Code

Moved translatables not to be included in 0.47 to POTFILES.ignore
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
45 #, fuzzy
46 msgid "Bevels"
47 msgstr "Roda"
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
50 msgid "Bulging, matte jelly covering"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
54 msgid "Glossy jelly"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
59 msgstr ""
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
62 msgid "Glossy jelly, backlit"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
66 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Metal casting"
72 msgstr "Angle esquerre"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
75 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
79 #, fuzzy
80 msgid "Motion blur, horizontal"
81 msgstr "Mou horitzontalment"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Blau"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "Mou verticalment"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Saturació"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "expandix"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 #, fuzzy
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "Dibuixa els manejadors"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Jigsaw piece"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Low, sharp bevel"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
147 #, fuzzy
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "node final"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
155 msgid "ABCs"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Nombre de passos"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "Altre"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "Posicions aleatòries"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "Blau"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "Posició:"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "_Fitxer"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "Ampliació"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "Mode"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "Allibe_ra"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisió"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "D_esfés la selecció"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Lliure"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Tipus de lletra"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
282 #, fuzzy
283 msgid "Materials"
284 msgstr "Matr_iu"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Zebra"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 #, fuzzy
300 msgid "Clouds"
301 msgstr "Tan_ca"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
309 #, fuzzy
310 msgid "Sharpen"
311 msgstr "Formes"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
322 #, fuzzy
323 msgid "Image effects"
324 msgstr "Capa actual"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
328 msgstr ""
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
331 #, fuzzy
332 msgid "Sharpen more"
333 msgstr "Formes"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
337 msgstr ""
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
340 #, fuzzy
341 msgid "Oil painting"
342 msgstr "Impressió del GNOME"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 msgid "Simulate oil painting style"
346 msgstr ""
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
349 #, fuzzy
350 msgid "Edge detect"
351 msgstr "Detecció de vores"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 msgid "Detect color edges in object"
355 msgstr ""
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
358 #, fuzzy
359 msgid "Horizontal edge detect"
360 msgstr "Text horitzontal"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Detect horizontal color edges in object"
365 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
368 #, fuzzy
369 msgid "Vertical edge detect"
370 msgstr "Text vertical"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 msgid "Detect vertical color edges in object"
374 msgstr ""
376 #. Pencil
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
379 msgid "Pencil"
380 msgstr "Llapis"
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
384 msgstr ""
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
387 #, fuzzy
388 msgid "Blueprint"
389 msgstr "Amplada igual"
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
393 msgstr ""
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
397 msgid "Desaturate"
398 msgstr "Desatura"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "Color"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "Invertix"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "Espiral"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 msgid "Render in warm sepia tones"
448 msgstr ""
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
451 #, fuzzy
452 msgid "Age"
453 msgstr "Angle"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 msgid "Imitate aged photograph"
457 msgstr ""
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
460 #, fuzzy
461 msgid "Organic"
462 msgstr "_Origen X:"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Texts"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Apega l'e_stil"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Separa el camí"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Inf"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Co_ntrau"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Seqüència"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Espiral"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Píxels"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Convertix texts en camins"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
555 msgid "Pixel smear, glossy"
556 msgstr ""
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
559 #, fuzzy
560 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
561 msgstr "Convertix texts en camins"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
564 #, fuzzy
565 msgid "HSL Bumps"
566 msgstr "Establix la màscara"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
571 #, fuzzy
572 msgid "Bumps"
573 msgstr "Establix la màscara"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
576 msgid "Highly flexible specular bump"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
580 msgid "Cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
584 msgid "Under a cracked glass"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
588 msgid "HSL bubbles"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
592 msgid ""
593 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
594 "luminance"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
598 msgid "Glowing bubble"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
605 #, fuzzy
606 msgid "Ridges"
607 msgstr "graus"
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
610 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
611 msgstr ""
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
614 #, fuzzy
615 msgid "Neon"
616 msgstr "Cap"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
619 msgid "Neon light effect with glow"
620 msgstr ""
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
623 #, fuzzy
624 msgid "Melt and glow"
625 msgstr "Angle esquerre"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
628 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
629 msgstr ""
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
632 #, fuzzy
633 msgid "Badge"
634 msgstr "Pàgina"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
637 msgid "Metal or plastic badge bevel"
638 msgstr ""
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
641 #, fuzzy
642 msgid "Pastel Bevel"
643 msgstr "Apega la grandària"
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
646 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
650 msgid "Thin Membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
654 msgid "Thin like a soap membrane"
655 msgstr ""
657 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
658 #, fuzzy
659 msgid "Soft ridge"
660 msgstr "Més llum"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft pastel ridge"
665 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
668 msgid "Glowing metal"
669 msgstr ""
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
672 msgid "Bright and glowing metal texture"
673 msgstr ""
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "Roda"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "Patró"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "Angle"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
696 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "suau"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Metafitxer millorat"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Marca"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Suprimix-ho tot"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
757 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Movimen_t relatiu"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Movimen_t relatiu"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "Angle esquerre"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Arrossega la corba"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Puja el node"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Color"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Color"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
838 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Desplaçament normal"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
860 #, fuzzy
861 msgid "Hole"
862 msgstr "Rol:"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Contorn negre"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Caixa al voltant"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Numera els nodes"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Desplaçament normal"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Patró"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Radi de la punxa:"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "node final"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Sense pintar"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
970 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Caixa al voltant"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Destí:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Invertix"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Outline"
1020 msgstr "_Vora"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Draws an outline around"
1025 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline, double"
1030 msgstr "_Vora"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1033 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fancy blur"
1039 msgstr "Canvia el difuminat"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1042 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Glow"
1048 msgstr "Deixa anar un color"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1051 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Ghost outline"
1057 msgstr "Caixa al voltant"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1060 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Color emboss"
1066 msgstr "Colors"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1069 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1073 msgid "Soft bump"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1077 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1081 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Solarize"
1084 msgstr "Grandària"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1087 msgid "Classical photographic solarization effect"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Moonarize"
1093 msgstr "Color"
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1096 msgid ""
1097 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1098 "lights"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1102 msgid "Soft focus lens"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1106 msgid "Glowing image content without blurring it"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1110 msgid "Stained glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1114 msgid "Illuminated stained glass effect"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1118 msgid "Dark glass"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1122 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1123 msgstr ""
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1126 msgid "HSL Bumps, alpha"
1127 msgstr ""
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1132 msgid "Masking tools"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1136 msgid ""
1137 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1138 "transparency depending filters"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1142 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Suau"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Mou els nodes"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metre"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "node final"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Fase del color"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "node final"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Allibe_ra"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Scotland"
1231 msgstr "Lliure"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1234 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Noise transparency"
1240 msgstr "0 (transparent)"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1243 msgid "Basic noise transparency texture"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise fill"
1249 msgstr "Sense emplenat"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1252 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1256 msgid "Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1260 msgid ""
1261 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Diffuse light"
1267 msgstr "Colors"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1270 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cutout Glow"
1276 msgstr "expandix"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1279 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1283 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1287 msgid ""
1288 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1308 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1312 msgid ""
1313 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1317 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1318 msgid "Emboss"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1322 msgid ""
1323 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1324 "Blend"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1328 msgid "Blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1332 msgid "Inkblot on blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Wax print"
1338 msgstr "Impressió LaTeX"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1341 msgid "Wax print on tissue texture"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1345 msgid "Inkblot"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1349 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Burnt edges"
1355 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1358 msgid "Burnt paper edges texture"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Color outline"
1364 msgstr "Color de la línia guia"
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1367 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1371 msgid "Liquid"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1375 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Watercolor"
1381 msgstr "Apega el color"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1384 msgid "Cloudy watercolor effect"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Felt"
1390 msgstr "FreeArt"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1393 msgid ""
1394 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Ink paint"
1400 msgstr "Sense pintar"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1403 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1407 msgid "Tinted rainbow"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1411 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Melted rainbow"
1417 msgstr "Angle esquerre"
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1420 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Darken edges"
1426 msgstr "Més fosc"
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1429 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1433 msgid "Dark and glow"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1437 msgid "Flex metal"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1441 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1445 msgid "Comics draft"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1450 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1455 msgid "Non realistic shaders"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1459 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1460 msgstr ""
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1463 msgid "Comics fading"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1467 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Smooth shader NR"
1473 msgstr "Suau"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1476 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1480 msgid "Emboss shader NR"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1484 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1485 msgstr ""
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1488 msgid "Smooth shader dark NR"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1492 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Comics"
1498 msgstr "Combina"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1503 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Satin NR"
1508 msgstr "Inici:"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1511 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1515 msgid "Frosted glass NR"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1519 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1523 msgid "Smooth shader contour NR"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1527 msgid "Contouring version of smooth shader"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1531 msgid "Aluminium NR"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1535 msgid "Brushed aluminium shader"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1539 msgid "Comics fluid"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1545 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1548 msgid "Chrome NR"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1552 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1556 msgid "Chrome dark NR"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1560 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1564 msgid "Wavy tartan"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1568 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1572 msgid "3D marble"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1576 msgid "3D warped marble texture"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1580 #, fuzzy
1581 msgid "3D wood"
1582 msgstr "Caixa"
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1585 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Mother of pearl"
1591 msgstr "Amplada del paper"
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1594 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1598 msgid "Tiger fur"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1602 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Flow inside"
1608 msgstr "node final"
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1611 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1615 msgid "Comics cream"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1619 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Black Light"
1625 msgstr "Emplenat negre"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1628 msgid "Light areas turn to black"
1629 msgstr ""
1631 #. Eraser
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Eraser"
1636 msgstr "Puja"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1639 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Noisy blur"
1645 msgstr "Canvia el difuminat"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1650 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Film Grain"
1655 msgstr "Impressió PDF"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1658 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1662 #, fuzzy
1663 msgid "HSL Bumps, transparent"
1664 msgstr "0 (transparent)"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1667 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1671 msgid "Lead pencil"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1675 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1679 msgid "Velvet bump"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1683 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1687 msgid "Alpha engraving"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1691 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1695 msgid "Alpha engraving, color"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1699 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1700 msgstr ""
1702 #: ../src/arc-context.cpp:303
1703 msgid ""
1704 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1705 msgstr ""
1706 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
1707 "de l'arc o el segment"
1709 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1710 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1711 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
1713 #: ../src/arc-context.cpp:451
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid ""
1716 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1717 "to draw around the starting point"
1718 msgstr ""
1719 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
1720 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
1721 "punt d'inici"
1723 #: ../src/arc-context.cpp:453
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid ""
1726 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1727 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1728 msgstr ""
1729 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
1730 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
1731 "punt d'inici"
1733 #: ../src/arc-context.cpp:472
1734 msgid "Create ellipse"
1735 msgstr "Crea una el·lipsi"
1737 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1738 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1739 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1742 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
1744 #. status text
1745 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1746 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1747 msgstr ""
1749 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Create 3D box"
1752 msgstr "Mosaic amb clons..."
1754 #: ../src/box3d.cpp:315
1755 #, fuzzy
1756 msgid "<b>3D Box</b>"
1757 msgstr "<b>Vora</b>"
1759 #: ../src/connector-context.cpp:526
1760 msgid "Creating new connector"
1761 msgstr "S'està creant un nou connector"
1763 #: ../src/connector-context.cpp:777
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1766 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
1768 #: ../src/connector-context.cpp:826
1769 msgid "Reroute connector"
1770 msgstr "Reencamina el connector"
1772 #. Flush pending updates
1773 #: ../src/connector-context.cpp:990
1774 msgid "Create connector"
1775 msgstr "Crea un connector"
1777 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1778 msgid "Finishing connector"
1779 msgstr "Fi del connector"
1781 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1782 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1783 msgstr ""
1784 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
1786 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1787 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1788 msgstr ""
1789 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
1790 "noves formes"
1792 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1793 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1794 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
1796 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1797 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1798 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
1800 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1801 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1802 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
1804 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1805 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1806 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
1808 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1809 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1810 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
1812 #: ../src/desktop.cpp:819
1813 msgid "No previous zoom."
1814 msgstr "Cap ampliació anterior."
1816 #: ../src/desktop.cpp:844
1817 msgid "No next zoom."
1818 msgstr "Cap ampliació següent."
1820 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1821 msgid "Create guide"
1822 msgstr "Crea una guia"
1824 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1825 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1826 msgid "Delete guide"
1827 msgstr "Suprimix la guia"
1829 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1830 msgid "Move guide"
1831 msgstr "Mou la guia"
1833 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1836 msgstr "Línia guia"
1838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1839 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1840 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1843 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1844 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1847 #, c-format
1848 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1849 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
1851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1852 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1853 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1856 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1857 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1860 msgid "Unclump tiled clones"
1861 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1864 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1865 msgstr ""
1866 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1869 msgid "Delete tiled clones"
1870 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1873 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1874 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1877 msgid ""
1878 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1879 "group</b>."
1880 msgstr ""
1881 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
1882 "b>."
1884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1885 #, fuzzy
1886 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1887 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
1889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1890 msgid "Create tiled clones"
1891 msgstr "Mosaic amb clons..."
1893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1894 msgid "<small>Per row:</small>"
1895 msgstr "<small>Per fila:</small>"
1897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1898 msgid "<small>Per column:</small>"
1899 msgstr "<small>Per columna:</small>"
1901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1902 msgid "<small>Randomize:</small>"
1903 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
1905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1906 msgid "_Symmetry"
1907 msgstr "_Simetria"
1909 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1910 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1911 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1912 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1913 #.
1914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1915 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1916 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
1918 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1920 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1921 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
1923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1924 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1925 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
1927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1928 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1929 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
1931 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1932 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1934 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1935 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
1937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1938 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1939 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
1941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1942 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1943 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
1945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1946 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1947 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
1949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1950 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1951 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
1953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1954 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1955 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
1957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1958 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1959 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
1961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1962 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1963 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
1965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1966 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1967 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
1969 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1970 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1971 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
1973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1974 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1975 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
1977 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1978 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1979 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1982 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1983 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
1985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1986 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1987 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
1989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1990 msgid "S_hift"
1991 msgstr "Des_plaça"
1993 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1995 #, no-c-format
1996 msgid "<b>Shift X:</b>"
1997 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
1999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2000 #, no-c-format
2001 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2002 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2007 msgstr ""
2008 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2011 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2012 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2014 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2016 #, no-c-format
2017 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2018 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2021 #, no-c-format
2022 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2023 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2026 #, no-c-format
2027 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2028 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2031 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2032 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2035 msgid "<b>Exponent:</b>"
2036 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2039 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2040 msgstr ""
2041 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2042 "divergeixen (>1)"
2044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2045 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2046 msgstr ""
2047 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2048 "divergeixen (>1)"
2050 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2054 msgid "<small>Alternate:</small>"
2055 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2058 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2059 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2062 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2063 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2065 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2068 #, fuzzy
2069 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2070 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2075 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2080 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2082 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2084 #, fuzzy
2085 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2086 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2089 msgid "Exclude tile height in shift"
2090 msgstr ""
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2093 msgid "Exclude tile width in shift"
2094 msgstr ""
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2097 msgid "Sc_ale"
2098 msgstr "Esc_ala"
2100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2101 msgid "<b>Scale X:</b>"
2102 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2105 #, no-c-format
2106 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2107 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2112 msgstr ""
2113 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2116 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2117 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2120 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2121 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2126 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2131 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2134 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2135 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2140 msgstr ""
2141 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2142 "divergeixen (>1)"
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2147 msgstr ""
2148 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2149 "divergeixen (>1)"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2152 #, fuzzy
2153 msgid "<b>Base:</b>"
2154 msgstr "<b>mit.</b>"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2157 #, fuzzy
2158 msgid ""
2159 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2160 msgstr ""
2161 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2162 "divergeixen (>1)"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2165 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2166 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2169 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2170 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Cumulate the scales for each row"
2175 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Cumulate the scales for each column"
2180 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2183 msgid "_Rotation"
2184 msgstr "_Rotació"
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2187 msgid "<b>Angle:</b>"
2188 msgstr "<b>Angle:</b>"
2190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2191 #, no-c-format
2192 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2193 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2196 #, no-c-format
2197 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2198 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2201 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2202 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2205 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2206 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2209 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2210 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2215 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2220 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2223 msgid "_Blur & opacity"
2224 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2227 msgid "<b>Blur:</b>"
2228 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2231 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2232 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2235 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2236 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2239 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2240 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2243 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2244 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2247 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2248 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2251 msgid "<b>Fade out:</b>"
2252 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2255 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2256 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2259 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2260 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2263 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2264 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2267 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2268 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2271 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2272 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2275 msgid "Co_lor"
2276 msgstr "Co_lor"
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2279 msgid "Initial color: "
2280 msgstr "Color inicial: "
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2283 msgid "Initial color of tiled clones"
2284 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2287 msgid ""
2288 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2289 "stroke)"
2290 msgstr ""
2291 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2292 "contorn)"
2294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2295 msgid "<b>H:</b>"
2296 msgstr "<b>H:</b>"
2298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2299 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2300 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2303 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2304 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2307 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2308 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2311 msgid "<b>S:</b>"
2312 msgstr "<b>S:</b>"
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2315 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2316 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2319 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2320 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2323 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2324 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2327 msgid "<b>L:</b>"
2328 msgstr "<b>L:</b>"
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2331 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2332 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2335 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2336 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2339 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2340 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2343 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2344 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2347 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2348 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
2350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2351 msgid "_Trace"
2352 msgstr "_Traça"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2355 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2356 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2359 msgid ""
2360 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2361 "apply it to the clone"
2362 msgstr ""
2363 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
2364 "apliqueu-lo al clon"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2367 msgid "1. Pick from the drawing:"
2368 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2371 msgid "Pick the visible color and opacity"
2372 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2375 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2376 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2379 msgid "Opacity"
2380 msgstr "Opacitat"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2383 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2384 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2387 msgid "R"
2388 msgstr "R"
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2391 msgid "Pick the Red component of the color"
2392 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2395 msgid "G"
2396 msgstr "G"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2399 msgid "Pick the Green component of the color"
2400 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2403 msgid "B"
2404 msgstr "B"
2406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2407 msgid "Pick the Blue component of the color"
2408 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
2410 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2411 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2413 msgid "clonetiler|H"
2414 msgstr "clonetiler|H"
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2417 msgid "Pick the hue of the color"
2418 msgstr "Seleccioneu el to del color"
2420 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2421 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2423 msgid "clonetiler|S"
2424 msgstr "clonetiler|S"
2426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2427 msgid "Pick the saturation of the color"
2428 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
2430 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2431 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2433 msgid "clonetiler|L"
2434 msgstr "clonetiler|L"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2437 msgid "Pick the lightness of the color"
2438 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2441 msgid "2. Tweak the picked value:"
2442 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2445 msgid "Gamma-correct:"
2446 msgstr "Correcció de gamma:"
2448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2449 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2450 msgstr ""
2451 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2454 msgid "Randomize:"
2455 msgstr "Aleatorització:"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2458 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2459 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2462 msgid "Invert:"
2463 msgstr "Invertix:"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2466 msgid "Invert the picked value"
2467 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2470 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2471 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2474 msgid "Presence"
2475 msgstr "Presència"
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2478 msgid ""
2479 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2480 "that point"
2481 msgstr ""
2482 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
2483 "cada punt"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2487 msgid "Size"
2488 msgstr "Grandària"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2491 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2492 msgstr ""
2493 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2496 msgid ""
2497 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2498 "or stroke)"
2499 msgstr ""
2500 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
2501 "emplenat ni contorn)"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2504 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2505 msgstr ""
2506 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2509 msgid "How many rows in the tiling"
2510 msgstr "Quantes files en el mosaic"
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2513 msgid "How many columns in the tiling"
2514 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2517 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2518 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2521 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2522 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2525 msgid "Rows, columns: "
2526 msgstr "Files, columnes: "
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2529 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2530 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2533 msgid "Width, height: "
2534 msgstr "Amplada, alçada: "
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2537 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2538 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2541 msgid "Use saved size and position of the tile"
2542 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2545 msgid ""
2546 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2547 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2548 msgstr ""
2549 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
2550 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
2551 "actual"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2554 msgid " <b>_Create</b> "
2555 msgstr " <b>_Crea</b> "
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2558 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2559 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
2561 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2562 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2563 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2564 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2565 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2567 msgid " _Unclump "
2568 msgstr "_Regrupa"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2571 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2572 msgstr ""
2573 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2576 msgid " Re_move "
2577 msgstr " Supri_mix "
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2580 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2581 msgstr ""
2582 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
2583 "només)"
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2586 msgid " R_eset "
2587 msgstr " R_einicia "
2589 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2591 msgid ""
2592 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2593 "to zero"
2594 msgstr ""
2595 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
2596 "diàleg a zero"
2598 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2599 msgid "_Page"
2600 msgstr "_Pàgina"
2602 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2603 msgid "_Drawing"
2604 msgstr "_Dibuix"
2606 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2607 msgid "_Selection"
2608 msgstr "_Selecció"
2610 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2611 msgid "_Custom"
2612 msgstr "_Personalitzat"
2614 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2615 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2616 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
2618 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2619 msgid "Units:"
2620 msgstr "Unitats:"
2622 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2623 msgid "_x0:"
2624 msgstr "_x0:"
2626 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2627 msgid "x_1:"
2628 msgstr "x_1:"
2630 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Wid_th:"
2633 msgstr "Amplada:"
2635 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2636 msgid "_y0:"
2637 msgstr "_y0:"
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2640 msgid "y_1:"
2641 msgstr "y_1:"
2643 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Hei_ght:"
2646 msgstr "Alçada:"
2648 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2649 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2650 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
2652 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2653 msgid "_Width:"
2654 msgstr "A_mplada:"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2657 msgid "pixels at"
2658 msgstr "píxels a"
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2661 msgid "dp_i"
2662 msgstr "_ppp"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2665 msgid "_Height:"
2666 msgstr "A_lçada:"
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2670 msgid "dpi"
2671 msgstr "ppp"
2673 #. true = has mnemonic
2674 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2675 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2676 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
2678 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2679 msgid "_Browse..."
2680 msgstr "_Navega..."
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Batch export all selected objects"
2685 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
2687 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2688 msgid ""
2689 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2690 "(caution, overwrites without asking!)"
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Hide all except selected"
2696 msgstr "Conserva allò seleccionat"
2698 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2699 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2703 msgid "_Export"
2704 msgstr "_Exporta"
2706 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2707 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2708 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
2710 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Batch export %d selected object"
2713 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2714 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
2715 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
2717 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2718 msgid "Export in progress"
2719 msgstr "S'està exportant"
2721 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Exporting %d files"
2724 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
2726 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2727 #, c-format
2728 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2729 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
2731 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2732 msgid "You have to enter a filename"
2733 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
2735 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2736 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2737 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
2739 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2740 #, c-format
2741 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2742 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
2744 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2747 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
2749 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2750 msgid "Select a filename for exporting"
2751 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
2753 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2754 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2755 #, c-format
2756 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2757 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2758 msgstr[0] ""
2759 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
2760 msgstr[1] ""
2761 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2764 msgid "exact"
2765 msgstr "exacta"
2767 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2768 msgid "partial"
2769 msgstr "parcial"
2771 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2772 msgid "No objects found"
2773 msgstr "No s'ha trobat objectes"
2775 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2776 msgid "T_ype: "
2777 msgstr "T_ipus: "
2779 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2780 msgid "Search in all object types"
2781 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
2783 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2784 msgid "All types"
2785 msgstr "Tots els tipus"
2787 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2788 msgid "Search all shapes"
2789 msgstr "Cerca totes les formes"
2791 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2792 msgid "All shapes"
2793 msgstr "Totes les formes"
2795 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2796 msgid "Search rectangles"
2797 msgstr "Cerca rectangles"
2799 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2800 msgid "Rectangles"
2801 msgstr "Rectangles"
2803 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2804 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2805 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
2807 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2808 msgid "Ellipses"
2809 msgstr "El·lipsis"
2811 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2812 msgid "Search stars and polygons"
2813 msgstr "Cerca estels i polígons"
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2816 msgid "Stars"
2817 msgstr "Estels"
2819 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2820 msgid "Search spirals"
2821 msgstr "Cerca espirals"
2823 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2824 msgid "Spirals"
2825 msgstr "Espirals"
2827 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2828 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2829 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2830 msgid "Search paths, lines, polylines"
2831 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
2833 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2835 msgid "Paths"
2836 msgstr "Camins"
2838 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2839 msgid "Search text objects"
2840 msgstr "Cerca objectes de text"
2842 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2843 msgid "Texts"
2844 msgstr "Texts"
2846 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2847 msgid "Search groups"
2848 msgstr "Cerca grups"
2850 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2851 msgid "Groups"
2852 msgstr "Grups"
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2855 msgid "Search clones"
2856 msgstr "Cerca clons"
2858 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2859 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2860 #, fuzzy
2861 msgid "find|Clones"
2862 msgstr "Clons"
2864 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2865 msgid "Search images"
2866 msgstr "Cerca imatges"
2868 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2869 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2870 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2871 msgid "Images"
2872 msgstr "Imatges"
2874 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2875 msgid "Search offset objects"
2876 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
2878 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2879 msgid "Offsets"
2880 msgstr "Desplaçaments"
2882 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2883 msgid "_Text: "
2884 msgstr "_Text: "
2886 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2887 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2888 msgstr ""
2889 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
2891 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2892 msgid "_ID: "
2893 msgstr "_ID: "
2895 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2896 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2897 msgstr ""
2898 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
2900 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2901 msgid "_Style: "
2902 msgstr "E_stil: "
2904 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2905 msgid ""
2906 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2907 msgstr ""
2908 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
2909 "parcial)"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2912 msgid "_Attribute: "
2913 msgstr "_Atribut: "
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2916 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2917 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2920 msgid "Search in s_election"
2921 msgstr "C_erca a la selecció"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2924 msgid "Limit search to the current selection"
2925 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2928 msgid "Search in current _layer"
2929 msgstr "Cerca a _la capa actual"
2931 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2932 msgid "Limit search to the current layer"
2933 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
2935 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2936 msgid "Include _hidden"
2937 msgstr "Inclou els ama_gats"
2939 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2940 msgid "Include hidden objects in search"
2941 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
2943 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2944 msgid "Include l_ocked"
2945 msgstr "Incl_ou els blocats"
2947 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2948 msgid "Include locked objects in search"
2949 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
2951 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2952 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2953 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2954 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2955 msgid "_Clear"
2956 msgstr "Nete_ja"
2958 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2959 msgid "Clear values"
2960 msgstr "Neteja valors"
2962 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2963 msgid "_Find"
2964 msgstr "_Cerca"
2966 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2967 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2968 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
2970 #. Create the label for the object id
2971 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2972 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2975 msgid "_Id"
2976 msgstr "_Id"
2978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2979 msgid ""
2980 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2981 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
2983 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2984 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2985 #: ../src/verbs.cpp:2492
2986 msgid "_Set"
2987 msgstr "A_ssigna"
2989 #. Create the label for the object label
2990 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2991 msgid "_Label"
2992 msgstr "E_tiqueta"
2994 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2995 msgid "A freeform label for the object"
2996 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
2998 #. Create the label for the object title
2999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3000 #, fuzzy
3001 msgid "_Title"
3002 msgstr "Títol"
3004 #. Create the frame for the object description
3005 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3006 #, fuzzy
3007 msgid "_Description"
3008 msgstr "Descripció"
3010 #. Hide
3011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3012 msgid "_Hide"
3013 msgstr "A_maga"
3015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3016 msgid "Check to make the object invisible"
3017 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3019 #. Lock
3020 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3022 msgid "L_ock"
3023 msgstr "Bl_oca"
3025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3026 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3027 msgstr ""
3028 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3030 #. Create the frame for interactivity options
3031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3032 #, fuzzy
3033 msgid "_Interactivity"
3034 msgstr "_Intersecció"
3036 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3038 msgid "Ref"
3039 msgstr "Ref"
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3042 msgid "Lock object"
3043 msgstr "Bloca l'objecte"
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3046 msgid "Unlock object"
3047 msgstr "Desbloca l'objecte"
3049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3050 msgid "Hide object"
3051 msgstr "Amaga l'objecte"
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3054 msgid "Unhide object"
3055 msgstr "Mostra l'objecte"
3057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3058 msgid "Id invalid! "
3059 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3061 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3062 msgid "Id exists! "
3063 msgstr "L'identificador existix "
3065 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3066 msgid "Set object ID"
3067 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3069 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3070 msgid "Set object label"
3071 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3073 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3074 msgid "Set object title"
3075 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3077 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3078 msgid "Set object description"
3079 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3081 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3082 msgid "Href:"
3083 msgstr "Href:"
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3086 msgid "Target:"
3087 msgstr "Destí:"
3089 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3090 msgid "Type:"
3091 msgstr "Tipus:"
3093 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3094 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3095 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3096 msgid "Role:"
3097 msgstr "Rol:"
3099 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3100 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3101 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3102 msgid "Arcrole:"
3103 msgstr "Arcrol:"
3105 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3106 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3107 msgid "Title:"
3108 msgstr "Títol:"
3110 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3112 msgid "Show:"
3113 msgstr "Mostra:"
3115 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3116 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3117 msgid "Actuate:"
3118 msgstr "Actua:"
3120 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3121 msgid "URL:"
3122 msgstr "URL:"
3124 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3127 msgid "X:"
3128 msgstr "X:"
3130 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3131 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3133 msgid "Y:"
3134 msgstr "Y:"
3136 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3137 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3139 msgid "Width:"
3140 msgstr "Amplada:"
3142 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3143 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3144 msgid "Height:"
3145 msgstr "Alçada:"
3147 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "%s Properties"
3150 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3153 #, c-format
3154 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3158 #, c-format
3159 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3163 #, c-format
3164 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3168 msgid "<i>Checking...</i>"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3172 msgid "Fix spelling"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Suggestions:"
3178 msgstr "Resolució:"
3180 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3181 msgid "_Accept"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3185 msgid "Accept the chosen suggestion"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3189 #, fuzzy
3190 msgid "_Ignore once"
3191 msgstr "cap"
3193 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3194 msgid "Ignore this word only once"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3198 #, fuzzy
3199 msgid "_Ignore"
3200 msgstr "cap"
3202 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3203 msgid "Ignore this word in this session"
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3207 msgid "A_dd to dictionary:"
3208 msgstr ""
3210 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3211 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3215 #, fuzzy
3216 msgid "_Stop"
3217 msgstr "A_ssigna"
3219 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3220 msgid "Stop the check"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3224 #, fuzzy
3225 msgid "_Start"
3226 msgstr "Inici:"
3228 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3229 msgid "Start the check"
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3233 msgid "Font"
3234 msgstr "Tipus de lletra"
3236 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3237 msgid "Layout"
3238 msgstr "Disposició"
3240 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3241 msgid "Align lines left"
3242 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3244 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3245 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3246 msgid "Center lines"
3247 msgstr "Centra les línies"
3249 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3250 msgid "Align lines right"
3251 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3253 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Justify lines"
3256 msgstr "Justifica"
3258 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3259 msgid "Horizontal text"
3260 msgstr "Text horitzontal"
3262 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3263 msgid "Vertical text"
3264 msgstr "Text vertical"
3266 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3267 msgid "Line spacing:"
3268 msgstr "Espaiat entre línies:"
3270 #. Text
3271 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3273 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3274 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3275 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3276 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3277 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3278 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3279 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3280 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3281 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3282 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3283 msgid "Text"
3284 msgstr "Text"
3286 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3287 msgid "Set as default"
3288 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3290 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3291 msgid "Set text style"
3292 msgstr "Estil del text"
3294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3295 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3296 msgstr ""
3297 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3300 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3301 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3307 "commit changes."
3308 msgstr ""
3309 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3310 "d'editar per confirmar els canvis."
3312 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3313 msgid "Drag to reorder nodes"
3314 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3316 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3317 msgid "New element node"
3318 msgstr "Nou node d'element"
3320 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3321 msgid "New text node"
3322 msgstr "Nou node de text"
3324 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3325 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3326 msgid "Duplicate node"
3327 msgstr "Duplica el node"
3329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3330 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3331 msgid "Delete node"
3332 msgstr "Suprimix el node"
3334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3335 msgid "Unindent node"
3336 msgstr "Desfés sagnat de node"
3338 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3339 msgid "Indent node"
3340 msgstr "Fes sagnat de node"
3342 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3343 msgid "Raise node"
3344 msgstr "Puja el node"
3346 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3347 msgid "Lower node"
3348 msgstr "Baixa el node"
3350 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3351 msgid "Delete attribute"
3352 msgstr "Suprimix l'atribut"
3354 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3356 msgid "Attribute name"
3357 msgstr "Nom de l'atribut"
3359 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3361 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3362 msgid "Set attribute"
3363 msgstr "Definix atribut"
3365 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3366 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3367 msgid "Set"
3368 msgstr "Assigna"
3370 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3372 msgid "Attribute value"
3373 msgstr "Valor d'atribut"
3375 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3376 msgid "Drag XML subtree"
3377 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
3379 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3380 msgid "New element node..."
3381 msgstr "Nou node d'element..."
3383 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3384 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3385 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3386 msgid "Cancel"
3387 msgstr "Cancel·la"
3389 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3390 msgid "Create"
3391 msgstr "Crea"
3393 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3394 msgid "Create new element node"
3395 msgstr "Crea un nou node d'element"
3397 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3398 msgid "Create new text node"
3399 msgstr "Crea un nou node de text"
3401 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3402 msgid "Change attribute"
3403 msgstr "Canvia l'atribut"
3405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3406 msgid "Grid _units:"
3407 msgstr "_Unitats de la graella:"
3409 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3410 msgid "_Origin X:"
3411 msgstr "_Origen X:"
3413 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3416 msgid "X coordinate of grid origin"
3417 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
3419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3420 msgid "O_rigin Y:"
3421 msgstr "O_rigen Y:"
3423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3426 msgid "Y coordinate of grid origin"
3427 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
3429 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3430 msgid "Spacing _Y:"
3431 msgstr "Espaiat _Y:"
3433 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3435 msgid "Base length of z-axis"
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3441 msgid "Angle X:"
3442 msgstr "Angle X:"
3444 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3446 msgid "Angle of x-axis"
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3452 msgid "Angle Z:"
3453 msgstr "Angle Z:"
3455 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3457 msgid "Angle of z-axis"
3458 msgstr ""
3460 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3461 msgid "Grid line _color:"
3462 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
3464 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3465 msgid "Grid line color"
3466 msgstr "Color de la graella"
3468 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3469 msgid "Color of grid lines"
3470 msgstr "Color de la graella"
3472 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3473 msgid "Ma_jor grid line color:"
3474 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
3476 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3477 msgid "Major grid line color"
3478 msgstr "Color major de la graella"
3480 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3481 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3482 msgstr "Color de les línies ressaltades"
3484 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3485 msgid "_Major grid line every:"
3486 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
3488 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3489 msgid "lines"
3490 msgstr "línies"
3492 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Rectangular grid"
3495 msgstr "Rectangle"
3497 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Axonometric grid"
3500 msgstr "Axonomètrica (3D)"
3502 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Create new grid"
3505 msgstr "Crea una guia"
3507 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3508 #, fuzzy
3509 msgid "_Enabled"
3510 msgstr "Títol"
3512 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3513 msgid ""
3514 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3515 "grids."
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3519 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3520 msgstr ""
3522 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3523 msgid ""
3524 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3525 "will be snapped to"
3526 msgstr ""
3528 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3529 #, fuzzy
3530 msgid "_Visible"
3531 msgstr "Colors"
3533 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3534 msgid ""
3535 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3536 "to invisible grids."
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3540 msgid "Spacing _X:"
3541 msgstr "Espaiat _X:"
3543 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3545 msgid "Distance between vertical grid lines"
3546 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
3548 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3550 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3551 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
3553 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3554 msgid "_Show dots instead of lines"
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3558 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3559 msgstr ""
3561 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3563 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3564 msgid "UNDEFINED"
3565 msgstr ""
3567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3568 #, fuzzy
3569 msgid "grid line"
3570 msgstr "Línia guia"
3572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3573 #, fuzzy
3574 msgid "grid intersection"
3575 msgstr "Intersecció"
3577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3578 #, fuzzy
3579 msgid "guide"
3580 msgstr "G_uies"
3582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3583 #, fuzzy
3584 msgid "guide intersection"
3585 msgstr "Intersecció"
3587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3588 #, fuzzy
3589 msgid "grid-guide intersection"
3590 msgstr "Intersecció"
3592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3593 #, fuzzy
3594 msgid "cusp node"
3595 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
3597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3598 #, fuzzy
3599 msgid "smooth node"
3600 msgstr "Suau"
3602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3603 #, fuzzy
3604 msgid "path"
3605 msgstr "Camí"
3607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3608 #, fuzzy
3609 msgid "path intersection"
3610 msgstr "Intersecció"
3612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3613 #, fuzzy
3614 msgid "bounding box corner"
3615 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3618 #, fuzzy
3619 msgid "bounding box side"
3620 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3623 #, fuzzy
3624 msgid "bounding box"
3625 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3627 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3628 #, fuzzy
3629 msgid "page border"
3630 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
3632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3633 #, fuzzy
3634 msgid "line midpoint"
3635 msgstr "Amplada de línia"
3637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3638 #, fuzzy
3639 msgid "object midpoint"
3640 msgstr "Objectes"
3642 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3643 #, fuzzy
3644 msgid "object rotation center"
3645 msgstr "Cerca objectes al document"
3647 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3648 #, fuzzy
3649 msgid "handle"
3650 msgstr "Formes"
3652 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3653 #, fuzzy
3654 msgid "bounding box side midpoint"
3655 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3657 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3658 #, fuzzy
3659 msgid "bounding box midpoint"
3660 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3662 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3663 #, fuzzy
3664 msgid "page corner"
3665 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
3667 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3668 msgid "convex hull corner"
3669 msgstr ""
3671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3672 #, fuzzy
3673 msgid "quadrant point"
3674 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
3676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3677 #, fuzzy
3678 msgid "center"
3679 msgstr "Centra"
3681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3682 #, fuzzy
3683 msgid "corner"
3684 msgstr "Cantonades:"
3686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3687 #, fuzzy
3688 msgid "text baseline"
3689 msgstr "Alinea el text de les línies base"
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Bounding box corner"
3694 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Bounding box midpoint"
3699 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3701 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Bounding box side midpoint"
3704 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Smooth node"
3709 msgstr "Suau"
3711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Cusp node"
3714 msgstr "Puja el node"
3716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Line midpoint"
3719 msgstr "Amplada de línia"
3721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Object midpoint"
3724 msgstr "Objectes"
3726 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Object rotation center"
3729 msgstr "Objectes a patró"
3731 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Handle"
3734 msgstr "Angle"
3736 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Path intersection"
3739 msgstr "Intersecció"
3741 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Guide"
3744 msgstr "G_uies"
3746 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3747 msgid "Convex hull corner"
3748 msgstr ""
3750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3751 msgid "Quadrant point"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3755 msgid "Center"
3756 msgstr "Centra"
3758 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Corner"
3761 msgstr "Cantonades:"
3763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Text baseline"
3766 msgstr "Alinea el text de les línies base"
3768 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3769 msgid " to "
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/document.cpp:445
3773 #, c-format
3774 msgid "New document %d"
3775 msgstr "Nou document %d"
3777 #: ../src/document.cpp:477
3778 #, c-format
3779 msgid "Memory document %d"
3780 msgstr "Document de memòria %d"
3782 #: ../src/document.cpp:632
3783 #, c-format
3784 msgid "Unnamed document %d"
3785 msgstr "Document sense nom %d"
3787 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3788 #: ../src/draw-context.cpp:581
3789 msgid "Path is closed."
3790 msgstr "El camí està tancat."
3792 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3793 #: ../src/draw-context.cpp:596
3794 msgid "Closing path."
3795 msgstr "S'està tancant el camí."
3797 #: ../src/draw-context.cpp:706
3798 msgid "Draw path"
3799 msgstr "Dibuixa el camí"
3801 #: ../src/draw-context.cpp:866
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Creating single dot"
3804 msgstr "S'està creant un nou camí"
3806 #: ../src/draw-context.cpp:867
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Create single dot"
3809 msgstr "Mosaic amb clons..."
3811 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3812 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3813 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3814 #, c-format
3815 msgid " alpha %.3g"
3816 msgstr " transparència %.3g"
3818 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3819 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3820 #, c-format
3821 msgid ", averaged with radius %d"
3822 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
3824 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3825 #, c-format
3826 msgid " under cursor"
3827 msgstr " sota el cursor"
3829 #. message, to show in the statusbar
3830 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3831 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3832 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
3834 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3835 msgid ""
3836 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3837 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3838 "to copy the color under mouse to clipboard"
3839 msgstr ""
3840 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
3841 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
3842 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
3843 "porta-retalls el color sota del ratolí."
