Code

Fix up headers.
[inkscape.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
5 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028 ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4078 ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-10-21 22:07-0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:15+0100\n"
16 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Създаване и редакция на Scalable·Vector·Graphics изображения"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "Inkscape·SVG векторен илюстратор"
31 #: ../src/arc-context.cpp:331
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>:·създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на "
36 "арката/сегмента"
38 #: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: рисуване около началната точка"
42 #: ../src/arc-context.cpp:420
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Елипса</b>:·%s·&#215;·%s;·със·<b>Ctrl</b>·за създаване на кръг или елипса "
49 "с кратни размери;·със·<b>Shift</b>·за рисуване около началната точка"
51 #: ../src/arc-context.cpp:438
52 msgid "Create ellipse"
53 msgstr "Създаване на елипса"
55 #: ../src/connector-context.cpp:517
56 msgid "Creating new connector"
57 msgstr "Създаване на нова свръзка"
59 #: ../src/connector-context.cpp:711
60 msgid "Reroute connector"
61 msgstr "Пренасочване на свръзката"
63 #. Flush pending updates
64 #: ../src/connector-context.cpp:918
65 msgid "Create connector"
66 msgstr "Създаване на свръзка"
68 #: ../src/connector-context.cpp:942
69 msgid "Finishing connector"
70 msgstr "Завършване на свръзка"
72 #: ../src/connector-context.cpp:1086
73 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
74 msgstr ""
75 "<b>Точка на свързване</b>:·натискане и влачене за създаване на нова свръзка"
77 #: ../src/connector-context.cpp:1157
78 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
79 msgstr ""
80 "<b>Крайна точка на свръзка</b>:·влачене за пренасочване или свързване с нови "
81 "форми"
83 #: ../src/connector-context.cpp:1268
84 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
85 msgstr "Избор на·<b>поне един несвързочен обект</b>."
87 #: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
88 msgid "Make connectors avoid selected objects"
89 msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
92 msgid "Make connectors ignore selected objects"
93 msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти"
95 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
96 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
97 msgstr ""
98 "<b>Текущият слой е скрит</b>.·Покажете го, за да можете да рисувате на него."
100 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
101 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
102 msgstr ""
103 "<b>Текущият·слой·е·заключен</b>. Отключете го·го,"
104 "·за·да·можете·да·рисувате·на·него."
106 #: ../src/desktop-events.cpp:110
107 #, fuzzy
108 msgid "Create guide"
109 msgstr "Създаване на елипса"
111 #: ../src/desktop-events.cpp:184
112 #, fuzzy
113 msgid "Move guide"
114 msgstr "Преместване·на·възлите"
116 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
117 #, fuzzy
118 msgid "Delete guide"
119 msgstr "Изтриване на възела"
121 #: ../src/desktop-events.cpp:208
122 #, c-format
123 msgid "%s at %s"
124 msgstr "%s на·%s"
126 #: ../src/desktop.cpp:680
127 msgid "No previous zoom."
128 msgstr "Няма предишно увеличение."
130 #: ../src/desktop.cpp:705
131 msgid "No next zoom."
132 msgstr "Няма следващо увеличение."
134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
135 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
136 msgstr "<small>Нищо не е избрано.</small>"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
139 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
140 msgstr "<small>Избрани са повече от един обект.</small>"
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
143 #, c-format
144 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
145 msgstr "<small>Обекта има·<b>%d</b>·повторени копия.</small>"
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
148 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
149 msgstr "<small>Обекта няма повторени копия.</small>"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
152 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
153 msgstr "Избор на <b>един обект</b>·чиито повторени копия да се разделят."
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:870
156 #, fuzzy
157 msgid "Unclump tiled clones"
158 msgstr "Начален цвят на копията"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
161 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
162 msgstr "Избор на·<b>един обект</b>·чиито повторени копия да се премахнат.."
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:923
165 #, fuzzy
166 msgid "Delete tiled clones"
167 msgstr "Изтриване на възли"
169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
170 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
171 msgstr "Избор на·<b>обект</b>·за повтаряне."
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
174 msgid ""
175 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
176 "group</b>."
177 msgstr ""
178 "Ако искате да повторите няколко обекта,·<b>групирайте</b>·ги и·<b>повторете "
179 "групата</b>."
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1332
182 #, fuzzy
183 msgid "Create tiled clones"
184 msgstr "Създаване на свръзка"
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
187 msgid "<small>Per row:</small>"
188 msgstr "<small>На ред:</small>"
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1528
191 msgid "<small>Per column:</small>"
192 msgstr "<small>На колона:</small>"
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1536
195 msgid "<small>Randomize:</small>"
196 msgstr "<small>Произволно:</small>"
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
199 msgid "_Symmetry"
200 msgstr "_Симетрия"
202 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
203 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
204 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
205 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
206 #.
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1698
208 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
209 msgstr "Избор на една от 17-те симетрични групи за повтаряне"
211 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1709
213 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
214 msgstr "<b>P1</b>:·просто преминаване"
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
217 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
218 msgstr "<b>P2</b>:·180&#176;·завъртане"
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
221 msgid "<b>PM</b>: reflection"
222 msgstr "<b>PM</b>:·отражение"
224 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
225 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
227 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
228 msgstr "<b>PG</b>:·плъзгащо отразяване"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
231 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
232 msgstr "<b>CM</b>:·отразяване·+·плъзгащо отразяване"
234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
235 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
236 msgstr "<b>PPM</b>:·отразяване·+·отразяване"
238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
239 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
240 msgstr "<b>PMG</b>:·отразяване·+·180&#176;·завъртане"
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
243 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
244 msgstr "<b>PGG</b>:·плъзгащо отразяване·+·180&#176;·завъртане"
246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
247 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
248 msgstr "<b>CMM</b>:·отразяване·+·отразяване·+·180&#176;·завъртане"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
251 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
252 msgstr "<b>P4</b>:·90&#176;·завъртане"
254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
255 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
256 msgstr "<b>P4M</b>:·90&#176;·завъртане·+·45&#176;·отразяване"
258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
259 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
260 msgstr "<b>P4G</b>:·90&#176; завъртане·+·90&#176;·отразяване"
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
263 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
264 msgstr "<b>P3</b>:·120&#176;·завъртане"
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
267 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
268 msgstr "<b>P31M</b>: отразяване·+·120&#176;·завъртане,·гъстота"
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
271 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
272 msgstr "<b>P3M1</b>:·отразяване·+·120&#176;·завъртане,·място"
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
275 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
276 msgstr "<b>P6</b>:·60&#176;·завъртане"
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
279 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
280 msgstr "<b>P6M</b>:·отразяване·+·60&#176;·завъртане"
282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1755
283 msgid "S_hift"
284 msgstr "_Отместване"
286 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1765
288 #, no-c-format
289 msgid "<b>Shift X:</b>"
290 msgstr "<b>Отместване·X:</b>"
292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1773
293 #, no-c-format
294 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
295 msgstr "Хоризонтално отместване на редица·(в·%·от ширината на елемента)"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
298 #, no-c-format
299 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
300 msgstr "Хоризонтално·отместване·на·колона (в % от·ширината·на·елемента)"
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
303 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
304 msgstr "Произволно хоризонтално отместване с този процент"
306 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1798
308 #, no-c-format
309 msgid "<b>Shift Y:</b>"
310 msgstr "<b>Отместване Y:</b>"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1806
313 #, no-c-format
314 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
315 msgstr "Вертикално·отместване·на·редица (в % от·височината·на·елемента)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814
318 #, no-c-format
319 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
320 msgstr "Вертикално·отместване·на·колона (в % от·височината·на·елемента)"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
323 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
324 msgstr "Произволно·вертикално·отместване·с·този·процент"
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
327 msgid "<b>Exponent:</b>"
328 msgstr "<b>Степенуване:</b>"
330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
331 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
332 msgstr ""
333 "Дали редовете се разпределят·случайно·(1),·събирателно·(<1)·или разделително·"
334 "(>1)"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
337 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
338 msgstr ""
339 "Дали·колоните·се·разпределят случайно (1), събирателно (<1) или·разделително "
340 "(>1)"
342 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2106 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
346 msgid "<small>Alternate:</small>"
347 msgstr "<small>Редуване:</small>"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857
350 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
351 msgstr "Редуване знака на отместване за всеки ред"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1862
354 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
355 msgstr "Редуване·знака·на·отместване·за·всяка колона"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
358 msgid "Sc_ale"
359 msgstr "_Мащабиране"
361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879
362 msgid "<b>Scale X:</b>"
363 msgstr "<b>Мащабиране·X:</b>"
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1887
366 #, no-c-format
367 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
368 msgstr "Хоризонтално мащабиране на ред (в % от ширината)"
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
371 #, no-c-format
372 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
373 msgstr "Хоризонтално мащабиране на колона (в % от ширината)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
376 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
377 msgstr "Произволно хоризонтално мащабиране с този процент"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
380 msgid "<b>Scale Y:</b>"
381 msgstr "<b>Мащабиране Y:</b>"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
384 #, no-c-format
385 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
386 msgstr "Вертикално·мащабиране·на·ред·(в·%·от·височината)"
388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
389 #, no-c-format
390 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
391 msgstr "Вертикално·мащабиране·на·колона·(в·%·от·височината)"
393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
394 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
395 msgstr "Произволно·вертикално·мащабиране·с·този·процент"
397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
398 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
399 msgstr "Редуване·знака·на·мащабиране·за·всеки·ред"
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
402 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
403 msgstr "Редуване·знака·на мащабиране·за·всяка колона"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961
406 msgid "_Rotation"
407 msgstr "_Завъртане"
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
410 msgid "<b>Angle:</b>"
411 msgstr "<b>Ъгъл:</b>"
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
414 #, no-c-format
415 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
416 msgstr "Завъртане на копията по този ъгъл за всеки ред"
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
419 #, no-c-format
420 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
421 msgstr "Завъртане·на·копията·по·този·ъгъл·за·всяка колона"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
424 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
425 msgstr "Произволен ъгъл на завъртане с този процент"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
428 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
429 msgstr "Редуване посоката на завъртане за всеки ред"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
432 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
433 msgstr "Редуване·посоката·на·завъртане·за·всяка колона"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
436 #, fuzzy
437 msgid "_Blur & opacity"
438 msgstr "_Плътност"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
441 #, fuzzy
442 msgid "<b>Blur:</b>"
443 msgstr "<b>H:</b>"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
446 #, fuzzy
447 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
448 msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
451 #, fuzzy
452 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
453 msgstr "Намаляване·плътността·с·този·процент·за·всяка колона"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
456 #, fuzzy
457 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
458 msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
461 #, fuzzy
462 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
463 msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
466 #, fuzzy
467 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
468 msgstr "Редуване·знака·на·цветовите·промени·за·всяка колона"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
471 msgid "<b>Fade out:</b>"
472 msgstr "<b>Избледняванеt:</b>"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
475 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
476 msgstr "Намаляване плътността с този процент за всеки ред"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
479 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
480 msgstr "Намаляване·плътността·с·този·процент·за·всяка колона"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2098
483 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
484 msgstr "Произволна плътност на копията·с·този·процент"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
487 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
488 msgstr "Редуване знака на промяна а плътността за всеки ред"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
491 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
492 msgstr "Редуване·знака·на·промяна·а·плътността·за·всяка колона"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
495 msgid "Co_lor"
496 msgstr "_Цвят"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
499 msgid "Initial color: "
500 msgstr "Начален цвят: "
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134
503 msgid "Initial color of tiled clones"
504 msgstr "Начален цвят на копията"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134
507 msgid ""
508 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
509 "stroke)"
510 msgstr ""
511 "Начален цвят на копията·(работи само ако оригинала има незададено запълване "
512 "или очертаване)"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
515 msgid "<b>H:</b>"
516 msgstr "<b>H:</b>"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
519 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
520 msgstr "Промяна нюанса на копията с този процент за всеки ред"
522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
523 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
524 msgstr "Промяна·нюанса·на·копията·с·този·процент·за·всяка колона"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
527 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
528 msgstr "Произволен нюанс на копията с този процент"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
531 msgid "<b>S:</b>"
532 msgstr "<b>S:</b>"
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
535 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
536 msgstr "Промяна насищането на цвета с този процент за всеки ред"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
539 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
540 msgstr "Промяна·насищането·на·цвета·с·този·процент·за·всяка колона"
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
543 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
544 msgstr "Произволно насищане на цвета с този процент"
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
547 msgid "<b>L:</b>"
548 msgstr "<b>L:</b>"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
551 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
552 msgstr "Промяна светлостта на цвета с този процент за всеки ред"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
555 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
556 msgstr "Промяна·светлостта·на·цвета·с·този·процент·за·всяка колона"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
559 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
560 msgstr "Произволна светлост на цвета с този процент"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
563 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
564 msgstr "Редуване знака на цветовите промени за всеки ред"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
567 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
568 msgstr "Редуване·знака·на·цветовите·промени·за·всяка колона"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
571 msgid "_Trace"
572 msgstr "_Трасиране"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
575 msgid "Trace the drawing under the tiles"
576 msgstr "Трасиране на рисунката под копията"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2267
579 msgid ""
580 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
581 "apply it to the clone"
582 msgstr ""
583 "За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и "
584 "прилагане към копията"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
587 msgid "1. Pick from the drawing:"
588 msgstr "1. Вземане от рисунката:"
590 #. ----Hbox2
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
592 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
593 msgid "Color"
594 msgstr "Цвят"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
597 msgid "Pick the visible color and opacity"
598 msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
601 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
602 msgid "Opacity"
603 msgstr "Плътност"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
606 msgid "Pick the total accumulated opacity"
607 msgstr "Вземане на общата сборна плътност"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
610 msgid "R"
611 msgstr "Ч"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
614 msgid "Pick the Red component of the color"
615 msgstr "Вземане на червения компонент на цвета"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
618 msgid "G"
619 msgstr "З"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
622 msgid "Pick the Green component of the color"
623 msgstr "Вземане·на·зеления·компонент·на·цвета"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
626 msgid "B"
627 msgstr "С"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
630 msgid "Pick the Blue component of the color"
631 msgstr "Вземане·на·синия·компонент·на·цвета"
633 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
634 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
636 msgid "clonetiler|H"
637 msgstr "clonetiler|H"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
640 msgid "Pick the hue of the color"
641 msgstr "Вземане нюанса на цвета"
643 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
644 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
646 msgid "clonetiler|S"
647 msgstr "clonetiler|S"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
650 msgid "Pick the saturation of the color"
651 msgstr "Вземане·насищането·на·цвета"
653 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
654 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
656 msgid "clonetiler|L"
657 msgstr "clonetiler|L"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
660 msgid "Pick the lightness of the color"
661 msgstr "Вземане·светлостта·на·цвета"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
664 msgid "2. Tweak the picked value:"
665 msgstr "2.·Промяна на взетата стойност:"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
668 msgid "Gamma-correct:"
669 msgstr "Коригиране на гамата:"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
672 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
673 msgstr "Отместване средата на взетата стойност нагоре·(>0)·или надолу(<0)"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
676 msgid "Randomize:"
677 msgstr "Произволност:"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
680 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
681 msgstr "Произволност на взетата стойност с този процент"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
684 msgid "Invert:"
685 msgstr "Обръщане:"
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
688 msgid "Invert the picked value"
689 msgstr "Обръщане на взетата стойност"
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
692 msgid "3. Apply the value to the clones':"
693 msgstr "3.·Прилагане на стойността към копията:"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
696 msgid "Presence"
697 msgstr "Присъствие"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
700 msgid ""
701 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
702 "that point"
703 msgstr ""
704 "Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази "
705 "точка"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
708 msgid "Size"
709 msgstr "Размер"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
712 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
713 msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
716 msgid ""
717 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
718 "or stroke)"
719 msgstr ""
720 "Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено "
721 "запълване или очертание)"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
724 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
725 msgstr "Плътността на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2479
728 msgid "How many rows in the tiling"
729 msgstr "Колко реда да са повторенията"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
732 msgid "How many columns in the tiling"
733 msgstr "Колко·колони·да·са·повторенията"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
736 msgid "Width of the rectangle to be filled"
737 msgstr "Ширина на правоъгълника, който да се запълни"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
740 msgid "Height of the rectangle to be filled"
741 msgstr "Височина·на·правоъгълника,·който·да·се·запълни"
743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2569
744 msgid "Rows, columns: "
745 msgstr "Редове, колони: "
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2570
748 msgid "Create the specified number of rows and columns"
749 msgstr "Създаване на зададения брой редове и колони"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
752 msgid "Width, height: "
753 msgstr "Ширина, височина: "
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
756 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
757 msgstr "Запълване на зададените ширина и височина с повторенията"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
760 msgid "Use saved size and position of the tile"
761 msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието"
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
764 msgid ""
765 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
766 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
767 msgstr ""
768 "Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има "
769 "такова), вместо текущите"
771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
772 msgid " <b>_Create</b> "
773 msgstr "·<b>_Създаване</b>·"
775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2625
776 msgid "Create and tile the clones of the selection"
777 msgstr "Създаване и повтаряне на копията на избраното"
779 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
780 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
781 #. diagrams on the left in the following screenshot:
782 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
783 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
785 msgid " _Unclump "
786 msgstr "·_Разбиване"
788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2641
789 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
790 msgstr ""
791 "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи "
792 "многократно"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
795 msgid " Re_move "
796 msgstr "·Пре_махване·"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
799 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
800 msgstr "Премахване на съществуващи копия на избрания обект (само сестринските)"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
803 msgid " R_eset "
804 msgstr "·Из_чистване·"
806 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
808 msgid ""
809 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
810 "to zero"
811 msgstr ""
812 "Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в "
813 "диалога до нула"
815 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
816 msgid "Messages"
817 msgstr "Съобщения"
819 #. ## Add a menu for clear()
820 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
821 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
822 msgid "_File"
823 msgstr "_Файл"
825 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
826 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
827 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
828 msgid "_Clear"
829 msgstr "_Изчистване"
831 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
832 msgid "Capture log messages"
833 msgstr "Записване на съобщенията"
835 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
836 msgid "Release log messages"
837 msgstr "Изчистване на съобщенията"
839 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
840 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
841 msgid "none"
842 msgstr "няма"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
845 msgid "_Page"
846 msgstr "_Страница"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
849 msgid "_Drawing"
850 msgstr "_Рисунка"
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
853 msgid "_Selection"
854 msgstr "_Избраното"
856 #: ../src/dialogs/export.cpp:135
857 msgid "_Custom"
858 msgstr "_Потребителски"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
861 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
862 msgstr "<big><b>Област за извличане</b></big>"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:273
865 msgid "Units:"
866 msgstr "Единици:"
868 #: ../src/dialogs/export.cpp:301
869 msgid "_x0:"
870 msgstr "_x0:"
872 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
873 msgid "x_1:"
874 msgstr "x_1:"
876 #. Stroke width
877 #: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
878 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
880 msgid "Width:"
881 msgstr "Ширина:"
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
884 msgid "_y0:"
885 msgstr "_y0:"
887 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
888 msgid "y_1:"
889 msgstr "y_1:"
891 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
892 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
893 msgid "Height:"
894 msgstr "Височина:"
896 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
897 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
898 msgstr "<big><b>Размер на растера</b></big>"
900 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
901 msgid "_Width:"
902 msgstr "_Ширина:"
904 #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
905 msgid "pixels at"
906 msgstr "пиксела при"
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:439
909 msgid "dp_i"
910 msgstr "dp_i"
912 #: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
913 msgid "dpi"
914 msgstr "dpi"
916 #. true = has mnemonic
917 #: ../src/dialogs/export.cpp:469
918 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
919 msgstr "<big><b>_Име на файла</b></big>"
921 #: ../src/dialogs/export.cpp:540
922 msgid "_Browse..."
923 msgstr "_Отваряне..."
925 #: ../src/dialogs/export.cpp:579
926 msgid "_Export"
927 msgstr "_Извличане"
929 #: ../src/dialogs/export.cpp:583
930 msgid "Export the bitmap file with these settings"
931 msgstr "Извличане на растер с тези настройки"
933 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
934 msgid "You have to enter a filename"
935 msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл"
937 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
938 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
939 msgstr "Невалидна област за извличане"
941 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
942 #, c-format
943 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
944 msgstr "Директория·%s·не съществува или не е директория.\n"
946 #: ../src/dialogs/export.cpp:1047
947 msgid "Export in progress"
948 msgstr "В процес на извличане"
950 #: ../src/dialogs/export.cpp:1053
951 #, c-format
952 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
953 msgstr "Извличане на·%s·(%d·x·%d)"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:1080
956 #, c-format
957 msgid "Could not export to filename %s.\n"
958 msgstr "Не бъде извлечено във файловото име·%s.\n"
960 #: ../src/dialogs/export.cpp:1186
961 msgid "Select a filename for exporting"
962 msgstr "Избор на файлово име за извличане"
964 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:290
965 msgid "Change fill rule"
966 msgstr ""
968 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:330 ../src/dialogs/fill-style.cpp:401
969 #, fuzzy
970 msgid "Set fill color"
971 msgstr "Избор на файл за внасяне"
973 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
975 msgid "Remove fill"
976 msgstr ""
978 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:468
979 msgid "Set gradient on fill"
980 msgstr ""
982 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:515
983 msgid "Set pattern on fill"
984 msgstr ""
986 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
987 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:530 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
991 msgid "Unset fill"
992 msgstr ""
994 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
998 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
999 msgstr[0] "<b>%d</b>·обект е намерен·(от·<b>%d</b>),·%s·съвпадения."
1000 msgstr[1] "<b>%d</b>·обект е намерен·(от·<b>%d</b>),·%s·съвпадения."
1002 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
1003 msgid "exact"
1004 msgstr "точно"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
1007 msgid "partial"
1008 msgstr "частично"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
1011 msgid "No objects found"
1012 msgstr "Не са намерени обекти"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
1015 msgid "T_ype: "
1016 msgstr "_Тип: "
1018 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
1019 msgid "Search in all object types"
1020 msgstr "Търсене за обекти от всички типове"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
1023 msgid "All types"
1024 msgstr "Всички типове"
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1027 msgid "Search all shapes"
1028 msgstr "Търсене във всички форми"
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
1031 msgid "All shapes"
1032 msgstr "Всички форми"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1035 msgid "Search rectangles"
1036 msgstr "Търсене на правоъгълници"
1038 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
1039 msgid "Rectangles"
1040 msgstr "Правоъгълници"
1042 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1043 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1044 msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове"
1046 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1047 msgid "Ellipses"
1048 msgstr "Елипси"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1051 msgid "Search stars and polygons"
1052 msgstr "Търсене·на·звезди и полигони"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1055 msgid "Stars"
1056 msgstr "Звезди"
1058 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1059 msgid "Search spirals"
1060 msgstr "Търсене·на·спирали"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1063 msgid "Spirals"
1064 msgstr "Спирали"
1066 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1067 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1069 msgid "Search paths, lines, polylines"
1070 msgstr "Търсене·на·пътеки, линии и полилинии"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1073 msgid "Paths"
1074 msgstr "Пътеки"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1077 msgid "Search text objects"
1078 msgstr "Търсене·на·текстови обекти"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1081 msgid "Texts"
1082 msgstr "Текстове"
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1085 msgid "Search groups"
1086 msgstr "Търсене·на·групи"
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1089 msgid "Groups"
1090 msgstr "Групи"
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1093 msgid "Search clones"
1094 msgstr "Търсене·на·копия"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
1097 msgid "Clones"
1098 msgstr "Копия"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1101 msgid "Search images"
1102 msgstr "Търсене·на·изображения"
1104 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1105 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1106 msgid "Images"
1107 msgstr "Изображения"
1109 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1110 msgid "Search offset objects"
1111 msgstr "Търсене·на·отместени обекти"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1114 msgid "Offsets"
1115 msgstr "Отместени"
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1118 msgid "_Text: "
1119 msgstr "_Текст: "
1121 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1122 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1123 msgstr ""
1124 "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично "
1125 "съвпадение)"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1128 msgid "_ID: "
1129 msgstr "_ID:·"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1132 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1133 msgstr ""
1134 "Намиране на обекти по стойността на·id·атрибута "
1135 "(пълно·или·частично·съвпадение)"
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1138 msgid "_Style: "
1139 msgstr "_Стил: "
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1142 msgid ""
1143 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1144 msgstr ""
1145 "Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно·или·частично·съвпадение)"
1147 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1148 msgid "_Attribute: "
1149 msgstr "_Атрибут: "
1151 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1152 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1153 msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно·или·частично·съвпадение)"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1156 msgid "Search in s_election"
1157 msgstr "Търсене в _избраното"
1159 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1160 msgid "Limit search to the current selection"
1161 msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1164 msgid "Search in current _layer"
1165 msgstr "Търсене в _текущия слой"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1168 msgid "Limit search to the current layer"
1169 msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой"
1171 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1172 msgid "Include _hidden"
1173 msgstr "Включване на с_критите"
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1176 msgid "Include hidden objects in search"
1177 msgstr "Включва скритите обекти в търсенето"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1180 msgid "Include l_ocked"
1181 msgstr "Включване на _заключените"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1184 msgid "Include locked objects in search"
1185 msgstr "Включва заключени обекти в търсенето"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1188 msgid "Clear values"
1189 msgstr "Изчистване на стойностите"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1192 msgid "_Find"
1193 msgstr "_Търсене"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1196 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1197 msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета"
1199 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1200 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1201 msgid "Rela_tive move"
1202 msgstr "_Относително движение"
1204 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1205 msgid "Move guide relative to current position"
1206 msgstr "Преместване на водача спрямо сегашното положение"
1208 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1209 msgid "Move by:"
1210 msgstr "Преместване с:"
1212 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1213 msgid "Move to:"
1214 msgstr "Преместване до:"
1216 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Set guide properties"
1219 msgstr "Настройки на отпечатване"
1221 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1222 msgid "Guideline"
1223 msgstr "Водач"
1225 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1226 #, c-format
1227 msgid "Moving %s %s"
1228 msgstr "Преместване·%s·%s"
1230 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1231 #, c-format
1232 msgid "%d x %d"
1233 msgstr "%d на·%d"
1235 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
1237 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
1238 msgid "Selection"
1239 msgstr "Избраното"
1241 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1242 msgid "Selection only or whole document"
1243 msgstr "Само избраното или целия дкумент"
1245 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1246 msgid "Refresh the icons"
1247 msgstr "Обновяване на иконите"
1249 #. Create the label for the object id
1250 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1252 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1253 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1254 msgid "_Id"
1255 msgstr "_Id"
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1258 msgid ""
1259 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1260 msgstr "Id=·атрибут·(само знаци, цифри, и знаците·.-_:·са разрешени)"
1262 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1263 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
1264 #: ../src/verbs.cpp:2163
1265 msgid "_Set"
1266 msgstr "_Задаване"
1268 #. Create the label for the object label
1269 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1270 msgid "_Label"
1271 msgstr "_Етикиет"
1273 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1274 msgid "A freeform label for the object"
1275 msgstr "Етикет за обекта в свободна форма"
1277 #. Create the label for the object title
1278 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1279 msgid "Title"
1280 msgstr "Заглавие"
1282 #. Create the frame for the object description
1283 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1284 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1285 msgid "Description"
1286 msgstr "Описание"
1288 #. Hide
1289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1290 msgid "_Hide"
1291 msgstr "_Скриване"
1293 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1294 msgid "Check to make the object invisible"
1295 msgstr "Отбелязване за да се направи обекта невеидим"
1297 #. Lock
1298 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1299 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1300 msgid "L_ock"
1301 msgstr "_Заключване"
1303 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1304 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1305 msgstr ""
1306 "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)"
1308 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1309 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1310 msgid "Ref"
1311 msgstr "Преп"
1313 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:349
1314 msgid "Lock object"
1315 msgstr ""
1317 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:349
1318 msgid "Unlock object"
1319 msgstr ""
1321 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:368
1322 msgid "Hide object"
1323 msgstr ""
1325 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:368
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Unhide object"
1328 msgstr "Изглаждане на възела"
1330 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1331 msgid "Id invalid! "
1332 msgstr "Невалидно Id! "
1334 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1335 msgid "Id exists! "
1336 msgstr "Съществуващо Id! "
1338 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:401
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Set object ID"
1341 msgstr "Търсене·на·текстови обекти"
1343 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:416
1344 msgid "Set object label"
1345 msgstr ""
1347 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:425
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Set object title"
1350 msgstr "Задаване на свойство"
1352 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Set object description"
1355 msgstr "··описание:·"
1357 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Unhide layer"
1360 msgstr "Преименуван слой"
1362 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Hide layer"
1365 msgstr "Добавяне на слой"
1367 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Lock layer"
1370 msgstr "_Слой"
1372 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Unlock layer"
1375 msgstr "Освободено"
1377 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Change layer opacity"
1380 msgstr "Главна _плътност"
1382 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1383 msgid "Opacity:"
1384 msgstr "Плътност:"
1386 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1387 msgid "New"
1388 msgstr "Нов"
1390 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1391 msgid "Top"
1392 msgstr "Отгоре"
1394 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1395 msgid "Up"
1396 msgstr "Нагоре"
1398 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1399 msgid "Dn"
1400 msgstr "Надолу"
1402 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1403 msgid "Bot"
1404 msgstr "Отдолу"
1406 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1407 msgid "X"
1408 msgstr "X"
1410 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1411 msgid "Layer name:"
1412 msgstr "Име на слоя:"
1414 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Add layer"
1417 msgstr "Добавяне на слой"
1419 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1420 msgid "Above current"
1421 msgstr "Над текущия"
1423 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1424 msgid "Below current"
1425 msgstr "Под текущия"
1427 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1428 msgid "As sublayer of current"
1429 msgstr "Както подслой на текущия"
1431 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1432 msgid "Position:"
1433 msgstr "Положение:"
1435 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1436 msgid "Rename Layer"
1437 msgstr "Преименуване на слоя"
1439 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1440 msgid "_Rename"
1441 msgstr "_Преименуване"
1443 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Rename layer"
1446 msgstr "Преименуван слой"
1448 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1449 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1450 msgid "Renamed layer"
1451 msgstr "Преименуван слой"
1453 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1454 msgid "Add Layer"
1455 msgstr "Добавяне на слой"
1457 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1458 msgid "_Add"
1459 msgstr "_Добавяне"
1461 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1462 msgid "New layer created."
