Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: be\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
30 #: ../src/arc-context.cpp:330
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
35 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr ""
39 #: ../src/arc-context.cpp:416
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
46 #: ../src/connector-context.cpp:514
47 #, fuzzy
48 msgid "Creating new connector"
49 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
51 #: ../src/connector-context.cpp:938
52 #, fuzzy
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Вольная рыса"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1107
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
60 #: ../src/connector-context.cpp:1184
61 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
62 msgstr ""
64 #: ../src/connector-context.cpp:1277
65 #, fuzzy
66 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
67 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
69 #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
70 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
71 msgstr ""
73 #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
74 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
75 msgstr ""
77 #: ../src/desktop-events.cpp:230
78 #, c-format
79 msgid "%s at %s"
80 msgstr ""
82 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
83 #. This is the distance by which the guide is to be moved.
84 #: ../src/desktop-events.cpp:269
85 #, fuzzy
86 msgid " relative by "
87 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
89 #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
90 #. This is the target location where the guide is to be moved.
91 #: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
92 msgid " absolute to "
93 msgstr ""
95 #. create dialog
96 #: ../src/desktop-events.cpp:340
97 #, fuzzy
98 msgid "Guideline"
99 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
101 #: ../src/desktop-events.cpp:424
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Move %s"
104 msgstr "Перанесьці"
106 #: ../src/desktop.cpp:667
107 msgid "No previous zoom."
108 msgstr ""
110 #: ../src/desktop.cpp:692
111 msgid "No next zoom."
112 msgstr ""
114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
115 #, fuzzy
116 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
117 msgstr "Другі вылучаны"
119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
120 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
121 msgstr ""
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
124 #, c-format
125 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
126 msgstr ""
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
129 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839
133 #, fuzzy
134 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
135 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890
138 #, fuzzy
139 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
140 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
143 #, fuzzy
144 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
145 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
148 msgid ""
149 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
150 "group</b>."
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457
154 msgid "<small>Per row:</small>"
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470
158 #, fuzzy
159 msgid "<small>Per column:</small>"
160 msgstr "Градыент не вылучаны"
162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478
163 #, fuzzy
164 msgid "<small>Randomize:</small>"
165 msgstr "Другі вылучаны"
167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629
168 msgid "_Symmetry"
169 msgstr ""
171 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
172 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
173 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
174 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
175 #.
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637
177 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
178 msgstr ""
180 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
182 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
183 msgstr ""
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649
186 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
187 msgstr ""
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650
190 msgid "<b>PM</b>: reflection"
191 msgstr ""
193 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
194 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653
196 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
200 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
201 msgstr ""
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
204 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
208 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657
212 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
213 msgstr ""
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
216 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
217 msgstr ""
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
220 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
221 msgstr ""
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
224 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
225 msgstr ""
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
228 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
229 msgstr ""
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
232 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
233 msgstr ""
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
236 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
237 msgstr ""
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
240 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
241 msgstr ""
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
244 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
245 msgstr ""
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
248 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
249 msgstr ""
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
252 msgid "S_hift"
253 msgstr ""
255 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704
257 #, no-c-format
258 msgid "<b>Shift X:</b>"
259 msgstr ""
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
262 #, no-c-format
263 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
264 msgstr ""
266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
267 #, no-c-format
268 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
272 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
273 msgstr ""
275 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
277 #, no-c-format
278 msgid "<b>Shift Y:</b>"
279 msgstr ""
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
282 #, no-c-format
283 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
284 msgstr ""
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
287 #, no-c-format
288 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
289 msgstr ""
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760
292 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
293 msgstr ""
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
296 #, fuzzy
297 msgid "<b>Exponent:</b>"
298 msgstr "Эліпс"
300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775
301 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
302 msgstr ""
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
305 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
306 msgstr ""
308 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
312 msgid "<small>Alternate:</small>"
313 msgstr ""
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
316 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
317 msgstr ""
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
320 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
321 msgstr ""
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810
324 #, fuzzy
325 msgid "Sc_ale"
326 msgstr "Маштаб"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
329 #, fuzzy
330 msgid "<b>Scale X:</b>"
331 msgstr "Прамакутнік"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
334 #, no-c-format
335 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834
339 #, no-c-format
340 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
341 msgstr ""
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
344 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
345 msgstr ""
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849
348 #, fuzzy
349 msgid "<b>Scale Y:</b>"
350 msgstr "Прамакутнік"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857
353 #, no-c-format
354 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
355 msgstr ""
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
358 #, no-c-format
359 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
360 msgstr ""
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
363 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
364 msgstr ""
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
367 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
371 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
375 #, fuzzy
376 msgid "_Rotation"
377 msgstr "Разрозьненьне:"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
380 #, fuzzy
381 msgid "<b>Angle:</b>"
382 msgstr "Прамакутнік"
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
385 #, no-c-format
386 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
387 msgstr ""
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
390 #, no-c-format
391 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
395 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
399 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
403 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
407 #, fuzzy
408 msgid "_Opacity"
409 msgstr "Зацямненьне:"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
412 msgid "<b>Fade out:</b>"
413 msgstr ""
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
416 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
417 msgstr ""
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
420 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
421 msgstr ""
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
424 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
425 msgstr ""
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
428 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
432 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
433 msgstr ""
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
436 #, fuzzy
437 msgid "Co_lor"
438 msgstr "Закрыць"
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
441 #, fuzzy
442 msgid "Initial color: "
443 msgstr "Колер сеткі:"
445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
446 msgid "Initial color of tiled clones"
447 msgstr ""
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
450 msgid ""
451 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
452 "stroke)"
453 msgstr ""
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
456 #, fuzzy
457 msgid "<b>H:</b>"
458 msgstr "Эліпс"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
461 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
465 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
469 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
470 msgstr ""
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
473 #, fuzzy
474 msgid "<b>S:</b>"
475 msgstr "Эліпс"
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
478 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
482 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
486 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
490 #, fuzzy
491 msgid "<b>L:</b>"
492 msgstr "Эліпс"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
495 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
496 msgstr ""
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
499 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
503 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
504 msgstr ""
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
507 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
511 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
512 msgstr ""
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
515 #, fuzzy
516 msgid "_Trace"
517 msgstr "Трасыраваць"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
520 msgid "Trace the drawing under the tiles"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
524 msgid ""
525 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
526 "apply it to the clone"
527 msgstr ""
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
530 msgid "1. Pick from the drawing:"
531 msgstr ""
533 #. ----Hbox2
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
536 #, fuzzy
537 msgid "Color"
538 msgstr "Закрыць"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
541 msgid "Pick the visible color and opacity"
542 msgstr ""
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
545 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
546 #, fuzzy
547 msgid "Opacity"
548 msgstr "Зацямненьне:"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
551 msgid "Pick the total accumulated opacity"
552 msgstr ""
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
555 msgid "R"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
559 msgid "Pick the Red component of the color"
560 msgstr ""
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
563 msgid "G"
564 msgstr ""
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
567 msgid "Pick the Green component of the color"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
571 msgid "B"
572 msgstr ""
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
575 msgid "Pick the Blue component of the color"
576 msgstr ""
578 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
579 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
581 msgid "clonetiler|H"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
585 msgid "Pick the hue of the color"
586 msgstr ""
588 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
589 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
591 msgid "clonetiler|S"
592 msgstr ""
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
595 msgid "Pick the saturation of the color"
596 msgstr ""
598 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
599 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
601 msgid "clonetiler|L"
602 msgstr ""
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
605 msgid "Pick the lightness of the color"
606 msgstr ""
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
609 msgid "2. Tweak the picked value:"
610 msgstr ""
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
613 msgid "Gamma-correct:"
614 msgstr ""
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
617 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
621 msgid "Randomize:"
622 msgstr ""
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
625 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
629 #, fuzzy
630 msgid "Invert:"
631 msgstr "Друкаваць"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
634 msgid "Invert the picked value"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
638 msgid "3. Apply the value to the clones':"
639 msgstr ""
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
642 #, fuzzy
643 msgid "Presence"
644 msgstr "Зьберагчы"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
647 msgid ""
648 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
649 "that point"
650 msgstr ""
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
653 #, fuzzy
654 msgid "Size"
655 msgstr "Бакі:"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
658 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
659 msgstr ""
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
662 msgid ""
663 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
664 "or stroke)"
665 msgstr ""
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
668 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
669 msgstr ""
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
672 msgid "How many rows in the tiling"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
676 msgid "How many columns in the tiling"
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
680 msgid "Width of the rectangle to be filled"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
684 msgid "Height of the rectangle to be filled"
685 msgstr ""
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458
688 #, fuzzy
689 msgid "Rows, columns: "
690 msgstr "Эліпс"
692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
693 msgid "Create the specified number of rows and columns"
694 msgstr ""
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
697 msgid "Width, height: "
698 msgstr ""
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
701 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
702 msgstr ""
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
705 #, fuzzy
706 msgid "Use saved size and position of the tile"
707 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
710 msgid ""
711 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
712 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
713 msgstr ""
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
716 #, fuzzy
717 msgid " <b>_Create</b> "
718 msgstr "Прамакутнік"
720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
721 msgid "Create and tile the clones of the selection"
722 msgstr ""
724 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
725 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
726 #. diagrams on the left in the following screenshot:
727 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
728 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
730 msgid " _Unclump "
731 msgstr ""
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
734 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
735 msgstr ""
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
738 #, fuzzy
739 msgid " Re_move "
740 msgstr "Выдаліць лучыва"
742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
743 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
744 msgstr ""
746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
747 #, fuzzy
748 msgid " R_eset "
749 msgstr "Выдаліць лучыва"
751 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
753 msgid ""
754 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
755 "to zero"
756 msgstr ""
758 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
759 msgid "Messages"
760 msgstr ""
762 #. ## Add a menu for clear()
763 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
764 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
765 #, fuzzy
766 msgid "_File"
767 msgstr "Файл"
769 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
770 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741
771 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
772 #, fuzzy
773 msgid "_Clear"
774 msgstr "Закрыць"
776 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
777 msgid "Capture log messages"
778 msgstr ""
780 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
781 msgid "Release log messages"
782 msgstr ""
784 #. "view_icon_preview"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
786 #, fuzzy
787 msgid "_Page"
788 msgstr "Аркуш"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
791 #, fuzzy
792 msgid "_Drawing"
793 msgstr "Рысаваньне"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
796 #, fuzzy
797 msgid "_Selection"
798 msgstr "Вылучэньне"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:123
801 #, fuzzy
802 msgid "_Custom"
803 msgstr "Пазначае карыстальнік"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:244
806 msgid "Export area"
807 msgstr "Прастора экспартаваньня"
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
810 msgid "Units:"
811 msgstr "Адзінкі:"
813 #: ../src/dialogs/export.cpp:290
814 #, fuzzy
815 msgid "_x0:"
816 msgstr "x0:"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:295
819 #, fuzzy
820 msgid "x_1:"
821 msgstr "x1:"
823 #. Stroke width
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
825 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
826 msgid "Width:"
827 msgstr "Шырыня:"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
830 #, fuzzy
831 msgid "_y0:"
832 msgstr "y0:"
834 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
835 #, fuzzy
836 msgid "y_1:"
837 msgstr "y1:"
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421
840 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
841 msgid "Height:"
842 msgstr "Вышыня:"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:396
845 msgid "Bitmap size"
846 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
849 #, fuzzy
850 msgid "_Width:"
851 msgstr "Шырыня:"
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421
854 #, fuzzy
855 msgid "pixels at"
856 msgstr "піксэлі"
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:416
859 #, fuzzy
860 msgid "dp_i"
861 msgstr "dpi"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
864 msgid "dpi"
865 msgstr "dpi"
867 #: ../src/dialogs/export.cpp:438
868 #, fuzzy
869 msgid "_Filename"
870 msgstr "Файл"
872 #: ../src/dialogs/export.cpp:502
873 msgid "_Browse..."
874 msgstr ""
876 #: ../src/dialogs/export.cpp:529
877 #, fuzzy
878 msgid " <b>_Export</b> "
879 msgstr "Прамакутнік"
881 #: ../src/dialogs/export.cpp:531
882 msgid "Export the bitmap file with these settings"
883 msgstr ""
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:958
886 msgid "You have to enter a filename"
887 msgstr ""
889 #: ../src/dialogs/export.cpp:963
890 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
891 msgstr ""
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:972
894 #, c-format
895 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
896 msgstr ""
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:988
899 #, fuzzy
900 msgid "Export in progress"
901 msgstr "Прастора экспартаваньня"
903 #: ../src/dialogs/export.cpp:994
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
906 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
908 #: ../src/dialogs/export.cpp:1021
909 #, c-format
910 msgid "Could not export to filename %s.\n"
911 msgstr ""
913 #: ../src/dialogs/export.cpp:1127
914 #, fuzzy
915 msgid "Select a filename for exporting"
916 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
918 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
919 #, fuzzy
920 msgid "No preview"
921 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
923 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
924 msgid "too large for preview"
925 msgstr ""
927 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
928 #, fuzzy
929 msgid "All Images"
930 msgstr "Відарыс"
932 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
933 #, fuzzy
934 msgid "All Files"
935 msgstr "Стыль запаўненьня"
937 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
938 #, fuzzy
939 msgid "All Inkscape Files"
940 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
942 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
943 #, fuzzy
944 msgid "Guess from extension"
945 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
947 #. ###### Add the file types menu
948 #. createFilterMenu();
949 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
950 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
951 msgid "Append filename extension automatically"
952 msgstr ""
954 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:366
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
958 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
959 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
960 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
963 #, fuzzy
964 msgid "exact"
965 msgstr "Тэкст"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
968 #, fuzzy
969 msgid "partial"
970 msgstr "Спіраль"
972 #: ../src/dialogs/find.cpp:376
973 #, fuzzy
974 msgid "No objects found"
975 msgstr "Няма аб'ектаў"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:534
978 #, fuzzy
979 msgid "T_ype: "
980 msgstr "Тып:"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:541
983 msgid "Search in all object types"
984 msgstr ""
986 #: ../src/dialogs/find.cpp:541
987 #, fuzzy
988 msgid "All types"
989 msgstr "Стыль запаўненьня"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:552
992 msgid "Search all shapes"
993 msgstr ""
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:552
996 #, fuzzy
997 msgid "All shapes"
998 msgstr "Усе інструмэнты формы"
1000 #: ../src/dialogs/find.cpp:569
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Search rectangles"
1003 msgstr "Прамакутнік"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:569
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Rectangles"
1008 msgstr "Прамакутнік"
1010 #: ../src/dialogs/find.cpp:574
1011 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1012 msgstr ""
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:574
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ellipses"
1017 msgstr "Эліпс"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:579
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Search stars and polygons"
1022 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:579
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Stars"
1027 msgstr "Зорка"
1029 #: ../src/dialogs/find.cpp:584
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Search spirals"
1032 msgstr "Стварыць лучыва"
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:584
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Spirals"
1037 msgstr "Спіраль"
1039 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1040 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:597
1042 msgid "Search paths, lines, polylines"
1043 msgstr ""
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:597
1046 msgid "Paths"
1047 msgstr ""
1049 #: ../src/dialogs/find.cpp:602
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Search text objects"
1052 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:602
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Texts"
1057 msgstr "Тэкст"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:607
1060 msgid "Search groups"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:607
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Groups"
1066 msgstr "Згрупаваць"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:612
1069 msgid "Search clones"
1070 msgstr ""
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Clones"
1075 msgstr "Закрыць"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:617
1078 msgid "Search images"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Images"
1084 msgstr "Відарыс"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Search offset objects"
1089 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:622
1092 msgid "Offsets"
1093 msgstr ""
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:682
1096 #, fuzzy
1097 msgid "_Text: "
1098 msgstr "Тэкст"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:682
1101 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1102 msgstr ""
1104 #: ../src/dialogs/find.cpp:683
1105 msgid "_ID: "
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:683
1109 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1110 msgstr ""
1112 #: ../src/dialogs/find.cpp:684
1113 #, fuzzy
1114 msgid "_Style: "
1115 msgstr "Стыль"
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:684
1118 msgid ""
1119 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1120 msgstr ""
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:685
1123 #, fuzzy
1124 msgid "_Attribute: "
1125 msgstr "Атрыбут"
1127 #: ../src/dialogs/find.cpp:685
1128 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1129 msgstr ""
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:699
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Search in s_election"
1134 msgstr "Вылучэньне"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:703
1137 msgid "Limit search to the current selection"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:708
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Search in current _layer"
1143 msgstr "Вылучэньне"
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:712
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Limit search to the current layer"
1148 msgstr "Вылучэньне"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:717
1151 msgid "Include _hidden"
1152 msgstr ""
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:721
1155 msgid "Include hidden objects in search"
1156 msgstr ""
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:726
1159 msgid "Include l_ocked"
1160 msgstr ""
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:730
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Include locked objects in search"
1165 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1167 #: ../src/dialogs/find.cpp:741
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Clear values"
1170 msgstr "Ачысьціць усё"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:742
1173 #, fuzzy
1174 msgid "_Find"
1175 msgstr "Сетка"
1177 #: ../src/dialogs/find.cpp:742
1178 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1179 msgstr ""
1181 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1182 #, c-format
1183 msgid "%d x %d"
1184 msgstr ""
1186 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1188 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
1189 msgid "Selection"
1190 msgstr "Вылучэньне"
1192 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Selection only or whole document"
1195 msgstr "Вылучэньне"
1197 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1198 msgid "Refresh the icons"
1199 msgstr ""
1201 #. Create the label for the object id
1202 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115
1203 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
1204 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385
1205 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1206 msgid "_Id"
1207 msgstr ""
1209 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124
1210 msgid ""
1211 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1212 msgstr ""
1214 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138
1216 #, fuzzy
1217 msgid "_Set"
1218 msgstr "Вылучэньне"
1220 #. Create the label for the object label
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147
1222 #, fuzzy
1223 msgid "_Label"
1224 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1226 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156
1227 msgid "A freeform label for the object"
1228 msgstr ""
1230 #. Create the label for the object title
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Title"
1234 msgstr "Назва:"
1236 #. Create the frame for the object description
1237 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Description"
1240 msgstr "Вылучэньне"
1242 #. Hide
1243 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212
1244 #, fuzzy
1245 msgid "_Hide"
1246 msgstr "Бакі:"
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213
1249 msgid "Check to make the object invisible"
1250 msgstr ""
1252 #. Lock
1253 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
1255 msgid "L_ock"
1256 msgstr ""
1258 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1259 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1260 msgstr ""
1262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299
1263 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306
1264 msgid "Ref"
1265 msgstr ""
1267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Id invalid! "
1270 msgstr "Правільны ID"
1272 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389
1273 msgid "Id exists! "
1274 msgstr ""
1276 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
1277 msgid "Layer name:"
1278 msgstr ""
1280 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Rename Layer"
1283 msgstr "Падняць вузел"
1285 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
1286 #, fuzzy
1287 msgid "_Rename"
1288 msgstr "Файл"
1290 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1291 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Renamed layer"
1294 msgstr "Падняць вузел"
1296 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Add Layer"
1299 msgstr "Апусьціць"
1301 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
1302 #, fuzzy
1303 msgid "_Add"
1304 msgstr "Дадаць"
1306 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1307 msgid "New layer created."