3845 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3846 msgid "Set picked color"
3847 msgstr "Color seleccionat"
3849 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3850 msgid ""
3851 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3855 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3859 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3863 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3867 #, fuzzy
3868 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3869 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3871 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Draw calligraphic stroke"
3874 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3876 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3877 #, fuzzy
3878 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3879 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3881 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Draw eraser stroke"
3884 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3886 #: ../src/event-context.cpp:612
3887 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/event-log.cpp:37
3891 msgid "[Unchanged]"
3892 msgstr "[Sense canviar]"
3894 #. Edit
3895 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3896 msgid "_Undo"
3897 msgstr "_Desfés"
3899 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3900 msgid "_Redo"
3901 msgstr "To_rna a fer"
3903 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3904 msgid "Dependency:"
3905 msgstr "Dependència:"
3907 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3908 msgid "  type: "
3909 msgstr "  tipus: "
3911 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3912 msgid "  location: "
3913 msgstr "  ubicació: "
3915 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3916 msgid "  string: "
3917 msgstr "  cadena: "
3919 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3920 msgid "  description: "
3921 msgstr "  descripció: "
3923 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3924 #, fuzzy
3925 msgid " (No preferences)"
3926 msgstr "Preferències de l'ampliació"
3928 #. This is some filler text, needs to change before relase
3929 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3930 msgid ""
3931 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3932 "span>\n"
3933 "\n"
3934 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3935 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3936 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3937 msgstr ""
3938 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
3939 "\n"
3940 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
3941 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
3942 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
3944 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3945 msgid "Show dialog on startup"
3946 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
3948 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3949 #, c-format
3950 msgid "'%s' working, please wait..."
3951 msgstr ""
3953 #. static int i = 0;
3954 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3955 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3956 msgid ""
3957 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3958 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3959 msgstr ""
3960 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
3961 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
3962 "l'Inkscape."
3964 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3965 msgid "an ID was not defined for it."
3966 msgstr "no se li ha definit un ID."
3968 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3969 msgid "there was no name defined for it."
3970 msgstr "no se li havia definit cap nom."
3972 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3973 msgid "the XML description of it got lost."
3974 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
3976 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3977 msgid "no implementation was defined for the extension."
3978 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
3980 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3981 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3982 msgid "a dependency was not met."
3983 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
3985 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3986 msgid "Extension \""
3987 msgstr "L'extensió «"
3989 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3990 msgid "\" failed to load because "
3991 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
3993 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3994 #, c-format
3995 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3996 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
3998 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3999 msgid "Name:"
4000 msgstr "Nom:"
4002 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4003 msgid "ID:"
4004 msgstr "ID:"
4006 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4007 msgid "State:"
4008 msgstr "Estat:"
4010 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4011 msgid "Loaded"
4012 msgstr "Carregat"
4014 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4015 msgid "Unloaded"
4016 msgstr "Sense carregar"
4018 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4019 msgid "Deactivated"
4020 msgstr "Desactivar"
4022 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4023 msgid ""
4024 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4025 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4026 "this extension."
4027 msgstr ""
4029 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4030 msgid ""
4031 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4032 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4033 "expected."
4034 msgstr ""
4035 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4036 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4037 "els esperats."
4039 #: ../src/extension/init.cpp:274
4040 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4041 msgstr ""
4042 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4044 #: ../src/extension/init.cpp:288
4045 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4049 "will not be loaded."
4050 msgstr ""
4051 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4052 "externs d'este directori."
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Adaptive Threshold"
4057 msgstr "Llindar:"
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4062 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4064 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4065 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4067 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4068 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4069 msgid "Width"
4070 msgstr "Amplada"
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4076 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4077 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Height"
4080 msgstr "Alçada:"
4082 #. initialise your parameters here:
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4084 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4085 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4086 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Offset"
4090 msgstr "Desplaçaments"
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Raster"
4128 msgstr "Puja"
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4131 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Add Noise"
4137 msgstr "Afegix nodes"
4139 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4143 msgid "Type"
4144 msgstr "Tipus"
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4147 msgid "Uniform Noise"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4151 msgid "Gaussian Noise"
4152 msgstr ""
4154 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4155 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4156 msgstr ""
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4159 msgid "Impulse Noise"
4160 msgstr ""
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Laplacian Noise"
4165 msgstr "Escala de grisos"
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4168 msgid "Poisson Noise"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4172 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Blur"
4178 msgstr "Blau"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Radius"
4191 msgstr "Puja"
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Sigma"
4201 msgstr "petit"
4203 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4206 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Channel"
4212 msgstr "Cancel·la"
4214 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4216 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4217 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Layer"
4220 msgstr "Ca_pa"
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4223 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4224 msgid "Red Channel"
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4229 msgid "Green Channel"
4230 msgstr ""
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4234 msgid "Blue Channel"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Cyan Channel"
4241 msgstr "Canvia el manejador"
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Magenta Channel"
4247 msgstr "Magenta"
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Yellow Channel"
4253 msgstr "Groc"
4255 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Black Channel"
4259 msgstr "Emplenat negre"
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Opacity Channel"
4265 msgstr "Opacitat"
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4269 msgid "Matte Channel"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4273 msgid "Extract specific channel from image."
4274 msgstr ""
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Charcoal"
4279 msgstr "Cairo"
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4284 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4287 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Contrast"
4293 msgstr "Cantonades:"
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Adjust"
4298 msgstr "Arrossega la corba"
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4301 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4305 msgid "Cycle Colormap"
4306 msgstr ""
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4309 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Amount"
4313 msgstr "Tipus de lletra"
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4316 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4317 msgstr ""
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Despeckle"
4322 msgstr "D_esfés la selecció"
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4325 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4329 msgid "Edge"
4330 msgstr ""
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4335 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4338 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Enhance"
4344 msgstr "Cancel·la"
4346 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4347 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Equalize"
4353 msgstr "Amplada igual"
4355 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4356 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4360 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4361 msgid "Gaussian Blur"
4362 msgstr ""
4364 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4365 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Factor"
4369 msgstr "Color"
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4372 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4373 msgstr ""
4375 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Implode"
4378 msgstr "Importa"
4380 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4383 msgstr "Conserva allò seleccionat"
4385 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4386 msgid "Level (with Channel)"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4390 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Black Point"
4393 msgstr "Emplenat negre"
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4397 #, fuzzy
4398 msgid "White Point"
4399 msgstr "Punxeguda"
4401 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Gamma Correction"
4405 msgstr "Correcció de gamma:"
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4408 msgid ""
4409 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4410 "between the given ranges to the full color range."
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Level"
4416 msgstr "Roda"
4418 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4419 msgid ""
4420 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4421 "to the full color range."
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Median"
4427 msgstr "mitjà"
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4430 msgid ""
4431 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4432 "neighborhood."
4433 msgstr ""
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4436 #, fuzzy
4437 msgid "HSB Adjust"
4438 msgstr "Arrossega la corba"
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4441 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4445 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4446 msgid "Hue"
4447 msgstr "To"
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4450 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4455 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4456 msgid "Saturation"
4457 msgstr "Saturació"
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Brightness"
4462 msgstr "Brillantor"
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4465 msgid ""
4466 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Negate"
4472 msgstr "Negatiu"
4474 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4475 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4476 msgstr ""
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Normalize"
4481 msgstr "Normal"
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4484 msgid ""
4485 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4486 "range of color."
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Oil Paint"
4492 msgstr "Impressió del GNOME"
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4495 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4496 msgstr ""
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4499 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4503 msgid "Raise"
4504 msgstr "Puja"
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Raised"
4509 msgstr "Puja"
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4512 msgid ""
4513 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4514 "appearance."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4518 msgid "Reduce Noise"
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4522 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4523 msgid "Order"
4524 msgstr "Orde"
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4527 msgid ""
4528 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Resample"
4534 msgstr "Mostres"
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4537 msgid ""
4538 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Shade"
4544 msgstr "Formes"
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4548 msgid "Azimuth"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Elevation"
4555 msgstr "Relació"
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Colored Shading"
4560 msgstr "Color de l'ombra"
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4563 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4569 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4572 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Dither"
4578 msgstr "Altre"
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4581 msgid ""
4582 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4583 "the original position"
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Swirl"
4589 msgstr "Espiral"
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4592 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Degrees"
4595 msgstr "graus"
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4598 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4599 msgstr ""
4601 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Threshold"
4607 msgstr "Llindar:"
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4612 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4615 msgid "Unsharp Mask"
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4619 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Wave"
4625 msgstr "De_sa"
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4628 msgid "Amplitude"
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4632 msgid "Wavelength"
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4636 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4640 msgid "Inset/Outset Halo"
4641 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
4643 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4644 msgid "Width in px of the halo"
4645 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
4647 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4648 msgid "Number of steps"
4649 msgstr "Nombre de passos"
4651 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4652 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4653 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
4655 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4656 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4657 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4658 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4659 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4660 msgid "Generate from Path"
4661 msgstr "Genera des del camí"
4663 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4664 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4665 #, fuzzy
4666 msgid "PostScript"
4667 msgstr "Postscript"
4669 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4670 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4671 msgid "Restrict to PS level"
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4675 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4676 #, fuzzy
4677 msgid "PostScript level 3"
4678 msgstr "Fitxer Postscript"
4680 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4681 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4682 #, fuzzy
4683 msgid "PostScript level 2"
4684 msgstr "Fitxer Postscript"
4686 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4687 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Export area is whole canvas"
4690 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
4692 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4693 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Export area is the drawing"
4696 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
4698 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4700 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4701 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4702 msgid "Convert texts to paths"
4703 msgstr "Convertix texts en camins"
4705 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4706 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4707 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Rasterize filter effects"
4710 msgstr "Apega la grandària per separat"
4712 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4713 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4717 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
4719 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4721 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4722 msgid "Limit export to the object with ID"
4723 msgstr ""
4725 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4726 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4727 #, fuzzy
4728 msgid "PostScript (*.ps)"
4729 msgstr "Postscript (*.ps)"
4731 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4732 #, fuzzy
4733 msgid "PostScript File"
4734 msgstr "Fitxer Postscript"
4736 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4737 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Encapsulated PostScript"
4740 msgstr "Postscript encapsulat"
4742 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4743 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4746 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
4748 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Encapsulated PostScript File"
4751 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
4753 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4754 msgid "Restrict to PDF version"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4758 msgid "PDF 1.4"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Export drawing, not page"
4764 msgstr "S'està exportant"
4766 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Export canvas"
4769 msgstr "Exporta"
4771 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4772 msgid "EMF Input"
4773 msgstr "Entrada EMF"
4775 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4776 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4777 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
4779 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4780 msgid "Enhanced Metafiles"
4781 msgstr "Metafitxers millorats"
4783 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4784 msgid "WMF Input"
4785 msgstr "Entrada WMF"
4787 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4788 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4789 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
4791 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4792 msgid "Windows Metafiles"
4793 msgstr "Metafitxers del Windows"
4795 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4796 msgid "EMF Output"
4797 msgstr "Eixida EMF"
4799 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4800 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4801 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
4803 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4804 msgid "Enhanced Metafile"
4805 msgstr "Metafitxer millorat"
4807 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Drop Shadow"
4810 msgstr "Deixa anar un SVG"
4812 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4814 msgid "Blur radius, px"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4818 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4819 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Opacity, %"
4824 msgstr "% d'opacitat:"
4826 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4827 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Horizontal offset, px"
4830 msgstr "Desplaçament horitzontal"
4832 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4833 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Vertical offset, px"
4836 msgstr "Desplaçament vertical"
4838 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4839 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4840 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4841 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4842 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4844 msgid "Filters"
4845 msgstr "Filtres"
4847 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4848 msgid "Black, blurred drop shadow"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Drop Glow"
4854 msgstr "Deixa anar un color"
4856 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4857 msgid "White, blurred drop glow"
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Bundled"
4863 msgstr "Arrodoniment:"
4865 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4866 msgid "Personal"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4872 msgstr ""
4873 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4875 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Snow crest"
4878 msgstr "Previsualitza"
4880 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Drift Size"
4883 msgstr "Grandària del punt"
4885 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Snow has fallen on object"
4888 msgstr "Patró a objectes"
4890 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4891 #, c-format
4892 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4893 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
4895 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4896 msgid "GIMP Gradients"
4897 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
4899 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4900 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4901 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
4903 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4904 msgid "Gradients used in GIMP"
4905 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
4907 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4908 msgid "Grid"
4909 msgstr "Graella"
4911 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4912 msgid "Line Width"
4913 msgstr "Amplada de línia"
4915 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4916 msgid "Horizontal Spacing"
4917 msgstr "Espaiat horitzontal"
4919 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4920 msgid "Vertical Spacing"
4921 msgstr "Espaiat vertical"
4923 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4924 msgid "Horizontal Offset"
4925 msgstr "Desplaçament horitzontal"
4927 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4928 msgid "Vertical Offset"
4929 msgstr "Desplaçament vertical"
4931 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4933 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4934 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4936 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4937 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4938 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4939 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4940 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4941 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4943 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4944 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4945 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4946 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4947 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4948 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4949 msgid "Render"
4950 msgstr "Dibuixa"
4952 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4953 msgid "Draw a path which is a grid"
4954 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
4956 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4957 #, fuzzy
4958 msgid "JavaFX Output"
4959 msgstr "Eixida de LaTex"
4961 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4962 msgid "JavaFX (*.fx)"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4966 #, fuzzy
4967 msgid "JavaFX Raytracer File"
4968 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
4970 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4971 msgid "LaTeX Print"
4972 msgstr "Impressió LaTeX"
4974 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4975 msgid "LaTeX Output"
4976 msgstr "Eixida de LaTex"
4978 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4979 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4980 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
4982 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4983 msgid "LaTeX PSTricks File"
4984 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
4986 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4987 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4988 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
4990 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4991 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4992 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
4994 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4995 msgid "OpenDocument drawing file"
4996 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
4998 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4999 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5000 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5001 msgid "media box"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5005 msgid "crop box"
5006 msgstr ""
5008 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5009 msgid "trim box"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5013 msgid "bleed box"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5017 msgid "art box"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Select page:"
5023 msgstr "Selecciona el següent"
5025 #. Display total number of pages
5026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "out of %i"
5029 msgstr "Quantitat de torsió"
5031 #. Crop settings
5032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Clip to:"
5035 msgstr "Re_talla"
5037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Page settings"
5040 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5042 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5043 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5047 msgid ""
5048 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5049 "and slow performance."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5054 #, fuzzy
5055 msgid "rough"
5056 msgstr "Agrupa"
5058 #. Text options
5059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Text handling:"
5062 msgstr "Establix l'espaiat:"
5064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Import text as text"
5068 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5070 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5071 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Embed images"
5077 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5080 msgid "Import settings"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5084 msgid "PDF Import Settings"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5088 msgid "pdfinput|medium"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5092 #, fuzzy
5093 msgid "fine"
5094 msgstr "Línia"
5096 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5097 #, fuzzy
5098 msgid "very fine"
5099 msgstr "Invertix l'emplenat"
5101 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5102 #, fuzzy
5103 msgid "PDF Input"
5104 msgstr "Entrada DXF"
5106 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5109 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5111 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5112 msgid "Adobe Portable Document Format"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5116 #, fuzzy
5117 msgid "AI Input"
5118 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5120 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5123 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5125 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5128 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5130 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5131 msgid "PovRay Output"
5132 msgstr "Eixida PovRay"
5134 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5135 #, fuzzy
5136 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5137 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5139 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5140 msgid "PovRay Raytracer File"
5141 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5143 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5144 msgid "SVG Input"
5145 msgstr "Entrada SVG"
5147 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5148 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5149 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5151 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5152 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5153 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5155 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5156 msgid "SVG Output Inkscape"
5157 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5159 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5160 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5161 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5163 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5164 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5165 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5167 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5168 msgid "SVG Output"
5169 msgstr "Eixida SVG"
5171 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5172 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5173 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5175 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5176 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5177 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5179 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5180 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5181 msgid "SVGZ Input"
5182 msgstr "Entrada SVGZ"
5184 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5185 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5186 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5187 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5188 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5190 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5191 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5192 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5194 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5195 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5196 msgid "SVGZ Output"
5197 msgstr "Eixida SVGZ"
5199 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5200 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5201 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5202 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5203 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5205 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5206 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5207 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5209 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5210 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5211 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5213 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5214 msgid "Windows 32-bit Print"
5215 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5217 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5218 msgid "WPG Input"
5219 msgstr "Entrada WPG"
5221 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5222 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5223 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5225 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5226 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5227 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5229 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Live preview"
5232 msgstr "Previsualitza"
5234 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5235 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5236 msgstr ""
5238 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5239 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5240 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5241 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5242 #: ../src/extension/system.cpp:104
5243 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5244 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5246 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5247 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5248 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5249 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5250 #: ../src/file.cpp:157
5251 msgid "default.svg"
5252 msgstr "default.ca.svg"
5254 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5255 #, c-format
5256 msgid "Failed to load the requested file %s"
5257 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5259 #: ../src/file.cpp:274
5260 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5261 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5263 #: ../src/file.cpp:280
5264 #, c-format
5265 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5266 msgstr ""
5267 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5268 "s?"
5270 #: ../src/file.cpp:309
5271 msgid "Document reverted."
5272 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5274 #: ../src/file.cpp:311
5275 msgid "Document not reverted."
5276 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5278 #: ../src/file.cpp:461
5279 msgid "Select file to open"
5280 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5282 #: ../src/file.cpp:548
5283 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5284 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5286 #: ../src/file.cpp:553
5287 #, c-format
5288 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5289 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5290 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5291 msgstr[1] ""
5292 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5294 #: ../src/file.cpp:558
5295 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5296 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5298 #: ../src/file.cpp:587
5299 #, c-format
5300 msgid ""
5301 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5302 "caused by an unknown filename extension."
5303 msgstr ""
5304 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5305 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5307 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5308 msgid "Document not saved."
5309 msgstr "No s'ha desat el document."
5311 #: ../src/file.cpp:595
5312 #, c-format
5313 msgid "File %s could not be saved."
5314 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5316 #: ../src/file.cpp:609
5317 msgid "Document saved."
5318 msgstr "S'ha desat el document."
5320 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5321 #, c-format
5322 msgid "drawing%s"
5323 msgstr "dibuix%s"
5325 #: ../src/file.cpp:756
5326 #, c-format
5327 msgid "drawing-%d%s"
5328 msgstr "dibuix-%d%s"
5330 #: ../src/file.cpp:775
5331 msgid "Select file to save a copy to"
5332 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5334 #: ../src/file.cpp:777
5335 msgid "Select file to save to"
5336 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
5338 #: ../src/file.cpp:857
5339 msgid "No changes need to be saved."
5340 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
5342 #: ../src/file.cpp:874
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Saving document..."
5345 msgstr "Alça el document"
5347 #: ../src/file.cpp:1033
5348 msgid "Import"
5349 msgstr "Importa"
5351 #: ../src/file.cpp:1063
5352 msgid "Select file to import"
5353 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
5355 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5356 msgid "Select file to export to"
5357 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
5359 #: ../src/file.cpp:1328
5360 #, c-format
5361 msgid "Error saving a temporary copy"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/file.cpp:1348
5365 msgid "Open Clip Art Login"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/file.cpp:1374
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5372 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5373 "didn't forget to choose a license."
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/file.cpp:1395
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Document exported..."
5379 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5381 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5382 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5383 msgstr ""
5385 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Blend"
5388 msgstr "Blau"
5390 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Color Matrix"
5393 msgstr "Matr_iu"
5395 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5396 msgid "Component Transfer"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Composite"
5402 msgstr "Combina"
5404 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5405 msgid "Convolve Matrix"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5409 msgid "Diffuse Lighting"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Displacement Map"
5415 msgstr "Desplaçament màxim, px"
5417 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5418 msgid "Flood"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5422 msgid "Image"
5423 msgstr "Imatge"
5425 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Merge"
5428 msgstr "Mesura"
5430 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5431 msgid "Specular Lighting"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Tile"
5437 msgstr "Títol"
5439 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Turbulence"
5442 msgstr "Tolerància:"
5444 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Source Graphic"
5447 msgstr "Alçada d'origen"
5449 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Source Alpha"
5452 msgstr "Origen"
5454 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Background Image"
5457 msgstr "Fons"
5459 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Background Alpha"
5462 msgstr "Fons"
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Fill Paint"
5467 msgstr "Impressió PDF"
5469 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5470 msgid "Stroke Paint"
5471 msgstr "Pinta el contorn"
5473 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5474 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5475 msgid "filterBlendMode|Normal"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Multiply"
5481 msgstr "Múltiples estils"
5483 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Screen"
5486 msgstr "Verd"
5488 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Darken"
5491 msgstr "Més fosc"
5493 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Lighten"
5496 msgstr "Brillantor"
5498 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Matrix"
5501 msgstr "Matr_iu"
5503 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Saturate"
5506 msgstr "Saturació"
5508 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Hue Rotate"
5511 msgstr "Gira"
5513 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5514 msgid "Luminance to Alpha"
5515 msgstr ""
5517 #. File
5518 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5519 msgid "Default"
5520 msgstr "Predeterminat"
5522 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Over"
5525 msgstr "Altre"
5527 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5528 #, fuzzy
5529 msgid "In"
5530 msgstr "Polzada"
5532 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Out"
5535 msgstr "Eixida"
5537 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Atop"
5540 msgstr "Afegix una fase"
5542 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5543 msgid "XOR"
5544 msgstr ""
5546 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5547 msgid "Arithmetic"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Identity"
5553 msgstr "Identificador"
5555 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Table"
5558 msgstr "Títol"
5560 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Discrete"
5563 msgstr "Distribuix"
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Linear"
5568 msgstr "Línia"
5570 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5571 msgid "Gamma"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5575 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5576 msgid "Duplicate"
5577 msgstr "Duplica"
5579 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5580 msgid "Wrap"
5581 msgstr "Estén"
5583 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5584 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5592 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5593 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5594 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5595 msgid "None"
5596 msgstr "Cap"
5598 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5599 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5602 msgid "Red"
5603 msgstr "Vermell"
5605 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5606 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5608 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5609 msgid "Green"
5610 msgstr "Verd"
5612 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5613 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5614 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5615 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5616 msgid "Blue"
5617 msgstr "Blau"
5619 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5620 msgid "Alpha"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Erode"
5626 msgstr "Node"
5628 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Dilate"
5631 msgstr "Data"
5633 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Fractal Noise"
5636 msgstr "Escala de grisos"
5638 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Distant Light"
5641 msgstr "Alçada destí"
5643 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Point Light"
5646 msgstr "Més llum"
5648 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Spot Light"
5651 msgstr "Més llum"
5653 #: ../src/flood-context.cpp:246
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Visible Colors"
5656 msgstr "Colors"
5658 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5661 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5662 msgid "Lightness"
5663 msgstr "Brillantor"
5665 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Small"
5668 msgstr "petit"
5670 #: ../src/flood-context.cpp:266
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Medium"
5673 msgstr "mitjà"
5675 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Large"
5678 msgstr "gran"
5680 #: ../src/flood-context.cpp:469
5681 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/flood-context.cpp:509
5685 #, c-format
5686 msgid ""
5687 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5688 msgid_plural ""
5689 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5690 msgstr[0] ""
5691 msgstr[1] ""
5693 #: ../src/flood-context.cpp:513
5694 #, c-format
5695 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5696 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5697 msgstr[0] ""
5698 msgstr[1] ""
5700 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5701 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5705 msgid ""
5706 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5707 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Fill bounded area"
5713 msgstr "Em_plenat i contorn"
5715 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Set style on object"
5718 msgstr "Patró a objectes"
5720 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5721 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5725 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5726 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
5728 #. POINT_LG_BEGIN
5729 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5730 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5731 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
5733 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5736 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
5738 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5739 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5740 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
5742 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5743 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5744 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5745 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
5747 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5748 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5749 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
5751 #. POINT_RG_FOCUS
5752 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5753 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5756 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
5758 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5759 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "%s selected"
5762 msgstr "Últim seleccionat"
5764 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5765 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid " out of %d gradient handle"
5768 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5769 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
5770 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
5772 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5773 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5774 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid " on %d selected object"
5777 msgid_plural " on %d selected objects"
5778 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
5779 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
5781 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5782 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5783 #, fuzzy, c-format
5784 msgid ""
5785 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5786 msgid_plural ""
5787 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5788 msgstr[0] ""
5789 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
5790 "b> per a separar"
5791 msgstr[1] ""
5792 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
5793 "b> per a separar"
5795 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5796 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5797 #, c-format
5798 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5799 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5800 msgstr[0] ""
5801 msgstr[1] ""
5803 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5804 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5805 #, c-format
5806 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5807 msgid_plural ""
5808 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5809 msgstr[0] ""
5810 msgstr[1] ""
5812 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5813 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5814 msgid "Add gradient stop"
5815 msgstr "Afegix una fase al degradat"
5817 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Simplify gradient"
5820 msgstr "Degradat radial"
5822 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5823 msgid "Create default gradient"
5824 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
5826 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5827 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5831 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5832 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
5834 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5835 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5836 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
5838 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5839 msgid "Invert gradient"
5840 msgstr "Invertix el degradat"
5842 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5843 #, c-format
5844 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5845 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5846 msgstr[0] ""
5847 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
5848 msgstr[1] ""
5849 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
5851 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5852 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5853 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
5855 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5856 msgid "Merge gradient handles"
5857 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
5859 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5860 msgid "Move gradient handle"
5861 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
5863 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5864 msgid "Delete gradient stop"
5865 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
5867 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid ""
5870 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5871 "+Alt</b> to delete stop"
5872 msgstr ""
5873 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
5874 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
5875 "voltant del centre"
5877 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5878 msgid " (stroke)"
5879 msgstr " (contorn)"
5881 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5885 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5886 msgstr ""
5887 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
5888 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
5889 "voltant del centre"
5891 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5892 #, c-format
5893 msgid ""
5894 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5895 "separate focus"
5896 msgstr ""
5897 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
5898 "per separar el focus"
5900 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5901 #, c-format
5902 msgid ""
5903 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5904 "separate"
5905 msgid_plural ""
5906 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5907 "separate"
5908 msgstr[0] ""
5909 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
5910 "b> per a separar"
5911 msgstr[1] ""
5912 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
5913 "b> per a separar"
5915 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Move gradient handle(s)"
5918 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
5920 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5923 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
5925 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Delete gradient stop(s)"
5928 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
5930 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5931 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5932 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5933 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5934 msgid "Unit"
5935 msgstr "Unitat"
5937 #. Add the units menu.
5938 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5941 msgid "Units"
5942 msgstr "Unitats"
5944 #: ../src/helper/units.cpp:38
5945 msgid "Point"
5946 msgstr "Punt"
5948 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5949 msgid "pt"
5950 msgstr "pt"
5952 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5953 msgid "Points"
5954 msgstr "Punts"
5956 #: ../src/helper/units.cpp:38
5957 msgid "Pt"
5958 msgstr "Pt"
5960 #: ../src/helper/units.cpp:39
5961 msgid "Pica"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/helper/units.cpp:39
5965 msgid "pc"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/helper/units.cpp:39
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Picas"
5971 msgstr "Camins"
5973 #: ../src/helper/units.cpp:39
5974 msgid "Pc"
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/helper/units.cpp:40
5978 msgid "Pixel"
5979 msgstr "Píxel"
5981 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5985 msgid "px"
5986 msgstr "px"
5988 #: ../src/helper/units.cpp:40
5989 msgid "Pixels"
5990 msgstr "Píxels"
5992 #: ../src/helper/units.cpp:40
5993 msgid "Px"
5994 msgstr "Px"
5996 #. You can add new elements from this point forward
5997 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5998 msgid "Percent"
5999 msgstr "Percentatge"
6001 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6002 msgid "%"
6003 msgstr "%"
6005 #: ../src/helper/units.cpp:42
6006 msgid "Percents"
6007 msgstr "Percentatges"
6009 #: ../src/helper/units.cpp:43
6010 msgid "Millimeter"
6011 msgstr "Mil·límetre"
6013 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6014 msgid "mm"
6015 msgstr "mm"
6017 #: ../src/helper/units.cpp:43
6018 msgid "Millimeters"
6019 msgstr "Mil·límetres"
6021 #: ../src/helper/units.cpp:44
6022 msgid "Centimeter"
6023 msgstr "Centímetre"
6025 #: ../src/helper/units.cpp:44
6026 msgid "cm"
6027 msgstr "cm"
6029 #: ../src/helper/units.cpp:44
6030 msgid "Centimeters"
6031 msgstr "Centímetres"
6033 #: ../src/helper/units.cpp:45
6034 msgid "Meter"
6035 msgstr "Metre"
6037 #: ../src/helper/units.cpp:45
6038 msgid "m"
6039 msgstr "m"
6041 #: ../src/helper/units.cpp:45
6042 msgid "Meters"
6043 msgstr "Metres"
6045 #. no svg_unit
6046 #: ../src/helper/units.cpp:46
6047 msgid "Inch"
6048 msgstr "Polzada"
6050 #: ../src/helper/units.cpp:46
6051 msgid "in"
6052 msgstr "in"
6054 #: ../src/helper/units.cpp:46
6055 msgid "Inches"
6056 msgstr "Polzades"
6058 #: ../src/helper/units.cpp:47
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Foot"
6061 msgstr "Tipus de lletra"
6063 #: ../src/helper/units.cpp:47
6064 msgid "ft"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/helper/units.cpp:47
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Feet"
6070 msgstr "FreeArt"
6072 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6073 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6074 #: ../src/helper/units.cpp:50
6075 msgid "Em square"
6076 msgstr "Em quadrat"
6078 #: ../src/helper/units.cpp:50
6079 msgid "em"
6080 msgstr "em"
6082 #: ../src/helper/units.cpp:50
6083 msgid "Em squares"
6084 msgstr "Em quadrats"
6086 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6087 #: ../src/helper/units.cpp:52
6088 msgid "Ex square"
6089 msgstr "Ix quadrada"
6091 #: ../src/helper/units.cpp:52
6092 msgid "ex"
6093 msgstr "ix"
6095 #: ../src/helper/units.cpp:52
6096 msgid "Ex squares"
6097 msgstr "Ix quadrades"
6099 #: ../src/inkscape.cpp:324
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Autosaving documents..."
6102 msgstr "Alça el document"
6104 #: ../src/inkscape.cpp:395
6105 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6109 #, fuzzy, c-format
6110 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6111 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6113 #: ../src/inkscape.cpp:420
6114 msgid "Autosave complete."
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/inkscape.cpp:651
6118 msgid "Untitled document"
6119 msgstr "Document sense títol"
6121 #. Show nice dialog box
6122 #: ../src/inkscape.cpp:681
6123 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6124 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6126 #: ../src/inkscape.cpp:682
6127 msgid ""
6128 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6129 "locations:\n"
6130 msgstr ""
6131 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6132 "següents ubicacions:\n"
6134 #: ../src/inkscape.cpp:683
6135 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6136 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6138 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6139 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6140 #: ../src/interface.cpp:823
6141 msgid "Commands Bar"
6142 msgstr "Barra d'ordres"
6144 #: ../src/interface.cpp:823
6145 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6146 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6148 #: ../src/interface.cpp:825
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Snap Controls Bar"
6151 msgstr "Barra de controls d'eina"
6153 #: ../src/interface.cpp:825
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Show or hide the snapping controls"
6156 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6158 #: ../src/interface.cpp:827
6159 msgid "Tool Controls Bar"
6160 msgstr "Barra de controls d'eina"
6162 #: ../src/interface.cpp:827
6163 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6164 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6166 #: ../src/interface.cpp:829
6167 msgid "_Toolbox"
6168 msgstr "Cai_xa d'eines"
6170 #: ../src/interface.cpp:829
6171 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6172 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6174 #: ../src/interface.cpp:835
6175 msgid "_Palette"
6176 msgstr "_Paleta"
6178 #: ../src/interface.cpp:835
6179 msgid "Show or hide the color palette"
6180 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6182 #: ../src/interface.cpp:837
6183 msgid "_Statusbar"
6184 msgstr "Barra d'e_stat"
6186 #: ../src/interface.cpp:837
6187 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6188 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6190 #: ../src/interface.cpp:907
6191 #, c-format
6192 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6193 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6195 #: ../src/interface.cpp:946
6196 msgid "Open _Recent"
6197 msgstr "Obri'n un _recent"
6199 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6200 #: ../src/interface.cpp:1047
6201 #, c-format
6202 msgid "Enter group #%s"
6203 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6205 #: ../src/interface.cpp:1058
6206 msgid "Go to parent"
6207 msgstr "Vés al pare"
6209 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6210 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6211 msgid "Drop color"
6212 msgstr "Deixa anar un color"
6214 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Drop color on gradient"
6217 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6219 #: ../src/interface.cpp:1351
6220 msgid "Could not parse SVG data"
6221 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6223 #: ../src/interface.cpp:1390
6224 msgid "Drop SVG"
6225 msgstr "Deixa anar un SVG"
6227 #: ../src/interface.cpp:1446
6228 msgid "Drop bitmap image"
6229 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6231 #: ../src/interface.cpp:1538
6232 #, c-format
6233 msgid ""
6234 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6235 "you want to replace it?</span>\n"
6236 "\n"
6237 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6241 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Replace"
6244 msgstr "Allibe_ra"
6246 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6247 #, c-format
6248 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/io/sys.cpp:444
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6254 msgstr ""
6255 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6256 "%s"
6258 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6261 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6263 #: ../src/io/sys.cpp:623
6264 #, c-format
6265 msgid "Invalid program name: %s"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6269 #, c-format
6270 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6271 msgstr ""
6273 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6274 #, c-format
6275 msgid "Invalid string in environment: %s"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/io/sys.cpp:705
6279 #, c-format
6280 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/io/sys.cpp:918
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "Invalid working directory: %s"
6286 msgstr ""
6287 "%s no és un directori vàlid.\n"
6288 "%s"
6290 #: ../src/io/sys.cpp:986
6291 #, c-format
6292 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6296 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6297 msgid "_Write session file:"
6298 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
6300 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6301 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6302 msgstr ""
6304 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6305 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6309 msgid "Select a location and filename"
6310 msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
6312 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6313 msgid "Set filename"
6314 msgstr "Establix el nom de fitxer"
6316 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6317 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6318 msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
6320 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6321 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6322 msgstr ""
6323 "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
6324 "b>?"
6326 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6327 msgid "Accept invitation"
6328 msgstr "Accepta la invitació"
6330 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6331 msgid "Decline invitation"
6332 msgstr "Rebutja la invitació"
6334 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6335 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6336 msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
6338 #: ../src/knot.cpp:443
6339 msgid "Node or handle drag canceled."
6340 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6342 #: ../src/knotholder.cpp:134
6343 msgid "Change handle"
6344 msgstr "Canvia el manejador"
6346 #: ../src/knotholder.cpp:215
6347 msgid "Move handle"
6348 msgstr "Mou el manejador"
6350 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6351 #: ../src/knotholder.cpp:236
6352 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6353 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6355 #: ../src/knotholder.cpp:239
6356 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6357 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6359 #: ../src/knotholder.cpp:242
6360 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6361 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Master"
6366 msgstr "Puja"
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6369 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Dockbar style"
6375 msgstr "Escala"
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6378 msgid "Dockbar style to show items on it"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Floating"
6385 msgstr "Relació"
6387 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6388 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Default title"
6394 msgstr "_Unitats per defecte:"
6396 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6397 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6401 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6405 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Float X"
6411 msgstr "Relació"
6413 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6414 #, fuzzy
6415 msgid "X coordinate for a floating dock"
6416 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Float Y"
6421 msgstr "Relació"
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6426 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
6428 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6429 #, c-format
6430 msgid "Dock #%d"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Orientation"
6436 msgstr "Orientació de la pàgina:"
6438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6439 msgid "Orientation of the docking item"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6443 msgid "Resizable"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6447 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Item behavior"
6453 msgstr "Comportament"
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6456 msgid ""
6457 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6458 "locked, etc.)"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Locked"
6464 msgstr "Bl_oca"
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6467 msgid ""
6468 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6472 msgid "Preferred width"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6476 msgid "Preferred width for the dock item"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Preferred height"
6482 msgstr "Alçada:"
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6485 msgid "Preferred height for the dock item"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6492 "some other compound dock object."
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6499 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6503 #, c-format
6504 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6505 msgstr ""
6507 #. UnLock menuitem
6508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6509 #, fuzzy
6510 msgid "UnLock"
6511 msgstr "Bl_oca"
6513 #. Hide menuitem.
6514 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Hide"
6517 msgstr "A_maga"
6519 #. Lock menuitem
6520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Lock"
6523 msgstr "Bl_oca"
6525 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6526 #, c-format
6527 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6531 msgid "Iconify"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6535 msgid "Iconify this dock"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Close"
6541 msgstr "Tan_ca"
6543 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Close this dock"
6546 msgstr "Tanca esta finestra de document"
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6550 msgid "Controlling dock item"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6554 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6558 msgid "Default title for newly created floating docks"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6562 msgid ""
6563 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6564 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6565 msgstr ""
6567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Switcher Style"
6570 msgstr "Apega l'e_stil"
6572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Switcher buttons style"
6575 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Expand direction"
6580 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6583 msgid ""
6584 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6585 "given direction"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6589 #, c-format
6590 msgid ""
6591 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6592 "item with that name (%p)."
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6596 #, c-format
6597 msgid ""
6598 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6599 "named controller."
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6605 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6606 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6607 msgid "Page"
6608 msgstr "Pàgina"
6610 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6611 #, fuzzy
6612 msgid "The index of the current page"
6613 msgstr "Reanomena la capa actual"
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6616 msgid "Name"
6617 msgstr "Nom"
6619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6620 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Long name"
6626 msgstr "Sense nom"
6628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Human readable name for the dock object"
6631 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Stock Icon"
6636 msgstr "Apila les passades"
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6639 msgid "Stock icon for the dock object"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6643 msgid "Pixbuf Icon"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6647 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6648 msgstr ""
6650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Dock master"
6653 msgstr "Bloca la capa"
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6656 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6660 #, c-format
6661 msgid ""
6662 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6663 "hasn't implemented this method"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6667 #, c-format
6668 msgid ""
6669 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6670 "crash"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6674 #, c-format
6675 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Position"
6687 msgstr "Posició:"
6689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6690 msgid "Position of the divider in pixels"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Sticky"
6696 msgstr "petit"
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6699 msgid ""
6700 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6701 "the host is redocked"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Host"
6707 msgstr "expandix"
6709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6710 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Next placement"
6716 msgstr "Nou node d'element"
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6719 msgid ""
6720 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6721 "to us"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6725 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6729 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Floating Toplevel"
6735 msgstr "Relació"
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6738 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6742 #, fuzzy
6743 msgid "X-Coordinate"
6744 msgstr "Coordenades del cursor"
6746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6747 #, fuzzy
6748 msgid "X coordinate for dock when floating"
6749 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Y-Coordinate"
6754 msgstr "Coordenades del cursor"
6756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6759 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
6761 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6762 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6766 #, c-format
6767 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6774 "parent %p"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6778 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6782 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6783 msgstr ""
6784 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
6785 "Pango"
6787 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6788 msgid "doEffect stack test"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Angle bisector"
6794 msgstr "Divisió"
6796 #. TRANSLATORS: boolean operations
6797 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Boolops"
6800 msgstr "Eines"
6802 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6803 msgid "Circle (by center and radius)"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6807 msgid "Circle by 3 points"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Dynamic stroke"
6813 msgstr "Contorn negre"
6815 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Lattice Deformation"
6818 msgstr "Rotació de les lletres"
6820 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Line Segment"
6823 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
6825 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6826 msgid "Mirror symmetry"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Parallel"
6832 msgstr "Desplaçament normal"
6834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Path length"
6837 msgstr "Patró seguint un camí"
6839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6840 msgid "Perpendicular bisector"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Perspective path"
6846 msgstr "Perspectiva"
6848 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Rotate copies"
6851 msgstr "Gira els nodes"
6853 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Recursive skeleton"
6856 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
6858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Ruler"
6861 msgstr "_Regles"
6863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Tangent to curve"
6866 msgstr "Arrossega la corba"
6868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Text label"
6871 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
6873 #. 0.46
6874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Bend"
6877 msgstr "Blau"
6879 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Gears"
6882 msgstr "Nete_ja"
6884 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Pattern Along Path"
6887 msgstr "Patró seguint un camí"
6889 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6890 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6891 msgid "Stitch Sub-Paths"
6892 msgstr ""
6894 #. 0.47
6895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6896 msgid "VonKoch"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6900 msgid "Knot"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Construct grid"
6906 msgstr "Axonomètrica (3D)"
6908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6909 msgid "Spiro spline"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Envelope Deformation"
6915 msgstr "Informació"
6917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6920 msgstr "Interpola"
6922 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6923 msgid "Hatches (rough)"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Sketch"
6929 msgstr "Assigna"
6931 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Is visible?"
6934 msgstr "Colors"
6936 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6937 msgid ""
6938 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6939 "disabled on canvas"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6943 #, fuzzy
6944 msgid "No effect"
6945 msgstr "Desplaçament normal"
6947 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6948 #, c-format
6949 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6950 msgstr ""
6952 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6955 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6957 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6958 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6962 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6963 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6964 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Length left"
6967 msgstr "Espai a l'esquerra"
6969 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6970 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6971 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6975 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6976 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6977 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Length right"
6980 msgstr "Unitat de longitud: "
6982 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6983 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6986 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6988 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6991 msgstr "Edita les fases del degradat"
6993 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6996 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6998 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Bend path"
7001 msgstr "Separa el camí"
7003 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Path along which to bend the original path"
7006 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7008 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Width of the path"
7011 msgstr "Amplada del paper"
7013 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7014 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Width in units of length"
7017 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7019 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7022 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7024 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Original path is vertical"
7027 msgstr "El patró és vertical"
7029 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7030 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7034 msgid "Null"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Intersect"
7040 msgstr "Intersecció"
7042 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7043 msgid "Subtract A-B"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Identity A"
7049 msgstr "Identificador"
7051 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7052 msgid "Subtract B-A"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Identity B"
7058 msgstr "Identificador"
7060 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7061 msgid "Exclusion"
7062 msgstr "Exclusió"
7064 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7065 #: ../src/splivarot.cpp:72
7066 msgid "Union"
7067 msgstr "Unió"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7070 #, fuzzy
7071 msgid "2nd path"
7072 msgstr "Separa el camí"
7074 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7077 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7079 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Boolop type"
7082 msgstr "Tots els tipus"
7084 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7085 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Size X"
7091 msgstr "Grandària"
7093 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7094 msgid "The size of the grid in X direction."