1463 msgstr "Създаден е нов слой"
1465 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1466 msgid "Href:"
1467 msgstr "Href:"
1469 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1470 msgid "Target:"
1471 msgstr "Цел:"
1473 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1474 msgid "Type:"
1475 msgstr "Тип:"
1477 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1478 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1479 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1480 msgid "Role:"
1481 msgstr "Роля:"
1483 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1484 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1485 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1486 msgid "Arcrole:"
1487 msgstr "Архироля:"
1489 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1490 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1491 msgid "Title:"
1492 msgstr "Заглавие:"
1494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1495 msgid "Show:"
1496 msgstr "Показване:"
1498 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1499 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1500 msgid "Actuate:"
1501 msgstr "Актуализиране:"
1503 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1504 msgid "URL:"
1505 msgstr "URL:"
1507 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1508 msgid "X:"
1509 msgstr "X:"
1511 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1512 msgid "Y:"
1513 msgstr "Y:"
1515 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1516 #, c-format
1517 msgid "%s attributes"
1518 msgstr "%s·атрибути"
1520 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
1521 msgid "_Fill"
1522 msgstr "_Запълване"
1524 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
1525 msgid "Stroke _paint"
1526 msgstr "_Цвят на очертаване"
1528 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
1529 msgid "Stroke st_yle"
1530 msgstr "_Стил на очертаване"
1532 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
1533 msgid "_Blur"
1534 msgstr ""
1536 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
1537 msgid "Master _opacity"
1538 msgstr "Главна _плътност"
1540 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:374
1541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
1542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
1543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Change opacity"
1546 msgstr "Главна _плътност"
1548 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:428
1549 msgid "Change blur"
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1553 msgid "CC Attribution"
1554 msgstr "CC Attribution"
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1557 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1558 msgstr "CC·Attribution-ShareAlike"
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1561 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1562 msgstr "CC·Attribution-NoDerivs"
1564 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1565 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1566 msgstr "CC·Attribution-NonCommercial"
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1569 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1570 msgstr "CC·Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1572 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1573 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1574 msgstr "CC·Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1576 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1577 msgid "GNU General Public License"
1578 msgstr "GNU·General·Public·License"
1580 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1581 msgid "GNU Lesser General Public License"
1582 msgstr "GNU·Lesser·General·Public·License"
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1585 msgid "Public Domain"
1586 msgstr "Public·Domain"
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1589 msgid "FreeArt"
1590 msgstr "FreeArt"
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1593 msgid "Name by which this document is formally known."
1594 msgstr "Име, под което документа е официално известен."
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1597 msgid "Date"
1598 msgstr "Дата"
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1601 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1602 msgstr "Дата, свързана със създаване на документа·(ГГГГ-ММ-ДД)."
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1605 msgid "Format"
1606 msgstr "Формат"
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1609 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1610 msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)"
1612 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1613 msgid "Type"
1614 msgstr "Тип"
1616 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1617 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1618 msgstr "Тип на документа (DCMI·тип)."
1620 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1621 msgid "Creator"
1622 msgstr "Създател"
1624 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1625 msgid ""
1626 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1627 msgstr ""
1628 "Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ."
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1631 msgid "Rights"
1632 msgstr "Права"
1634 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1635 msgid ""
1636 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1637 msgstr ""
1638 "Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ."
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1641 msgid "Publisher"
1642 msgstr "Публикувал"
1644 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1645 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1646 msgstr "Име на лицето, отговорно за предоставяне достъпност на този документ."
1648 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1649 msgid "Identifier"
1650 msgstr "Индентификатор"
1652 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1653 msgid "Unique URI to reference this document."
1654 msgstr "Уникално·URI·за препратки към този документ."
1656 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
1657 msgid "Source"
1658 msgstr "Източник"
1660 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1661 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1662 msgstr "Уникално·URI·за препращане към източника на този документ."
1664 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1665 msgid "Relation"
1666 msgstr "Връзка"
1668 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1669 msgid "Unique URI to a related document."
1670 msgstr "Уникално URI към свързан документ."
1672 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1673 msgid "Language"
1674 msgstr "Език"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1677 msgid ""
1678 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1679 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1680 msgstr ""
1681 "Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ.  "
1682 "(напр 'en-GB')"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1685 msgid "Keywords"
1686 msgstr "Ключови думи"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1689 msgid ""
1690 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1691 "classifications."
1692 msgstr ""
1693 "Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази "
1694 "или класификации."
1696 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1697 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1699 msgid "Coverage"
1700 msgstr "Покритие"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1703 msgid "Extent or scope of this document."
1704 msgstr "Обсег или пространство на документа."
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1707 msgid "A short account of the content of this document."
1708 msgstr "Кратък опис на съдържанието на документа."
1710 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1711 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1712 msgid "Contributors"
1713 msgstr "Сътрудници"
1715 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1716 msgid ""
1717 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1718 "this document."
1719 msgstr ""
1720 "Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ."
1722 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1723 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1724 msgid "URI"
1725 msgstr "URI"
1727 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1729 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1730 msgstr "URI към дефиницията на името на лиценза на този документ."
1732 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1734 msgid "Fragment"
1735 msgstr "Фрагмент"
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1738 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1739 msgstr "XML·фрагмент за 'лицензната' секция на·RDF."
1741 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1742 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1743 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1744 msgid "Set attribute"
1745 msgstr "Задаване на свойство"
1747 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:265 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:320
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Set stroke color"
1750 msgstr "Цвят на рамката на страницата"
1752 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:311 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
1753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
1754 msgid "Remove stroke"
1755 msgstr ""
1757 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:372
1758 msgid "Set gradient on stroke"
1759 msgstr ""
1761 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1762 msgid "Set pattern on stroke"
1763 msgstr ""
1765 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:430 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
1766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
1767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
1768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
1769 msgid "Unset stroke"
1770 msgstr ""
1772 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1773 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1774 msgid "No document selected"
1775 msgstr "Не е избран документ"
1777 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
1778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
1779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
1780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
1782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1783 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
1784 msgid "None"
1785 msgstr "Без"
1787 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:889
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Set markers"
1790 msgstr "Задаване на маска"
1792 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1793 msgid "Stroke width"
1794 msgstr "Ширина на чертата"
1796 #. Join type
1797 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1798 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1799 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1800 msgid "Join:"
1801 msgstr "Ъгли:"
1803 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1804 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1805 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1806 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1807 msgid "Miter join"
1808 msgstr "Резки"
1810 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1811 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1812 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1813 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1814 msgid "Round join"
1815 msgstr "Заоблени"
1817 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1818 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1819 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1820 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1821 msgid "Bevel join"
1822 msgstr "Подравнени"
1824 #. Miterlimit
1825 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1826 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1827 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1828 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1829 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1830 #. when they become too long.
1831 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1832 msgid "Miter limit:"
1833 msgstr "Съединяване:"
1835 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1836 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1837 msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)"
1839 #. Cap type
1840 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1841 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1842 msgid "Cap:"
1843 msgstr "Край:"
1845 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1846 #. of the line; the ends of the line are square
1847 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1848 msgid "Butt cap"
1849 msgstr "Отрязан"
1851 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1852 #. line; the ends of the line are rounded
1853 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1854 msgid "Round cap"
1855 msgstr "Заоблен"
1857 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1858 #. line; the ends of the line are square
1859 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1860 msgid "Square cap"
1861 msgstr "Квадратен"
1863 #. Dash
1864 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1865 msgid "Dashes:"
1866 msgstr "Тирета:"
1868 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1869 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1870 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1871 msgid "Start Markers:"
1872 msgstr "Маркери за начало:"
1874 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1875 msgid "Mid Markers:"
1876 msgstr "Маркери·за·среда:"
1878 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1879 msgid "End Markers:"
1880 msgstr "Маркери·за·край:"
1882 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1462 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1549
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Set stroke style"
1885 msgstr "_Стил на очертаване"
1887 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
1888 msgid "Change color definition"
1889 msgstr ""
1891 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1892 msgid "Set stroke color from swatch"
1893 msgstr ""
1895 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
1896 msgid "Set fill color from swatch"
1897 msgstr ""
1899 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1900 #, c-format
1901 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1902 msgstr "Папката с палитри·(%s)·не е налична."
1904 #. TODO:  Insert widgets
1905 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1906 msgid "Font"
1907 msgstr "Шрифт"
1909 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1910 msgid "Layout"
1911 msgstr "Разположение"
1913 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1914 msgid "Align lines left"
1915 msgstr "Подравняване редовете наляво"
1917 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1918 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1919 msgid "Center lines"
1920 msgstr "Центриране на редовете"
1922 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1923 msgid "Align lines right"
1924 msgstr "Подравняване·редовете·надясно"
1926 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3952
1927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
1928 msgid "Horizontal text"
1929 msgstr "Хоризонтален текст"
1931 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
1932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
1933 msgid "Vertical text"
1934 msgstr "Вертикален текст"
1936 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1937 msgid "Line spacing:"
1938 msgstr "Междуредие:"
1940 #. Text
1941 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
1943 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
1944 msgid "Text"
1945 msgstr "Текст"
1947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1948 msgid "Set as default"
1949 msgstr "Запазване"
1951 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:634 ../src/text-context.cpp:1363
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Set text style"
1954 msgstr "_Стил на очертаване"
1956 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
1957 msgid "Arrange in a grid"
1958 msgstr ""
1960 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1961 msgid "Rows:"
1962 msgstr "Редове:"
1964 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1965 msgid "Number of rows"
1966 msgstr "Брой редове"
1968 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1969 msgid "Equal height"
1970 msgstr "Равна височина"
1972 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1973 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1974 msgstr ""
1975 "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него"
1977 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1978 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1979 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1980 msgid "Align:"
1981 msgstr "Равняване:"
1983 #. #### Number of columns ####
1984 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1985 msgid "Columns:"
1986 msgstr "Колони"
1988 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1989 msgid "Number of columns"
1990 msgstr "Брой на колоните"
1992 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1993 msgid "Equal width"
1994 msgstr "Равна ширина"
1996 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1997 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1998 msgstr ""
1999 "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея"
2001 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2002 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
2003 msgid "Fit into selection box"
2004 msgstr "Пасване в границите на селекцията"
2006 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
2007 msgid "Set spacing:"
2008 msgstr "Задаване на разстояние:"
2010 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
2011 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2012 msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)"
2014 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
2015 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2016 msgstr "Хоризонтално·разстояние·между·колоните·(в·пиксели)"
2018 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
2019 msgid "Arrange selected objects"
2020 msgstr "Подреждане на избраните обекти"
2022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
2023 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2024 msgstr "<b>Натискане</b>·за избиране на възли,·<b>влачене</b>·за преподредба."
2026 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
2027 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2028 msgstr "<b>Натискане</b>·за редактиране на свойство."
2030 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2034 "commit changes."
2035 msgstr ""
2036 "Свойство·<b>%s</b>·е избрано.·Натиснете·<b>Ctrl+Enter</b>·когато приключите "
2037 "редакцията за да приложите промените."
2039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
2040 msgid "Drag to reorder nodes"
2041 msgstr "Влачене за преподреждане на възлите"
2043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
2044 msgid "New element node"
2045 msgstr "Нов възел на елемент"
2047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
2048 msgid "New text node"
2049 msgstr "Нов текстови възел"
2051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
2052 #: ../src/nodepath.cpp:1708
2053 msgid "Duplicate node"
2054 msgstr "Дублиране на възела"
2056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
2057 #: ../src/nodepath.cpp:2918
2058 msgid "Delete node"
2059 msgstr "Изтриване на възела"
2061 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1575
2062 msgid "Unindent node"
2063 msgstr "Изглаждане на възела"
2065 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1554
2066 msgid "Indent node"
2067 msgstr "Отделяне на възела"
2069 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1507
2070 msgid "Raise node"
2071 msgstr "Повдигане на възела"
2073 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1524
2074 msgid "Lower node"
2075 msgstr "Снижаване на възела"
2077 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
2078 msgid "Delete attribute"
2079 msgstr "Изтриване на свойството"
2081 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2082 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
2083 msgid "Attribute name"
2084 msgstr "Име на свойството"
2086 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
2088 msgid "Set"
2089 msgstr "Задаване"
2091 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2092 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
2093 msgid "Attribute value"
2094 msgstr "Стойност на свойството"
2096 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:888
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Drag XML subtree"
2099 msgstr "Влачене на крива"
2101 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
2102 msgid "New element node..."
2103 msgstr "Нов възел на елемент..."
2105 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
2106 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
2107 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2108 msgid "Cancel"
2109 msgstr "Отказ"
2111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
2112 msgid "Create"
2113 msgstr "Създаване"
2115 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1376
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Create new element node"
2118 msgstr "Нов възел на елемент"
2120 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Create new text node"
2123 msgstr "Нов текстови възел"
2125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1462
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2129 msgstr ""
2130 "Не може да се зададе·<b>%s</b>:·Друг елемент с тази стойност·<b>%s</b>вече "
2131 "съществува!"
2133 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1477
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Change attribute"
2136 msgstr "Задаване на свойство"
2138 #: ../src/document.cpp:366
2139 #, c-format
2140 msgid "New document %d"
2141 msgstr "Нов документ %d"
2143 #: ../src/document.cpp:398
2144 #, c-format
2145 msgid "Memory document %d"
2146 msgstr "Запаметяване на документ·%d"
2148 #: ../src/document.cpp:541
2149 #, c-format
2150 msgid "Unnamed document %d"
2151 msgstr "Неименуван документ·%d"
2153 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2154 #: ../src/draw-context.cpp:438
2155 msgid "Path is closed."
2156 msgstr "Линията е затворена."
2158 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2159 #: ../src/draw-context.cpp:453
2160 msgid "Closing path."
2161 msgstr "Затваряне на линията."
2163 #: ../src/draw-context.cpp:561
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Draw path"
2166 msgstr "Прекъсване на път"
2168 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2169 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2170 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2171 #, c-format
2172 msgid " alpha %.3g"
2173 msgstr " прозрачност·%.3g"
2175 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2176 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2177 #, c-format
2178 msgid ", averaged with radius %d"
2179 msgstr ", средно с радиус·%d"
2181 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2182 msgid " under cursor"
2183 msgstr " под показалеца"
2185 #. message, to show in the statusbar
2186 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2187 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2188 msgstr "<b>Освободете мишката</b>·за да зададете цвят."
2190 #: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
2191 msgid ""
2192 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2193 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2194 "to copy the color under mouse to clipboard"
2195 msgstr ""
2196 "<b>Натискане</b>·за задаване на запълване,·<b>Shift+натискане</b>·за "
2197 "задаване на очертание;·<b>влачене</b>·за среден цвят от областта;·с·<b>Alt</"
2198 "b>·за вземане на обърнат цвят;·<b>Ctrl+C</b>·за копиране на цвета под "
2199 "показалеца"
2201 #: ../src/dropper-context.cpp:389
2202 msgid "Set picked color"
2203 msgstr ""
2205 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Create calligraphic stroke"
2208 msgstr "Създаване на елипса"
2210 #: ../src/event-log.cpp:34
2211 msgid "[Unchanged]"
2212 msgstr "[Непроменен]"
2214 #. Edit
2215 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
2216 msgid "_Undo"
2217 msgstr "_Отмяна"
2219 #: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
2220 msgid "_Redo"
2221 msgstr "_Връщане"
2223 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2224 msgid "Dependency::"
2225 msgstr "Зависимост::"
2227 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2228 msgid "  type: "
2229 msgstr "··тип:·"
2231 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2232 msgid "  location: "
2233 msgstr "··положение:·"
2235 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2236 msgid "  string: "
2237 msgstr "··стринг:·"
2239 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2240 msgid "  description: "
2241 msgstr "··описание:·"
2243 #. static int i = 0;
2244 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2245 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2246 msgid ""
2247 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2248 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2249 msgstr ""
2250 "··Това е причинено от неправилен·.inx·файл за това разширение.··Неправилен·."
2251 "inx·може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape."
2253 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2254 msgid "an ID was not defined for it."
2255 msgstr "не е зададено·ID·за това."
2257 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2258 msgid "there was no name defined for it."
2259 msgstr "не е зададено име за това."
2261 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2262 msgid "the XML description of it got lost."
2263 msgstr "XML обяснението за това е изгубено."
2265 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2266 msgid "no implementation was defined for the extension."
2267 msgstr "не е зададена имплементация за разширението."
2269 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2270 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2271 msgid "a dependency was not met."
2272 msgstr "не е изпълнена зависимост."
2274 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2275 msgid "Extension \""
2276 msgstr "Разширение \""
2278 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2279 msgid "\" failed to load because "
2280 msgstr "\"·не можа да бъде заредено, защото·"
2282 #: ../src/extension/extension.cpp:578
2283 #, c-format
2284 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2285 msgstr "Не може да бъде създадено разширение файл със запис·'%s'"
2287 #: ../src/extension/extension.cpp:684
2288 msgid "Name:"
2289 msgstr "Име:"
2291 #: ../src/extension/extension.cpp:685
2292 msgid "ID:"
2293 msgstr "ID:"
2295 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2296 msgid "State:"
2297 msgstr "Състояние:"
2299 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2300 msgid "Loaded"
2301 msgstr "Заредено"
2303 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2304 msgid "Unloaded"
2305 msgstr "Освободено"
2307 #: ../src/extension/extension.cpp:686
2308 msgid "Deactivated"
2309 msgstr "Деактивирано"
2311 #. This is some filler text, needs to change before relase
2312 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2313 msgid ""
2314 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2315 "span>\n"
2316 "\n"
2317 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2318 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2319 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2320 msgstr ""
2321 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Едно или повече разширения не бяха "
2322 "заредени</span>\n"
2323 "\n"
2324 "Грешните разширения бяха пропуснати.··Inkscape·ще продължи да "
2325 "работи·нормално, но тези разширения няма да са достъпни.··За подробности за "
2326 "решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в:·"
2328 #. This is some filler text, needs to change before relase
2329 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2330 msgid "Show dialog on startup"
2331 msgstr "Показване на диалога при стартиране"
2333 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
2334 msgid ""
2335 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2336 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2337 "but the action you requested has been cancelled."
2338 msgstr ""
2339 "Inkscape·получи грешка при опит да стартира скрипт.··Текстът, върнат с "
2340 "грешката е включен по-долу.··Inkscape·ще продължи да работи,·но действието е "
2341 "отменено."
2343 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
2344 msgid ""
2345 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2346 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2347 "expected."
2348 msgstr ""
2349 "Inkscape·получи допълнителни данни от изпълнения срипт.··Скриптът не върна "
2350 "грешка,·но резултатите може да не са очакваните."
2352 #: ../src/extension/init.cpp:185
2353 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2354 msgstr "Празно име за папка с външни модули.  Модули няма да бъдат заредени."
2356 #: ../src/extension/init.cpp:199
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2360 "will not be loaded."
2361 msgstr ""
2362 "Папка с модули·(%s)·не е налична.··Външни модули от такава папка няма за "
2363 "бъдат заредени."
2365 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2366 msgid "Blur Edge"
2367 msgstr "Ръб на замъгляване"
2369 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2370 msgid "Blur Width"
2371 msgstr "Ширина на замъгляване"
2373 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2374 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2375 msgstr "Ширина в пиксели на замъглената област"
2377 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2378 msgid "Number of Steps"
2379 msgstr "Брой стъпки"
2381 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2382 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2383 msgstr "Брой копия на обекта, с които да се симулира замъгляването"
2385 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2386 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2387 msgid "Generate from Path"
2388 msgstr "Генериране от линия"
2390 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2391 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2392 msgstr "Encapsulated·Postscript изход"
2394 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2395 msgid "Make bounding box around full page"
2396 msgstr "Създаване на ограждаща рамка около цялата страница"
2398 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2399 msgid "Convert text to path"
2400 msgstr "Превръщане на текста в криви"
2402 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2403 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2404 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2405 msgstr "Encapsulated·Postscript·(*.eps)"
2407 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2408 msgid "Encapsulated Postscript File"
2409 msgstr "Encapsulated·Postscript файл"
2411 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
2412 #, c-format
2413 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2414 msgstr "%s·GDK·pixbuf вход"
2416 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2417 msgid "GIMP Gradients"
2418 msgstr "GIMP преливки"
2420 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2421 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2422 msgstr "GIMP·преливка·(*.ggr)"
2424 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2425 msgid "Gradients used in GIMP"
2426 msgstr "Преливки използвани в GIMP"
2428 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2429 msgid "Select printer"
2430 msgstr "Избор на принтер"
2432 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2433 msgid "Inkscape: Print Preview"
2434 msgstr "Inkscape: преглед преди печат"
2436 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2437 msgid "GNOME Print"
2438 msgstr "GNOME отпечатване"
2440 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
2441 msgid "Grid"
2442 msgstr "Мрежа"
2444 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2445 msgid "Line Width"
2446 msgstr "Ширина на линията"
2448 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2449 msgid "Horizontal Spacing"
2450 msgstr "Хоризонтално разстояние"
2452 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2453 msgid "Vertical Spacing"
2454 msgstr "Вертикално разстояние"
2456 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2457 msgid "Horizontal Offset"
2458 msgstr "Хоризонтално отместване"
2460 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2461 msgid "Vertical Offset"
2462 msgstr "Вертикално отместване"
2464 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2465 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2466 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
2467 msgid "Render"
2468 msgstr "Генериране"
2470 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2471 msgid "Draw a path which is a grid"
2472 msgstr "Рисуване на линия, която е мрежа"
2474 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2475 msgid "LaTeX Output"
2476 msgstr "LaTeX·изход"
2478 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2479 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2480 msgstr "LaTeX·със·PSTricks·макроси·(*.tex)"
2482 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2483 msgid "LaTeX PSTricks File"
2484 msgstr "LaTeX·PSTricks·файл"
2486 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2487 msgid "LaTeX Print"
2488 msgstr "LaTeX·отпечатване"
2490 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2491 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2492 msgstr "OpenDocument·Drawing вход"
2494 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2495 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2496 msgstr "OpenDocument·рисунка·(*.odg)"
2498 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2499 msgid "OpenDocument drawing file"
2500 msgstr "OpenDocument файл рисунка"
2502 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
2503 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2504 msgid "Print Destination"
2505 msgstr "Цел на отпечатване"
2507 #. Print properties frame
2508 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
2509 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2510 msgid "Print properties"
2511 msgstr "Настройки на отпечатване"
2513 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
2514 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2515 msgid "Print using PDF operators"
2516 msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори"
2518 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2519 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2520 msgid ""
2521 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2522 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2523 msgstr ""
2524 "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-"
2525 "малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат "
2526 "изгубени.·"
2528 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
2529 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2530 msgid "Print as bitmap"
2531 msgstr "Отпечатване като растер"
2533 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
2534 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2535 msgid ""
2536 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2537 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2538 "will be rendered exactly as displayed."
2539 msgstr ""
2540 "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-"
2541 "голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но "
2542 "всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват."
2544 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
2545 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2546 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2547 msgstr "Предпочитане резолюция (точки на инч) на растера"
2549 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
2550 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2551 msgid "Resolution:"
2552 msgstr "Резолюция:"
2554 #. Print destination frame
2555 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
2556 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2557 msgid "Print destination"
2558 msgstr "Цел на отпечатване"
2560 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
2561 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2562 msgid ""
2563 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2564 "leave empty to use the system default printer.\n"
2565 "Use '> filename' to print to file.\n"
2566 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2567 msgstr ""
2568 "Име на принтера (дадено по·lpstat·-p);\n"
2569 "празно за принтер по подразбиране.\n"
2570 "Използва се·'>·име_на_файл'·за отпечатване във файл.\n"
2571 "Използва се·'|·prog·arg...'·за предаване към програма."