1308 msgstr ""
1310 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1311 msgid "Href:"
1312 msgstr "Href:"
1314 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1315 msgid "Target:"
1316 msgstr "Мэта:"
1318 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1319 msgid "Type:"
1320 msgstr "Тып:"
1322 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1323 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1324 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1325 msgid "Role:"
1326 msgstr "Роля:"
1328 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1329 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1331 msgid "Arcrole:"
1332 msgstr ""
1334 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1335 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1336 msgid "Title:"
1337 msgstr "Назва:"
1339 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1340 msgid "Show:"
1341 msgstr "Паказаць:"
1343 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1345 msgid "Actuate:"
1346 msgstr "Актывізаваць:"
1348 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1349 msgid "URL:"
1350 msgstr "URL:"
1352 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1353 msgid "X:"
1354 msgstr "X:"
1356 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1357 msgid "Y:"
1358 msgstr "Y:"
1360 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1361 #, c-format
1362 msgid "%s attributes"
1363 msgstr "%s атрыбуты"
1365 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154
1366 #, fuzzy
1367 msgid "_Fill"
1368 msgstr "Запаўненьне"
1370 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Stroke _paint"
1373 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1375 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Stroke st_yle"
1378 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1380 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Master _opacity"
1383 msgstr "Зацямненьне:"
1385 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1386 msgid "Name by which this document is formally known."
1387 msgstr ""
1389 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Date"
1392 msgstr "Уставіць"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1395 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1399 msgid "Format"
1400 msgstr ""
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1403 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Type"
1409 msgstr "Тып:"
1411 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1412 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1413 msgstr ""
1415 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Creator"
1418 msgstr "Стварыць"
1420 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1421 msgid ""
1422 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1423 msgstr ""
1425 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Rights"
1428 msgstr "Вышыня:"
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1431 msgid ""
1432 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1436 msgid "Publisher"
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1440 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Identifier"
1446 msgstr "Санцімэтар"
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1449 msgid "Unique URI to reference this document."
1450 msgstr ""
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1453 msgid "Source"
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1457 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1458 msgstr ""
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Relation"
1463 msgstr "Разрозьненьне:"
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Unique URI to a related document."
1468 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1471 msgid "Language"
1472 msgstr ""
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1475 msgid ""
1476 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1477 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1481 msgid "Keywords"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1485 msgid ""
1486 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1487 "classifications."
1488 msgstr ""
1490 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1491 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1493 msgid "Coverage"
1494 msgstr ""
1496 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1497 msgid "Extent or scope of this document."
1498 msgstr ""
1500 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1501 msgid "A short account of the content of this document."
1502 msgstr ""
1504 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Contributors"
1508 msgstr "Сантымэтры"
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1511 msgid ""
1512 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1513 "this document."
1514 msgstr ""
1516 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1518 msgid "URI"
1519 msgstr ""
1521 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1523 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1524 msgstr ""
1526 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Fragment"
1530 msgstr "Аргумэнт:"
1532 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1533 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1534 msgstr ""
1536 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1537 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
1538 msgid "No document selected"
1539 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1541 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
1542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
1543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
1544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
1545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
1546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
1547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
1548 msgid "None"
1549 msgstr "Няма"
1551 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Stroke width"
1554 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1556 #. Join type
1557 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1558 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1559 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1560 msgid "Join:"
1561 msgstr "Далучэньне:"
1563 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1564 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1565 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1566 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1567 msgid "Miter join"
1568 msgstr ""
1570 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1571 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1572 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1573 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1574 msgid "Round join"
1575 msgstr ""
1577 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1578 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1579 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1580 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1581 msgid "Bevel join"
1582 msgstr ""
1584 #. Miterlimit
1585 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1586 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1587 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1588 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1589 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1590 #. when they become too long.
1591 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1592 msgid "Miter limit:"
1593 msgstr ""
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1596 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1597 msgstr ""
1599 #. Cap type
1600 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1601 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1602 msgid "Cap:"
1603 msgstr "Краі:"
1605 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1606 #. of the line; the ends of the line are square
1607 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1608 msgid "Butt cap"
1609 msgstr ""
1611 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1612 #. line; the ends of the line are rounded
1613 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1614 msgid "Round cap"
1615 msgstr ""
1617 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1618 #. line; the ends of the line are square
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1620 msgid "Square cap"
1621 msgstr ""
1623 #. Dash
1624 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Dashes:"
1627 msgstr "Маса:"
1629 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1630 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1631 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Start Markers:"
1634 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1636 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1637 msgid "Mid Markers:"
1638 msgstr ""
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1641 msgid "End Markers:"
1642 msgstr ""
1644 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:404
1645 #, c-format
1646 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1647 msgstr ""
1649 #. TODO:  Insert widgets
1650 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Font"
1653 msgstr "Пункт"
1655 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211
1656 msgid "Layout"
1657 msgstr "Арыентацыя"
1659 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
1660 msgid "Align lines left"
1661 msgstr ""
1663 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1664 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Center lines"
1667 msgstr "Цэнтар Y:"
1669 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251
1670 msgid "Align lines right"
1671 msgstr ""
1673 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Horizontal text"
1676 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1678 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Vertical text"
1681 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1683 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Line spacing:"
1686 msgstr "Крок па Х:"
1688 #. Text
1689 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:348
1690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
1691 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
1692 msgid "Text"
1693 msgstr "Тэкст"
1695 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395
1696 msgid "Set as default"
1697 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1699 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Rows:"
1702 msgstr "Паказаць:"
1704 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1705 msgid "Number of rows"
1706 msgstr ""
1708 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Equal height"
1711 msgstr "Вышыня:"
1713 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1714 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1715 msgstr ""
1717 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1718 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1719 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Align:"
1722 msgstr "Раўнаньне"
1724 #. #### Number of columns ####
1725 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Columns:"
1728 msgstr "Эліпс"
1730 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1731 msgid "Number of columns"
1732 msgstr ""
1734 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Equal width"
1737 msgstr "Шырыня:"
1739 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1740 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1741 msgstr ""
1743 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Fit into selection box"
1747 msgstr "Вылучэньне"
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Set spacing:"
1752 msgstr "Крок па Y:"
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1757 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1759 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1762 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1764 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Arrange selected objects"
1767 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1770 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1771 msgstr ""
1773 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1774 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1775 msgstr ""
1777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1781 "commit changes."
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277
1785 msgid "Drag to reorder nodes"
1786 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297
1789 msgid "New element node"
1790 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319
1793 msgid "New text node"
1794 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340
1797 msgid "Duplicate node"
1798 msgstr "Падвоіць вузел"
1800 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361
1801 msgid "Delete node"
1802 msgstr "Выдаліць вузел"
1804 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377
1805 msgid "Unindent node"
1806 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1808 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392
1809 msgid "Indent node"
1810 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404
1813 msgid "Raise node"
1814 msgstr "Падняць вузел"
1816 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416
1817 msgid "Lower node"
1818 msgstr "Апусьціць вузел"
1820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461
1821 msgid "Delete attribute"
1822 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1824 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506
1826 msgid "Attribute name"
1827 msgstr "Назва атрыбута"
1829 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526
1831 msgid "Set attribute"
1832 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1834 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Set"
1838 msgstr "Вылучэньне"
1840 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551
1842 msgid "Attribute value"
1843 msgstr "Значэньне атрыбута"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1307
1846 msgid "New element node..."
1847 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1328
1850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1851 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1852 msgid "Cancel"
1853 msgstr "Адмяніць"
1855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
1856 msgid "Create"
1857 msgstr "Стварыць"
1859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1863 msgstr ""
1865 #: ../src/document.cpp:359
1866 #, c-format
1867 msgid "New document %d"
1868 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1870 #: ../src/document.cpp:391
1871 #, c-format
1872 msgid "Memory document %d"
1873 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1875 #: ../src/document.cpp:514
1876 #, c-format
1877 msgid "Unnamed document %d"
1878 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1880 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1881 #: ../src/draw-context.cpp:438
1882 msgid "Path is closed."
1883 msgstr ""
1885 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1886 #: ../src/draw-context.cpp:453
1887 msgid "Closing path."
1888 msgstr ""
1890 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1891 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1892 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1893 #, c-format
1894 msgid " alpha %.3g"
1895 msgstr ""
1897 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1898 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1899 #, c-format
1900 msgid ", averaged with radius %d"
1901 msgstr ""
1903 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1904 msgid " under cursor"
1905 msgstr ""
1907 #. message, to show in the statusbar
1908 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1909 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1913 msgid ""
1914 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1915 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1916 "to copy the color under mouse to clipboard"
1917 msgstr ""
1919 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1920 msgid "Dependency::"
1921 msgstr ""
1923 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1924 #, fuzzy
1925 msgid "  type: "
1926 msgstr "Тып файла:"
1928 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1929 #, fuzzy
1930 msgid "  location: "
1931 msgstr "Разрозьненьне:"
1933 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1934 msgid "  string: "
1935 msgstr ""
1937 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1938 #, fuzzy
1939 msgid "  description: "
1940 msgstr "Вылучэньне"
1942 #. static int i = 0;
1943 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1944 #: ../src/extension/extension.cpp:234
1945 msgid ""
1946 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1947 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1948 msgstr ""
1950 #: ../src/extension/extension.cpp:237
1951 msgid "an ID was not defined for it."
1952 msgstr ""
1954 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1955 msgid "there was no name defined for it."
1956 msgstr ""
1958 #: ../src/extension/extension.cpp:245
1959 msgid "the XML description of it got lost."
1960 msgstr ""
1962 #: ../src/extension/extension.cpp:249
1963 msgid "no implementation was defined for the extension."
1964 msgstr ""
1966 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1967 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1968 msgid "a dependency was not met."
1969 msgstr ""
1971 #: ../src/extension/extension.cpp:276
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Extension \""
1974 msgstr "Пашырэньне"
1976 #: ../src/extension/extension.cpp:276
1977 msgid "\" failed to load because "
1978 msgstr ""
1980 #: ../src/extension/extension.cpp:555
1981 #, c-format
1982 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1983 msgstr ""
1985 #. This is some filler text, needs to change before relase
1986 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
1987 msgid ""
1988 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
1989 "span>\n"
1990 "\n"
1991 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
1992 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
1993 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
1994 msgstr ""
1996 #. This is some filler text, needs to change before relase
1997 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
1998 msgid "Show dialog on startup"
1999 msgstr ""
2001 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
2002 msgid ""
2003 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2004 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2005 "but the action you requested has been cancelled."
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
2009 msgid ""
2010 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2011 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2012 "expected."
2013 msgstr ""
2015 #: ../src/extension/init.cpp:165
2016 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2017 msgstr ""
2019 #: ../src/extension/init.cpp:179
2020 #, c-format
2021 msgid ""
2022 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2023 "will not be loaded."
2024 msgstr ""
2026 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Blur Edge"
2029 msgstr "Сіні:"
2031 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Blur Width"
2034 msgstr "Шырыня:"
2036 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2037 msgid "Number of Steps"
2038 msgstr ""
2040 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2041 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Generate from Path"
2044 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2046 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2047 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Make bounding box around full page"
2053 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2055 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Convert text to path"
2058 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2060 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2061 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2062 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2063 msgstr ""
2065 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2066 msgid "Encapsulated Postscript File"
2067 msgstr ""
2069 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
2070 #, c-format
2071 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2072 msgstr ""
2074 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
2075 #, fuzzy
2076 msgid "GIMP Gradients"
2077 msgstr "Вэктар градыента"
2079 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
2080 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2081 msgstr ""
2083 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Gradients used in GIMP"
2086 msgstr "Вэктар градыента"
2088 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2089 msgid "Select printer"
2090 msgstr "Выбярыце друкарку"
2092 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Inkscape: Print Preview"
2095 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2097 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2098 msgid "GNOME Print"
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Line Width"
2104 msgstr "Шырыня:"
2106 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Horizontal Spacing"
2109 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2111 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Vertical Spacing"
2114 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2116 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Horizontal Offset"
2119 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2121 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Vertical Offset"
2124 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2126 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
2127 msgid "Grid"
2128 msgstr "Сетка"
2130 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
2131 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2132 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Render"
2135 msgstr "Чырвоны:"
2137 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2138 #, fuzzy
2139 msgid "LaTeX Output"
2140 msgstr "-"
2142 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2143 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2144 msgstr ""
2146 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2147 msgid "LaTeX PSTricks File"
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2151 msgid "LaTeX Print"
2152 msgstr ""
2154 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
2155 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2156 msgstr ""
2158 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
2159 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
2160 msgstr ""
2162 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
2163 msgid "OpenDocument drawing file"
2164 msgstr ""
2166 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2167 #, fuzzy
2168 msgid "PovRay Output"
2169 msgstr "-"
2171 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2172 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2173 msgstr ""
2175 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2176 msgid "PovRay Raytracer File"
2177 msgstr ""
2179 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Postscript Output"
2182 msgstr "Пункт"
2184 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Text to Path"
2187 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2189 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2190 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2191 msgid "Postscript (*.ps)"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Postscript File"
2197 msgstr "Пункт"
2199 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Print Destination"
2202 msgstr "Друк"
2204 #. Print properties frame
2205 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2206 msgid "Print properties"
2207 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2209 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2210 msgid "Print using PostScript operators"
2211 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2213 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2214 msgid ""
2215 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2216 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2217 "will be lost."
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2221 msgid "Print as bitmap"
2222 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2224 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2225 msgid ""
2226 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2227 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2228 "will be rendered exactly as displayed."
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2232 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2233 msgstr ""
2235 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2236 msgid "Resolution:"
2237 msgstr "Разрозьненьне:"
2239 #. Print destination frame
2240 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2241 msgid "Print destination"
2242 msgstr "Друк"
2244 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2245 #, fuzzy
2246 msgid ""
2247 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2248 "leave empty to use the system default printer.\n"
2249 "Use '> filename' to print to file.\n"
2250 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2251 msgstr ""
2252 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2253 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2254 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2255 "праграму"
2257 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2258 #, fuzzy
2259 msgid "write error occurred"
2260 msgstr "адбылася памылка запісу"
2262 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Postscript Print"
2265 msgstr "Пункт"
2267 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2268 #, fuzzy
2269 msgid "SVG Input"
2270 msgstr "Увод"
2272 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2275 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2277 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2280 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2282 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2283 #, fuzzy
2284 msgid "SVG Output Inkscape"
2285 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2287 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2288 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2292 #, fuzzy
2293 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2294 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2296 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2297 #, fuzzy
2298 msgid "SVG Output"
2299 msgstr "-"
2301 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2304 msgstr "Звычайны SVG"
2306 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2309 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2311 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2312 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2313 #, fuzzy
2314 msgid "SVGZ Input"
2315 msgstr "Увод"
2317 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2318 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2319 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2320 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2321 msgstr ""
2323 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2324 #, fuzzy
2325 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2326 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2328 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2329 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2330 #, fuzzy
2331 msgid "SVGZ Output"
2332 msgstr "-"
2334 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2335 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2336 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2339 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2341 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2342 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2343 msgstr ""
2345 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2348 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2350 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2351 msgid "Windows 32-bit Print"
2352 msgstr ""
2354 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
2355 #, fuzzy
2356 msgid " Preferences"
2357 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
2359 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2360 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2361 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2362 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2363 #: ../src/extension/system.cpp:98
2364 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2365 msgstr ""
2367 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2368 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2369 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2370 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2371 #: ../src/file.cpp:130
2372 #, fuzzy
2373 msgid "default.svg"
2374 msgstr "Дапомнае"
2376 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
2377 #, c-format
2378 msgid "Failed to load the requested file %s"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/file.cpp:241
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2384 msgstr "Назва дакумэнта:"
2386 #: ../src/file.cpp:247
2387 #, c-format
2388 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/file.cpp:267
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Document reverted."
2394 msgstr "Назва дакумэнта:"
2396 #: ../src/file.cpp:269
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Document not reverted."
2399 msgstr "Назва дакумэнта:"
2401 #: ../src/file.cpp:383
2402 msgid "Select file to open"
2403 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2405 #: ../src/file.cpp:519
2406 #, c-format
2407 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2408 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2409 msgstr[0] ""
2410 msgstr[1] ""
2412 #: ../src/file.cpp:524
2413 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/file.cpp:549
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2420 "caused by an unknown filename extension."
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Document not saved."
2426 msgstr "Назва дакумэнта:"
2428 #: ../src/file.cpp:557
2429 #, c-format
2430 msgid "File %s could not be saved."
2431 msgstr ""
2433 #: ../src/file.cpp:567
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Document saved."
2436 msgstr "Назва дакумэнта:"
2438 #: ../src/file.cpp:615
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "drawing%s"
2441 msgstr "Рысаваньне"
2443 #: ../src/file.cpp:621
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "drawing-%d%s"
2446 msgstr "Рысаваньне"
2448 #: ../src/file.cpp:656
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Select file to save to"
2451 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2453 #: ../src/file.cpp:740
2454 msgid "No changes need to be saved."