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Size Y"
7100 msgstr "Grandària"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7103 msgid "The size of the grid in Y direction."
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Starting"
7109 msgstr "Inici:"
7111 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7112 msgid "Angle of the first copy"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Rotation angle"
7118 msgstr "_Rotació"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7121 msgid "Angle between two successive copies"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Number of copies"
7127 msgstr "Nombre de files"
7129 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Number of copies of the original path"
7132 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
7134 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Origin"
7137 msgstr "_Origen X:"
7139 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Origin of the rotation"
7142 msgstr "Orientació de la pàgina:"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Adjust the starting angle"
7147 msgstr "Menys saturació"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Adjust the rotation angle"
7152 msgstr "Menys saturació"
7154 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Stitch path"
7157 msgstr "_Pinta el contorn"
7159 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7160 msgid "The path that will be used as stitch."
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Number of paths"
7166 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7168 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7169 msgid "The number of paths that will be generated."
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Start edge variance"
7175 msgstr "Preferències de l'estel"
7177 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7178 msgid ""
7179 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7180 "& outside the guide path"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Start spacing variance"
7186 msgstr "Saturació"
7188 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7189 msgid ""
7190 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7191 "& forth along the guide path"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7195 msgid "End edge variance"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7199 msgid ""
7200 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7201 "outside the guide path"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7205 #, fuzzy
7206 msgid "End spacing variance"
7207 msgstr "Saturació"
7209 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7210 msgid ""
7211 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7212 "forth along the guide path"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Scale width"
7218 msgstr "Amplada d'origen"
7220 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Scale the width of the stitch path"
7223 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7225 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Scale width relative to length"
7228 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7230 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7233 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7235 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Elliptic Pen"
7238 msgstr "El·lipsi"
7240 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7241 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7245 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Sharp"
7251 msgstr "Formes"
7253 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Round"
7256 msgstr "Arrodoniment:"
7258 #. initialise your parameters here:
7259 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Method"
7262 msgstr "Metre"
7264 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Choose pen type"
7267 msgstr "Canvia el tipus de segment"
7269 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Pen width"
7272 msgstr "Amplada de pà_gina"
7274 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Maximal stroke width"
7277 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
7279 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Pen roundness"
7282 msgstr "Sense arrodonir"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7285 msgid "Min/Max width ratio"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7289 #, fuzzy
7290 msgid "angle"
7291 msgstr "Angle"
7293 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7294 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7295 msgstr ""
7297 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7298 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7299 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Start"
7302 msgstr "Inici:"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7305 msgid "Choose start capping type"
7306 msgstr ""
7308 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7309 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7310 #, fuzzy
7311 msgid "End"
7312 msgstr "Fi:"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7315 msgid "Choose end capping type"
7316 msgstr ""
7318 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Grow for"
7321 msgstr "Baixa el node"
7323 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7324 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7328 msgid "Fade for"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7332 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Round ends"
7338 msgstr "Arrodoniment:"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Strokes end with a round end"
7343 msgstr "Preferències de l'estel"
7345 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Capping"
7348 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7351 #, fuzzy
7352 msgid "left capping"
7353 msgstr "Angle esquerre"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Top bend path"
7358 msgstr "Separa el camí"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Top path along which to bend the original path"
7363 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7365 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Right bend path"
7368 msgstr "Separa el camí"
7370 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Right path along which to bend the original path"
7373 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7375 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Bottom bend path"
7378 msgstr "Separa el camí"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7383 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7385 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Left bend path"
7388 msgstr "Separa el camí"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Left path along which to bend the original path"
7393 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7396 msgid "Enable left & right paths"
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7400 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Enable top & bottom paths"
7406 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7411 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7413 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Teeth"
7416 msgstr "Text"
7418 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7419 #, fuzzy
7420 msgid "The number of teeth"
7421 msgstr "Nombre de passos"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7424 msgid "Phi"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7428 msgid ""
7429 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7430 "contact."
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Trajectory"
7436 msgstr "Color"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7441 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7443 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7445 msgid "Steps"
7446 msgstr "Passos"
7448 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7449 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Equidistant spacing"
7455 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7457 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7458 msgid ""
7459 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7460 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7461 "trajectory path."
7462 msgstr ""
7464 #. initialise your parameters here:
7465 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Interruption width"
7468 msgstr "Mètode d'interpolació"
7470 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7471 msgid "Size of hidden region of lower string"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7475 #, fuzzy
7476 msgid "unit of stroke width"
7477 msgstr "Amplada del contorn"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7480 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7484 msgid "add stroke width to interruption size"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7488 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7492 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7496 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Switcher size"
7502 msgstr "Apega l'e_stil"
7504 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7505 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7509 msgid "Crossing Signs"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7513 msgid "Crossings signs"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7517 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7518 msgstr ""
7520 #. initialise your parameters here:
7521 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Control handle 0"
7524 msgstr "Mou el manejador del node"
7526 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Control handle 1"
7529 msgstr "Mou el manejador del node"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Control handle 2"
7534 msgstr "Mou el manejador del node"
7536 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Control handle 3"
7539 msgstr "Mou el manejador del node"
7541 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Control handle 4"
7544 msgstr "Mou el manejador del node"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Control handle 5"
7549 msgstr "Mou el manejador del node"
7551 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Control handle 6"
7554 msgstr "Mou el manejador del node"
7556 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Control handle 7"
7559 msgstr "Mou el manejador del node"
7561 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Control handle 8"
7564 msgstr "Mou el manejador del node"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Control handle 9"
7569 msgstr "Mou el manejador del node"
7571 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Control handle 10"
7574 msgstr "Mou el manejador del node"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Control handle 11"
7579 msgstr "Mou el manejador del node"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Control handle 12"
7584 msgstr "Mou el manejador del node"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Control handle 13"
7589 msgstr "Mou el manejador del node"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Control handle 14"
7594 msgstr "Mou el manejador del node"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Control handle 15"
7599 msgstr "Mou el manejador del node"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Closed"
7604 msgstr "Tan_ca"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Open start"
7609 msgstr "Obri un arc"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Open end"
7614 msgstr "Obri'n un _recent"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7617 msgid "Open both"
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7621 #, fuzzy
7622 msgid "End type"
7623 msgstr "  tipus: "
7625 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7626 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7630 msgid "Discard original path?"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7634 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Reflection line"
7640 msgstr "Selecció"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7643 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7647 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Adjust the offset"
7653 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7658 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7663 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7668 msgstr "Edita les fases del degradat"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7673 msgstr "Edita les fases del degradat"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7676 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7677 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7679 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7680 msgid "Scale"
7681 msgstr "Escala"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Scaling factor"
7686 msgstr "Color"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Display unit"
7691 msgstr "Mode _de visualització"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Print unit after path length"
7696 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Single"
7702 msgstr "Angle"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7705 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7706 msgid "Single, stretched"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7710 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Repeated"
7713 msgstr "Repetix:"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7716 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7717 msgid "Repeated, stretched"
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Pattern source"
7723 msgstr "Contorn de patró"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7726 msgid "Path to put along the skeleton path"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Pattern copies"
7732 msgstr "Patró"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7735 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Width of the pattern"
7741 msgstr "Amplada del paper"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7746 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Spacing"
7751 msgstr "Espaiat:"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7754 #, no-c-format
7755 msgid ""
7756 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7757 "limited to -90% of pattern width."
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7761 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7762 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7763 msgid "Normal offset"
7764 msgstr "Desplaçament normal"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7767 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7768 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7769 msgid "Tangential offset"
7770 msgstr "Desplaçament tangencial"
7772 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7775 msgstr "Objectes a patró"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7778 msgid ""
7779 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7780 "height"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7784 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7785 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7786 msgid "Pattern is vertical"
7787 msgstr "El patró és vertical"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7790 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7794 msgid "Fuse nearby ends"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7798 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7804 msgstr "Edita les fases del degradat"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7807 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7808 msgstr ""
7810 #. initialise your parameters here:
7811 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Scale x"
7814 msgstr "Escala"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7817 msgid "Scale factor in x direction"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Scale y"
7823 msgstr "Escala"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7826 msgid "Scale factor in y direction"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Offset x"
7832 msgstr "Desplaçaments"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7835 msgid "Offset in x direction"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Offset y"
7841 msgstr "Desplaçaments"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7844 msgid "Offset in y direction"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7848 msgid "Uses XY plane?"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7852 msgid ""
7853 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7854 "right side"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Adjust the origin"
7860 msgstr "Arrossega la corba"
7862 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Iterations"
7865 msgstr "Intersecció"
7867 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7868 msgid "recursivity"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7872 msgid "Frequency randomness"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7876 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Growth"
7882 msgstr "(arrel)"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7885 msgid "Growth of distance between hatches."
7886 msgstr ""
7888 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7890 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7894 msgid ""
7895 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7896 "1=default"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7900 msgid "1st side, out"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7904 msgid ""
7905 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7906 "1=default"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7910 #, fuzzy
7911 msgid "2nd side, in"
7912 msgstr "node final"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7915 msgid ""
7916 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7917 "1=default"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7921 msgid "2nd side, out"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7925 msgid ""
7926 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7927 "1=default"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7931 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7935 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7941 #, fuzzy
7942 msgid "2nd side"
7943 msgstr "node final"
7945 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7946 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7950 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7954 msgid ""
7955 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7956 "boundary."
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7960 msgid ""
7961 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7962 "the boundary."
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7966 msgid "Variance: 1st side"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7970 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7974 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7975 msgstr ""
7977 #.
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Generate thick/thin path"
7981 msgstr "S'està creant un nou camí"
7983 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7986 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
7988 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Bend hatches"
7991 msgstr "Separa el camí"
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7994 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7998 msgid "Thickness: at 1st side"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8002 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8006 msgid "at 2nd side"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8010 msgid "Width at 'top' halfturns"
8011 msgstr ""
8013 #.
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8015 msgid "from 2nd to 1st side"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8019 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8020 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8024 msgid "from 1st to 2nd side"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Hatches width and dir"
8030 msgstr "Amplada, alçada: "
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8033 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8034 msgstr ""
8036 #.
8037 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8039 msgid "Global bending"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8043 msgid ""
8044 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8045 "amount"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8049 msgid "Left"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Right"
8055 msgstr "Drets"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Both"
8060 msgstr "Inf"
8062 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Mark distance"
8065 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8067 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Distance between successive ruler marks"
8070 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8072 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Major length"
8075 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8077 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8078 msgid "Length of major ruler marks"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Minor length"
8084 msgstr "Connector"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8087 msgid "Length of minor ruler marks"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8091 msgid "Major steps"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8095 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Shift marks by"
8101 msgstr "Marcadors"
8103 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8104 msgid "Shift marks by this many steps"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Mark direction"
8110 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8112 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8113 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8117 msgid "Offset of first mark"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Border marks"
8123 msgstr "_Color de la vora:"
8125 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8126 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8127 msgstr ""
8129 #. initialise your parameters here:
8130 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Float parameter"
8133 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8136 msgid "just a real number like 1.4!"
8137 msgstr ""
8139 #. initialise your parameters here:
8140 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8141 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Strokes"
8144 msgstr "Amplada del contorn"
8146 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8147 msgid "Draw that many approximating strokes"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Max stroke length"
8153 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8158 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Stroke length variation"
8163 msgstr "Preferències de l'estel"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8166 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8170 msgid "Max. overlap"
8171 msgstr ""
8173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8174 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8178 msgid "Overlap variation"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8182 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8186 msgid "Max. end tolerance"
8187 msgstr ""
8189 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8190 msgid ""
8191 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8192 "to maximum length)"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Average offset"
8198 msgstr "Desplaçament normal"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8201 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8205 msgid "Max. tremble"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8209 msgid "Maximum tremble magnitude"
8210 msgstr ""
8212 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8213 msgid "Tremble frequency"
8214 msgstr ""
8216 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8217 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Construction lines"
8223 msgstr "Centra les línies"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8226 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8230 msgid ""
8231 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8232 "5*offset)"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8236 msgid "Max. length"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8240 msgid "Maximum length of construction lines"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Length variation"
8246 msgstr "Menys saturació"
8248 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8249 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Placement randomness"
8255 msgstr "Sense arrodonir"
8257 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8258 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8262 #, fuzzy
8263 msgid "k_min"
8264 msgstr "_Combina"
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8267 msgid "min curvature"
8268 msgstr ""
8270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8271 msgid "k_max"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8275 #, fuzzy
8276 msgid "max curvature"
8277 msgstr "Arrossega la corba"
8279 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8280 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8281 msgid "Angle"
8282 msgstr "Angle"
8284 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8285 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8289 msgid "Location along curve"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8293 msgid ""
8294 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8295 "of-segments)"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8299 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8303 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8307 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8313 msgstr "Edita les fases del degradat"
8315 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8316 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Stack step"
8322 msgstr "Apila les passades"
8324 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8325 #, fuzzy
8326 msgid "point param"
8327 msgstr "Canvia l'espiral"
8329 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8330 #, fuzzy
8331 msgid "path param"
8332 msgstr "Canvia l'espiral"
8334 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Label"
8337 msgstr "E_tiqueta"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8340 msgid "Text label attached to the path"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Nb of generations"
8346 msgstr "Nombre de revolucions"
8348 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8349 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Generating path"
8355 msgstr "S'està creant un nou camí"
8357 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8358 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8359 msgstr ""
8361 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8362 msgid "Use uniform transforms only"
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8366 msgid ""
8367 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8368 "(otherwise, they define a general transform)."
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8372 msgid "Draw all generations"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8376 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8377 msgstr ""
8379 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8380 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Reference segment"
8383 msgstr "Suprimix el segment"
8385 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8386 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8387 msgstr ""
8389 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8390 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8391 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8392 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8393 msgid "Max complexity"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8397 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Change bool parameter"
8403 msgstr "Canvia l'opacitat"
8405 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Change enumeration parameter"
8408 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8410 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Change scalar parameter"
8413 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8415 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8416 msgid "Edit on-canvas"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Copy path"
8422 msgstr "Retalla el camí"
8424 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Paste path"
8427 msgstr "Amplada de pà_gina"
8429 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Link to path"
8432 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8434 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Paste path parameter"
8437 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8439 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Link path parameter to path"
8442 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8444 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Change point parameter"
8447 msgstr "Canvia l'espiral"
8449 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Change random parameter"
8452 msgstr "Canvia el tipus de node"
8454 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Change text parameter"
8457 msgstr "Canvia l'espiral"
8459 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Change unit parameter"
8462 msgstr "Canvia l'espiral"
8464 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8465 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8469 #, c-format
8470 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8474 #, c-format
8475 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/main.cpp:264
8479 msgid "Print the Inkscape version number"
8480 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8482 #: ../src/main.cpp:269
8483 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8484 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8486 #: ../src/main.cpp:274
8487 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8488 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8490 #: ../src/main.cpp:279
8491 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8492 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8494 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8495 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8496 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8497 msgid "FILENAME"
8498 msgstr "Nom del fitxer"
8500 #: ../src/main.cpp:284
8501 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8502 msgstr ""
8503 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8504 "programa' per al conducte)"
8506 #: ../src/main.cpp:289
8507 msgid "Export document to a PNG file"
8508 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8510 #: ../src/main.cpp:294
8511 msgid ""
8512 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8513 "EPS/PDF (default 90)"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8517 msgid "DPI"
8518 msgstr "PPP"
8520 #: ../src/main.cpp:299
8521 msgid ""
8522 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8523 "corner)"
8524 msgstr ""
8525 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8526 "cantonada inferior esquerra)"
8528 #: ../src/main.cpp:300
8529 msgid "x0:y0:x1:y1"
8530 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8532 #: ../src/main.cpp:304
8533 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8534 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8536 #: ../src/main.cpp:309
8537 msgid "Exported area is the entire canvas"
8538 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8540 #: ../src/main.cpp:314
8541 msgid ""
8542 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8543 "user units)"
8544 msgstr ""
8545 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8546 "(en unitats d'usuari SVG)"
8548 #: ../src/main.cpp:319
8549 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8550 msgstr ""
8551 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8552 "dpi)"
8554 #: ../src/main.cpp:320
8555 msgid "WIDTH"
8556 msgstr "Amplada"
8558 #: ../src/main.cpp:324
8559 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8560 msgstr ""
8561 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8563 #: ../src/main.cpp:325
8564 msgid "HEIGHT"
8565 msgstr "Alçada"
8567 #: ../src/main.cpp:329
8568 msgid "The ID of the object to export"
8569 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8571 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8572 msgid "ID"
8573 msgstr "Id."
8575 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8576 #. See "man inkscape" for details.
8577 #: ../src/main.cpp:336
8578 msgid ""
8579 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8580 msgstr ""
8581 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8582 "id)"
8584 #: ../src/main.cpp:341
8585 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8586 msgstr ""
8587 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8589 #: ../src/main.cpp:346
8590 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8591 msgstr ""
8592 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8593 "per l'SVG)"
8595 #: ../src/main.cpp:347
8596 msgid "COLOR"
8597 msgstr "Color"
8599 #: ../src/main.cpp:351
8600 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8601 msgstr ""
8602 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8604 #: ../src/main.cpp:352
8605 msgid "VALUE"
8606 msgstr "Valor"
8608 #: ../src/main.cpp:356
8609 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8610 msgstr ""
8611 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8612 "inkscape)"
8614 #: ../src/main.cpp:361
8615 msgid "Export document to a PS file"
8616 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8618 #: ../src/main.cpp:366
8619 msgid "Export document to an EPS file"
8620 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8622 #: ../src/main.cpp:371
8623 msgid "Export document to a PDF file"
8624 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8626 #: ../src/main.cpp:377
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8629 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8631 #: ../src/main.cpp:383
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8634 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8636 #: ../src/main.cpp:388
8637 msgid ""
8638 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8639 "PDF)"
8640 msgstr ""
8642 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8643 #: ../src/main.cpp:394
8644 msgid ""
8645 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8646 "query-id"
8647 msgstr ""
8648 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8649 "query-id"
8651 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8652 #: ../src/main.cpp:400
8653 msgid ""
8654 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8655 "query-id"
8656 msgstr ""
8657 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8658 "query-id"
8660 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8661 #: ../src/main.cpp:406
8662 msgid ""
8663 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8664 "id"
8665 msgstr ""
8666 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8668 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8669 #: ../src/main.cpp:412
8670 msgid ""
8671 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8672 "id"
8673 msgstr ""
8674 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8676 #: ../src/main.cpp:417
8677 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/main.cpp:422
8681 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8682 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8684 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8685 #: ../src/main.cpp:428
8686 msgid "Print out the extension directory and exit"
8687 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8689 #: ../src/main.cpp:433
8690 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8691 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8693 #: ../src/main.cpp:438
8694 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/main.cpp:443
8698 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/main.cpp:444
8702 msgid "VERB-ID"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/main.cpp:448
8706 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/main.cpp:449
8710 msgid "OBJECT-ID"
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/main.cpp:453
8714 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8718 msgid ""
8719 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8720 "\n"
8721 "Available options:"
8722 msgstr ""
8723 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8724 "\n"
8725 "Opcions disponibles:"
8727 #. ## Add a menu for clear()
8728 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8729 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8730 msgid "_File"
8731 msgstr "_Fitxer"
8733 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8734 msgid "_New"
8735 msgstr "_Nou"
8737 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8738 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8739 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8740 msgid "_Edit"
8741 msgstr "_Edita"
8743 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8744 msgid "Paste Si_ze"
8745 msgstr "Apega la m_ida"
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8748 msgid "Clo_ne"
8749 msgstr "Clo_na"
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8752 msgid "_View"
8753 msgstr "_Visualitza"
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8756 msgid "_Zoom"
8757 msgstr "A_mpliació"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8760 msgid "_Display mode"
8761 msgstr "Mode _de visualització"
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8764 msgid "Show/Hide"
8765 msgstr "Mostra/amaga"
8767 #. Not quite ready to be in the menus.
8768 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8769 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8770 msgid "_Layer"
8771 msgstr "Ca_pa"
8773 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8774 msgid "_Object"
8775 msgstr "_Objecte"
8777 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8778 msgid "Cli_p"
8779 msgstr "Re_talla"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8782 msgid "Mas_k"
8783 msgstr "Màs_cara"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8786 msgid "Patter_n"
8787 msgstr "Pat_ró"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8790 msgid "_Path"
8791 msgstr "_Camí"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8794 msgid "_Text"
8795 msgstr "_Text"
8797 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Filter_s"
8800 msgstr "Filtres"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Exte_nsions"
8805 msgstr "L'extensió «"
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8808 msgid "Whiteboa_rd"
8809 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8812 msgid "_Help"
8813 msgstr "_Ajuda"
8815 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8816 msgid "Tutorials"
8817 msgstr "Tutorials"
8819 #: ../src/node-context.cpp:223
8820 msgid ""
8821 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8822 "+Alt</b>: move along handles"
8823 msgstr ""
8824 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8825 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8827 #: ../src/node-context.cpp:224
8828 msgid ""
8829 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8830 msgstr ""
8831 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8832 "ambdós manejadors"
8834 #: ../src/node-context.cpp:225
8835 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8836 msgstr ""
8837 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8838 "manejadors"
8840 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8841 msgid "Stamp"
8842 msgstr "Duplica"
8844 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8845 msgid "Move nodes vertically"
8846 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8848 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8849 msgid "Move nodes horizontally"
8850 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8852 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8853 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8854 msgid "Move nodes"
8855 msgstr "Mou els nodes"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8858 msgid ""
8859 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8860 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8861 msgstr ""
8862 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8863 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8864 "b> es giren ambdós manejadors"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8867 msgid "Align nodes"
8868 msgstr "Alinea els nodes"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8871 msgid "Distribute nodes"
8872 msgstr "Distribuix els nodes"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8875 msgid "Add nodes"
8876 msgstr "Afegix nodes"
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8879 msgid "Add node"
8880 msgstr "Afegix node"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8883 msgid "Break path"
8884 msgstr "Separa el camí"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8887 msgid "Close subpath"
8888 msgstr "Tanca el subcamí"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8891 msgid "Join nodes"
8892 msgstr "Unix els nodes"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8895 msgid "Close subpath by segment"
8896 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8899 msgid "Join nodes by segment"
8900 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8903 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8904 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8906 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8907 msgid "Delete nodes"
8908 msgstr "Suprimix els nodes"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8911 msgid "Delete nodes preserving shape"
8912 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8915 msgid ""
8916 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8917 "segments."
8918 msgstr ""
8919 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8920 "quals se suprimiran els segments."
8922 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8923 msgid "Cannot find path between nodes."
8924 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8926 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8927 msgid "Delete segment"
8928 msgstr "Suprimix el segment"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8931 msgid "Change segment type"
8932 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8935 msgid "Change node type"
8936 msgstr "Canvia el tipus de node"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8939 msgid "Retract handle"
8940 msgstr "Estén el manejador"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8943 msgid "Move node handle"
8944 msgstr "Mou el manejador del node"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8950 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8951 "handles"
8952 msgstr ""
8953 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
8954 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
8955 "es gira el manejador oposat a la vegada"
8957 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8958 msgid "Rotate nodes"
8959 msgstr "Gira els nodes"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8962 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8966 msgid "Scale nodes"
8967 msgstr "Escala els nodes"
8969 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8970 msgid "Flip nodes"
8971 msgstr "Invertix els nodes"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8974 msgid ""
8975 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8976 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8977 msgstr ""
8978 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
8979 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
8981 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8982 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8983 msgid "end node"
8984 msgstr "node final"
8986 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8988 msgid "cusp"
8989 msgstr "afilat"
8991 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8993 msgid "smooth"
8994 msgstr "suau"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8997 #, fuzzy
8998 msgid "auto"
8999 msgstr "Disposició"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9002 msgid "symmetric"
9003 msgstr "simètric"
9005 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9007 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9008 msgstr ""
9009 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9011 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9012 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9013 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4905
9016 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9017 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4917
9020 msgid ""
9021 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9022 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9023 "rotate"
9024 msgstr ""
9025 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9026 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9027 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4918
9030 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9031 msgstr ""
9032 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9033 "b> mouen el node"
9035 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
9036 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9037 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9039 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9040 #, c-format
9041 msgid ""
9042 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9043 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9044 msgid_plural ""
9045 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9046 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9047 msgstr[0] ""
9048 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9049 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9050 msgstr[1] ""
9051 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9052 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9054 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9055 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9056 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9058 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9059 #, c-format
9060 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9061 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9062 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9063 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9065 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9069 msgid_plural ""
9070 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9071 msgstr[0] ""
9072 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9073 "b>. %s."
9074 msgstr[1] ""
9075 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9076 "i</b>. %s."
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9079 #, c-format
9080 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9081 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9082 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9083 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9085 #: ../src/object-edit.cpp:439
9086 msgid ""
9087 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9088 "vertical radius the same"
9089 msgstr ""
9090 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9091 "igual el radi vertical"
9093 #: ../src/object-edit.cpp:443
9094 msgid ""
9095 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9096 "horizontal radius the same"
9097 msgstr ""
9098 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9099 "igual el radi vertical"
9101 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9102 #, fuzzy
9103 msgid ""
9104 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9105 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9106 msgstr ""
9107 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9108 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9110 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9111 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9112 msgid ""
9113 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9114 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9118 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9119 msgid ""
9120 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9121 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9122 msgstr ""
9124 #: ../src/object-edit.cpp:709
9125 msgid "Move the box in perspective"
9126 msgstr ""
9128 #: ../src/object-edit.cpp:927
9129 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9130 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:930
9133 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9134 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9136 #: ../src/object-edit.cpp:933
9137 #, fuzzy
9138 msgid ""
9139 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9140 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9141 "segment"
9142 msgstr ""
9143 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9144 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9145 "fora</b> per al segment"
9147 #: ../src/object-edit.cpp:937
9148 msgid ""
9149 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9150 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9151 "segment"
9152 msgstr ""
9153 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9154 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9155 "al segment"
9157 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9158 msgid ""
9159 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9160 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9161 msgstr ""
9162 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9163 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9165 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9166 msgid ""
9167 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9168 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9169 "randomize"
9170 msgstr ""
9171 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9172 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9173 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9175 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9176 msgid ""
9177 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9178 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9179 msgstr ""
9180 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9181 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9183 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9184 msgid ""
9185 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9186 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9187 msgstr ""
9188 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9189 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9191 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9192 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9193 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9195 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9196 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9197 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9199 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9202 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9204 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Combining paths..."
9207 msgstr "S'està tancant el camí."
9209 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9210 msgid "Combine"
9211 msgstr "Combina"
9213 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9214 #, fuzzy
9215 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9216 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9218 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9219 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9220 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Breaking apart paths..."
9225 msgstr "Separa"
9227 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9228 msgid "Break apart"
9229 msgstr "Separa"
9231 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9232 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9233 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9235 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9236 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9237 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9239 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Converting objects to paths..."
9242 msgstr "Convertix texts en camins"
9244 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9245 msgid "Object to path"
9246 msgstr "Objecte a camí"
9248 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9249 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9250 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9252 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9253 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9254 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9256 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Reversing paths..."
9259 msgstr "Camí a l'inrevés"
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9262 msgid "Reverse path"
9263 msgstr "Camí a l'inrevés"
9265 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9266 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9267 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9269 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9270 msgid "Continuing selected path"
9271 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9273 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9274 msgid "Creating new path"
9275 msgstr "S'està creant un nou camí"
9277 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9278 msgid "Appending to selected path"
9279 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9281 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9282 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9283 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9285 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9286 msgid "Drawing a freehand path"
9287 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9289 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9290 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9291 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9293 #. Write curves to object
9294 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9295 msgid "Finishing freehand"
9296 msgstr "Fi de la mà alçada"
9298 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9299 msgid "Drawing cancelled"
9300 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9302 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9303 msgid ""
9304 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9305 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Finishing freehand sketch"
9311 msgstr "Fi de la mà alçada"
9313 #: ../src/pen-context.cpp:667
9314 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9315 msgstr ""
9316 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9318 #: ../src/pen-context.cpp:677
9319 msgid ""
9320 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9321 msgstr ""
9322 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9323 "d'este punt."
9325 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid ""
9328 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9329 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9330 msgstr ""
9331 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9332 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9334 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid ""
9337 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9338 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9339 msgstr ""
9340 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9341 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9343 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9347 "angle"
9348 msgstr ""
9349 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9350 "ajustar l'angle"
9352 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9353 #, fuzzy, c-format
9354 msgid ""
9355 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9356 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9357 msgstr ""
9358 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9359 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9361 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid ""
9364 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9365 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9366 msgstr ""
9367 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9368 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9370 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9371 msgid "Drawing finished"
9372 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9374 #: ../src/persp3d.cpp:335
9375 msgid "Toggle vanishing point"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/persp3d.cpp:346
9379 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/preferences.cpp:101
9383 #, fuzzy
9384 msgid ""
9385 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9386 msgstr ""
9387 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9388 "No es desarà la nova configuració."
9390 #. the creation failed
9391 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9392 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9393 #: ../src/preferences.cpp:116
9394 #, fuzzy, c-format
9395 msgid "Cannot create profile directory %s."
9396 msgstr ""
9397 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9398 "%s"
9400 #. The profile dir is not actually a directory
9401 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9402 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9403 #: ../src/preferences.cpp:134
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "%s is not a valid directory."
9406 msgstr ""
9407 "%s no és un directori vàlid.\n"
9408 "%s"
9410 #. The write failed.
9411 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9412 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9413 #: ../src/preferences.cpp:145
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9416 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9418 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9419 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9420 #: ../src/preferences.cpp:163
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9423 msgstr ""
9424 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9425 "%s"
9427 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9428 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9429 #: ../src/preferences.cpp:175
9430 #, fuzzy, c-format
9431 msgid "The preferences file %s could not be read."
9432 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9434 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9435 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9436 #: ../src/preferences.cpp:188
9437 #, c-format
9438 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9439 msgstr ""
9441 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9442 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9443 #: ../src/preferences.cpp:199
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9446 msgstr ""
9447 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9448 "%s"
9450 #: ../src/rdf.cpp:172
9451 msgid "CC Attribution"
9452 msgstr "Reconeixement CC"
9454 #: ../src/rdf.cpp:177
9455 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9456 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9458 #: ../src/rdf.cpp:182
9459 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9460 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9462 #: ../src/rdf.cpp:187
9463 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9464 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9466 #: ../src/rdf.cpp:192
9467 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9468 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9470 #: ../src/rdf.cpp:197
9471 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9472 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9474 #: ../src/rdf.cpp:202
9475 msgid "Public Domain"
9476 msgstr "Domini públic"
9478 #: ../src/rdf.cpp:207
9479 msgid "FreeArt"
9480 msgstr "FreeArt"
9482 #: ../src/rdf.cpp:212
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Open Font License"
9485 msgstr "Obri un nou fitxer"
9487 #: ../src/rdf.cpp:229
9488 msgid "Title"
9489 msgstr "Títol"
9491 #: ../src/rdf.cpp:230
9492 msgid "Name by which this document is formally known."
9493 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9495 #: ../src/rdf.cpp:232
9496 msgid "Date"
9497 msgstr "Data"
9499 #: ../src/rdf.cpp:233
9500 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9501 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9503 #: ../src/rdf.cpp:235
9504 msgid "Format"
9505 msgstr "Format"
9507 #: ../src/rdf.cpp:236
9508 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9509 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9511 #: ../src/rdf.cpp:239
9512 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9513 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9515 #: ../src/rdf.cpp:242
9516 msgid "Creator"
9517 msgstr "Creador"
9519 #: ../src/rdf.cpp:243
9520 msgid ""
9521 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9522 msgstr ""
9523 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9524 "document."
9526 #: ../src/rdf.cpp:245
9527 msgid "Rights"
9528 msgstr "Drets"
9530 #: ../src/rdf.cpp:246
9531 msgid ""
9532 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9533 msgstr ""
9534 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9536 #: ../src/rdf.cpp:248
9537 msgid "Publisher"
9538 msgstr "Publicador"
9540 #: ../src/rdf.cpp:249
9541 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9542 msgstr ""
9543 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9545 #: ../src/rdf.cpp:252
9546 msgid "Identifier"
9547 msgstr "Identificador"
9549 #: ../src/rdf.cpp:253
9550 msgid "Unique URI to reference this document."
9551 msgstr "URI única per referenciar este document."
9553 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9554 msgid "Source"
9555 msgstr "Origen"
9557 #: ../src/rdf.cpp:256
9558 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9559 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9561 #: ../src/rdf.cpp:258
9562 msgid "Relation"
9563 msgstr "Relació"
9565 #: ../src/rdf.cpp:259
9566 msgid "Unique URI to a related document."
9567 msgstr "URI única a un element relacionat."
9569 #: ../src/rdf.cpp:261
9570 msgid "Language"
9571 msgstr "Idioma"
9573 #: ../src/rdf.cpp:262
9574 msgid ""
9575 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9576 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9577 msgstr ""
9578 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9579 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9581 #: ../src/rdf.cpp:264
9582 msgid "Keywords"
9583 msgstr "Paraules clau"
9585 #: ../src/rdf.cpp:265
9586 msgid ""
9587 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9588 "classifications."
9589 msgstr ""
9590 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9591 "separats per comes."
9593 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9594 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9595 #: ../src/rdf.cpp:269
9596 msgid "Coverage"
9597 msgstr "Àmbit"
9599 #: ../src/rdf.cpp:270
9600 msgid "Extent or scope of this document."
9601 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9603 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9604 msgid "Description"
9605 msgstr "Descripció"
9607 #: ../src/rdf.cpp:274
9608 msgid "A short account of the content of this document."
9609 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9611 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9612 #: ../src/rdf.cpp:278
9613 msgid "Contributors"
9614 msgstr "Contribuïdors"
9616 #: ../src/rdf.cpp:279
9617 msgid ""
9618 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9619 "this document."
9620 msgstr ""
9621 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9623 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9624 #: ../src/rdf.cpp:283
9625 msgid "URI"
9626 msgstr "URI"
9628 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9629 #: ../src/rdf.cpp:285
9630 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9631 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9633 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9634 #: ../src/rdf.cpp:289
9635 msgid "Fragment"
9636 msgstr "Fragment"
9638 #: ../src/rdf.cpp:290
9639 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9640 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9642 #: ../src/rect-context.cpp:344
9643 msgid ""
9644 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9645 "circular"
9646 msgstr ""
9647 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9648 "circularment una cantonada rodona"
9650 #: ../src/rect-context.cpp:486
9651 #, fuzzy, c-format
9652 msgid ""
9653 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9654 "b> to draw around the starting point"
9655 msgstr ""
9656 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9657 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9658 "punt d'inici"
9660 #: ../src/rect-context.cpp:489
9661 #, fuzzy, c-format
9662 msgid ""
9663 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9664 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9665 msgstr ""
9666 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9667 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9668 "punt d'inici"
9670 #: ../src/rect-context.cpp:491
9671 #, fuzzy, c-format
9672 msgid ""
9673 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9674 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9675 msgstr ""
9676 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9677 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9678 "punt d'inici"
9680 #: ../src/rect-context.cpp:495
9681 #, c-format
9682 msgid ""
9683 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9684 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9685 msgstr ""
9686 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9687 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9688 "punt d'inici"
9690 #: ../src/rect-context.cpp:516
9691 msgid "Create rectangle"
9692 msgstr "Crea un rectangle"
9694 #: ../src/select-context.cpp:233
9695 msgid "Move canceled."
9696 msgstr "No s'ha mogut."
9698 #: ../src/select-context.cpp:241
9699 msgid "Selection canceled."
9700 msgstr "No s'ha seleccionat."
9702 #: ../src/select-context.cpp:559
9703 msgid ""
9704 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9705 "rubberband selection"
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/select-context.cpp:561
9709 msgid ""
9710 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9711 "touch selection"
9712 msgstr ""
9714 #: ../src/select-context.cpp:725
9715 #, fuzzy
9716 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9717 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9719 #: ../src/select-context.cpp:726
9720 #, fuzzy
9721 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9722 msgstr ""
9723 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9724 "l'ajustament"
9726 #: ../src/select-context.cpp:727
9727 #, fuzzy
9728 msgid ""
9729 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9730 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9732 #: ../src/select-context.cpp:902
9733 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9734 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9737 msgid "Delete text"
9738 msgstr "Suprimix el text"
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9741 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9742 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9745 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9747 msgid "Delete"
9748 msgstr "Suprimix"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9751 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9752 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9755 msgid "Delete all"
9756 msgstr "Suprimix-ho tot"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9761 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9764 msgid "Group"
9765 msgstr "Agrupa"
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9768 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9769 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9772 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9773 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9776 msgid "Ungroup"
9777 msgstr "Desagrupa"
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9780 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9781 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9785 msgid ""
9786 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9787 msgstr ""
9788 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9790 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9792 #, fuzzy
9793 msgid "undo_action|Raise"
9794 msgstr "Funció"
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9797 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9798 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9801 msgid "Raise to top"
9802 msgstr "Puja a dalt"
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9805 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9806 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9809 msgid "Lower"
9810 msgstr "Baixa"
9812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9813 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9814 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9817 msgid "Lower to bottom"
9818 msgstr "Baixa a baix"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9821 msgid "Nothing to undo."
9822 msgstr "No hi ha res per desfer."
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9825 msgid "Nothing to redo."
9826 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9829 msgid "Paste"
9830 msgstr "Apega"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9833 msgid "Paste style"
9834 msgstr "Apega l'estil"
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Paste live path effect"
9839 msgstr "Apega la grandària per separat"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9844 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Remove live path effect"
9849 msgstr "Suprimix el verd"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9854 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Remove filter"
9860 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9863 msgid "Paste size"
9864 msgstr "Apega la grandària"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9867 msgid "Paste size separately"
9868 msgstr "Apega la grandària per separat"
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9871 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9872 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9875 msgid "Raise to next layer"
9876 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9879 msgid "No more layers above."
9880 msgstr "Cap capa per sobre"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9883 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9884 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9887 msgid "Lower to previous layer"
9888 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9891 msgid "No more layers below."
9892 msgstr "Cap capa per sota."
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9895 msgid "Remove transform"
9896 msgstr "Suprimix la transformació"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9899 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9900 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9903 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9904 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9908 msgid "Rotate"
9909 msgstr "Gira"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9912 msgid "Rotate by pixels"
9913 msgstr "Gira per píxels"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9916 msgid "Scale by whole factor"
9917 msgstr "Escala per un factor"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9920 msgid "Move vertically"
9921 msgstr "Mou verticalment"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9924 msgid "Move horizontally"
9925 msgstr "Mou horitzontalment"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9928 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9929 msgid "Move"
9930 msgstr "Mou"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9933 msgid "Move vertically by pixels"
9934 msgstr "Mou verticalment per píxels"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9937 msgid "Move horizontally by pixels"
9938 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9941 #, fuzzy
9942 msgid "The selection has no applied path effect."
9943 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9946 #, fuzzy
9947 msgid "The selection has no applied clip path."
9948 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9951 #, fuzzy
9952 msgid "The selection has no applied mask."
9953 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9956 msgid "action|Clone"
9957 msgstr ""
9959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9962 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9967 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9970 #, fuzzy
9971 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9972 msgstr ""
9973 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Relink clone"
9978 msgstr "Desenllaça el clon"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9983 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9986 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9987 msgstr ""
9988 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9991 msgid "Unlink clone"
9992 msgstr "Desenllaça el clon"
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9995 msgid ""
9996 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9997 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9998 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9999 msgstr ""
10000 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
10001 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
10002 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
10003 "marc."
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
10006 msgid ""
10007 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10008 "flowed text?)"
10009 msgstr ""
10010 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10011 "camí de text o text flotat)"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
10014 msgid ""
10015 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10016 "defs&gt;)"
10017 msgstr ""
10018 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10019 "defs&gt;)"
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10024 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Objects to marker"
10029 msgstr "Objectes a patró"
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10034 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Objects to guides"
10039 msgstr "Objectes a patró"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
10042 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10043 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
10046 msgid "Objects to pattern"
10047 msgstr "Objectes a patró"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10050 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10051 msgstr ""
10052 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10055 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10056 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10059 msgid "Pattern to objects"
10060 msgstr "Patró a objectes"
10062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10063 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10064 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Rendering bitmap..."
10069 msgstr "Camí a l'inrevés"
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10072 msgid "Create bitmap"
10073 msgstr "Crea un mapa de bits"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10076 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10077 msgstr ""
10078 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10081 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10082 msgstr ""
10083 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10084 "camí de retall o una màscara."