2573 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
2574 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
2575 msgid "PDF Print"
2576 msgstr "PDF·отпечатване"
2578 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2579 msgid "PovRay Output"
2580 msgstr "PovRay·вход"
2582 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2583 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2584 msgstr "PovRay·(*.pov)·(извличане на сплайни)"
2586 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2587 msgid "PovRay Raytracer File"
2588 msgstr "PovRay·Raytracer файл"
2590 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2591 msgid "Postscript Output"
2592 msgstr "Postscript·изход"
2594 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2595 msgid "Text to Path"
2596 msgstr "Текст в пътека"
2598 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2599 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2600 msgid "Postscript (*.ps)"
2601 msgstr "Postscript·(*.ps)"
2603 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2604 msgid "Postscript File"
2605 msgstr "Postscript файл"
2607 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2608 msgid "Print using PostScript operators"
2609 msgstr "Отпечатване с използване на·PostScript операции"
2611 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
2612 msgid ""
2613 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2614 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2615 "will be lost."
2616 msgstr ""
2617 "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение "
2618 "обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но "
2619 "прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени."
2621 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
2622 msgid "Postscript Print"
2623 msgstr "Postscript отпечатване"
2625 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2626 msgid "SVG Input"
2627 msgstr "SVG·вход"
2629 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2630 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2631 msgstr "Scalable·Vector·Graphic·(*.svg)"
2633 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2634 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2635 msgstr "Inkscape·формат по подразбиране и·W3C·стандарт"
2637 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2638 msgid "SVG Output Inkscape"
2639 msgstr "SVG·Inkscape изход"
2641 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2642 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2643 msgstr "Inkscape·SVG·(*.svg)"
2645 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2646 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2647 msgstr "SVG формат с Inkscape разширения"
2649 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2650 msgid "SVG Output"
2651 msgstr "SVG·изход"
2653 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2654 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2655 msgstr "Просто SVG·(*.svg)"
2657 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2658 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2659 msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
2661 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2662 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2663 msgid "SVGZ Input"
2664 msgstr "SVGZ·вход"
2666 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2667 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2668 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2669 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2670 msgstr "Компресиран Inkscape·SVG·(*.svgz)"
2672 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2673 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2674 msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip"
2676 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2677 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2678 msgid "SVGZ Output"
2679 msgstr "SVGZ·изход"
2681 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2682 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2683 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2684 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2685 msgstr "Форматът по подразбиране на Inkscape, компресиран с GZip"
2687 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2688 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2689 msgstr "Компресиран прост SVG·(*.svgz)"
2691 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2692 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2693 msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, компресиран с GZip"
2695 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2696 msgid "Windows 32-bit Print"
2697 msgstr "Windows·32-битово отпечатване"
2699 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
2700 #, fuzzy
2701 msgid "WPG Input"
2702 msgstr "SVG·вход"
2704 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
2705 #, fuzzy
2706 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
2707 msgstr "Scalable·Vector·Graphic·(*.svg)"
2709 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
2712 msgstr "Scalable·Vector·Graphics формат, както е дефиниран от W3C"
2714 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2715 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2716 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2717 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2718 #: ../src/extension/system.cpp:101
2719 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2720 msgstr ""
2721 "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG."
2723 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2724 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2725 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2726 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2727 #: ../src/file.cpp:128
2728 msgid "default.svg"
2729 msgstr "default.svg"
2731 #: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
2732 #, c-format
2733 msgid "Failed to load the requested file %s"
2734 msgstr "Грешка при зареждане на желания файл·%s"
2736 #: ../src/file.cpp:240
2737 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2738 msgstr ""
2739 "Документа още не е запазен.  Не може да бъде върнат в начално състояние."
2741 #: ../src/file.cpp:246
2742 #, c-format
2743 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2744 msgstr ""
2745 "Промените ще бъдат изгубени!  Сигурни ли сте че искате да презаредите "
2746 "документа·%s?"
2748 #: ../src/file.cpp:266
2749 msgid "Document reverted."
2750 msgstr "Документа е върнат в начално състояние."
2752 #: ../src/file.cpp:268
2753 msgid "Document not reverted."
2754 msgstr "Документа·не е·върнат·в·начално·състояние."
2756 #: ../src/file.cpp:389
2757 msgid "Select file to open"
2758 msgstr "Избор на файл за отваряне"
2760 #: ../src/file.cpp:466
2761 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
2762 msgstr ""
2764 #: ../src/file.cpp:471
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2767 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2768 msgstr[0] "Премахнат·<b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
2769 msgstr[1] "Премахнат·<b>%i</b> неизползвана дефиниция в &lt;defs&gt;."
2771 #: ../src/file.cpp:476
2772 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2773 msgstr "Няма неизползвани дефиниции в &lt;defs&gt;."
2775 #: ../src/file.cpp:505
2776 #, c-format
2777 msgid ""
2778 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2779 "caused by an unknown filename extension."
2780 msgstr ""
2781 "Не е намерено Inkscape·разширение за запазване на документа·(%s).· Товаможе "
2782 "да е причинено от непознато файлово разширение."
2784 #: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
2785 msgid "Document not saved."
2786 msgstr "Документа е запазен."
2788 #: ../src/file.cpp:513
2789 #, c-format
2790 msgid "File %s could not be saved."
2791 msgstr "Файлът %s·не може да бъде запазен."
2793 #: ../src/file.cpp:523
2794 msgid "Document saved."
2795 msgstr "Документа е запазен."
2797 #: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
2798 #, c-format
2799 msgid "drawing%s"
2800 msgstr "рисунка%s"
2802 #: ../src/file.cpp:588
2803 #, c-format
2804 msgid "drawing-%d%s"
2805 msgstr "рисунка-%d%s"
2807 #: ../src/file.cpp:607
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Select file to save a copy to"
2810 msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
2812 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
2813 msgid "Select file to save to"
2814 msgstr "Избор на файл, в който да се запази"
2816 #: ../src/file.cpp:680
2817 msgid "No changes need to be saved."
2818 msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени."
2820 #: ../src/file.cpp:852
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Import"
2823 msgstr "_Извличане"
2825 #: ../src/file.cpp:883
2826 msgid "Select file to import"
2827 msgstr "Избор на файл за внасяне"
2829 #: ../src/file.cpp:1000
2830 msgid "Select file to export to"
2831 msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе"
2833 #: ../src/gradient-context.cpp:158
2834 msgid "Create default gradient"
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2838 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2839 msgstr "<b>Ctrl</b>:·залепване ъгъла напреливката"
2841 #: ../src/gradient-context.cpp:255
2842 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2843 msgstr "<b>Shift</b>:·рисуване на преливка около началната точка"
2845 #: ../src/gradient-context.cpp:364
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Invert gradient"
2848 msgstr "GIMP преливки"
2850 #: ../src/gradient-context.cpp:456
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2853 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2854 msgstr[0] "<b>Преливка</b>за %d·обект;·с·<b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
2855 msgstr[1] "<b>Преливка</b>за %d·обект;·с·<b>Ctrl</b> за лепкав ъгъл"
2857 #: ../src/gradient-context.cpp:460
2858 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2859 msgstr "Избор на·<b>обекти</b>·на които да бъде създадена преливка."
2861 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2862 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2863 msgstr "Линейна преливка·<b>начало</b>"
2865 #. POINT_LG_P1
2866 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2867 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2868 msgstr "Линейна·преливка <b>край</b>"
2870 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2871 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2872 msgstr "Кръгова преливка·<b>център</b>"
2874 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2875 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2876 msgstr "Кръгова·преливка <b>радиус</b>"
2878 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2879 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2880 msgstr "Кръгова·преливка <b>фокус</b>"
2882 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Merge gradient handles"
2885 msgstr "Преместване ръчка на възел"
2887 #: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Move gradient handle"
2890 msgstr "Преместване ръчка на възел"
2892 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2896 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2897 msgstr ""
2898 "%s·за:·%s%s;·влачене с·<b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл,·с<b>Ctrl+Alt</"
2899 "b>·за·запазване на ъгъла,·с·<b>Ctrl+Shift</b> за мащабиране около центъра"
2901 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2902 msgid " (stroke)"
2903 msgstr "·(линия)"
2905 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2906 msgid ""
2907 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2908 "separate focus"
2909 msgstr ""
2910 "Кръгова преливка·<b>център</b>·и·<b>фокус</b>;·влачене с·<b>Shift</b>·за "
2911 "отделен фокус"
2913 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid ""
2916 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2917 "separate"
2918 msgid_plural ""
2919 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2920 "separate"
2921 msgstr[0] ""
2922 "Кръгова преливка·<b>център</b>·и·<b>фокус</b>;·влачене с·<b>Shift</b>·за "
2923 "отделен фокус"
2924 msgstr[1] ""
2925 "Кръгова преливка·<b>център</b>·и·<b>фокус</b>;·влачене с·<b>Shift</b>·за "
2926 "отделен фокус"
2928 #: ../src/helper/units.cpp:36
2929 msgid "Unit"
2930 msgstr "Единица"
2932 #: ../src/helper/units.cpp:36
2933 msgid "Units"
2934 msgstr "Единици"
2936 #: ../src/helper/units.cpp:37
2937 msgid "Point"
2938 msgstr "Точка"
2940 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2941 msgid "pt"
2942 msgstr "pt"
2944 #: ../src/helper/units.cpp:37
2945 msgid "Points"
2946 msgstr "Точки"
2948 #: ../src/helper/units.cpp:37
2949 msgid "Pt"
2950 msgstr "Pt"
2952 #: ../src/helper/units.cpp:38
2953 msgid "Pixel"
2954 msgstr "Пиксел"
2956 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
2959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2960 msgid "px"
2961 msgstr "px"
2963 #: ../src/helper/units.cpp:38
2964 msgid "Pixels"
2965 msgstr "Пиксели"
2967 #: ../src/helper/units.cpp:38
2968 msgid "Px"
2969 msgstr "Px"
2971 #. You can add new elements from this point forward
2972 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2973 msgid "Percent"
2974 msgstr "Процент"
2976 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
2977 msgid "%"
2978 msgstr "%"
2980 #: ../src/helper/units.cpp:40
2981 msgid "Percents"
2982 msgstr "Проценти"
2984 #: ../src/helper/units.cpp:41
2985 msgid "Millimeter"
2986 msgstr "Милиметър"
2988 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2989 msgid "mm"
2990 msgstr "mm"
2992 #: ../src/helper/units.cpp:41
2993 msgid "Millimeters"
2994 msgstr "Милиметри"
2996 #: ../src/helper/units.cpp:42
2997 msgid "Centimeter"
2998 msgstr "Сантиметър"
3000 #: ../src/helper/units.cpp:42
3001 msgid "cm"
3002 msgstr "cm"
3004 #: ../src/helper/units.cpp:42
3005 msgid "Centimeters"
3006 msgstr "Сантиметри"
3008 #: ../src/helper/units.cpp:43
3009 msgid "Meter"
3010 msgstr "Метър"
3012 #: ../src/helper/units.cpp:43
3013 msgid "m"
3014 msgstr "m"
3016 #: ../src/helper/units.cpp:43
3017 msgid "Meters"
3018 msgstr "Метри"
3020 #. no svg_unit
3021 #: ../src/helper/units.cpp:44
3022 msgid "Inch"
3023 msgstr "Инч"
3025 #: ../src/helper/units.cpp:44
3026 msgid "in"
3027 msgstr "in"
3029 #: ../src/helper/units.cpp:44
3030 msgid "Inches"
3031 msgstr "Инчове"
3033 #. Volatiles do not have default, so there are none here
3034 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3035 #: ../src/helper/units.cpp:47
3036 msgid "Em square"
3037 msgstr "Em·квадрат"
3039 #: ../src/helper/units.cpp:47
3040 msgid "em"
3041 msgstr "em"
3043 #: ../src/helper/units.cpp:47
3044 msgid "Em squares"
3045 msgstr "Em·квадрати"
3047 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
3048 #: ../src/helper/units.cpp:49
3049 msgid "Ex square"
3050 msgstr "Ex·квадрат"
3052 #: ../src/helper/units.cpp:49
3053 msgid "ex"
3054 msgstr "ex"
3056 #: ../src/helper/units.cpp:49
3057 msgid "Ex squares"
3058 msgstr "Ex·квадрати"
3060 #: ../src/inkscape.cpp:447
3061 msgid "Untitled document"
3062 msgstr "Неозаглавен документ"
3064 #. Show nice dialog box
3065 #: ../src/inkscape.cpp:476
3066 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
3067 msgstr "Inkscape·отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n"
3069 #: ../src/inkscape.cpp:477
3070 msgid ""
3071 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
3072 "locations:\n"
3073 msgstr ""
3074 "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните "
3075 "места:\n"
3077 #: ../src/inkscape.cpp:478
3078 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
3079 msgstr "Грешка при автоматично запазване на следните документи:\n"
3081 #: ../src/inkscape.cpp:615
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Cannot create directory %s.\n"
3085 "%s"
3086 msgstr ""
3087 "Не може да създаде папка·%s.\n"
3088 "%s"
3090 #: ../src/inkscape.cpp:616
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "%s is not a valid directory.\n"
3094 "%s"
3095 msgstr ""
3096 "%s·не е валидна папка.\n"
3097 "%s"
3099 #: ../src/inkscape.cpp:617
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Cannot create file %s.\n"
3103 "%s"
3104 msgstr ""
3105 "Не може да бъде създаден файл·%s.\n"
3106 "%s"
3108 #: ../src/inkscape.cpp:618
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Cannot write file %s.\n"
3112 "%s"
3113 msgstr ""
3114 "Не може да се пише във файл·%s.\n"
3115 "%s"
3117 #: ../src/inkscape.cpp:619
3118 msgid ""
3119 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
3120 "and any changes made in preferences will not be saved."
3121 msgstr ""
3122 "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n"
3123 "и няма да бъдат запазвани промени в настройките."
3125 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "%s is not a regular file.\n"
3129 "%s"
3130 msgstr ""
3131 "%s не е нормален файл.\n"
3132 "%s"
3134 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "%s not a valid XML file, or\n"
3138 "you don't have read permissions on it.\n"
3139 "%s"
3140 msgstr ""
3141 "%s·не е валиден·XML·файл, или\n"
3142 "нямате разрешение за четенето му.\n"
3143 "%s"
3145 #: ../src/inkscape.cpp:692
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "%s is not a valid menus file.\n"
3149 "%s"
3150 msgstr ""
3151 "%s·не е валиден файл на меню.\n"
3152 "%s"
3154 #: ../src/inkscape.cpp:693
3155 msgid ""
3156 "Inkscape will run with default menus.\n"
3157 "New menus will not be saved."
3158 msgstr ""
3159 "Inkscape·ще тръгне с менютата по подразбиране.\n"
3160 "Нови менюта няма да бъдат запазени."
3162 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
3163 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
3164 #: ../src/interface.cpp:768
3165 msgid "Commands Bar"
3166 msgstr "Лента за команди"
3168 #: ../src/interface.cpp:768
3169 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
3170 msgstr "Показване или скриване на лентата за команди (под менюто)"
3172 #: ../src/interface.cpp:770
3173 msgid "Tool Controls Bar"
3174 msgstr "Лента за контрол на инструментите"
3176 #: ../src/interface.cpp:770
3177 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
3178 msgstr "Показване или скриване лентата за контрол на инструментите"
3180 #: ../src/interface.cpp:772
3181 msgid "_Toolbox"
3182 msgstr "_Кутия с инструменти"
3184 #: ../src/interface.cpp:772
3185 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
3186 msgstr "Показване или скриване на главната кутия с инструменти (в ляво)"
3188 #: ../src/interface.cpp:778
3189 msgid "_Palette"
3190 msgstr "_Палитра"
3192 #: ../src/interface.cpp:778
3193 msgid "Show or hide the color palette"
3194 msgstr "Показване или скриване на цветовата палитра"
3196 #: ../src/interface.cpp:780
3197 msgid "_Statusbar"
3198 msgstr "Лента за _състоянието"
3200 #: ../src/interface.cpp:780
3201 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
3202 msgstr ""
3203 "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на "
3204 "прозореца)"
3206 #: ../src/interface.cpp:834
3207 #, c-format
3208 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
3209 msgstr "Не е известен глагол·\"%s\""
3211 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
3212 #: ../src/interface.cpp:944
3213 #, c-format
3214 msgid "Enter group #%s"
3215 msgstr "Влизане в група #%s"
3217 #: ../src/interface.cpp:955
3218 msgid "Go to parent"
3219 msgstr "Отиване до родителската"
3221 #: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
3222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Drop color"
3225 msgstr "Фонов цвят"
3227 #: ../src/interface.cpp:1100
3228 msgid "Could not parse SVG data"
3229 msgstr "Не могат да бъдат обработени·SVG·данни"
3231 #: ../src/interface.cpp:1139
3232 msgid "Drop SVG"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/interface.cpp:1199
3236 msgid "Drop bitmap image"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/interface.cpp:1265
3240 #, c-format
3241 msgid "Overwrite %s"
3242 msgstr "Презапис на %s"
3244 #: ../src/interface.cpp:1286
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
3248 "current document?"
3249 msgstr "Файлът·%s·вече съществува.··Искате ли да го презапишете с този?"
3251 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
3252 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3253 msgid "_Write session file:"
3254 msgstr "_Запис на сесиен файл:"
3256 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3257 msgid "Select a location and filename"
3258 msgstr "Избор на местоположение и файлово име"
3260 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3261 msgid "Set filename"
3262 msgstr "Задаване на файлово име"
3264 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3265 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3266 msgstr "<b>%1</b>·ви е поканил(а) на сесия за съобщения."
3268 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
3269 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3270 msgstr "Желаете ли да приемете поканата на <b>%1</b> за сесия?"
3272 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3273 msgid "Accept invitation"
3274 msgstr "Приемане на поканата"
3276 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3277 msgid "Decline invitation"
3278 msgstr "Отказ на поканата"
3280 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
3281 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3282 msgstr "Inkboard·сесия·(%1·до·%2)"
3284 #: ../src/knot.cpp:425
3285 msgid "Node or handle drag canceled."
3286 msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено."
3288 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3289 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3290 msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango"
3292 #: ../src/main.cpp:199
3293 msgid "Print the Inkscape version number"
3294 msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape"
3296 #: ../src/main.cpp:204
3297 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3298 msgstr "Да не се използва·X·сървър·(само файловете на процесите от конзола)"
3300 #: ../src/main.cpp:209
3301 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3302 msgstr "Опит за използване на·X·сървър·(дори ако·$DISPLAY·не е зададен)"
3304 #: ../src/main.cpp:214
3305 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3306 msgstr "Отваряне на посочения документ(и)·(може да се изпълни стринг за опции)"
3308 #: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
3309 #: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
3310 #: ../src/main.cpp:307
3311 msgid "FILENAME"
3312 msgstr "Файлово име"
3314 #: ../src/main.cpp:219
3315 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3316 msgstr ""
3317 "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се·'|·program'·за предаване)"
3319 #: ../src/main.cpp:224
3320 msgid "Export document to a PNG file"
3321 msgstr "Извеждане на документа в PNG·файл"
3323 #: ../src/main.cpp:229
3324 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3325 msgstr ""
3326 "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)"
3328 #: ../src/main.cpp:230
3329 msgid "DPI"
3330 msgstr "DPI"
3332 #: ../src/main.cpp:234
3333 msgid ""
3334 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3335 "corner)"
3336 msgstr ""
3337 "Изведената област в·SVG потребителски единици (по подразбиране работната "
3338 "площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)"
3340 #: ../src/main.cpp:235
3341 msgid "x0:y0:x1:y1"
3342 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3344 #: ../src/main.cpp:239
3345 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3346 msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)"
3348 #: ../src/main.cpp:244
3349 msgid "Exported area is the entire canvas"
3350 msgstr "Изведената област е цялата работна площ"
3352 #: ../src/main.cpp:249
3353 msgid ""
3354 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3355 "user units)"
3356 msgstr ""
3357 "Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена "
3358 "стойност·(в·SVG·потребителски единици)"
3360 #: ../src/main.cpp:254
3361 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3362 msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)"
3364 #: ../src/main.cpp:255
3365 msgid "WIDTH"
3366 msgstr "Ширина"
3368 #: ../src/main.cpp:259
3369 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3370 msgstr "Височината·на·изведения·растер·в·пиксели·(презаписва·резолюцията)"
3372 #: ../src/main.cpp:260
3373 msgid "HEIGHT"
3374 msgstr "Височина"
3376 #: ../src/main.cpp:264
3377 msgid "The ID of the object to export"
3378 msgstr "ID·на обекта за изнасяне"
3380 #: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
3381 msgid "ID"
3382 msgstr "ID"
3384 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3385 #. See "man inkscape" for details.
3386 #: ../src/main.cpp:271
3387 msgid ""
3388 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3389 msgstr ""
3390 "Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали·(само "
3391 "с export-id)"
3393 #: ../src/main.cpp:276
3394 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3395 msgstr ""
3396 "Използване на запазени файлови имена и·DPI·за помощ при изнасяне·(само "
3397 "с·export-id)"
3399 #: ../src/main.cpp:281
3400 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3401 msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)"
3403 #: ../src/main.cpp:282
3404 msgid "COLOR"
3405 msgstr "Цвят"
3407 #: ../src/main.cpp:286
3408 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3409 msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или·0.0·до·1.0,·или 1·до·255)"
3411 #: ../src/main.cpp:287
3412 msgid "VALUE"
3413 msgstr "Стойност"
3415 #: ../src/main.cpp:291
3416 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3417 msgstr ""
3418 "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi·или·inkscape маркери)"
3420 #: ../src/main.cpp:296
3421 msgid "Export document to a PS file"
3422 msgstr "Извеждане·на·документа·в PS файл"
3424 #: ../src/main.cpp:301
3425 msgid "Export document to an EPS file"
3426 msgstr "Извеждане на документа в·EPS·файл"
3428 #: ../src/main.cpp:306
3429 msgid "Export document to a PDF file"
3430 msgstr "Извеждане на документа в·PDF·файл"
3432 #: ../src/main.cpp:311
3433 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3434 msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)"
3436 #: ../src/main.cpp:316
3437 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3438 msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)"
3440 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3441 #: ../src/main.cpp:322
3442 msgid ""
3443 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3444 "query-id"
3445 msgstr ""
3446 "Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с·--"
3447 "query-id"
3449 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3450 #: ../src/main.cpp:328
3451 msgid ""
3452 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3453 "query-id"
3454 msgstr ""
3455 "Запитване·за·Y·координата·на·рисунката·или,·ако·е·зададено,·на·обекта·с --"
3456 "query-id"
3458 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3459 #: ../src/main.cpp:334
3460 msgid ""
3461 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3462 "id"
3463 msgstr ""
3464 "Запитване·за ширината·на·рисунката·или,·ако·е·зададено,·на·обекта·с --query-"
3465 "id"
3467 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3468 #: ../src/main.cpp:340
3469 msgid ""
3470 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3471 "id"
3472 msgstr ""
3473 "Запитване за·височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с·--"
3474 "query-id"
3476 #: ../src/main.cpp:345
3477 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3478 msgstr "ID·на обекта, за чиито параметри е запитването"
3480 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3481 #: ../src/main.cpp:351
3482 msgid "Print out the extension directory and exit"
3483 msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход"
3485 #: ../src/main.cpp:356
3486 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3487 msgstr ""
3488 "Показване дадените файлове един по един, преминаване на следващия с "
3489 "натискане на клавиш или движение на мишката"
3491 #: ../src/main.cpp:361
3492 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3493 msgstr "Използване на новия Gtkmm·GUI интерфейс"
3495 #: ../src/main.cpp:366
3496 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3497 msgstr ""
3498 "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа"
3500 #: ../src/main.cpp:561
3501 msgid ""
3502 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3503 "\n"
3504 "Available options:"
3505 msgstr ""
3506 "[OPTIONS...]·[FILE...]\n"
3507 "\n"
3508 "Налични възможности:"
3510 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3511 msgid "_New"
3512 msgstr "_Нов"
3514 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3515 msgid "Open _Recent"
3516 msgstr "Отваряне на _последните"
3518 #: ../src/menus-skeleton.h:55
3519 msgid "_Edit"
3520 msgstr "_Редакция"
3522 #: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
3523 msgid "Paste Si_ze"
3524 msgstr "Поставяне на _размер"
3526 #: ../src/menus-skeleton.h:77
3527 msgid "Clo_ne"
3528 msgstr "_Клониране"
3530 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3531 msgid "_View"
3532 msgstr "_Изглед"
3534 #: ../src/menus-skeleton.h:95
3535 msgid "_Zoom"
3536 msgstr "_Увеличение"
3538 #: ../src/menus-skeleton.h:112
3539 msgid "Show/Hide"
3540 msgstr "Показване/скриване"
3542 #: ../src/menus-skeleton.h:117
3543 msgid "_Display mode"
3544 msgstr "_Режим на показване"
3546 #: ../src/menus-skeleton.h:137
3547 msgid "_Layer"
3548 msgstr "_Слой"
3550 #: ../src/menus-skeleton.h:156
3551 msgid "_Object"
3552 msgstr "_Обект"
3554 #: ../src/menus-skeleton.h:164
3555 msgid "Cli_p"
3556 msgstr "_Отрязване"
3558 #: ../src/menus-skeleton.h:168
3559 msgid "Mas_k"
3560 msgstr "_Маска"
3562 #: ../src/menus-skeleton.h:172
3563 msgid "Patter_n"
3564 msgstr "_Шарка"
3566 #: ../src/menus-skeleton.h:191
3567 msgid "_Path"
3568 msgstr "_Пътека"
3570 #: ../src/menus-skeleton.h:214
3571 msgid "_Text"
3572 msgstr "_Текст"
3574 #: ../src/menus-skeleton.h:226
3575 msgid "Effe_cts"
3576 msgstr "_Ефекти"
3578 #: ../src/menus-skeleton.h:233
3579 msgid "Whiteboa_rd"
3580 msgstr "_Работна площ"
3582 #: ../src/menus-skeleton.h:237
3583 msgid "_Help"
3584 msgstr "_Помощ"
3586 #: ../src/menus-skeleton.h:240
3587 msgid "Tutorials"
3588 msgstr "Уроци"
3590 #: ../src/node-context.cpp:359
3591 msgid ""
3592 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3593 "+Alt</b>: move along handles"
3594 msgstr ""
3595 "<b>Ctrl</b>:·превключване типа на възлите,·залепване ъгъла на дръжката,"
3596 "·преместване хор/верт;·<b>Ctrl+Alt</b>:·преместване на дръжките"
3598 #: ../src/node-context.cpp:360
3599 msgid ""
3600 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3601 msgstr ""
3602 "<b>Shift</b>:·превключване избора на възли, без залепване, завъртане на "
3603 "двете дръжки"
3605 #: ../src/node-context.cpp:361
3606 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3607 msgstr ""
3608 "<b>Alt</b>:·заключване дължината на дръжките;·<b>Ctrl+Alt</b>:·преместване "
3609 "на дръжките"
3611 #: ../src/node-context.cpp:627
3612 msgid "Drag curve"
3613 msgstr "Влачене на крива"
3615 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
3616 msgid "Stamp"
3617 msgstr "Отпечатване"
3619 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
3620 msgid "Move nodes vertically"
3621 msgstr "Преместване на възлите по вертикал"
3623 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
3624 msgid "Move nodes horizontally"
3625 msgstr "Преместване·на·възлите·по·хоризонтал"
3627 #: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
3628 msgid "Move nodes"
3629 msgstr "Преместване·на·възлите"
3631 #: ../src/nodepath.cpp:1260
3632 msgid ""
3633 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3634 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3635 msgstr ""
3636 "<b>Дръжка на възел</b>:·влачене за оформяне на крива; с·<b>Ctrl</b>·за "
3637 "залепване на ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за заключване на дължината;·с·<b>Shift</"
3638 "b>·за завъртане на двете дръжки"
3640 #: ../src/nodepath.cpp:1431
3641 msgid "Align nodes"
3642 msgstr "Равняване на възли"
3644 #: ../src/nodepath.cpp:1493
3645 msgid "Distribute nodes"
3646 msgstr "Разпределяне на възли"
3648 #: ../src/nodepath.cpp:1532
3649 msgid "Add nodes"
3650 msgstr "Добавяне на възли"
3652 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
3653 msgid "Add node"
3654 msgstr "Добавяне на възел"
3656 #: ../src/nodepath.cpp:1678
3657 msgid "Break path"
3658 msgstr "Прекъсване на път"
3660 #: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
3661 #: ../src/nodepath.cpp:1831
3662 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3663 msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали <b>два крайни възела</b>"
3665 #: ../src/nodepath.cpp:1753
3666 msgid "Close subpath"
3667 msgstr "Затваряне на подпътеката"
3669 #: ../src/nodepath.cpp:1805
3670 msgid "Join nodes"
3671 msgstr "Съединяване на възли"
3673 #: ../src/nodepath.cpp:1852
3674 msgid "Close subpath by segment"
3675 msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент"
3677 #: ../src/nodepath.cpp:1906
3678 msgid "Join nodes by segment"
3679 msgstr "Свързване на възлите със сегмент"
3681 #: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
3682 msgid "Delete nodes"
3683 msgstr "Изтриване на възли"
3685 #: ../src/nodepath.cpp:2036
3686 msgid "Delete nodes preserving shape"
3687 msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма"
3689 #: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
3690 msgid ""
3691 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3692 "segments."