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/file.cpp:927
2458 msgid "Select file to import"
2459 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2461 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2462 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2463 msgstr ""
2465 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2466 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2467 msgstr ""
2469 #. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
2470 #. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
2471 #. during drag
2472 #: ../src/gradient-context.cpp:452
2473 #, c-format
2474 msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2480 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2482 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2485 msgstr "Лінэйны градыент"
2487 #. POINT_LG_P1
2488 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2491 msgstr "Лінэйны градыент"
2493 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2496 msgstr "Кругавы градыент"
2498 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2501 msgstr "Кругавы градыент"
2503 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2506 msgstr "Кругавы градыент"
2508 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2512 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2516 msgid " (stroke)"
2517 msgstr ""
2519 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2520 msgid ""
2521 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2522 "separate focus"
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/gradient-drag.cpp:659
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2529 "separate"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/helper/units.cpp:36
2533 msgid "Unit"
2534 msgstr "Адзінка"
2536 #: ../src/helper/units.cpp:36
2537 msgid "Units"
2538 msgstr "Адзінкі"
2540 #: ../src/helper/units.cpp:37
2541 msgid "Point"
2542 msgstr "Пункт"
2544 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
2545 msgid "pt"
2546 msgstr "pt"
2548 #: ../src/helper/units.cpp:37
2549 msgid "Points"
2550 msgstr "Пункты"
2552 #: ../src/helper/units.cpp:37
2553 msgid "Pt"
2554 msgstr "Pt"
2556 #: ../src/helper/units.cpp:38
2557 msgid "Pixel"
2558 msgstr "Піксэль"
2560 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
2561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
2562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
2563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
2564 msgid "px"
2565 msgstr "px"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:38
2568 msgid "Pixels"
2569 msgstr "Піксэлі"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:38
2572 msgid "Px"
2573 msgstr "Px"
2575 #. You can add new elements from this point forward
2576 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2577 msgid "Percent"
2578 msgstr "Адсотка"
2580 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
2581 msgid "%"
2582 msgstr "%"
2584 #: ../src/helper/units.cpp:40
2585 msgid "Percents"
2586 msgstr "Адсоткі"
2588 #: ../src/helper/units.cpp:41
2589 msgid "Millimeter"
2590 msgstr "Мілімэтар"
2592 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
2593 msgid "mm"
2594 msgstr "mm"
2596 #: ../src/helper/units.cpp:41
2597 msgid "Millimeters"
2598 msgstr "Мілімэтры"
2600 #: ../src/helper/units.cpp:42
2601 msgid "Centimeter"
2602 msgstr "Санцімэтар"
2604 #: ../src/helper/units.cpp:42
2605 msgid "cm"
2606 msgstr "cm"
2608 #: ../src/helper/units.cpp:42
2609 msgid "Centimeters"
2610 msgstr "Сантымэтры"
2612 #: ../src/helper/units.cpp:43
2613 msgid "Meter"
2614 msgstr "Мэтар"
2616 #: ../src/helper/units.cpp:43
2617 msgid "m"
2618 msgstr "m"
2620 #: ../src/helper/units.cpp:43
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Meters"
2623 msgstr "Мэтар"
2625 #. no svg_unit
2626 #: ../src/helper/units.cpp:44
2627 msgid "Inch"
2628 msgstr "Цаля"
2630 #: ../src/helper/units.cpp:44
2631 msgid "in"
2632 msgstr "in"
2634 #: ../src/helper/units.cpp:44
2635 msgid "Inches"
2636 msgstr "Цалі"
2638 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2639 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2640 #: ../src/helper/units.cpp:47
2641 msgid "Em square"
2642 msgstr "М-квадрат"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:47
2645 msgid "em"
2646 msgstr "em"
2648 #: ../src/helper/units.cpp:47
2649 msgid "Em squares"
2650 msgstr "М-квадрат"
2652 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2653 #: ../src/helper/units.cpp:49
2654 msgid "Ex square"
2655 msgstr "X-квадрат"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:49
2658 msgid "ex"
2659 msgstr "ex"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:49
2662 msgid "Ex squares"
2663 msgstr "X-квадрат"
2665 #: ../src/inkscape.cpp:447
2666 msgid "Untitled document"
2667 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2669 #. Show nice dialog box
2670 #: ../src/inkscape.cpp:476
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2673 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2675 #: ../src/inkscape.cpp:477
2676 #, fuzzy
2677 msgid ""
2678 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2679 "locations:\n"
2680 msgstr ""
2681 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2682 "мейсцы:\n"
2684 #: ../src/inkscape.cpp:478
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2687 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2689 #: ../src/inkscape.cpp:613
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Cannot create directory %s.\n"
2693 "%s"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/inkscape.cpp:614
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "%s is not a valid directory.\n"
2700 "%s"
2701 msgstr ""
2703 #: ../src/inkscape.cpp:615
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "Cannot create file %s.\n"
2707 "%s"
2708 msgstr ""
2710 #: ../src/inkscape.cpp:616
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "Cannot write file %s.\n"
2714 "%s"
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/inkscape.cpp:617
2718 msgid ""
2719 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2720 "and any changes made in preferences will not be saved."
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "%s is not a regular file.\n"
2727 "%s"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "%s not a valid XML file, or\n"
2734 "you don't have read permissions on it.\n"
2735 "%s"
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/inkscape.cpp:690
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "%s is not a valid menus file.\n"
2742 "%s"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/inkscape.cpp:691
2746 msgid ""
2747 "Inkscape will run with default menus.\n"
2748 "New menus will not be saved."
2749 msgstr ""
2751 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2752 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2753 #: ../src/interface.cpp:756
2754 msgid "Commands Bar"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/interface.cpp:756
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2760 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2762 #: ../src/interface.cpp:758
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Tool Controls"
2765 msgstr "Выбары інструмэнта"
2767 #: ../src/interface.cpp:758
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
2770 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2772 #: ../src/interface.cpp:760
2773 msgid "_Toolbox"
2774 msgstr ""
2776 #: ../src/interface.cpp:760
2777 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2778 msgstr ""
2780 #: ../src/interface.cpp:766
2781 msgid "_Statusbar"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/interface.cpp:766
2785 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/interface.cpp:768
2789 #, fuzzy
2790 msgid "_Panels"
2791 msgstr "Адмяніць"
2793 #: ../src/interface.cpp:768
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Show or hide the panels"
2796 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2798 #: ../src/interface.cpp:825
2799 #, c-format
2800 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2801 msgstr ""
2803 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2804 #: ../src/interface.cpp:935
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "Enter group #%s"
2807 msgstr "Рэдагаваньне"
2809 #: ../src/interface.cpp:946
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Go to parent"
2812 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2814 #: ../src/interface.cpp:977
2815 msgid "Could not parse SVG data"
2816 msgstr ""
2818 #: ../src/interface.cpp:1140
2819 #, c-format
2820 msgid "Overwrite %s"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/interface.cpp:1158
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2827 "current document?"
2828 msgstr ""
2830 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2831 msgid "Jabber connection lost."
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2835 #, c-format
2836 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2837 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2838 msgstr[0] ""
2839 msgstr[1] ""
2841 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2842 msgid "Receive queue empty."
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2846 #, c-format
2847 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2848 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2849 msgstr[0] ""
2850 msgstr[1] ""
2852 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2853 #, c-format
2854 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2858 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2862 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2863 msgstr ""
2865 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2866 #. scenario has occurred:
2867 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2868 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2869 #.
2870 #. Or, we might have the following scenario:
2871 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2872 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2873 #.
2874 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2875 #. so we reject all others.
2876 #.
2877 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2878 #. the best we can do without changing the protocol.
2879 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2880 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2881 msgstr ""
2883 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2884 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
2885 msgid ""
2886 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2887 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2888 "\n"
2889 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2890 msgstr ""
2892 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2893 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2894 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2895 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
2896 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2897 msgstr ""
2899 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
2900 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2901 msgstr ""
2903 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
2904 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
2908 msgid ""
2909 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2910 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
2914 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Accept invitation"
2917 msgstr "Вылучэньне"
2919 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2920 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
2921 msgid "Decline invitation"
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Accept invitation in new document window"
2927 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
2929 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2930 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2931 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2932 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
2933 msgid ""
2934 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2935 "1</b>"
2936 msgstr ""
2938 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2939 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
2940 msgid ""
2941 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2942 "whiteboard invitation.</span>\n"
2943 "\n"
2944 msgstr ""
2946 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
2948 msgid ""
2949 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2950 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2951 "user."
2952 msgstr ""
2954 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2955 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
2956 msgid ""
2957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2958 "whiteboard session.</span>\n"
2959 "\n"
2960 msgstr ""
2962 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2963 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
2964 msgid ""
2965 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2966 "invitation to a different user."
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2971 msgid "_Write session file:"
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2975 #, c-format
2976 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2980 #, c-format
2981 msgid "%u change in receive queue."
2982 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2983 msgstr[0] ""
2984 msgstr[1] ""
2986 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
2987 #, c-format
2988 msgid "%u change in send queue."
2989 msgid_plural "%u changes in send queue."
2990 msgstr[0] ""
2991 msgstr[1] ""
2993 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2994 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2995 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2996 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
2997 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
2998 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
2999 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3000 #. *
3001 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3002 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3003 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3004 #.
3005 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3006 msgid ""
3007 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3008 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3012 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3013 msgid "Select a location and filename"
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3017 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Set filename"
3020 msgstr "Захаваць файл"
3022 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
3023 msgid "No SSL certificate was found."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
3027 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
3031 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
3035 msgid ""
3036 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
3040 msgid ""
3041 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3042 "does not match the Jabber server's hostname."
3043 msgstr ""
3045 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
3046 msgid ""
3047 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3048 "fingerprint."
3049 msgstr ""
3051 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
3052 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3053 msgstr ""
3055 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3056 #. establishing the SSL connection.
3057 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
3058 msgid ""
3059 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3060 "\n"
3061 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
3065 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3066 msgstr ""
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3069 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3070 msgstr ""
3072 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Cancel connection"
3075 msgstr "Вылучэньне"
3077 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
3078 #, c-format
3079 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
3083 #, c-format
3084 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3085 msgstr ""
3087 #. Inform the user
3088 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3089 #. This message is not used in a chatroom context.
3090 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3091 msgid ""
3092 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3093 "whiteboard session.</span>\n"
3094 "\n"
3095 msgstr ""
3097 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3098 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
3099 msgid ""
3100 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3101 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
3105 msgid ""
3106 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3107 "The error encountered was: %2.\n"
3108 "\n"
3109 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3110 "not record this session."
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
3114 msgid "Choose a different location"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
3118 msgid "Skip session recording"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/knot.cpp:664
3122 msgid "Node or handle drag canceled."
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3126 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/main.cpp:191
3130 msgid "Print the Inkscape version number"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/main.cpp:196
3134 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3135 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3137 #: ../src/main.cpp:201
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3140 msgstr ""
3141 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3143 #: ../src/main.cpp:206
3144 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3145 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3147 #: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
3148 #: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
3149 msgid "FILENAME"
3150 msgstr "Назва файла"
3152 #: ../src/main.cpp:211
3153 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3154 msgstr ""
3155 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3156 "для стварэньня канала)"
3158 #: ../src/main.cpp:216
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Export document to a PNG file"
3161 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3163 #: ../src/main.cpp:221
3164 #, fuzzy
3165 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3166 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3168 #: ../src/main.cpp:222
3169 msgid "DPI"
3170 msgstr "DPI"
3172 #: ../src/main.cpp:226
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3176 "corner)"
3177 msgstr ""
3178 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3179 "- левы ніжні кут)"
3181 #: ../src/main.cpp:227
3182 msgid "x0:y0:x1:y1"
3183 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3185 #: ../src/main.cpp:231
3186 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/main.cpp:236
3190 msgid ""
3191 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3192 "user units)"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/main.cpp:241
3196 #, fuzzy
3197 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3198 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3200 #: ../src/main.cpp:242
3201 msgid "WIDTH"
3202 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3204 #: ../src/main.cpp:246
3205 #, fuzzy
3206 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3207 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3209 #: ../src/main.cpp:247
3210 msgid "HEIGHT"
3211 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3213 #: ../src/main.cpp:251
3214 #, fuzzy
3215 msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
3216 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3218 #: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
3219 msgid "ID"
3220 msgstr ""
3222 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3223 #. See "man inkscape" for details.
3224 #: ../src/main.cpp:258
3225 msgid ""
3226 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/main.cpp:263
3230 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/main.cpp:268
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3236 msgstr ""
3237 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3239 #: ../src/main.cpp:269
3240 msgid "COLOR"
3241 msgstr "КОЛЕР"
3243 #: ../src/main.cpp:273
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3246 msgstr ""
3247 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3249 #: ../src/main.cpp:274
3250 msgid "VALUE"
3251 msgstr ""
3253 #: ../src/main.cpp:278
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3256 msgstr ""
3257 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3258 "sodipodi\")"
3260 #: ../src/main.cpp:283
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Export document to a PS file"
3263 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3265 #: ../src/main.cpp:288
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Export document to an EPS file"
3268 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3270 #: ../src/main.cpp:293
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3273 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3275 #: ../src/main.cpp:298
3276 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3277 msgstr ""
3279 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3280 #: ../src/main.cpp:304
3281 msgid ""
3282 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3283 "query-id"
3284 msgstr ""
3286 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3287 #: ../src/main.cpp:310
3288 msgid ""
3289 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3290 "query-id"
3291 msgstr ""
3293 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3294 #: ../src/main.cpp:316
3295 msgid ""
3296 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3297 "id"
3298 msgstr ""
3300 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3301 #: ../src/main.cpp:322
3302 msgid ""
3303 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3304 "id"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/main.cpp:327
3308 #, fuzzy
3309 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3310 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3312 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3313 #: ../src/main.cpp:333
3314 msgid "Print out the extension directory and exit"
3315 msgstr ""
3317 #: ../src/main.cpp:338
3318 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3319 msgstr ""
3320 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3321 "падзеі мышы/клявіятуры"
3323 #: ../src/main.cpp:343
3324 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/main.cpp:348
3328 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3329 msgstr ""
3331 #: ../src/main.cpp:539
3332 msgid ""
3333 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3334 "\n"
3335 "Available options:"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3339 #, fuzzy
3340 msgid "_New"
3341 msgstr "Стварыць"
3343 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Open _Recent"
3346 msgstr "Адкрыць"
3348 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3349 #, fuzzy
3350 msgid "_Edit"
3351 msgstr "Рэдагаваньне"
3353 #: ../src/menus-skeleton.h:85
3354 #, fuzzy
3355 msgid "_View"
3356 msgstr "Выгляд"
3358 #: ../src/menus-skeleton.h:86
3359 #, fuzzy
3360 msgid "_Zoom"
3361 msgstr "Маштабаваньне"
3363 #: ../src/menus-skeleton.h:103
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Show/Hide"
3366 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3368 #: ../src/menus-skeleton.h:108
3369 #, fuzzy
3370 msgid "_Display mode"
3371 msgstr "Дысплэй"
3373 #: ../src/menus-skeleton.h:127
3374 #, fuzzy
3375 msgid "_Layer"
3376 msgstr "Апусьціць"
3378 #: ../src/menus-skeleton.h:144
3379 #, fuzzy
3380 msgid "_Object"
3381 msgstr "Аб'ект"
3383 #: ../src/menus-skeleton.h:166
3384 #, fuzzy
3385 msgid "_Path"
3386 msgstr "Уставіць"
3388 #: ../src/menus-skeleton.h:189
3389 #, fuzzy
3390 msgid "_Text"
3391 msgstr "Тэкст"
3393 #: ../src/menus-skeleton.h:201
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Effects"
3396 msgstr "Аб'ект"
3398 #: ../src/menus-skeleton.h:208
3399 msgid "Whiteboa_rd"
3400 msgstr ""
3402 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3403 #, fuzzy
3404 msgid "_Help"
3405 msgstr "Бакі:"
3407 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3408 msgid "Tutorials"
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/node-context.cpp:367
3412 msgid ""
3413 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3414 "+Alt</b>: move along handles"
3415 msgstr ""
3417 #: ../src/node-context.cpp:368
3418 msgid ""
3419 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/node-context.cpp:369
3423 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
3427 #: ../src/nodepath.cpp:1489
3428 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3429 msgstr ""
3431 #: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
3432 msgid ""
3433 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3434 "segments."
3435 msgstr ""
3437 #: ../src/nodepath.cpp:1728
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Cannot find path between nodes."
3440 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3442 #: ../src/nodepath.cpp:2806
3443 #, c-format
3444 msgid ""
3445 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3446 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3447 "handles"
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/nodepath.cpp:3335
3451 msgid ""
3452 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3453 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3454 msgstr ""
3456 #: ../src/nodepath.cpp:3359
3457 msgid ""
3458 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3459 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/nodepath.cpp:3383
3463 msgid ""
3464 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3465 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
3466 "handle in sync"
3467 msgstr ""
3469 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3470 #: ../src/nodepath.cpp:3575
3471 #, fuzzy
3472 msgid "end node"
3473 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3475 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3476 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3477 msgid "cusp"
3478 msgstr ""
3480 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3481 #: ../src/nodepath.cpp:3583
3482 msgid "smooth"
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/nodepath.cpp:3585
3486 msgid "symmetric"
3487 msgstr ""
3489 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3490 #: ../src/nodepath.cpp:3591
3491 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/nodepath.cpp:3593
3495 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/nodepath.cpp:3596
3499 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/nodepath.cpp:3608
3503 #, fuzzy
3504 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3505 msgstr ""
3506 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3507 "\"Стварыць\"."
3509 #: ../src/nodepath.cpp:3609
3510 #, fuzzy
3511 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3512 msgstr ""
3513 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3514 "\"Стварыць\"."
3516 #: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3519 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3521 #: ../src/nodepath.cpp:3639
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3525 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3526 msgid_plural ""
3527 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3528 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3529 msgstr[0] ""
3530 msgstr[1] ""
3532 #: ../src/nodepath.cpp:3645
3533 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/nodepath.cpp:3653
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3539 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3540 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3541 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3543 #: ../src/nodepath.cpp:3659
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3546 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3547 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3548 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3550 #: ../src/object-edit.cpp:487
3551 msgid ""
3552 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3553 "vertical radius the same"
3554 msgstr ""
3556 #: ../src/object-edit.cpp:493
3557 msgid ""
3558 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3559 "horizontal radius the same"
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
3563 msgid ""
3564 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3565 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/object-edit.cpp:680
3569 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/object-edit.cpp:683
3573 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3574 msgstr ""
3576 #: ../src/object-edit.cpp:686
3577 msgid ""
3578 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3579 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3580 "segment"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/object-edit.cpp:689
3584 msgid ""
3585 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3586 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3587 "segment"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/object-edit.cpp:794
3591 msgid ""
3592 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3593 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/object-edit.cpp:797
3597 msgid ""
3598 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3599 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3600 "randomize"
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/object-edit.cpp:961
3604 msgid ""
3605 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3606 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/object-edit.cpp:963
3610 msgid ""
3611 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3612 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/object-edit.cpp:1000
3616 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3617 msgstr ""
3619 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3620 #: ../src/object-edit.cpp:1030
3621 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/object-edit.cpp:1032
3625 #, fuzzy
3626 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3627 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3629 #: ../src/object-edit.cpp:1034
3630 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/object-edit.cpp:1059
3634 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3635 msgstr ""
3637 #. Item dialog
3638 #: ../src/object-ui.cpp:96
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Object _Properties"
3641 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
3643 #. Select item
3644 #: ../src/object-ui.cpp:106
3645 #, fuzzy
3646 msgid "_Select This"
3647 msgstr "Вылучыць гэта"
3649 #. Create link
3650 #: ../src/object-ui.cpp:116
3651 #, fuzzy
3652 msgid "_Create Link"
3653 msgstr "Стварыць лучыва"
3655 #. "Ungroup"
3656 #: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
3657 #, fuzzy
3658 msgid "_Ungroup"
3659 msgstr "Разгрупаваць"
3661 #. Link dialog
3662 #: ../src/object-ui.cpp:229
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Link _Properties"
3665 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
3667 #. Select item
3668 #: ../src/object-ui.cpp:239
3669 #, fuzzy
3670 msgid "_Follow Link"
3671 msgstr "Прасачыць лучыва"
3673 #. Reset transformations
3674 #: ../src/object-ui.cpp:244
3675 #, fuzzy
3676 msgid "_Remove Link"
3677 msgstr "Выдаліць лучыва"
3679 #. Link dialog
3680 #: ../src/object-ui.cpp:293
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Image _Properties"
3683 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
3685 #. Item dialog
3686 #: ../src/object-ui.cpp:334
3687 #, fuzzy
3688 msgid "_Fill and Stroke"
3689 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
3691 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3694 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3696 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3697 #, fuzzy
3698 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3699 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3701 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3702 msgid ""
3703 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3704 msgstr ""
3706 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3709 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3711 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3712 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3718 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3720 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3721 #, fuzzy
3722 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3723 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3725 #: ../src/path-chemistry.cpp:342
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3728 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3730 #: ../src/path-chemistry.cpp:367
3731 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Continuing selected path"
3737 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3739 #: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Creating new path"
3742 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3744 #: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Appending to selected path"
3747 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3749 #: ../src/pen-context.cpp:522
3750 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/pen-context.cpp:532
3754 msgid ""
3755 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/pen-context.cpp:965
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3762 "<b>Enter</b> to finish the path"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/pen-context.cpp:990
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3769 "angle"
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/pen-context.cpp:1020
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3776 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/pen-context.cpp:1054
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Finishing pen"
3782 msgstr "Вольная рыса"
3784 #: ../src/pencil-context.cpp:314
3785 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/pencil-context.cpp:320
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Drawing a freehand path"
3791 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3793 #: ../src/pencil-context.cpp:325
3794 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3795 msgstr ""
3797 #. Write curves to object
3798 #: ../src/pencil-context.cpp:383
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Finishing freehand"
3801 msgstr "Вольная рыса"
3803 #: ../src/preferences.cpp:59
3804 #, c-format
3805 msgid ""
3806 "%s is not a valid preferences file.\n"
3807 "%s"
3808 msgstr ""
3810 #: ../src/preferences.cpp:60
3811 msgid ""
3812 "Inkscape will run with default settings.\n"
3813 "New settings will not be saved."