10086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10087 msgid "Set clipping path"
10088 msgstr "Establix el camí de retall"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10091 msgid "Set mask"
10092 msgstr "Establix la màscara"
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10095 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10096 msgstr ""
10097 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10100 msgid "Release clipping path"
10101 msgstr "Allibera el camí de retall"
10103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10104 msgid "Release mask"
10105 msgstr "Allibera la màscara"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10110 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10112 #. Fit Page
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10114 msgid "Fit Page to Selection"
10115 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10118 msgid "Fit Page to Drawing"
10119 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10122 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10123 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10125 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10126 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10127 #, fuzzy
10128 msgid "web|Link"
10129 msgstr "Enllaç"
10131 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10132 msgid "Circle"
10133 msgstr "Cercle"
10135 #. ellipse
10136 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10139 msgid "Ellipse"
10140 msgstr "El·lipsi"
10142 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10143 msgid "Flowed text"
10144 msgstr "Text flotant"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10147 msgid "Line"
10148 msgstr "Línia"
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10151 msgid "Path"
10152 msgstr "Camí"
10154 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10155 msgid "Polygon"
10156 msgstr "Polígon"
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10159 msgid "Polyline"
10160 msgstr "Polilínia"
10162 #. Rectangle
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10165 msgid "Rectangle"
10166 msgstr "Rectangle"
10168 #. 3D box
10169 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10171 #, fuzzy
10172 msgid "3D Box"
10173 msgstr "Caixa"
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10176 msgid "object|Clone"
10177 msgstr ""
10179 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10180 msgid "Offset path"
10181 msgstr "Desplaça el camí"
10183 #. spiral
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10186 msgid "Spiral"
10187 msgstr "Espiral"
10189 #. star
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10193 msgid "Star"
10194 msgstr "Estel"
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10197 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10198 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10200 #. no items
10201 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10202 msgid ""
10203 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10204 msgstr ""
10205 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10206 "dels objectes per seleccionar."
10208 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10209 msgid "root"
10210 msgstr "(arrel)"
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10213 #, c-format
10214 msgid "layer <b>%s</b>"
10215 msgstr "capa <b>%s</b>"
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10218 #, c-format
10219 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10220 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10223 #, c-format
10224 msgid "<i>%s</i>"
10225 msgstr "<i>%s</i>"
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10228 #, c-format
10229 msgid " in %s"
10230 msgstr " a %s"
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10233 #, c-format
10234 msgid " in group %s (%s)"
10235 msgstr " en el grup %s (%s)"
10237 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10238 #, c-format
10239 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10240 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10241 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10242 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10244 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10245 #, c-format
10246 msgid " in <b>%i</b> layers"
10247 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10248 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10249 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10252 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10253 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10255 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10256 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10257 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10260 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10261 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10263 #. this is only used with 2 or more objects
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10265 #, c-format
10266 msgid "<b>%i</b> object selected"
10267 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10268 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10269 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10271 #. this is only used with 2 or more objects
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10273 #, c-format
10274 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10275 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10276 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10277 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10279 #. this is only used with 2 or more objects
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10281 #, c-format
10282 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10283 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10284 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10285 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10287 #. this is only used with 2 or more objects
10288 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10289 #, c-format
10290 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10291 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10292 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10293 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10295 #. this is only used with 2 or more objects
10296 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10297 #, c-format
10298 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10299 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10300 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10301 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10304 #, c-format
10305 msgid "%s%s. %s."
10306 msgstr "%s%s. %s."
10308 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10309 msgid "Skew"
10310 msgstr "Torç"
10312 #: ../src/seltrans.cpp:503
10313 msgid "Set center"
10314 msgstr "Establix el centre"
10316 #: ../src/seltrans.cpp:600
10317 msgid ""
10318 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10319 "Shift also uses this center"
10320 msgstr ""
10321 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10322 "amb maj també usa este centre"
10324 #: ../src/seltrans.cpp:627
10325 msgid ""
10326 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10327 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10328 msgstr ""
10329 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10330 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10332 #: ../src/seltrans.cpp:628
10333 msgid ""
10334 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10335 "b> to scale around rotation center"
10336 msgstr ""
10337 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10338 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10340 #: ../src/seltrans.cpp:632
10341 msgid ""
10342 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10343 "skew around the opposite side"
10344 msgstr ""
10345 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10346 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10348 #: ../src/seltrans.cpp:633
10349 msgid ""
10350 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10351 "to rotate around the opposite corner"
10352 msgstr ""
10353 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10354 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10356 #: ../src/seltrans.cpp:767
10357 msgid "Reset center"
10358 msgstr "Reinicialitza el centre"
10360 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10361 #, c-format
10362 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10363 msgstr ""
10364 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10366 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10367 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10368 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10371 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10373 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10374 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10375 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10376 #, c-format
10377 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10378 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10380 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10381 #, c-format
10382 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10383 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10385 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10389 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10390 msgstr ""
10391 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10392 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10394 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10395 msgid "Drag curve"
10396 msgstr "Arrossega la corba"
10398 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>Link</b> to %s"
10401 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10403 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10404 msgid "<b>Link</b> without URI"
10405 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10407 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10408 msgid "<b>Ellipse</b>"
10409 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10411 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10412 msgid "<b>Circle</b>"
10413 msgstr "<b>Cercle</b>"
10415 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10416 msgid "<b>Segment</b>"
10417 msgstr "<b>Segment:</b>"
10419 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10420 msgid "<b>Arc</b>"
10421 msgstr "<b>Arc</b>"
10423 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10424 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10425 #, c-format
10426 msgid "Flow region"
10427 msgstr "Regió flotant"
10429 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10430 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10431 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10432 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10433 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10434 #, c-format
10435 msgid "Flow excluded region"
10436 msgstr "Flota la regió exclosa"
10438 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10439 #, c-format
10440 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10441 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10442 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10443 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10445 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10446 #, c-format
10447 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10448 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10449 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10450 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10452 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10453 msgid "Guides around page"
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "vertical, at %s"
10459 msgstr "línia guia vertical"
10461 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10462 #, fuzzy, c-format
10463 msgid "horizontal, at %s"
10464 msgstr "línia guia horitzontal"
10466 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10467 #, c-format
10468 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10472 msgid "embedded"
10473 msgstr "encastat"
10475 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10476 #, c-format
10477 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10478 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10480 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10481 #, c-format
10482 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10483 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10485 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10486 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10487 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10489 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10490 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10491 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10493 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10494 #, c-format
10495 msgid ""
10496 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10497 msgstr ""
10498 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10500 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10501 msgid "Create spiral"
10502 msgstr "Crea una espiral"
10504 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10505 msgid "Object"
10506 msgstr "Objecte"
10508 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10509 #, c-format
10510 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10511 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10513 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10514 #, c-format
10515 msgid "%s; <i>masked</i>"
10516 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10518 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10521 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10523 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10526 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10528 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10529 #, c-format
10530 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10531 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10532 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10533 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10535 #: ../src/sp-line.cpp:190
10536 msgid "<b>Line</b>"
10537 msgstr "<b>Línia</b>"
10539 #: ../src/splivarot.cpp:78
10540 msgid "Intersection"
10541 msgstr "Intersecció"
10543 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10544 msgid "Difference"
10545 msgstr "Diferència"
10547 #: ../src/splivarot.cpp:101
10548 msgid "Division"
10549 msgstr "Divisió"
10551 #: ../src/splivarot.cpp:106
10552 msgid "Cut path"
10553 msgstr "Retalla el camí"
10555 #: ../src/splivarot.cpp:121
10556 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10557 msgstr ""
10558 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10560 #: ../src/splivarot.cpp:125
10561 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10562 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10564 #: ../src/splivarot.cpp:131
10565 #, fuzzy
10566 msgid ""
10567 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10568 msgstr ""
10569 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10570 "tallar el camí."
10572 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10573 msgid ""
10574 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10575 "difference, XOR, division, or path cut."
10576 msgstr ""
10577 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10578 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10580 #: ../src/splivarot.cpp:192
10581 msgid ""
10582 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10583 msgstr ""
10584 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10585 "booleana."
10587 #: ../src/splivarot.cpp:633
10588 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10589 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10591 #: ../src/splivarot.cpp:954
10592 msgid "Convert stroke to path"
10593 msgstr "Convertix un traç en camí"
10595 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10596 #: ../src/splivarot.cpp:957
10597 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10598 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10600 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10601 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10602 msgstr ""
10603 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10605 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10606 msgid "Create linked offset"
10607 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10609 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10610 msgid "Create dynamic offset"
10611 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10613 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10614 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10615 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10617 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10618 msgid "Outset path"
10619 msgstr "Expandix el camí"
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10622 msgid "Inset path"
10623 msgstr "Contrau el camí"
10625 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10626 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10627 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10629 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10630 msgid "Simplifying paths (separately):"
10631 msgstr ""
10633 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Simplifying paths:"
10636 msgstr "Llindar de simplificació:"
10638 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10639 #, fuzzy, c-format
10640 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10641 msgstr ""
10642 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10644 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10647 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10649 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10650 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10651 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10653 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10654 msgid "Simplify"
10655 msgstr "Simplifica"
10657 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10658 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10659 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10661 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10662 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10663 msgstr ""
10665 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10666 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10667 #, c-format
10668 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10669 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10671 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10672 msgid "outset"
10673 msgstr "expandix"
10675 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10676 msgid "inset"
10677 msgstr "contrau"
10679 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10680 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10681 #, c-format
10682 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10683 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10685 #: ../src/sp-path.cpp:156
10686 #, fuzzy, c-format
10687 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10688 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10689 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10690 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10692 #: ../src/sp-path.cpp:159
10693 #, c-format
10694 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10695 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10696 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10697 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10699 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10700 msgid "<b>Polygon</b>"
10701 msgstr "<b>Polígon</b>"
10703 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10704 msgid "<b>Polyline</b>"
10705 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10707 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10708 msgid "<b>Rectangle</b>"
10709 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10711 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10712 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10713 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10714 #, c-format
10715 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10716 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10718 #: ../src/sp-star.cpp:307
10719 #, c-format
10720 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10721 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10722 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10723 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10725 #: ../src/sp-star.cpp:311
10726 #, c-format
10727 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10728 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10729 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10730 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10732 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10733 #, c-format
10734 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10735 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10736 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10737 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10739 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10740 #: ../src/sp-text.cpp:419
10741 msgid "&lt;no name found&gt;"
10742 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10744 #: ../src/sp-text.cpp:425
10745 #, c-format
10746 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10747 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10749 #: ../src/sp-text.cpp:426
10750 #, c-format
10751 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10752 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10754 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10755 #, fuzzy, c-format
10756 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10757 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10759 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10760 msgid " from "
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10764 #, fuzzy
10765 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10766 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10768 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10769 #, fuzzy
10770 msgid "<b>Text span</b>"
10771 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10773 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10774 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10775 #: ../src/sp-use.cpp:327
10776 msgid "..."
10777 msgstr "..."
10779 #: ../src/sp-use.cpp:335
10780 #, c-format
10781 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10782 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10784 #: ../src/sp-use.cpp:339
10785 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10786 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10788 #: ../src/star-context.cpp:315
10789 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10790 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10792 #: ../src/star-context.cpp:442
10793 #, c-format
10794 msgid ""
10795 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10796 msgstr ""
10797 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10798 "l'angle"
10800 #: ../src/star-context.cpp:443
10801 #, c-format
10802 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10803 msgstr ""
10804 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10805 "l'angle"
10807 #: ../src/star-context.cpp:466
10808 msgid "Create star"
10809 msgstr "Crea un estel"
10811 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10812 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10813 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10815 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10816 msgid ""
10817 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10818 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10819 msgstr ""
10820 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10821 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10823 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10824 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10825 msgid ""
10826 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10827 "path first."
10828 msgstr ""
10829 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10830 "el rectangle en camí."
10832 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10833 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10834 msgstr ""
10835 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10837 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10838 msgid "Put text on path"
10839 msgstr "Posa el text en el camí"
10841 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10842 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10843 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10845 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10846 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10847 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10849 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10850 msgid "Remove text from path"
10851 msgstr "Suprimix el text del camí"
10853 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10854 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10855 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10857 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10858 msgid "Remove manual kerns"
10859 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10861 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10862 msgid ""
10863 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10864 "into frame."
10865 msgstr ""
10866 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10867 "text en el marc."
10869 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10870 msgid "Flow text into shape"
10871 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10873 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10874 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10875 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10877 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10878 msgid "Unflow flowed text"
10879 msgstr "Desfés un text flotant"
10881 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10882 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10883 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10885 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10886 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10887 msgstr ""
10888 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10890 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10891 msgid "Convert flowed text to text"
10892 msgstr "Convertix el text flotant en text"
10894 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10895 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10896 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
10898 #: ../src/text-context.cpp:444
10899 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10900 msgstr ""
10901 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
10902 "part del text."
10904 #: ../src/text-context.cpp:446
10905 msgid ""
10906 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10907 msgstr ""
10908 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
10909 "seleccionar part del text."
10911 #: ../src/text-context.cpp:501
10912 msgid "Create text"
10913 msgstr "Crea text"
10915 #: ../src/text-context.cpp:525
10916 msgid "Non-printable character"
10917 msgstr "Caràcter no imprimible"
10919 #: ../src/text-context.cpp:540
10920 msgid "Insert Unicode character"
10921 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
10923 #: ../src/text-context.cpp:575
10924 #, c-format
10925 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10926 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
10928 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10929 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10930 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
10932 #: ../src/text-context.cpp:652
10933 #, c-format
10934 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10935 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
10937 #: ../src/text-context.cpp:684
10938 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10939 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10941 #: ../src/text-context.cpp:697
10942 msgid "Flowed text is created."
10943 msgstr "S'ha creat el text flotat."
10945 #: ../src/text-context.cpp:699
10946 msgid "Create flowed text"
10947 msgstr "Crea text flotat"
10949 #: ../src/text-context.cpp:701
10950 msgid ""
10951 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10952 "created."
10953 msgstr ""
10954 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
10955 "No es pot crea el text flotat."
10957 #: ../src/text-context.cpp:837
10958 msgid "No-break space"
10959 msgstr "Espai sense trencament"
10961 #: ../src/text-context.cpp:839
10962 msgid "Insert no-break space"
10963 msgstr "Inserix espai sense trencament"
10965 #: ../src/text-context.cpp:876
10966 msgid "Make bold"
10967 msgstr "Fes negreta"
10969 #: ../src/text-context.cpp:894
10970 msgid "Make italic"
10971 msgstr "Fes cursiva"
10973 #: ../src/text-context.cpp:933
10974 msgid "New line"
10975 msgstr "Nova línia"
10977 #: ../src/text-context.cpp:967
10978 msgid "Backspace"
10979 msgstr ""
10981 #: ../src/text-context.cpp:1015
10982 msgid "Kern to the left"
10983 msgstr "Espai a l'esquerra"
10985 #: ../src/text-context.cpp:1040
10986 msgid "Kern to the right"
10987 msgstr "Espai a la dreta"
10989 #: ../src/text-context.cpp:1065
10990 msgid "Kern up"
10991 msgstr "Espai cap a dalt"
10993 #: ../src/text-context.cpp:1091
10994 msgid "Kern down"
10995 msgstr "Espai cap a baix"
10997 #: ../src/text-context.cpp:1168
10998 msgid "Rotate counterclockwise"
10999 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11001 #: ../src/text-context.cpp:1189
11002 msgid "Rotate clockwise"
11003 msgstr "Gira en sentit horari"
11005 #: ../src/text-context.cpp:1206
11006 msgid "Contract line spacing"
11007 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11009 #: ../src/text-context.cpp:1214
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Contract letter spacing"
11012 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11014 #: ../src/text-context.cpp:1233
11015 msgid "Expand line spacing"
11016 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11018 #: ../src/text-context.cpp:1241
11019 msgid "Expand letter spacing"
11020 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11022 #: ../src/text-context.cpp:1368
11023 msgid "Paste text"
11024 msgstr "Apega el text"
11026 #: ../src/text-context.cpp:1602
11027 #, fuzzy, c-format
11028 msgid ""
11029 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11030 "paragraph."
11031 msgstr ""
11032 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11034 #: ../src/text-context.cpp:1604
11035 #, fuzzy, c-format
11036 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11037 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11039 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11040 msgid ""
11041 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11042 "then type."
11043 msgstr ""
11044 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11045 "un text flotat i escriviu-hi."
11047 #: ../src/text-context.cpp:1722
11048 msgid "Type text"
11049 msgstr "Escriviu un text"
11051 #: ../src/text-editing.cpp:40
11052 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11053 msgstr ""
11055 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11056 msgid ""
11057 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11058 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11059 "object to select."
11060 msgstr ""
11061 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11062 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11063 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11065 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11066 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11067 msgstr ""
11069 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11070 msgid ""
11071 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11072 "resize. <b>Click</b> to select."
11073 msgstr ""
11074 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11075 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11077 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11078 #, fuzzy
11079 msgid ""
11080 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11081 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11082 msgstr ""
11083 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11084 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11086 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11087 msgid ""
11088 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11089 "segment. <b>Click</b> to select."
11090 msgstr ""
11091 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11092 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11094 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11095 msgid ""
11096 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11097 "<b>Click</b> to select."
11098 msgstr ""
11099 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11100 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11103 msgid ""
11104 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11105 "shape. <b>Click</b> to select."
11106 msgstr ""
11107 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11108 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11110 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11111 #, fuzzy
11112 msgid ""
11113 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11114 "append to selected path."
11115 msgstr ""
11116 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11117 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11119 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11120 #, fuzzy
11121 msgid ""
11122 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11123 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11124 "line modes only)."
11125 msgstr ""
11126 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11127 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11129 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11130 #, fuzzy
11131 msgid ""
11132 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11133 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11134 msgstr ""
11135 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11136 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11137 "ajusta l'angle."
11139 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11140 msgid ""
11141 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11142 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11143 msgstr ""
11144 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11145 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11146 "degradats."
11148 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11149 msgid ""
11150 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11151 "zoom out."
11152 msgstr ""
11153 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11154 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11156 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11157 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11158 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11160 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11161 msgid ""
11162 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11163 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11164 "object's fill and stroke to the current setting."
11165 msgstr ""
11167 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11168 #, fuzzy
11169 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11170 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11172 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11173 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11174 msgstr ""
11176 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11177 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11178 #, c-format
11179 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11180 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11182 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11183 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11184 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11185 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11187 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11188 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11189 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11191 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11192 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11193 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11195 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11196 msgid "Trace: No active desktop"
11197 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11199 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11200 msgid "Invalid SIOX result"
11201 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11203 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11204 msgid "Trace: No active document"
11205 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11207 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11208 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11209 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11211 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11212 msgid "Trace: Starting trace..."
11213 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11215 #. ## inform the document, so we can undo
11216 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11217 msgid "Trace bitmap"
11218 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11220 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11221 #, c-format
11222 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11223 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11225 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11226 #, fuzzy, c-format
11227 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11228 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11230 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11231 #, c-format
11232 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11233 msgstr ""
11235 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11236 #, c-format
11237 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11241 #, c-format
11242 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11246 #, c-format
11247 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11248 msgstr ""
11250 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11251 #, c-format
11252 msgid ""
11253 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11254 "<b>counterclockwise</b>."
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11258 #, c-format
11259 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11263 #, c-format
11264 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11268 #, c-format
11269 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11273 #, c-format
11274 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11278 #, c-format
11279 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11283 #, c-format
11284 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11288 #, c-format
11289 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11293 #, c-format
11294 msgid ""
11295 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11299 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Move tweak"
11305 msgstr "Mou a:"
11307 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11308 msgid "Move in/out tweak"
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Move jitter tweak"
11314 msgstr "Patró"
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Scale tweak"
11319 msgstr "Escala"
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Rotate tweak"
11324 msgstr "Gira els nodes"
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Duplicate/delete tweak"
11329 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11331 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11332 msgid "Push path tweak"
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11336 msgid "Shrink/grow path tweak"
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11340 msgid "Attract/repel path tweak"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Roughen path tweak"
11346 msgstr "Separa el camí"
11348 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11349 msgid "Color paint tweak"
11350 msgstr ""
11352 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11353 msgid "Color jitter tweak"
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Blur tweak"
11359 msgstr " (contorn)"
11361 #. check whether something is selected
11362 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11363 msgid "Nothing was copied."
11364 msgstr "No s'ha copiat res."
11366 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11367 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11368 msgid "Nothing on the clipboard."
11369 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11371 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11372 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11373 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11375 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11376 #, fuzzy
11377 msgid "No style on the clipboard."
11378 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11380 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11381 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11382 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11384 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11385 #, fuzzy
11386 msgid "No size on the clipboard."
11387 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11389 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11392 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11394 #. no_effect:
11395 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11396 #, fuzzy
11397 msgid "No effect on the clipboard."
11398 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11400 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11401 msgid "Clipboard does not contain a path."
11402 msgstr ""
11404 #. Item dialog
11405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11406 msgid "Object _Properties"
11407 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11409 #. Select item
11410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11411 msgid "_Select This"
11412 msgstr "_Selecciona això"
11414 #. Create link
11415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11416 msgid "_Create Link"
11417 msgstr "_Crea un enllaç"
11419 #. Set mask
11420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Set Mask"
11423 msgstr "Establix la màscara"
11425 #. Release mask
11426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Release Mask"
11429 msgstr "Allibera la màscara"
11431 #. Set Clip
11432 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Set Clip"
11435 msgstr "Contrau l'emplenat"
11437 #. Release Clip
11438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Release Clip"
11441 msgstr "Allibe_ra"
11443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11444 msgid "Create link"
11445 msgstr "Crea un enllaç"
11447 #. "Ungroup"
11448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11449 msgid "_Ungroup"
11450 msgstr "Desagr_upa"
11452 #. Link dialog
11453 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11454 msgid "Link _Properties"
11455 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11457 #. Select item
11458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11459 msgid "_Follow Link"
11460 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11462 #. Reset transformations
11463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11464 msgid "_Remove Link"
11465 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11467 #. Link dialog
11468 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11469 msgid "Image _Properties"
11470 msgstr "_Propietats de la imatge"
11472 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Edit Externally..."
11475 msgstr "Edita l'emplenat..."
11477 #. Item dialog
11478 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11479 msgid "_Fill and Stroke"
11480 msgstr "Em_plenat i contorn"
11482 #. *
11483 #. * Constructor
11485 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11486 msgid "About Inkscape"
11487 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11489 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11490 msgid "_Splash"
11491 msgstr "_Pantalla flaix"
11493 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11494 msgid "_Authors"
11495 msgstr "_Autors"
11497 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11498 msgid "_Translators"
11499 msgstr "_Traductors"
11501 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11502 msgid "_License"
11503 msgstr "_Llicència"
11505 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11506 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11507 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11509 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11510 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11511 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11512 #. string here should be changed.)
11513 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11514 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11515 #. should be in UTF-*8..
11516 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11517 msgid "about.svg"
11518 msgstr "about.svg"
11520 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11521 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11522 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11523 msgid "translator-credits"
11524 msgstr ""
11525 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11526 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11527 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11531 msgid "Align"
11532 msgstr "Alinea"
11534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11536 msgid "Distribute"
11537 msgstr "Distribuix"
11539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11540 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11541 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11543 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11545 #, fuzzy
11546 msgid "gap|H:"
11547 msgstr "Fi de les línies:"
11549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11550 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11551 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11553 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11555 msgid "V:"
11556 msgstr "V:"
11558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11561 msgid "Remove overlaps"
11562 msgstr "Suprimix les superposicions"
11564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11566 msgid "Arrange connector network"
11567 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11570 msgid "Unclump"
11571 msgstr "Regrupa"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11574 msgid "Randomize positions"
11575 msgstr "Posicions aleatòries"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11578 msgid "Distribute text baselines"
11579 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11582 msgid "Align text baselines"
11583 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11586 msgid "Connector network layout"
11587 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11591 msgid "Nodes"
11592 msgstr "Nodes"
11594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11595 msgid "Relative to: "
11596 msgstr "Relatiu a: "
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Treat selection as group: "
11601 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11606 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Align left edges"
11611 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Center objects horizontally"
11616 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11619 msgid "Align right sides"
11620 msgstr "Alinea els costats drets"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11625 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11630 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Align top edges"
11635 msgstr "Alinea els superiors"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11638 msgid "Center on horizontal axis"
11639 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Align bottom edges"
11644 msgstr "Alinea els inferiors"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11649 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11652 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11653 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Align baselines of texts"
11658 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11661 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11662 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11667 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11670 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11671 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11676 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11679 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11680 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11685 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11688 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11689 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11694 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11697 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11698 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11703 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11706 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11707 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11710 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11711 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11714 msgid ""
11715 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11716 "overlap"
11717 msgstr ""
11718 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11719 "voltant no se solapin"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11723 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11724 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11729 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11734 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11737 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11738 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11741 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11742 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11744 #. Rest of the widgetry
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11746 msgid "Last selected"
11747 msgstr "Últim seleccionat"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11750 msgid "First selected"
11751 msgstr "El primer seleccionat"
11753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Biggest object"
11756 msgstr "Amaga l'objecte"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Smallest object"
11761 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11764 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11765 msgid "Drawing"
11766 msgstr "Dibuix"
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11770 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11771 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11772 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11773 msgid "Selection"
11774 msgstr "Selecció"
11776 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Profile name:"
11779 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11781 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Save"
11784 msgstr "De_sa"
11786 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11787 msgid "Messages"
11788 msgstr "Missatges"
11790 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11791 msgid "Capture log messages"
11792 msgstr "Captura els missatges de registre"
11794 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11795 msgid "Release log messages"
11796 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11798 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11799 msgid "Metadata"
11800 msgstr "Metadades"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11803 msgid "License"
11804 msgstr "Llicència"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11807 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11808 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11810 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11811 msgid "<b>License</b>"
11812 msgstr "<b>Llicència</b>"
11814 #. ---------------------------------------------------------------
11815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11816 msgid "Show page _border"
11817 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11820 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11821 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11824 msgid "Border on _top of drawing"
11825 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11828 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11829 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11832 msgid "_Show border shadow"
11833 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11836 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11837 msgstr ""
11838 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11839 "inferior"
11841 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11842 msgid "Back_ground:"
11843 msgstr "Color de _fons:"
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11846 msgid "Background color"
11847 msgstr "Color de fons"
11849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11850 msgid ""
11851 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11852 msgstr ""
11853 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11854 "mapa de bits)"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11857 msgid "Border _color:"
11858 msgstr "_Color de la vora:"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11861 msgid "Page border color"
11862 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11865 msgid "Color of the page border"
11866 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11869 msgid "Default _units:"
11870 msgstr "_Unitats per defecte:"
11872 #. ---------------------------------------------------------------
11873 #. General snap options
11874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11875 msgid "Show _guides"
11876 msgstr "Mostra les _guies"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11879 msgid "Show or hide guides"
11880 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11883 msgid "_Snap guides while dragging"
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11887 msgid ""
11888 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11889 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11890 "part of the guide near the cursor will snap)"
11891 msgstr ""
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11894 msgid "Guide co_lor:"
11895 msgstr "Co_lor de la guia:"
11897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11898 msgid "Guideline color"
11899 msgstr "Color de la línia guia"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11902 msgid "Color of guidelines"
11903 msgstr "Color de la línia guia"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11906 msgid "_Highlight color:"
11907 msgstr "Color del _ressaltat:"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11910 msgid "Highlighted guideline color"
11911 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11914 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11915 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
11917 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Grid|_New"
11921 msgstr "Graella"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Create new grid."
11926 msgstr "Crea una guia"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11929 #, fuzzy
11930 msgid "_Remove"
11931 msgstr "Suprimix"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Remove selected grid."
11936 msgstr "Conserva allò seleccionat"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Guides"
11942 msgstr "G_uies"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Grids"
11949 msgstr "Graella"
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Snap"
11955 msgstr "Duplica"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Color Management"
11960 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Scripting"
11965 msgstr "Seqüència"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11968 msgid "<b>General</b>"
11969 msgstr "<b>General</b>"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11972 msgid "<b>Border</b>"
11973 msgstr "<b>Vora</b>"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11976 msgid "<b>Format</b>"
11977 msgstr "<b>Format</b>"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11980 msgid "<b>Guides</b>"
11981 msgstr "<b>Guies</b>"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Snap _distance"
11986 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11989 msgid "Snap only when _closer than:"
11990 msgstr ""
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11995 msgid "Always snap"
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11999 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12005 msgstr ""
12006 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12007 "independentment de la distància"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12010 msgid ""
12011 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12012 "specified below"
12013 msgstr ""
12015 #. Options for snapping to grids
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Snap d_istance"
12019 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
12022 msgid "Snap only when c_loser than:"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12026 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12027 msgstr ""
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12032 msgstr ""
12033 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12034 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12037 msgid ""
12038 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12039 "specified below"
12040 msgstr ""
12042 #. Options for snapping to guides
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Snap dist_ance"
12046 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12049 msgid "Snap only when close_r than:"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12053 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12054 msgstr ""
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12059 msgstr ""
12060 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12061 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12064 msgid ""
12065 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12066 "below"
12067 msgstr ""
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12070 #, fuzzy
12071 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12072 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12075 #, fuzzy
12076 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12077 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12080 #, fuzzy
12081 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12082 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12085 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12086 msgstr ""
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12089 #, fuzzy, c-format
12090 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12091 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12093 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12094 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12095 #. inform the document, so we can undo
12096 #. Color Management
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Link Color Profile"
12100 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12103 msgid "Remove linked color profile"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12107 #, fuzzy
12108 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12109 msgstr "<b>General</b>"
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12112 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Link Profile"
12118 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Profile Name"
12123 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12126 #, fuzzy
12127 msgid "<b>External script files:</b>"
12128 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12131 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Add"
12134 msgstr "_Afegix"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Filename"
12139 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12141 #. inform the document, so we can undo
12142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Add external script..."
12145 msgstr "Edita l'emplenat..."
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Remove external script"
12150 msgstr "Suprimix el text del camí"
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12153 #, fuzzy
12154 msgid "<b>Creation</b>"
12155 msgstr " <b>_Crea</b> "
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12158 #, fuzzy
12159 msgid "<b>Defined grids</b>"
12160 msgstr "<b>General</b>"
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Remove grid"
12165 msgstr "Suprimix el vermell"
12167 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12168 msgid "Information"
12169 msgstr "Informació"
12171 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12172 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12173 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12174 msgid "Help"
12175 msgstr "Ajuda"
12177 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12178 msgid "Parameters"
12179 msgstr "Paràmetres"
12181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12182 #, fuzzy
12183 msgid "No preview"
12184 msgstr "Previsualitza"
12186 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12187 msgid "too large for preview"
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Enable preview"
12193 msgstr "Previsualitza"
12195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12198 #, fuzzy
12199 msgid "All Inkscape Files"
12200 msgstr "Totes les formes"
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12204 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12205 #, fuzzy
12206 msgid "All Files"
12207 msgstr "Tots els tipus"
12209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12211 #, fuzzy
12212 msgid "All Images"
12213 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12217 #, fuzzy
12218 msgid "All Vectors"
12219 msgstr "Seleccionador"
12221 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12222 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12223 #, fuzzy
12224 msgid "All Bitmaps"
12225 msgstr "Establix la màscara"
12227 #. ###### File options
12228 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12230 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12231 msgid "Append filename extension automatically"
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12235 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Guess from extension"
12238 msgstr "Agafa de la selecció"
12240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Left edge of source"
12243 msgstr "Vora esquerra de la font"
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12246 msgid "Top edge of source"
12247 msgstr ""
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Right edge of source"
12252 msgstr "Vora dreta de la font"
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12255 msgid "Bottom edge of source"
12256 msgstr ""
12258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Source width"
12261 msgstr "Amplada d'origen"
12263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Source height"
12266 msgstr "Alçada:"
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Destination width"
12271 msgstr "Destí d'impressió"
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Destination height"
12276 msgstr "Alçada destí"
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Resolution (dots per inch)"
12281 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12283 #. #########################################
12284 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12285 #. #########################################
12286 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Document"
12290 msgstr "Document"
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12293 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Custom"
12296 msgstr "_Personalitzat"
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Cairo"
12301 msgstr "Cairo"
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12304 msgid "Antialias"
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Background"
12310 msgstr "Color de _fons:"
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Destination"
12315 msgstr "Destí d'impressió"
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12318 #, fuzzy
12319 msgid "All Image Files"
12320 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Show Preview"
12325 msgstr "Previsualitza"
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12328 #, fuzzy
12329 msgid "No file selected"
12330 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12332 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12333 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12334 msgid "Fill"
12335 msgstr "Emplenat"
12337 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12338 msgid "Stroke _paint"
12339 msgstr "_Pinta el contorn"
12341 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12342 msgid "Stroke st_yle"
12343 msgstr "Estil del co_ntorn"
12345 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12347 msgid ""
12348 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12349 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12350 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12351 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12352 msgstr ""
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Image File"
12357 msgstr "Imatge"
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Selected SVG Element"
12362 msgstr "Suprimix el segment"
12364 #. TODO: any image, not just svg
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12368 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12371 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12375 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Light Source:"
12381 msgstr "Origen"
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12384 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12385 msgstr ""
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12388 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12389 msgstr ""
12391 #. default x:
12392 #. default y:
12393 #. default z:
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Location"
12398 msgstr "_Rotació"
12400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12403 #, fuzzy
12404 msgid "X coordinate"
12405 msgstr "Coordenades del cursor"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Y coordinate"
12412 msgstr "Coordenades del cursor"
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Z coordinate"
12419 msgstr "Coordenades del cursor"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Points At"
12424 msgstr "Punts"
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Specular Exponent"
12429 msgstr "Exponent"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12432 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12433 msgstr ""
12435 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Cone Angle"
12439 msgstr "Angle"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12442 msgid ""
12443 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12444 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12445 "cone. No light is projected outside this cone."
12446 msgstr ""
12448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12449 #, fuzzy
12450 msgid "New light source"
12451 msgstr "Vora dreta de la font"
12453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12454 #, fuzzy
12455 msgid "_Duplicate"
12456 msgstr "Duplica"
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12459 #, fuzzy
12460 msgid "_Filter"
12461 msgstr "Filtres"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12464 #, fuzzy
12465 msgid "R_ename"
12466 msgstr "_Reanomena"
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Rename filter"
12471 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Apply filter"
12476 msgstr "Afegix capa"
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Add filter"
12481 msgstr "Afegix capa"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Duplicate filter"
12486 msgstr "Duplica el node"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12489 #, fuzzy
12490 msgid "_Effect"
12491 msgstr "Efe_ctes"
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Connections"
12496 msgstr "Connector"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12499 msgid "Remove filter primitive"
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Remove merge node"
12505 msgstr "Suprimix el verd"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12508 msgid "Reorder filter primitive"
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Add Effect:"
12514 msgstr "Efe_ctes"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12517 #, fuzzy
12518 msgid "No effect selected"
12519 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12522 #, fuzzy
12523 msgid "No filter selected"
12524 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Effect parameters"
12529 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12532 msgid "Filter General Settings"
12533 msgstr ""
12535 #. default x:
12536 #. default y:
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Coordinates"
12540 msgstr "Coordenades del cursor"
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12543 #, fuzzy
12544 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12545 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12548 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12549 msgstr ""
12551 #. default width:
12552 #. default height:
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12554 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Dimensions"
12557 msgstr "Divisió"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Width of filter effects region"
12562 msgstr "Amplada de la selecció"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Height of filter effects region"
12567 msgstr "Alçada de la selecció"
12569 #. # end multiple scan
12570 #. ## end mode page
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12573 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12574 msgid "Mode"
12575 msgstr "Mode"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12578 msgid ""
12579 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12580 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12581 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12582 "performed without specifying a complete matrix."
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Value(s)"
12588 msgstr "Valor"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Operator"
12594 msgstr "Creador"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12597 msgid "K1"
12598 msgstr ""
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12604 msgid ""
12605 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12606 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12607 "values of the first and second inputs respectively."
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12611 msgid "K2"
12612 msgstr ""
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12615 msgid "K3"
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12619 msgid "K4"
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12623 #, fuzzy
12624 msgid "width of the convolve matrix"
12625 msgstr "Amplada del paper"
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12628 #, fuzzy
12629 msgid "height of the convolve matrix"
12630 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12632 #. default x:
12633 #. default y:
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Target"
12637 msgstr "Destí:"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12640 msgid ""
12641 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12642 "applied to pixels around this point."
12643 msgstr ""
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12646 msgid ""
12647 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12648 "applied to pixels around this point."
12649 msgstr ""
12651 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Kernel"
12655 msgstr "Espai cap a dalt"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12658 msgid ""
12659 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12660 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12661 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12662 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12663 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12664 "would lead to a common blur effect."
12665 msgstr ""
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Divisor"
12670 msgstr "Divisió"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12673 msgid ""
12674 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12675 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12676 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12677 "effect on the overall color intensity of the result."
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12681 msgid "Bias"
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12685 msgid ""
12686 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12687 "value as the zero response of the filter."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Edge Mode"
12693 msgstr "Mode"
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12696 msgid ""
12697 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12698 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12699 "or near the edge of the input image."
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Preserve Alpha"
12705 msgstr "Preservat"
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12708 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12709 msgstr ""
12711 #. default: white
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Diffuse Color"
12715 msgstr "Colors"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12719 msgid "Defines the color of the light source"
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Surface Scale"
12726 msgstr "Quadrat estès"
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12730 msgid ""
12731 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12732 "channel"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Constant"
12739 msgstr "Connecta"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12743 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12748 msgid "Kernel Unit Length"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12752 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12756 #, fuzzy
12757 msgid "X displacement"
12758 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12761 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12762 msgstr ""
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Y displacement"
12767 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12770 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12771 msgstr ""
12773 #. default: black
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Flood Color"
12777 msgstr "Fase del color"
12779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12780 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12784 msgid "Standard Deviation"
12785 msgstr ""
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12788 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12792 msgid ""
12793 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12794 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Source of Image"
12800 msgstr "Nombre de passos"
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Delta X"
12805 msgstr "Suprimix"
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12808 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Delta Y"
12814 msgstr "Suprimix"
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12817 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12818 msgstr ""
12820 #. default: white
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Specular Color"
12824 msgstr "Fase del color"
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12827 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12828 msgid "Exponent"
12829 msgstr "Exponent"
12831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12832 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12833 msgstr ""
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12836 msgid ""
12837 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12838 "function."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12842 msgid "Base Frequency"
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12846 msgid "Octaves"
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Seed"
12852 msgstr "Velocitat:"
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12855 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12859 msgid "Add filter primitive"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12863 msgid ""
12864 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12865 "multiply, darken and lighten."
12866 msgstr ""
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12869 msgid ""
12870 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12871 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12872 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12873 msgstr ""
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12876 msgid ""
12877 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12878 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12879 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12880 "adjustment, color balance, and thresholding."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12884 msgid ""
12885 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12886 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12887 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12888 "between the corresponding pixel values of the images."
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12892 msgid ""
12893 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12894 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12895 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12896 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12897 "is faster and resolution-independent."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12901 msgid ""
12902 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12903 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12904 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12905 "opacity areas recede away from the viewer."
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12909 msgid ""
12910 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12911 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12912 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12913 "effects."
12914 msgstr ""
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12917 msgid ""
12918 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12919 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12920 "a graphic."
12921 msgstr ""
12923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12924 msgid ""
12925 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12926 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12930 msgid ""
12931 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12932 "or another part of the document."
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12936 msgid ""
12937 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12938 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12939 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12940 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12944 msgid ""
12945 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12946 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12947 "thicker."
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12951 msgid ""
12952 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12953 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12954 "a slightly different position than the actual object."
12955 msgstr ""
12957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12958 msgid ""
12959 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12960 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12961 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12962 "opacity areas recede away from the viewer."
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12966 msgid ""
12967 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12971 msgid ""
12972 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12973 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12974 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12978 msgid "Duplicate filter primitive"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Set filter primitive attribute"
12984 msgstr "Suprimix l'atribut"
12986 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Unit:"
12989 msgstr "Unitats:"
12991 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Angle (degrees):"
12994 msgstr "graus"
12996 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Rela_tive change"
12999 msgstr "Movimen_t relatiu"
13001 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13004 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13006 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13007 msgid "Set guide properties"
13008 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13010 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Guideline"
13013 msgstr "Color de la línia guia"
13015 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13016 #, fuzzy, c-format
13017 msgid "Guideline ID: %s"
13018 msgstr "Línia guia"
13020 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13021 #, fuzzy, c-format
13022 msgid "Current: %s"
13023 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13025 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13026 #, c-format
13027 msgid "%d x %d"
13028 msgstr "%d x %d"
13030 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13031 msgid "Selection only or whole document"
13032 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13034 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13035 msgid "Refresh the icons"
13036 msgstr "Actualitza les icones"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13039 msgid "Mouse"
13040 msgstr "Ratolí"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13043 msgid "Grab sensitivity:"
13044 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13051 msgid "pixels"
13052 msgstr "píxels"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13055 msgid ""
13056 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13057 "with mouse (in screen pixels)"
13058 msgstr ""
13059 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13060 "píxels de pantalla)"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13063 msgid "Click/drag threshold:"
13064 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13067 msgid ""
13068 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13069 msgstr ""
13070 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13071 "arrossegament"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13076 msgstr ""
13077 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13078 "reiniciar)"
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13081 #, fuzzy
13082 msgid ""
13083 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13084 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13085 "mouse)"
13086 msgstr ""
13087 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13088 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13093 msgstr ""
13094 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13097 msgid ""
13098 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13099 msgstr ""
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13102 msgid "Scrolling"
13103 msgstr "Desplaçament"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13106 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13107 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13110 msgid ""
13111 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13112 "(horizontally with Shift)"
13113 msgstr ""
13114 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13115 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13118 msgid "Ctrl+arrows"
13119 msgstr "Ctrl+fletxa"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13122 msgid "Scroll by:"
13123 msgstr "Desplaça:"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13126 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13127 msgstr ""
13128 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13131 msgid "Acceleration:"
13132 msgstr "Acceleració:"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13135 msgid ""
13136 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13137 "acceleration)"
13138 msgstr ""
13139 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13140 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13143 msgid "Autoscrolling"
13144 msgstr "Desplaçament automàtic"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13147 msgid "Speed:"
13148 msgstr "Velocitat:"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13151 msgid ""
13152 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13153 "autoscroll off)"
13154 msgstr ""
13155 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13156 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13159 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13161 msgid "Threshold:"
13162 msgstr "Llindar:"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13165 msgid ""
13166 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13167 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13168 msgstr ""
13169 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13170 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13171 "és dins"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13174 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13175 msgstr ""
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13178 msgid ""
13179 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13180 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13181 "Selector tool (default)."