3693 msgstr ""
3694 "Изберете·<b>два не-крайни възела</b>·от пътека, между които да се изтрият "
3695 "сегменти."
3697 #: ../src/nodepath.cpp:2205
3698 msgid "Cannot find path between nodes."
3699 msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите"
3701 #: ../src/nodepath.cpp:2234
3702 msgid "Delete segment"
3703 msgstr "Изтриване на сегмент"
3705 #: ../src/nodepath.cpp:2256
3706 msgid "Change segment type"
3707 msgstr "Промяна типа на сегмента"
3709 #: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
3710 msgid "Change node type"
3711 msgstr "Промяна типа на възела"
3713 #: ../src/nodepath.cpp:3237
3714 msgid "Retract handle"
3715 msgstr "Свиване на ръчката"
3717 #: ../src/nodepath.cpp:3286
3718 msgid "Move node handle"
3719 msgstr "Преместване ръчка на възел"
3721 #: ../src/nodepath.cpp:3427
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3725 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3726 "handles"
3727 msgstr ""
3728 "<b>Ръчка на възел</b>:·ъгъл·%0.2f&#176;,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за "
3729 "лепнене на ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за заключване на дължината;·с·<b>Shift</b>·за "
3730 "завъртане на двете дръжки"
3732 #: ../src/nodepath.cpp:3605
3733 msgid "Rotate nodes"
3734 msgstr "Завъртане на възли"
3736 #: ../src/nodepath.cpp:3730
3737 msgid "Scale nodes"
3738 msgstr "Мащабиране на възли"
3740 #: ../src/nodepath.cpp:3777
3741 msgid "Flip nodes"
3742 msgstr "Обръщане на възли"
3744 #: ../src/nodepath.cpp:3942
3745 msgid ""
3746 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3747 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3748 msgstr ""
3749 "<b>Възел</b>:·влачене за промяна на пътеката;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнене "
3750 "къмхоризонтал/вертикал;·с·<b>Ctrl+Alt</b>·за лепнене посоките на на дръжките"
3752 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3753 #: ../src/nodepath.cpp:4166
3754 msgid "end node"
3755 msgstr "краен възел"
3757 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3758 #: ../src/nodepath.cpp:4171
3759 msgid "cusp"
3760 msgstr "заострен"
3762 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3763 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3764 msgid "smooth"
3765 msgstr "гладък"
3767 #: ../src/nodepath.cpp:4176
3768 msgid "symmetric"
3769 msgstr "симетричен"
3771 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3772 #: ../src/nodepath.cpp:4182
3773 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3774 msgstr ""
3775 "краен възел, със заострени дръжки (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
3777 #: ../src/nodepath.cpp:4184
3778 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3779 msgstr "една заострена дръжка (влачене с <b>Shift</b> за разширяване)"
3781 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3782 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3783 msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене <b>Shift</b> за разширяване)"
3785 #: ../src/nodepath.cpp:4199
3786 msgid ""
3787 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3788 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3789 "rotate"
3790 msgstr ""
3791 "<b>Влачене</b>·на възли или дръжките им;·<b>Alt+влачене</b>·на възлите за "
3792 "извайване;·клавишите със <b>стрелки</b>·за преместване на възли,·<b>&lt;·&gt;"
3793 "</b>·за мащабиране,·<b>[·]</b>·за завъртане"
3795 #: ../src/nodepath.cpp:4200
3796 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3797 msgstr ""
3798 "<b>Влачене</b>·на възел или дръжките му;·клавишите със <b>стрелки</b> за "
3799 "преместване"
3801 #: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
3802 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3803 msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им."
3805 #: ../src/nodepath.cpp:4227
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid ""
3808 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3809 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3810 msgid_plural ""
3811 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3812 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3813 msgstr[0] ""
3814 "Не са избрани обекти.·Натиснете,·натиснете със Shift,·или влачете около "
3815 "обектите за избиране."
3816 msgstr[1] ""
3817 "Не са избрани обекти.·Натиснете,·натиснете със Shift,·или влачете около "
3818 "обектите за избиране."
3820 #: ../src/nodepath.cpp:4233
3821 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3822 msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените."
3824 #: ../src/nodepath.cpp:4241
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3827 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3828 msgstr[0] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s."
3829 msgstr[1] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s."
3831 #: ../src/nodepath.cpp:4248
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid ""
3834 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3835 msgid_plural ""
3836 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3837 msgstr[0] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s."
3838 msgstr[1] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани;·%s.·%s."
3840 #: ../src/nodepath.cpp:4254
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3843 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3844 msgstr[0] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани.·%s."
3845 msgstr[1] "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани.·%s."
3847 #: ../src/object-edit.cpp:488
3848 msgid ""
3849 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3850 "vertical radius the same"
3851 msgstr ""
3852 "Настройване радиуса на<b>хоризонталното закръгляне</b>;·с·<b>Ctrl</b>·за "
3853 "синхронизация и на вертикалния радиус"
3855 #: ../src/object-edit.cpp:494
3856 msgid ""
3857 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3858 "horizontal radius the same"
3859 msgstr ""
3860 "Настройване·радиуса·на<b>вертикално·закръгляне</b>; с <b>Ctrl</b> "
3861 "за·синхронизация·и·на·хоризонтални·радиус"
3863 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3864 msgid ""
3865 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3866 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3867 msgstr ""
3868 "Настройване на·<b>ширината и височината</b>на правоъгълника;·с·<b>Ctrl</"
3869 "b>·за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока"
3871 #: ../src/object-edit.cpp:681
3872 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3873 msgstr ""
3874 "Настройване·<b>ширината</b> на елипса,·с·<b>Ctrl</b>·за превръщане в кръг"
3876 #: ../src/object-edit.cpp:684
3877 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3878 msgstr ""
3879 "Настройване <b>височината</b>·на·елипса, с <b>Ctrl</b> за·превръщане·в·кръг"
3881 #: ../src/object-edit.cpp:687
3882 msgid ""
3883 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3884 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3885 "segment"
3886 msgstr ""
3887 "Поставяне на·<b>началната точка</b>·на дъга или сегмент;·с·<b>Ctrl</b> за "
3888 "точен ъгъл; влачене·<b>вътре</b>·за елипса или дъга,·<b>отвън</b> за сегмент"
3890 #: ../src/object-edit.cpp:690
3891 msgid ""
3892 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3893 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3894 "segment"
3895 msgstr ""
3896 "Поставяне·на <b>крайната·точка</b> на·дъга·или·сегмент; с <b>Ctrl</"
3897 "b>·за·точен·ъгъл;·влачене <b>вътре</b> за·елипса·или·дъга, <b>отвън</"
3898 "b>·за·сегмент"
3900 #: ../src/object-edit.cpp:795
3901 msgid ""
3902 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3903 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3904 msgstr ""
3905 "Настройване·<b>радиус на връх</b>·на звезда или полигон;·със·<b>Shift</b>·за "
3906 "закръгляне;·с·<b>Alt</b>·за призволно"
3908 #: ../src/object-edit.cpp:798
3909 msgid ""
3910 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3911 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3912 "randomize"
3913 msgstr ""
3914 "Настройване на <b>основния радиус</b>·на звездата;·с·<b>Ctrl</b>·за "
3915 "запазване лъчите на звездата радиални·(без сплескване);·със <b>Shift</b>·за "
3916 "закръгляне;·с·<b>Alt</b>·за произволно"
3918 #: ../src/object-edit.cpp:962
3919 msgid ""
3920 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3921 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3922 msgstr ""
3923 "Завиване/развиване·на спирала <b>отвътре</b>;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване на "
3924 "ъгъла;·с·<b>Alt</b>·за съсредоточаване/отклоняване"
3926 #: ../src/object-edit.cpp:964
3927 msgid ""
3928 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3929 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3930 msgstr ""
3931 "Завиване/развиване на·спирала·<b>отвън</b>; с <b>Ctrl</b> "
3932 "за·запазване·на·ъгъла; с <b>Alt</b> за·съсредоточаване/отклоняване"
3934 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3935 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3936 msgstr "Настройване·<b>разстоянието на отместване</b>"
3938 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3939 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3940 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3941 msgstr "<b>Преместване</b>·на запълването с шарка в обекта"
3943 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3944 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3945 msgstr "<b>Мащабиране</b>·на шарката за да запълни еднакво"
3947 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3948 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3949 msgstr ""
3950 "<b>Завъртане</b>·на запълването с шарка;·с·<b>Ctrl</b> за запазване на ъгъла"
3952 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3953 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3954 msgstr "Влачене за преоразмеряване на <b>рамката, запълнена с текст</b>"
3956 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3957 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3958 msgstr "Изберете·<b>поне два обекта</b>·за комбиниране."
3960 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3961 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3962 msgstr "Поне един от обектите <b>не е в криви</b>,·не могат да се комбинират."
3964 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3965 msgid ""
3966 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3967 msgstr ""
3968 "Не можете да комбинирате обекти от·<b>различни групи</b>·или·<b>слоеве</b>."
3970 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3971 msgid "Combine"
3972 msgstr "Комбиниране"
3974 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3975 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3976 msgstr "Изберете·<b>пътека(и)</b>·за разделяне."
3978 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Break apart"
3981 msgstr "Разделяне"
3983 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3984 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3985 msgstr "<b>Няма пътека(и)</b>·за разделяне в избраното."
3987 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3988 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3989 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за превръщане в криви."
3991 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Object to path"
3994 msgstr "Обект в криви"
3996 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3997 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3998 msgstr "<b>Няма обекти</b> за комбиниране в криви сред избраното."
4000 #: ../src/path-chemistry.cpp:364
4001 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
4002 msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b>·за обръщане."
4004 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Reverse path"
4007 msgstr "Прекъсване на път"
4009 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
4010 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
4011 msgstr "<b>Няма пътища</b> за обръщане в избраното."
4013 #: ../src/pen-context.cpp:222
4014 msgid "Drawing cancelled"
4015 msgstr "Рисуването спряно"
4017 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
4018 msgid "Continuing selected path"
4019 msgstr "Продължаване на избраната пътека"
4021 #: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
4022 msgid "Creating new path"
4023 msgstr "Създаване на нова пътека"
4025 #: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
4026 msgid "Appending to selected path"
4027 msgstr "Добавяне към избраната пътека"
4029 #: ../src/pen-context.cpp:555
4030 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
4031 msgstr ""
4032 "<b>Натискане</b>·или·<b>натискане и влачене</b>·за затваряне и завършване на "
4033 "пътеката."
4035 #: ../src/pen-context.cpp:565
4036 msgid ""
4037 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
4038 msgstr ""
4039 "<b>Натискане</b> или <b>натискане·и·влачене</b> за продължаване от тази "
4040 "точка."
4042 #: ../src/pen-context.cpp:1062
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4046 "<b>Enter</b> to finish the path"
4047 msgstr ""
4048 "<b>%s</b>:·ъгъл·%3.2f&#176;,·разстояние·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ ъгъл,"
4049 "·<b>Enter</b> за завършване на пътеката"
4051 #: ../src/pen-context.cpp:1087
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
4055 "angle"
4056 msgstr ""
4057 "<b>Дръжка на крива</b>:·ъгъл·%3.2f&#176;,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за "
4058 "лепнещ ъгъл"
4060 #: ../src/pen-context.cpp:1117
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
4064 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
4065 msgstr ""
4066 "<b>%s</b>:·ъгъл %3.2f&#176;,·дължина·%s;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещ ъгъл,"
4067 "·със·<b>Shift</b>·за преместване само на тази дръжка"
4069 #: ../src/pen-context.cpp:1153
4070 msgid "Drawing finished"
4071 msgstr "Рисуването завършено"
4073 #: ../src/pencil-context.cpp:315
4074 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
4075 msgstr "<b>Освободете</b>·тук за затваряне и завършване на пътеката."
4077 #: ../src/pencil-context.cpp:321
4078 msgid "Drawing a freehand path"
4079 msgstr "Ръсуване на свободна пътека"
4081 #: ../src/pencil-context.cpp:326
4082 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
4083 msgstr "<b>Влачене</b>·за продължаване на пътеката от тази точка."
4085 #. Write curves to object
4086 #: ../src/pencil-context.cpp:384
4087 msgid "Finishing freehand"
4088 msgstr "Завършване на свободната линия"
4090 #: ../src/preferences.cpp:59
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "%s is not a valid preferences file.\n"
4094 "%s"
4095 msgstr ""
4096 "%s·не е валиден файл с настройки.\n"
4097 "%s"
4099 #: ../src/preferences.cpp:60
4100 msgid ""
4101 "Inkscape will run with default settings.\n"
4102 "New settings will not be saved."
4103 msgstr ""
4104 "Inkscape·ще продължи с настройките по подразбиране.\n"
4105 "Нови настройки няма да се запазват."
4107 #: ../src/rect-context.cpp:373
4108 msgid ""
4109 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
4110 "circular"
4111 msgstr ""
4112 "<b>Ctrl</b>:·за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни,·със "
4113 "заоблени ъгли"
4115 #: ../src/rect-context.cpp:471
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
4119 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
4120 msgstr ""
4121 "<b>Правоъгълник</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> можете да го направите "
4122 "квадрат или с кратни страни; със <b>Shift</b> да рисувате около началната "
4123 "точка"
4125 #: ../src/rect-context.cpp:491
4126 msgid "Create rectangle"
4127 msgstr "Създаване на правоъгълник"
4129 #: ../src/select-context.cpp:227
4130 msgid "Move canceled."
4131 msgstr "Преместването отменено."
4133 #: ../src/select-context.cpp:235
4134 msgid "Selection canceled."
4135 msgstr "Избирането отменено."
4137 #: ../src/select-context.cpp:647
4138 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
4139 msgstr "<b>Ctrl</b>:·избиране в групи,·преместване хор/верт"
4141 #: ../src/select-context.cpp:648
4142 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
4143 msgstr ""
4144 "<b>Shift</b>:·превключване на избирането,·задължителна гумена лента,·забрана "
4145 "на късането"
4147 #: ../src/select-context.cpp:649
4148 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
4149 msgstr "<b>Alt</b>:·избор на долното,·преместване на избраното"
4151 #: ../src/select-context.cpp:816
4152 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4153 msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе."
4155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218
4156 msgid "Delete text"
4157 msgstr "Изтриване на текста"
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
4160 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4161 msgstr "<b>Нищо</b>не беше изтрито."
4163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:940
4164 msgid "Delete"
4165 msgstr "Триене"
4167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:258
4168 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4169 msgstr "Избор на·<b>обект(и)</b>·за размножаване."
4171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
4172 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
4173 msgid "Duplicate"
4174 msgstr "Размножаване"
4176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:308
4177 msgid "Delete all"
4178 msgstr "Изтриване на всички"
4180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
4181 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4182 msgstr "Изберете <b>два или повече обекта</b> за групиране."
4184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
4185 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4186 msgstr "Изберете·<b>поне два</b>·обекта за групиране."
4188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
4189 msgid "Group"
4190 msgstr "Групиране"
4192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:525
4193 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4194 msgstr "Изберете·<b>група</b>·за разделяне."
4196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
4197 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4198 msgstr "<b>няма групи</b>·за разделяне в избраното."
4200 #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
4201 msgid "Ungroup"
4202 msgstr "Разделяне"
4204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
4205 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4206 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за повдигане."
4208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
4209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
4210 msgid ""
4211 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4212 msgstr ""
4213 "Не можете да повдигате/снижавате обекти от·<b>различни групи</"
4214 "b>·или·<b>слоеве</b>."
4216 #: ../src/selection-chemistry.cpp:674
4217 msgid "Raise"
4218 msgstr "Повдигане"
4220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
4221 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4222 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за повдигане най-отгоре."
4224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:710
4225 msgid "Raise to top"
4226 msgstr "Повдигане най-отгоре"
4228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:724
4229 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4230 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за снижаване."
4232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
4233 msgid "Lower"
4234 msgstr "Снижаване"
4236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:781
4237 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4238 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за снижаване."
4240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
4241 msgid "Lower to bottom"
4242 msgstr "Снижаване най-долу"
4244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:823
4245 msgid "Nothing to undo."
4246 msgstr "Няма нищо за отмяна."
4248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
4249 msgid "Nothing to redo."
4250 msgstr "Няма нищо за връщане."
4252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
4253 msgid "Nothing was copied."
4254 msgstr "Нищо не беше копирано."
4256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
4257 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
4258 msgid "Nothing on the clipboard."
4259 msgstr "Няма нищо в клипборда."
4261 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4262 msgid "Paste"
4263 msgstr "Поставяне"
4265 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
4266 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4267 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>, в които да се постави стил."
4269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
4270 msgid "Paste style"
4271 msgstr "Поставяне на стил"
4273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
4274 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4275 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·в които да се постави размер."
4277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
4278 msgid "Paste size"
4279 msgstr "Поставяне на размер"
4281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
4282 msgid "Paste size separately"
4283 msgstr "Поставяне на размер отделно"
4285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4286 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4287 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за преместване в горния слой."
4289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
4290 msgid "Raise to next layer"
4291 msgstr "Повдигане до следващия слой"
4293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
4294 msgid "No more layers above."
4295 msgstr "Няма по-горни слоеве."
4297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
4298 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4299 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b> за·преместване·в·долния·слой."
4301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
4302 msgid "Lower to previous layer"
4303 msgstr "Снижаване до предишния слой"
4305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
4306 msgid "No more layers below."
4307 msgstr "Няма повече слоеве надолу."
4309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
4310 msgid "Remove transform"
4311 msgstr "Премахване на трансформацията"
4313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
4314 msgid "Rotate 90&#176; CW"
4315 msgstr "Завъртане с·90&#176;·ЧС"
4317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
4318 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
4319 msgstr "Завъртане·с 90&#176; ОЧС"
4321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
4322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
4323 msgid "Rotate"
4324 msgstr "Завъртане"
4326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
4327 msgid "Rotate by pixels"
4328 msgstr "Въртене по пиксели"
4330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
4331 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
4332 msgid "Scale"
4333 msgstr "Мащабиране"
4335 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
4336 msgid "Scale by whole factor"
4337 msgstr "Мащабиране по цял фактор"
4339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
4340 msgid "Move vertically"
4341 msgstr "Преместване по вертикал"
4343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
4344 msgid "Move horizontally"
4345 msgstr "Преместване·по·хоризонтал"
4347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
4348 #: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
4349 msgid "Move"
4350 msgstr "Преместване"
4352 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
4353 msgid "Nudge vertically by pixels"
4354 msgstr "Вертикално избутване с пиксели"
4356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
4357 msgid "Nudge horizontally by pixels"
4358 msgstr "Хоризонтално·избутване·с·пиксели"
4360 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
4361 msgid "Clone"
4362 msgstr "Клониране"
4364 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
4365 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4366 msgstr "Изберете·<b>клонинг</b>·за развързване."
4368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
4369 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4370 msgstr "<b>Няма клонинги за развързване</b>·в избраното."
4372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
4373 msgid "Unlink clone"
4374 msgstr "Развързване на клонинг"
4376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
4377 msgid ""
4378 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4379 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4380 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4381 msgstr ""
4382 "Изберете·<b>клонинг</b>·до чиито оригинал да отидете.·Изберете·<b>свързано "
4383 "отместване</b>·до чиито източник да отидете.·Изберете·<b>текст по пътека</"
4384 "b>·до чиято пътека да отидете.·Изберете·<b>излят текст</b>·до чиято рамка да "
4385 "отидете."
4387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
4388 msgid ""
4389 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4390 "flowed text?)"
4391 msgstr ""
4392 "<b>Не могат да бъдат намерени</b>·обектите за избиране·(осиротял клонинг,"
4393 "·отместване,·текст по пътека,·излят текст?)"
4395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
4396 msgid ""
4397 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4398 "defs&gt;)"
4399 msgstr ""
4400 "Обектът, който опитвате да изберете·<b>не е видим</b>·(той е в·&lt;defs&gt;)"
4402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
4403 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4404 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·за превръщане в шарка."
4406 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
4407 msgid "Objects to pattern"
4408 msgstr "Обекти в шарка"
4410 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
4411 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4412 msgstr "Изберете <b>обект, запълнен с шарка</b> от който са извлечете обекти."
4414 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
4415 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4416 msgstr "<b>Няма запълвания с шарка</b>·в избраното."
4418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
4419 msgid "Pattern to objects"
4420 msgstr "Шарка в обекти"
4422 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
4423 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4424 msgstr "Изберете·<b>обект(и)</b>·на който да направите растерно копие."
4426 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
4427 msgid "Create bitmap"
4428 msgstr "Създаване на растер"
4430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
4431 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4432 msgstr ""
4433 "Изберете·<b>обект(и)</b>·от които да създадете път на отрязване или маска."
4435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
4436 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4437 msgstr "Изберете обект маска и <b>обект(и)</b>·върху който да го приложите."
4439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
4440 msgid "Set clipping path"
4441 msgstr "Задаване път на отрязване"
4443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
4444 msgid "Set mask"
4445 msgstr "Задаване на маска"
4447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
4448 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4449 msgstr ""
4450 "Изберете·<b>обект(и)</b>·от който да премахнете пътя на отрязване или "
4451 "маската."
4453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
4454 msgid "Release clipping path"
4455 msgstr "Освободете пътя на отрязване"
4457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
4458 msgid "Release mask"
4459 msgstr "Освободете маската"
4461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
4462 msgid "Fit page to selection"
4463 msgstr "Напасване страницата към избраното"
4465 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4466 msgid "Link"
4467 msgstr "Връзка"
4469 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4470 msgid "Circle"
4471 msgstr "Кръг"
4473 #. ellipse
4474 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
4476 msgid "Ellipse"
4477 msgstr "Елипса"
4479 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4480 msgid "Flowed text"
4481 msgstr "Излян текст"
4483 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4484 msgid "Image"
4485 msgstr "Изображение"
4487 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4488 msgid "Line"
4489 msgstr "Линия"
4491 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4492 msgid "Path"
4493 msgstr "Път"
4495 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
4496 msgid "Polygon"
4497 msgstr "Полигон"
4499 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4500 msgid "Polyline"
4501 msgstr "Полилиния"
4503 #. Rectangle
4504 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
4506 msgid "Rectangle"
4507 msgstr "Правоъгълник"
4509 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4510 msgid "Offset path"
4511 msgstr "Път на отместване"
4513 #. spiral
4514 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
4516 msgid "Spiral"
4517 msgstr "Спирала"
4519 #. star
4520 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
4522 msgid "Star"
4523 msgstr "Звезда"
4525 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4526 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4527 msgstr ""
4528 "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане"
4530 #. no items
4531 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4532 msgid ""
4533 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4534 msgstr ""
4535 "Не са избрани обекти.·Натиснете,·натиснете със Shift,·или влачете около "
4536 "обектите за избиране."
4538 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4539 msgid "root"
4540 msgstr "корен"
4542 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4543 #, c-format
4544 msgid "layer <b>%s</b>"
4545 msgstr "слой·<b>%s</b>"
4547 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4548 #, c-format
4549 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4550 msgstr "слой·<b><i>%s</i></b>"
4552 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4553 #, c-format
4554 msgid "<i>%s</i>"
4555 msgstr "<i>%s</i>"
4557 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4558 #, c-format
4559 msgid " in %s"
4560 msgstr "·в·%s"
4562 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4563 #, c-format
4564 msgid " in group %s (%s)"
4565 msgstr "·в група·%s·(%s)"
4567 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4570 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4571 msgstr[0] "·в·<b>%i</b>·родителски·(%s)"
4572 msgstr[1] "·в·<b>%i</b>·родителски·(%s)"
4574 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid " in <b>%i</b> layers"
4577 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4578 msgstr[0] "·в·<b>%i</b>·слоя"
4579 msgstr[1] "·в·<b>%i</b>·слоя"
4581 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4582 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4583 msgstr "Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да видите оригинала"
4585 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4586 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4587 msgstr "Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да видите пътя"
4589 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4590 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4591 msgstr "Използвайте <b>Shift+D</b> за да видите рамката"
4593 #. this is only used with 2 or more objects
4594 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "<b>%i</b> object selected"
4597 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4598 msgstr[0] "<b>%i</b>·обект е избран"
4599 msgstr[1] "<b>%i</b>·обект е избран"
4601 #. this is only used with 2 or more objects
4602 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4605 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4606 msgstr[0] "<b>%i</b>·обект от тип·<b>%s</b>"
4607 msgstr[1] "<b>%i</b>·обект от тип·<b>%s</b>"
4609 #. this is only used with 2 or more objects
4610 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4613 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4614 msgstr[0] "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
4615 msgstr[1] "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
4617 #. this is only used with 2 or more objects
4618 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4621 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4622 msgstr[0] "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
4623 msgstr[1] "<b>%i</b>·обект от типове·<b>%s</b>,·<b>%s</b>,·<b>%s</b>"
4625 #. this is only used with 2 or more objects
4626 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4627 #, fuzzy, c-format
4628 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4629 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4630 msgstr[0] "<b>%i</b>·обект от·<b>%i</b> типове"
4631 msgstr[1] "<b>%i</b>·обект от·<b>%i</b> типове"
4633 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4634 #, c-format
4635 msgid "%s%s. %s."