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/rect-context.cpp:374
3817 msgid ""
3818 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3819 "circular"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/rect-context.cpp:469
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3826 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/select-context.cpp:226
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Move canceled."
3832 msgstr "Вылучэньне"
3834 #: ../src/select-context.cpp:234
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Selection canceled."
3837 msgstr "Вылучэньне"
3839 #: ../src/select-context.cpp:625
3840 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/select-context.cpp:626
3844 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/select-context.cpp:627
3848 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/select-context.cpp:781
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3854 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:214
3857 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:245
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3863 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:406
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3868 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:414
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3873 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:499
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3878 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:540
3881 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3882 msgstr ""
3884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:609
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3887 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
3891 msgid ""
3892 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:659
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3898 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3903 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3908 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:792
3911 msgid "Nothing to undo."
3912 msgstr ""
3914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
3915 msgid "Nothing to redo."
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
3919 msgid "Nothing was copied."
3920 msgstr ""
3922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Nothing on the clipboard."
3925 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3930 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3935 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
3938 #, fuzzy
3939 msgid "No more layers above."
3940 msgstr "Назва дакумэнта:"
3942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3945 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
3948 #, fuzzy
3949 msgid "No more layers below."
3950 msgstr "Назва дакумэнта:"
3952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3955 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
3957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
3958 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
3962 msgid ""
3963 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3964 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3965 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
3969 msgid ""
3970 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3971 "flowed text?)"
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
3975 msgid ""
3976 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3977 "defs&gt;)"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3983 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3988 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
3991 #, fuzzy
3992 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3993 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3998 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4000 #: ../src/selection-describer.cpp:39
4001 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4002 msgstr ""
4004 #. no items
4005 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4006 msgid ""
4007 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4008 msgstr ""
4010 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid " in layer <b>%s</b>"
4013 msgstr "Падняць вузел"
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:56
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
4018 msgstr "Падняць вузел"
4020 #: ../src/selection-describer.cpp:68
4021 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/selection-describer.cpp:72
4025 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4026 msgstr ""
4028 #: ../src/selection-describer.cpp:76
4029 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/selection-describer.cpp:86
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "<b>%i</b> object selected"
4035 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4036 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4037 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4039 #: ../src/selection-describer.cpp:92
4040 #, c-format
4041 msgid "%s%s. %s."
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/selection-describer.cpp:96
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
4047 msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
4048 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4049 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4051 #: ../src/seltrans.cpp:455
4052 msgid ""
4053 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4054 "Shift also uses this center"
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/seltrans.cpp:473
4058 msgid ""
4059 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4060 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4061 msgstr ""
4063 #: ../src/seltrans.cpp:474
4064 msgid ""
4065 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4066 "b> to scale around rotation center"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/seltrans.cpp:478
4070 msgid ""
4071 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4072 "skew around the opposite side"
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/seltrans.cpp:479
4076 msgid ""
4077 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4078 "to rotate around the opposite corner"
4079 msgstr ""
4081 #: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
4082 #, c-format
4083 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4084 msgstr ""
4086 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4087 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4088 #: ../src/seltrans.cpp:1001
4089 #, c-format
4090 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4091 msgstr ""
4093 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4094 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4095 #: ../src/seltrans.cpp:1050
4096 #, c-format
4097 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/seltrans.cpp:1094
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4103 msgstr "Злучыць з %s"
4105 #: ../src/seltrans.cpp:1347
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4109 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/slideshow.cpp:89
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Inkscape slideshow"
4115 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4117 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "<b>Link</b> to %s"
4120 msgstr "Злучыць з %s"
4122 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4123 #, fuzzy
4124 msgid "<b>Link</b> without URI"
4125 msgstr "Злучыць з %s"
4127 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4128 #, fuzzy
4129 msgid "<b>Ellipse</b>"
4130 msgstr "Эліпс"
4132 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4133 msgid "<b>Circle</b>"
4134 msgstr ""
4136 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4137 #, fuzzy
4138 msgid "<b>Segment</b>"
4139 msgstr "Эліпс"
4141 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4142 msgid "<b>Arc</b>"
4143 msgstr ""
4145 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4146 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Flow region"
4149 msgstr "Прасачыць лучыва"
4151 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4152 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4153 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4154 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4155 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4156 msgid "Flow excluded region"
4157 msgstr ""
4159 #: ../src/sp-flowtext.cpp:341
4160 #, c-format
4161 msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/sp-flowtext.cpp:343
4165 #, c-format
4166 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4170 #, fuzzy
4171 msgid "vertical guideline"
4172 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4174 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4175 #, fuzzy
4176 msgid "horizontal guideline"
4177 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4179 #: ../src/sp-image.cpp:825
4180 msgid "embedded"
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/sp-image.cpp:829
4184 msgid "(null_pointer)"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/sp-image.cpp:833
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4190 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4192 #: ../src/sp-image.cpp:834
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4195 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4197 #: ../src/sp-item-group.cpp:388
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4200 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4201 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4202 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4204 #: ../src/sp-item.cpp:775
4205 msgid "Object"
4206 msgstr "Аб'ект"
4208 #: ../src/sp-line.cpp:187
4209 #, fuzzy
4210 msgid "<b>Line</b>"
4211 msgstr "Эліпс"
4213 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4214 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4215 #, c-format
4216 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4220 #, fuzzy
4221 msgid "outset"
4222 msgstr "Другі вылучаны"
4224 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4225 #, fuzzy
4226 msgid "inset"
4227 msgstr "Друкаваць"
4229 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4230 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4231 #, c-format
4232 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4233 msgstr ""
4235 #: ../src/sp-path.cpp:123
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4238 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4239 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4240 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4242 #: ../src/sp-polygon.cpp:213
4243 #, fuzzy
4244 msgid "<b>Polygon</b>"
4245 msgstr "Эліпс"
4247 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4248 #, fuzzy
4249 msgid "<b>Polyline</b>"
4250 msgstr "Эліпс"
4252 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4253 #, fuzzy
4254 msgid "<b>Rectangle</b>"
4255 msgstr "Прамакутнік"
4257 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4258 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4259 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4260 #, c-format
4261 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4262 msgstr ""
4264 #: ../src/sp-star.cpp:281
4265 #, c-format
4266 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4267 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4268 msgstr[0] ""
4269 msgstr[1] ""
4271 #: ../src/sp-star.cpp:285
4272 #, c-format
4273 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4274 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4275 msgstr[0] ""
4276 msgstr[1] ""
4278 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4279 #: ../src/sp-text.cpp:395
4280 msgid "&lt;no name found&gt;"
4281 msgstr ""
4283 #: ../src/sp-text.cpp:401
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4286 msgstr "Злучыць з %s"
4288 #: ../src/sp-text.cpp:402
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4291 msgstr "Злучыць з %s"
4293 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4294 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4295 #: ../src/sp-use.cpp:300
4296 #, fuzzy
4297 msgid "..."
4298 msgstr "Адкрыць..."
4300 #: ../src/sp-use.cpp:308
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4303 msgstr "Злучыць з %s"
4305 #: ../src/sp-use.cpp:312
4306 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4310 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/spiral-context.cpp:335
4314 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/spiral-context.cpp:439
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/splivarot.cpp:99
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4326 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4328 #: ../src/splivarot.cpp:105
4329 msgid ""
4330 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4331 "cut."
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
4335 msgid ""
4336 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4337 "difference, XOR, division, or path cut."
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/splivarot.cpp:167
4341 #, fuzzy
4342 msgid ""
4343 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4344 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4346 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4347 #: ../src/splivarot.cpp:547
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4350 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4352 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4353 #: ../src/splivarot.cpp:741
4354 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4355 msgstr ""
4357 #: ../src/splivarot.cpp:825
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4360 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4362 #: ../src/splivarot.cpp:1033
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4365 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4367 #: ../src/splivarot.cpp:1250
4368 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/splivarot.cpp:1383
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4374 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4376 #: ../src/splivarot.cpp:1410
4377 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/star-context.cpp:343
4381 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/star-context.cpp:448
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/star-context.cpp:449
4391 #, c-format
4392 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4398 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4400 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4401 msgid ""
4402 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4403 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4407 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4408 msgstr ""
4410 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4411 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4412 msgid ""
4413 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4414 "path first."
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4420 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4422 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4423 #, fuzzy
4424 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4425 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4427 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4430 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4432 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4433 #, fuzzy
4434 msgid ""
4435 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4436 "into frame."
4437 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4439 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4442 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4444 #: ../src/text-context.cpp:448
4445 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/text-context.cpp:450
4449 msgid ""
4450 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4451 msgstr ""
4453 #: ../src/text-context.cpp:525
4454 msgid "Non-printable character"
4455 msgstr ""
4457 #: ../src/text-context.cpp:574
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "Unicode: %s: %s"
4460 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4462 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4463 msgid "Unicode: "
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/text-context.cpp:653
4467 #, c-format
4468 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4472 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/text-context.cpp:696
4476 msgid "Flowed text is created."
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/text-context.cpp:699
4480 msgid ""
4481 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4482 "created."
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/text-context.cpp:818
4486 msgid "No-break space"
4487 msgstr ""
4489 #: ../src/text-context.cpp:1421
4490 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4491 msgstr ""
4493 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4494 msgid ""
4495 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4496 "then type."
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4500 msgid ""
4501 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4502 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4503 "object to select."
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4510 "resize. <b>Click</b> to select."
4511 msgstr ""
4512 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4513 "закругленымі кутамі"
4515 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4516 msgid ""
4517 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4518 "segment. <b>Click</b> to select."
4519 msgstr ""
4521 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4522 msgid ""
4523 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4524 "<b>Click</b> to select."
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4528 msgid ""
4529 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4530 "shape. <b>Click</b> to select."
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4534 #, fuzzy
4535 msgid ""
4536 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4537 "append to selected path."
4538 msgstr ""
4539 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4540 "\"Стварыць\"."
4542 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4546 "append to selected path."
4547 msgstr ""
4548 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4549 "\"Стварыць\"."
4551 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4552 msgid ""
4553 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4554 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4561 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4562 msgstr ""
4563 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4564 "\"Стварыць\"."
4566 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4567 msgid ""
4568 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4569 "zoom out."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4573 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4574 msgstr ""
4576 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4577 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4578 #, c-format
4579 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
4583 #: ../src/trace/trace.cpp:64
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4586 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4588 #: ../src/trace/trace.cpp:127
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Trace: No active document"
4591 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4593 #: ../src/trace/trace.cpp:148
4594 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/trace/trace.cpp:261
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4600 msgstr "Другі вылучаны"
4602 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
4603 msgid "About Inkscape"
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4607 msgid "_Splash"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4611 msgid "_Authors"
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4615 #, fuzzy
4616 msgid "_Translators"
4617 msgstr "Трансфармаваньне:"
4619 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4620 #, fuzzy
4621 msgid "_License"
4622 msgstr "Злучыць"
4624 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4625 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4626 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4627 #.
4628 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4629 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4630 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4631 #. string here should be changed.)
4632 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4633 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4634 #. should be in UTF-*8..
4635 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4636 msgid "about.svg"
4637 msgstr ""
4639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4640 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4641 msgstr ""
4643 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
4646 msgid "H:"
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4650 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4651 msgstr ""
4653 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4655 msgid "V:"
4656 msgstr ""
4658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4659 msgid "Align"
4660 msgstr "Раўнаньне"
4662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4663 msgid "Distribute"
4664 msgstr "Прадастаўленьне"
4666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4667 msgid "Remove overlaps"
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Connector network layout"
4673 msgstr "Куты:"
4675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4676 msgid "Nodes"
4677 msgstr "Вузлы"
4679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Relative to: "
4682 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
4684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4687 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
4689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Align left sides"
4692 msgstr "Раўнае аб'екты"
4694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Center on vertical axis"
4697 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
4699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Align right sides"
4702 msgstr "Раўнае аб'екты"
4704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4707 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
4709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4712 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
4714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Align tops"
4717 msgstr "Раўнае аб'екты"
4719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Center on horizontal axis"
4722 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
4724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Align bottoms"
4727 msgstr "Раўнае аб'екты"
4729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4732 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
4734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4737 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4742 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
4744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4747 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
4749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4752 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4757 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
4759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4762 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4767 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
4769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Distribute tops equidistantly"
4772 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4777 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4780 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4786 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
4788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4791 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4794 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4798 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4802 msgid ""
4803 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4804 "overlap"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4810 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
4812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Align selected nodes horizontally"
4815 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
4817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Align selected nodes vertically"
4820 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4825 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
4827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4830 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4832 #. Rest of the widgetry
4833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4834 msgid "Last selected"
4835 msgstr "Другі вылучаны"
4837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4838 msgid "First selected"
4839 msgstr "Першы вылучаны"
4841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4842 msgid "Biggest item"
4843 msgstr "Большы элемэнт"
4845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4846 msgid "Smallest item"
4847 msgstr "Меншы элемэнт"
4849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
4852 msgid "Page"
4853 msgstr "Аркуш"
4855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4856 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
4857 msgid "Drawing"
4858 msgstr "Рысаваньне"
4860 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4861 msgid "Metadata"
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4865 msgid "License"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4869 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4873 #, fuzzy
4874 msgid "<b>License</b>"
4875 msgstr "Эліпс"
4877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Grid/Guides"
4880 msgstr "Кіруючыя"
4882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Snap"
4885 msgstr "Фармаваньне"
4887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Back_ground:"
4890 msgstr "Канчатковы колер"
4892 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Background color"
4895 msgstr "Канчатковы колер"
4897 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
4898 msgid ""
4899 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Show page _border"
4905 msgstr "Паказаць межы"
4907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
4908 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4909 msgstr ""
4911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4912 msgid "Border on _top of drawing"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
4916 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Border _color:"
4922 msgstr "Колер сеткі:"
4924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Page border color"
4927 msgstr "Колер сеткі:"
4929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Color of the page border"
4932 msgstr "Паказаць межы"
4934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4935 #, fuzzy
4936 msgid "_Show border shadow"
4937 msgstr "Паказаць межы"
4939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Default _units:"
4942 msgstr "Дапомнае"
4944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
4945 #, fuzzy
4946 msgid "<b>General</b>"
4947 msgstr "Эліпс"
4949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4950 #, fuzzy
4951 msgid "<b>Border</b>"
4952 msgstr "Эліпс"
4954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
4955 #, fuzzy
4956 msgid "<b>Format</b>"
4957 msgstr "Прамакутнік"
4959 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4960 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
4962 #, fuzzy
4963 msgid "_Show grid"
4964 msgstr "Паказаць сетку"
4966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Show or hide grid"
4969 msgstr "Паказаць сетку"
4971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Grid _units:"
4974 msgstr "Адзінкі сеткі:"
4976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
4977 #, fuzzy
4978 msgid "_Origin X:"
4979 msgstr "Зрух па Х:"
4981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
4982 #, fuzzy
4983 msgid "X coordinate of grid origin"
4984 msgstr "Крок па Х:"
4986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
4987 #, fuzzy
4988 msgid "O_rigin Y:"
4989 msgstr "Зрух па Y:"
4991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Y coordinate of grid origin"
4994 msgstr "Крок па Х:"
4996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Spacing _X:"
4999 msgstr "Крок па Х:"
5001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Distance of vertical grid lines"
5004 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Spacing _Y:"
5009 msgstr "Крок па Y:"
5011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5014 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Grid line _color:"
5019 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Grid line color"
5024 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Color of grid lines"
5029 msgstr "Крок па Х:"
5031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Ma_jor grid line color:"
5034 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Major grid line color"
5039 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5042 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5046 #, fuzzy
5047 msgid "_Major grid line every:"
5048 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5051 #, fuzzy
5052 msgid "lines"
5053 msgstr "Закрыць"
5055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Show _guides"
5058 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Show or hide guides"
5063 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Guide co_lor:"
5068 msgstr "Колер кіруючых:"
5070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5071 msgid "Guideline color"
5072 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Color of guidelines"
5077 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5080 #, fuzzy
5081 msgid "_Highlight color:"
5082 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5085 msgid "Highlighted guideline color"
5086 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5089 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5093 #, fuzzy
5094 msgid "<b>Grid</b>"
5095 msgstr "Эліпс"
5097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5098 #, fuzzy
5099 msgid "<b>Guides</b>"
5100 msgstr "Эліпс"
5102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
5103 #, fuzzy
5104 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5105 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
5108 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Snap nodes _to objects"
5114 msgstr "Раўнаць па сетке"
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5119 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Snap to object _paths"
5124 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Snap to other object paths"
5129 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Snap to object _nodes"
5134 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5137 msgid "Snap to other object nodes"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Snap s_ensitivity:"
5143 msgstr "Зрабіць чулым"
5145 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5148 msgid "Always snap"
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5152 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5156 msgid ""
5157 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5163 msgstr "Раўнаць па сетке"
5165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5167 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Snap nodes to _grid"
5173 msgstr "Раўнаць па сетке"
5175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5177 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Snap sens_itivity:"
5183 msgstr "Зрабіць чулым"
5185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5186 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5190 msgid ""
5191 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5192 "distance"
5193 msgstr ""
5195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5198 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Snap p_oints to guides"
5203 msgstr "Раўнаць па сетке"
5205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Snap sensiti_vity:"
5208 msgstr "Зрабіць чулым"
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5211 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5215 msgid ""
5216 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
5220 #, fuzzy
5221 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5222 msgstr "Прамакутнік"
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
5225 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5229 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5230 msgstr ""
5232 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5233 msgid "Export"
5234 msgstr "Экспартаваць"
5236 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5237 msgid "Fill"
5238 msgstr "Запаўненьне"
5240 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Stroke Paint"
5243 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5245 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Stroke Style"
5248 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5250 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Find"
5253 msgstr "Сетка"
5255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Mouse"
5258 msgstr "Перанесьці"
5260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Grab sensitivity:"
5263 msgstr "Зрабіць чулым"
5265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
5266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5270 msgid "pixels"
5271 msgstr "піксэлі"
5273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5274 msgid ""
5275 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5276 "with mouse (in screen pixels)"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
5280 msgid "Click/drag threshold:"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5284 msgid ""
5285 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
5289 msgid "Scrolling"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5293 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5297 msgid ""
5298 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5299 "(horizontally with Shift)"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5303 msgid "Ctrl+arrows"
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
5307 msgid "Scroll by:"
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5311 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Acceleration:"
5317 msgstr "Вылучэньне"
5319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5320 msgid ""
5321 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5322 "acceleration)"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5326 msgid "Autoscrolling"
5327 msgstr ""
5329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Speed:"
5332 msgstr "Чырвоны:"
5334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5335 msgid ""
5336 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5337 "autoscroll off)"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
5341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
5342 msgid "Threshold:"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5346 msgid ""
5347 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5348 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Steps"
5354 msgstr "Стыль"
5356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
5357 msgid "Arrow keys move by:"
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5361 msgid ""
5362 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5363 "(in px units)"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5367 msgid "> and < scale by:"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5371 msgid ""
5372 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
5376 msgid "Inset/Outset by:"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5380 msgid ""
5381 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5385 msgid "Compass-like display of angles"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
5389 msgid ""
5390 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5391 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5392 "counterclockwise"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5396 msgid "Rotation snaps every:"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
5400 #, fuzzy
5401 msgid "degrees"
5402 msgstr "град"
5404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5405 msgid ""
5406 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5407 "[ or ] rotates by this amount"
5408 msgstr ""
5410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Zoom in/out by:"
5413 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5416 msgid ""
5417 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5418 "multiplier"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Show selection cue"
5424 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5427 msgid ""
5428 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Enable gradient editing"
5434 msgstr "Вэктар градыента"
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5437 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
5441 #, fuzzy
5442 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5443 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
5446 msgid ""
5447 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5448 "objects."