13182 msgstr ""
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13187 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13190 msgid ""
13191 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13192 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13196 msgid "Enable snap indicator"
13197 msgstr ""
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13200 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13204 msgid "Delay (in msec):"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13208 msgid ""
13209 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13210 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13211 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13212 msgstr ""
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13215 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13219 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13220 msgstr ""
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Weight factor:"
13225 msgstr "Alçada del paper"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13228 msgid ""
13229 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13230 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13231 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13232 msgstr ""
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Snapping"
13237 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13239 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13241 msgid "Arrow keys move by:"
13242 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13245 msgid ""
13246 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13247 "(in px units)"
13248 msgstr ""
13249 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13250 "esta distància (en unitats de píxels)"
13252 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13254 msgid "> and < scale by:"
13255 msgstr "> i < escalen:"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13258 msgid ""
13259 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13260 msgstr ""
13261 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13262 "unitats de píxel)"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13265 msgid "Inset/Outset by:"
13266 msgstr "Contrau/expandix:"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13269 msgid ""
13270 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13271 msgstr ""
13272 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13273 "unitats de píxel)"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13276 msgid "Compass-like display of angles"
13277 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13280 msgid ""
13281 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13282 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13283 "counterclockwise"
13284 msgstr ""
13285 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13286 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13287 "positiu, en sentit antihorari"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13290 msgid "Rotation snaps every:"
13291 msgstr "Gira cada:"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13294 msgid "degrees"
13295 msgstr "graus"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13298 msgid ""
13299 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13300 "[ or ] rotates by this amount"
13301 msgstr ""
13302 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13303 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13306 msgid "Zoom in/out by:"
13307 msgstr "Ampliació:"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13310 msgid ""
13311 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13312 "multiplier"
13313 msgstr ""
13314 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13315 "redueixen per esta quantitat"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13318 msgid "Show selection cue"
13319 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13322 msgid ""
13323 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13324 msgstr ""
13325 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13326 "selector)"
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13329 msgid "Enable gradient editing"
13330 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13333 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13334 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13337 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13338 msgstr ""
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13341 msgid ""
13342 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13343 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13347 msgid "Ctrl+click dot size:"
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13351 #, fuzzy
13352 msgid "times current stroke width"
13353 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13356 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13360 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13361 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13364 msgid ""
13365 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13366 "objects."
13367 msgstr ""
13368 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13369 "múltiples objectes."
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13372 msgid "Create new objects with:"
13373 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13376 msgid "Last used style"
13377 msgstr "Últim estil usat"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13380 msgid "Apply the style you last set on an object"
13381 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13384 msgid "This tool's own style:"
13385 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13388 msgid ""
13389 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13390 "the button below to set it."
13391 msgstr ""
13392 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13393 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13395 #. style swatch
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13397 msgid "Take from selection"
13398 msgstr "Agafa de la selecció"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13401 #, fuzzy
13402 msgid "This tool's style of new objects"
13403 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13406 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13407 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13410 msgid "Tools"
13411 msgstr "Eines"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Bounding box to use:"
13416 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Visual bounding box"
13421 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13424 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Geometric bounding box"
13430 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13433 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Conversion to guides:"
13439 msgstr "_Convertix a text"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13444 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13447 msgid ""
13448 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13449 "conversion."
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Treat groups as a single object"
13455 msgstr "S'està creant un nou camí"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13458 msgid ""
13459 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13460 "converting each child separately."
13461 msgstr ""
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Average all sketches"
13466 msgstr "Qualitat mitjana"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13469 msgid "Width is in absolute units"
13470 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Select new path"
13475 msgstr "Selecciona el següent"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13478 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13479 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13481 #. Selector
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13483 msgid "Selector"
13484 msgstr "Seleccionador"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13487 msgid "When transforming, show:"
13488 msgstr "En transformar, mostra:"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13491 msgid "Objects"
13492 msgstr "Objectes"
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13495 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13496 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13499 msgid "Box outline"
13500 msgstr "Caixa al voltant"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13503 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13504 msgstr ""
13505 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13508 msgid "Per-object selection cue:"
13509 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13512 msgid "No per-object selection indication"
13513 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13516 msgid "Mark"
13517 msgstr "Marca"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13520 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13521 msgstr ""
13522 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13523 "esquerra"
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13526 msgid "Box"
13527 msgstr "Caixa"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13530 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13531 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13533 #. Node
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13535 msgid "Node"
13536 msgstr "Node"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Path outline:"
13541 msgstr "Caixa al voltant"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Path outline color"
13547 msgstr "Apega el color"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13552 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13555 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13559 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13560 msgstr ""
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13563 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13564 msgstr ""
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13567 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13568 msgstr ""
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13571 msgid "Flash time"
13572 msgstr ""
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13575 msgid ""
13576 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13577 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13578 "path."
13579 msgstr ""
13581 #. Tweak
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13583 msgid "Tweak"
13584 msgstr ""
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Paint objects with:"
13589 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13591 #. Zoom
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13593 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13594 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13595 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13596 msgid "Zoom"
13597 msgstr "Ampliació"
13599 #. Shapes
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13601 msgid "Shapes"
13602 msgstr "Formes"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Sketch mode"
13607 msgstr "Assigna"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13610 msgid ""
13611 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13612 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13613 msgstr ""
13615 #. Pen
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13617 msgid "Pen"
13618 msgstr "Ploma"
13620 #. Calligraphy
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13622 msgid "Calligraphy"
13623 msgstr "Cal·ligrafia"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13626 msgid ""
13627 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13628 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13629 msgstr ""
13630 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13631 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13632 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13635 msgid ""
13636 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13637 "selection)"
13638 msgstr ""
13640 #. Paint Bucket
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Paint Bucket"
13644 msgstr "Imprimix el document"
13646 #. LPETool
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13648 #, fuzzy
13649 msgid "LPE Tool"
13650 msgstr "Eines"
13652 #. Gradient
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13654 msgid "Gradient"
13655 msgstr "Degradat"
13657 #. Connector
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13659 msgid "Connector"
13660 msgstr "Connector"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13663 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13664 msgstr ""
13665 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13666 "objectes de text"
13668 #. Dropper
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13670 msgid "Dropper"
13671 msgstr "Comptagotes"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13674 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13675 msgstr ""
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Remember and use last window's geometry"
13680 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Don't save window geometry"
13685 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Dockable"
13691 msgstr "Escala"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13694 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13695 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13698 msgid "Zoom when window is resized"
13699 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13702 msgid "Show close button on dialogs"
13703 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13706 msgid "Normal"
13707 msgstr "Normal"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13710 msgid "Aggressive"
13711 msgstr "Agressiu"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13716 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13719 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13723 msgid ""
13724 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13725 "preferences)"
13726 msgstr ""
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13729 msgid ""
13730 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13731 "document)"
13732 msgstr ""
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13737 msgstr ""
13738 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13741 msgid "Dialogs on top:"
13742 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13745 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13746 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13749 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13750 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13753 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13754 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13757 msgid "Dialog Transparency:"
13758 msgstr ""
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Opacity when focused:"
13763 msgstr "Opacitat"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Opacity when unfocused:"
13768 msgstr "Opacitat"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13771 msgid "Time of opacity change animation:"
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Miscellaneous:"
13777 msgstr "Alguns consells"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13780 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13781 msgstr ""
13782 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13785 msgid ""
13786 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13787 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13788 "above the right scrollbar)"
13789 msgstr ""
13790 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13791 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13792 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13793 "dreta)"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13796 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13797 msgstr ""
13798 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13801 msgid "Windows"
13802 msgstr "Finestres"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13805 msgid "Move in parallel"
13806 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13809 msgid "Stay unmoved"
13810 msgstr "No es mouen"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13813 msgid "Move according to transform"
13814 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13817 msgid "Are unlinked"
13818 msgstr "Es desenllacen"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13821 msgid "Are deleted"
13822 msgstr "Se suprimeixen"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13825 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13826 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13829 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13830 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13833 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13834 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13837 msgid ""
13838 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13839 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13840 "original."
13841 msgstr ""
13842 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13843 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13846 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13847 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13850 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13851 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13854 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13855 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13858 msgid "When duplicating original+clones:"
13859 msgstr ""
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Relink duplicated clones"
13864 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13867 msgid ""
13868 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13869 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13870 "instead of the old original"
13871 msgstr ""
13873 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13875 msgid "Clones"
13876 msgstr "Clons"
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13879 #, fuzzy
13880 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13881 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13884 msgid ""
13885 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13886 msgstr ""
13887 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
13888 "retall o màscara"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13893 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13896 msgid ""
13897 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13898 "drawing"
13899 msgstr ""
13900 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
13901 "màscara"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Clippaths and masks"
13906 msgstr "Retalls i màscares:"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13909 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13910 msgid "Scale stroke width"
13911 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13914 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13915 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13918 msgid "Transform gradients"
13919 msgstr "Transforma els degradats"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13922 msgid "Transform patterns"
13923 msgstr "Transforma els patrons"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13926 msgid "Optimized"
13927 msgstr "Optimitzat"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13930 msgid "Preserved"
13931 msgstr "Preservat"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13935 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13936 msgstr ""
13937 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13940 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13941 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13942 msgstr ""
13943 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13946 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13947 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13948 msgstr ""
13949 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13952 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13953 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13954 msgstr ""
13955 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13958 msgid "Store transformation:"
13959 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13962 msgid ""
13963 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13964 "attribute"
13965 msgstr ""
13966 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
13967 "l'atribut transform="
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13970 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13971 msgstr ""
13972 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
13973 "objectes"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13976 msgid "Transforms"
13977 msgstr "Transformacions"
13979 #. blur quality
13980 #. filter quality
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13983 msgid "Best quality (slowest)"
13984 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13988 msgid "Better quality (slower)"
13989 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13993 msgid "Average quality"
13994 msgstr "Qualitat mitjana"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13998 msgid "Lower quality (faster)"
13999 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14003 msgid "Lowest quality (fastest)"
14004 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14007 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14008 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14012 msgid ""
14013 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14014 "always uses best quality)"
14015 msgstr ""
14016 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14017 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14021 msgid "Better quality, but slower display"
14022 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14026 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14027 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14031 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14032 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14036 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14037 msgstr ""
14038 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Filter effects quality for display:"
14043 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14045 #. show infobox
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Show filter primitives infobox"
14049 msgstr "Suprimix l'atribut"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14052 msgid ""
14053 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14054 "filter effects dialog."
14055 msgstr ""
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14058 msgid "Select in all layers"
14059 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14062 msgid "Select only within current layer"
14063 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14066 msgid "Select in current layer and sublayers"
14067 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14072 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Ignore locked objects and layers"
14077 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14080 msgid "Deselect upon layer change"
14081 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14084 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14085 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14088 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14089 msgstr ""
14090 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14093 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14094 msgstr ""
14095 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14098 msgid ""
14099 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14100 "its sublayers"
14101 msgstr ""
14102 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14103 "en totes les seues subcapes"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14106 #, fuzzy
14107 msgid ""
14108 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14109 "themselves or by being in a hidden layer)"
14110 msgstr ""
14111 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14112 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14115 #, fuzzy
14116 msgid ""
14117 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14118 "themselves or by being in a locked layer)"
14119 msgstr ""
14120 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14121 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14124 msgid ""
14125 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14126 "current layer changes"
14127 msgstr ""
14128 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14129 "capa actual canvia"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14132 msgid "Selecting"
14133 msgstr "Selecció"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14136 msgid "Default export resolution:"
14137 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14140 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14141 msgstr ""
14142 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14143 "d'exportar"
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14146 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14147 msgstr ""
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14150 msgid ""
14151 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14152 "Import and Export to OCAL function."
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14156 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14157 msgstr ""
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14160 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14161 msgstr ""
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14164 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14165 msgstr ""
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14168 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14169 msgstr ""
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Import/Export"
14174 msgstr "Importa"
14176 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Perceptual"
14180 msgstr "Percentatge"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Relative Colorimetric"
14185 msgstr "Movimen_t relatiu"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14188 msgid "Absolute Colorimetric"
14189 msgstr ""
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14192 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Display adjustment"
14198 msgstr "Mode _de visualització"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14204 "Searched directories:%s"
14205 msgstr ""
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Display profile:"
14210 msgstr "Mode _de visualització"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14213 msgid "Retrieve profile from display"
14214 msgstr ""
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14217 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14218 msgstr ""
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14221 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Display rendering intent:"
14227 msgstr "Mode _de visualització"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14231 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14232 msgstr ""
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Proofing"
14237 msgstr "Punt"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14240 msgid "Simulate output on screen"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14244 msgid "Simulates output of target device."
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14248 msgid "Mark out of gamut colors"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14252 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14256 msgid "Out of gamut warning color:"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14260 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14264 msgid "Device profile:"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14268 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14272 msgid "Device rendering intent:"
14273 msgstr ""
14275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Black point compensation"
14278 msgstr "Destí d'impressió"
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14281 msgid "Enables black point compensation."
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Preserve black"
14287 msgstr "Preservat"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14290 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14294 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14298 #, fuzzy
14299 msgid "<none>"
14300 msgstr "cap"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Color management"
14305 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Major grid line emphasizing"
14310 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14313 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14317 msgid ""
14318 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14319 "of major grid line color."
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Default grid settings"
14325 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Grid units:"
14331 msgstr "_Unitats de la graella:"
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Origin X:"
14337 msgstr "_Origen X:"
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Origin Y:"
14343 msgstr "O_rigen Y:"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Spacing X:"
14348 msgstr "Espaiat _X:"
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Spacing Y:"
14354 msgstr "Espaiat _Y:"
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Grid line color:"
14362 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Color used for normal grid lines"
14368 msgstr "Color de la graella"
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Major grid line color:"
14376 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14382 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Major grid line every:"
14388 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14391 msgid "Show dots instead of lines"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14395 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Use named colors"
14401 msgstr "Color seleccionat"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14404 msgid ""
14405 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14406 "'magenta') instead of the numeric value"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14410 #, fuzzy
14411 msgid "XML formatting"
14412 msgstr "Informació"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Inline attributes"
14417 msgstr "Definix atribut"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14420 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Indent, spaces:"
14426 msgstr "Fes sagnat de node"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14429 msgid ""
14430 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14431 "indentation"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Path data"
14437 msgstr "Amplada de pà_gina"
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Allow relative coordinates"
14442 msgstr "Coordenades del cursor"
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14445 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14446 msgstr ""
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14449 msgid "Force repeat commands"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14453 msgid ""
14454 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14455 "of 'L 1,2 3,4')"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Numbers"
14461 msgstr "Numera els nodes"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Numeric precision:"
14466 msgstr "Precisió"
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14469 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Minimum exponent:"
14475 msgstr "Grandària mínima"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14478 msgid ""
14479 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14480 "anything smaller is written as zero."
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14484 #, fuzzy
14485 msgid "SVG output"
14486 msgstr "Eixida SVG"
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14489 #, fuzzy
14490 msgid "System default"
14491 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14494 msgid "Albanian (sq)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14498 msgid "Amharic (am)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14502 msgid "Arabic (ar)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14506 msgid "Armenian (hy)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14510 msgid "Azerbaijani (az)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Basque (eu)"
14516 msgstr "Mesura"
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14519 msgid "Belarusian (be)"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14523 msgid "Bulgarian (bg)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14527 msgid "Bengali (bn)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14531 msgid "Breton (br)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14535 msgid "Catalan (ca)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14539 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14543 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14547 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14551 msgid "Croatian (hr)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14555 msgid "Czech (cs)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14559 msgid "Danish (da)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14563 msgid "Dutch (nl)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14567 msgid "Dzongkha (dz)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14571 msgid "German (de)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14575 msgid "Greek (el)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14579 #, fuzzy
14580 msgid "English (en)"
14581 msgstr "Angle"
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14584 msgid "English/Australia (en_AU)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14588 msgid "English/Canada (en_CA)"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14592 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14596 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Esperanto (eo)"
14602 msgstr "Creador"
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14605 msgid "Estonian (et)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14609 msgid "Finnish (fi)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14613 msgid "French (fr)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14617 msgid "Irish (ga)"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14621 msgid "Galician (gl)"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14625 msgid "Hebrew (he)"
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14629 msgid "Hungarian (hu)"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14633 msgid "Indonesian (id)"
14634 msgstr ""
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Italian (it)"
14639 msgstr "Cursiva"
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14642 msgid "Japanese (ja)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14646 msgid "Khmer (km)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14650 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14654 msgid "Korean (ko)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14658 msgid "Lithuanian (lt)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14662 msgid "Macedonian (mk)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14666 msgid "Mongolian (mn)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Nepali (ne)"
14672 msgstr "Nova línia"
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14675 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14679 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14683 msgid "Panjabi (pa)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14687 msgid "Polish (pl)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14691 msgid "Portuguese (pt)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14695 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14699 msgid "Romanian (ro)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14703 msgid "Russian (ru)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14707 msgid "Serbian (sr)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14711 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14715 msgid "Slovak (sk)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14719 msgid "Slovenian (sl)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14723 msgid "Spanish (es)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14727 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14731 msgid "Swedish (sv)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14735 msgid "Thai (th)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14739 msgid "Turkish (tr)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14743 msgid "Ukrainian (uk)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14747 msgid "Vietnamese (vi)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Language (requires restart):"
14753 msgstr ""
14754 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14757 msgid "Set the language for menus and number formats"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Smaller"
14763 msgstr "petit"
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Toolbox icon size"
14768 msgstr "Barra de controls d'eina"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14773 msgstr ""
14774 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Control bar icon size"
14779 msgstr "Barra de controls d'eina"
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14782 #, fuzzy
14783 msgid ""
14784 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14785 msgstr ""
14786 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Secondary toolbar icon size"
14791 msgstr "Barra de controls d'eina"
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14794 #, fuzzy
14795 msgid ""
14796 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14797 msgstr ""
14798 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14801 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14805 msgid ""
14806 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14807 "color sliders."
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Clear list"
14813 msgstr "Neteja valors"
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14818 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14821 #, fuzzy
14822 msgid ""
14823 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14824 "the list"
14825 msgstr ""
14826 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14829 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14833 msgid ""
14834 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14835 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14836 "display objects in their true sizes"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Interface"
14842 msgstr "Interpola"
14844 #. Autosave options
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14848 msgstr ""
14849 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14852 msgid ""
14853 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14854 "minimizing loss in case of a crash"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14858 msgid "Interval (in minutes):"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14862 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Path:"
14868 msgstr "Camí"
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14871 msgid "The directory where autosaves will be written"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Maximum number of autosaves:"
14877 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14880 msgid ""
14881 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14882 msgstr ""
14884 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14885 #. * update our running configuration
14886 #. *
14887 #. * FIXME!
14888 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14889 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14892 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14893 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14895 #. -----------
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Autosave"
14899 msgstr "_Autors"
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14902 msgid "2x2"
14903 msgstr "2x2"
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14906 msgid "4x4"
14907 msgstr "4x4"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14910 msgid "8x8"
14911 msgstr "8x8"
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14914 msgid "16x16"
14915 msgstr "16x16"
14917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14918 msgid "Oversample bitmaps:"
14919 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14922 msgid "Automatically reload bitmaps"
14923 msgstr ""
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14926 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Bitmap editor:"
14932 msgstr "Editor de degradats"
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14935 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14939 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Bitmaps"
14945 msgstr "Establix la màscara"
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Language:"
14950 msgstr "Idioma"
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14953 msgid "Set the main spell check language"
14954 msgstr ""
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Second language:"
14959 msgstr "Idioma"
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14962 msgid ""
14963 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14964 "unknown in ALL chosen languages"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Third language:"
14970 msgstr "Idioma"
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14973 msgid ""
14974 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14975 "in ALL chosen languages"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14979 msgid "Ignore words with digits"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14983 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14987 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14991 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Spellcheck"
14997 msgstr "Selecciona"
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
15000 msgid "Add label comments to printing output"
15001 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15004 msgid ""
15005 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15006 "rendered output for an object with its label"
15007 msgstr ""
15008 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15009 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15012 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15016 msgid ""
15017 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15018 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15019 "may affect other objects using the same gradient"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
15023 msgid "Simplification threshold:"
15024 msgstr "Llindar de simplificació:"
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15027 msgid ""
15028 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
15029 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
15030 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
15031 msgstr ""
15032 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15033 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15034 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15035 "predeterminat del llindar."
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15038 msgid "Latency skew:"
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15042 #, fuzzy
15043 msgid "(requires restart)"
15044 msgstr ""
15045 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
15048 msgid ""
15049 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15050 "some systems)."
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15054 msgid "Pre-render named icons"
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15058 msgid ""
15059 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15060 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15061 msgstr ""
15063 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15065 msgid "User config: "
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
15069 #, fuzzy
15070 msgid "User data: "
15071 msgstr "Nom d'_usuari:"
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
15074 #, fuzzy
15075 msgid "User cache: "
15076 msgstr "Nom d'_usuari:"
15078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
15079 msgid "System config: "
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15083 #, fuzzy
15084 msgid "System data: "
15085 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15088 msgid "PIXMAP: "
15089 msgstr ""
15091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15092 msgid "DATA: "
15093 msgstr ""
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15096 #, fuzzy
15097 msgid "UI: "
15098 msgstr "_ID: "
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15101 msgid "Icon theme: "
15102 msgstr ""
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15105 #, fuzzy
15106 msgid "System info"
15107 msgstr "Sistema"
15109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15110 #, fuzzy
15111 msgid "General system information"
15112 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15115 msgid "Misc"
15116 msgstr "Miscel·lània"
15118 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15119 msgid "Layer name:"
15120 msgstr "Nom de la capa:"
15122 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15123 msgid "Add layer"
15124 msgstr "Afegix capa"
15126 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15127 msgid "Above current"
15128 msgstr "A sobre de l'actual"
15130 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15131 msgid "Below current"
15132 msgstr "A sota de l'actual"
15134 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15135 msgid "As sublayer of current"
15136 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15138 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15139 msgid "Position:"
15140 msgstr "Posició:"
15142 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15143 msgid "Rename Layer"
15144 msgstr "Reanomena la capa"
15146 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15147 msgid "_Rename"
15148 msgstr "_Reanomena"
15150 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15151 msgid "Rename layer"
15152 msgstr "Reanomena la capa"
15154 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15155 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15156 msgid "Renamed layer"
15157 msgstr "Capa reanomenada"
15159 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15160 msgid "Add Layer"
15161 msgstr "Afegix capa"
15163 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15164 msgid "_Add"
15165 msgstr "_Afegix"
15167 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15168 msgid "New layer created."
15169 msgstr "Nova capa creada."
15171 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15172 msgid "Unhide layer"
15173 msgstr "Mostra la capa"
15175 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15176 msgid "Hide layer"
15177 msgstr "Amaga la capa"
15179 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15180 msgid "Lock layer"
15181 msgstr "Bloca la capa"
15183 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15184 msgid "Unlock layer"
15185 msgstr "Desbloca la capa"
15187 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Layers"
15190 msgstr "Ca_pa"
15192 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15193 msgid "New"
15194 msgstr "Nou"
15196 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15197 msgid "Top"
15198 msgstr "Sup"
15200 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15201 msgid "Up"
15202 msgstr "Dalt"
15204 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15205 msgid "Dn"
15206 msgstr "Baix"
15208 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15209 msgid "Bot"
15210 msgstr "Inf"
15212 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15213 msgid "X"
15214 msgstr "X"
15216 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15217 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15218 msgid "Apply new effect"
15219 msgstr ""
15221 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Current effect"
15224 msgstr "Capa actual"
15226 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Effect list"
15229 msgstr "Efe_ctes"
15231 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15232 msgid "Unknown effect is applied"
15233 msgstr ""
15235 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15236 msgid "No effect applied"
15237 msgstr ""
15239 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15240 msgid "Item is not a path or shape"
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15244 msgid "Only one item can be selected"
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Empty selection"
15250 msgstr "Suprimix la selecció"
15252 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Create and apply path effect"
15255 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15257 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Remove path effect"
15260 msgstr "Suprimix el verd"
15262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Move path effect up"
15265 msgstr "Suprimix el verd"
15267 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Move path effect down"
15270 msgstr "Suprimix el verd"
15272 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Activate path effect"
15275 msgstr "Apega la grandària per separat"
15277 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Deactivate path effect"
15280 msgstr "Apega la grandària per separat"
15282 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15283 msgid "Heap"
15284 msgstr "Memòria"
15286 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15287 msgid "In Use"
15288 msgstr "En ús"
15290 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15291 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15292 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15293 msgid "Slack"
15294 msgstr "Lliure"
15296 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15297 msgid "Total"
15298 msgstr "Total"
15300 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15301 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15302 msgid "Unknown"
15303 msgstr "Desconegut"
15305 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15306 msgid "Combined"
15307 msgstr "Combinat"
15309 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15310 msgid "Recalculate"
15311 msgstr "Recalcula"
15313 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15314 msgid "Ready."
15315 msgstr "Llest."
15317 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15318 msgid ""
15319 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15320 "preferences.xml"
15321 msgstr ""
15322 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15323 "preferences.xml"
15325 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15326 #, fuzzy
15327 msgid "File"
15328 msgstr "_Fitxer"
15330 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Username:"
15333 msgstr "Nom d'_usuari:"
15335 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Password:"
15338 msgstr "_Contrasenya:"
15340 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15341 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15342 msgstr ""
15344 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15345 msgid ""
15346 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15347 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15351 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15352 msgstr ""
15354 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Search for:"
15357 msgstr "Cerca grups"
15359 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15360 msgid "No files matched your search"
15361 msgstr ""
15363 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Search"
15366 msgstr "Cerca grups"
15368 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15369 msgid "Files found"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15373 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15374 msgstr ""
15376 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Could not set up Document"
15379 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15381 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15382 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15383 msgstr ""
15385 #. set up dialog title, based on document name
15386 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15387 #, fuzzy
15388 msgid "SVG Document"
15389 msgstr "Document"
15391 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Print"
15394 msgstr "Punt"
15396 #. build custom preferences tab
15397 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Rendering"
15400 msgstr "Dibuixa"
15402 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15403 #, fuzzy
15404 msgid "_Execute Javascript"
15405 msgstr "_Executa el Perl"
15407 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15408 msgid "_Execute Python"
15409 msgstr "_Executa el Python"
15411 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15412 #, fuzzy
15413 msgid "_Execute Ruby"
15414 msgstr "_Executa el Python"
15416 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15417 msgid "Script"
15418 msgstr "Seqüència"
15420 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15421 msgid "Output"
15422 msgstr "Eixida"
15424 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15425 msgid "Errors"
15426 msgstr "Errors"
15428 #. Dialog organization
15429 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Session file"
15432 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
15434 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15435 msgid "Playback controls"
15436 msgstr ""
15438 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Message information"
15441 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15443 #. Active session file display
15444 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15445 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15446 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Active session file:"
15449 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
15451 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15452 msgid "Delay (milliseconds):"
15453 msgstr ""
15455 #. Unload/load buttons
15456 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Close file"
15459 msgstr "Tan_ca"
15461 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Open new file"
15464 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15466 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Set delay"
15469 msgstr "Establix la transparència"
15471 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Rewind"
15474 msgstr "Dibuixa"
15476 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15477 msgid "Go back one change"
15478 msgstr ""
15480 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Pause"
15483 msgstr "Apega"
15485 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15486 msgid "Go forward one change"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15490 msgid "Play"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Open session file"
15496 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
15498 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Set SVG Font attribute"
15501 msgstr "Definix atribut"
15503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Adjust kerning value"
15506 msgstr "Arrossega la corba"
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Family Name:"
15511 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Set width:"
15516 msgstr "Amplada d'origen"
15518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15519 msgid "glyph"
15520 msgstr ""
15522 #. SPGlyph* glyph =
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Add glyph"
15526 msgstr "Afegix capa"
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15532 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15536 #, fuzzy
15537 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15538 msgstr ""
15539 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15542 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15543 msgstr ""
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15547 msgid "Set glyph curves"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15551 msgid "Reset missing-glyph"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15555 msgid "Edit glyph name"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15559 msgid "Set glyph unicode"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Remove font"
15565 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Remove glyph"
15570 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Remove kerning pair"
15575 msgstr "Suprimix un rectangle"
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15578 msgid "Missing Glyph:"
15579 msgstr ""
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15582 #, fuzzy
15583 msgid "From selection..."
15584 msgstr "Agafa de la selecció"
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15587 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Reset"
15590 msgstr " R_einicia "
15592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Glyph name"
15595 msgstr "Nom de la capa:"
15597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Matching string"
15600 msgstr "  cadena: "
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Add Glyph"
15605 msgstr "Afegix capa"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Get curves from selection..."
15610 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15613 msgid "Add kerning pair"
15614 msgstr ""
15616 #. Kerning Setup:
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Kerning Setup:"
15620 msgstr "Espai cap a dalt"
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15623 msgid "1st Glyph:"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15627 msgid "2nd Glyph:"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Add pair"
15633 msgstr "Afegix capa"
15635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15636 #, fuzzy
15637 msgid "First Unicode range"
15638 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15641 msgid "Second Unicode range"
15642 msgstr ""
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Kerning value:"
15647 msgstr "Neteja valors"
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Set font family"
15652 msgstr "Tipus de lletra"
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15655 #, fuzzy
15656 msgid "font"
15657 msgstr "Tipus de lletra"
15659 #. select_font(font);
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Add font"
15663 msgstr "Afegix capa"
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15666 #, fuzzy
15667 msgid "_Font"
15668 msgstr "Tipus de lletra"
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15671 #, fuzzy
15672 msgid "_Global Settings"
15673 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15675 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15676 msgid "_Glyphs"
15677 msgstr ""
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15680 #, fuzzy
15681 msgid "_Kerning"
15682 msgstr "_Dibuix"
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15685 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Sample Text"
15688 msgstr "Escala"
15690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Preview Text:"
15693 msgstr "Previsualitza"
15695 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15699 msgstr ""
15701 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15702 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Set fill"
15705 msgstr "Contrau l'emplenat"
15707 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15708 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Set stroke"
15711 msgstr "Contrau el contorn"
15713 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15714 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15715 msgid "Edit..."
15716 msgstr "Edita..."
15718 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Convert"
15721 msgstr "Àmbit"
15723 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15724 msgid "Change color definition"
15725 msgstr "Canvia la definició del color"
15727 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Remove stroke color"
15730 msgstr "Suprimix el contorn"
15732 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Remove fill color"
15735 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15737 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Set stroke color to none"
15740 msgstr "Color del contorn"
15742 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Set fill color to none"
15745 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15747 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15748 msgid "Set stroke color from swatch"
15749 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15751 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15752 msgid "Set fill color from swatch"
15753 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15755 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15756 #, c-format
15757 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15758 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15761 msgid "Arrange in a grid"
15762 msgstr "Possiciona en una graella"
15764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15765 msgid "Rows:"
15766 msgstr "Files:"
15768 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15769 msgid "Number of rows"
15770 msgstr "Nombre de files"
15772 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15773 msgid "Equal height"
15774 msgstr "Alçada igual"
15776 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15777 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15778 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15780 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15781 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15782 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15783 msgid "Align:"
15784 msgstr "Alinea:"
15786 #. #### Number of columns ####
15787 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15788 msgid "Columns:"
15789 msgstr "Columnes:"
15791 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15792 msgid "Number of columns"
15793 msgstr "Nombre de columnes"
15795 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15796 msgid "Equal width"
15797 msgstr "Amplada igual"
15799 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15800 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15801 msgstr ""
15802 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15804 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15805 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15806 msgid "Fit into selection box"
15807 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15809 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15810 msgid "Set spacing:"
15811 msgstr "Establix l'espaiat:"
15813 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15814 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15815 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15818 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15819 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15821 #. ## The OK button
15822 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Arrange"
15825 msgstr "Angle"
15827 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15828 msgid "Arrange selected objects"
15829 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15831 #. #### begin left panel
15832 #. ### begin notebook
15833 #. ## begin mode page
15834 #. # begin single scan
15835 #. brightness
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15837 msgid "Brightness cutoff"
15838 msgstr "Tall de la brillantor"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15841 msgid "Trace by a given brightness level"
15842 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15845 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15846 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15849 msgid "Single scan: creates a path"
15850 msgstr "Una passada: crea un camí"
15852 #. canny edge detection
15853 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15855 msgid "Edge detection"
15856 msgstr "Detecció de vores"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15859 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15860 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15863 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15864 msgstr ""
15865 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15866 "vores)"
15868 #. quantization
15869 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15870 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15871 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15873 msgid "Color quantization"
15874 msgstr "Reducció de colors"
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15877 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15878 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15881 msgid "The number of reduced colors"
15882 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15885 msgid "Colors:"
15886 msgstr "Colors:"
15888 #. swap black and white
15889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15890 msgid "Invert image"
15891 msgstr "Invertix la imatge"
15893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15894 msgid "Invert black and white regions"
15895 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15897 #. # end single scan
15898 #. # begin multiple scan
15899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15900 msgid "Brightness steps"
15901 msgstr "Passos de brillantor"
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15904 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15905 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15908 msgid "Scans:"
15909 msgstr "Passades:"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15912 msgid "The desired number of scans"
15913 msgstr "El nombre de passades"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15917 msgid "Colors"
15918 msgstr "Colors"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15921 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15922 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15925 msgid "Grays"
15926 msgstr "Grisos"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15929 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15930 msgstr ""
15931 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
15933 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15935 msgid "Smooth"
15936 msgstr "Suau"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15939 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15940 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
15942 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15944 msgid "Stack scans"
15945 msgstr "Apila les passades"
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15948 msgid ""
15949 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15950 "gaps)"
15951 msgstr ""
15952 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
15953 "mosaic (normalment amb buits)"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15956 msgid "Remove background"
15957 msgstr "Suprimix el fons"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15960 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15961 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15964 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15965 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
15967 #. ## begin option page
15968 #. # potrace parameters
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15970 msgid "Suppress speckles"
15971 msgstr "Suprimix els punts"
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15974 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15975 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15978 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15979 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
15981 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15982 msgid "Size:"
15983 msgstr "Grandària:"
15985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15986 msgid "Smooth corners"
15987 msgstr "Suavitza les cantonades"
15989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15990 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15991 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
15993 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15994 msgid "Increase this to smooth corners more"
15995 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15998 msgid "Optimize paths"
15999 msgstr "Optimitza els camins"
16001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16002 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16003 msgstr ""
16004 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16007 msgid ""
16008 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16009 "optimization"
16010 msgstr ""
16011 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16012 "optimització més agressiva"
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16015 msgid "Tolerance:"
16016 msgstr "Tolerància:"
16018 #. ## end option page
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16020 msgid "Options"
16021 msgstr "Opcions"
16023 #. ### credits
16024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16025 #, fuzzy
16026 msgid ""
16027 "Inkscape bitmap tracing\n"
16028 "is based on Potrace,\n"
16029 "created by Peter Selinger\n"
16030 "\n"
16031 "http://potrace.sourceforge.net"
16032 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16035 msgid "Credits"
16036 msgstr "Crèdits"
16038 #. #### begin right panel
16039 #. ## SIOX
16040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16041 msgid "SIOX foreground selection"
16042 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16045 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16046 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16048 #. ## preview
16049 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16050 msgid "Update"
16051 msgstr "Actualitza"
16053 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16054 msgid ""
16055 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16056 "tracing"
16057 msgstr ""
16058 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16059 "vectoritzar"
16061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16062 msgid "Preview"
16063 msgstr "Previsualitza"
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16066 msgid "Abort a trace in progress"
16067 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16070 msgid "Execute the trace"
16071 msgstr "Executa la vectorització"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16075 msgid "_Horizontal"
16076 msgstr "_Horitzontal"
16078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16079 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16080 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16084 msgid "_Vertical"
16085 msgstr "_Vertical"
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16088 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16089 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16092 msgid "_Width"
16093 msgstr "A_mplada"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16098 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16101 msgid "_Height"
16102 msgstr "A_lçada"
16104 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16107 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16110 msgid "A_ngle"
16111 msgstr "A_ngle"
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16114 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16115 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16118 msgid ""
16119 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16120 "displacement, or percentage displacement"
16121 msgstr ""
16122 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16123 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16126 msgid ""
16127 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16128 "or percentage displacement"
16129 msgstr ""
16130 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16131 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16134 msgid "Transformation matrix element A"
16135 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16138 msgid "Transformation matrix element B"
16139 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16142 msgid "Transformation matrix element C"
16143 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16146 msgid "Transformation matrix element D"
16147 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16150 msgid "Transformation matrix element E"
16151 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16154 msgid "Transformation matrix element F"
16155 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16158 msgid "Rela_tive move"
16159 msgstr "Movimen_t relatiu"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16162 msgid ""
16163 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16164 "edit the current absolute position directly"
16165 msgstr ""
16166 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16167 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16170 msgid "Scale proportionally"
16171 msgstr "Escala proporcionalment"
16173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16174 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16175 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16178 msgid "Apply to each _object separately"
16179 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16182 msgid ""
16183 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16184 "transform the selection as a whole"
16185 msgstr ""
16186 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16187 "transforma la selecció com a un de sol"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16190 msgid "Edit c_urrent matrix"
16191 msgstr "Edita la matri_u actual"
16193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16194 msgid ""
16195 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16196 "this matrix"
16197 msgstr ""
16198 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16199 "la transformació per esta matriu"
16201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16202 msgid "_Move"
16203 msgstr "_Mou"
16205 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16206 msgid "_Scale"
16207 msgstr "E_scala"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16210 msgid "_Rotate"
16211 msgstr "Gi_ra"
16213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16214 msgid "Ske_w"
16215 msgstr "_Torç"
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16218 msgid "Matri_x"
16219 msgstr "Matr_iu"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16222 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16223 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16226 msgid "Apply transformation to selection"
16227 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16230 msgid "Edit transformation matrix"
16231 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16234 msgid "_Use SSL"
16235 msgstr ""
16237 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16238 #, fuzzy
16239 msgid "_Register"
16240 msgstr "Puja"
16242 #. Construct dialog interface
16243 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16244 #, fuzzy
16245 msgid "_Server:"
16246 msgstr "A l'in_revés"
16248 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16249 #, fuzzy
16250 msgid "_Username:"
16251 msgstr "Nom d'_usuari:"
16253 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16254 #, fuzzy
16255 msgid "_Password:"
16256 msgstr "_Contrasenya:"
16258 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16259 #, fuzzy
16260 msgid "P_ort:"
16261 msgstr "_Exporta"
16263 #. Buttons
16264 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Connect"
16267 msgstr "Connector"
16269 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16270 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16271 msgstr ""
16273 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16274 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16275 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16276 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16277 msgstr ""
16279 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16280 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16284 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16285 msgstr ""
16287 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16288 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16289 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16290 msgstr ""
16292 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16293 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16294 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16295 msgstr ""
16297 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16298 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16299 msgstr ""
16301 #. Construct labels
16302 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Chatroom _name:"
16305 msgstr "Nom de la capa:"
16307 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16308 msgid "Chatroom _server:"
16309 msgstr ""
16311 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16312 msgid "Chatroom _password:"
16313 msgstr ""
16315 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Chatroom _handle:"
16318 msgstr "Canvia el manejador"
16320 #. Button setup and callback registration
16321 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Connect to chatroom"
16324 msgstr "Connector"
16326 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16327 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16328 msgstr ""
16330 #. Construct dialog interface
16331 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16332 msgid "_User's Jabber ID:"
16333 msgstr ""
16335 #. Buttons
16336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16337 msgid "_Invite user"
16338 msgstr ""
16340 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16341 #, fuzzy
16342 msgid "_Cancel"
16343 msgstr "Cancel·la"
16345 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16346 msgid "Buddy List"
16347 msgstr ""
16349 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16350 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16351 msgstr ""
16353 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16354 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16356 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16357 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16358 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16359 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16361 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16362 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16363 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16365 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16366 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16367 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16369 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16370 msgid "Cursor coordinates"
16371 msgstr "Coordenades del cursor"
16373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16374 #, fuzzy
16375 msgid ""
16376 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16377 "use selector (arrow) to move or transform them."