4636 msgstr "%s%s.·%s."
4638 #: ../src/seltrans.cpp:228
4639 msgid "Set center"
4640 msgstr "Задаване на център"
4642 #: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
4643 msgid "Skew"
4644 msgstr "Накланяне"
4646 #: ../src/seltrans.cpp:481
4647 msgid ""
4648 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4649 "Shift also uses this center"
4650 msgstr ""
4651 "<b>Център</b>·на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането "
4652 "със Shift също използва този център"
4654 #: ../src/seltrans.cpp:508
4655 msgid ""
4656 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4657 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4658 msgstr ""
4659 "<b>Сплесква или разтяга</b>·избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за равномерно "
4660 "мащабиране;·със·<b>Shift</b>·за мащабиране около центъра на завъртане"
4662 #: ../src/seltrans.cpp:509
4663 msgid ""
4664 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4665 "b> to scale around rotation center"
4666 msgstr ""
4667 "<b>Мащабиране</b>·на избраното;·с·<b>Ctrl</b> за равномерно;·със·<b>Shift</"
4668 "b> за мащабиране около центъра на завъртане"
4670 #: ../src/seltrans.cpp:513
4671 msgid ""
4672 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4673 "skew around the opposite side"
4674 msgstr ""
4675 "<b>Накланя</b>·избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за залепване на ъгъла;·със <b>Shift</"
4676 "b>·за накланяне около противоположната страна"
4678 #: ../src/seltrans.cpp:514
4679 msgid ""
4680 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4681 "to rotate around the opposite corner"
4682 msgstr ""
4683 "<b>Завъртане</b>·на избраното;·с·<b>Ctrl</b>·за залепващ ъгъл;·със·<b>Shift</"
4684 "b>·за завъртане около срещуположния ъгъл"
4686 #: ../src/seltrans.cpp:643
4687 msgid "Reset center"
4688 msgstr "Връщане на центъра"
4690 #: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
4691 #, c-format
4692 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4693 msgstr ""
4694 "<b>Мащабиране с</b>:·%0.2f%%·x·%0.2f%%;·с·<b>Ctrl</b>·за запазване на "
4695 "пропорциите"
4697 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4698 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4699 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4700 #, c-format
4701 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4702 msgstr "<b>Накланяне с</b>:·%0.2f&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещи ъгли"
4704 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4705 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4706 #: ../src/seltrans.cpp:1143
4707 #, c-format
4708 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4709 msgstr "<b>Завъртане с</b>:·%0.2f&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепнещи ъгли"
4711 #: ../src/seltrans.cpp:1187
4712 #, c-format
4713 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4714 msgstr "Преместване на ·<b>центъра</b>·до·%s,·%s"
4716 #: ../src/seltrans.cpp:1445
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4720 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4721 msgstr ""
4722 "<b>Преместване</b>·с·%s,·%s;·с·<b>Ctrl</b> за запазване на хоризонтал/"
4723 "вертикал;·със·<b>Shift</b>·за изключване на лепненето"
4725 #: ../src/slideshow.cpp:89
4726 msgid "Inkscape slideshow"
4727 msgstr "Inkscape·прожекция"
4729 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4730 #, c-format
4731 msgid "<b>Link</b> to %s"
4732 msgstr "<b>Връзка</b>·към·%s"
4734 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4735 msgid "<b>Link</b> without URI"
4736 msgstr "<b>Връзка</b>·без URI"
4738 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4739 msgid "<b>Ellipse</b>"
4740 msgstr "<b>Елипса</b>"
4742 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4743 msgid "<b>Circle</b>"
4744 msgstr "<b>Кръг</b>"
4746 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4747 msgid "<b>Segment</b>"
4748 msgstr "<b>Сегмент</b>"
4750 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4751 msgid "<b>Arc</b>"
4752 msgstr "<b>Арка</b>"
4754 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4755 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4756 msgid "Flow region"
4757 msgstr "Форма на изливане"
4759 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4760 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4761 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4762 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4763 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4764 msgid "Flow excluded region"
4765 msgstr "Изливане в изключената форма"
4767 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4770 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4771 msgstr[0] "<b>Излян текст</b>·(%d·знак)"
4772 msgstr[1] "<b>Излян текст</b>·(%d·знак)"
4774 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4777 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4778 msgstr[0] "<b>Свързан излян·текст</b> (%d знак)"
4779 msgstr[1] "<b>Свързан излян·текст</b> (%d знак)"
4781 #: ../src/sp-flowtext.cpp:617
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Convert flowed text to text"
4784 msgstr "Превръщане на текста в криви"
4786 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4787 msgid "vertical guideline"
4788 msgstr "вертикален водач"
4790 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4791 msgid "horizontal guideline"
4792 msgstr "хоризонтален водач"
4794 #: ../src/sp-image.cpp:968
4795 msgid "embedded"
4796 msgstr "включено"
4798 #: ../src/sp-image.cpp:972
4799 msgid "(null_pointer)"
4800 msgstr "(null_pointer)"
4802 #: ../src/sp-image.cpp:976
4803 #, c-format
4804 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4805 msgstr "<b>Изображение с лоша препратка</b>:·%s"
4807 #: ../src/sp-image.cpp:977
4808 #, c-format
4809 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4810 msgstr "<b>Изображение</b>·%d·&#215;·%d:·%s"
4812 #: ../src/sp-item-group.cpp:693
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4815 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4816 msgstr[0] "<b>Група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
4817 msgstr[1] "<b>Група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
4819 #: ../src/sp-item.cpp:848
4820 msgid "Object"
4821 msgstr "Обект"
4823 #: ../src/sp-line.cpp:187
4824 msgid "<b>Line</b>"
4825 msgstr "<b>Линия</b>"
4827 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4828 #: ../src/sp-offset.cpp:430
4829 #, c-format
4830 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4831 msgstr "<b>Свързано отместване</b>,·%s·с·%f·pt"
4833 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4834 msgid "outset"
4835 msgstr "разширяване"
4837 #: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
4838 msgid "inset"
4839 msgstr "свиване"
4841 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4842 #: ../src/sp-offset.cpp:434
4843 #, c-format
4844 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4845 msgstr "<b>Динамично отместване</b>,·%s·с·%f·pt"
4847 #: ../src/sp-path.cpp:121
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4850 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4851 msgstr[0] "<b>Път</b>·(%i·възел)"
4852 msgstr[1] "<b>Път</b>·(%i·възел)"
4854 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4855 msgid "<b>Polygon</b>"
4856 msgstr "<b>Полигон</b>"
4858 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4859 msgid "<b>Polyline</b>"
4860 msgstr "<b>Полилиния</b>"
4862 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4863 msgid "<b>Rectangle</b>"
4864 msgstr "<b>Правоъгълник</b>"
4866 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4867 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4868 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4869 #, c-format
4870 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4871 msgstr "<b>Спирала</b> с %3f·обиколки"
4873 #: ../src/sp-star.cpp:279
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4876 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4877 msgstr[0] "<b>Звезда</b>·с·%d·върха"
4878 msgstr[1] "<b>Звезда</b>·с·%d·върха"
4880 #: ../src/sp-star.cpp:283
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4883 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4884 msgstr[0] "<b>Полигон</b> с·%d·върха"
4885 msgstr[1] "<b>Полигон</b> с·%d·върха"
4887 #: ../src/sp-switch.cpp:100
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4890 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4891 msgstr[0] "<b>Условна група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
4892 msgstr[1] "<b>Условна група</b>·от·<b>%d</b>·обект"
4894 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4895 #: ../src/sp-text.cpp:413
4896 msgid "&lt;no name found&gt;"
4897 msgstr "&lt;не е намерено име&gt;"
4899 #: ../src/sp-text.cpp:419
4900 #, c-format
4901 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4902 msgstr "<b>Текст по пътека</b>·(%s,·%s)"
4904 #: ../src/sp-text.cpp:420
4905 #, c-format
4906 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4907 msgstr "<b>Текст</b>·(%s,·%s)"
4909 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4910 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4911 #: ../src/sp-use.cpp:313
4912 msgid "..."
4913 msgstr "..."
4915 #: ../src/sp-use.cpp:321
4916 #, c-format
4917 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4918 msgstr "<b>Копие</b>·на:·%s"
4920 #: ../src/sp-use.cpp:325
4921 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4922 msgstr "<b>Осиротяло копие</b>"
4924 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4925 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4926 msgstr "<b>Ctrl</b>:·лепкав ъгъл"
4928 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4929 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4930 msgstr "<b>Alt</b>:·заключване радиуса на спиралата"
4932 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4936 msgstr "<b>Спирала</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g&#176;; с·<b>Ctrl</b>за лепкав ъгъл"
4938 #: ../src/spiral-context.cpp:460
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Create spiral"
4941 msgstr "Създаване на растер"
4943 #: ../src/splivarot.cpp:66
4944 msgid "Union"
4945 msgstr "Обединяване"
4947 #: ../src/splivarot.cpp:72
4948 msgid "Intersection"
4949 msgstr "Сечение"
4951 #: ../src/splivarot.cpp:78
4952 msgid "Difference"
4953 msgstr "Разлика"
4955 #: ../src/splivarot.cpp:84
4956 msgid "Exclusion"
4957 msgstr "Изключване"
4959 #: ../src/splivarot.cpp:89
4960 msgid "Division"
4961 msgstr "Разделяне"
4963 #: ../src/splivarot.cpp:94
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Cut path"
4966 msgstr "Прерязване на път"
4968 #: ../src/splivarot.cpp:110
4969 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4970 msgstr "Изберете·<b>поне 2·пътя</b>·за изпълняване на булеви операции."
4972 #: ../src/splivarot.cpp:116
4973 msgid ""
4974 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4975 "cut."
4976 msgstr ""
4977 "Изберете·<b>точно·2·пътя</b>·за изпълняване на разлика,·XOR,·разделяне,·или "
4978 "прерязване на път."
4980 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4981 msgid ""
4982 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4983 "difference, XOR, division, or path cut."
4984 msgstr ""
4985 "Не може да се определи <b>z-подреждане</b>·на обекти избрани за·разлика,·XOR,"
4986 "·разделяне,·или прерязване на път."
4988 #: ../src/splivarot.cpp:178
4989 msgid ""
4990 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4991 msgstr ""
4992 "Един от обектите·<b>не е път</b>,·не могат да се приложат булеви операции."
4994 #: ../src/splivarot.cpp:571
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
4997 msgstr "Изберете <b>обект(и)</b>·за превръщане в криви."
4999 #: ../src/splivarot.cpp:847
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Convert stroke to path"
5002 msgstr "Превръщане на текста в криви"
5004 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
5005 #: ../src/splivarot.cpp:850
5006 #, fuzzy
5007 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
5008 msgstr "<b>Няма начертаи пътища</b>·за очертаване на избраното."
5010 #: ../src/splivarot.cpp:934
5011 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
5012 msgstr "Избрания обект·<b>не е път</b>,·не може да се свие/разшири."
5014 #: ../src/splivarot.cpp:1054 ../src/splivarot.cpp:1122
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Create linked offset"
5017 msgstr "Създаване на елипса"
5019 #: ../src/splivarot.cpp:1055 ../src/splivarot.cpp:1123
5020 msgid "Create dynamic offset"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/splivarot.cpp:1150
5024 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
5025 msgstr "Изберете <b>път(ища)</b>·за свиване/разширяване."
5027 #: ../src/splivarot.cpp:1367
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Outset path"
5030 msgstr "Път на отместване"
5032 #: ../src/splivarot.cpp:1367
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Inset path"
5035 msgstr "Път на отместване"
5037 #: ../src/splivarot.cpp:1369
5038 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
5039 msgstr "<b>Няма пътища</b>·за свиване/разширяване в избраното."
5041 #: ../src/splivarot.cpp:1553
5042 #, c-format
5043 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/splivarot.cpp:1565
5047 #, c-format
5048 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/splivarot.cpp:1581
5052 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
5053 msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b> за опростяване."
5055 #: ../src/splivarot.cpp:1595
5056 msgid "Simplify"
5057 msgstr "Опростяване"
5059 #: ../src/splivarot.cpp:1597
5060 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
5061 msgstr "<b>Няма пътища</b>·за опростяване в избраното."
5063 #: ../src/star-context.cpp:341
5064 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
5065 msgstr "<b>Ctrl</b>:·лепкав ъгъл;·държи лъчите радиални"
5067 #: ../src/star-context.cpp:448
5068 #, c-format
5069 msgid ""
5070 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5071 msgstr ""
5072 "<b>Полигон</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепкав ъгъл"
5074 #: ../src/star-context.cpp:449
5075 #, c-format
5076 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5077 msgstr "<b>Звезда</b>:·радиус·%s,·ъгъл·%5g&#176;;·с·<b>Ctrl</b>·за лепкав ъгъл"
5079 #: ../src/star-context.cpp:472
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Create star"
5082 msgstr "Създаване на растер"
5084 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
5085 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
5086 msgstr "Изберете·<b>текст и път</b>·за поставяне на текст по път."
5088 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
5089 msgid ""
5090 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
5091 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
5092 msgstr ""
5093 "Текстовия обект·<b>вече е разположен по път</b>.·Първо го махнете от пътя."
5094 "·Използвайте·<b>Shift+D</b>·за да погледнете пътя."
5096 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
5097 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
5098 msgstr ""
5099 "Не можете да разположите излян текст по път.·Променете излятия текст в "
5100 "обикновен първо."
5102 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
5103 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
5104 msgid ""
5105 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
5106 "path first."
5107 msgstr ""
5108 "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия.·Първо превърнете "
5109 "правоъгълника в път."
5111 #: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
5112 msgid "Put text on path"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
5116 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
5117 msgstr "Изберете·<b>текст по път</b>·за да го премахнете от пътя."
5119 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
5120 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
5121 msgstr "<b>Няма текстове по пътища</b>·в избраното."
5123 #: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
5124 msgid "Remove text from path"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
5128 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
5129 msgstr "Изберете·<b>текст(ове)</b>·от които да премахнете кърнинга."
5131 #: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
5132 msgid "Remove manual kerns"
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
5136 msgid ""
5137 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
5138 "into frame."
5139 msgstr ""
5140 "Изберете·<b>текст</b>·и един или повече <b>пътища или форми</b>·за изливане "
5141 "на текст в рамка."
5143 #: ../src/text-chemistry.cpp:312
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Flow text into shape"
5146 msgstr "Създаден е излян текст."
5148 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
5149 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
5150 msgstr "Изберете·<b>излян текст</b>·за да го освободите."
5152 #: ../src/text-chemistry.cpp:398
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Unflow flowed text"
5155 msgstr "Излян текст"
5157 #: ../src/text-context.cpp:448
5158 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
5159 msgstr ""
5160 "<b>Натискане</b> за да редактиране на текста,·<b>влачене</b>·за избиране "
5161 "част от него."
5163 #: ../src/text-context.cpp:450
5164 msgid ""
5165 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
5166 msgstr ""
5167 "<b>Натискане</b>за редактиране на изляния текст,·<b>влачене</b>·за избиране "
5168 "на част от него."
5170 #: ../src/text-context.cpp:503
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Create text"
5173 msgstr "Изтриване на текста"
5175 #: ../src/text-context.cpp:527
5176 msgid "Non-printable character"
5177 msgstr "Непечатаем знак"
5179 #: ../src/text-context.cpp:542
5180 msgid "Insert Unicode character"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/text-context.cpp:577
5184 #, c-format
5185 msgid "Unicode: %s: %s"
5186 msgstr "Уникод:·%s:·%s"
5188 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
5189 msgid "Unicode: "
5190 msgstr "Уникод: "
5192 #: ../src/text-context.cpp:656
5193 #, c-format
5194 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
5195 msgstr "<b>Рамка на излян текст</b>:·%s·&#215;·%s"
5197 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
5198 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
5199 msgstr "Написване на текст;·<b>Enter</b> за преминаване на нов ред."
5201 #: ../src/text-context.cpp:699
5202 msgid "Flowed text is created."
5203 msgstr "Създаден е излян текст."
5205 #: ../src/text-context.cpp:701
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Create flowed text"
5208 msgstr "Излян текст"
5210 #: ../src/text-context.cpp:703
5211 msgid ""
5212 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
5213 "created."
5214 msgstr ""
5215 "Рамката е·<b>твърде малка</b>·за текущия размер на шрифта.·Не е създаден "
5216 "излят текст."
5218 #: ../src/text-context.cpp:829
5219 msgid "No-break space"
5220 msgstr "Непрекъсваемо пространство"
5222 #: ../src/text-context.cpp:831
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Insert no-break space"
5225 msgstr "Непрекъсваемо пространство"
5227 #: ../src/text-context.cpp:868
5228 msgid "Make bold"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/text-context.cpp:886
5232 msgid "Make italic"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/text-context.cpp:918
5236 #, fuzzy
5237 msgid "New line"
5238 msgstr "Центриране на редовете"
5240 #: ../src/text-context.cpp:928
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Backspace"
5243 msgstr "Непрекъсваемо пространство"
5245 #: ../src/text-context.cpp:955
5246 msgid "Kern to the left"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/text-context.cpp:975
5250 msgid "Kern to the right"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/text-context.cpp:995
5254 msgid "Kern up"
5255 msgstr ""
5257 #: ../src/text-context.cpp:1016
5258 msgid "Kern down"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/text-context.cpp:1072
5262 msgid "Rotate counterclockwise"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/text-context.cpp:1093
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Rotate clockwise"
5268 msgstr "Завъртане на възли"
5270 #: ../src/text-context.cpp:1110
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Contract line spacing"
5273 msgstr "Междуредие:"
5275 #: ../src/text-context.cpp:1118
5276 msgid "Contract letter spacing"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/text-context.cpp:1137
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Expand line spacing"
5282 msgstr "Междуредие:"
5284 #: ../src/text-context.cpp:1145
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Expand letter spacing"
5287 msgstr "Задаване на разстояние:"
5289 #: ../src/text-context.cpp:1249
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Paste text"
5292 msgstr "Поставяне на стил"
5294 #: ../src/text-context.cpp:1462
5295 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
5296 msgstr "Напишете излят текст;·<b>Enter</b> за започване на нов параграф."
5298 #: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
5299 msgid ""
5300 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
5301 "then type."
5302 msgstr ""
5303 "<b>Натиснете</b>·за избиране или създаване на текст,·<b>влачене</b> за "
5304 "създаванена излян текст;·и тогава пишете."
5306 #: ../src/text-context.cpp:1570
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Type text"
5309 msgstr "_Тип: "
5311 #: ../src/tools-switch.cpp:133
5312 msgid ""
5313 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
5314 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
5315 "object to select."
5316 msgstr ""
5317 "За редактиране на пътя,·<b>натиснете</b>,·<b>Shift+натискане</b>,"
5318 "·или·<b>влачене около</b>·възлите за избирането им,·после·<b>влачене</b>·на "
5319 "възли и дръжки.·<b>Натиснете</b>·обект за да го изберете."
5321 #: ../src/tools-switch.cpp:139
5322 msgid ""
5323 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
5324 "resize. <b>Click</b> to select."
5325 msgstr ""
5326 "<b>Влачете</b>·за създаване на правоъгълник.·<b>Влачете контролните</b>за "
5327 "заобляне на ъглите и преоразмеряване.·<b>Натиснете</b>·за избиране."
5329 #: ../src/tools-switch.cpp:145
5330 msgid ""
5331 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
5332 "segment. <b>Click</b> to select."
5333 msgstr ""
5334 "<b>Влачете</b>·за създаване на елипса.·<b>Влачете контролите</b>·за да "
5335 "направите дъга или сегмент.·<b>Натиснете</b>·за иабиране."
5337 #: ../src/tools-switch.cpp:151
5338 msgid ""
5339 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
5340 "<b>Click</b> to select."
5341 msgstr ""
5342 "<b>Влачете</b>·за създаване на звезда.·<b>Влачете контролите</b>·за промяна "
5343 "на формата.·<b>Натиснете</b>·за избиране."
5345 #: ../src/tools-switch.cpp:157
5346 msgid ""
5347 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
5348 "shape. <b>Click</b> to select."
5349 msgstr ""
5350 "<b>Влачете</b> за·създаване·на·спирала. <b>Влачете·контролите</b> "
5351 "за·промяна·на·формата. <b>Натиснете</b> за·избиране."
5353 #: ../src/tools-switch.cpp:163
5354 msgid ""
5355 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
5356 "append to selected path."
5357 msgstr ""
5358 "<b>Влачете</b> за·създаване·на·свободна линия. Започнете с <b>Shift</b> за "
5359 "продължаване на избран път."
5361 #: ../src/tools-switch.cpp:169
5362 msgid ""
5363 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
5364 "append to selected path."
5365 msgstr ""
5366 "<b>Натиснете</b> или·<b>натиснете и влачете</b>·за започване на път;"
5367 "·с·<b>Shift</b>·за продължаване на избран път."
5369 #: ../src/tools-switch.cpp:175
5370 msgid ""
5371 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
5372 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
5373 msgstr ""
5374 "<b>Влачете</b>·за да нарисувате калиграфска черта.·<b>Ляв</b>/<b>десен</"
5375 "b>·клавиш ·със стрелка настройва ширината,·<b>нагоре</b>/<b>надолу</"
5376 "b>·променят ъгъла."
5378 #: ../src/tools-switch.cpp:187
5379 msgid ""
5380 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
5381 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
5382 msgstr ""
5383 "<b>Влачете</b>·или·<b>натиснете двойно</b>·за създаване на преливка на "
5384 "избраните обекти, с <b>с влачене на дръжките</b>·се настройват преливки."
5386 #: ../src/tools-switch.cpp:193
5387 msgid ""
5388 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
5389 "zoom out."
5390 msgstr ""
5391 "<b>Натиснете</b> или·<b>влачете около област</b>·за приближаване,·<b>Shift"
5392 "+натискане</b>·за отдалечаване."
5394 #: ../src/tools-switch.cpp:205
5395 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
5396 msgstr "<b>Натиснете и влачете</b>·между формите за създаване на връзка."
5398 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
5399 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
5400 #, c-format
5401 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
5402 msgstr "Проследяване:·%d.··%ld·възли"
5404 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
5405 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
5406 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
5407 msgstr "Изберете·<b>изображение</b>·за проследяване"
5409 #: ../src/trace/trace.cpp:104
5410 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
5411 msgstr "Изберете само едно·<b>изображение</b>·за проследяване"
5413 #: ../src/trace/trace.cpp:122
5414 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
5415 msgstr "Изберете едно изображение и една или повече форми над него"
5417 #: ../src/trace/trace.cpp:232
5418 msgid "Trace: No active desktop"
5419 msgstr "Трасиране: Няма активна работна площ"
5421 #: ../src/trace/trace.cpp:331
5422 msgid "Invalid SIOX result"
5423 msgstr "Невалиден SIOX·резултат"
5425 #: ../src/trace/trace.cpp:436
5426 msgid "Trace: No active document"
5427 msgstr "Трасиране:·Няма активен документ"
5429 #: ../src/trace/trace.cpp:459
5430 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
5431 msgstr "Трасиране:·Изображението няма растерни данни"
5433 #: ../src/trace/trace.cpp:466
5434 msgid "Trace: Starting trace..."
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/trace/trace.cpp:574
5438 #, c-format
5439 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
5440 msgstr "Трасиране:·Готово: Създадени са %ld възела"
5442 #. Item dialog
5443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
5444 msgid "Object _Properties"
5445 msgstr "_Свойства на обекта"
5447 #. Select item
5448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
5449 msgid "_Select This"
5450 msgstr "_Избор на това"
5452 #. Create link
5453 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
5454 msgid "_Create Link"
5455 msgstr "_Създаване на връзка"
5457 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Create link"
5460 msgstr "_Създаване на връзка"
5462 #. "Ungroup"
5463 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
5464 msgid "_Ungroup"
5465 msgstr "_Разгрупиране"
5467 #. Link dialog
5468 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
5469 msgid "Link _Properties"
5470 msgstr "_Свойства на връзката"
5472 #. Select item
5473 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
5474 msgid "_Follow Link"
5475 msgstr "_Проследяване на връзката"
5477 #. Reset transformations
5478 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
5479 msgid "_Remove Link"
5480 msgstr "_Премахване на връзката"
5482 #. Link dialog
5483 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
5484 msgid "Image _Properties"
5485 msgstr "_Свойства на изображението"
5487 #. Item dialog
5488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
5489 msgid "_Fill and Stroke"
5490 msgstr "_Запълване и очертание"
5492 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
5493 msgid "About Inkscape"
5494 msgstr "Относно Inkscape"
5496 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
5497 msgid "_Splash"
5498 msgstr "_Картинка"
5500 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
5501 msgid "_Authors"
5502 msgstr "_Автори"
5504 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5505 msgid "_Translators"
5506 msgstr "_Преводачи"
5508 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5509 msgid "_License"
5510 msgstr "_Лиценз"
5512 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5513 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5514 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5515 #.
5516 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5517 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5518 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5519 #. string here should be changed.)
5520 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5521 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5522 #. should be in UTF-*8..