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Create new objects with:"
5454 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Last used style"
5459 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
5462 msgid "Apply the style you last set on an object"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
5466 msgid "This tool's own style:"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
5470 msgid ""
5471 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5472 "the button below to set it."
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Take from selection"
5478 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
5481 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
5485 msgid "Tools"
5486 msgstr ""
5488 #. Selector
5489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Selector"
5492 msgstr "Вылучэньне"
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5495 #, fuzzy
5496 msgid "When transforming, show:"
5497 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Objects"
5502 msgstr "Аб'ект"
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5505 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Box outline"
5511 msgstr "Паказаць контур"
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5514 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5518 msgid "Per-object selection cue:"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5522 msgid "No per-object selection indication"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5526 msgid "Mark"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5530 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5534 msgid "Box"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5538 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Default scale origin:"
5544 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Opposite bounding box edge"
5549 msgstr "Раўнаць па сетке"
5551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5552 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5556 msgid "Farthest opposite node"
5557 msgstr ""
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5560 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5561 msgstr ""
5563 #. Node
5564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5565 msgid "Node"
5566 msgstr "Вузел"
5568 #. Zoom
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5570 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
5571 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
5572 msgid "Zoom"
5573 msgstr "Маштабаваньне"
5575 #. Shapes
5576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Shapes"
5579 msgstr "Фармаваньне"
5581 #. Rectangle
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
5583 msgid "Rectangle"
5584 msgstr "Прамакутнік"
5586 #. ellipse
5587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
5588 msgid "Ellipse"
5589 msgstr "Эліпс"
5591 #. star
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
5593 msgid "Star"
5594 msgstr "Зорка"
5596 #. spiral
5597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
5598 msgid "Spiral"
5599 msgstr "Спіраль"
5601 #. Pencil
5602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
5603 msgid "Pencil"
5604 msgstr "Аловак"
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Tolerance:"
5609 msgstr "Трасыраваць"
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
5612 msgid ""
5613 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5614 "values produce more uneven paths with more nodes"
5615 msgstr ""
5617 #. Pen
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
5619 msgid "Pen"
5620 msgstr "Пяро"
5622 #. Calligraphy
5623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
5624 msgid "Calligraphy"
5625 msgstr "Каліграфія"
5627 #. Gradient
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Gradient"
5631 msgstr "Вэктар градыента"
5633 #. Connector
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Connector"
5637 msgstr "Куты:"
5639 #. Dropper
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
5641 msgid "Dropper"
5642 msgstr "Піпетка"
5644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Save window geometry"
5647 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
5650 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Zoom when window is resized"
5656 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
5659 msgid "Normal"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5663 msgid "Aggressive"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
5667 msgid ""
5668 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5669 "format)"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5673 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5677 msgid ""
5678 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5679 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5680 "above the right scrollbar)"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Dialogs on top:"
5686 msgstr "Дыялёгі"
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
5689 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5693 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
5697 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
5701 msgid "Windows"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5705 msgid "Move in parallel"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5709 msgid "Stay unmoved"
5710 msgstr ""
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
5713 msgid "Move according to transform"
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5717 msgid "Are unlinked"
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Are deleted"
5723 msgstr "Першы вылучаны"
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
5726 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5727 msgstr ""
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
5730 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5734 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5738 msgid ""
5739 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5740 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5741 "original."
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5745 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5749 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5750 msgstr ""
5752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5753 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Scale stroke width"
5759 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
5762 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Transform gradients"
5768 msgstr "Трансфармаваньне:"
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Transform patterns"
5773 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Optimized"
5778 msgstr "Аптымізаваць"
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Preserved"
5783 msgstr "Зьберагчы"
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
5786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
5787 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
5791 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
5792 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5793 msgstr ""
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
5796 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
5797 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5798 msgstr ""
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
5802 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Store transformation:"
5808 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5811 msgid ""
5812 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5813 "attribute"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5817 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Transforms"
5823 msgstr "Трансфармаваньне:"
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Select only within current layer"
5828 msgstr "Вылучэньне"
5830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
5831 msgid "Ignore hidden objects"
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Ignore locked objects"
5837 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
5839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
5840 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
5844 msgid ""
5845 "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
5846 "layers"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
5850 msgid ""
5851 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5852 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5853 msgstr ""
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
5856 msgid ""
5857 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5858 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Selecting"
5864 msgstr "Вылучэньне"
5866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5867 msgid "Default export resolution:"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
5871 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5872 msgstr ""
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Import bitmap as <image>"
5877 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5880 msgid ""
5881 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5882 "rectangle with bitmap fill"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
5886 msgid "Add label comments to printing output"
5887 msgstr ""
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
5890 msgid ""
5891 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5892 "rendered output for an object with its label"
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5896 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5900 msgid ""
5901 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
5902 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
5903 msgstr ""
5905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Max recent documents:"
5908 msgstr "Друкуе дакумэнт"
5910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
5911 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5912 msgstr ""
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5915 msgid "Simplification threshold:"
5916 msgstr ""
5918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
5919 msgid ""
5920 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5921 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5922 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5923 msgstr ""
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5926 msgid "2x2"
5927 msgstr "2x2"
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5930 msgid "4x4"
5931 msgstr "4x4"
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5934 msgid "8x8"
5935 msgstr "8x8"
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5938 msgid "16x16"
5939 msgstr "16x16"
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
5942 msgid "Oversample bitmaps:"
5943 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5946 msgid "Misc"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5950 msgid "Heap"
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5954 #, fuzzy
5955 msgid "In Use"
5956 msgstr "Друкаваць"
5958 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5959 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5960 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Slack"
5963 msgstr "Зорка"
5965 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Total"
5968 msgstr "Назва:"
5970 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5971 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5972 msgid "Unknown"
5973 msgstr "Невядома"
5975 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Combined"
5978 msgstr "Камбінаваць"
5980 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Recalculate"
5983 msgstr "Прамакутнік"
5985 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Ready."
5988 msgstr "Чырвоны:"
5990 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5991 msgid ""
5992 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5993 "preferences.xml"
5994 msgstr ""
5996 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
5997 msgid "_Execute Python"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6001 msgid "_Execute Perl"
6002 msgstr ""
6004 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6005 msgid "Script"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Output"
6011 msgstr "-"
6013 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6014 msgid "Errors"
6015 msgstr ""
6017 #. Dialog organization
6018 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Session file"
6021 msgstr "Захаваць файл"
6023 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Playback controls"
6026 msgstr "Выбары інструмэнта"
6028 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Message information"
6031 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6033 #. Active session file display
6034 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6035 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6036 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6037 msgid "Active session file:"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6041 msgid "Delay (milliseconds):"
6042 msgstr ""
6044 #. Unload/load buttons
6045 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Close file"
6048 msgstr "Закрыць"
6050 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6051 msgid "Open new file"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Set delay"
6057 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6059 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Rewind"
6062 msgstr "Чырвоны:"
6064 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6065 msgid "Go back one change"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Pause"
6071 msgstr "Уставіць"
6073 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6074 msgid "Go forward one change"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6078 msgid "Play"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
6082 msgid "Open session file"
6083 msgstr ""
6085 #. ##Set up the Potrace panel
6086 #. #### brightness ####
6087 #. #### Multiple scanning####
6088 #. ----Hbox1
6089 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Brightness"
6092 msgstr "Вышыня:"
6094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
6095 msgid "Trace by a given brightness level"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
6099 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Image Brightness"
6105 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6107 #. #### canny edge detection ####
6108 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6109 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
6110 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6114 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
6118 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Edge Detection"
6124 msgstr "Вылучэньне"
6126 #. #### quantization ####
6127 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6128 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6129 #. re-applying this reduced set to the original image.
6130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Color Quantization"
6133 msgstr "Фарбаваць"
6135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
6136 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6137 msgstr ""
6139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
6140 msgid "The number of reduced colors"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Colors:"
6146 msgstr "Закрыць"
6148 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
6149 msgid "Quantization / Reduction"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6153 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Scans:"
6159 msgstr "Фармаваньне"
6161 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6162 msgid "The desired number of scans"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6166 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6167 msgstr ""
6169 #. ---Hbox3
6170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
6171 msgid "Monochrome"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
6175 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6176 msgstr ""
6178 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6179 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Stack"
6182 msgstr "Зорка"
6184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6185 msgid ""
6186 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6187 msgstr ""
6189 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
6191 msgid "Smooth"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
6195 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
6199 msgid "Multiple Scanning"
6200 msgstr ""
6202 #. #### Preview ####
6203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Preview"
6206 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6208 #. do not expand
6209 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
6210 msgid "Preview the result without actual tracing"
6211 msgstr ""
6213 #. #### swap black and white ####
6214 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
6215 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
6216 msgid "Invert"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6220 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
6224 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Credits"
6230 msgstr "Куты:"
6232 #. done
6233 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6234 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Potrace"
6238 msgstr "Трасыраваць"
6240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Abort a trace in progress"
6243 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
6246 msgid "Execute the trace"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6251 #, fuzzy
6252 msgid "_Horizontal"
6253 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6256 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6260 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6261 #, fuzzy
6262 msgid "_Vertical"
6263 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6266 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6270 #, fuzzy
6271 msgid "_Width"
6272 msgstr "Шырыня:"
6274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6275 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6276 msgstr ""
6278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6279 #, fuzzy
6280 msgid "_Height"
6281 msgstr "Вышыня:"
6283 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6284 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6288 #, fuzzy
6289 msgid "A_ngle"
6290 msgstr "Кут"
6292 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6295 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6298 msgid ""
6299 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6300 "displacement, or percentage displacement"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6304 msgid ""
6305 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6306 "or percentage displacement"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Transformation matrix element A"
6312 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6314 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Transformation matrix element B"
6317 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6319 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Transformation matrix element C"
6322 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6324 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Transformation matrix element D"
6327 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6329 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Transformation matrix element E"
6332 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6334 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Transformation matrix element F"
6337 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6339 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Rela_tive move"
6342 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
6344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6345 msgid ""
6346 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6347 "edit the current absolute position directly"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6351 msgid "Scale proportionally"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6355 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6359 msgid "Apply to each _object separately"
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6363 msgid ""
6364 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6365 "transform the selection as a whole"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6369 msgid "Edit c_urrent matrix"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6373 msgid ""
6374 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6375 "this matrix"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6379 #, fuzzy
6380 msgid "_Move"
6381 msgstr "Перанесьці"
6383 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6384 #, fuzzy
6385 msgid "_Scale"
6386 msgstr "Маштаб"
6388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6389 #, fuzzy
6390 msgid "_Rotate"
6391 msgstr "Павярнуць"
6393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Ske_w"
6396 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6399 msgid "Matri_x"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6403 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Apply transformation to selection"
6409 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6411 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6412 msgid "_Use SSL"
6413 msgstr ""
6415 #. Construct dialog interface
6416 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6417 #, fuzzy
6418 msgid "_Server:"
6419 msgstr "Фільтары"
6421 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6422 #, fuzzy
6423 msgid "_Username:"
6424 msgstr "Файл"
6426 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6427 msgid "_Password:"
6428 msgstr ""
6430 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6431 msgid "P_ort:"
6432 msgstr ""
6434 #. Buttons
6435 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Connect"
6438 msgstr "Закрыць"
6440 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6441 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6442 msgstr ""
6444 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6445 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6449 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6453 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6457 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6458 msgstr ""
6460 #. Construct labels
6461 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6462 msgid "Chatroom _name:"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6466 msgid "Chatroom _server:"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6470 msgid "Chatroom _password:"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6474 msgid "Chatroom _handle:"
6475 msgstr ""
6477 #. Button setup and callback registration
6478 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6479 msgid "Connect to chatroom"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6483 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6484 msgstr ""
6486 #. Construct dialog interface
6487 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6488 msgid "_User's Jabber ID:"
6489 msgstr ""
6491 #. Buttons
6492 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6493 msgid "_Invite user"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6497 #, fuzzy
6498 msgid "_Cancel"
6499 msgstr "Адмяніць"
6501 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6502 msgid "Buddy List"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
6506 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6507 msgstr ""
6509 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6510 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6511 #. File menu
6512 #. Edit menu
6513 #. View menu
6514 #. Layer menu
6515 #. Object menu
6516 #. Path menu
6517 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6518 #. Text menu
6519 #. About menu
6520 #. Tools toolbox
6521 #. Select Tool controls
6522 #. Node Tool controls
6523 #. Calligraphy Tool controls
6524 #. Session playback controls
6525 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6526 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6527 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6528 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6529 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6530 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6531 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6532 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6533 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6534 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6535 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6536 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6537 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6538 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6539 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6540 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6541 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6542 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6543 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6544 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6545 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6546 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6547 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6548 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6549 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6550 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6551 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6552 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6553 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6554 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6555 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6556 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6557 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6558 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6559 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6560 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6561 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6562 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6563 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6564 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6565 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6566 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6567 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6568 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6569 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6570 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6571 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6572 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6573 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6574 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6575 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6576 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6577 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6578 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6579 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6580 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6581 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6582 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6583 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6584 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6585 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6586 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6587 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6588 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6589 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6590 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6591 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6592 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6593 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6594 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6595 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6596 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6598 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6602 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6605 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6606 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6607 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6608 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6609 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6610 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6611 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6613 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6614 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6615 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6617 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6618 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6619 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6621 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6622 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6624 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6625 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6627 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6628 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6638 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6639 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6643 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6649 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
6651 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
6652 msgid "Cursor coordinates"
6653 msgstr ""
6655 #. display the initial welcome message in the statusbar
6656 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
6657 msgid ""
6658 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6659 "use selector (arrow) to move or transform them."
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6666 "closing?</span>\n"
6667 "\n"
6668 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6672 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
6673 msgid "Close _without saving"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6680 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6681 "\n"
6682 "Do you want to save this file in another format?"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
6686 msgid "small"
6687 msgstr ""
6689 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
6690 msgid "medium"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
6694 #, fuzzy
6695 msgid "large"
6696 msgstr "Мэта:"
6698 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
6699 msgid "huge"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6703 #, fuzzy
6704 msgid "List"
6705 msgstr "Друкаваць"
6707 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6708 msgid "Proprietary"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
6712 msgid "F:"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
6716 msgid "S:"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70
6720 msgid "O:"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
6724 msgid "N/A"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109
6728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Nothing selected"
6731 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
6733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
6734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6735 msgid "No fill"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
6739 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
6740 #, fuzzy
6741 msgid "No stroke"
6742 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116
6745 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Pattern"
6748 msgstr "Узор:"
6750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
6751 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Pattern fill"
6754 msgstr "Узор:"
6756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
6757 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Pattern stroke"
6760 msgstr "Раўнае аб'ект"
6762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
6763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
6764 #, fuzzy
6765 msgid "L Gradient"
6766 msgstr "Вэктар градыента"
6768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
6769 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Linear gradient fill"
6772 msgstr "Лінэйны градыент"
6774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
6775 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Linear gradient stroke"
6778 msgstr "Лінэйны градыент"
6780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
6781 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
6782 #, fuzzy
6783 msgid "R Gradient"
6784 msgstr "Вэктар градыента"
6786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6787 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Radial gradient fill"
6790 msgstr "Кругавы градыент"
6792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6793 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Radial gradient stroke"
6796 msgstr "Кругавы градыент"
6798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Different"
6801 msgstr "Адсотка"
6803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6804 msgid "Different fills"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6808 msgid "Different strokes"
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
6812 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Unset"
6815 msgstr "Друкаваць"
6817 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
6820 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Unset fill"
6823 msgstr "Бяз назвы"
6825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
6827 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
6828 msgid "Unset stroke"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Flat color fill"
6834 msgstr "Канчатковы колер"
6836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Flat color stroke"
6839 msgstr "Канчатковы колер"
6841 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
6843 #, fuzzy
6844 msgid "<b>a</b>"
6845 msgstr "Эліпс"
6847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6850 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
6852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6855 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
6857 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
6859 #, fuzzy
6860 msgid "<b>m</b>"
6861 msgstr "Эліпс"
6863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6866 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
6868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6871 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
6873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Edit fill..."
6876 msgstr "Рэдагаваньне"
6878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Edit stroke..."
6881 msgstr "Рэдагаваньне"
6883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Last set color"
6886 msgstr "Канчатковы колер"
6888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Last selected color"
6891 msgstr "Другі вылучаны"
6893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
6894 msgid "White"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
6898 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6899 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Black"
6902 msgstr "Чорны:"
6904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Copy color"
6907 msgstr "Пачатковы колер"
6909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Paste color"
6912 msgstr "Канчатковы колер"
6914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Swap fill and stroke"
6917 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
6919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
6920 msgid "Make fill opaque"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
6924 msgid "Make stroke opaque"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Remove fill"
6930 msgstr "Выдаліць лучыва"
6932 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Remove stroke"
6935 msgstr "Выдаліць лучыва"
6937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Remove"
6940 msgstr "Выдаліць лучыва"
6942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Master opacity"
6945 msgstr "Зацямненьне:"
6947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6950 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889
6953 msgid " (averaged)"
6954 msgstr ""
6956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917
6957 msgid "0 (transparent)"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
6961 msgid "1.0 (opaque)"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
6965 msgid "Custom"
6966 msgstr "Пазначае карыстальнік"
6968 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
6969 #, fuzzy
6970 msgid "P_age size:"
6971 msgstr "Памер паперы:"
6973 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Page orientation:"
6976 msgstr "Арыентацыя:"
6978 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
6979 #, fuzzy
6980 msgid "_Landscape"
6981 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
6983 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6984 #, fuzzy
6985 msgid "_Portrait"
6986 msgstr "Пункт"
6988 #. Custom paper frame
6989 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Custom size"
6992 msgstr "Пазначае карыстальнік"
6994 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
6995 #, fuzzy
6996 msgid "U_nits:"
6997 msgstr "Адзінкі:"
6999 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Width of paper"
7002 msgstr "Прамакутнік"
7004 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7005 #, fuzzy
7006 msgid "_Height:"
7007 msgstr "Вышыня:"
7009 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Height of paper"
7012 msgstr "Прамакутнік"
7014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7017 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
7020 #, c-format
7021 msgid "0:%.3g"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
7025 #, c-format
7026 msgid "0:.%d"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "Opacity: %.3g"
7032 msgstr "Зацямненьне:"
7034 #: ../src/verbs.cpp:1031
7035 msgid "Moved to next layer."