16378 msgstr ""
16379 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16380 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16382 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16386 "closing?</span>\n"
16387 "\n"
16388 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16389 msgstr ""
16390 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16391 "de tancar?</span>\n"
16392 "\n"
16393 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16395 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16396 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16397 msgid "Close _without saving"
16398 msgstr "_Tanca sense alçar"
16400 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16401 #, fuzzy, c-format
16402 msgid ""
16403 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16404 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16405 "\n"
16406 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16407 msgstr ""
16408 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16409 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16410 "\n"
16411 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16414 msgid "_Save as SVG"
16415 msgstr ""
16417 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16418 #, fuzzy
16419 msgid "_Blend mode:"
16420 msgstr "node final"
16422 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16423 #, fuzzy
16424 msgid "B_lur:"
16425 msgstr "Blau"
16427 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16428 msgid "Toggle current layer visibility"
16429 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16431 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16432 msgid "Lock or unlock current layer"
16433 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16435 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16436 msgid "Current layer"
16437 msgstr "Capa actual"
16439 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16440 msgid "(root)"
16441 msgstr "(arrel)"
16443 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16444 msgid "Proprietary"
16445 msgstr "Propietari"
16447 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16448 msgid "Other"
16449 msgstr "Altre"
16451 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16452 msgid "Change blur"
16453 msgstr "Canvia el difuminat"
16455 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16458 msgid "Change opacity"
16459 msgstr "Canvia l'opacitat"
16461 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16462 msgid "U_nits:"
16463 msgstr "U_nitats:"
16465 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16466 msgid "Width of paper"
16467 msgstr "Amplada del paper"
16469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16470 msgid "Height of paper"
16471 msgstr "Alçada del paper"
16473 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16474 msgid "P_age size:"
16475 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16477 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16478 msgid "Page orientation:"
16479 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16481 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16482 msgid "_Landscape"
16483 msgstr "Horitzonta_l"
16485 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16486 msgid "_Portrait"
16487 msgstr "_Vertical"
16489 #. ## Set up custom size frame
16490 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16491 msgid "Custom size"
16492 msgstr "A grandària"
16494 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16495 msgid "_Fit page to selection"
16496 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16498 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16499 msgid ""
16500 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16501 "is no selection"
16502 msgstr ""
16503 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16504 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16506 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16507 msgid "Set page size"
16508 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16510 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16511 msgid "List"
16512 msgstr "Llista"
16514 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16515 #, fuzzy
16516 msgid "swatches|Size"
16517 msgstr "Apega la grandària"
16519 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16520 msgid "tiny"
16521 msgstr "petit"
16523 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16524 msgid "small"
16525 msgstr "petit"
16527 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16528 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16529 msgid "swatchesHeight|medium"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16533 msgid "large"
16534 msgstr "gran"
16536 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16537 msgid "huge"
16538 msgstr "enorme"
16540 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16541 #, fuzzy
16542 msgid "swatches|Width"
16543 msgstr "Amplada de pà_gina"
16545 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16546 #, fuzzy
16547 msgid "narrower"
16548 msgstr "Baixa"
16550 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16551 msgid "narrow"
16552 msgstr ""
16554 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16555 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16556 msgid "swatchesWidth|medium"
16557 msgstr ""
16559 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16560 #, fuzzy
16561 msgid "wide"
16562 msgstr "A_maga"
16564 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16565 #, fuzzy
16566 msgid "wider"
16567 msgstr "A_maga"
16569 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16570 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16571 msgid "swatches|Wrap"
16572 msgstr ""
16574 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16575 msgid ""
16576 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16577 "random numbers."
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Backend"
16583 msgstr "Color de _fons:"
16585 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Vector"
16588 msgstr "Seleccionador"
16590 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16591 msgid "Bitmap"
16592 msgstr ""
16594 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16595 msgid "Bitmap options"
16596 msgstr ""
16598 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16601 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16603 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16604 #, fuzzy
16605 msgid ""
16606 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16607 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16608 "will not be correctly rendered."
16609 msgstr ""
16610 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16611 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16612 "perdran."
16614 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16615 #, fuzzy
16616 msgid ""
16617 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16618 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16619 "will be rendered exactly as displayed."
16620 msgstr ""
16621 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16622 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16623 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Fill:"
16629 msgstr "Emplenat"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16632 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Stroke:"
16635 msgstr "Amplada del contorn"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16638 msgid "O:"
16639 msgstr "O:"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16642 msgid "N/A"
16643 msgstr "N/D"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16648 msgid "Nothing selected"
16649 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16652 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16653 #, fuzzy
16654 msgid "<i>None</i>"
16655 msgstr "<i>%s</i>"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16658 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16659 msgid "No fill"
16660 msgstr "Sense emplenat"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16663 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16664 msgid "No stroke"
16665 msgstr "Sense contorn"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16668 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16669 msgid "Pattern"
16670 msgstr "Patró"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16673 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16674 msgid "Pattern fill"
16675 msgstr "Emplena amb patró"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16679 msgid "Pattern stroke"
16680 msgstr "Contorn de patró"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16683 #, fuzzy
16684 msgid "<b>L</b>"
16685 msgstr "<b>L:</b>"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16689 msgid "Linear gradient fill"
16690 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16693 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16694 msgid "Linear gradient stroke"
16695 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16698 #, fuzzy
16699 msgid "<b>R</b>"
16700 msgstr "<b>mit.</b>"
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16703 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16704 msgid "Radial gradient fill"
16705 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16709 msgid "Radial gradient stroke"
16710 msgstr "Contorn de degradat radial"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16713 msgid "Different"
16714 msgstr "Diferent"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16717 msgid "Different fills"
16718 msgstr "Emplenats diferents"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16721 msgid "Different strokes"
16722 msgstr "Contorns diferents"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16725 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16726 #, fuzzy
16727 msgid "<b>Unset</b>"
16728 msgstr "<b>Línia</b>"
16730 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16735 msgid "Unset fill"
16736 msgstr "Contrau l'emplenat"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16742 msgid "Unset stroke"
16743 msgstr "Contrau el contorn"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16746 msgid "Flat color fill"
16747 msgstr "Emplenat de color simple"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16750 msgid "Flat color stroke"
16751 msgstr "Contorn de color simple"
16753 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16755 msgid "<b>a</b>"
16756 msgstr "<b>mit.</b>"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16759 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16760 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16763 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16764 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16766 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16768 msgid "<b>m</b>"
16769 msgstr "<b>múl.</b>"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16772 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16773 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16776 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16777 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16780 msgid "Edit fill..."
16781 msgstr "Edita l'emplenat..."
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16784 msgid "Edit stroke..."
16785 msgstr "Edita el contorn..."
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16788 msgid "Last set color"
16789 msgstr "Darrer color"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16792 msgid "Last selected color"
16793 msgstr "Darrer color seleccionat"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16796 msgid "White"
16797 msgstr "Blanc"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16803 msgid "Black"
16804 msgstr "Negre"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16807 msgid "Copy color"
16808 msgstr "Copia el color"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16811 msgid "Paste color"
16812 msgstr "Apega el color"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16816 msgid "Swap fill and stroke"
16817 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16822 msgid "Make fill opaque"
16823 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16826 msgid "Make stroke opaque"
16827 msgstr "Fes opac el contorn"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16831 msgid "Remove fill"
16832 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16836 msgid "Remove stroke"
16837 msgstr "Suprimix el contorn"
16839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16840 msgid "Remove"
16841 msgstr "Suprimix"
16843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16844 msgid "Apply last set color to fill"
16845 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16848 msgid "Apply last set color to stroke"
16849 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16852 msgid "Apply last selected color to fill"
16853 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16856 msgid "Apply last selected color to stroke"
16857 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16860 msgid "Invert fill"
16861 msgstr "Invertix l'emplenat"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16864 msgid "Invert stroke"
16865 msgstr "Invertix el contorn"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16868 msgid "White fill"
16869 msgstr "Emplenat blanc"
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16872 msgid "White stroke"
16873 msgstr "Contorn blanc"
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16876 msgid "Black fill"
16877 msgstr "Emplenat negre"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16880 msgid "Black stroke"
16881 msgstr "Contorn negre"
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16884 msgid "Paste fill"
16885 msgstr "Apega emplenat"
16887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16888 msgid "Paste stroke"
16889 msgstr "Apega contorn"
16891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16892 msgid "Change stroke width"
16893 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16896 msgid ", drag to adjust"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16900 #, c-format
16901 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16902 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16905 msgid " (averaged)"
16906 msgstr " (mitjà)"
16908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16909 msgid "0 (transparent)"
16910 msgstr "0 (transparent)"
16912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16913 msgid "100% (opaque)"
16914 msgstr "100% (opac)"
16916 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Adjust saturation"
16919 msgstr "Menys saturació"
16921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16925 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16926 msgstr ""
16928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Adjust lightness"
16931 msgstr "Brillantor"
16933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16934 #, c-format
16935 msgid ""
16936 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16937 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Adjust hue"
16943 msgstr "Arrossega la corba"
16945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16949 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Adjust stroke width"
16956 msgstr "Amplada del contorn"
16958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16959 #, c-format
16960 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16961 msgstr ""
16963 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16964 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16965 msgid "sliders|Link"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16969 msgid "L Gradient"
16970 msgstr "Degradat L"
16972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16973 msgid "R Gradient"
16974 msgstr "Degradat R"
16976 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16977 #, c-format
16978 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16979 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16981 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16982 #, c-format
16983 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16984 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16986 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16987 #, c-format
16988 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16989 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16991 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16992 #, c-format
16993 msgid "O:%.3g"
16994 msgstr "0:%.3g"
16996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16997 #, c-format
16998 msgid "O:.%d"
16999 msgstr "0:.%d"
17001 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
17002 #, c-format
17003 msgid "Opacity: %.3g"
17004 msgstr "Opacitat: %.3g"
17006 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
17007 msgid "Split vanishing points"
17008 msgstr ""
17010 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
17011 msgid "Merge vanishing points"
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
17015 msgid "3D box: Move vanishing point"
17016 msgstr ""
17018 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
17019 #, c-format
17020 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17021 msgid_plural ""
17022 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17023 "b> to separate selected box(es)"
17024 msgstr[0] ""
17025 msgstr[1] ""
17027 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17028 #. but currently we update the status message anyway
17029 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17030 #, c-format
17031 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17032 msgid_plural ""
17033 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17034 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17035 msgstr[0] ""
17036 msgstr[1] ""
17038 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid ""
17041 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17042 msgid_plural ""
17043 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17044 "(es)"
17045 msgstr[0] ""
17046 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
17047 "b> per a separar"
17048 msgstr[1] ""
17049 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
17050 "b> per a separar"
17052 #: ../src/verbs.cpp:1140
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Switch to next layer"
17055 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
17057 #: ../src/verbs.cpp:1141
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Switched to next layer."
17060 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
17062 #: ../src/verbs.cpp:1143
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Cannot go past last layer."
17065 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
17067 #: ../src/verbs.cpp:1152
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Switch to previous layer"
17070 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
17072 #: ../src/verbs.cpp:1153
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Switched to previous layer."
17075 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
17077 #: ../src/verbs.cpp:1155
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Cannot go before first layer."
17080 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
17082 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17083 #: ../src/verbs.cpp:1306
17084 msgid "No current layer."
17085 msgstr "Cap capa."
17087 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17088 #, c-format
17089 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17090 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
17092 #: ../src/verbs.cpp:1202
17093 msgid "Layer to top"
17094 msgstr "Capa a dalt de tot"
17096 #: ../src/verbs.cpp:1206
17097 msgid "Raise layer"
17098 msgstr "Puja la capa"
17100 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17101 #, c-format
17102 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17103 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17105 #: ../src/verbs.cpp:1210
17106 msgid "Layer to bottom"
17107 msgstr "Capa a sota de tot"
17109 #: ../src/verbs.cpp:1214
17110 msgid "Lower layer"
17111 msgstr "Baixa la capa"
17113 #: ../src/verbs.cpp:1223
17114 msgid "Cannot move layer any further."
17115 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17117 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17118 #, c-format
17119 msgid "%s copy"
17120 msgstr ""
17122 #: ../src/verbs.cpp:1263
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Duplicate layer"
17125 msgstr "Duplica el node"
17127 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17128 #: ../src/verbs.cpp:1266
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Duplicated layer."
17131 msgstr "Duplica el node"
17133 #: ../src/verbs.cpp:1295
17134 msgid "Delete layer"
17135 msgstr "Suprimix la capa"
17137 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17138 #: ../src/verbs.cpp:1298
17139 msgid "Deleted layer."
17140 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17142 #: ../src/verbs.cpp:1309
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Toggle layer solo"
17145 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17147 #: ../src/verbs.cpp:1389
17148 msgid "Flip horizontally"
17149 msgstr "Volteja horitzontalment"
17151 #: ../src/verbs.cpp:1404
17152 msgid "Flip vertically"
17153 msgstr "Volteja verticalment"
17155 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17156 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17157 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17158 #: ../src/verbs.cpp:1912
17159 msgid "tutorial-basic.svg"
17160 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17162 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17163 #: ../src/verbs.cpp:1916
17164 msgid "tutorial-shapes.svg"
17165 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17167 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17168 #: ../src/verbs.cpp:1920
17169 msgid "tutorial-advanced.svg"
17170 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17172 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17173 #: ../src/verbs.cpp:1924
17174 msgid "tutorial-tracing.svg"
17175 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17177 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17178 #: ../src/verbs.cpp:1928
17179 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17180 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17182 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17183 #: ../src/verbs.cpp:1932
17184 msgid "tutorial-elements.svg"
17185 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17187 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17188 #: ../src/verbs.cpp:1936
17189 msgid "tutorial-tips.svg"
17190 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17195 msgstr "Reanomena la capa actual"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Unlock all objects in all layers"
17200 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17205 msgstr "Suprimix la capa actual"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Unhide all objects in all layers"
17210 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2239
17213 msgid "Does nothing"
17214 msgstr "No fa res"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2242
17217 msgid "Create new document from the default template"
17218 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2244
17221 msgid "_Open..."
17222 msgstr "_Obri..."
17224 #: ../src/verbs.cpp:2245
17225 msgid "Open an existing document"
17226 msgstr "Obri un document existent"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2246
17229 msgid "Re_vert"
17230 msgstr "Recu_pera"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2247
17233 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17234 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2248
17237 msgid "_Save"
17238 msgstr "De_sa"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2248
17241 msgid "Save document"
17242 msgstr "Alça el document"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2250
17245 msgid "Save _As..."
17246 msgstr "_Anomena i alça..."
17248 #: ../src/verbs.cpp:2251
17249 msgid "Save document under a new name"
17250 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2252
17253 msgid "Save a Cop_y..."
17254 msgstr "Alça una _còpia..."
17256 #: ../src/verbs.cpp:2253
17257 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17258 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2254
17261 msgid "_Print..."
17262 msgstr "Im_primix..."
17264 #: ../src/verbs.cpp:2254
17265 msgid "Print document"
17266 msgstr "Imprimix el document"
17268 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17269 #: ../src/verbs.cpp:2257
17270 msgid "Vac_uum Defs"
17271 msgstr "Nete_ja definicions"
17273 #: ../src/verbs.cpp:2257
17274 msgid ""
17275 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17276 "defs&gt; of the document"
17277 msgstr ""
17278 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17279 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17281 #: ../src/verbs.cpp:2259
17282 msgid "Print Previe_w"
17283 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2260
17286 msgid "Preview document printout"
17287 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17289 #: ../src/verbs.cpp:2261
17290 msgid "_Import..."
17291 msgstr "_Importa..."
17293 #: ../src/verbs.cpp:2262
17294 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17295 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17297 #: ../src/verbs.cpp:2263
17298 msgid "_Export Bitmap..."
17299 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17301 #: ../src/verbs.cpp:2264
17302 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17303 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2265
17306 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17307 msgstr ""
17309 #: ../src/verbs.cpp:2266
17310 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17311 msgstr ""
17313 #: ../src/verbs.cpp:2266
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17316 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2267
17319 msgid "N_ext Window"
17320 msgstr "Finestra s_egüent"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2268
17323 msgid "Switch to the next document window"
17324 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2269
17327 msgid "P_revious Window"
17328 msgstr "Finest_ra anterior"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2270
17331 msgid "Switch to the previous document window"
17332 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2271
17335 msgid "_Close"
17336 msgstr "Tan_ca"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2272
17339 msgid "Close this document window"
17340 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2273
17343 msgid "_Quit"
17344 msgstr "_Ix"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2273
17347 msgid "Quit Inkscape"
17348 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2276
17351 msgid "Undo last action"
17352 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2279
17355 msgid "Do again the last undone action"
17356 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2280
17359 msgid "Cu_t"
17360 msgstr "Re_talla"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2281
17363 msgid "Cut selection to clipboard"
17364 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2282
17367 msgid "_Copy"
17368 msgstr "_Copia"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2283
17371 msgid "Copy selection to clipboard"
17372 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2284
17375 msgid "_Paste"
17376 msgstr "_Apega"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2285
17379 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17380 msgstr ""
17381 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2286
17384 msgid "Paste _Style"
17385 msgstr "Apega l'e_stil"
17387 #: ../src/verbs.cpp:2287
17388 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17389 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2289
17392 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17393 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2290
17396 msgid "Paste _Width"
17397 msgstr "Amplada de pà_gina"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2291
17400 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17401 msgstr ""
17402 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17403 "copiat"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2292
17406 msgid "Paste _Height"
17407 msgstr "Apega l'a_lçada"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2293
17410 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17411 msgstr ""
17412 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2294
17415 msgid "Paste Size Separately"
17416 msgstr "Apega la grandària per separat"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2295
17419 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17420 msgstr ""
17421 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2296
17424 msgid "Paste Width Separately"
17425 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2297
17428 msgid ""
17429 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17430 "object"
17431 msgstr ""
17432 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17433 "copiat"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2298
17436 msgid "Paste Height Separately"
17437 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2299
17440 msgid ""
17441 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17442 "object"
17443 msgstr ""
17444 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17445 "l'objecte copiat"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2300
17448 msgid "Paste _In Place"
17449 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2301
17452 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17453 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2302
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Paste Path _Effect"
17458 msgstr "Apega el text"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2303
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17463 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2304
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Remove Path _Effect"
17468 msgstr "Suprimix el verd"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2305
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17473 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2306
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Remove Filters"
17478 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2307
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Remove any filters from selected objects"
17483 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2308
17486 msgid "_Delete"
17487 msgstr "_Suprimix"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2309
17490 msgid "Delete selection"
17491 msgstr "Suprimix la selecció"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2310
17494 msgid "Duplic_ate"
17495 msgstr "Duplic_a"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2311
17498 msgid "Duplicate selected objects"
17499 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2312
17502 msgid "Create Clo_ne"
17503 msgstr "Crea un clo_n"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2313
17506 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17507 msgstr ""
17508 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2314
17511 msgid "Unlin_k Clone"
17512 msgstr "Desen_llaça el clon"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2315
17515 #, fuzzy
17516 msgid ""
17517 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17518 "standalone objects"
17519 msgstr ""
17520 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2316
17523 msgid "Relink to Copied"
17524 msgstr ""
17526 #: ../src/verbs.cpp:2317
17527 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17528 msgstr ""
17530 #: ../src/verbs.cpp:2318
17531 msgid "Select _Original"
17532 msgstr "Selecci_ona l'original"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2319
17535 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17536 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2320
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Objects to _Marker"
17541 msgstr "Objectes a patró"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2321
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Convert selection to a line marker"
17546 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2322
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Objects to Gu_ides"
17551 msgstr "Objectes a patró"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2323
17554 msgid ""
17555 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17556 "edges"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/verbs.cpp:2324
17560 msgid "Objects to Patter_n"
17561 msgstr "O_bjectes a patró"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2325
17564 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17565 msgstr ""
17566 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2326
17569 msgid "Pattern to _Objects"
17570 msgstr "Patró a ob_jectes"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2327
17573 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17574 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2328
17577 msgid "Clea_r All"
17578 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2329
17581 msgid "Delete all objects from document"
17582 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2330
17585 msgid "Select Al_l"
17586 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2331
17589 msgid "Select all objects or all nodes"
17590 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2332
17593 msgid "Select All in All La_yers"
17594 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2333
17597 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17598 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2334
17601 msgid "In_vert Selection"
17602 msgstr "In_vertix selecció"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2335
17605 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17606 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2336
17609 msgid "Invert in All Layers"
17610 msgstr "Invertix totes les capes"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2337
17613 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17614 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2338
17617 msgid "Select Next"
17618 msgstr "Selecciona el següent"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2339
17621 msgid "Select next object or node"
17622 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2340
17625 msgid "Select Previous"
17626 msgstr "Selecciona l'anterior"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2341
17629 msgid "Select previous object or node"
17630 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2342
17633 msgid "D_eselect"
17634 msgstr "D_esfés la selecció"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2343
17637 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17638 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2344
17641 msgid "_Guides around page"
17642 msgstr ""
17644 #: ../src/verbs.cpp:2345
17645 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17646 msgstr ""
17648 #: ../src/verbs.cpp:2346
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Next Path Effect Parameter"
17651 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2347
17654 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17655 msgstr ""
17657 #. Selection
17658 #: ../src/verbs.cpp:2350
17659 msgid "Raise to _Top"
17660 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2351
17663 msgid "Raise selection to top"
17664 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2352
17667 msgid "Lower to _Bottom"
17668 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2353
17671 msgid "Lower selection to bottom"
17672 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2354
17675 msgid "_Raise"
17676 msgstr "Pu_ja"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2355
17679 msgid "Raise selection one step"
17680 msgstr "Puja la selecció una posició"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2356
17683 msgid "_Lower"
17684 msgstr "Bai_xa"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2357
17687 msgid "Lower selection one step"
17688 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2358
17691 msgid "_Group"
17692 msgstr "A_grupa"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2359
17695 msgid "Group selected objects"
17696 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2361
17699 msgid "Ungroup selected groups"
17700 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2363
17703 msgid "_Put on Path"
17704 msgstr "_Posa en el camí"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2365
17707 msgid "_Remove from Path"
17708 msgstr "Sup_rimix del camí"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2367
17711 msgid "Remove Manual _Kerns"
17712 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17714 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17715 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17716 #: ../src/verbs.cpp:2370
17717 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17718 msgstr ""
17719 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17720 "de text"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2372
17723 msgid "_Union"
17724 msgstr "_Unió"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2373
17727 msgid "Create union of selected paths"
17728 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2374
17731 msgid "_Intersection"
17732 msgstr "_Intersecció"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2375
17735 msgid "Create intersection of selected paths"
17736 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2376
17739 msgid "_Difference"
17740 msgstr "_Resta"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2377
17743 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17744 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2378
17747 msgid "E_xclusion"
17748 msgstr "E_xclusió"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2379
17751 msgid ""
17752 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17753 "path)"
17754 msgstr ""
17755 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17756 "només a un camí)"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2380
17759 msgid "Di_vision"
17760 msgstr "Di_visió"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2381
17763 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17764 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17766 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17767 #. Advanced tutorial for more info
17768 #: ../src/verbs.cpp:2384
17769 msgid "Cut _Path"
17770 msgstr "Re_talla el camí"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2385
17773 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17774 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17776 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17777 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17778 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17779 #: ../src/verbs.cpp:2389
17780 msgid "Outs_et"
17781 msgstr "_Expandix"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2390
17784 msgid "Outset selected paths"
17785 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2392
17788 msgid "O_utset Path by 1 px"
17789 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2393
17792 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17793 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2395
17796 msgid "O_utset Path by 10 px"
17797 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2396
17800 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17801 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17803 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17804 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17805 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17806 #: ../src/verbs.cpp:2400
17807 msgid "I_nset"
17808 msgstr "Co_ntrau"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2401
17811 msgid "Inset selected paths"
17812 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2403
17815 msgid "I_nset Path by 1 px"
17816 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2404
17819 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17820 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2406
17823 msgid "I_nset Path by 10 px"
17824 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2407
17827 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17828 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2409
17831 msgid "D_ynamic Offset"
17832 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2409
17835 msgid "Create a dynamic offset object"
17836 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2411
17839 msgid "_Linked Offset"
17840 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2412
17843 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17844 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2414
17847 msgid "_Stroke to Path"
17848 msgstr "_Contorn a camí"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2415
17851 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17852 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2416
17855 msgid "Si_mplify"
17856 msgstr "Si_mplifica"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2417
17859 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17860 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2418
17863 msgid "_Reverse"
17864 msgstr "A l'in_revés"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2419
17867 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17868 msgstr ""
17869 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17870 "marcadors)"
17872 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17873 #: ../src/verbs.cpp:2421
17874 msgid "_Trace Bitmap..."
17875 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17877 #: ../src/verbs.cpp:2422
17878 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17879 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2423
17882 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17883 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2424
17886 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17887 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2425
17890 msgid "_Combine"
17891 msgstr "_Combina"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2426
17894 msgid "Combine several paths into one"
17895 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17897 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17898 #. Advanced tutorial for more info
17899 #: ../src/verbs.cpp:2429
17900 msgid "Break _Apart"
17901 msgstr "Sep_ara"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2430
17904 msgid "Break selected paths into subpaths"
17905 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2431
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Rows and Columns..."
17910 msgstr "Files, columnes: "
17912 #: ../src/verbs.cpp:2432
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Arrange selected objects in a table"
17915 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17917 #. Layer
17918 #: ../src/verbs.cpp:2434
17919 msgid "_Add Layer..."
17920 msgstr "_Nova capa..."
17922 #: ../src/verbs.cpp:2435
17923 msgid "Create a new layer"
17924 msgstr "Crea una nova capa"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2436
17927 msgid "Re_name Layer..."
17928 msgstr "Re_anomena la capa..."
17930 #: ../src/verbs.cpp:2437
17931 msgid "Rename the current layer"
17932 msgstr "Reanomena la capa actual"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2438
17935 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17936 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2439
17939 msgid "Switch to the layer above the current"
17940 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2440
17943 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17944 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2441
17947 msgid "Switch to the layer below the current"
17948 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2442
17951 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17952 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2443
17955 msgid "Move selection to the layer above the current"
17956 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2444
17959 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17960 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2445
17963 msgid "Move selection to the layer below the current"
17964 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2446
17967 msgid "Layer to _Top"
17968 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2447
17971 msgid "Raise the current layer to the top"
17972 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2448
17975 msgid "Layer to _Bottom"
17976 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2449
17979 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17980 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2450
17983 msgid "_Raise Layer"
17984 msgstr "Puja la _capa"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2451
17987 msgid "Raise the current layer"
17988 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2452
17991 msgid "_Lower Layer"
17992 msgstr "Baixa _la capa"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2453
17995 msgid "Lower the current layer"
17996 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2454
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Duplicate Current Layer..."
18001 msgstr "_Suprimix la capa"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2455
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Duplicate an existing layer"
18006 msgstr "Duplica el node"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2456
18009 msgid "_Delete Current Layer"
18010 msgstr "_Suprimix la capa"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2457
18013 msgid "Delete the current layer"
18014 msgstr "Suprimix la capa actual"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2458
18017 #, fuzzy
18018 msgid "_Show/hide other layers"
18019 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2459
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Solo the current layer"
18024 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
18026 #. Object
18027 #: ../src/verbs.cpp:2462
18028 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18029 msgstr "Gira _90º horaris"
18031 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18032 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18033 #: ../src/verbs.cpp:2465
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18036 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2466
18039 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18040 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
18042 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18043 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18044 #: ../src/verbs.cpp:2469
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18047 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2470
18050 msgid "Remove _Transformations"
18051 msgstr "Suprimix les _transformacions"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2471
18054 msgid "Remove transformations from object"
18055 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2472
18058 msgid "_Object to Path"
18059 msgstr "_Objecte a camí"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2473
18062 msgid "Convert selected object to path"
18063 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2474
18066 msgid "_Flow into Frame"
18067 msgstr "_Flota en el marc"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2475
18070 msgid ""
18071 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18072 "frame object"
18073 msgstr ""
18074 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
18075 "l'objecte de marc"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2476
18078 msgid "_Unflow"
18079 msgstr "N_o ho flotis"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2477
18082 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18083 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2478
18086 msgid "_Convert to Text"
18087 msgstr "_Convertix a text"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2479
18090 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18091 msgstr ""
18092 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2481
18095 msgid "Flip _Horizontal"
18096 msgstr "Volteja _horitzontalment"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2481
18099 msgid "Flip selected objects horizontally"
18100 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2484
18103 msgid "Flip _Vertical"
18104 msgstr "_Volteja verticalment"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2484
18107 msgid "Flip selected objects vertically"
18108 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2487
18111 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18112 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2489
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Edit mask"
18117 msgstr "Establix la màscara"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18120 msgid "_Release"
18121 msgstr "Allibe_ra"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2491
18124 msgid "Remove mask from selection"
18125 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2493
18128 msgid ""
18129 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18130 msgstr ""
18131 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18132 "a camí de retall)"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Edit clipping path"
18137 msgstr "Establix el camí de retall"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2497
18140 msgid "Remove clipping path from selection"
18141 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18143 #. Tools
18144 #: ../src/verbs.cpp:2500
18145 msgid "Select"
18146 msgstr "Selecciona"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2501
18149 msgid "Select and transform objects"
18150 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2502
18153 msgid "Node Edit"
18154 msgstr "Edició de node"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2503
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Edit paths by nodes"
18159 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2505
18162 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18163 msgstr ""
18165 #: ../src/verbs.cpp:2507
18166 msgid "Create rectangles and squares"
18167 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2509
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Create 3D boxes"
18172 msgstr "Mosaic amb clons..."
18174 #: ../src/verbs.cpp:2511
18175 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18176 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2513
18179 msgid "Create stars and polygons"
18180 msgstr "Crea estels i polígons"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2515
18183 msgid "Create spirals"
18184 msgstr "Crea espirals"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2517
18187 msgid "Draw freehand lines"
18188 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2519
18191 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18192 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2521
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18197 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2523
18200 msgid "Create and edit text objects"
18201 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2525
18204 msgid "Create and edit gradients"
18205 msgstr "Crea i edita els degradats"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2527
18208 msgid "Zoom in or out"
18209 msgstr "Apropa o allunya"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2529
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Pick colors from image"
18214 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2531
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Create diagram connectors"
18219 msgstr "Crea connectors"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2533
18222 msgid "Fill bounded areas"
18223 msgstr ""
18225 #: ../src/verbs.cpp:2534
18226 #, fuzzy
18227 msgid "LPE Edit"
18228 msgstr "_Edita"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2535
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Edit Path Effect parameters"
18233 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2537
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Erase existing paths"
18238 msgstr "Allibera el camí de retall"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2539
18241 msgid "Do geometric constructions"
18242 msgstr ""
18244 #. Tool prefs
18245 #: ../src/verbs.cpp:2541
18246 msgid "Selector Preferences"
18247 msgstr "Preferències de la selecció"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2542
18250 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18251 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2543
18254 msgid "Node Tool Preferences"
18255 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2544
18258 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18259 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2545
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Tweak Tool Preferences"
18264 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2546
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18269 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2547
18272 msgid "Rectangle Preferences"
18273 msgstr "Preferències del rectangle"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2548
18276 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18277 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2549
18280 #, fuzzy
18281 msgid "3D Box Preferences"
18282 msgstr "Preferències de text"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2550
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18287 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2551
18290 msgid "Ellipse Preferences"
18291 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2552
18294 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18295 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2553
18298 msgid "Star Preferences"
18299 msgstr "Preferències de l'estel"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2554
18302 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18303 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2555
18306 msgid "Spiral Preferences"
18307 msgstr "Preferències de l'espiral"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2556
18310 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18311 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2557
18314 msgid "Pencil Preferences"
18315 msgstr "Preferències del llapis"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2558
18318 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18319 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2559
18322 msgid "Pen Preferences"
18323 msgstr "Preferències del rotulador"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2560
18326 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18327 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2561
18330 msgid "Calligraphic Preferences"
18331 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2562
18334 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18335 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2563
18338 msgid "Text Preferences"
18339 msgstr "Preferències de text"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2564
18342 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18343 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2565
18346 msgid "Gradient Preferences"
18347 msgstr "Preferències del degradat"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2566
18350 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18351 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2567
18354 msgid "Zoom Preferences"
18355 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2568
18358 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18359 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2569
18362 msgid "Dropper Preferences"
18363 msgstr "Preferències del comptagotes"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2570
18366 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18367 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2571
18370 msgid "Connector Preferences"
18371 msgstr "Preferències del connector"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2572
18374 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18375 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2573
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Paint Bucket Preferences"
18380 msgstr "Preferències del degradat"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2574
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18385 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2575
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Eraser Preferences"
18390 msgstr "Preferències de l'estel"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2576
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18395 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2577
18398 #, fuzzy
18399 msgid "LPE Tool Preferences"
18400 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2578
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18405 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18407 #. Zoom/View
18408 #: ../src/verbs.cpp:2581
18409 msgid "Zoom In"
18410 msgstr "Apropa"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2581
18413 msgid "Zoom in"
18414 msgstr "Apropa"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2582
18417 msgid "Zoom Out"
18418 msgstr "Allunya"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2582
18421 msgid "Zoom out"
18422 msgstr "Allunya"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2583
18425 msgid "_Rulers"
18426 msgstr "_Regles"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2583
18429 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18430 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2584
18433 msgid "Scroll_bars"
18434 msgstr "_Barres de desplaçament"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2584
18437 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18438 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18440 #: ../src/verbs.cpp:2585
18441 msgid "_Grid"
18442 msgstr "_Graella"
18444 #: ../src/verbs.cpp:2585
18445 msgid "Show or hide the grid"
18446 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2586
18449 msgid "G_uides"
18450 msgstr "G_uies"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2586
18453 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18454 msgstr ""
18455 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2587
18458 msgid "Toggle snapping on or off"
18459 msgstr ""
18461 #: ../src/verbs.cpp:2588
18462 msgid "Nex_t Zoom"
18463 msgstr "Ampliació següen_t"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2588
18466 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18467 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2590
18470 msgid "Pre_vious Zoom"
18471 msgstr "Am_pliació anterior"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2590
18474 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18475 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2592
18478 msgid "Zoom 1:_1"
18479 msgstr "Ampliació _1:1"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2592
18482 msgid "Zoom to 1:1"
18483 msgstr "Ampliació a 1:1"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2594
18486 msgid "Zoom 1:_2"
18487 msgstr "Ampliació 1:_2"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2594
18490 msgid "Zoom to 1:2"
18491 msgstr "Ampliació a 1:2"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2596
18494 msgid "_Zoom 2:1"
18495 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2596
18498 msgid "Zoom to 2:1"
18499 msgstr "Ampliació a 2:1"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2599
18502 msgid "_Fullscreen"
18503 msgstr "_Pantalla completa"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2599
18506 msgid "Stretch this document window to full screen"
18507 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2602
18510 msgid "Toggle _Focus Mode"
18511 msgstr ""
18513 #: ../src/verbs.cpp:2602
18514 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/verbs.cpp:2604
18518 msgid "Duplic_ate Window"
18519 msgstr "Duplic_a la finestra"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2604
18522 msgid "Open a new window with the same document"
18523 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2606
18526 msgid "_New View Preview"
18527 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2607
18530 msgid "New View Preview"
18531 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18533 #. "view_new_preview"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2609
18535 msgid "_Normal"
18536 msgstr "_Normal"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2610
18539 msgid "Switch to normal display mode"
18540 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2611
18543 #, fuzzy
18544 msgid "No _Filters"
18545 msgstr "Filtres"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2612
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Switch to normal display without filters"
18550 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2613
18553 msgid "_Outline"
18554 msgstr "_Vora"
18556 #: ../src/verbs.cpp:2614
18557 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18558 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2615
18561 msgid "_Toggle"
18562 msgstr "Commu_ta"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2616
18565 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18566 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2618
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Color-managed view"
18571 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2619
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18576 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2621
18579 msgid "Ico_n Preview..."
18580 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18582 #: ../src/verbs.cpp:2622
18583 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18584 msgstr ""
18585 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18586 "d'icona"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2624
18589 msgid "Zoom to fit page in window"
18590 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18592 #: ../src/verbs.cpp:2625
18593 msgid "Page _Width"
18594 msgstr "Amplada de pà_gina"
18596 #: ../src/verbs.cpp:2626
18597 msgid "Zoom to fit page width in window"
18598 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18600 #: ../src/verbs.cpp:2628
18601 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18602 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2630
18605 msgid "Zoom to fit selection in window"
18606 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18608 #. Dialogs
18609 #: ../src/verbs.cpp:2633
18610 msgid "In_kscape Preferences..."
18611 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18613 #: ../src/verbs.cpp:2634
18614 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18615 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2635
18618 msgid "_Document Properties..."
18619 msgstr "Propietats _del document..."
18621 #: ../src/verbs.cpp:2636
18622 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18623 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2637
18626 msgid "Document _Metadata..."
18627 msgstr "Metadades del _document..."
18629 #: ../src/verbs.cpp:2638
18630 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18631 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2639
18634 msgid "_Fill and Stroke..."
18635 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18637 #: ../src/verbs.cpp:2640
18638 msgid ""
18639 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18640 msgstr ""
18642 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18643 #: ../src/verbs.cpp:2642
18644 msgid "S_watches..."
18645 msgstr "Mostres de _color..."
18647 #: ../src/verbs.cpp:2643
18648 msgid "Select colors from a swatches palette"
18649 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2644
18652 msgid "Transfor_m..."
18653 msgstr "Transfor_ma..."
18655 #: ../src/verbs.cpp:2645
18656 msgid "Precisely control objects' transformations"
18657 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18659 #: ../src/verbs.cpp:2646
18660 msgid "_Align and Distribute..."
18661 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18663 #: ../src/verbs.cpp:2647
18664 msgid "Align and distribute objects"
18665 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2648
18668 msgid "Undo _History..."
18669 msgstr "_Historial del desfer..."
18671 #: ../src/verbs.cpp:2649
18672 msgid "Undo History"
18673 msgstr "Historial de desfer"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2650
18676 msgid "_Text and Font..."
18677 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18679 #: ../src/verbs.cpp:2651
18680 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18681 msgstr ""
18682 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18683 "d'altres propietats de text"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2652
18686 msgid "_XML Editor..."
18687 msgstr "Editor _XML..."
18689 #: ../src/verbs.cpp:2653
18690 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18691 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2654
18694 msgid "_Find..."
18695 msgstr "_Cerca..."
18697 #: ../src/verbs.cpp:2655
18698 msgid "Find objects in document"
18699 msgstr "Cerca objectes al document"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2656
18702 msgid "Find and _Replace Text..."
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/verbs.cpp:2657
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Find and replace text in document"
18708 msgstr "Cerca objectes al document"
18710 #: ../src/verbs.cpp:2658
18711 msgid "Check Spellin_g..."
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/verbs.cpp:2659
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Check spelling of text in document"
18717 msgstr "Obri un document existent"
18719 #: ../src/verbs.cpp:2660
18720 msgid "_Messages..."
18721 msgstr "_Missatges..."
18723 #: ../src/verbs.cpp:2661
18724 msgid "View debug messages"
18725 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2662
18728 msgid "S_cripts..."
18729 msgstr "_Seqüències..."
18731 #: ../src/verbs.cpp:2663
18732 msgid "Run scripts"
18733 msgstr "Executa les seqüències"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2664
18736 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18737 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2665
18740 msgid "Show or hide all open dialogs"
18741 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18743 #: ../src/verbs.cpp:2666
18744 msgid "Create Tiled Clones..."
18745 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18747 #: ../src/verbs.cpp:2667
18748 msgid ""
18749 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18750 "scattering"
18751 msgstr ""
18752 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18753 "dispersant-los"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2668
18756 msgid "_Object Properties..."
18757 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18759 #: ../src/verbs.cpp:2669
18760 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18761 msgstr ""
18762 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18764 #: ../src/verbs.cpp:2672
18765 msgid "_Instant Messaging..."
18766 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18768 #: ../src/verbs.cpp:2672
18769 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18770 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2674
18773 msgid "_Input Devices..."
18774 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18776 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18777 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18778 msgstr ""
18779 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2676
18782 #, fuzzy
18783 msgid "_Input Devices (new)..."
18784 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18786 #: ../src/verbs.cpp:2678
18787 msgid "_Extensions..."
18788 msgstr "_Extensions..."
18790 #: ../src/verbs.cpp:2679
18791 msgid "Query information about extensions"
18792 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18794 #: ../src/verbs.cpp:2680
18795 msgid "Layer_s..."
18796 msgstr "_Capes..."
18798 #: ../src/verbs.cpp:2681
18799 msgid "View Layers"
18800 msgstr "Mostra les capes"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2682
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Path Effect Editor..."
18805 msgstr "Efe_ctes"
18807 #: ../src/verbs.cpp:2683
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18810 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2684
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Filter Editor..."
18815 msgstr "Editor _XML..."
18817 #: ../src/verbs.cpp:2685
18818 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18819 msgstr ""
18821 #: ../src/verbs.cpp:2686
18822 #, fuzzy
18823 msgid "SVG Font Editor..."
18824 msgstr "Editor _XML..."
