25091 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Bend Path"
25100 #~ msgstr "Separa el camí"
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25104 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25106 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25107 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25111 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25115 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25119 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25123 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25125 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25126 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25128 #~ msgid ""
25129 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25130 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25131 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25132 #~ msgstr ""
25133 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25134 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25135 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25136 #~ "document minimitzada)"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25140 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Tall"
25144 #~ msgstr "Títol"
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Square"
25148 #~ msgstr "Quadrat estès"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Wide"
25152 #~ msgstr "A_maga"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Delete Segment"
25156 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25160 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25162 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25163 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25165 #~ msgid "Developer Examples"
25166 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25168 #~ msgid "RadioButton example"
25169 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25171 #~ msgid "Select option: "
25172 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25174 #~ msgid "Select second option: "
25175 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25177 #~ msgid "Random Point"
25178 #~ msgstr "Punt aleatori"
25180 #~ msgid "Random Position"
25181 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25183 #~ msgid "medium"
25184 #~ msgstr "mitjà"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "X Channel"
25188 #~ msgstr "Cancel·la"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Y Channel"
25192 #~ msgstr "Cancel·la"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25196 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Search Tag"
25200 #~ msgstr "Cerca imatges"
25202 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25203 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Measure unit:"
25207 #~ msgstr "Mesura el camí"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Degrees:"
25211 #~ msgstr "graus"
25213 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25214 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Start point jitter"
25218 #~ msgstr "Saturació"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Slope"
25222 #~ msgstr "Sobre"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25226 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25230 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25234 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25238 #~ msgstr "Alguns consells"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Date:"
25242 #~ msgstr "Data"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Format:"
25246 #~ msgstr "Format"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Creator:"
25250 #~ msgstr "Creador"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Publisher:"
25254 #~ msgstr "Publicador"
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Identifier:"
25258 #~ msgstr "Identificador"
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Source:"
25262 #~ msgstr "Origen"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Relation:"
25266 #~ msgstr "Relació"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Subject:"
25270 #~ msgstr "Objecte"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Coverage:"
25274 #~ msgstr "Àmbit"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Contributor:"
25278 #~ msgstr "Contribuïdors"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Default Metadata"
25282 #~ msgstr "Metadades"
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25286 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25290 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25294 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25298 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25302 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25306 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Free Art License"
25310 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Default License"
25314 #~ msgstr "Per defecte"
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Angle Y"
25318 #~ msgstr "Angle X:"
25320 #~ msgid "%s at %s"
25321 #~ msgstr "%s a %s"
25323 #~ msgid "Move by:"
25324 #~ msgstr "Mou:"
25326 #~ msgid "Moving %s %s"
25327 #~ msgstr "Mou %s %s"
25329 #~ msgid "Change layer opacity"
25330 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25332 #~ msgid "Opacity, %:"
25333 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Pattern along path"
25337 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "unknown error"
25341 #~ msgstr "Desconegut"
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Print Preview not available"
25345 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Snap details"
25349 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid ""
25353 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25354 #~ msgstr ""
25355 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25356 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Gridtype"
25360 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25362 #~ msgid "Print _Direct"
25363 #~ msgstr "Impressió _directa"
25365 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25366 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Gradients"
25370 #~ msgstr "Degradat"
25372 #~ msgid "Spacing between letters"
25373 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25375 #~ msgid "Spacing between lines"
25376 #~ msgstr "Espai entre línies"
25378 #~ msgid "Horizontal kerning"
25379 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25381 #~ msgid "Vertical kerning"
25382 #~ msgstr "Espaiat vertical"