5523 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5524 msgid "about.svg"
5525 msgstr "about.svg"
5527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
5528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
5529 msgid "Align"
5530 msgstr "Равняване"
5532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
5533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
5534 msgid "Distribute"
5535 msgstr "Разпределяне"
5537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5538 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5539 msgstr "Минимална хоризонтална празнина (в пиксели) между обектите"
5541 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
5543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
5544 msgid "H:"
5545 msgstr "Х:"
5547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5548 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5549 msgstr "Минимална·вертикална·празнина·(в·пиксели)·между·обектите"
5551 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
5553 msgid "V:"
5554 msgstr "В:"
5556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
5557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
5558 msgid "Remove overlaps"
5559 msgstr "Премахване на припокриването"
5561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
5562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Arrange connector network"
5565 msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
5567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Unclump"
5570 msgstr "·_Разбиване"
5572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Randomize positions"
5575 msgstr "Произволност:"
5577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Distribute text baselines"
5580 msgstr "Разпределяне на възли"
5582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Align text baselines"
5585 msgstr "Равняване на левите страни"
5587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5588 msgid "Connector network layout"
5589 msgstr "Разположение на мрежата връзки"
5591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
5592 msgid "Nodes"
5593 msgstr "Възли"
5595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
5596 msgid "Relative to: "
5597 msgstr "Спрямо:"
5599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5600 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5601 msgstr "Равняване десните страни на обекти по лявата на котва"
5603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5604 msgid "Align left sides"
5605 msgstr "Равняване на левите страни"
5607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5608 msgid "Center on vertical axis"
5609 msgstr "Центриране по вертикал"
5611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5612 msgid "Align right sides"
5613 msgstr "Равняване·на·десните·страни"
5615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5616 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5617 msgstr "Равняване·левите·страни·на·обекти·по·дясната·на·котва"
5619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5620 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5621 msgstr "Равняване·долните·страни·на·обекти·по·горната·на·котва"
5623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
5624 msgid "Align tops"
5625 msgstr "Равняване·на·върховете"
5627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5628 msgid "Center on horizontal axis"
5629 msgstr "Центриране·по·хоризонтал"
5631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5632 msgid "Align bottoms"
5633 msgstr "Равняване·на·долните·страни"
5635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5636 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5637 msgstr "Равняване·горните·страни·на·обекти·по·долната·на·котва"
5639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5640 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5641 msgstr "Равняване базите на текстовете по вертикал"
5643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5644 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5645 msgstr "Равняване·базите·на·текстовете·по хоризонтал"
5647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
5648 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5649 msgstr "Равни хоризонтални отстояния между обектите"
5651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
5652 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5653 msgstr "Разпределяне на левите страни на равни разстояния"
5655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
5656 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5657 msgstr "Разпределяне·на·центровете·на·равни·разстояния по хоризонтал"
5659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
5660 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5661 msgstr "Разпределяне·на·десните·страни·на·равни·разстояния"
5663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
5664 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5665 msgstr "Равни·вертикални·отстояния·между·обектите"
5667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
5668 msgid "Distribute tops equidistantly"
5669 msgstr "Разпределяне на горните страни на равни разстояния"
5671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5672 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5673 msgstr "Разпределяне на центровете на равни разстояния·по·вертикал"
5675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
5676 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5677 msgstr "Разпределяне на долните страни на равни разстояния"
5679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
5680 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5681 msgstr "Разпределяне базите на текстовете по хоризонтал"
5683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
5684 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5685 msgstr "Разпределяне·базите·на·текстовете·по·веертикал"
5687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5688 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5689 msgstr "Произволни центрове в двете посоки"
5691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
5692 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5693 msgstr ""
5694 "Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите "
5695 "им."
5697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5698 msgid ""
5699 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5700 "overlap"
5701 msgstr ""
5702 "Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да "
5703 "не се застъпват"
5705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
5707 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5708 msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
5710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
5711 msgid "Align selected nodes horizontally"
5712 msgstr "Равняване избраните възли по хоризонтал"
5714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5715 msgid "Align selected nodes vertically"
5716 msgstr "Равняване·избраните·възли·по·вертикал"
5718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5719 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5720 msgstr "Разпределяне на избраните връзки по хоризонтал"
5722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5723 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5724 msgstr "Разпределяне·на·избраните·връзки·по·вертикал"
5726 #. Rest of the widgetry
5727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5728 msgid "Last selected"
5729 msgstr "Последно избрани"
5731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
5732 msgid "First selected"
5733 msgstr "Първоначално избрани"
5735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
5736 msgid "Biggest item"
5737 msgstr "Най-голямо"
5739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
5740 msgid "Smallest item"
5741 msgstr "Най-малко"
5743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
5744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5745 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
5746 msgid "Page"
5747 msgstr "Страница"
5749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
5750 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
5751 msgid "Drawing"
5752 msgstr "Рисунка"
5754 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5755 msgid "Metadata"
5756 msgstr "Метаданни"
5758 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5759 msgid "License"
5760 msgstr "Лиценз"
5762 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5763 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5764 msgstr "<b>Dublin·Core·Entities</b>"
5766 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5767 msgid "<b>License</b>"
5768 msgstr "<b>Лиценз</b>"
5770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5771 msgid "Grid/Guides"
5772 msgstr "Мрежа/Водачи"
5774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
5775 msgid "Snap"
5776 msgstr "Лепнене"
5778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5779 msgid "Back_ground:"
5780 msgstr "_Фон:"
5782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5783 msgid "Background color"
5784 msgstr "Фонов цвят"
5786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5787 msgid ""
5788 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5789 msgstr ""
5790 "Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на "
5791 "растер)"
5793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5794 msgid "Show page _border"
5795 msgstr "Показване _рамката на страницата"
5797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
5798 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5799 msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата"
5801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5802 msgid "Border on _top of drawing"
5803 msgstr "Рамка _над рисунката"
5805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5806 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5807 msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката"
5809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5810 msgid "Border _color:"
5811 msgstr "_Цвят на рамката:"
5813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5814 msgid "Page border color"
5815 msgstr "Цвят на рамката на страницата"
5817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5818 msgid "Color of the page border"
5819 msgstr "Цвет на рамката на страницата"
5821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5822 msgid "_Show border shadow"
5823 msgstr "_Показване сянка на рамката"
5825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5826 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5827 msgstr ""
5828 "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни"
5830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5831 msgid "Default _units:"
5832 msgstr "_Единици по подразбиране:"
5834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
5835 msgid "<b>General</b>"
5836 msgstr "<b>Общи</b>"
5838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
5839 msgid "<b>Border</b>"
5840 msgstr "<b>Рамка</b>"
5842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
5843 msgid "<b>Format</b>"
5844 msgstr "<b>Формат</b>"
5846 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5847 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5848 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5849 msgid "_Show grid"
5850 msgstr "_Показване на мрежата"
5852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5853 msgid "Show or hide grid"
5854 msgstr "Показва или скрива мрежата"
5856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Grid type:"
5859 msgstr "··тип:·"
5861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5862 msgid "Normal (2D)"
5863 msgstr ""
5865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5866 msgid "Axonometric (3D)"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5870 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5874 msgid ""
5875 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
5876 "the projection of a primary axis."
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5880 msgid "Grid _units:"
5881 msgstr "_Единици мрежата:"
5883 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5884 msgid "_Origin X:"
5885 msgstr "_Начало X:"
5887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5888 msgid "X coordinate of grid origin"
5889 msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата"
5891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5892 msgid "O_rigin Y:"
5893 msgstr "Н_ачало·Y:"
5895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5896 msgid "Y coordinate of grid origin"
5897 msgstr "Координата·по·вертикал·на·началото·на·мрежата"
5899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5900 msgid "Spacing _X:"
5901 msgstr "Разстояния _X:"
5903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5904 msgid "Distance of vertical grid lines"
5905 msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата"
5907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5908 msgid "Spacing _Y:"
5909 msgstr "Разстояния·_Y:"
5911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5912 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5913 msgstr "Разстояние·между·хоризонталните·линии·на·мрежата"
5915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5916 msgid "Angle X:"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5920 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5924 msgid "Angle Z:"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5928 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5932 msgid "Grid line _color:"
5933 msgstr "_Цвят на линиите:"
5935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
5936 msgid "Grid line color"
5937 msgstr "Цвят·на·линиите"
5939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
5940 msgid "Color of grid lines"
5941 msgstr "Цвят на линиите на мрежата"
5943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5944 msgid "Ma_jor grid line color:"
5945 msgstr "Цвят на _големите линии:"
5947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
5948 msgid "Major grid line color"
5949 msgstr "Цвят·на·големите·линии"
5951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
5952 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5953 msgstr "Цвят·на·големите (подчертани) линии на мрежата"
5955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5956 msgid "_Major grid line every:"
5957 msgstr ""
5959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
5960 msgid "lines"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5964 msgid "Show _guides"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
5968 msgid "Show or hide guides"
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5972 msgid "Guide co_lor:"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
5976 msgid "Guideline color"
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
5980 msgid "Color of guidelines"
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5984 msgid "_Highlight color:"
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
5988 msgid "Highlighted guideline color"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
5992 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5993 msgstr ""
5995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
5996 msgid "<b>Grid</b>"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
6000 msgid "<b>Guides</b>"
6001 msgstr ""
6003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
6004 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
6008 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
6012 msgid "Snap nodes _to objects"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
6016 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
6020 msgid "Snap to object _paths"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
6024 msgid "Snap to other object paths"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
6028 msgid "Snap to object _nodes"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
6032 msgid "Snap to other object nodes"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6036 msgid "Snap s_ensitivity:"
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
6040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6042 msgid "Always snap"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
6046 msgid "Controls max. snapping distance from object"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
6050 msgid ""
6051 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
6055 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
6059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
6060 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6064 msgid "Snap nodes to _grid"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
6068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
6069 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
6073 msgid "Snap sens_itivity:"
6074 msgstr ""
6076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
6077 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
6081 msgid ""
6082 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
6083 "distance"
6084 msgstr ""
6086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
6087 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
6091 msgid "Snap p_oints to guides"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
6095 msgid "Snap sensiti_vity:"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
6099 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
6103 msgid ""
6104 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
6108 msgid "<b>Object Snapping</b>"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
6112 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
6116 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
6120 msgid "Export"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
6124 msgid "Information"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
6128 msgid "Help"
6129 msgstr ""
6131 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
6132 msgid "Parameters"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
6136 msgid "No preview"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
6140 msgid "too large for preview"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
6144 msgid "All Images"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
6148 msgid "All Files"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
6152 msgid "All Inkscape Files"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
6156 msgid "Guess from extension"
6157 msgstr ""
6159 #. ###### Add the file types menu
6160 #. createFilterMenu();
6161 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6162 #. ###### File options
6163 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
6164 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
6165 msgid "Append filename extension automatically"
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
6169 msgid "Source left bound"
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
6173 msgid "Source top bound"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
6177 msgid "Source right bound"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
6181 msgid "Source bottom bound"
6182 msgstr ""
6184 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
6185 msgid "Source width"
6186 msgstr ""
6188 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
6189 msgid "Source height"
6190 msgstr ""
6192 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
6193 msgid "Destination width"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
6197 msgid "Destination height"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
6201 msgid "Dots per inch resolution"
6202 msgstr ""
6204 #. #########################################
6205 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
6206 #. #########################################
6207 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
6208 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
6209 msgid "Document"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
6213 msgid "Custom"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
6217 msgid "Cairo"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
6221 msgid "Antialias"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
6225 msgid "Background"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
6229 msgid "Destination"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
6233 msgid "Fill"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
6237 msgid "Stroke Paint"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
6241 msgid "Stroke Style"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
6245 msgid "Find"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
6249 msgid "Mouse"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6253 msgid "Grab sensitivity:"
6254 msgstr ""
6256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6261 msgid "pixels"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
6265 msgid ""
6266 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
6267 "with mouse (in screen pixels)"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
6271 msgid "Click/drag threshold:"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
6275 msgid ""
6276 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
6280 msgid "Scrolling"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
6284 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
6288 msgid ""
6289 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
6290 "(horizontally with Shift)"
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
6294 msgid "Ctrl+arrows"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
6298 msgid "Scroll by:"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
6302 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
6306 msgid "Acceleration:"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
6310 msgid ""
6311 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
6312 "acceleration)"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
6316 msgid "Autoscrolling"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
6320 msgid "Speed:"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
6324 msgid ""
6325 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
6326 "autoscroll off)"
6327 msgstr ""
6329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
6330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
6331 msgid "Threshold:"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
6335 msgid ""
6336 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
6337 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
6341 msgid "Steps"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
6345 msgid "Arrow keys move by:"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
6349 msgid ""
6350 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
6351 "(in px units)"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
6355 msgid "> and < scale by:"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
6359 msgid ""
6360 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
6361 msgstr ""
6363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
6364 msgid "Inset/Outset by:"
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
6368 msgid ""
6369 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
6373 msgid "Compass-like display of angles"
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
6377 msgid ""
6378 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
6379 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
6380 "counterclockwise"
6381 msgstr ""
6383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6384 msgid "Rotation snaps every:"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
6388 msgid "degrees"
6389 msgstr ""
6391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
6392 msgid ""
6393 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
6394 "[ or ] rotates by this amount"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
6398 msgid "Zoom in/out by:"
6399 msgstr ""
6401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
6402 msgid ""
6403 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
6404 "multiplier"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
6408 msgid "Show selection cue"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
6412 msgid ""
6413 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
6417 msgid "Enable gradient editing"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
6421 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
6425 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
6426 msgstr ""
6428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
6429 msgid ""
6430 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
6431 "objects."
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
6435 msgid "Create new objects with:"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
6439 msgid "Last used style"
6440 msgstr ""
6442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
6443 msgid "Apply the style you last set on an object"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
6447 msgid "This tool's own style:"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
6451 msgid ""
6452 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
6453 "the button below to set it."
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
6457 msgid "Take from selection"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
6461 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
6465 msgid "Tools"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
6469 msgid "Width is in absolute units"
6470 msgstr ""
6472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
6473 msgid "Keep selected"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
6477 msgid "Don't attach connectors to text objects"
6478 msgstr ""
6480 #. Selector
6481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
6482 msgid "Selector"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
6486 msgid "When transforming, show:"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
6490 msgid "Objects"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
6494 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
6498 msgid "Box outline"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
6502 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
6506 msgid "Per-object selection cue:"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
6510 msgid "No per-object selection indication"
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
6514 msgid "Mark"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
6518 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
6522 msgid "Box"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
6526 msgid "Each selected object displays its bounding box"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
6530 msgid "Default scale origin:"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
6534 msgid "Opposite bounding box edge"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
6538 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
6542 msgid "Farthest opposite node"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
6546 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
6547 msgstr ""
6549 #. Node
6550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
6551 msgid "Node"
6552 msgstr ""
6554 #. Zoom
6555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
6556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
6557 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
6558 msgid "Zoom"
6559 msgstr ""
6561 #. Shapes
6562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
6563 msgid "Shapes"
6564 msgstr ""
6566 #. Pencil
6567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
6568 msgid "Pencil"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
6572 msgid "Tolerance:"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
6576 msgid ""
6577 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6578 "values produce more uneven paths with more nodes"
6579 msgstr ""
6581 #. Pen
6582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
6583 msgid "Pen"
6584 msgstr ""
6586 #. Calligraphy
6587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
6588 msgid "Calligraphy"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6592 msgid ""
6593 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6594 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
6598 msgid ""
6599 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6600 "finish drawing it"
6601 msgstr ""
6603 #. Gradient
6604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
6605 msgid "Gradient"
6606 msgstr ""
6608 #. Connector
6609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
6610 msgid "Connector"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
6614 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6615 msgstr ""
6617 #. Dropper
6618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
6619 msgid "Dropper"
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6623 msgid "Save window geometry"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6627 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6631 msgid "Zoom when window is resized"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6635 msgid "Show close button on dialogs"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6639 msgid "Normal"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6643 msgid "Aggressive"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6647 msgid ""
6648 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6649 "format)"
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6653 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6657 msgid ""
6658 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6659 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6660 "above the right scrollbar)"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6664 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6668 msgid "Dialogs on top:"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6672 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6676 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6680 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6684 msgid "Windows"
6685 msgstr ""
6687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6688 msgid "Move in parallel"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6692 msgid "Stay unmoved"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6696 msgid "Move according to transform"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6700 msgid "Are unlinked"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6704 msgid "Are deleted"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6708 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6712 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6716 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6720 msgid ""
6721 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6722 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6723 "original."
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6727 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6731 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6735 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6739 msgid "Scale stroke width"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6743 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6747 msgid "Transform gradients"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6751 msgid "Transform patterns"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6755 msgid "Optimized"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6759 msgid "Preserved"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6763 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6764 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6765 msgstr ""
6767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6768 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6769 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6773 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6774 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6778 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6779 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6783 msgid "Store transformation:"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6787 msgid ""
6788 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6789 "attribute"
6790 msgstr ""
6792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6793 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6797 msgid "Transforms"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6801 msgid "Best quality (slowest)"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6805 msgid "Better quality (slower)"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
6809 msgid "Average quality"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
6813 msgid "Lower quality (faster)"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
6817 msgid "Lowest quality (fastest)"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6821 msgid "Gaussian blur quality for display:"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6825 msgid ""
6826 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
6827 "always uses best quality)"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6831 msgid "Better quality, but slower display"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
6835 msgid "Average quality, acceptable display speed"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6839 msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6843 msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Filters"
6849 msgstr "_Файл"
6851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6852 msgid "Select in all layers"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6856 msgid "Select only within current layer"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6860 msgid "Select in current layer and sublayers"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6864 msgid "Ignore hidden objects"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6868 msgid "Ignore locked objects"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6872 msgid "Deselect upon layer change"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6876 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6880 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6884 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6888 msgid ""
6889 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6890 "its sublayers"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6894 msgid ""
6895 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6896 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6900 msgid ""
6901 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6902 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6906 msgid ""
6907 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6908 "current layer changes"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6912 msgid "Selecting"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6916 msgid "Default export resolution:"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
6920 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
6924 msgid "Import bitmap as <image>"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6928 msgid ""
6929 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6930 "rectangle with bitmap fill"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6934 msgid "Add label comments to printing output"
6935 msgstr ""
6937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
6938 msgid ""
6939 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6940 "rendered output for an object with its label"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6944 msgid "Max recent documents:"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
6948 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
6952 msgid "Simplification threshold:"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
6956 msgid ""
6957 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6958 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6959 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6963 msgid "2x2"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6967 msgid "4x4"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6971 msgid "8x8"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
6975 msgid "16x16"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
6979 msgid "Oversample bitmaps:"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6983 msgid "Clipping and masking:"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
6987 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
6991 msgid ""
6992 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6996 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
7000 msgid ""
7001 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
7002 "drawing"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
7006 msgid "Misc"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
7010 msgid "Heap"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
7014 msgid "In Use"
7015 msgstr ""
7017 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
7018 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
7019 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
7020 msgid "Slack"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
7024 msgid "Total"
7025 msgstr ""
7027 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
7028 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
7029 msgid "Unknown"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
7033 msgid "Combined"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
7037 msgid "Recalculate"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
7041 msgid "Ready."
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
7045 msgid ""
7046 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
7047 "preferences.xml"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
7051 msgid "_Execute Python"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
7055 msgid "_Execute Perl"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
7059 msgid "Script"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
7063 msgid "Output"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
7067 msgid "Errors"
7068 msgstr ""
7070 #. Dialog organization
7071 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
7072 msgid "Session file"
7073 msgstr ""
7075 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
7076 msgid "Playback controls"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
7080 msgid "Message information"
7081 msgstr ""
7083 #. Active session file display
7084 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
7085 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
7086 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
7087 msgid "Active session file:"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
7091 msgid "Delay (milliseconds):"
7092 msgstr ""
7094 #. Unload/load buttons
7095 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
7096 msgid "Close file"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
7100 msgid "Open new file"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
7104 msgid "Set delay"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
7108 msgid "Rewind"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
7112 msgid "Go back one change"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
7116 msgid "Pause"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
7120 msgid "Go forward one change"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
7124 msgid "Play"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
7128 msgid "Open session file"
7129 msgstr ""
7131 #. #### SIOX ####
7132 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
7133 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
7134 msgid "SIOX foreground selection"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
7138 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
7142 msgid "SIOX"
7143 msgstr ""
7145 #. ##Set up the Potrace panel
7146 #. #### brightness ####
7147 #. #### Multiple scanning####
7148 #. ----Hbox1
7149 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
7150 msgid "Brightness"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
7154 msgid "Trace by a given brightness level"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
7158 msgid "Brightness cutoff for black/white"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
7162 msgid "Image Brightness"
7163 msgstr ""
7165 #. #### canny edge detection ####
7166 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
7167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
7168 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
7172 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
7176 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
7180 msgid "Edge Detection"
7181 msgstr ""
7183 #. #### quantization ####
7184 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
7185 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
7186 #. re-applying this reduced set to the original image.
7187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
7188 msgid "Color Quantization"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
7192 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
7196 msgid "The number of reduced colors"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
7200 msgid "Colors:"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
7204 msgid "Quantization / Reduction"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
7208 msgid "Trace the given number of brightness levels"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
7212 msgid "Scans:"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
7216 msgid "The desired number of scans"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
7220 msgid "Trace the given number of reduced colors"
7221 msgstr ""
7223 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
7224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
7225 msgid "Remove background"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
7229 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
7230 msgstr ""
7232 #. ---Hbox3
7233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
7234 msgid "Monochrome"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
7238 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
7239 msgstr ""
7241 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
7242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
7243 msgid "Stack"
7244 msgstr ""
7246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
7247 msgid ""
7248 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
7249 msgstr ""
7251 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
7252 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
7253 msgid "Smooth"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
7257 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
7261 msgid "Multiple Scanning"
7262 msgstr ""
7264 #. #### Preview ####
7265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
7266 msgid "Preview"
7267 msgstr ""
7269 #. do not expand
7270 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
7271 msgid "Preview the result without actual tracing"
7272 msgstr ""
7274 #. #### swap black and white ####
7275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
7276 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
7277 msgid "Invert"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
7281 msgid "Invert black and white regions for single traces"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
7285 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
7289 msgid "Credits"
7290 msgstr ""
7292 #. done
7293 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
7294 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
7295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
7296 msgid "Potrace"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
7300 msgid "Abort a trace in progress"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
7304 msgid "Execute the trace"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7308 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7309 msgid "_Horizontal"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
7313 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7317 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7318 msgid "_Vertical"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
7322 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7326 msgid "_Width"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
7330 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7334 msgid "_Height"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
7338 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
7339 msgstr ""
7341 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7342 msgid "A_ngle"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
7346 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
7350 msgid ""
7351 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
7352 "displacement, or percentage displacement"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
7356 msgid ""
7357 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
7358 "or percentage displacement"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
7362 msgid "Transformation matrix element A"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
7366 msgid "Transformation matrix element B"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
7370 msgid "Transformation matrix element C"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
7374 msgid "Transformation matrix element D"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
7378 msgid "Transformation matrix element E"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
7382 msgid "Transformation matrix element F"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
7386 msgid ""
7387 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
7388 "edit the current absolute position directly"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7392 msgid "Scale proportionally"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
7396 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7400 msgid "Apply to each _object separately"
7401 msgstr ""
7403 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
7404 msgid ""
7405 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
7406 "transform the selection as a whole"
7407 msgstr ""
7409 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7410 msgid "Edit c_urrent matrix"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
7414 msgid ""
7415 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
7416 "this matrix"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
7420 msgid "_Move"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
7424 msgid "_Scale"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
7428 msgid "_Rotate"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
7432 msgid "Ske_w"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
7436 msgid "Matri_x"
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
7440 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
7444 msgid "Apply transformation to selection"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
7448 msgid "Edit transformation matrix"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7452 msgid "_Use SSL"
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
7456 msgid "_Register"
7457 msgstr ""
7459 #. Construct dialog interface
7460 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
7461 msgid "_Server:"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
7465 msgid "_Username:"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
7469 msgid "_Password:"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
7473 msgid "P_ort:"
7474 msgstr ""
7476 #. Buttons
7477 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
7478 msgid "Connect"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
7482 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
7486 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
7487 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
7488 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
7492 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
7496 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
7500 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
7501 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
7505 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
7506 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
7510 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
7511 msgstr ""
7513 #. Construct labels
7514 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
7515 msgid "Chatroom _name:"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
7519 msgid "Chatroom _server:"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
7523 msgid "Chatroom _password:"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
7527 msgid "Chatroom _handle:"
7528 msgstr ""
7530 #. Button setup and callback registration
7531 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
7532 msgid "Connect to chatroom"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
7536 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
7537 msgstr ""
7539 #. Construct dialog interface
7540 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
7541 msgid "_User's Jabber ID:"
7542 msgstr ""
7544 #. Buttons
7545 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
7546 msgid "_Invite user"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
7550 msgid "_Cancel"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
7554 msgid "Buddy List"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7558 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7559 msgstr ""
7561 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7562 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7563 #. File menu
7564 #. Edit menu
7565 #. View menu
7566 #. Layer menu
7567 #. Object menu
7568 #. Path menu
7569 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7570 #. Text menu
7571 #. About menu
7572 #. Tools toolbox
7573 #. Select Tool controls
7574 #. Node Tool controls
7575 #. Calligraphy Tool controls
7576 #. Session playback controls
7577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7597 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7598 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7599 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7600 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7601 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7602 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7603 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7604 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7605 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7606 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7607 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7608 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7609 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7610 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7611 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7612 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7613 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7614 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7615 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7616 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7617 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
7650 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
7651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
7652 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
7653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
7654 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7655 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
7656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
7657 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
7658 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
7659 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
7660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
7661 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
7662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
7663 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
7664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
7665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
7666 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
7667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
7668 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
7669 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
7670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
7671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
7672 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
7673 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
7674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
7675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
7676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
7677 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
7678 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
7679 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
7680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
7681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
7682 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
7683 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
7684 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7685 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7686 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7687 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7688 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7689 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
7693 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
7697 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
7701 msgid "Cursor coordinates"
7702 msgstr ""
7704 #. display the initial welcome message in the statusbar
7705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
7706 msgid ""
7707 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7708 "use selector (arrow) to move or transform them."
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
7712 #, c-format
7713 msgid ""
7714 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7715 "closing?</span>\n"
7716 "\n"
7717 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7718 msgstr ""
7720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
7721 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
7722 msgid "Close _without saving"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7729 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7730 "\n"
7731 "Do you want to save this file in another format?"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7735 msgid "tiny"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7739 msgid "small"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7743 msgid "medium"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7747 msgid "large"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
7751 msgid "huge"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
7755 msgid "List"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7759 msgid "Wrap"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7763 msgid "Proprietary"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7767 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7768 msgid "F:"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7772 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7773 msgid "S:"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7777 msgid "O:"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7781 msgid "N/A"
7782 msgstr ""
7784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
7786 msgid "Nothing selected"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7790 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7791 msgid "No fill"
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7795 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7796 msgid "No stroke"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7801 msgid "Pattern"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7806 msgid "Pattern fill"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7811 msgid "Pattern stroke"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7815 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7816 msgid "L Gradient"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7821 msgid "Linear gradient fill"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7825 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7826 msgid "Linear gradient stroke"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7831 msgid "R Gradient"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7835 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7836 msgid "Radial gradient fill"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7841 msgid "Radial gradient stroke"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7845 msgid "Different"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7849 msgid "Different fills"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7853 msgid "Different strokes"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7857 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7858 msgid "Unset"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7862 msgid "Flat color fill"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7866 msgid "Flat color stroke"
7867 msgstr ""
7869 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7871 msgid "<b>a</b>"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7875 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7879 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7880 msgstr ""
7882 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7884 msgid "<b>m</b>"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7888 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7892 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7896 msgid "Edit fill..."
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7900 msgid "Edit stroke..."