18826 #: ../src/verbs.cpp:2687
18827 msgid "Edit SVG fonts"
18828 msgstr ""
18830 #. Help
18831 #: ../src/verbs.cpp:2690
18832 msgid "About E_xtensions"
18833 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2691
18836 msgid "Information on Inkscape extensions"
18837 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18839 #: ../src/verbs.cpp:2692
18840 msgid "About _Memory"
18841 msgstr "Quant a la _memòria"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2693
18844 msgid "Memory usage information"
18845 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18847 #: ../src/verbs.cpp:2694
18848 msgid "_About Inkscape"
18849 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2695
18852 msgid "Inkscape version, authors, license"
18853 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18855 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18856 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18857 #. Tutorials
18858 #: ../src/verbs.cpp:2700
18859 msgid "Inkscape: _Basic"
18860 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18862 #: ../src/verbs.cpp:2701
18863 msgid "Getting started with Inkscape"
18864 msgstr "Començar amb Inkscape"
18866 #. "tutorial_basic"
18867 #: ../src/verbs.cpp:2702
18868 msgid "Inkscape: _Shapes"
18869 msgstr "Inkscape: forme_s"
18871 #: ../src/verbs.cpp:2703
18872 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18873 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18875 #: ../src/verbs.cpp:2704
18876 msgid "Inkscape: _Advanced"
18877 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18879 #: ../src/verbs.cpp:2705
18880 msgid "Advanced Inkscape topics"
18881 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18883 #. "tutorial_advanced"
18884 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18885 #: ../src/verbs.cpp:2707
18886 msgid "Inkscape: T_racing"
18887 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18889 #: ../src/verbs.cpp:2708
18890 msgid "Using bitmap tracing"
18891 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18893 #. "tutorial_tracing"
18894 #: ../src/verbs.cpp:2709
18895 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18896 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18898 #: ../src/verbs.cpp:2710
18899 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18900 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2711
18903 msgid "_Elements of Design"
18904 msgstr "_Elements de disseny"
18906 #: ../src/verbs.cpp:2712
18907 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18908 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18910 #. "tutorial_design"
18911 #: ../src/verbs.cpp:2713
18912 msgid "_Tips and Tricks"
18913 msgstr "Con_sells"
18915 #: ../src/verbs.cpp:2714
18916 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18917 msgstr "Alguns consells"
18919 #. "tutorial_tips"
18920 #. Effect
18921 #: ../src/verbs.cpp:2717
18922 msgid "Previous Effect"
18923 msgstr "Efecte anterior"
18925 #: ../src/verbs.cpp:2718
18926 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18927 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18929 #: ../src/verbs.cpp:2719
18930 msgid "Previous Effect Settings..."
18931 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18933 #: ../src/verbs.cpp:2720
18934 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18935 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18937 #: ../src/verbs.cpp:2724
18938 msgid "Fit the page to the current selection"
18939 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18941 #: ../src/verbs.cpp:2726
18942 msgid "Fit the page to the drawing"
18943 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18945 #: ../src/verbs.cpp:2728
18946 msgid ""
18947 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18948 msgstr ""
18949 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18951 #. LockAndHide
18952 #: ../src/verbs.cpp:2730
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Unlock All"
18955 msgstr "Desbloca la capa"
18957 #: ../src/verbs.cpp:2732
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Unlock All in All Layers"
18960 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18962 #: ../src/verbs.cpp:2734
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Unhide All"
18965 msgstr "Mostra la capa"
18967 #: ../src/verbs.cpp:2736
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Unhide All in All Layers"
18970 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18972 #: ../src/verbs.cpp:2740
18973 msgid "Link an ICC color profile"
18974 msgstr ""
18976 #: ../src/verbs.cpp:2741
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Remove Color Profile"
18979 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18981 #: ../src/verbs.cpp:2742
18982 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18983 msgstr ""
18985 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18986 msgid "Dash pattern"
18987 msgstr "Patró de ratlles"
18989 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18990 msgid "Pattern offset"
18991 msgstr "Desplaçament de patró"
18993 #. display the initial welcome message in the statusbar
18994 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18995 msgid ""
18996 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18997 "use selector (arrow) to move or transform them."
18998 msgstr ""
18999 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
19000 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
19002 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
19003 #, c-format
19004 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
19005 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
19007 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
19008 #, c-format
19009 msgid "%s: %d - Inkscape"
19010 msgstr "%s: %d - Inkscape"
19012 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
19013 #, c-format
19014 msgid "%s (outline) - Inkscape"
19015 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
19017 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
19018 #, c-format
19019 msgid "%s - Inkscape"
19020 msgstr "%s - Inkscape"
19022 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19023 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19024 msgid "none"
19025 msgstr "cap"
19027 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19028 #, fuzzy
19029 msgid "remove"
19030 msgstr "Suprimix"
19032 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19033 msgid "Change fill rule"
19034 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
19036 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19037 msgid "Set fill color"
19038 msgstr "Establix el color d'emplenat"
19040 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19041 msgid "Set gradient on fill"
19042 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
19044 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19045 msgid "Set pattern on fill"
19046 msgstr "Establix el patró en emplenar"
19048 #. Family frame
19049 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19050 msgid "Font family"
19051 msgstr "Tipus de lletra"
19053 #. Style frame
19054 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
19055 msgid "fontselector|Style"
19056 msgstr ""
19058 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
19059 msgid "Font size:"
19060 msgstr "Grandària de la lletra:"
19062 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19063 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19064 #. * some representative characters that users of your locale will be
19065 #. * interested in.
19066 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
19067 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19068 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
19070 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19071 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19072 msgid ""
19073 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19074 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19075 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19076 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19077 msgstr ""
19078 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
19079 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
19080 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
19081 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
19083 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19084 msgid "reflected"
19085 msgstr "reflectit"
19087 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19088 msgid "direct"
19089 msgstr "directe"
19091 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19092 msgid "Repeat:"
19093 msgstr "Repetix:"
19095 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19096 msgid "Assign gradient to object"
19097 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19099 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19100 msgid "<small>No gradients</small>"
19101 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19103 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19104 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19105 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19107 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19108 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19109 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19111 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19112 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19113 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19115 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19116 msgid "Edit the stops of the gradient"
19117 msgstr "Edita les fases del degradat"
19119 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19124 msgid "<b>New:</b>"
19125 msgstr "<b>Nou:</b>"
19127 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19128 msgid "Create linear gradient"
19129 msgstr "Crea un degradat lineal"
19131 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19132 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19133 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19135 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19136 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19137 msgid "on"
19138 msgstr "a"
19140 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19141 msgid "Create gradient in the fill"
19142 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19144 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19145 msgid "Create gradient in the stroke"
19146 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19148 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19149 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19150 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19154 msgid "<b>Change:</b>"
19155 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19157 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19158 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19159 msgid "No document selected"
19160 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19163 msgid "No gradients in document"
19164 msgstr "No hi ha degradats al document"
19166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19167 msgid "No gradient selected"
19168 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19170 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19171 msgid "No stops in gradient"
19172 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19174 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19175 msgid "Change gradient stop offset"
19176 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19178 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19179 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19180 msgid "Add stop"
19181 msgstr "Afegix una fase"
19183 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19184 msgid "Add another control stop to gradient"
19185 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19187 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19188 msgid "Delete stop"
19189 msgstr "Suprimix la fase"
19191 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19192 msgid "Delete current control stop from gradient"
19193 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19195 #. Label
19196 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19197 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19198 msgid "Offset:"
19199 msgstr "Desplaçament:"
19201 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19203 msgid "Stop Color"
19204 msgstr "Fase del color"
19206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19207 msgid "Gradient editor"
19208 msgstr "Editor de degradats"
19210 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19211 msgid "Change gradient stop color"
19212 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19214 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19215 msgid "No paint"
19216 msgstr "Sense pintar"
19218 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19219 msgid "Flat color"
19220 msgstr "Color"
19222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19223 msgid "Linear gradient"
19224 msgstr "Degradat lineal"
19226 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19227 msgid "Radial gradient"
19228 msgstr "Degradat radial"
19230 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19231 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19232 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19234 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19235 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19236 msgid ""
19237 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19238 "evenodd)"
19239 msgstr ""
19240 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19241 "(regla: evenodd)"
19243 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19244 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19245 msgid ""
19246 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19247 msgstr ""
19248 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19249 "nonzero)"
19251 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19252 msgid "No objects"
19253 msgstr "No hi ha objectes"
19255 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19256 msgid "Multiple styles"
19257 msgstr "Múltiples estils"
19259 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19260 msgid "Paint is undefined"
19261 msgstr "Sense definir"
19263 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19264 #, fuzzy
19265 msgid ""
19266 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19267 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19268 "create a new pattern from selection."
19269 msgstr ""
19270 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19271 "patró de la selecció."
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19274 msgid "Transform by toolbar"
19275 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19278 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19279 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19282 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19283 msgstr ""
19284 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19287 msgid ""
19288 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19289 "scaled."
19290 msgstr ""
19291 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19292 "els objectes."
19294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19295 msgid ""
19296 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19297 "are scaled."
19298 msgstr ""
19299 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19300 "s'escalin els objectes."
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19303 msgid ""
19304 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19305 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19306 msgstr ""
19307 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19308 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19311 msgid ""
19312 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19313 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19314 msgstr ""
19315 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19316 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19318 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19319 msgid ""
19320 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19321 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19322 msgstr ""
19323 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19324 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19327 msgid ""
19328 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19329 "scaled, rotated, or skewed)."
19330 msgstr ""
19331 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19332 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19334 #. four spinbuttons
19335 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19336 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19338 #, fuzzy
19339 msgid "select_toolbar|X position"
19340 msgstr "select_toolbar|X"
19342 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19343 msgid "select_toolbar|X"
19344 msgstr "select_toolbar|X"
19346 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19347 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19348 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19350 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19351 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19353 #, fuzzy
19354 msgid "select_toolbar|Y position"
19355 msgstr "select_toolbar|Y"
19357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19358 msgid "select_toolbar|Y"
19359 msgstr "select_toolbar|Y"
19361 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19362 msgid "Vertical coordinate of selection"
19363 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19365 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19366 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19367 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19368 #, fuzzy
19369 msgid "select_toolbar|Width"
19370 msgstr "select_toolbar|A"
19372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19373 msgid "select_toolbar|W"
19374 msgstr "select_toolbar|A"
19376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19377 msgid "Width of selection"
19378 msgstr "Amplada de la selecció"
19380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Lock width and height"
19383 msgstr "Amplada, alçada: "
19385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19386 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19387 msgstr ""
19388 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19390 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19391 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19392 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19393 #, fuzzy
19394 msgid "select_toolbar|Height"
19395 msgstr "select_toolbar|A"
19397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19398 msgid "select_toolbar|H"
19399 msgstr "select_toolbar|A"
19401 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19402 msgid "Height of selection"
19403 msgstr "Alçada de la selecció"
19405 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Affect:"
19408 msgstr "Desplaçament:"
19410 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Scale rounded corners"
19413 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Move gradients"
19418 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19420 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Move patterns"
19423 msgstr "Patró"
19425 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19426 msgid "System"
19427 msgstr "Sistema"
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19430 msgid "CMS"
19431 msgstr ""
19433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19435 msgid "_R"
19436 msgstr "_R"
19438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19441 msgid "_G"
19442 msgstr "_G"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19446 msgid "_B"
19447 msgstr "_B"
19449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19452 msgid "_H"
19453 msgstr "_H"
19455 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19458 msgid "_S"
19459 msgstr "_S"
19461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19463 msgid "_L"
19464 msgstr "_L"
19466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19469 msgid "_C"
19470 msgstr "_C"
19472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19475 msgid "_M"
19476 msgstr "_M"
19478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19481 msgid "_Y"
19482 msgstr "_Y"
19484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19486 msgid "_K"
19487 msgstr "_K"
19489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Gray"
19492 msgstr "Grisos"
19494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19495 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19498 msgid "Cyan"
19499 msgstr "Cian"
19501 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19502 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19505 msgid "Magenta"
19506 msgstr "Magenta"
19508 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19509 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19512 msgid "Yellow"
19513 msgstr "Groc"
19515 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19516 msgid "Fix"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19520 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19521 msgstr ""
19523 #. Label
19524 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19528 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19529 msgid "_A"
19530 msgstr "_A"
19532 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19540 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19541 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19542 msgid "Alpha (opacity)"
19543 msgstr "Opacitat"
19545 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19546 msgid "RGBA_:"
19547 msgstr "RGBA_:"
19549 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19550 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19551 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19554 msgid "RGB"
19555 msgstr "RGB"
19557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19558 msgid "HSL"
19559 msgstr "HSL"
19561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19562 msgid "CMYK"
19563 msgstr "CMYK"
19565 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19566 msgid "Unnamed"
19567 msgstr "Sense nom"
19569 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19570 msgid "Wheel"
19571 msgstr "Roda"
19573 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19574 msgid "Attribute"
19575 msgstr "Atribut"
19577 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19578 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19579 msgid "Value"
19580 msgstr "Valor"
19582 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19583 msgid "Type text in a text node"
19584 msgstr "Escriu text en un node de text"
19586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19587 msgid "Set stroke color"
19588 msgstr "Color del contorn"
19590 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19591 msgid "Set gradient on stroke"
19592 msgstr "Degradat del contorn"
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19595 msgid "Set pattern on stroke"
19596 msgstr "Patró del contorn"
19598 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19599 msgid "Set markers"
19600 msgstr "Marcadors"
19602 #. Stroke width
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19604 #, fuzzy
19605 msgid "StrokeWidth|Width:"
19606 msgstr "Amplada del contorn"
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19609 msgid "Stroke width"
19610 msgstr "Amplada del contorn"
19612 #. Join type
19613 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19614 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19615 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19616 msgid "Join:"
19617 msgstr "Cantonada:"
19619 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19620 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19621 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19623 msgid "Miter join"
19624 msgstr "Punxeguda"
19626 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19627 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19628 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19629 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19630 msgid "Round join"
19631 msgstr "Arrodonida"
19633 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19634 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19635 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19636 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19637 msgid "Bevel join"
19638 msgstr "Plana"
19640 #. Miterlimit
19641 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19642 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19643 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19644 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19645 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19646 #. when they become too long.
19647 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19648 msgid "Miter limit:"
19649 msgstr "Límit de la punxa:"
19651 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19652 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19653 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19655 #. Cap type
19656 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19657 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19658 msgid "Cap:"
19659 msgstr "Fi de les línies:"
19661 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19662 #. of the line; the ends of the line are square
19663 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19664 msgid "Butt cap"
19665 msgstr "Quadrat"
19667 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19668 #. line; the ends of the line are rounded
19669 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19670 msgid "Round cap"
19671 msgstr "Arrodonit"
19673 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19674 #. line; the ends of the line are square
19675 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19676 msgid "Square cap"
19677 msgstr "Quadrat estès"
19679 #. Dash
19680 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19681 msgid "Dashes:"
19682 msgstr "Ratlles:"
19684 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19685 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19686 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19687 msgid "Start Markers:"
19688 msgstr "Marcadors inicials:"
19690 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19691 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19695 msgid "Mid Markers:"
19696 msgstr "Marcadors centrals:"
19698 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19699 msgid ""
19700 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19701 "last nodes"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19705 msgid "End Markers:"
19706 msgstr "Marcadors finals:"
19708 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19709 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19713 msgid "Set stroke style"
19714 msgstr "Estil del contorn"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19717 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19721 msgid "Style of new stars"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Style of new rectangles"
19727 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Style of new 3D boxes"
19732 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19735 msgid "Style of new ellipses"
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19739 msgid "Style of new spirals"
19740 msgstr ""
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19743 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19744 msgstr ""
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19747 msgid "Style of new paths created by Pen"
19748 msgstr ""
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19753 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19756 msgid "TBD"
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19760 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Insert node"
19766 msgstr "Fes sagnat de node"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19769 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19770 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Insert"
19775 msgstr "Invertix"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19778 msgid "Delete selected nodes"
19779 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Join endnodes"
19784 msgstr "Unix els nodes"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19787 msgid "Join selected endnodes"
19788 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Join"
19793 msgstr "Cantonada:"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Break nodes"
19798 msgstr "Mou els nodes"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19801 msgid "Break path at selected nodes"
19802 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Join with segment"
19807 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19810 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19811 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19816 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Node Cusp"
19821 msgstr "Nodes"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19824 msgid "Make selected nodes corner"
19825 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Node Smooth"
19830 msgstr "Suau"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19833 msgid "Make selected nodes smooth"
19834 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Node Symmetric"
19839 msgstr "simètric"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19842 msgid "Make selected nodes symmetric"
19843 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Node Auto"
19848 msgstr "Edició de node"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19853 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Node Line"
19858 msgstr "Nova línia"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19861 msgid "Make selected segments lines"
19862 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Node Curve"
19867 msgstr "No previsualitzis"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19870 msgid "Make selected segments curves"
19871 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Show Handles"
19876 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19879 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19880 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Show Outline"
19885 msgstr "_Vora"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Show the outline of the path"
19890 msgstr "Amplada del paper"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Next path effect parameter"
19895 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19900 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Edit the clipping path of the object"
19905 msgstr "Establix el camí de retall"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Edit mask path"
19910 msgstr "Establix la màscara"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Edit the mask of the object"
19915 msgstr "Edita les fases del degradat"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19918 #, fuzzy
19919 msgid "X coordinate:"
19920 msgstr "Coordenades del cursor"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19923 #, fuzzy
19924 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19925 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Y coordinate:"
19930 msgstr "Coordenades del cursor"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19935 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Enable snapping"
19940 msgstr "Previsualitza"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Bounding box"
19945 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Snap bounding box corners"
19950 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Bounding box edges"
19955 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19960 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Bounding box corners"
19965 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Snap to bounding box corners"
19970 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19973 msgid "BBox Edge Midpoints"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19979 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19982 #, fuzzy
19983 msgid "BBox Centers"
19984 msgstr "Centra"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19989 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Snap nodes or handles"
19994 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Snap to paths"
19999 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Path intersections"
20004 msgstr "Intersecció"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Snap to path intersections"
20009 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20012 #, fuzzy
20013 msgid "To nodes"
20014 msgstr "Mou els nodes"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Snap to cusp nodes"
20019 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Smooth nodes"
20024 msgstr "Suau"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Snap to smooth nodes"
20029 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Line Midpoints"
20034 msgstr "Amplada de línia"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20037 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Object Centers"
20043 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
20045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Snap from and to centers of objects"
20048 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Rotation Centers"
20053 msgstr "_Rotació"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20058 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Page border"
20063 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Snap to the page border"
20068 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Snap to grids"
20073 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Snap to guides"
20078 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20081 msgid "Star: Change number of corners"
20082 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
20085 msgid "Star: Change spoke ratio"
20086 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20089 msgid "Make polygon"
20090 msgstr "Fes un polígon"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
20093 msgid "Make star"
20094 msgstr "Fes un estel"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
20097 msgid "Star: Change rounding"
20098 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
20101 msgid "Star: Change randomization"
20102 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
20105 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20106 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20111 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20114 msgid "triangle/tri-star"
20115 msgstr ""
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20118 msgid "square/quad-star"
20119 msgstr ""
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20122 msgid "pentagon/five-pointed star"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20126 msgid "hexagon/six-pointed star"
20127 msgstr ""
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Corners"
20132 msgstr "Cantonades:"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20135 msgid "Corners:"
20136 msgstr "Cantonades:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20139 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20140 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20143 msgid "thin-ray star"
20144 msgstr ""
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20147 msgid "pentagram"
20148 msgstr ""
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20151 msgid "hexagram"
20152 msgstr ""
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20155 msgid "heptagram"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20159 msgid "octagram"
20160 msgstr ""
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20163 #, fuzzy
20164 msgid "regular polygon"
20165 msgstr "Fes un polígon"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Spoke ratio"
20170 msgstr "Radi de la punxa:"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20173 msgid "Spoke ratio:"
20174 msgstr "Radi de la punxa:"
20176 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20177 #. Base radius is the same for the closest handle.
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20179 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20180 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20183 msgid "stretched"
20184 msgstr ""
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20187 msgid "twisted"
20188 msgstr ""
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20191 msgid "slightly pinched"
20192 msgstr ""
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20195 #, fuzzy
20196 msgid "NOT rounded"
20197 msgstr "Sense arrodonir"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20200 #, fuzzy
20201 msgid "slightly rounded"
20202 msgstr "Sense arrodonir"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20205 #, fuzzy
20206 msgid "visibly rounded"
20207 msgstr "Sense arrodonir"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20210 #, fuzzy
20211 msgid "well rounded"
20212 msgstr "Sense arrodonir"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20215 #, fuzzy
20216 msgid "amply rounded"
20217 msgstr "Sense arrodonir"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20220 msgid "blown up"
20221 msgstr ""
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Rounded"
20226 msgstr "Arrodoniment:"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20229 msgid "Rounded:"
20230 msgstr "Arrodoniment:"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20233 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20234 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20237 #, fuzzy
20238 msgid "NOT randomized"
20239 msgstr "Aleatorització:"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20242 msgid "slightly irregular"
20243 msgstr ""
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20246 #, fuzzy
20247 msgid "visibly randomized"
20248 msgstr "Aleatorització:"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20251 #, fuzzy
20252 msgid "strongly randomized"
20253 msgstr "Aleatorització:"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Randomized"
20258 msgstr "Aleatorització:"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20261 msgid "Randomized:"
20262 msgstr "Aleatorització:"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20265 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20266 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20270 msgid "Defaults"
20271 msgstr "Per defecte"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20274 msgid ""
20275 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20276 "change defaults)"
20277 msgstr ""
20278 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20279 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20282 msgid "Change rectangle"
20283 msgstr "Canvia el rectangle"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20286 msgid "W:"
20287 msgstr "A:"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20290 msgid "Width of rectangle"
20291 msgstr "Amplada del rectangle"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20294 msgid "H:"
20295 msgstr "H:"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20298 msgid "Height of rectangle"
20299 msgstr "Alçada del rectangle"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20302 #, fuzzy
20303 msgid "not rounded"
20304 msgstr "Sense arrodonir"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Horizontal radius"
20309 msgstr "Espaiat horitzontal"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20312 msgid "Rx:"
20313 msgstr "Rx:"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20316 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20317 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Vertical radius"
20322 msgstr "Espaiat vertical"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20325 msgid "Ry:"
20326 msgstr "Ry:"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20329 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20330 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20333 msgid "Not rounded"
20334 msgstr "Sense arrodonir"
20336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20337 msgid "Make corners sharp"
20338 msgstr "Afila les cantonades"
20340 #. TODO: use the correct axis here, too
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20342 #, fuzzy
20343 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20344 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20347 msgid "Angle in X direction"
20348 msgstr ""
20350 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20352 msgid "Angle of PLs in X direction"
20353 msgstr ""
20355 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20357 msgid "State of VP in X direction"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20361 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20362 msgstr ""
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20365 msgid "Angle in Y direction"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Angle Y:"
20371 msgstr "Angle X:"
20373 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20375 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20376 msgstr ""
20378 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20380 msgid "State of VP in Y direction"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20384 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20388 msgid "Angle in Z direction"
20389 msgstr ""
20391 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20393 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20394 msgstr ""
20396 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20398 msgid "State of VP in Z direction"
20399 msgstr ""
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20402 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20403 msgstr ""
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20406 msgid "Change spiral"
20407 msgstr "Canvia l'espiral"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20410 #, fuzzy
20411 msgid "just a curve"
20412 msgstr "Arrossega la corba"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20415 #, fuzzy
20416 msgid "one full revolution"
20417 msgstr "Nombre de revolucions"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Number of turns"
20422 msgstr "Nombre de files"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20425 msgid "Turns:"
20426 msgstr "Girs:"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20429 msgid "Number of revolutions"
20430 msgstr "Nombre de revolucions"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20433 #, fuzzy
20434 msgid "circle"
20435 msgstr "Cercle"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20438 msgid "edge is much denser"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20442 msgid "edge is denser"
20443 msgstr ""
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20446 #, fuzzy
20447 msgid "even"
20448 msgstr "Verd"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20451 #, fuzzy
20452 msgid "center is denser"
20453 msgstr "Centra les línies"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20456 msgid "center is much denser"
20457 msgstr ""
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Divergence"
20462 msgstr "Divergència:"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20465 msgid "Divergence:"
20466 msgstr "Divergència:"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20469 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20470 msgstr ""
20471 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20474 #, fuzzy
20475 msgid "starts from center"
20476 msgstr "Reinicialitza el centre"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20479 msgid "starts mid-way"
20480 msgstr ""
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20483 msgid "starts near edge"
20484 msgstr ""
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Inner radius"
20489 msgstr "Radi intern:"
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20492 msgid "Inner radius:"
20493 msgstr "Radi intern:"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20496 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20497 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20500 msgid "Bezier"
20501 msgstr ""
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Create regular Bezier path"
20506 msgstr "S'està creant un nou camí"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Spiro"
20511 msgstr "Espiral"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Create Spiro path"
20516 msgstr "Crea una espiral"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20519 msgid "Zigzag"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20523 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20524 msgstr ""
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Paraxial"
20529 msgstr "parcial"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20532 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20533 msgstr ""
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20536 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Mode:"
20539 msgstr "Mode"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Triangle in"
20544 msgstr "Angle"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Triangle out"
20549 msgstr "Angle"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20552 msgid "From clipboard"
20553 msgstr ""
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Shape:"
20558 msgstr "Formes"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20561 msgid "(many nodes, rough)"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20568 #, fuzzy
20569 msgid "(default)"
20570 msgstr "Predeterminat"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20573 #, fuzzy
20574 msgid "(few nodes, smooth)"
20575 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Smoothing:"
20580 msgstr "Suau"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Smoothing: "
20585 msgstr "Suau"
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20588 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20589 msgstr ""
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20592 #, fuzzy
20593 msgid ""
20594 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20595 "change defaults)"
20596 msgstr ""
20597 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20598 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20600 #. Width
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20602 msgid "(pinch tweak)"
20603 msgstr ""
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20606 #, fuzzy
20607 msgid "(broad tweak)"
20608 msgstr " (contorn)"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20611 #, fuzzy
20612 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20613 msgstr ""
20614 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20616 #. Force
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20618 msgid "(minimum force)"
20619 msgstr ""
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20622 msgid "(maximum force)"
20623 msgstr ""
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Force"
20628 msgstr "Origen"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Force:"
20633 msgstr "Origen"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20636 msgid "The force of the tweak action"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Move mode"
20642 msgstr "Mou els nodes"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Move objects in any direction"
20647 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Move in/out mode"
20652 msgstr "Mou els nodes"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20655 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20656 msgstr ""
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Move jitter mode"
20661 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20664 msgid "Move objects in random directions"
20665 msgstr ""
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Scale mode"
20670 msgstr "Escala els nodes"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20675 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Rotate mode"
20680 msgstr "Gira els nodes"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20685 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Duplicate/delete mode"
20690 msgstr "Duplica el node"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20693 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20694 msgstr ""
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20697 msgid "Push mode"
20698 msgstr ""
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20701 msgid "Push parts of paths in any direction"
20702 msgstr ""
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Shrink/grow mode"
20707 msgstr "Desplaça els nodes"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20712 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Attract/repel mode"
20717 msgstr "Nom de l'atribut"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20720 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Roughen mode"
20726 msgstr "node final"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20729 msgid "Roughen parts of paths"
20730 msgstr ""
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Color paint mode"
20735 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20740 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Color jitter mode"
20745 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20750 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Blur mode"
20755 msgstr "node final"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20760 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Channels:"
20765 msgstr "Cancel·la"
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20768 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20769 msgstr ""
20771 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20773 #, fuzzy
20774 msgid "H"
20775 msgstr "H:"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20778 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20779 msgstr ""
20781 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20783 #, fuzzy
20784 msgid "S"
20785 msgstr "_S"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20788 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20789 msgstr ""
20791 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20793 #, fuzzy
20794 msgid "L"
20795 msgstr "_L"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20798 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20799 msgstr ""
20801 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20803 #, fuzzy
20804 msgid "O"
20805 msgstr "O:"
20807 #. Fidelity
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20809 msgid "(rough, simplified)"
20810 msgstr ""
20812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20813 msgid "(fine, but many nodes)"
20814 msgstr ""
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Fidelity"
20819 msgstr "Identificador"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20822 msgid "Fidelity:"
20823 msgstr ""
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20826 msgid ""
20827 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20828 "generate a lot of new nodes"
20829 msgstr ""
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20832 msgid "Pressure"
20833 msgstr "Pressió"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20838 msgstr ""
20839 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20842 #, fuzzy
20843 msgid "No preset"
20844 msgstr "Previsualitza"
20846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Save..."
20849 msgstr "_Anomena i alça..."
20851 #. Width
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20853 msgid "(hairline)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20857 #, fuzzy
20858 msgid "(broad stroke)"
20859 msgstr " (contorn)"
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Pen Width"
20864 msgstr "Amplada de pà_gina"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20867 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20868 msgstr ""
20869 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20871 #. Thinning
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20873 msgid "(speed blows up stroke)"
20874 msgstr ""
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20877 msgid "(slight widening)"
20878 msgstr ""
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20881 #, fuzzy
20882 msgid "(constant width)"
20883 msgstr "Amplada destí"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20886 msgid "(slight thinning, default)"
20887 msgstr ""
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20890 msgid "(speed deflates stroke)"
20891 msgstr ""
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Stroke Thinning"
20896 msgstr "Pinta el contorn"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20899 msgid "Thinning:"
20900 msgstr "Aprima:"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20903 msgid ""
20904 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20905 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20906 msgstr ""
20907 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20908 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20910 #. Angle
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20912 #, fuzzy
20913 msgid "(left edge up)"
20914 msgstr "Vora esquerra de la font"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20917 #, fuzzy
20918 msgid "(horizontal)"
20919 msgstr "_Horitzontal"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20922 #, fuzzy
20923 msgid "(right edge up)"
20924 msgstr "Vora dreta de la font"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Pen Angle"
20929 msgstr "Angle"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20932 msgid "Angle:"
20933 msgstr "Angle:"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20936 msgid ""
20937 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20938 "fixation = 0)"
20939 msgstr ""
20940 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20941 "la fixació és 0)"
20943 #. Fixation
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20945 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20949 msgid "(almost fixed, default)"
20950 msgstr ""
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20953 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20954 msgstr ""
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Fixation"
20959 msgstr "Fixació:"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20962 msgid "Fixation:"
20963 msgstr "Fixació:"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20966 #, fuzzy
20967 msgid ""
20968 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20969 "fixed angle)"
20970 msgstr ""
20971 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20972 "traç, 1 = angle fixat)"
20974 #. Cap Rounding
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20976 #, fuzzy
20977 msgid "(blunt caps, default)"
20978 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20981 msgid "(slightly bulging)"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20985 msgid "(approximately round)"
20986 msgstr ""
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20989 msgid "(long protruding caps)"
20990 msgstr ""
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Cap rounding"
20995 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20998 msgid "Caps:"
20999 msgstr "Fi de línia:"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
21002 msgid ""
21003 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
21004 "round caps)"
21005 msgstr ""
21006 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
21007 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
21009 #. Tremor
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
21011 #, fuzzy
21012 msgid "(smooth line)"
21013 msgstr "suau"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
21016 msgid "(slight tremor)"
21017 msgstr ""
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
21020 msgid "(noticeable tremor)"
21021 msgstr ""
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
21024 msgid "(maximum tremor)"
21025 msgstr ""
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Stroke Tremor"
21030 msgstr "Color del contorn"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
21033 msgid "Tremor:"
21034 msgstr "Tremolor:"
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
21037 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21038 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
21040 #. Wiggle
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21042 msgid "(no wiggle)"
21043 msgstr ""
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21046 #, fuzzy
21047 msgid "(slight deviation)"
21048 msgstr "Destí d'impressió"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
21051 msgid "(wild waves and curls)"
21052 msgstr ""
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Pen Wiggle"
21057 msgstr "Sacseja:"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
21060 msgid "Wiggle:"
21061 msgstr "Sacseja:"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
21064 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21065 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
21067 #. Mass
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21069 msgid "(no inertia)"
21070 msgstr ""
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21073 msgid "(slight smoothing, default)"
21074 msgstr ""
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21077 msgid "(noticeable lagging)"
21078 msgstr ""
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
21081 msgid "(maximum inertia)"
21082 msgstr ""
21084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Pen Mass"
21087 msgstr "Cota:"
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
21090 msgid "Mass:"
21091 msgstr "Cota:"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
21094 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21095 msgstr ""
21096 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Trace Background"
21101 msgstr "Fons"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
21104 msgid ""
21105 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21106 "minimum width, black - maximum width)"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
21110 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21111 msgstr ""
21112 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
21115 msgid "Tilt"
21116 msgstr "Inclinació"
21118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
21119 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21120 msgstr ""
21121 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Choose a preset"
21126 msgstr "Previsualitza"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
21129 msgid "Arc: Change start/end"
21130 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21133 msgid "Arc: Change open/closed"
21134 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21137 msgid "Start:"
21138 msgstr "Inici:"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21141 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21142 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21145 msgid "End:"
21146 msgstr "Fi:"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21149 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21150 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Closed arc"
21155 msgstr "Nete_ja"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21160 msgstr ""
21161 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21162 "radis)"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Open Arc"
21167 msgstr "Obri un arc"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21170 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21171 msgstr ""
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21174 msgid "Make whole"
21175 msgstr "Fes sencer"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21178 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21179 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Opacity:"
21184 msgstr "Opacitat"
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Pick opacity"
21189 msgstr "Amb transparència"
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21192 msgid ""
21193 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21194 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21195 msgstr ""
21196 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21197 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Pick"
21202 msgstr "Camins"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Assign opacity"
21207 msgstr "Canvia l'opacitat"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21210 msgid ""
21211 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21212 msgstr ""
21213 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21214 "transparència d'emplenat o contorn"
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Assign"
21219 msgstr "Alinea"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21222 msgid "All inactive"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21226 msgid "No geometric tool is active"
21227 msgstr ""
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21230 msgid "draw-geometry-inactive"
21231 msgstr ""
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Show limiting bounding box"
21236 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21239 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21240 msgstr ""
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21245 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21248 #, fuzzy
21249 msgid ""
21250 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21251 "of current selection"
21252 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Choose a line segment type"
21257 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Display measuring info"
21262 msgstr "Mode _de visualització"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21265 msgid "Display measuring info for selected items"
21266 msgstr ""
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21269 msgid "Open LPE dialog"
21270 msgstr ""
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21273 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21274 msgstr ""
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21277 #, fuzzy
21278 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21279 msgstr ""
21280 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21283 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21284 msgstr ""
21286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Cut"
21289 msgstr "Re_talla"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Cut out from objects"
21294 msgstr "Patró a objectes"
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21297 msgid "Text: Change font family"
21298 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21301 msgid "Text: Change alignment"
21302 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21305 msgid "Text: Change font style"
21306 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21309 msgid "Text: Change orientation"
21310 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21313 msgid "Text: Change font size"
21314 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21317 msgid ""
21318 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21319 "default font instead."
21320 msgstr ""
21321 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21322 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21325 msgid "Align left"
21326 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21329 msgid "Align right"
21330 msgstr "Alinea a la dreta"
21332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21333 msgid "Justify"
21334 msgstr "Justifica"
21336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21337 msgid "Bold"
21338 msgstr "Negreta"
21340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21341 msgid "Italic"
21342 msgstr "Cursiva"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21345 msgid "Change connector spacing"
21346 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21349 msgid "Avoid"
21350 msgstr ""
21352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Ignore"
21355 msgstr "cap"
21357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Connector Spacing"
21360 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21363 msgid "Spacing:"
21364 msgstr "Espaiat:"
21366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21367 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21368 msgstr ""
21369 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21370 "automàticament els connectors"
21372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Graph"
21375 msgstr "Estén"
21377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Connector Length"
21380 msgstr "Connector"
21382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21383 msgid "Length:"
21384 msgstr "Longitud:"
21386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21387 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21388 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21391 msgid "Downwards"
21392 msgstr ""
21394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21395 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21396 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21399 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21400 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Fill by"
21405 msgstr "Emplenat"
21407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Fill by:"
21410 msgstr "Emplenat"
21412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Fill Threshold"
21415 msgstr "Llindar:"
21417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21418 msgid ""
21419 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21420 "pixels to be counted in the fill"
21421 msgstr ""
21423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21424 msgid "Grow/shrink by"
21425 msgstr ""
21427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21428 msgid "Grow/shrink by:"
21429 msgstr ""
21431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21432 msgid ""
21433 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21434 msgstr ""
21436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Close gaps"
21439 msgstr "Nete_ja"
21441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Close gaps:"
21444 msgstr "Nete_ja"
21446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21447 #, fuzzy
21448 msgid ""
21449 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21450 "to change defaults)"
21451 msgstr ""
21452 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21453 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21455 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21456 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21457 msgstr ""
21459 #. report to the Inkscape console using errormsg
21460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Side Length 'a'/px: "
21463 msgstr "Longitud de pas (px)"
21465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Side Length 'b'/px: "
21468 msgstr "Longitud de pas (px)"
21470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Side Length 'c'/px: "
21473 msgstr "Longitud de pas (px)"
21475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21476 msgid "Angle 'A'/radians:"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21480 msgid "Angle 'B'/radians: "
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21484 msgid "Angle 'C'/radians: "
21485 msgstr ""
21487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21488 msgid "Semiperimeter/px: "
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21492 msgid "Area /px^2: "
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21496 msgid ""
21497 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21498 "required by this extension. Please install them and try again."
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21502 msgid ""
21503 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21504 "an existing file! Unable to embed image."
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21508 #, python-format
21509 msgid "Sorry we could not locate %s"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21513 #, python-format
21514 msgid ""
21515 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21516 "or image/x-icon"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21520 msgid ""
21521 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21522 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21526 msgid "Difficulty finding the image data."
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21530 msgid ""
21531 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21532 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21533 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21534 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21538 #, python-format
21539 msgid "No matching node for expression: %s"
21540 msgstr ""
21542 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21543 #, python-format
21544 msgid "No style attribute found for id: %s"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21548 #, python-format
21549 msgid "unable to locate marker: %s"
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21553 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21554 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21555 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21556 #, fuzzy
21557 msgid "This extension requires two selected paths."
21558 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21560 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21561 #, python-format
21562 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21566 msgid ""
21567 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21568 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21569 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21570 "numpy."
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21574 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21575 #, python-format
21576 msgid ""
21577 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21578 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21582 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21583 msgid ""
21584 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21588 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21589 msgid ""
21590 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21591 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21592 msgstr ""
21594 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21595 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21596 msgid ""
21597 "The second selected object is not a path.\n"
21598 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21602 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21603 msgid ""
21604 "The first selected object is not a path.\n"
21605 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21609 msgid ""
21610 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21611 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21612 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21613 msgstr ""
21615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21616 msgid "No face data found in specified file\n"
21617 msgstr ""
21619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21620 msgid "No edge data found in specified file\n"
21621 msgstr ""
21623 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21624 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21625 msgid ""
21626 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21627 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21631 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21635 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21639 #, fuzzy, python-format
21640 msgid "Could not locate file: %s"
21641 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21643 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21644 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21645 msgid "You must select at least two elements."
21646 msgstr ""
21648 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21649 msgid "Add Nodes"
21650 msgstr "Afegix nodes"
21652 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21653 #, fuzzy
21654 msgid "By max. segment length"
21655 msgstr "Longitud de segment màxima"
21657 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21658 #, fuzzy
21659 msgid "By number of segments"
21660 msgstr "Nombre de passos"
21662 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Division method"
21665 msgstr "Divisió"
21667 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Maximum segment length (px)"
21670 msgstr "Longitud de segment màxima"
21672 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21673 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21674 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21675 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21676 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21677 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21678 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21679 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21680 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21681 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21682 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21683 msgid "Modify Path"
21684 msgstr "Modifica el camí"
21686 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Number of segments"
21689 msgstr "Nombre de passos"
21691 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21692 msgid "AI 8.0 Input"
21693 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21695 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21698 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21700 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21701 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21702 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21704 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21705 msgid "AI 8.0 Output"
21706 msgstr "Eixida d'AI 8.0"
21708 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21709 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21710 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21712 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21713 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21714 msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
21716 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21717 msgid "AI SVG Input"
21718 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21720 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21721 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21722 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21724 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21725 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21726 msgstr ""
21727 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21729 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21730 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21731 msgstr ""
21733 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21734 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21735 msgstr ""
21737 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21738 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21739 msgstr ""
21741 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21742 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21746 msgid "Corel DRAW Input"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21752 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21754 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21755 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21756 msgstr ""
21758 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21759 msgid "Corel DRAW templates input"
21760 msgstr ""
21762 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21765 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21767 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21768 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21769 msgstr ""
21771 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21772 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21773 msgstr ""
21775 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21776 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21777 msgstr ""
21779 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21780 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21781 msgstr ""
21783 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21784 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21785 msgstr ""
21787 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21788 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21789 msgstr ""
21791 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21792 msgid "Brighter"
21793 msgstr "Més brillant"
21795 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21796 msgid "Blue Function"
21797 msgstr "Funció del blau"
21799 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21800 msgid "Green Function"
21801 msgstr "Funció del verd"
21803 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21804 msgid "Red Function"
21805 msgstr "Funció del vermell"
21807 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21808 msgid "Darker"
21809 msgstr "Més fosc"
21811 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21812 msgid "Grayscale"
21813 msgstr "Escala de grisos"
21815 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21816 msgid "Less Hue"
21817 msgstr "Menys to"
21819 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21820 msgid "Less Light"
21821 msgstr "Menys llum"
21823 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21824 msgid "Less Saturation"
21825 msgstr "Menys saturació"
21827 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21828 msgid "More Hue"
21829 msgstr "Més to"
21831 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21832 msgid "More Light"
21833 msgstr "Més llum"
21835 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21836 msgid "More Saturation"
21837 msgstr "Més saturació"
21839 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21840 msgid "Negative"
21841 msgstr "Negatiu"
21843 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Randomize"
21846 msgstr "Aleatorització:"
21848 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21849 msgid "Remove Blue"
21850 msgstr "Suprimix el blau"
21852 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21853 msgid "Remove Green"
21854 msgstr "Suprimix el verd"
21856 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21857 msgid "Remove Red"
21858 msgstr "Suprimix el vermell"
21860 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21861 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Replace color"
21867 msgstr "Color seleccionat"
21869 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21870 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21871 msgstr ""
21873 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21874 msgid "RGB Barrel"
21875 msgstr "Permuta els canals RGB"
21877 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Convert to Dashes"
21880 msgstr "_Convertix a text"
21882 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21883 msgid "A diagram created with the program Dia"
21884 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21886 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21887 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21888 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21890 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21891 msgid "Dia Input"
21892 msgstr "Entrada del Dia"
21894 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21895 #, fuzzy
21896 msgid ""
21897 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21898 "at http://live.gnome.org/Dia"
21899 msgstr ""
21900 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21901 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21903 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21904 msgid ""
21905 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21906 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21907 "Inkscape installation."