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/verbs.cpp:1033
7039 msgid "Cannot move past last layer."
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/verbs.cpp:1042
7043 msgid "Moved to previous layer."
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/verbs.cpp:1044
7047 msgid "Cannot move past first layer."
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
7051 #, fuzzy
7052 msgid "No current layer."
7053 msgstr "Назва дакумэнта:"
7055 #: ../src/verbs.cpp:1090
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7058 msgstr "Падняць вузел"
7060 #: ../src/verbs.cpp:1094
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7063 msgstr "Вылучэньне"
7065 #: ../src/verbs.cpp:1103
7066 msgid "Cannot move layer any further."
7067 msgstr ""
7069 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7070 #: ../src/verbs.cpp:1133
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Deleted layer."
7073 msgstr "Вылучэньне"
7075 #: ../src/verbs.cpp:1523
7076 msgid ""
7077 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7078 "another user."
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/verbs.cpp:1538
7082 msgid ""
7083 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7084 "chatroom."
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/verbs.cpp:1548
7088 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7089 msgstr ""
7091 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7092 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7093 #. otherwise leave as "keys.svg".
7094 #: ../src/verbs.cpp:1610
7095 msgid "keys.svg"
7096 msgstr ""
7098 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7099 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7100 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7101 #: ../src/verbs.cpp:1646
7102 msgid "tutorial-basic.svg"
7103 msgstr ""
7105 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7106 #: ../src/verbs.cpp:1650
7107 msgid "tutorial-shapes.svg"
7108 msgstr ""
7110 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7111 #: ../src/verbs.cpp:1654
7112 msgid "tutorial-advanced.svg"
7113 msgstr ""
7115 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7116 #: ../src/verbs.cpp:1658
7117 msgid "tutorial-tracing.svg"
7118 msgstr ""
7120 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7121 #: ../src/verbs.cpp:1662
7122 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7123 msgstr ""
7125 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7126 #: ../src/verbs.cpp:1666
7127 msgid "tutorial-elements.svg"
7128 msgstr ""
7130 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7131 #: ../src/verbs.cpp:1670
7132 msgid "tutorial-tips.svg"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/verbs.cpp:1821
7136 msgid "Does nothing"
7137 msgstr "Нічога"
7139 #. File
7140 #: ../src/verbs.cpp:1824
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Default"
7143 msgstr "Дапомнае"
7145 #: ../src/verbs.cpp:1824
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Create new document from default template"
7148 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7150 #: ../src/verbs.cpp:1826
7151 #, fuzzy
7152 msgid "_Open..."
7153 msgstr "Адкрыць..."
7155 #: ../src/verbs.cpp:1827
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Open existing document"
7158 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7160 #: ../src/verbs.cpp:1828
7161 msgid "Re_vert"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/verbs.cpp:1829
7165 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/verbs.cpp:1830
7169 #, fuzzy
7170 msgid "_Save"
7171 msgstr "Захаваць"
7173 #: ../src/verbs.cpp:1830
7174 msgid "Save document"
7175 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7177 #: ../src/verbs.cpp:1832
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Save _As..."
7180 msgstr "Захаваць як"
7182 #: ../src/verbs.cpp:1833
7183 msgid "Save document under new name"
7184 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7186 #: ../src/verbs.cpp:1834
7187 #, fuzzy
7188 msgid "_Print..."
7189 msgstr "Друк..."
7191 #: ../src/verbs.cpp:1834
7192 msgid "Print document"
7193 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7195 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7196 #: ../src/verbs.cpp:1837
7197 msgid "Vac_uum Defs"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/verbs.cpp:1837
7201 msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/verbs.cpp:1839
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Print _Direct"
7207 msgstr "Друк наўпрост..."
7209 #: ../src/verbs.cpp:1840
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7212 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7214 #: ../src/verbs.cpp:1841
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Print Previe_w"
7217 msgstr "Перадпрагляд друку"
7219 #: ../src/verbs.cpp:1842
7220 msgid "Preview document printout"
7221 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7223 #: ../src/verbs.cpp:1843
7224 #, fuzzy
7225 msgid "_Import..."
7226 msgstr "Імпартаваць"
7228 #: ../src/verbs.cpp:1844
7229 msgid "Import bitmap or SVG image into document"
7230 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7232 #: ../src/verbs.cpp:1845
7233 #, fuzzy
7234 msgid "_Export Bitmap..."
7235 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7237 #: ../src/verbs.cpp:1846
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Export document or selection as a bitmap image"
7240 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7242 #: ../src/verbs.cpp:1847
7243 #, fuzzy
7244 msgid "N_ext Window"
7245 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7247 #: ../src/verbs.cpp:1848
7248 msgid "Switch to the next document window"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/verbs.cpp:1849
7252 #, fuzzy
7253 msgid "P_revious Window"
7254 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7256 #: ../src/verbs.cpp:1850
7257 msgid "Switch to the previous document window"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/verbs.cpp:1851
7261 #, fuzzy
7262 msgid "_Close"
7263 msgstr "Закрыць"
7265 #: ../src/verbs.cpp:1852
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Close window"
7268 msgstr "Закрыць прагляд"
7270 #: ../src/verbs.cpp:1853
7271 msgid "_Quit"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/verbs.cpp:1853
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Quit Inkscape"
7277 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7279 #. Edit
7280 #: ../src/verbs.cpp:1856
7281 #, fuzzy
7282 msgid "_Undo"
7283 msgstr "Адкаціцца"
7285 #: ../src/verbs.cpp:1856
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Undo last action"
7288 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7290 #: ../src/verbs.cpp:1858
7291 #, fuzzy
7292 msgid "_Redo"
7293 msgstr "Вярнуцца"
7295 #: ../src/verbs.cpp:1859
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Do again last undone action"
7298 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7300 #: ../src/verbs.cpp:1860
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Cu_t"
7303 msgstr "Выразаць"
7305 #: ../src/verbs.cpp:1861
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Cut selection to clipboard"
7308 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7310 #: ../src/verbs.cpp:1862
7311 #, fuzzy
7312 msgid "_Copy"
7313 msgstr "Капіяваць"
7315 #: ../src/verbs.cpp:1863
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Copy selection to clipboard"
7318 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7320 #: ../src/verbs.cpp:1864
7321 #, fuzzy
7322 msgid "_Paste"
7323 msgstr "Уставіць"
7325 #: ../src/verbs.cpp:1865
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
7328 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7330 #: ../src/verbs.cpp:1866
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Paste _Style"
7333 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7335 #: ../src/verbs.cpp:1867
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Apply style of the copied object to selection"
7338 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7340 #: ../src/verbs.cpp:1868
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Paste _In Place"
7343 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7345 #: ../src/verbs.cpp:1869
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7348 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7350 #: ../src/verbs.cpp:1870
7351 #, fuzzy
7352 msgid "_Delete"
7353 msgstr "Выдаліць"
7355 #: ../src/verbs.cpp:1871
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Delete selection"
7358 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7360 #: ../src/verbs.cpp:1872
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Duplic_ate"
7363 msgstr "Падвоіць"
7365 #: ../src/verbs.cpp:1873
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Duplicate selected objects"
7368 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7370 #: ../src/verbs.cpp:1874
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Clo_ne"
7373 msgstr "Закрыць"
7375 #: ../src/verbs.cpp:1875
7376 msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
7377 msgstr ""
7379 #: ../src/verbs.cpp:1876
7380 msgid "Unlin_k Clone"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/verbs.cpp:1877
7384 msgid "Cut the clone's link to its original"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/verbs.cpp:1878
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Select _Original"
7390 msgstr "Вылучыць усё"
7392 #: ../src/verbs.cpp:1879
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Select the object to which the clone is linked"
7395 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7397 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7398 #: ../src/verbs.cpp:1881
7399 #, fuzzy
7400 msgid "O_bjects to Pattern"
7401 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7403 #: ../src/verbs.cpp:1882
7404 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7405 msgstr ""
7407 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7408 #: ../src/verbs.cpp:1884
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Pattern to Ob_jects"
7411 msgstr "Раўнае аб'ект"
7413 #: ../src/verbs.cpp:1885
7414 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/verbs.cpp:1886
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Clea_r All"
7420 msgstr "Ачысьціць усё"
7422 #: ../src/verbs.cpp:1887
7423 msgid "Delete all objects from document"
7424 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7426 #: ../src/verbs.cpp:1888
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Select Al_l"
7429 msgstr "Вылучыць усё"
7431 #: ../src/verbs.cpp:1889
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Select all objects or all nodes"
7434 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7436 #: ../src/verbs.cpp:1890
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Select All in All La_yers"
7439 msgstr "Вылучэньне"
7441 #: ../src/verbs.cpp:1891
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7444 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7446 #: ../src/verbs.cpp:1892
7447 #, fuzzy
7448 msgid "In_vert Selection"
7449 msgstr "Вылучэньне"
7451 #: ../src/verbs.cpp:1893
7452 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/verbs.cpp:1894
7456 msgid "Invert in All Layers"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/verbs.cpp:1895
7460 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/verbs.cpp:1896
7464 #, fuzzy
7465 msgid "D_eselect"
7466 msgstr "Вылучэньне"
7468 #: ../src/verbs.cpp:1897
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7471 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7473 #. Selection
7474 #: ../src/verbs.cpp:1900
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Raise to _Top"
7477 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7479 #: ../src/verbs.cpp:1901
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Raise selection to top"
7482 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7484 #: ../src/verbs.cpp:1902
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Lower to _Bottom"
7487 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7489 #: ../src/verbs.cpp:1903
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Lower selection to bottom"
7492 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7494 #: ../src/verbs.cpp:1904
7495 #, fuzzy
7496 msgid "_Raise"
7497 msgstr "Падняць"
7499 #: ../src/verbs.cpp:1905
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Raise selection one step"
7502 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7504 #: ../src/verbs.cpp:1906
7505 #, fuzzy
7506 msgid "_Lower"
7507 msgstr "Апусьціць"
7509 #: ../src/verbs.cpp:1907
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Lower selection one step"
7512 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
7514 #: ../src/verbs.cpp:1908
7515 #, fuzzy
7516 msgid "_Group"
7517 msgstr "Згрупаваць"
7519 #: ../src/verbs.cpp:1909
7520 msgid "Group selected objects"
7521 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7523 #: ../src/verbs.cpp:1911
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Ungroup selected groups"
7526 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
7528 #: ../src/verbs.cpp:1913
7529 #, fuzzy
7530 msgid "_Put on Path"
7531 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7533 #: ../src/verbs.cpp:1914
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Put text on path"
7536 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7538 #: ../src/verbs.cpp:1915
7539 #, fuzzy
7540 msgid "_Remove from Path"
7541 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
7543 #: ../src/verbs.cpp:1916
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Remove text from path"
7546 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7548 #: ../src/verbs.cpp:1917
7549 msgid "Remove Manual _Kerns"
7550 msgstr ""
7552 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7553 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7554 #: ../src/verbs.cpp:1920
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7557 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
7559 #: ../src/verbs.cpp:1922
7560 #, fuzzy
7561 msgid "_Union"
7562 msgstr "Адкаціцца"
7564 #: ../src/verbs.cpp:1923
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Union of selected objects"
7567 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7569 #: ../src/verbs.cpp:1924
7570 #, fuzzy
7571 msgid "_Intersection"
7572 msgstr "Вылучэньне"
7574 #: ../src/verbs.cpp:1925
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Intersection of selected objects"
7577 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7579 #: ../src/verbs.cpp:1926
7580 msgid "_Difference"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/verbs.cpp:1927
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
7586 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7588 #: ../src/verbs.cpp:1928
7589 #, fuzzy
7590 msgid "E_xclusion"
7591 msgstr "Пашырэньне"
7593 #: ../src/verbs.cpp:1929
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Exclusive OR of selected objects"
7596 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7598 #: ../src/verbs.cpp:1930
7599 msgid "Di_vision"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/verbs.cpp:1931
7603 msgid "Cut the bottom object into pieces"
7604 msgstr ""
7606 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7607 #. Advanced tutorial for more info
7608 #: ../src/verbs.cpp:1934
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Cut _Path"
7611 msgstr "Другі вылучаны"
7613 #: ../src/verbs.cpp:1935
7614 msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
7615 msgstr ""
7617 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7618 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7619 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7620 #: ../src/verbs.cpp:1939
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Outs_et"
7623 msgstr "Другі вылучаны"
7625 #: ../src/verbs.cpp:1940
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Outset selected paths"
7628 msgstr "Другі вылучаны"
7630 #: ../src/verbs.cpp:1942
7631 #, fuzzy
7632 msgid "O_utset Path by 1 px"
7633 msgstr "Другі вылучаны"
7635 #: ../src/verbs.cpp:1943
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7638 msgstr "Другі вылучаны"
7640 #: ../src/verbs.cpp:1945
7641 #, fuzzy
7642 msgid "O_utset Path by 10 px"
7643 msgstr "Другі вылучаны"
7645 #: ../src/verbs.cpp:1946
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7648 msgstr "Другі вылучаны"
7650 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7651 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7652 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7653 #: ../src/verbs.cpp:1950
7654 msgid "I_nset"
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/verbs.cpp:1951
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Inset selected paths"
7660 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7662 #: ../src/verbs.cpp:1953
7663 #, fuzzy
7664 msgid "I_nset Path by 1 px"
7665 msgstr "Другі вылучаны"
7667 #: ../src/verbs.cpp:1954
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7670 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7672 #: ../src/verbs.cpp:1956
7673 #, fuzzy
7674 msgid "I_nset Path by 10 px"
7675 msgstr "Другі вылучаны"
7677 #: ../src/verbs.cpp:1957
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7680 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7682 #: ../src/verbs.cpp:1959
7683 msgid "D_ynamic Offset"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/verbs.cpp:1959
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Create a dynamic offset object"
7689 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
7691 #: ../src/verbs.cpp:1961
7692 msgid "_Linked Offset"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/verbs.cpp:1962
7696 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/verbs.cpp:1964
7700 #, fuzzy
7701 msgid "_Stroke to Path"
7702 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
7704 #: ../src/verbs.cpp:1965
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Convert selected strokes to paths"
7707 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7709 #: ../src/verbs.cpp:1966
7710 msgid "Si_mplify"
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/verbs.cpp:1967
7714 msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/verbs.cpp:1968
7718 #, fuzzy
7719 msgid "_Reverse"
7720 msgstr "Фільтары"
7722 #: ../src/verbs.cpp:1969
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
7725 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7727 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7728 #: ../src/verbs.cpp:1971
7729 #, fuzzy
7730 msgid "_Trace Bitmap..."
7731 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
7733 #: ../src/verbs.cpp:1972
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Convert bitmap object to paths"
7736 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7738 #: ../src/verbs.cpp:1973
7739 #, fuzzy
7740 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7741 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
7743 #: ../src/verbs.cpp:1974
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7746 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7748 #: ../src/verbs.cpp:1975
7749 #, fuzzy
7750 msgid "_Combine"
7751 msgstr "Камбінаваць"
7753 #: ../src/verbs.cpp:1976
7754 msgid "Combine several paths into one"
7755 msgstr ""
7757 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7758 #. Advanced tutorial for more info
7759 #: ../src/verbs.cpp:1979
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Break _Apart"
7762 msgstr "Адасобіць"
7764 #: ../src/verbs.cpp:1980
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Break selected paths into subpaths"
7767 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
7769 #: ../src/verbs.cpp:1981
7770 msgid "Gri_d Arrange..."
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/verbs.cpp:1982
7774 msgid "Arrange selection in grid pattern"
7775 msgstr ""
7777 #. Layer
7778 #: ../src/verbs.cpp:1984
7779 #, fuzzy
7780 msgid "_Add Layer..."
7781 msgstr "Апусьціць"
7783 #: ../src/verbs.cpp:1985
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Create a new layer"
7786 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7788 #: ../src/verbs.cpp:1986
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Re_name Layer..."