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7904 msgid "Last set color"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7908 msgid "Last selected color"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7912 msgid "White"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7916 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7918 msgid "Black"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7922 msgid "Copy color"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7926 msgid "Paste color"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
7931 msgid "Swap fill and stroke"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
7936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
7937 msgid "Make fill opaque"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7941 msgid "Make stroke opaque"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7945 msgid "Remove"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
7949 msgid "Apply last set color to fill"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
7953 msgid "Apply last set color to stroke"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
7957 msgid "Apply last selected color to fill"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Apply last selected color to stroke"
7963 msgstr "Красиво подреждане на избраната мрежа от връзки"
7965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Invert fill"
7968 msgstr "Обръщане:"
7970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Invert stroke"
7973 msgstr "·(линия)"
7975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
7976 msgid "White fill"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
7980 #, fuzzy
7981 msgid "White stroke"
7982 msgstr "·(линия)"
7984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
7985 msgid "Black fill"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Black stroke"
7991 msgstr "·(линия)"
7993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Paste fill"
7996 msgstr "Поставяне на размер"
7998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Paste stroke"
8001 msgstr "Поставяне на стил"
8003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
8004 msgid "Master opacity"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
8008 #, c-format
8009 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
8013 msgid " (averaged)"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
8017 msgid "0 (transparent)"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
8021 msgid "1.0 (opaque)"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Name"
8027 msgstr "Име:"
8029 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
8030 msgid "P_age size:"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
8034 msgid "Page orientation:"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
8038 msgid "_Landscape"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
8042 msgid "_Portrait"
8043 msgstr ""
8045 #. ## Set up custom size frame
8046 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
8047 msgid "Custom size"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
8051 msgid "_Fit page to selection"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
8055 msgid ""
8056 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
8057 "is no selection"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
8061 msgid "U_nits:"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
8065 msgid "Width of paper"
8066 msgstr ""
8068 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8069 msgid "_Height:"
8070 msgstr ""
8072 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
8073 msgid "Height of paper"
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:352
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Set page size"
8079 msgstr "Поставяне на размер"
8081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
8082 #, c-format
8083 msgid "Stroke width: %.5g%s"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
8087 #, c-format
8088 msgid "O:%.3g"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
8092 #, c-format
8093 msgid "O:.%d"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
8097 #, c-format
8098 msgid "Opacity: %.3g"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/verbs.cpp:1097
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Move to next layer"
8104 msgstr "Повдигане до следващия слой"
8106 #: ../src/verbs.cpp:1098
8107 msgid "Moved to next layer."
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/verbs.cpp:1100
8111 msgid "Cannot move past last layer."
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/verbs.cpp:1109
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Move to previous layer"
8117 msgstr "Снижаване до предишния слой"
8119 #: ../src/verbs.cpp:1110
8120 msgid "Moved to previous layer."
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/verbs.cpp:1112
8124 msgid "Cannot move past first layer."
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
8128 msgid "No current layer."
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
8132 #, c-format
8133 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/verbs.cpp:1159
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Layer to top"
8139 msgstr "Повдигане най-отгоре"
8141 #: ../src/verbs.cpp:1163
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Raise layer"
8144 msgstr "Преименуван слой"
8146 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
8147 #, c-format
8148 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/verbs.cpp:1167
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Layer to bottom"
8154 msgstr "Снижаване най-долу"
8156 #: ../src/verbs.cpp:1171
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Lower layer"
8159 msgstr "Снижаване на възела"
8161 #: ../src/verbs.cpp:1180
8162 msgid "Cannot move layer any further."
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/verbs.cpp:1208
8166 msgid "Delete layer"
8167 msgstr ""
8169 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
8170 #: ../src/verbs.cpp:1211
8171 msgid "Deleted layer."
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/verbs.cpp:1268
8175 msgid "Flip horizontally"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/verbs.cpp:1277
8179 msgid "Flip vertically"
8180 msgstr ""
8182 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
8183 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
8184 #. otherwise leave as "keys.svg".
8185 #: ../src/verbs.cpp:1646
8186 msgid "keys.svg"
8187 msgstr ""
8189 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
8190 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
8191 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
8192 #: ../src/verbs.cpp:1682
8193 msgid "tutorial-basic.svg"
8194 msgstr ""
8196 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8197 #: ../src/verbs.cpp:1686
8198 msgid "tutorial-shapes.svg"
8199 msgstr ""
8201 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8202 #: ../src/verbs.cpp:1690
8203 msgid "tutorial-advanced.svg"
8204 msgstr ""
8206 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8207 #: ../src/verbs.cpp:1694
8208 msgid "tutorial-tracing.svg"
8209 msgstr ""
8211 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8212 #: ../src/verbs.cpp:1698
8213 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
8214 msgstr ""
8216 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8217 #: ../src/verbs.cpp:1702
8218 msgid "tutorial-elements.svg"
8219 msgstr ""
8221 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
8222 #: ../src/verbs.cpp:1706
8223 msgid "tutorial-tips.svg"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/verbs.cpp:1938
8227 msgid "Does nothing"
8228 msgstr ""
8230 #. File
8231 #: ../src/verbs.cpp:1941
8232 msgid "Default"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/verbs.cpp:1941
8236 msgid "Create new document from the default template"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/verbs.cpp:1943
8240 msgid "_Open..."
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/verbs.cpp:1944
8244 msgid "Open an existing document"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/verbs.cpp:1945
8248 msgid "Re_vert"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/verbs.cpp:1946
8252 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/verbs.cpp:1947
8256 msgid "_Save"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/verbs.cpp:1947
8260 msgid "Save document"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/verbs.cpp:1949
8264 msgid "Save _As..."
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/verbs.cpp:1950
8268 msgid "Save document under a new name"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/verbs.cpp:1951
8272 msgid "Save a Cop_y..."
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/verbs.cpp:1952
8276 msgid "Save a copy of the document under a new name"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/verbs.cpp:1953
8280 msgid "_Print..."
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/verbs.cpp:1953
8284 msgid "Print document"
8285 msgstr ""
8287 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
8288 #: ../src/verbs.cpp:1956
8289 msgid "Vac_uum Defs"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/verbs.cpp:1956
8293 msgid ""
8294 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
8295 "defs&gt; of the document"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/verbs.cpp:1958
8299 msgid "Print _Direct"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/verbs.cpp:1959
8303 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/verbs.cpp:1960
8307 msgid "Print Previe_w"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/verbs.cpp:1961
8311 msgid "Preview document printout"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/verbs.cpp:1962
8315 msgid "_Import..."
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/verbs.cpp:1963
8319 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/verbs.cpp:1964
8323 msgid "_Export Bitmap..."
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/verbs.cpp:1965
8327 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/verbs.cpp:1966
8331 msgid "N_ext Window"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/verbs.cpp:1967
8335 msgid "Switch to the next document window"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/verbs.cpp:1968
8339 msgid "P_revious Window"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/verbs.cpp:1969
8343 msgid "Switch to the previous document window"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/verbs.cpp:1970
8347 msgid "_Close"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/verbs.cpp:1971
8351 msgid "Close this document window"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/verbs.cpp:1972
8355 msgid "_Quit"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/verbs.cpp:1972
8359 msgid "Quit Inkscape"
8360 msgstr ""
8362 #: ../src/verbs.cpp:1975
8363 msgid "Undo last action"
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/verbs.cpp:1978
8367 msgid "Do again the last undone action"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/verbs.cpp:1979
8371 msgid "Cu_t"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/verbs.cpp:1980
8375 msgid "Cut selection to clipboard"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/verbs.cpp:1981
8379 msgid "_Copy"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/verbs.cpp:1982
8383 msgid "Copy selection to clipboard"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/verbs.cpp:1983
8387 msgid "_Paste"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/verbs.cpp:1984
8391 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/verbs.cpp:1985
8395 msgid "Paste _Style"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/verbs.cpp:1986
8399 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
8400 msgstr ""
8402 #: ../src/verbs.cpp:1988
8403 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/verbs.cpp:1989
8407 msgid "Paste _Width"
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/verbs.cpp:1990
8411 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
8412 msgstr ""
8414 #: ../src/verbs.cpp:1991
8415 msgid "Paste _Height"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/verbs.cpp:1992
8419 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/verbs.cpp:1993
8423 msgid "Paste Size Separately"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/verbs.cpp:1994
8427 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/verbs.cpp:1995
8431 msgid "Paste Width Separately"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/verbs.cpp:1996
8435 msgid ""
8436 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
8437 "object"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/verbs.cpp:1997
8441 msgid "Paste Height Separately"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/verbs.cpp:1998
8445 msgid ""
8446 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
8447 "object"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/verbs.cpp:1999
8451 msgid "Paste _In Place"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/verbs.cpp:2000
8455 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/verbs.cpp:2001
8459 msgid "_Delete"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/verbs.cpp:2002
8463 msgid "Delete selection"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/verbs.cpp:2003
8467 msgid "Duplic_ate"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/verbs.cpp:2004
8471 msgid "Duplicate selected objects"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/verbs.cpp:2005
8475 msgid "Create Clo_ne"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/verbs.cpp:2006
8479 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/verbs.cpp:2007
8483 msgid "Unlin_k Clone"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/verbs.cpp:2008
8487 msgid ""
8488 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
8489 "object"
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/verbs.cpp:2009
8493 msgid "Select _Original"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/verbs.cpp:2010
8497 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
8498 msgstr ""
8500 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
8501 #: ../src/verbs.cpp:2012
8502 msgid "Objects to Patter_n"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/verbs.cpp:2013
8506 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
8507 msgstr ""
8509 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
8510 #: ../src/verbs.cpp:2015
8511 msgid "Pattern to _Objects"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/verbs.cpp:2016
8515 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/verbs.cpp:2017
8519 msgid "Clea_r All"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/verbs.cpp:2018
8523 msgid "Delete all objects from document"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/verbs.cpp:2019
8527 msgid "Select Al_l"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/verbs.cpp:2020
8531 msgid "Select all objects or all nodes"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/verbs.cpp:2021
8535 msgid "Select All in All La_yers"
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/verbs.cpp:2022
8539 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/verbs.cpp:2023
8543 msgid "In_vert Selection"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/verbs.cpp:2024
8547 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/verbs.cpp:2025
8551 msgid "Invert in All Layers"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/verbs.cpp:2026
8555 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/verbs.cpp:2027
8559 msgid "D_eselect"
8560 msgstr ""
8562 #: ../src/verbs.cpp:2028
8563 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8564 msgstr ""
8566 #. Selection
8567 #: ../src/verbs.cpp:2031
8568 msgid "Raise to _Top"
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/verbs.cpp:2032
8572 msgid "Raise selection to top"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/verbs.cpp:2033
8576 msgid "Lower to _Bottom"
8577 msgstr ""
8579 #: ../src/verbs.cpp:2034
8580 msgid "Lower selection to bottom"
8581 msgstr ""
8583 #: ../src/verbs.cpp:2035
8584 msgid "_Raise"
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/verbs.cpp:2036
8588 msgid "Raise selection one step"
8589 msgstr ""
8591 #: ../src/verbs.cpp:2037
8592 msgid "_Lower"
8593 msgstr ""
8595 #: ../src/verbs.cpp:2038
8596 msgid "Lower selection one step"
8597 msgstr ""
8599 #: ../src/verbs.cpp:2039
8600 msgid "_Group"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/verbs.cpp:2040
8604 msgid "Group selected objects"
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/verbs.cpp:2042
8608 msgid "Ungroup selected groups"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/verbs.cpp:2044
8612 msgid "_Put on Path"
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/verbs.cpp:2046
8616 msgid "_Remove from Path"
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/verbs.cpp:2048
8620 msgid "Remove Manual _Kerns"
8621 msgstr ""
8623 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8624 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8625 #: ../src/verbs.cpp:2051
8626 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/verbs.cpp:2053
8630 msgid "_Union"
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/verbs.cpp:2054
8634 msgid "Create union of selected paths"
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/verbs.cpp:2055
8638 msgid "_Intersection"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/verbs.cpp:2056
8642 msgid "Create intersection of selected paths"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/verbs.cpp:2057
8646 msgid "_Difference"
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/verbs.cpp:2058
8650 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/verbs.cpp:2059
8654 msgid "E_xclusion"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/verbs.cpp:2060
8658 msgid ""
8659 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8660 "path)"
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/verbs.cpp:2061
8664 msgid "Di_vision"
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/verbs.cpp:2062
8668 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8669 msgstr ""
8671 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8672 #. Advanced tutorial for more info
8673 #: ../src/verbs.cpp:2065
8674 msgid "Cut _Path"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/verbs.cpp:2066
8678 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8679 msgstr ""
8681 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8682 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8683 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8684 #: ../src/verbs.cpp:2070
8685 msgid "Outs_et"
8686 msgstr ""
8688 #: ../src/verbs.cpp:2071
8689 msgid "Outset selected paths"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/verbs.cpp:2073
8693 msgid "O_utset Path by 1 px"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/verbs.cpp:2074
8697 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/verbs.cpp:2076
8701 msgid "O_utset Path by 10 px"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/verbs.cpp:2077
8705 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8706 msgstr ""
8708 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8709 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8710 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8711 #: ../src/verbs.cpp:2081
8712 msgid "I_nset"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/verbs.cpp:2082
8716 msgid "Inset selected paths"
8717 msgstr ""
8719 #: ../src/verbs.cpp:2084
8720 msgid "I_nset Path by 1 px"
8721 msgstr ""
8723 #: ../src/verbs.cpp:2085
8724 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/verbs.cpp:2087
8728 msgid "I_nset Path by 10 px"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/verbs.cpp:2088
8732 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/verbs.cpp:2090
8736 msgid "D_ynamic Offset"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/verbs.cpp:2090
8740 msgid "Create a dynamic offset object"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/verbs.cpp:2092
8744 msgid "_Linked Offset"
8745 msgstr ""
8747 #: ../src/verbs.cpp:2093
8748 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8749 msgstr ""
8751 #: ../src/verbs.cpp:2095
8752 msgid "_Stroke to Path"
8753 msgstr ""
8755 #: ../src/verbs.cpp:2096
8756 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/verbs.cpp:2097
8760 msgid "Si_mplify"
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/verbs.cpp:2098
8764 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/verbs.cpp:2099
8768 msgid "_Reverse"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/verbs.cpp:2100
8772 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8773 msgstr ""
8775 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8776 #: ../src/verbs.cpp:2102
8777 msgid "_Trace Bitmap..."
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/verbs.cpp:2103
8781 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/verbs.cpp:2104
8785 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/verbs.cpp:2105
8789 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/verbs.cpp:2106
8793 msgid "_Combine"
8794 msgstr ""
8796 #: ../src/verbs.cpp:2107
8797 msgid "Combine several paths into one"
8798 msgstr ""
8800 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8801 #. Advanced tutorial for more info
8802 #: ../src/verbs.cpp:2110
8803 msgid "Break _Apart"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/verbs.cpp:2111
8807 msgid "Break selected paths into subpaths"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/verbs.cpp:2112
8811 msgid "Gri_d Arrange..."
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/verbs.cpp:2113
8815 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8816 msgstr ""
8818 #. Layer
8819 #: ../src/verbs.cpp:2115
8820 msgid "_Add Layer..."
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/verbs.cpp:2116
8824 msgid "Create a new layer"
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/verbs.cpp:2117
8828 msgid "Re_name Layer..."
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/verbs.cpp:2118
8832 msgid "Rename the current layer"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/verbs.cpp:2119
8836 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/verbs.cpp:2120
8840 msgid "Switch to the layer above the current"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/verbs.cpp:2121
8844 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/verbs.cpp:2122
8848 msgid "Switch to the layer below the current"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/verbs.cpp:2123
8852 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/verbs.cpp:2124
8856 msgid "Move selection to the layer above the current"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/verbs.cpp:2125
8860 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/verbs.cpp:2126
8864 msgid "Move selection to the layer below the current"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/verbs.cpp:2127
8868 msgid "Layer to _Top"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/verbs.cpp:2128
8872 msgid "Raise the current layer to the top"
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/verbs.cpp:2129
8876 msgid "Layer to _Bottom"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/verbs.cpp:2130
8880 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/verbs.cpp:2131
8884 msgid "_Raise Layer"
8885 msgstr ""
8887 #: ../src/verbs.cpp:2132
8888 msgid "Raise the current layer"
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/verbs.cpp:2133
8892 msgid "_Lower Layer"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/verbs.cpp:2134
8896 msgid "Lower the current layer"
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/verbs.cpp:2135
8900 msgid "_Delete Current Layer"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/verbs.cpp:2136
8904 msgid "Delete the current layer"
8905 msgstr ""
8907 #. Object
8908 #: ../src/verbs.cpp:2139
8909 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/verbs.cpp:2140
8913 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/verbs.cpp:2141
8917 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/verbs.cpp:2142
8921 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/verbs.cpp:2143
8925 msgid "Remove _Transformations"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/verbs.cpp:2144
8929 msgid "Remove transformations from object"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/verbs.cpp:2145
8933 msgid "_Object to Path"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/verbs.cpp:2146
8937 msgid "Convert selected object to path"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/verbs.cpp:2147
8941 msgid "_Flow into Frame"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/verbs.cpp:2148
8945 msgid ""
8946 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8947 "frame object"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/verbs.cpp:2149
8951 msgid "_Unflow"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/verbs.cpp:2150
8955 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/verbs.cpp:2151
8959 msgid "_Convert to Text"
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/verbs.cpp:2152
8963 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/verbs.cpp:2154
8967 msgid "Flip _Horizontal"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/verbs.cpp:2154
8971 msgid "Flip selected objects horizontally"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/verbs.cpp:2157
8975 msgid "Flip _Vertical"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/verbs.cpp:2157
8979 msgid "Flip selected objects vertically"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/verbs.cpp:2160
8983 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
8987 msgid "_Release"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/verbs.cpp:2162
8991 msgid "Remove mask from selection"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/verbs.cpp:2164
8995 msgid ""
8996 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8997 msgstr ""
8999 #: ../src/verbs.cpp:2166
9000 msgid "Remove clipping path from selection"
9001 msgstr ""
9003 #. Tools
9004 #: ../src/verbs.cpp:2169
9005 msgid "Select"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/verbs.cpp:2170
9009 msgid "Select and transform objects"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/verbs.cpp:2171
9013 msgid "Node Edit"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/verbs.cpp:2172
9017 msgid "Edit path nodes or control handles"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/verbs.cpp:2174
9021 msgid "Create rectangles and squares"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/verbs.cpp:2176
9025 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/verbs.cpp:2178
9029 msgid "Create stars and polygons"
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/verbs.cpp:2180
9033 msgid "Create spirals"
9034 msgstr ""
9036 #: ../src/verbs.cpp:2182
9037 msgid "Draw freehand lines"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/verbs.cpp:2184
9041 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/verbs.cpp:2186
9045 msgid "Draw calligraphic lines"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/verbs.cpp:2188
9049 msgid "Create and edit text objects"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/verbs.cpp:2190
9053 msgid "Create and edit gradients"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/verbs.cpp:2192
9057 msgid "Zoom in or out"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/verbs.cpp:2194
9061 msgid "Pick averaged colors from image"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/verbs.cpp:2196
9065 msgid "Create connectors"
9066 msgstr ""
9068 #. Tool prefs
9069 #: ../src/verbs.cpp:2199
9070 msgid "Selector Preferences"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/verbs.cpp:2200
9074 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/verbs.cpp:2201
9078 msgid "Node Tool Preferences"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/verbs.cpp:2202
9082 msgid "Open Preferences for the Node tool"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/verbs.cpp:2203
9086 msgid "Rectangle Preferences"
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/verbs.cpp:2204
9090 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/verbs.cpp:2205
9094 msgid "Ellipse Preferences"
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/verbs.cpp:2206
9098 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/verbs.cpp:2207
9102 msgid "Star Preferences"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/verbs.cpp:2208
9106 msgid "Open Preferences for the Star tool"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/verbs.cpp:2209
9110 msgid "Spiral Preferences"
9111 msgstr ""
9113 #: ../src/verbs.cpp:2210
9114 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/verbs.cpp:2211
9118 msgid "Pencil Preferences"
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/verbs.cpp:2212
9122 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/verbs.cpp:2213
9126 msgid "Pen Preferences"
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/verbs.cpp:2214
9130 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/verbs.cpp:2215
9134 msgid "Calligraphic Preferences"
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/verbs.cpp:2216
9138 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/verbs.cpp:2217
9142 msgid "Text Preferences"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/verbs.cpp:2218
9146 msgid "Open Preferences for the Text tool"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/verbs.cpp:2219
9150 msgid "Gradient Preferences"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/verbs.cpp:2220
9154 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/verbs.cpp:2221
9158 msgid "Zoom Preferences"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/verbs.cpp:2222
9162 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/verbs.cpp:2223
9166 msgid "Dropper Preferences"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/verbs.cpp:2224
9170 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/verbs.cpp:2225
9174 msgid "Connector Preferences"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/verbs.cpp:2226
9178 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
9179 msgstr ""
9181 #. Zoom/View
9182 #: ../src/verbs.cpp:2229
9183 msgid "Zoom In"
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/verbs.cpp:2229
9187 msgid "Zoom in"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/verbs.cpp:2230
9191 msgid "Zoom Out"
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/verbs.cpp:2230
9195 msgid "Zoom out"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/verbs.cpp:2231
9199 msgid "_Rulers"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/verbs.cpp:2231
9203 msgid "Show or hide the canvas rulers"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/verbs.cpp:2232
9207 msgid "Scroll_bars"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/verbs.cpp:2232
9211 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/verbs.cpp:2233
9215 msgid "_Grid"
9216 msgstr ""
9218 #: ../src/verbs.cpp:2233
9219 msgid "Show or hide the grid"
9220 msgstr ""
9222 #: ../src/verbs.cpp:2234
9223 msgid "G_uides"
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/verbs.cpp:2234
9227 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/verbs.cpp:2235
9231 msgid "Nex_t Zoom"
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/verbs.cpp:2235
9235 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/verbs.cpp:2237
9239 msgid "Pre_vious Zoom"
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/verbs.cpp:2237
9243 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/verbs.cpp:2239
9247 msgid "Zoom 1:_1"
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/verbs.cpp:2239
9251 msgid "Zoom to 1:1"
9252 msgstr ""
9254 #: ../src/verbs.cpp:2241
9255 msgid "Zoom 1:_2"
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/verbs.cpp:2241
9259 msgid "Zoom to 1:2"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/verbs.cpp:2243
9263 msgid "_Zoom 2:1"
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/verbs.cpp:2243
9267 msgid "Zoom to 2:1"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/verbs.cpp:2246
9271 msgid "_Fullscreen"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/verbs.cpp:2246
9275 msgid "Stretch this document window to full screen"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/verbs.cpp:2249
9279 msgid "Duplic_ate Window"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/verbs.cpp:2249
9283 msgid "Open a new window with the same document"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/verbs.cpp:2251
9287 msgid "_New View Preview"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/verbs.cpp:2252
9291 msgid "New View Preview"
9292 msgstr ""
9294 #. "view_new_preview"
9295 #: ../src/verbs.cpp:2254
9296 msgid "_Normal"
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/verbs.cpp:2255
9300 msgid "Switch to normal display mode"
9301 msgstr ""
9303 #: ../src/verbs.cpp:2256
9304 msgid "_Outline"
9305 msgstr ""
9307 #: ../src/verbs.cpp:2257
9308 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
9309 msgstr ""
9311 #: ../src/verbs.cpp:2259
9312 msgid "Ico_n Preview..."
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/verbs.cpp:2260
9316 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
9317 msgstr ""
9319 #: ../src/verbs.cpp:2262
9320 msgid "Zoom to fit page in window"
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/verbs.cpp:2263
9324 msgid "Page _Width"
9325 msgstr ""
9327 #: ../src/verbs.cpp:2264
9328 msgid "Zoom to fit page width in window"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/verbs.cpp:2266
9332 msgid "Zoom to fit drawing in window"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/verbs.cpp:2268
9336 msgid "Zoom to fit selection in window"
9337 msgstr ""
9339 #. Dialogs
9340 #: ../src/verbs.cpp:2271
9341 msgid "In_kscape Preferences..."
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/verbs.cpp:2272
9345 msgid "Edit global Inkscape preferences"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/verbs.cpp:2273
9349 msgid "_Document Properties..."
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/verbs.cpp:2274
9353 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/verbs.cpp:2275
9357 msgid "Document _Metadata..."
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/verbs.cpp:2276
9361 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/verbs.cpp:2277
9365 msgid "_Fill and Stroke..."
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/verbs.cpp:2278
9369 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9370 msgstr ""
9372 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9373 #: ../src/verbs.cpp:2280
9374 msgid "S_watches..."
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/verbs.cpp:2281
9378 msgid "Select colors from a swatches palette"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/verbs.cpp:2282
9382 msgid "Transfor_m..."
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/verbs.cpp:2283
9386 msgid "Precisely control objects' transformations"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/verbs.cpp:2284
9390 msgid "_Align and Distribute..."
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/verbs.cpp:2285
9394 msgid "Align and distribute objects"
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/verbs.cpp:2286
9398 msgid "Undo _History..."
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/verbs.cpp:2287
9402 msgid "Undo History"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/verbs.cpp:2288
9406 msgid "_Text and Font..."
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/verbs.cpp:2289
9410 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/verbs.cpp:2290
9414 msgid "_XML Editor..."
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/verbs.cpp:2291
9418 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/verbs.cpp:2292
9422 msgid "_Find..."
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/verbs.cpp:2293
9426 msgid "Find objects in document"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/verbs.cpp:2294
9430 msgid "_Messages..."
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/verbs.cpp:2295
9434 msgid "View debug messages"
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/verbs.cpp:2296
9438 msgid "S_cripts..."
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/verbs.cpp:2297
9442 msgid "Run scripts"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/verbs.cpp:2298
9446 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/verbs.cpp:2299
9450 msgid "Show or hide all open dialogs"
9451 msgstr ""
9453 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9454 #: ../src/verbs.cpp:2301
9455 msgid "Create Tiled Clones..."
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/verbs.cpp:2302
9459 msgid ""
9460 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9461 "scattering"
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/verbs.cpp:2303
9465 msgid "_Object Properties..."
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/verbs.cpp:2304
9469 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/verbs.cpp:2307
9473 msgid "_Instant Messaging..."
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/verbs.cpp:2307
9477 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
9478 msgstr ""
9480 #: ../src/verbs.cpp:2309
9481 msgid "_Input Devices..."
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/verbs.cpp:2310
9485 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/verbs.cpp:2311
9489 msgid "_Extensions..."
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/verbs.cpp:2312
9493 msgid "Query information about extensions"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/verbs.cpp:2313
9497 msgid "Layer_s..."