21908 msgstr ""
21909 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21910 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21911 "instal·lació."
21913 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21914 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21915 msgid "Visualize Path"
21916 msgstr "Visualitza el camí"
21918 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21919 #, fuzzy
21920 msgid "X Offset"
21921 msgstr "Desplaçaments"
21923 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Y Offset"
21926 msgstr "Desplaçaments"
21928 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21929 msgid "Dot size"
21930 msgstr "Grandària del punt"
21932 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21933 msgid "Font size"
21934 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21936 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21937 msgid "Number Nodes"
21938 msgstr "Numera els nodes"
21940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Altitudes"
21943 msgstr "Alinea els nodes"
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Angle Bisectors"
21948 msgstr "Divisió"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Centroid"
21953 msgstr "Centra"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Circumcentre"
21958 msgstr "Document"
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Circumcircle"
21963 msgstr "Cercle"
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Common Objects"
21968 msgstr "Objectes"
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Contact Triangle"
21973 msgstr "Angle"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21976 msgid "Custom Point Specified By:"
21977 msgstr ""
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Custom Points and Options"
21982 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21985 msgid "Draw Circle About This Point"
21986 msgstr ""
21988 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Draw From Triangle"
21991 msgstr "Angle"
21993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21994 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21995 msgstr ""
21997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21998 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
22002 msgid "Draw Marker At This Point"
22003 msgstr ""
22005 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Excentral Triangle"
22008 msgstr "Angle"
22010 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Excentres"
22013 msgstr "Fes relleu"
22015 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Excircles"
22018 msgstr "Cercle"
22020 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Extouch Triangle"
22023 msgstr "Angle"
22025 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Gergonne Point"
22028 msgstr "Pinta el contorn"
22030 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Incentre"
22033 msgstr "Fes sagnat de node"
22035 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Incircle"
22038 msgstr "Cercle"
22040 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Nagel Point"
22043 msgstr "Emplenat negre"
22045 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22046 msgid "Nine-Point Centre"
22047 msgstr ""
22049 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22050 msgid "Nine-Point Circle"
22051 msgstr ""
22053 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Orthic Triangle"
22056 msgstr "Angle"
22058 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Orthocentre"
22061 msgstr "Altre"
22063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Point At"
22066 msgstr "Punts"
22068 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Radius / px"
22071 msgstr "Puja"
22073 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Report this triangle's properties"
22076 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22078 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Symmedial Triangle"
22081 msgstr "Angle"
22083 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Symmedian Point"
22086 msgstr "Text vertical"
22088 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22089 msgid "Symmedians"
22090 msgstr ""
22092 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Triangle Function"
22095 msgstr "Funció del blau"
22097 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Trilinear Coordinates"
22100 msgstr "Coordenades del cursor"
22102 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22103 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22104 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22105 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22107 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Character Encoding"
22110 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22112 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22113 msgid "DXF Input"
22114 msgstr "Entrada DXF"
22116 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22117 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22118 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22120 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
22121 msgid "Or, use manual scale factor"
22122 msgstr ""
22124 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22125 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22126 msgstr ""
22128 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22129 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22130 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22132 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22133 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22134 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22136 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22137 msgid "ROBO-Master output"
22138 msgstr ""
22140 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22141 msgid "DXF Output"
22142 msgstr "Eixida DXF"
22144 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22145 msgid "DXF file written by pstoedit"
22146 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22148 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22149 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22150 msgstr ""
22151 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22152 "pstoedit"
22154 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Blur height"
22157 msgstr "Alçada:"
22159 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Blur stdDeviation"
22162 msgstr "Destí d'impressió"
22164 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Blur width"
22167 msgstr "Amplada igual"
22169 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Edge 3D"
22172 msgstr "Mode"
22174 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22175 msgid "Illumination Angle"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Only black and white"
22181 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22183 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Shades"
22186 msgstr "Formes"
22188 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Embed Images"
22191 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22193 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22194 msgid "Embed only selected images"
22195 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22197 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22198 msgid "EPS Input"
22199 msgstr "Entrada EPS"
22201 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22202 msgid "EPSI Output"
22203 msgstr "Eixida EPSI"
22205 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22206 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22207 msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
22209 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22210 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22211 msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
22213 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22214 msgid "LaTeX formula"
22215 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22217 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22218 msgid "LaTeX formula: "
22219 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22221 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22222 msgid "Export as GIMP Palette"
22223 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22225 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22226 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22227 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22229 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22230 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22231 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22233 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Extract Image"
22236 msgstr "Extreu una imatge"
22238 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22239 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22240 msgstr ""
22242 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22243 msgid "Path to save image"
22244 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22246 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22247 msgid "Extrude"
22248 msgstr "Fes relleu"
22250 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22251 msgid "Open files saved with XFIG"
22252 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22254 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22255 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22256 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22258 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22259 msgid "XFIG Input"
22260 msgstr "Entrada XFIG"
22262 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22263 msgid "Flatness"
22264 msgstr "Aplanament"
22266 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22267 msgid "Flatten Beziers"
22268 msgstr "Aplana beziers"
22270 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Add Guide Lines"
22273 msgstr "Línia guia"
22275 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Depth"
22278 msgstr "Text"
22280 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22281 msgid "Foldable Box"
22282 msgstr ""
22284 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22285 msgid "Paper Thickness"
22286 msgstr ""
22288 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Tab Proportion"
22291 msgstr "Escala proporcionalment"
22293 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Fractalize"
22296 msgstr "Escala de grisos"
22298 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Smoothness"
22301 msgstr "Suau"
22303 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Subdivisions"
22306 msgstr "Divisió"
22308 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22309 msgid "Calculate first derivative numerically"
22310 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22312 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22313 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22314 msgid "Draw Axes"
22315 msgstr "Dibuixa els eixos"
22317 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22318 #, fuzzy
22319 msgid "End X value"
22320 msgstr "Valor d'x final"
22322 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22323 msgid "First derivative"
22324 msgstr "Primera derivada"
22326 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22327 msgid "Function"
22328 msgstr "Funció"
22330 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22331 msgid "Function Plotter"
22332 msgstr "Dibuixador de funcions"
22334 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22335 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Functions"
22338 msgstr "Funció"
22340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22343 msgstr ""
22344 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22349 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Number of samples"
22354 msgstr "Nombre de passos"
22356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Range and sampling"
22359 msgstr "Rang i mostratge"
22361 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22362 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22363 msgid "Remove rectangle"
22364 msgstr "Suprimix un rectangle"
22366 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22367 msgid ""
22368 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22369 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22370 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22371 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22372 "determined numerically."
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22376 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22377 #, fuzzy
22378 msgid ""
22379 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22380 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22381 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22382 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22383 "constants pi and e are also available."
22384 msgstr ""
22385 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22386 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22387 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22388 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22389 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22390 "de les constants pi i e."
22392 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Start X value"
22395 msgstr "Valor d'x inicial"
22397 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22398 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Use"
22401 msgstr "Contrau"
22403 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Use polar coordinates"
22406 msgstr "Coordenades del cursor"
22408 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22411 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22413 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Y value of rectangle's top"
22416 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22418 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22419 msgid "Circular pitch, px"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Gear"
22425 msgstr "Nete_ja"
22427 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Number of teeth"
22430 msgstr "Nombre de passos"
22432 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Pressure angle"
22435 msgstr "Pressió"
22437 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22438 msgid "GIMP XCF"
22439 msgstr "XCF del GIMP"
22441 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22442 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22443 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22445 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22446 msgid "Save Grid:"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Save Guides:"
22452 msgstr "G_uies"
22454 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22455 msgid "Border Thickness [px]"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Cartesian Grid"
22461 msgstr "Crea una guia"
22463 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22464 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22465 msgstr ""
22467 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22468 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22469 msgstr ""
22471 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22472 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22476 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22482 msgstr "Espaiat horitzontal"
22484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22487 msgstr "Divisió"
22489 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Major X Divisions"
22492 msgstr "Divisió"
22494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22497 msgstr "Espaiat horitzontal"
22499 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22502 msgstr "Divisió"
22504 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Major Y Divisions"
22507 msgstr "Divisió"
22509 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22512 msgstr "Divisió"
22514 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22517 msgstr "Divisió"
22519 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22520 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22524 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22528 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22532 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22536 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22540 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Angle Divisions"
22546 msgstr "Divisió"
22548 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22549 msgid "Angle Divisions at Centre"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22553 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22557 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22561 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22565 msgid "Circumferential Labels"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22569 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22573 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22579 msgstr "Espaiat horitzontal"
22581 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22582 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22586 msgid "Major Circular Divisions"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22590 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22594 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22598 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22602 msgid "Polar Grid"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22606 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22610 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22611 msgstr ""
22613 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22614 msgid "1/10"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22618 msgid "1/2"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22622 msgid "1/3"
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22626 msgid "1/4"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22630 msgid "1/5"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22634 msgid "1/6"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22638 msgid "1/7"
22639 msgstr ""
22641 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22642 msgid "1/8"
22643 msgstr ""
22645 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22646 msgid "1/9"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22650 msgid "Custom..."
22651 msgstr "Personalitzat..."
22653 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Delete existing guides"
22656 msgstr "Suprimix un rectangle"
22658 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Golden ratio"
22661 msgstr "Radi de la punxa:"
22663 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Guides creator"
22666 msgstr "Co_lor de la guia:"
22668 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Horizontal guide each"
22671 msgstr "Text horitzontal"
22673 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Preset"
22676 msgstr " R_einicia "
22678 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22679 msgid "Rule-of-third"
22680 msgstr ""
22682 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Start from edges"
22685 msgstr "Reinicialitza el centre"
22687 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Vertical guide each"
22690 msgstr "Espaiat vertical"
22692 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22693 msgid "Draw Handles"
22694 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22696 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22697 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22698 msgstr ""
22700 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22701 #, fuzzy
22702 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22703 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22705 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22706 #, fuzzy
22707 msgid "HPGL Output"
22708 msgstr "Eixida SVG"
22710 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22711 msgid "Ask Us a Question"
22712 msgstr ""
22714 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22715 msgid "Command Line Options"
22716 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22718 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22719 msgid "FAQ"
22720 msgstr "PMF"
22722 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Keys and Mouse Reference"
22725 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22727 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22728 msgid "Inkscape Manual"
22729 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22731 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22732 msgid "New in This Version"
22733 msgstr "Novetats d'esta versió"
22735 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22736 msgid "Report a Bug"
22737 msgstr "Informeu d'un error"
22739 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22740 msgid "SVG 1.1 Specification"
22741 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22743 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Attribute to Interpolate"
22746 msgstr "Nom de l'atribut"
22748 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22749 #, fuzzy
22750 msgid "End Value"
22751 msgstr "Valor d'x final"
22753 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Float Number"
22756 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22758 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22759 msgid ""
22760 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22761 "this \"other\":"
22762 msgstr ""
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22765 msgid "Integer Number"
22766 msgstr ""
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22769 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22770 msgstr ""
22772 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22773 #, fuzzy
22774 msgid "No Unit"
22775 msgstr "Unitat"
22777 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Other Attribute"
22780 msgstr "Atribut"
22782 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Other Attribute type"
22785 msgstr "Nom de l'atribut"
22787 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Start Value"
22790 msgstr "Valor d'x inicial"
22792 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22794 msgid "Style"
22795 msgstr "Estil"
22797 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Tag"
22800 msgstr "Destí:"
22802 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22803 msgid ""
22804 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22805 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22806 "selection"
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Transformation"
22812 msgstr "Informació"
22814 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Translate X"
22817 msgstr "_Traductors"
22819 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Translate Y"
22822 msgstr "_Traductors"
22824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22825 msgid "Where to apply?"
22826 msgstr ""
22828 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22829 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22830 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22831 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22835 msgid "Duplicate endpaths"
22836 msgstr "Duplica els finals de camí"
22838 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22839 msgid "Interpolate"
22840 msgstr "Interpola"
22842 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Interpolate style"
22845 msgstr "Interpola"
22847 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22848 msgid "Interpolation method"
22849 msgstr "Mètode d'interpolació"
22851 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22852 msgid "Interpolation steps"
22853 msgstr "Passos d'interpolació"
22855 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22856 msgid "Axiom"
22857 msgstr "Axioma"
22859 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22860 msgid "Axiom and rules"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22864 msgid "L-system"
22865 msgstr "Sistema-L"
22867 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22868 msgid "Left angle"
22869 msgstr "Angle esquerre"
22871 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22872 #, no-c-format
22873 msgid "Randomize angle (%)"
22874 msgstr "Angle aleatori (%)"
22876 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22877 #, no-c-format
22878 msgid "Randomize step (%)"
22879 msgstr "Pas aleatori (%)"
22881 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22882 msgid "Right angle"
22883 msgstr "Angle dret"
22885 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22886 msgid "Rules"
22887 msgstr "Regles"
22889 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22890 msgid "Step length (px)"
22891 msgstr "Longitud de pas (px)"
22893 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22894 msgid ""
22895 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22896 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22897 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22898 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22899 "point"
22900 msgstr ""
22902 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22903 msgid "Lorem ipsum"
22904 msgstr "Lorem ipsum"
22906 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22907 msgid "Number of paragraphs"
22908 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22910 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22911 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22912 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22914 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22915 msgid "Sentences per paragraph"
22916 msgstr "Frases per paràgraf"
22918 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22919 msgid ""
22920 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22921 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22922 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22923 msgstr ""
22925 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22926 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22927 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
22929 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22930 msgid "Font size [px]"
22931 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
22933 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22934 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22935 msgid "Length Unit: "
22936 msgstr "Unitat de longitud: "
22938 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22939 msgid "Measure"
22940 msgstr "Mesura"
22942 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22943 msgid "Measure Path"
22944 msgstr "Mesura el camí"
22946 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22947 msgid "Offset [px]"
22948 msgstr "Desplaçament [px]"
22950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22951 msgid "Precision"
22952 msgstr "Precisió"
22954 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22955 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22956 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
22958 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22959 msgid ""
22960 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22961 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22962 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22963 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22964 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22965 "real world, Scale must be set to 250."
22966 msgstr ""
22968 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22969 msgid "Magnitude"
22970 msgstr "Magnitud"
22972 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Motion"
22975 msgstr "Posició:"
22977 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22978 msgid "ASCII Text with outline markup"
22979 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
22981 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22982 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22983 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
22985 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22986 msgid "Text Outline Input"
22987 msgstr "Entrada de contorn de text"
22989 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22990 #, fuzzy
22991 msgid "End t-value"
22992 msgstr "Valor d'x final"
22994 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22997 msgstr ""
22998 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
23000 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23003 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23005 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Parametric Curves"
23008 msgstr "Paràmetres"
23010 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Range and Sampling"
23013 msgstr "Rang i mostratge"
23015 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23016 msgid "Samples"
23017 msgstr "Mostres"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23020 msgid ""
23021 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
23022 "scales. First derivatives are always determined numerically."
23023 msgstr ""
23025 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Start t-value"
23028 msgstr "Valor d'x inicial"
23030 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
23031 #, fuzzy
23032 msgid "x-Function"
23033 msgstr "Funció"
23035 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
23036 #, fuzzy
23037 msgid "x-value of rectangle's left"
23038 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23040 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
23041 #, fuzzy
23042 msgid "x-value of rectangle's right"
23043 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23045 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
23046 #, fuzzy
23047 msgid "y-Function"
23048 msgstr "Funció"
23050 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
23051 #, fuzzy
23052 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23053 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23055 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
23056 #, fuzzy
23057 msgid "y-value of rectangle's top"
23058 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23060 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23061 msgid "Copies of the pattern:"
23062 msgstr "Còpies del patró:"
23064 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23065 msgid "Deformation type:"
23066 msgstr "Tipus de deformació:"
23068 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23069 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23070 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23071 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23073 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23074 msgid "Pattern along Path"
23075 msgstr "Patró seguint un camí"
23077 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23078 msgid "Ribbon"
23079 msgstr ""
23081 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Snake"
23084 msgstr "Torç"
23086 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23087 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23088 msgid "Space between copies:"
23089 msgstr "Espai entre còpies:"
23091 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23092 msgid ""
23093 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23094 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23095 "clones... allowed)"
23096 msgstr ""
23098 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Cloned"
23101 msgstr "Clons"
23103 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Copied"
23106 msgstr "Combinat"
23108 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Follow path orientation"
23111 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23113 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Moved"
23116 msgstr "Mou"
23118 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Original pattern will be:"
23121 msgstr "El patró és vertical"
23123 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23124 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23125 msgstr ""
23127 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23128 msgid ""
23129 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23130 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23131 "clones... allowed)"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Bleed (in)"
23137 msgstr "Plana"
23139 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23140 msgid "Bond Weight #"
23141 msgstr ""
23143 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23144 msgid "Book Height (inches)"
23145 msgstr ""
23147 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Book Properties"
23150 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23152 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23153 msgid "Book Width (inches)"
23154 msgstr ""
23156 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23157 msgid "Caliper (inches)"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Cover"
23163 msgstr "Àmbit"
23165 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23166 msgid "Cover Thickness Measurement"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Interior Pages"
23172 msgstr "Interpola"
23174 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23175 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Number of Pages"
23181 msgstr "Nombre de passos"
23183 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23184 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23188 msgid "Paper Thickness Measurement"
23189 msgstr ""
23191 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23192 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23193 msgstr ""
23195 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Remove existing guides"
23198 msgstr "Suprimix un rectangle"
23200 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Specify Width"
23203 msgstr "Amplada de pà_gina"
23205 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23206 msgid "Perspective"
23207 msgstr "Perspectiva"
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23210 #, fuzzy
23211 msgid "3D Polyhedron"
23212 msgstr "Polígon"
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Clockwise Wound Object"
23217 msgstr "Desbloca l'objecte"
23219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23220 msgid "Cube"
23221 msgstr ""
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23224 msgid "Cuboctohedron"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23228 msgid "Dodecahedron"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23232 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23233 msgstr ""
23235 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23236 msgid "Edge-Specified"
23237 msgstr ""
23239 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Edges"
23242 msgstr "graus"
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23245 msgid "Face-Specified"
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Faces"
23251 msgstr "Aplanament"
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Filename:"
23256 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23259 msgid "Fill Colour (Blue)"
23260 msgstr ""
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23263 msgid "Fill Colour (Green)"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23267 msgid "Fill Colour (Red)"
23268 msgstr ""
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23271 #, fuzzy, no-c-format
23272 msgid "Fill Opacity/ %"
23273 msgstr "% d'opacitat:"
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23276 msgid "Great Dodecahedron"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23280 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23284 msgid "Icosahedron"
23285 msgstr ""
23287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Light x-Position"
23290 msgstr "Posició:"
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Light y-Position"
23295 msgstr "Posició:"
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Light z-Position"
23300 msgstr "Posició:"
23302 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23303 msgid "Line Thickness / px"
23304 msgstr ""
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23307 msgid "Load From File"
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Maximum"
23313 msgstr "mitjà"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23316 msgid "Mean"
23317 msgstr ""
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Minimum"
23322 msgstr "Grandària mínima"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Model File"
23327 msgstr "Tots els tipus"
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Object Type"
23332 msgstr "Objecte"
23334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Object:"
23337 msgstr "Objecte"
23339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Octahedron"
23342 msgstr "Altre"
23344 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Rotate Around:"
23347 msgstr "Gira els nodes"
23349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Rotation / Degrees"
23352 msgstr "_Rotació"
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Scaling Factor"
23357 msgstr "Color"
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Shading"
23362 msgstr "Espaiat:"
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23365 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23366 msgstr ""
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23369 msgid "Snub Cube"
23370 msgstr ""
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23373 msgid "Snub Dodecahedron"
23374 msgstr ""
23376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23377 #, fuzzy, no-c-format
23378 msgid "Stroke Opacity/ %"
23379 msgstr "_Pinta el contorn"
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23382 msgid "Tetrahedron"
23383 msgstr ""
23385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Then Rotate Around:"
23388 msgstr "Sense arrodonir"
23390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23391 msgid "Truncated Cube"
23392 msgstr ""
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23395 msgid "Truncated Dodecahedron"
23396 msgstr ""
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23399 msgid "Truncated Icosahedron"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23403 msgid "Truncated Octahedron"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23407 msgid "Truncated Tetrahedron"
23408 msgstr ""
23410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Vertices"
23413 msgstr "_Vertical"
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23416 #, fuzzy
23417 msgid "View"
23418 msgstr "_Visualitza"
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23421 msgid "X-Axis"
23422 msgstr ""
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23425 msgid "Y-Axis"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23429 msgid "Z-Axis"
23430 msgstr ""
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23433 msgid "Z-Sort Faces By:"
23434 msgstr ""
23436 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Bleed Margin"
23439 msgstr "Plana"
23441 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Bleed Marks"
23444 msgstr "Marcadors centrals:"
23446 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Bottom:"
23449 msgstr "Inf"
23451 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Canvas"
23454 msgstr "Cian"
23456 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Colour Bars"
23459 msgstr "Colors"
23461 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23462 msgid "Crop Marks"
23463 msgstr ""
23465 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Left:"
23468 msgstr "Longitud:"
23470 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Marks"
23473 msgstr "Marca"
23475 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Page Information"
23478 msgstr "Informació"
23480 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Positioning"
23483 msgstr "Posició:"
23485 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Printing Marks"
23488 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23490 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23491 msgid "Registration Marks"
23492 msgstr ""
23494 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Right:"
23497 msgstr "Drets"
23499 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Set crop marks to"
23502 msgstr "Marcadors"
23504 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Star Target"
23507 msgstr "Destí:"
23509 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Top:"
23512 msgstr "Sup"
23514 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23515 #, fuzzy
23516 msgid "PostScript Input"
23517 msgstr "Entrada Postscript"
23519 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23520 msgid "Jitter nodes"
23521 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23523 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Maximum displacement in X, px"
23526 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23528 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23531 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23533 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23534 msgid "Shift node handles"
23535 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23537 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23538 msgid "Shift nodes"
23539 msgstr "Desplaça els nodes"
23541 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23542 msgid ""
23543 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23544 "selected path."
23545 msgstr ""
23546 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23547 "de nodes) del camí seleccionat."
23549 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23550 msgid "Use normal distribution"
23551 msgstr "Usa una distribució normal"
23553 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23554 msgid "Alphabet Soup"
23555 msgstr ""
23557 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Random Seed"
23560 msgstr "Arbre aleatori"
23562 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Bar Height:"
23565 msgstr "Alçada:"
23567 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23568 msgid "Barcode"
23569 msgstr ""
23571 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23572 msgid "Barcode Data:"
23573 msgstr ""
23575 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Barcode Type:"
23578 msgstr "Tipus de graella:"
23580 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Arbitrary Angle:"
23583 msgstr "Angle"
23585 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Bottom"
23588 msgstr "Inf"
23590 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23591 msgid "Bottom to Top (90)"
23592 msgstr ""
23594 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Horizontal Point:"
23597 msgstr "Text horitzontal"
23599 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23600 msgid "Left to Right (0)"
23601 msgstr ""
23603 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Middle"
23606 msgstr "Títol"
23608 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Radial Inward"
23611 msgstr "Degradat radial"
23613 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Radial Outward"
23616 msgstr "Degradat radial"
23618 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Restack"
23621 msgstr " R_einicia "
23623 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Restack Direction:"
23626 msgstr "Descripció"
23628 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23629 msgid "Right to Left (180)"
23630 msgstr ""
23632 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Top to Bottom (270)"
23635 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23637 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Vertical Point:"
23640 msgstr "Text vertical"
23642 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23643 msgid "Initial size"
23644 msgstr "Grandària inicial"
23646 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23647 msgid "Minimum size"
23648 msgstr "Grandària mínima"
23650 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23651 msgid "Random Tree"
23652 msgstr "Arbre aleatori"
23654 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23655 #, no-c-format
23656 msgid "Curve (%):"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Rubber Stretch"
23662 msgstr "Nombre de passos"
23664 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23665 #, fuzzy, no-c-format
23666 msgid "Strength (%):"
23667 msgstr "Longitud de pas (px)"
23669 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23672 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23674 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23675 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23676 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23680 msgid "sK1 vector graphics files input"
23681 msgstr ""
23683 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23684 #, fuzzy
23685 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23686 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23688 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23689 msgid "sK1 vector graphics files output"
23690 msgstr ""
23692 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23693 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23694 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23696 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23697 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23698 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23700 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23701 msgid "Sketch Input"
23702 msgstr "Entrada d'Sketch"
23704 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23705 msgid "Gear Placement"
23706 msgstr ""
23708 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23709 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23713 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23714 msgstr ""
23716 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23717 msgid "Quality (Default = 16)"
23718 msgstr ""
23720 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23721 msgid "R - Ring Radius (px)"
23722 msgstr ""
23724 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Rotation (deg)"
23727 msgstr "_Rotació"
23729 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Spirograph"
23732 msgstr "Espiral"
23734 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23735 msgid "d - Pen Radius (px)"
23736 msgstr ""
23738 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23739 msgid "r - Gear Radius (px)"
23740 msgstr ""
23742 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23743 msgid "Behavior"
23744 msgstr "Comportament"
23746 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23747 msgid "Straighten Segments"
23748 msgstr "Fes rectes els segments"
23750 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23751 msgid "Envelope"
23752 msgstr "Sobre"
23754 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23755 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23756 msgstr ""
23758 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23759 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23760 msgstr ""
23762 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23763 #, fuzzy
23764 msgid "XAML Output"
23765 msgstr "Eixida EMF"
23767 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23768 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23769 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23771 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23772 msgid ""
23773 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23774 "files"
23775 msgstr ""
23776 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23777 "fitxers de mitjans"
23779 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23780 msgid "ZIP Output"
23781 msgstr "Eixida ZIP"
23783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23784 msgid ""
23785 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23786 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23787 msgstr ""
23789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23790 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Calendar"
23796 msgstr "Nete_ja"
23798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Char Encoding"
23801 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Configuration"
23806 msgstr "Destí d'impressió"
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Day color"
23811 msgstr "Deixa anar un color"
23813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Day names"
23816 msgstr "Nom de la capa:"
23818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23819 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23820 msgstr ""
23822 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23823 msgid ""
23824 "January February March April May June July August September October November "
23825 "December"
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Localization"
23831 msgstr "_Rotació"
23833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Monday"
23836 msgstr "Mode"
23838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23839 msgid "Month (0 for all)"
23840 msgstr ""
23842 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Month Margin"
23845 msgstr "Deixa anar un color"
23847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Month Width"
23850 msgstr "Amplada de pà_gina"
23852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Month color"
23855 msgstr "Deixa anar un color"
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Month names"
23860 msgstr "Sense nom"
23862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23863 #, fuzzy
23864 msgid "Months per line"
23865 msgstr "Centra les línies"
23867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23868 msgid "Next month day color"
23869 msgstr ""
23871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Organization"
23874 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Saturday"
23879 msgstr "Saturació"
23881 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23882 msgid "Saturday and Sunday"
23883 msgstr ""
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23886 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23887 msgstr ""
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23890 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Sunday"
23896 msgstr "Duplica"
23898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23899 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23900 msgstr ""
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23903 msgid "Week start day"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Weekday name color "
23909 msgstr "Color seleccionat"
23911 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23912 msgid "Weekend"
23913 msgstr ""
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Weekend day color"
23918 msgstr "Color seleccionat"
23920 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Year (0 for current)"
23923 msgstr "A sota de l'actual"
23925 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Year color"
23928 msgstr "Deixa anar un color"
23930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23931 msgid "You may change the names for other languages:"
23932 msgstr ""
23934 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Convert to Braille"
23937 msgstr "_Convertix a text"
23939 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23940 msgid "fLIP cASE"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23944 #, fuzzy
23945 msgid "lowercase"
23946 msgstr "Baixa la capa"
23948 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23949 msgid "rANdOm CasE"
23950 msgstr ""
23952 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23953 #, fuzzy
23954 msgid "By:"
23955 msgstr "Ry:"
23957 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Replace text"
23960 msgstr "Allibe_ra"
23962 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Replace:"
23965 msgstr "Allibe_ra"
23967 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23968 msgid "Sentence case"
23969 msgstr ""
23971 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Title Case"
23974 msgstr "Títol"
23976 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23977 msgid "UPPERCASE"
23978 msgstr ""
23980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Angle a / deg"
23983 msgstr "graus"
23985 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Angle b / deg"
23988 msgstr "graus"
23990 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Angle c / deg"
23993 msgstr "graus"
23995 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23996 msgid "From Side a and Angles a, b"
23997 msgstr ""
23999 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24000 msgid "From Side c and Angles a, b"
24001 msgstr ""
24003 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24004 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24005 msgstr ""
24007 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24008 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24009 msgstr ""
24011 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24012 msgid "From Three Sides"
24013 msgstr ""
24015 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Side Length a / px"
24018 msgstr "Longitud de pas (px)"
24020 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Side Length b / px"
24023 msgstr "Longitud de pas (px)"
24025 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Side Length c / px"
24028 msgstr "Longitud de pas (px)"
24030 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Triangle"
24033 msgstr "Angle"
24035 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24036 msgid "ASCII Text"
24037 msgstr "Text ASCII"
24039 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24040 msgid "Text File (*.txt)"
24041 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24043 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24044 msgid "Text Input"
24045 msgstr "Entrada de text"
24047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24048 #, fuzzy
24049 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24050 msgstr ""
24051 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24052 "esquerra"
24054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Attribute to set"
24057 msgstr "Nom de l'atribut"
24059 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24060 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24061 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24062 msgstr ""
24064 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24065 msgid ""
24066 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24067 "space, and only with a space."
24068 msgstr ""
24070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24071 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24072 msgid "Run it after"
24073 msgstr ""
24075 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24076 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24077 msgid "Run it before"
24078 msgstr ""
24080 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Set Attributes"
24083 msgstr "Definix atribut"
24085 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24086 msgid "Source and destination of setting"
24087 msgstr ""
24089 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24090 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24091 msgstr ""
24093 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24094 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24095 msgstr ""
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24099 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24100 msgstr ""
24102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24103 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24104 msgid ""
24105 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24106 "browser (like Firefox)."
24107 msgstr ""
24109 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24110 msgid ""
24111 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24112 "a defined event occurs on the first selected element."
24113 msgstr ""
24115 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Value to set"
24118 msgstr "Valor"
24120 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24121 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24122 msgid "Web"
24123 msgstr ""
24125 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24126 msgid "When the set must be done?"
24127 msgstr ""
24129 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24130 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24131 #, fuzzy
24132 msgid "on activate"
24133 msgstr "Desactivar"
24135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24136 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24137 #, fuzzy
24138 msgid "on blur"
24139 msgstr "Canvia el difuminat"
24141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24143 msgid "on click"
24144 msgstr ""
24146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24148 #, fuzzy
24149 msgid "on element loaded"
24150 msgstr "Nou node d'element"
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24153 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24154 msgid "on focus"
24155 msgstr ""
24157 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24158 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24159 msgid "on mouse down"
24160 msgstr ""
24162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24163 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24164 msgid "on mouse move"
24165 msgstr ""
24167 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24168 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24169 #, fuzzy
24170 msgid "on mouse out"
24171 msgstr "Apropa o allunya"
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24174 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24175 msgid "on mouse over"
24176 msgstr ""
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24179 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24180 msgid "on mouse up"
24181 msgstr ""
24183 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24184 #, fuzzy
24185 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24186 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24188 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Attribute to transmit"
24191 msgstr "Nom de l'atribut"
24193 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24194 msgid ""
24195 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24196 "with a space, and only with a space."
24197 msgstr ""
24199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24200 msgid "Source and destination of transmitting"
24201 msgstr ""
24203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24204 msgid "The first selected transmits to all others"
24205 msgstr ""
24207 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24208 msgid ""
24209 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24210 "to the second when a event occurs."
24211 msgstr ""
24213 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Transmit Attributes"
24216 msgstr "Definix atribut"
24218 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24219 #, fuzzy
24220 msgid "When to transmit"
24221 msgstr "Espai a la dreta"
24223 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24224 msgid "Amount of whirl"
24225 msgstr "Quantitat de torsió"
24227 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24228 msgid "Rotation is clockwise"
24229 msgstr "Gira en sentit horari"
24231 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24232 msgid "Whirl"
24233 msgstr "Torsió"
24235 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24236 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24237 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24238 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24240 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24241 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24242 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24243 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24245 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24246 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24247 msgid "Windows Metafile Input"
24248 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24250 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24251 #, fuzzy
24252 msgid "XAML Input"
24253 msgstr "Entrada EMF"
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Comics rounded"
24257 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24261 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24265 #~ msgstr "Desactivar"
24267 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24268 #~ msgstr ""
24269 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Unicode"
24273 #~ msgstr "Sense carregar"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "gradient level"
24277 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Render object in black and white"
24281 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Specular bump"
24285 #~ msgstr "Exponent"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24289 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24293 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Kilt"
24297 #~ msgstr "Inclinació"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24301 #~ msgstr "Establix la màscara"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Path Effects"
24305 #~ msgstr "Efe_ctes"
24307 #~ msgid "Biggest item"
24308 #~ msgstr "L'element més gran"
24310 #~ msgid "Smallest item"
24311 #~ msgstr "L'element més petit"
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Median Filter"
24315 #~ msgstr "Afegix capa"
24317 #~ msgid "Effe_cts"
24318 #~ msgstr "Efe_ctes"
24320 #~ msgid "Center on vertical axis"
24321 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "el Greek"
24325 #~ msgstr "Verd"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Commands bar icon size"
24329 #~ msgstr "Barra d'ordres"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Snap nodes"
24333 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24337 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24339 #~ msgid "Embed All Images"
24340 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24344 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Convolve"
24348 #~ msgstr "Clona"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Kernel Array"
24352 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Modulate"
24356 #~ msgstr "Mode"
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24360 #~ msgstr "Eixida DXF"
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24364 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "PDF File"
24368 #~ msgstr "_Fitxer"
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Cairo PS Output"
24372 #~ msgstr "Eixida DXF"
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24376 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24378 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24379 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
24381 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24382 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
24384 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24385 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24389 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Crystal"
24393 #~ msgstr "Escala de grisos"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Artist text"
24397 #~ msgstr "Text vertical"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Amount of Blur"
24401 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Filter"
24405 #~ msgstr "Filtres"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "I hate text"
24409 #~ msgstr "Apega el text"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Emboss effect"
24413 #~ msgstr "Desplaçament normal"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Metal"
24417 #~ msgstr "Magenta"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24421 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "PatternedGlass"
24425 #~ msgstr "Patró"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Snow"
24429 #~ msgstr "Mostra:"
24431 #~ msgid "Print Destination"
24432 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24434 #~ msgid "Print properties"
24435 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
24437 #~ msgid ""
24438 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24439 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24440 #~ msgstr ""
24441 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
24442 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
24443 #~ "patrons es perdran."
24445 #~ msgid "Print as bitmap"
24446 #~ msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24450 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24451 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
24454 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
24455 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
24457 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24458 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24460 #~ msgid "Print destination"
24461 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24465 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24466 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24467 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
24470 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
24471 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
24472 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
24474 #~ msgid "PDF Print"
24475 #~ msgstr "Impressió PDF"
24477 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24478 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24482 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24483 #~ "patterns will be lost."
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
24486 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
24487 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
24489 #~ msgid "Postscript Print"
24490 #~ msgstr "Impressió Postscript"
24492 #~ msgid "Postscript Output"
24493 #~ msgstr "Eixida Postscript"
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "Cannot create file %s.\n"
24497 #~ "%s"
24498 #~ msgstr ""
24499 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
24500 #~ "%s"
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "Cannot write file %s.\n"
24504 #~ "%s"
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
24507 #~ "%s"
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24511 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
24514 #~ "predeterminada,\n"
24515 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24519 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24520 #~ "%s"
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
24523 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
24524 #~ "%s"
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24528 #~ "%s"
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
24531 #~ "%s"
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24535 #~ "New menus will not be saved."
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
24538 #~ "No es desaran els nous menús."
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Mirror reflection"
24542 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Gap width"
24546 #~ msgstr "Amplada igual"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Lala"
24550 #~ msgstr "E_tiqueta"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Lolo"
24554 #~ msgstr "Color"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Last gen. segment"
24558 #~ msgstr "Suprimix el segment"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Reference"
24562 #~ msgstr "Diferència"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24566 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24568 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24569 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
24571 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
24574 #~ "pàgina (EPS)"
24576 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24577 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
24579 #~ msgid "Fit page to selection"
24580 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24584 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24585 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24586 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24590 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24591 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24592 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24596 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24597 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24598 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24602 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24603 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24604 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24608 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24609 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
24610 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24614 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24615 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24616 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24620 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24621 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24622 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24626 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24627 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24628 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "_Nodes"
24632 #~ msgstr "Nodes"
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24636 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24640 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "_Grid with guides"
24644 #~ msgstr "Graella/guies"
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24648 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24652 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24656 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
24658 #~ msgid "Export"
24659 #~ msgstr "Exporta"
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24663 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
24666 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Grid units"
24670 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Origin Y"
24674 #~ msgstr "O_rigen Y:"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Spacing X"
24678 #~ msgstr "Espaiat _X:"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Spacing Y"
24682 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24686 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Major grid line every"
24690 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Angle X"
24694 #~ msgstr "Angle X:"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Angle Z"
24698 #~ msgstr "Angle Z:"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24702 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24706 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24710 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Spiro splines mode"
24714 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Repel mode"
24718 #~ msgstr "Suprimix"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24722 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24726 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24730 #~ "sourceforge.net/"
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
24733 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Generate Template"
24737 #~ msgstr "Genera des del camí"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24741 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24743 #~ msgid "Postscript"
24744 #~ msgstr "Postscript"
24746 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24747 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Bend Path"
24756 #~ msgstr "Separa el camí"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24760 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
24762 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24763 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
24765 #~ msgid ""
24766 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24767 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24771 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24775 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24779 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24781 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24782 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24786 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24787 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
24790 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
24791 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
24792 #~ "document minimitzada)"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24796 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Tall"
24800 #~ msgstr "Títol"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Square"
24804 #~ msgstr "Quadrat estès"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Wide"
24808 #~ msgstr "A_maga"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Delete Segment"
24812 #~ msgstr "Suprimix el segment"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24816 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
24818 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24819 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
24821 #~ msgid "Developer Examples"
24822 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
24824 #~ msgid "RadioButton example"
24825 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
24827 #~ msgid "Select option: "
24828 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
24830 #~ msgid "Select second option: "
24831 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
24833 #~ msgid "Random Point"
24834 #~ msgstr "Punt aleatori"
24836 #~ msgid "Random Position"
24837 #~ msgstr "Posició aleatòria"
24839 #~ msgid "medium"
24840 #~ msgstr "mitjà"
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "X Channel"
24844 #~ msgstr "Cancel·la"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Y Channel"
24848 #~ msgstr "Cancel·la"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24852 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Search Tag"
24856 #~ msgstr "Cerca imatges"
24858 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24859 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Measure unit:"
24863 #~ msgstr "Mesura el camí"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Degrees:"
24867 #~ msgstr "graus"
24869 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24870 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Start point jitter"
24874 #~ msgstr "Saturació"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Slope"
24878 #~ msgstr "Sobre"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24882 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24886 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24890 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24894 #~ msgstr "Alguns consells"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Date:"
24898 #~ msgstr "Data"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Format:"
24902 #~ msgstr "Format"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Creator:"
24906 #~ msgstr "Creador"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Publisher:"
24910 #~ msgstr "Publicador"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Identifier:"
24914 #~ msgstr "Identificador"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Source:"
24918 #~ msgstr "Origen"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Relation:"
24922 #~ msgstr "Relació"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Subject:"
24926 #~ msgstr "Objecte"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Coverage:"
24930 #~ msgstr "Àmbit"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Contributor:"
24934 #~ msgstr "Contribuïdors"
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Default Metadata"
24938 #~ msgstr "Metadades"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24942 #~ msgstr "Reconeixement CC"
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24946 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24950 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24954 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24958 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24962 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Free Art License"
24966 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Default License"
24970 #~ msgstr "Per defecte"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Angle Y"
24974 #~ msgstr "Angle X:"
24976 #~ msgid "%s at %s"
24977 #~ msgstr "%s a %s"
24979 #~ msgid "Move by:"
24980 #~ msgstr "Mou:"
24982 #~ msgid "Moving %s %s"
24983 #~ msgstr "Mou %s %s"
24985 #~ msgid "Change layer opacity"
24986 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
24988 #~ msgid "Opacity, %:"
24989 #~ msgstr "% d'opacitat:"
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Pattern along path"
24993 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "unknown error"
24997 #~ msgstr "Desconegut"
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Print Preview not available"
25001 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Snap details"
25005 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid ""
25009 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25012 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Gridtype"
25016 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25018 #~ msgid "Print _Direct"
25019 #~ msgstr "Impressió _directa"
25021 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25022 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Gradients"
25026 #~ msgstr "Degradat"
25028 #~ msgid "Spacing between letters"
25029 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25031 #~ msgid "Spacing between lines"
25032 #~ msgstr "Espai entre línies"
25034 #~ msgid "Horizontal kerning"
25035 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25037 #~ msgid "Vertical kerning"
25038 #~ msgstr "Espaiat vertical"