7791 msgstr "Падняць вузел"
7793 #: ../src/verbs.cpp:1987
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Rename the current layer"
7796 msgstr "Вылучэньне"
7798 #: ../src/verbs.cpp:1988
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7801 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7803 #: ../src/verbs.cpp:1989
7804 msgid "Switch to the layer above the current"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/verbs.cpp:1990
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7810 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
7812 #: ../src/verbs.cpp:1991
7813 msgid "Switch to the layer below the current"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/verbs.cpp:1992
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7819 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7821 #: ../src/verbs.cpp:1993
7822 msgid "Move selection to the layer above the current"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/verbs.cpp:1994
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7828 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
7830 #: ../src/verbs.cpp:1995
7831 msgid "Move selection to the layer below the current"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/verbs.cpp:1996
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Layer to _Top"
7837 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7839 #: ../src/verbs.cpp:1997
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Raise the current layer to the top"
7842 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7844 #: ../src/verbs.cpp:1998
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Layer to _Bottom"
7847 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7849 #: ../src/verbs.cpp:1999
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7852 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7854 #: ../src/verbs.cpp:2000
7855 #, fuzzy
7856 msgid "_Raise Layer"
7857 msgstr "Падняць вузел"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2001
7860 msgid "Raise the current layer"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/verbs.cpp:2002
7864 #, fuzzy
7865 msgid "_Lower Layer"
7866 msgstr "Апусьціць вузел"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2003
7869 msgid "Lower the current layer"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/verbs.cpp:2004
7873 #, fuzzy
7874 msgid "_Delete Current Layer"
7875 msgstr "Вылучэньне"
7877 #: ../src/verbs.cpp:2005
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Delete the current layer"
7880 msgstr "Вылучэньне"
7882 #. Object
7883 #: ../src/verbs.cpp:2008
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7886 msgstr "Павярнуць на 90°"
7888 #: ../src/verbs.cpp:2009
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7891 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
7893 #: ../src/verbs.cpp:2010
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7896 msgstr "Павярнуць на 90°"
7898 #: ../src/verbs.cpp:2011
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7901 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
7903 #: ../src/verbs.cpp:2012
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Remove _Transformations"
7906 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2013
7909 msgid "Remove transformations from object"
7910 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2014
7913 #, fuzzy
7914 msgid "_Object to Path"
7915 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7917 #: ../src/verbs.cpp:2015
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Convert selected objects to paths"
7920 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2016
7923 msgid "_Flow into Frame"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/verbs.cpp:2017
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Put text into frames"
7929 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7931 #: ../src/verbs.cpp:2018
7932 #, fuzzy
7933 msgid "_Unflow"
7934 msgstr "Адкаціцца"
7936 #: ../src/verbs.cpp:2019
7937 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/verbs.cpp:2020
7941 #, fuzzy
7942 msgid "_Convert to Text"
7943 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2021
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
7948 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7950 #: ../src/verbs.cpp:2023
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Flip _Horizontal"
7953 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2023
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Flips selected objects horizontally"
7958 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
7960 #: ../src/verbs.cpp:2026
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Flip _Vertical"
7963 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
7965 #: ../src/verbs.cpp:2026
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Flips selected objects vertically"
7968 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7970 #. Tools
7971 #: ../src/verbs.cpp:2030
7972 msgid "Select"
7973 msgstr "Вылучэньне"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2031
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Select and transform objects"
7978 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
7980 #: ../src/verbs.cpp:2032
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Node Edit"
7983 msgstr "Рэдагаваць вузел"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2033
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Edit path nodes or control handles"
7988 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7990 #: ../src/verbs.cpp:2035
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Create rectangles and squares"
7993 msgstr ""
7994 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
7995 "закругленымі кутамі"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2037
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8000 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8002 #: ../src/verbs.cpp:2039
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Create stars and polygons"
8005 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2041
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Create spirals"
8010 msgstr "Стварыць лучыва"
8012 #: ../src/verbs.cpp:2043
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Draw freehand lines"
8015 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8017 #: ../src/verbs.cpp:2045
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8020 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8022 #: ../src/verbs.cpp:2047
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Draw calligraphic lines"
8025 msgstr "Каліграфічная рыса"
8027 #: ../src/verbs.cpp:2049
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Create and edit text objects"
8030 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8032 #: ../src/verbs.cpp:2051
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Create and edit gradients"
8035 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8037 #: ../src/verbs.cpp:2053
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Zoom in or out"
8040 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2055
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Pick averaged colors from image"
8045 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2057
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Create connectors"
8050 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8052 #. Tool prefs
8053 #: ../src/verbs.cpp:2060
8054 msgid "Selector Preferences"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/verbs.cpp:2061
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8060 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8062 #: ../src/verbs.cpp:2062
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Node Tool Preferences"
8065 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8067 #: ../src/verbs.cpp:2063
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8070 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8072 #: ../src/verbs.cpp:2064
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Rectangle Preferences"
8075 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8077 #: ../src/verbs.cpp:2065
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8080 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8082 #: ../src/verbs.cpp:2066
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Ellipse Preferences"
8085 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8087 #: ../src/verbs.cpp:2067
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8090 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8092 #: ../src/verbs.cpp:2068
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Star Preferences"
8095 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8097 #: ../src/verbs.cpp:2069
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8100 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2070
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Spiral Preferences"
8105 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2071
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8110 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2072
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Pencil Preferences"
8115 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2073
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8120 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2074
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Pen Preferences"
8125 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8127 #: ../src/verbs.cpp:2075
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8130 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2076
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Calligraphic Preferences"
8135 msgstr "Каліграфічная рыса"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2077
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8140 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8142 #: ../src/verbs.cpp:2078
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Text Preferences"
8145 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8147 #: ../src/verbs.cpp:2079
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8150 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8152 #: ../src/verbs.cpp:2080
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Gradient Preferences"
8155 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8157 #: ../src/verbs.cpp:2081
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8160 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2082
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Zoom Preferences"
8165 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8167 #: ../src/verbs.cpp:2083
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8170 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2084
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Dropper Preferences"
8175 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8177 #: ../src/verbs.cpp:2085
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8180 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8182 #: ../src/verbs.cpp:2086
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Connector Preferences"
8185 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8187 #: ../src/verbs.cpp:2087
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8190 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8192 #. Zoom/View
8193 #: ../src/verbs.cpp:2090
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Zoom In"
8196 msgstr "Маштабаваньне"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2090
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Zoom in"
8201 msgstr "Маштабаваньне"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2091
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Zoom Out"
8206 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2091
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Zoom out"
8211 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2092
8214 #, fuzzy
8215 msgid "_Rulers"
8216 msgstr "Фільтары"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2092
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8221 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2093
8224 msgid "Scroll_bars"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/verbs.cpp:2093
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8230 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8232 #: ../src/verbs.cpp:2094
8233 #, fuzzy
8234 msgid "_Grid"
8235 msgstr "Сетка"
8237 #: ../src/verbs.cpp:2095
8238 #, fuzzy
8239 msgid "G_uides"
8240 msgstr "Кіруючыя"
8242 #: ../src/verbs.cpp:2096
8243 msgid "Nex_t Zoom"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/verbs.cpp:2096
8247 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/verbs.cpp:2098
8251 msgid "Pre_vious Zoom"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/verbs.cpp:2098
8255 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/verbs.cpp:2100
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Zoom 1:_1"
8261 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2100
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Zoom to 1:1"
8266 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8268 #: ../src/verbs.cpp:2102
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Zoom 1:_2"
8271 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8273 #: ../src/verbs.cpp:2102
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Zoom to 1:2"
8276 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2104
8279 #, fuzzy
8280 msgid "_Zoom 2:1"
8281 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8283 #: ../src/verbs.cpp:2104
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Zoom to 2:1"
8286 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8288 #: ../src/verbs.cpp:2107
8289 msgid "_Fullscreen"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/verbs.cpp:2107
8293 msgid "Stretch this document window to full screen"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/verbs.cpp:2110
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Duplic_ate Window"
8299 msgstr "Падвоіць вузел"
8301 #: ../src/verbs.cpp:2110
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Open a new window with the same document"
8304 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2112
8307 #, fuzzy
8308 msgid "_New View Preview"
8309 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8311 #: ../src/verbs.cpp:2113
8312 #, fuzzy
8313 msgid "New View Preview"
8314 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8316 #. "view_new_preview"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2115
8318 msgid "_Normal"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/verbs.cpp:2116
8322 msgid "Switch to normal display mode"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/verbs.cpp:2117
8326 #, fuzzy
8327 msgid "_Outline"
8328 msgstr "Паказаць контур"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2118
8331 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/verbs.cpp:2120
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Ico_n Preview"
8337 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8339 #: ../src/verbs.cpp:2121
8340 msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/verbs.cpp:2123
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Zoom to fit page in window"
8346 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2124
8349 msgid "Page _Width"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/verbs.cpp:2125
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Zoom to fit page width in window"
8355 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2127
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8360 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2129
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Zoom to fit selection in window"
8365 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8367 #. Dialogs
8368 #: ../src/verbs.cpp:2132
8369 #, fuzzy
8370 msgid "In_kscape Preferences..."
8371 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8373 #: ../src/verbs.cpp:2133
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Global Inkscape preferences"
8376 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2134
8379 #, fuzzy
8380 msgid "_Document Properties..."
8381 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8383 #: ../src/verbs.cpp:2135
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Preferences saved with the document"
8386 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2136
8389 #, fuzzy
8390 msgid "_Document Metadata..."
8391 msgstr "Назва дакумэнта:"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2137
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Metadata saved with the document"
8396 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2138
8399 #, fuzzy
8400 msgid "_Fill and Stroke..."
8401 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2139
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Fill and Stroke dialog"
8406 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8408 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8409 #: ../src/verbs.cpp:2141
8410 #, fuzzy
8411 msgid "S_watches..."
8412 msgstr "Захаваць як"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2142
8415 msgid "View color swatches"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/verbs.cpp:2143
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Transfor_m..."
8421 msgstr "Трансфармаваньне:"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2144
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Transform dialog"
8426 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2145
8429 #, fuzzy
8430 msgid "_Align and Distribute..."
8431 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2146
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Align and Distribute dialog"
8436 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8438 #: ../src/verbs.cpp:2147
8439 #, fuzzy
8440 msgid "_Text and Font..."
8441 msgstr "Тэкст і шрыфт"
8443 #: ../src/verbs.cpp:2148
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Text and Font dialog"
8446 msgstr "Тэкст і шрыфт"
8448 #: ../src/verbs.cpp:2149
8449 #, fuzzy
8450 msgid "_XML Editor..."
8451 msgstr "Рэдактар XML"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2150
8454 msgid "XML Editor"
8455 msgstr "Рэдактар XML"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2151
8458 #, fuzzy
8459 msgid "_Find..."
8460 msgstr "Друк..."
8462 #: ../src/verbs.cpp:2152
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Find objects in document"
8465 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2153
8468 msgid "_Messages..."
8469 msgstr ""
8471 #: ../src/verbs.cpp:2154
8472 msgid "View debug messages"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/verbs.cpp:2155
8476 #, fuzzy
8477 msgid "S_cripts..."
8478 msgstr "Друк..."
8480 #: ../src/verbs.cpp:2156
8481 msgid "Run scripts"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/verbs.cpp:2157
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8487 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8489 #: ../src/verbs.cpp:2158
8490 msgid "Show or hide all active dialogs"
8491 msgstr ""
8493 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8494 #: ../src/verbs.cpp:2160
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Tile Clones..."
8497 msgstr "Закрыць"
8499 #: ../src/verbs.cpp:2161
8500 msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
8501 msgstr ""
8503 #: ../src/verbs.cpp:2162
8504 #, fuzzy
8505 msgid "_Object Properties..."
8506 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2163
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Object Properties dialog"
8511 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2166
8514 msgid "_Connect to Jabber server..."
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/verbs.cpp:2166
8518 msgid "Connect to a Jabber server"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/verbs.cpp:2168
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Share with _user..."
8524 msgstr "Захаваць як"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2168
8527 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/verbs.cpp:2170
8531 msgid "Share with _chatroom..."
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/verbs.cpp:2170
8535 msgid ""
8536 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/verbs.cpp:2172
8540 msgid "_Dump XML node tracker"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/verbs.cpp:2172
8544 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/verbs.cpp:2174
8548 msgid "_Open session file..."
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/verbs.cpp:2174
8552 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/verbs.cpp:2176
8556 msgid "Session file playback"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/verbs.cpp:2178
8560 msgid "_Disconnect from session"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/verbs.cpp:2180
8564 msgid "Disconnect from _server"
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/verbs.cpp:2182
8568 msgid "_Input Devices..."
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/verbs.cpp:2183
8572 msgid "Configure extended input devices"
8573 msgstr ""
8575 #. Help
8576 #: ../src/verbs.cpp:2186
8577 msgid "_Keys and Mouse"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/verbs.cpp:2187
8581 msgid "Key and mouse shortcuts reference"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/verbs.cpp:2188
8585 #, fuzzy
8586 msgid "About E_xtensions"
8587 msgstr "Пашырэньне"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2189
8590 #, fuzzy
8591 msgid "About Extensions..."
8592 msgstr "Пашырэньне"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2190
8595 #, fuzzy
8596 msgid "About _Memory"
8597 msgstr "Пра модулі"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2191
8600 #, fuzzy
8601 msgid "About Memory..."
8602 msgstr "Пашырэньне"
8604 #: ../src/verbs.cpp:2192
8605 msgid "_About Inkscape"
8606 msgstr ""
8608 #. "help_about"
8609 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
8610 #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
8611 #. Tutorials
8612 #: ../src/verbs.cpp:2198
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Inkscape: _Basic"
8615 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8617 #: ../src/verbs.cpp:2199
8618 msgid "Getting started with Inkscape"
8619 msgstr ""
8621 #. "tutorial_basic"
8622 #: ../src/verbs.cpp:2200
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Inkscape: _Shapes"
8625 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8627 #: ../src/verbs.cpp:2201
8628 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/verbs.cpp:2202
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Inkscape: _Advanced"
8634 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2203
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Advanced Inkscape topics"
8639 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8641 #. "tutorial_advanced"
8642 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8643 #: ../src/verbs.cpp:2205
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Inkscape: T_racing"
8646 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2206
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Using bitmap tracing"
8651 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
8653 #. "tutorial_tracing"
8654 #: ../src/verbs.cpp:2207
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8657 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2208
8660 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/verbs.cpp:2209
8664 msgid "_Elements of Design"
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/verbs.cpp:2210
8668 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8669 msgstr ""
8671 #. "tutorial_design"
8672 #: ../src/verbs.cpp:2211
8673 msgid "_Tips and Tricks"
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/verbs.cpp:2212
8677 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8678 msgstr ""
8680 #. "tutorial_tips"
8681 #. Effect
8682 #: ../src/verbs.cpp:2215
8683 msgid "Previous Effect"
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/verbs.cpp:2216
8687 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8688 msgstr ""
8690 #. "tutorial_tips"
8691 #: ../src/verbs.cpp:2217
8692 msgid "Previous Effect Settings..."
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/verbs.cpp:2218
8696 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Dash pattern"
8702 msgstr "Няма рафарбоўкі"
8704 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Pattern offset"
8707 msgstr "Раўнае аб'ект"
8709 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
8710 #, c-format
8711 msgid "%s: %d - Inkscape"
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
8715 #, c-format
8716 msgid "%s - Inkscape"
8717 msgstr ""
8719 #. Family frame
8720 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
8721 msgid "Font family"
8722 msgstr "Сямейства шрыфта"
8724 #. Style frame
8725 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
8726 msgid "Style"
8727 msgstr "Стыль"
8729 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
8730 msgid "Font size:"
8731 msgstr "Памер шрыфта:"
8733 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8734 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8735 #. * some representative characters that users of your locale will be
8736 #. * interested in.
8737 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
8738 #, fuzzy
8739 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8740 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
8742 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8743 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Duplicate"
8746 msgstr "Падвоіць"
8748 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8749 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Edit..."
8752 msgstr "Рэдагаваньне"
8754 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8755 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8756 msgid ""
8757 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8758 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8759 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8760 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
8764 #, fuzzy
8765 msgid "none"
8766 msgstr "Няма"
8768 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8769 #, fuzzy
8770 msgid "reflected"
8771 msgstr "Першы вылучаны"
8773 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8774 #, fuzzy
8775 msgid "direct"
8776 msgstr "Прамакутнік"
8778 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8779 msgid "Repeat:"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8783 msgid "<small>No gradients</small>"
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8787 #, fuzzy
8788 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8789 msgstr "Другі вылучаны"
8791 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8792 #, fuzzy
8793 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8794 msgstr "Градыент не вылучаны"
8796 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8797 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8801 msgid ""
8802 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8803 "selected object(s)"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Edit the stops of the gradient"
8809 msgstr "Лінэйны градыент"
8811 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
8812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
8813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
8814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
8815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
8816 msgid "<b>New:</b>"
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Create linear gradient"
8822 msgstr "Лінэйны градыент"
8824 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
8825 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
8829 #, fuzzy
8830 msgid "on"
8831 msgstr "Няма"
8833 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Create gradient in the fill"
8836 msgstr "Вэктар градыента"
8838 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
8839 msgid "Create gradient in the stroke"
8840 msgstr ""
8842 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8843 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8844 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8845 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8846 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
8847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
8848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
8849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
8850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
8851 msgid "<b>Change:</b>"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8855 msgid "No gradients in document"
8856 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
8858 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8859 msgid "No gradient selected"
8860 msgstr "Градыент не вылучаны"
8862 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
8863 #, fuzzy
8864 msgid "No stops in gradient"
8865 msgstr "Лінэйны градыент"
8867 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8868 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
8869 msgid "Add stop"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
8873 msgid "Add another control stop to gradient"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Delete stop"
8879 msgstr "Выдаліць вузел"
8881 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
8882 msgid "Delete current control stop from gradient"
8883 msgstr ""
8885 #. Label
8886 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
8887 msgid "Offset:"
8888 msgstr ""
8890 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8891 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Stop Color"
8894 msgstr "Пачатковы колер"
8896 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Gradient editor"
8899 msgstr "Вэктар градыента"
8901 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Toggle current layer visibility"
8904 msgstr "Назва дакумэнта:"
8906 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Lock or unlock current layer"
8909 msgstr "Назва дакумэнта:"
8911 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Current layer"
8914 msgstr "Назва дакумэнта:"
8916 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
8917 msgid "(root)"
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
8921 msgid "No paint"
8922 msgstr "Няма рафарбоўкі"
8924 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Flat color"
8927 msgstr "Канчатковы колер"
8929 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
8930 msgid "Linear gradient"
8931 msgstr "Лінэйны градыент"
8933 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
8934 msgid "Radial gradient"
8935 msgstr "Кругавы градыент"
8937 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8938 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8939 msgstr ""
8941 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8942 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8943 msgid ""
8944 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8945 "evenodd)"
8946 msgstr ""
8948 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8949 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8950 msgid ""
8951 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
8955 msgid "No objects"
8956 msgstr "Няма аб'ектаў"
8958 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
8959 msgid "Multiple styles"
8960 msgstr "Шматлікія стылі"
8962 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
8963 msgid "Paint is undefined"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
8967 #, fuzzy
8968 msgid "No patterns in document"
8969 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
8971 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
8972 msgid ""
8973 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8974 "selection."
8975 msgstr ""
8977 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
8978 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8979 msgstr ""
8981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
8982 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
8986 msgid ""
8987 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8988 "scaled."
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
8992 msgid ""
8993 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8994 "are scaled."
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
8998 msgid ""
8999 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9000 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9004 msgid ""
9005 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9006 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9010 msgid ""
9011 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9012 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9016 msgid ""
9017 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9018 "scaled, rotated, or skewed)."
9019 msgstr ""
9021 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9022 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
9024 #, fuzzy
9025 msgid "select_toolbar|X"
9026 msgstr "Вылучэньне"
9028 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
9029 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9030 msgstr ""
9032 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9033 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
9035 #, fuzzy
9036 msgid "select_toolbar|Y"
9037 msgstr "Вылучэньне"
9039 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
9040 msgid "Vertical coordinate of selection"
9041 msgstr ""
9043 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9044 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9045 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
9046 #, fuzzy
9047 msgid "select_toolbar|W"
9048 msgstr "Вылучэньне"
9050 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
9051 msgid "Width of selection"
9052 msgstr ""
9054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
9055 msgid "Change both width and height by the same proportion"
9056 msgstr ""
9058 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9059 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9061 #, fuzzy
9062 msgid "select_toolbar|H"
9063 msgstr "Вылучэньне"
9065 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9066 msgid "Height of selection"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9070 msgid "System"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9074 #, fuzzy
9075 msgid "RGBA_:"
9076 msgstr "RGB"
9078 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9079 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9080 msgstr ""
9082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9083 msgid "RGB"
9084 msgstr "RGB"
9086 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9087 #, fuzzy
9088 msgid "HSL"
9089 msgstr "HSV"
9091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9092 msgid "CMYK"
9093 msgstr "CMYK"
9095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9096 msgid "_R"
9097 msgstr ""
9099 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Red"
9103 msgstr "Чырвоны:"
9105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9106 msgid "_G"
9107 msgstr ""
9109 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9110 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Green"
9113 msgstr "Зялёны:"
9115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9116 msgid "_B"
9117 msgstr ""
9119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Blue"
9123 msgstr "Сіні:"
9125 #. Label
9126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9127 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9129 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9130 msgid "_A"
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9138 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9139 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9140 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9141 msgid "Alpha (opacity)"
9142 msgstr ""
9144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9145 msgid "_H"
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9149 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Hue"
9152 msgstr "Тон:"
9154 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9155 msgid "_S"
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Saturation"
9162 msgstr "Насычанасьць:"
9164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9165 msgid "_L"
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Lightness"
9172 msgstr "Вышыня:"
9174 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9175 msgid "_C"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Cyan"
9182 msgstr "Блакітны:"
9184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9185 msgid "_M"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Magenta"
9192 msgstr "Малінавы:"
9194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9195 msgid "_Y"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Yellow"
9202 msgstr "Жоўты:"
9204 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9205 msgid "_K"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9209 msgid "Unnamed"
9210 msgstr ""
9212 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9213 msgid "Wheel"
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9217 msgid "Attribute"
9218 msgstr "Атрыбут"
9220 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9221 msgid "Value"
9222 msgstr "Значэньне"
9224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
9225 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9226 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
9229 msgid "Delete selected nodes"
9230 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Join paths at selected nodes"
9235 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
9240 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
9243 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Break path at selected nodes"
9249 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
9252 msgid "Make selected nodes corner"
9253 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9256 msgid "Make selected nodes smooth"
9257 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Make selected nodes symmetric"
9262 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9265 msgid "Make selected segments lines"
9266 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
9269 msgid "Make selected segments curves"
9270 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
9273 msgid "Polygon"
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
9277 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
9281 msgid "Corners:"
9282 msgstr "Куты:"
9284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
9285 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Spoke ratio:"
9291 msgstr "Прапорцыі:"
9293 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9294 #. Base radius is the same for the closest handle.