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/verbs.cpp:2314
9501 msgid "View Layers"
9502 msgstr ""
9504 #. Help
9505 #: ../src/verbs.cpp:2317
9506 msgid "_Keys and Mouse"
9507 msgstr ""
9509 #: ../src/verbs.cpp:2318
9510 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9511 msgstr ""
9513 #: ../src/verbs.cpp:2319
9514 msgid "About E_xtensions"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/verbs.cpp:2320
9518 msgid "Information on Inkscape extensions"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/verbs.cpp:2321
9522 msgid "About _Memory"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/verbs.cpp:2322
9526 msgid "Memory usage information"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/verbs.cpp:2323
9530 msgid "_About Inkscape"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/verbs.cpp:2324
9534 msgid "Inkscape version, authors, license"
9535 msgstr ""
9537 #. "help_about"
9538 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9539 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9540 #. Tutorials
9541 #: ../src/verbs.cpp:2329
9542 msgid "Inkscape: _Basic"
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/verbs.cpp:2330
9546 msgid "Getting started with Inkscape"
9547 msgstr ""
9549 #. "tutorial_basic"
9550 #: ../src/verbs.cpp:2331
9551 msgid "Inkscape: _Shapes"
9552 msgstr ""
9554 #: ../src/verbs.cpp:2332
9555 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/verbs.cpp:2333
9559 msgid "Inkscape: _Advanced"
9560 msgstr ""
9562 #: ../src/verbs.cpp:2334
9563 msgid "Advanced Inkscape topics"
9564 msgstr ""
9566 #. "tutorial_advanced"
9567 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9568 #: ../src/verbs.cpp:2336
9569 msgid "Inkscape: T_racing"
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/verbs.cpp:2337
9573 msgid "Using bitmap tracing"
9574 msgstr ""
9576 #. "tutorial_tracing"
9577 #: ../src/verbs.cpp:2338
9578 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/verbs.cpp:2339
9582 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/verbs.cpp:2340
9586 msgid "_Elements of Design"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/verbs.cpp:2341
9590 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9591 msgstr ""
9593 #. "tutorial_design"
9594 #: ../src/verbs.cpp:2342
9595 msgid "_Tips and Tricks"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/verbs.cpp:2343
9599 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9600 msgstr ""
9602 #. "tutorial_tips"
9603 #. Effect
9604 #: ../src/verbs.cpp:2346
9605 msgid "Previous Effect"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/verbs.cpp:2347
9609 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/verbs.cpp:2348
9613 msgid "Previous Effect Settings..."
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/verbs.cpp:2349
9617 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9618 msgstr ""
9620 #. Fit Page
9621 #: ../src/verbs.cpp:2352
9622 msgid "Fit Page to Selection"
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/verbs.cpp:2353
9626 msgid "Fit the page to the current selection"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/verbs.cpp:2354
9630 msgid "Fit Page to Drawing"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/verbs.cpp:2355
9634 msgid "Fit the page to the drawing"
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/verbs.cpp:2356
9638 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/verbs.cpp:2357
9642 msgid ""
9643 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9647 msgid "Dash pattern"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9651 msgid "Pattern offset"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
9655 #, c-format
9656 msgid "%s: %d - Inkscape"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
9660 #, c-format
9661 msgid "%s - Inkscape"
9662 msgstr ""
9664 #. Family frame
9665 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9666 msgid "Font family"
9667 msgstr ""
9669 #. Style frame
9670 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9671 msgid "Style"
9672 msgstr ""
9674 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9675 msgid "Font size:"
9676 msgstr ""
9678 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9679 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9680 #. * some representative characters that users of your locale will be
9681 #. * interested in.
9682 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3723
9683 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9687 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
9688 msgid "Edit..."
9689 msgstr ""
9691 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9692 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9693 msgid ""
9694 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9695 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9696 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9697 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9701 msgid "reflected"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9705 msgid "direct"
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9709 msgid "Repeat:"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Assign gradient to object"
9715 msgstr "Шарка в обекти"
9717 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9718 msgid "<small>No gradients</small>"
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9722 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9726 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9730 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9731 msgstr ""
9733 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Duplicate gradient"
9736 msgstr "Дублиране на възела"
9738 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
9739 msgid ""
9740 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9741 "selected object(s)"
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
9745 msgid "Edit the stops of the gradient"
9746 msgstr ""
9748 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1158
9749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1247 ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
9751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
9752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
9753 msgid "<b>New:</b>"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
9757 msgid "Create linear gradient"
9758 msgstr ""
9760 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
9761 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
9765 msgid "on"
9766 msgstr ""
9768 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
9769 msgid "Create gradient in the fill"
9770 msgstr ""
9772 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
9773 msgid "Create gradient in the stroke"
9774 msgstr ""
9776 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9777 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9778 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9779 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9780 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179 ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
9783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854 ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
9784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
9785 msgid "<b>Change:</b>"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9789 msgid "No gradients in document"
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9793 msgid "No gradient selected"
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
9797 msgid "No stops in gradient"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Change gradient stop offset"
9803 msgstr "Промяна типа на сегмента"
9805 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
9806 msgid "Add gradient stop"
9807 msgstr ""
9809 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Delete gradient stop"
9812 msgstr "Изтриване на сегмент"
9814 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9815 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
9816 msgid "Add stop"
9817 msgstr ""
9819 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
9820 msgid "Add another control stop to gradient"
9821 msgstr ""
9823 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
9824 msgid "Delete stop"
9825 msgstr ""
9827 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
9828 msgid "Delete current control stop from gradient"
9829 msgstr ""
9831 #. Label
9832 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
9833 msgid "Offset:"
9834 msgstr ""
9836 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9837 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
9838 msgid "Stop Color"
9839 msgstr ""
9841 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
9842 msgid "Gradient editor"
9843 msgstr ""
9845 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Change gradient stop color"
9848 msgstr "Промяна типа на сегмента"
9850 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9851 msgid "Toggle current layer visibility"
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9855 msgid "Lock or unlock current layer"
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9859 msgid "Current layer"
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9863 msgid "(root)"
9864 msgstr ""
9866 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9867 msgid "No paint"
9868 msgstr ""
9870 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9871 msgid "Flat color"
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9875 msgid "Linear gradient"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9879 msgid "Radial gradient"
9880 msgstr ""
9882 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9883 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9884 msgstr ""
9886 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9887 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9888 msgid ""
9889 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9890 "evenodd)"
9891 msgstr ""
9893 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9894 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9895 msgid ""
9896 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9897 msgstr ""
9899 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9900 msgid "No objects"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9904 msgid "Multiple styles"
9905 msgstr ""
9907 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9908 msgid "Paint is undefined"
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9912 msgid "No patterns in document"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9916 msgid ""
9917 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
9918 "pattern from selection."
9919 msgstr ""
9921 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:223
9922 msgid "Transform by toolbar"
9923 msgstr ""
9925 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9926 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9930 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9934 msgid ""
9935 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9936 "scaled."
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9940 msgid ""
9941 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9942 "are scaled."
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9946 msgid ""
9947 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9948 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9952 msgid ""
9953 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9954 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9958 msgid ""
9959 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9960 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9961 msgstr ""
9963 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9964 msgid ""
9965 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9966 "scaled, rotated, or skewed)."
9967 msgstr ""
9969 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9970 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9971 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9972 msgid "select_toolbar|X"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9976 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9977 msgstr ""
9979 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9980 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9982 msgid "select_toolbar|Y"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9986 msgid "Vertical coordinate of selection"
9987 msgstr ""
9989 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9990 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9991 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9992 msgid "select_toolbar|W"
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9996 msgid "Width of selection"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
10000 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
10001 msgstr ""
10003 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10004 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10006 msgid "select_toolbar|H"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
10010 msgid "Height of selection"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
10014 msgid "System"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
10018 msgid "RGBA_:"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
10022 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10026 msgid "RGB"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10030 msgid "HSL"
10031 msgstr ""
10033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
10034 msgid "CMYK"
10035 msgstr ""
10037 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
10038 msgid "_R"
10039 msgstr ""
10041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
10042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
10043 msgid "Red"
10044 msgstr ""
10046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
10047 msgid "_G"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
10051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
10052 msgid "Green"
10053 msgstr ""
10055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
10056 msgid "_B"
10057 msgstr ""
10059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
10060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
10061 msgid "Blue"
10062 msgstr ""
10064 #. Label
10065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
10066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
10067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
10068 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
10069 msgid "_A"
10070 msgstr ""
10072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
10073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
10074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
10075 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
10076 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
10077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
10078 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
10079 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
10080 msgid "Alpha (opacity)"
10081 msgstr ""
10083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
10084 msgid "_H"
10085 msgstr ""
10087 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
10088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
10089 msgid "Hue"
10090 msgstr ""
10092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
10093 msgid "_S"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
10097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
10098 msgid "Saturation"
10099 msgstr ""
10101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
10102 msgid "_L"
10103 msgstr ""
10105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
10106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
10107 msgid "Lightness"
10108 msgstr ""
10110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
10111 msgid "_C"
10112 msgstr ""
10114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
10115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
10116 msgid "Cyan"
10117 msgstr ""
10119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
10120 msgid "_M"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
10124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
10125 msgid "Magenta"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
10129 msgid "_Y"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
10133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
10134 msgid "Yellow"
10135 msgstr ""
10137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
10138 msgid "_K"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
10142 msgid "Unnamed"
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
10146 msgid "Wheel"
10147 msgstr ""
10149 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
10150 msgid "Attribute"
10151 msgstr ""
10153 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
10154 msgid "Value"
10155 msgstr ""
10157 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
10158 msgid "Type text in a text node"
10159 msgstr ""
10161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
10162 msgid "Insert new nodes into selected segments"
10163 msgstr ""
10165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
10166 msgid "Delete selected nodes"
10167 msgstr ""
10169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
10170 msgid "Join selected endnodes"
10171 msgstr ""
10173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
10174 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
10175 msgstr ""
10177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
10178 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
10179 msgstr ""
10181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
10182 msgid "Break path at selected nodes"
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
10186 msgid "Make selected nodes corner"
10187 msgstr ""
10189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
10190 msgid "Make selected nodes smooth"
10191 msgstr ""
10193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
10194 msgid "Make selected nodes symmetric"
10195 msgstr ""
10197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
10198 msgid "Make selected segments lines"
10199 msgstr ""
10201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
10202 msgid "Make selected segments curves"
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
10206 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
10207 msgstr ""
10209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
10210 msgid "Star: Change number of corners"
10211 msgstr ""
10213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:937
10214 msgid "Star: Change spike ratio"
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Make polygon"
10220 msgstr "Полигон"
10222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
10223 msgid "Make star"
10224 msgstr ""
10226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
10227 msgid "Star: Change rounding"
10228 msgstr ""
10230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1066
10231 msgid "Star: Change randomization"
10232 msgstr ""
10234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
10235 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
10236 msgstr ""
10238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
10239 msgid "Corners:"
10240 msgstr ""
10242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
10243 msgid "Number of corners of a polygon or star"
10244 msgstr ""
10246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
10247 msgid "Spoke ratio:"
10248 msgstr ""
10250 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
10251 #. Base radius is the same for the closest handle.
10252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286
10253 msgid "Base radius to tip radius ratio"
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
10257 msgid "Rounded:"
10258 msgstr ""
10260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
10261 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
10265 msgid "Randomized:"
10266 msgstr ""
10268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
10269 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
10270 msgstr ""
10272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324 ../src/widgets/toolbox.cpp:1905
10273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
10274 msgid "Defaults"
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:1906
10278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
10279 msgid ""
10280 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
10281 "change defaults)"
10282 msgstr ""
10284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Change rectangle"
10287 msgstr "Създаване на правоъгълник"
10289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
10290 msgid "W:"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
10294 msgid "Width of rectangle"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
10298 msgid "Height of rectangle"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
10302 msgid "Rx:"
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
10306 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10307 msgstr ""
10309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1639
10310 msgid "Ry:"
10311 msgstr ""
10313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1639
10314 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
10318 msgid "Not rounded"
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657
10322 msgid "Make corners sharp"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1723
10326 msgid "Change spiral"
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
10330 msgid "Turns:"
10331 msgstr ""
10333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
10334 msgid "Number of revolutions"
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
10338 msgid "Divergence:"
10339 msgstr ""
10341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
10342 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892
10346 msgid "Inner radius:"
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1892
10350 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10351 msgstr ""
10353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199 ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
10354 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10355 msgstr ""
10357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2209 ../src/widgets/toolbox.cpp:2361
10358 msgid "Thinning:"
10359 msgstr ""
10361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2209 ../src/widgets/toolbox.cpp:2361
10362 msgid ""
10363 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10364 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 ../src/widgets/toolbox.cpp:2374
10368 msgid "Angle:"
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 ../src/widgets/toolbox.cpp:2374
10372 msgid ""
10373 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10374 "fixation = 0)"
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2384
10378 msgid "Fixation:"
10379 msgstr ""
10381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230 ../src/widgets/toolbox.cpp:2384
10382 msgid ""
10383 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
10384 "angle)"
10385 msgstr ""
10387 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
10388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Round:"
10391 msgstr "Заоблен"
10393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
10394 msgid "Increase to round the ends of strokes"
10395 msgstr ""
10397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2251 ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
10398 msgid "Tremor:"
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2251 ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
10402 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
10403 msgstr ""
10405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Wiggle:"
10408 msgstr "Заглавие:"
10410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
10411 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
10415 msgid "Mass:"
10416 msgstr ""
10418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
10419 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
10420 msgstr ""
10422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
10423 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2462
10427 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2571
10431 msgid "Arc: Change start/end"
10432 msgstr ""
10434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2644
10435 msgid "Arc: Change open/closed"
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
10439 msgid "Start:"
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
10443 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10444 msgstr ""
10446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789
10447 msgid "End:"
10448 msgstr ""
10450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2789
10451 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10452 msgstr ""
10454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
10455 msgid "Open arc"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
10459 msgid ""
10460 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10461 msgstr ""
10463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2820
10464 msgid "Make whole"
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
10468 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
10472 msgid "Pick alpha"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
10476 msgid ""
10477 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
10478 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
10482 msgid "Set alpha"
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
10486 msgid ""
10487 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
10491 msgid "Text: Change font family"
10492 msgstr ""
10494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
10495 msgid "Text: Change alignment"
10496 msgstr ""
10498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Text: Change font style"
10501 msgstr "Промяна типа на сегмента"
10503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
10504 msgid "Text: Change orientation"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
10508 msgid "Text: Change font size"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
10512 msgid ""
10513 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10514 "default font instead."
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
10518 msgid "Align left"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
10522 msgid "Center"
10523 msgstr ""
10525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
10526 msgid "Align right"
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
10530 msgid "Justify"
10531 msgstr ""
10533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
10534 msgid "Bold"
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
10538 msgid "Italic"
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
10542 msgid "Spacing between letters"
10543 msgstr ""
10545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
10546 msgid "Spacing between lines"
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4078
10550 msgid "Horizontal kerning"
10551 msgstr ""
10553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
10554 msgid "Vertical kerning"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
10558 msgid "Letter rotation"
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Change connector spacing"
10564 msgstr "Създаване на нова свръзка"
10566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
10567 msgid "Spacing:"
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
10571 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10572 msgstr ""
10574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
10575 msgid "Length:"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
10579 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
10583 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
10587 msgid "Do not allow overlapping shapes"
10588 msgstr ""
10591 #. Local Variables:
10592 #. mode:c++
10593 #. c-file-style:"stroustrup"
10594 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10595 #. indent-tabs-mode:nil
10596 #. fill-column:99
10597 #. End:
10599 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10600 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10601 msgid "Add Nodes"
10602 msgstr ""
10604 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10605 msgid "Maximum segment length"
10606 msgstr ""
10608 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10609 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10610 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10611 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10612 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10613 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10614 msgid "Modify Path"
10615 msgstr ""
10617 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10618 msgid "AI Input"
10619 msgstr ""
10621 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10622 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10623 msgstr ""
10625 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10626 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10627 msgstr ""
10629 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10630 msgid "AI Output"
10631 msgstr ""
10633 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10634 msgid "Write Adobe Illustrator"
10635 msgstr ""
10637 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10638 msgid "AI SVG Input"
10639 msgstr ""
10641 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10642 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10643 msgstr ""
10645 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10646 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10647 msgstr ""
10649 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10650 msgid "A diagram created with the program Dia"
10651 msgstr ""
10653 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10654 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10655 msgstr ""
10657 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10658 msgid "Dia Input"
10659 msgstr ""
10661 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10662 msgid ""
10663 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10664 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10665 msgstr ""
10667 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10668 msgid ""
10669 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10670 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10671 "Inkscape installation."
10672 msgstr ""
10674 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10675 msgid "Dot size"
10676 msgstr ""
10678 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10679 msgid "Font size"
10680 msgstr ""
10682 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10683 msgid "Number Nodes"
10684 msgstr ""
10686 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10687 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10688 msgid "Visualize Path"
10689 msgstr ""
10691 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10692 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10693 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10694 msgstr ""
10696 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10697 msgid "DXF Input"
10698 msgstr ""
10700 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10701 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10702 msgstr ""
10704 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10705 msgid ""
10706 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10707 "sourceforge.net/"
10708 msgstr ""
10710 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10711 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10712 msgstr ""
10714 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10715 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10716 msgstr ""
10718 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10719 msgid "DXF Output"
10720 msgstr ""
10722 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10723 msgid "DXF file written by pstoedit"
10724 msgstr ""
10726 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10727 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10728 msgstr ""
10730 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10731 msgid "Embed All Images"
10732 msgstr ""
10734 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10735 msgid "EPS Input"
10736 msgstr ""
10738 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10739 msgid "Encapsulated Postscript"
10740 msgstr ""
10742 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10743 msgid "EPSI Output"
10744 msgstr ""
10746 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10747 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10748 msgstr ""
10750 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10751 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10752 msgstr ""
10754 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10755 msgid "LaTeX formula"
10756 msgstr ""
10758 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10759 msgid "LaTeX formula: "
10760 msgstr ""
10762 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10763 msgid "Extract One Image"
10764 msgstr ""
10766 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10767 msgid "Path to save image"
10768 msgstr ""
10770 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10771 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10772 msgid "Bridge Width"
10773 msgstr ""
10775 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10776 msgid "First String Length"
10777 msgstr ""
10779 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10780 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10781 msgid "Fretboard Designer"
10782 msgstr ""
10784 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10785 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10786 msgid "Fretboard Edges"
10787 msgstr ""
10789 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10790 msgid "Last String Length"
10791 msgstr ""
10793 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10794 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10795 msgstr ""
10797 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10798 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10799 msgid "Number of Frets"
10800 msgstr ""
10802 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10803 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10804 msgid "Number of Strings"
10805 msgstr ""
10807 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10808 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10809 msgid "Nut Width"
10810 msgstr ""
10812 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10813 msgid "Perpendicular Distance"
10814 msgstr ""
10816 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10817 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10818 msgstr ""
10820 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10821 msgid "Tones in Scale"
10822 msgstr ""
10824 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10825 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10826 msgid "px per Unit"
10827 msgstr ""
10829 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10830 msgid "Multi Length Scala"
10831 msgstr ""
10833 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10834 msgid "Path to Scala *.scl File"
10835 msgstr ""
10837 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10838 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10839 msgstr ""
10841 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10842 msgid "Scale Length"
10843 msgstr ""
10845 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10846 msgid "Single Length Equal Temperament"
10847 msgstr ""
10849 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10850 msgid "Single Length Scala"
10851 msgstr ""
10853 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10854 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10855 msgstr ""
10857 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10858 msgid "Open files saved with XFIG"
10859 msgstr ""
10861 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10862 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10863 msgstr ""
10865 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10866 msgid "XFIG Input"
10867 msgstr ""
10869 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10870 msgid "Flatness"
10871 msgstr ""
10873 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10874 msgid "Flatten Bezier"
10875 msgstr ""
10877 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10878 msgid "GIMP XCF"
10879 msgstr ""
10881 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10882 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10883 msgstr ""
10885 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10886 msgid "Draw Handles"
10887 msgstr ""
10889 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10890 msgid "Duplicate endpaths"
10891 msgstr ""
10893 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10894 msgid "Exponent"
10895 msgstr ""
10897 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10898 msgid "Interpolate"
10899 msgstr ""
10901 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10902 msgid "Interpolate style (experimental)"
10903 msgstr ""
10905 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10906 msgid "Interpolation method"
10907 msgstr ""
10909 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10910 msgid "Interpolation steps"
10911 msgstr ""
10913 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10914 msgid "Fractal (Koch)"
10915 msgstr ""
10917 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10918 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10919 msgstr ""
10921 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10922 msgid "Axiom"
10923 msgstr ""
10925 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10926 msgid "L-system"
10927 msgstr ""
10929 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10930 msgid "Left angle"
10931 msgstr ""
10933 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10934 msgid "Order"
10935 msgstr ""
10937 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10938 #, no-c-format
10939 msgid "Randomize angle (%)"
10940 msgstr ""
10942 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10943 #, no-c-format
10944 msgid "Randomize step (%)"
10945 msgstr ""
10947 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10948 msgid "Right angle"
10949 msgstr ""
10951 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10952 msgid "Rules"
10953 msgstr ""
10955 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10956 msgid "Step length (px)"
10957 msgstr ""
10959 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10960 msgid "Measure Path"
10961 msgstr ""
10963 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10964 msgid "Angle"
10965 msgstr ""
10967 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10968 msgid "Extrude"
10969 msgstr ""
10971 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10972 msgid "Magnitude"
10973 msgstr ""
10975 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10976 msgid "Postscript"
10977 msgstr ""
10979 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10980 msgid "Postscript Input"
10981 msgstr ""
10983 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10984 msgid "Radius"
10985 msgstr ""
10987 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10988 msgid "Radius Randomize"
10989 msgstr ""
10991 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10992 msgid "Randomize node handles"
10993 msgstr ""
10995 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10996 msgid "Randomize nodes"
10997 msgstr ""
10999 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
11000 msgid "Use normal distribution"
11001 msgstr ""
11003 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
11004 msgid "Random Point"
11005 msgstr ""
11007 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
11008 msgid "Random Position"
11009 msgstr ""
11011 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
11012 msgid "Initial size"
11013 msgstr ""
11015 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
11016 msgid "Minimum size"
11017 msgstr ""
11019 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
11020 msgid "Random Tree"
11021 msgstr ""
11023 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
11024 msgid "A diagram created with the program Sketch"
11025 msgstr ""
11027 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
11028 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
11029 msgstr ""
11031 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
11032 msgid "Sketch Input"
11033 msgstr ""
11035 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
11036 msgid "Behavior"
11037 msgstr ""
11039 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
11040 msgid "Segment Straightener"
11041 msgstr ""
11043 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
11044 msgid "Envelope"
11045 msgstr ""
11047 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
11048 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
11049 msgstr ""
11051 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
11052 msgid ""
11053 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
11054 "files"
11055 msgstr ""
11057 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
11058 msgid "ZIP Output"
11059 msgstr ""
11061 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
11062 msgid "Color of shadow"
11063 msgstr ""
11065 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
11066 msgid "Dropshadow"
11067 msgstr ""
11069 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
11070 msgid "ASCII Text"
11071 msgstr ""
11073 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
11074 msgid "Text File (*.txt)"
11075 msgstr ""
11077 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
11078 msgid "Text Input"
11079 msgstr ""
11081 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
11082 msgid "Calculate first derivative numerically"
11083 msgstr ""
11085 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
11086 msgid "First derivative"
11087 msgstr ""
11089 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
11090 msgid "Function"
11091 msgstr ""
11093 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
11094 msgid "Nodes per period"
11095 msgstr ""
11097 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
11098 msgid "Periods (2*Pi each)"
11099 msgstr ""
11101 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
11102 msgid "Wave Plotter"
11103 msgstr ""
11105 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
11106 msgid "Amount of whirl"
11107 msgstr ""
11109 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
11110 msgid "Center X"
11111 msgstr ""
11113 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
11114 msgid "Center Y"
11115 msgstr ""
11117 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
11118 msgid "Rotation is clockwise"
11119 msgstr ""
11121 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
11122 msgid "Whirl"
11123 msgstr ""
11125 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
11126 msgid "A popular graphics file format for clipart"
11127 msgstr ""
11129 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
11130 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
11131 msgstr ""
11133 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
11134 msgid "Windows Metafile Input"
11135 msgstr ""
11137 #~ msgid "write error occurred"
11138 #~ msgstr "получена грешка при запис"
11140 #~ msgid ""
11141 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
11142 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
11143 #~ "b> to separate"
11144 #~ msgstr ""
11145 #~ "Точката на градиента е поделена с <b>%d</b>·преливка;·влачене с·<b>Shift</"
11146 #~ "b>·за отделянеТочката·на·градиента·е·поделена·с·<b>%d</b>·преливки;"
11147 #~ "·влачене·с <b>Shift</b> за·отделяне"
11149 #~ msgid ""
11150 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
11151 #~ "whiteboard invitation.</span>\n"
11152 #~ "\n"
11153 #~ msgstr ""
11154 #~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Потребителят·<b>%1</b>·отказа "
11155 #~ "поканата.</span>\n"
11156 #~ "\n"
11158 #~ msgid ""
11159 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
11160 #~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
11161 #~ "different user."
11162 #~ msgstr ""
11163 #~ "Все още сте свързан(а) с Jabber сървър като·<b>%2</b>,·и можете да "
11164 #~ "изпратите покана до·<b>%1</b>·отново, или да изпратите покана до друг "
11165 #~ "потребител."
11167 #~ msgid ""
11168 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
11169 #~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
11170 #~ "\n"
11171 #~ msgstr ""
11172 #~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Потребителят·<b>%1</b>·използва "
11173 #~ "несъвместима версия на Inkboard.</span>\n"
11174 #~ "\n"
11176 #~ msgid ""
11177 #~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
11178 #~ "\n"
11179 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
11180 #~ msgstr ""
11181 #~ "Inkscape·не може да се свърже с·<b>%1</b>.\n"
11182 #~ "\n"
11183 #~ "Все още сте свързан(а) с·Jabber·сървър като·<b>%2</b>."
11185 #~ msgid ""
11186 #~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
11187 #~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
11188 #~ msgstr ""
11189 #~ "ID·за нов обект е·ПРАЗЕН·дори след генериране и·lookup·опити:·новия обект "
11190 #~ "НЯМА да бъде изпратен, нито някой от дъщерните му!"
11192 #~ msgid ""
11193 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
11194 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
11195 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
11196 #~ "to select."
11197 #~ msgstr ""
11198 #~ "<b>0</b>·от възли·<b>%i</b>·са избрани.·<b>Натискане</b>,·<b>Shift"
11199 #~ "+натискане</b>,·или·<b>влачене около</b>·за избор на възли.<b>0</b> "
11200 #~ "от·възли <b>%i</b> са·избрани. <b>Натискане</b>, <b>Shift+натискане</b>, "
11201 #~ "или <b>влачене·около</b> за·избор·на·възли."
11203 #~ msgid ""
11204 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
11205 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
11206 #~ "subpaths. %s."
11207 #~ msgstr ""
11208 #~ "<b>%i</b>·от·<b>%i</b>·възли са избрани в·<b>%i</b>·от·<b>%i</"
11209 #~ "b>·подпътеки.·%s.<b>%i</b> от <b>%i</b> възли·са·избрани·в <b>%i</b> от "
11210 #~ "<b>%i</b> подпътеки. %s."
11212 #~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
11213 #~ msgstr "Изберете·<b>път(ища)</b> за очертаване."