9295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
9296 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Rounded:"
9302 msgstr "Роля:"
9304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
9305 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9309 msgid "Randomized:"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
9313 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
9317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
9318 msgid "Defaults"
9319 msgstr "Дапомнае"
9321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
9322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
9323 msgid ""
9324 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9325 "change defaults)"
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9329 msgid "W:"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Width of rectangle"
9335 msgstr "Прамакутнік"
9337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Height of rectangle"
9340 msgstr "Прамакутнік"
9342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Rx:"
9345 msgstr "x0:"
9347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
9348 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Ry:"
9354 msgstr "y0:"
9356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
9357 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
9361 msgid "Not rounded"
9362 msgstr ""
9364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
9365 msgid "Make corners sharp"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Turns:"
9371 msgstr "Трансфармаваньне:"
9373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
9374 msgid "Number of revolutions"
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
9378 msgid "Divergence:"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
9382 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
9386 msgid "Inner radius:"
9387 msgstr "Нутраны радыюс:"
9389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
9390 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
9394 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Thinning:"
9400 msgstr "Вывад"
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
9403 msgid ""
9404 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9405 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
9409 msgid "Angle:"
9410 msgstr "Кут:"
9412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
9413 msgid ""
9414 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9415 "fixation = 0)"
9416 msgstr ""
9418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Fixation:"
9421 msgstr "Арыентацыя:"
9423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
9424 msgid ""
9425 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9426 "= fixed)"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
9430 msgid "Mass:"
9431 msgstr "Маса:"
9433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
9434 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9435 msgstr ""
9437 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
9439 msgid "Drag:"
9440 msgstr "Градусы:"
9442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
9443 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
9447 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
9451 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Start:"
9457 msgstr "Зорка"
9459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
9460 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
9464 msgid "End:"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
9468 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9469 msgstr ""
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Open arc"
9474 msgstr "Адкрыць"
9476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
9477 msgid ""
9478 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
9482 msgid "Make whole"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
9486 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
9490 msgid ""
9491 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9492 "color including its alpha"
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9498 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
9500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9503 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
9505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Spacing:"
9508 msgstr "Крок па Y:"
9510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
9511 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9512 msgstr ""
9514 #.
9515 #. Local Variables:
9516 #. mode:c++
9517 #. c-file-style:"stroustrup"
9518 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9519 #. indent-tabs-mode:nil
9520 #. fill-column:99
9521 #. End:
9522 #.
9523 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9524 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Add Nodes"
9527 msgstr "Вузлы"
9529 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9530 msgid "Maximum segment length"
9531 msgstr ""
9533 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9534 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9535 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9536 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9537 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9538 msgid "Modify Path"
9539 msgstr ""
9541 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9542 #, fuzzy
9543 msgid "AI Input"
9544 msgstr "Увод"
9546 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9547 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9548 msgstr ""
9550 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9551 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9552 msgstr ""
9554 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9555 #, fuzzy
9556 msgid "AI Output"
9557 msgstr "-"
9559 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Write Adobe Illustrator"
9562 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
9564 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9565 msgid "A diagram created with the program Dia"
9566 msgstr ""
9568 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9569 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9570 msgstr ""
9572 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Dia Input"
9575 msgstr "Увод"
9577 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9578 msgid ""
9579 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9580 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9581 msgstr ""
9583 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9584 msgid ""
9585 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9586 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9587 "Inkscape installation."
9588 msgstr ""
9590 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Dot size"
9593 msgstr "Бакі:"
9595 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Font size"
9598 msgstr "Памер шрыфта:"
9600 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9601 msgid "Number Nodes"
9602 msgstr ""
9604 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9605 msgid "Visualize Path"
9606 msgstr ""
9608 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Color of shadow"
9611 msgstr "Паказаць межы"
9613 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
9614 msgid "Dropshadow"
9615 msgstr ""
9617 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9618 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9619 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9620 msgstr ""
9622 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9623 #, fuzzy
9624 msgid "DXF Input"
9625 msgstr "Увод"
9627 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9628 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9629 msgstr ""
9631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9632 msgid ""
9633 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9634 "sourceforge.net/"
9635 msgstr ""
9637 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9638 #, fuzzy
9639 msgid "DXF Output"
9640 msgstr "-"
9642 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9643 msgid "DXF file written by pstoedit"
9644 msgstr ""
9646 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9647 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9648 msgstr ""
9650 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9653 msgstr "Акно рэдагаваньня"
9655 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9656 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9657 msgstr ""
9659 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Embed All Images"
9662 msgstr "Відарыс"
9664 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9665 #, fuzzy
9666 msgid "EPS Input"
9667 msgstr "Увод"
9669 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9670 msgid "Encapsulated Postscript"
9671 msgstr ""
9673 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9674 #, fuzzy
9675 msgid "EPSI Output"
9676 msgstr "-"
9678 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9679 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9680 msgstr ""
9682 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9683 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9684 msgstr ""
9686 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9687 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Bridge Width"
9690 msgstr "Шырыня:"
9692 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9693 msgid "First String Length"
9694 msgstr ""
9696 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9697 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9698 msgid "Fretboard Designer"
9699 msgstr ""
9701 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9702 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9703 msgid "Fretboard Edges"
9704 msgstr ""
9706 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9707 msgid "Last String Length"
9708 msgstr ""
9710 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9711 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9712 msgstr ""
9714 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9715 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9716 msgid "Number of Frets"
9717 msgstr ""
9719 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9720 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9721 msgid "Number of Strings"
9722 msgstr ""
9724 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9725 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Nut Width"
9728 msgstr "Шырыня:"
9730 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9731 msgid "Perpendicular Distance"
9732 msgstr ""
9734 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9735 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9736 msgstr ""
9738 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9739 msgid "Tones in Scale"
9740 msgstr ""
9742 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9743 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9744 msgid "px per Unit"
9745 msgstr ""
9747 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9748 msgid "Multi Length Scala"
9749 msgstr ""
9751 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9752 msgid "Path to Scala *.scl File"
9753 msgstr ""
9755 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9756 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9757 msgstr ""
9759 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9760 msgid "Scale Length"
9761 msgstr ""
9763 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9764 msgid "Single Length Equal Temperament"
9765 msgstr ""
9767 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9768 msgid "Single Length Scala"
9769 msgstr ""
9771 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9772 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9773 msgstr ""
9775 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Draw Handles"
9778 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
9780 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Duplicate endpaths"
9783 msgstr "Падвоіць вузел"
9785 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Exponent"
9788 msgstr "Экспартаваць"
9790 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9791 msgid "Interpolate"
9792 msgstr ""
9794 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9795 msgid "Interpolate style (experimental)"
9796 msgstr ""
9798 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9799 msgid "Interpolation method"
9800 msgstr ""
9802 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9803 msgid "Interpolation steps"
9804 msgstr ""
9806 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9807 msgid "Kochify"
9808 msgstr ""
9810 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9811 msgid "Kochify (Load Pattern)"
9812 msgstr ""
9814 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Angle"
9817 msgstr "Кут"
9819 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9820 msgid "Axiom"
9821 msgstr ""
9823 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Lindenmayer"
9826 msgstr "Падняць вузел"
9828 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9829 msgid "Order"
9830 msgstr ""
9832 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Rules"
9835 msgstr "Фільтары"
9837 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Step"
9840 msgstr "Стыль"
9842 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9843 msgid "Extrude"
9844 msgstr ""
9846 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Magnitude"
9849 msgstr "Малінавы:"
9851 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
9852 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9853 msgstr ""
9855 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
9856 msgid "Adobe Portable Document Format"
9857 msgstr ""
9859 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
9860 #, fuzzy
9861 msgid "PDF Output"
9862 msgstr "-"
9864 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Postscript"
9867 msgstr "Пункт"
9869 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9870 msgid "Postscript Input"
9871 msgstr ""
9873 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Radius"
9876 msgstr "Радыюс:"
9878 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Radius Randomize"
9881 msgstr "Падняць вузел"
9883 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Randomize node handles"
9886 msgstr "Падняць вузел"
9888 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Randomize nodes"
9891 msgstr "Падняць вузел"
9893 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Initial size"
9896 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9898 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Minimum size"
9901 msgstr "Пазначае карыстальнік"
9903 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9904 msgid "Random Tree"
9905 msgstr ""
9907 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9908 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9909 msgstr ""
9911 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9912 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9913 msgstr ""
9915 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9916 msgid "Sketch Input"
9917 msgstr ""
9919 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9920 msgid "Behavior"
9921 msgstr ""
9923 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9924 msgid "Segment Straightener"
9925 msgstr ""
9927 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9928 msgid "Envelope"
9929 msgstr ""
9931 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9932 msgid "ASCII Text"
9933 msgstr ""
9935 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9936 msgid "Text File (*.txt)"
9937 msgstr ""
9939 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Text Input"
9942 msgstr "Увод"
9944 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9945 msgid "Calculate first derivative numerically"
9946 msgstr ""
9948 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9949 msgid "First derivative"
9950 msgstr ""
9952 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9953 msgid "Function"
9954 msgstr ""
9956 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9957 msgid "Function Plotter"
9958 msgstr ""
9960 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9961 msgid "Nodes per period"
9962 msgstr ""
9964 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9965 msgid "Periods (2*Pi each)"
9966 msgstr ""
9968 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9969 msgid "Amount of whirl"
9970 msgstr ""
9972 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Center X"
9975 msgstr "Цэнтар X:"
9977 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Center Y"
9980 msgstr "Цэнтар Y:"
9982 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Rotation is clockwise"
9985 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
9987 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
9988 msgid "Whirl"
9989 msgstr ""
9991 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9992 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9993 msgstr ""
9995 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9996 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9997 msgstr ""
9999 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10000 msgid "Windows Metafile Input"
10001 msgstr ""
10003 #~ msgid "Close"
10004 #~ msgstr "Закрыць"
10006 #~ msgid "Snap units:"
10007 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10009 #~ msgid "Snap distance:"
10010 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid "Row spacing:   "
10014 #~ msgstr "Крок па Х:"
10016 #, fuzzy
10017 #~ msgid "Column spacing:"
10018 #~ msgstr "Крок па Х:"
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10022 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Font Size"
10026 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10028 #, fuzzy
10029 #~ msgid "Direction"
10030 #~ msgstr "Вылучэньне"
10032 #, fuzzy
10033 #~ msgid "Motion"
10034 #~ msgstr "Разрозьненьне:"
10036 #, fuzzy
10037 #~ msgid "Direction of Rotation"
10038 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10040 #, fuzzy
10041 #~ msgid "_Credits"
10042 #~ msgstr "Куты:"
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "Canvas size:"
10046 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "Custom canvas"
10050 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid "Current style"
10054 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Arrange Objects"
10058 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10060 #~ msgid "deg"
10061 #~ msgstr "град"
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "Grab sensitivity"
10065 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid "Acceleration"
10069 #~ msgstr "Вылучэньне"
10071 #, fuzzy
10072 #~ msgid "Speed"
10073 #~ msgstr "Чырвоны:"
10075 #, fuzzy
10076 #~ msgid "Zoom in/out by"
10077 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10079 #, fuzzy
10080 #~ msgid "Transform"
10081 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10085 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10089 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10093 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10095 #, fuzzy
10096 #~ msgid "Flip selection vertically"
10097 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10099 #~ msgid "Edit"
10100 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10102 #~ msgid "Add"
10103 #~ msgstr "Дадаць"
10105 #, fuzzy
10106 #~ msgid "C_reate"
10107 #~ msgstr "Стварыць"
10109 #, fuzzy
10110 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10111 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10113 #, fuzzy
10114 #~ msgid "Go to root"
10115 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10117 #, fuzzy
10118 #~ msgid "X"
10119 #~ msgstr "X:"
10121 #, fuzzy
10122 #~ msgid "Y"
10123 #~ msgstr "Y:"
10125 #~ msgid "Sides:"
10126 #~ msgstr "Бакі:"
10128 #~ msgid "R1:"
10129 #~ msgstr "R1:"
10131 #~ msgid "R2:"
10132 #~ msgstr "R2:"
10134 #~ msgid "ARG1:"
10135 #~ msgstr "АРГ1:"
10137 #~ msgid "ARG2:"
10138 #~ msgstr "АРГ2:"
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid "Flatsides:"
10142 #~ msgstr "Бакі:"
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "Radius X:"
10146 #~ msgstr "Радыюс:"
10148 #, fuzzy
10149 #~ msgid "Radius Y:"
10150 #~ msgstr "Радыюс:"
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "Start Angle:"
10154 #~ msgstr "Зорка"
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "End Angle:"
10158 #~ msgstr "Кут:"
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "Open:"
10162 #~ msgstr "Адкрыць"
10164 #~ msgid "Expansion:"
10165 #~ msgstr "Пашырэньне:"
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid "Revolutions:"
10169 #~ msgstr "Абарот:"
10171 #~ msgid "Argument:"
10172 #~ msgstr "Аргумэнт:"
10174 #~ msgid "T0:"
10175 #~ msgstr "T0:"
10177 #~ msgid "RX:"
10178 #~ msgstr "RX:"
10180 #~ msgid "RY:"
10181 #~ msgstr "RY:"
10183 #, fuzzy
10184 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10185 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10187 #, fuzzy
10188 #~ msgid "Star _Properties"
10189 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
10191 #, fuzzy
10192 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10193 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
10195 #, fuzzy
10196 #~ msgid "Spiral _Properties"
10197 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
10199 #, fuzzy
10200 #~ msgid "Document Preferences"
10201 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10203 #, fuzzy
10204 #~ msgid "Extensions Editor"
10205 #~ msgstr "Пашырэньне"
10207 #, fuzzy
10208 #~ msgid "Preferences"
10209 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "Layer Editor"
10213 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "Text Properties"
10217 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "Transformation"
10221 #~ msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
10223 #, fuzzy
10224 #~ msgid "_Export..."
10225 #~ msgstr "Імпартаваць"
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10229 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10231 #, fuzzy
10232 #~ msgid "Select _Original Clone"
10233 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10235 #, fuzzy
10236 #~ msgid "Tile"
10237 #~ msgstr "Назва:"
10239 #, fuzzy
10240 #~ msgid "Select A_ll"
10241 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "Select Non_e"
10245 #~ msgstr "Вылучэньне"
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "Zoom _In"
10249 #~ msgstr "Маштабаваньне"
10251 #, fuzzy
10252 #~ msgid "Zoom _Out"
10253 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid "Pre_vious"
10257 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
10259 #, fuzzy
10260 #~ msgid "Nex_t"
10261 #~ msgstr "Тэкст"
10263 #, fuzzy
10264 #~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
10265 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10267 #, fuzzy
10268 #~ msgid "R_ename Layer..."
10269 #~ msgstr "Падняць вузел"
10271 #, fuzzy
10272 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10273 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "_Anchor Layer"
10277 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
10279 #, fuzzy
10280 #~ msgid "_Delete Layer"
10281 #~ msgstr "Вылучэньне"
10283 #, fuzzy
10284 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10285 #~ msgstr "Вылучэньне"
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10289 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10291 #, fuzzy
10292 #~ msgid "Select To_p Layer"
10293 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10295 #, fuzzy
10296 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10297 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
10299 #, fuzzy
10300 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10301 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10305 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10307 #~ msgid "Arc"
10308 #~ msgstr "Дуга"
10310 #, fuzzy
10311 #~ msgid "Freehand"
10312 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid "DynaDraw"
10316 #~ msgstr "Рысаваньне"
10318 #, fuzzy
10319 #~ msgid "Corners"
10320 #~ msgstr "Куты:"
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgid "Delete"
10324 #~ msgstr "Выдаліць"
10326 #, fuzzy
10327 #~ msgid "Join"
10328 #~ msgstr "Далучэньне:"
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid "Delete Segment"
10332 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid "Break"
10336 #~ msgstr "Чорны:"
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid "New"
10340 #~ msgstr "Стварыць"
10342 #, fuzzy
10343 #~ msgid "Revert to Saved"
10344 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
10346 #, fuzzy
10347 #~ msgid "Save"
10348 #~ msgstr "Захаваць"
10350 #, fuzzy
10351 #~ msgid "Save As..."
10352 #~ msgstr "Захаваць як"
10354 #, fuzzy
10355 #~ msgid "Import..."
10356 #~ msgstr "Імпартаваць"
10358 #, fuzzy
10359 #~ msgid "Export..."
10360 #~ msgstr "Экспартаваць"
10362 #, fuzzy
10363 #~ msgid "Print..."
10364 #~ msgstr "Друк..."
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10368 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
10370 #, fuzzy
10371 #~ msgid "Undo"
10372 #~ msgstr "Адкаціцца"
10374 #, fuzzy
10375 #~ msgid "Redo"
10376 #~ msgstr "Вярнуцца"
10378 #, fuzzy
10379 #~ msgid "Cut"
10380 #~ msgstr "Выразаць"
10382 #, fuzzy
10383 #~ msgid "Copy"
10384 #~ msgstr "Капіяваць"
10386 #, fuzzy
10387 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10388 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10392 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "Zoom in (+)"
10396 #~ msgstr "Маштабаваньне"
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "Zoom out (-)"
10400 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
10404 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
10408 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
10412 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
10416 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
10420 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
10422 #, fuzzy
10423 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
10424 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
10426 #, fuzzy
10427 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
10428 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
10432 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
10436 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10438 #, fuzzy
10439 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
10440 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
10444 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
10448 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
10452 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
10454 #, fuzzy
10455 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
10456 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "Move selection to new layer"
10460 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
10462 #, fuzzy
10463 #~ msgid "Move selection to next layer"
10464 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
10466 #, fuzzy
10467 #~ msgid "Move selection to previous layer"
10468 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
10470 #, fuzzy
10471 #~ msgid "Move selection to top layer"
10472 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
10474 #, fuzzy
10475 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
10476 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10478 #, fuzzy
10479 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
10480 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10482 #, fuzzy
10483 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
10484 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10486 #, fuzzy
10487 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
10488 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10490 #, fuzzy
10491 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
10492 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10494 #, fuzzy
10495 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
10496 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10498 #, fuzzy
10499 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
10500 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10502 #, fuzzy
10503 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
10504 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10506 #, fuzzy
10507 #~ msgid "Cl_eanup"
10508 #~ msgstr "Ачысьціць"
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
10512 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "Node tool"
10516 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
10518 #, fuzzy
10519 #~ msgid "Zoom tool"
10520 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10522 #~ msgid "Rectangle tool"
10523 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
10525 #~ msgid "Arc tool"
10526 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
10528 #~ msgid "Star tool"
10529 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
10531 #~ msgid "Spiral tool"
10532 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
10534 #, fuzzy
10535 #~ msgid "Freehand tool"
10536 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
10538 #, fuzzy
10539 #~ msgid "Pen tool"
10540 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
10542 #, fuzzy
10543 #~ msgid "Calligraphy tool"
10544 #~ msgstr "Каліграфія"
10546 #, fuzzy
10547 #~ msgid "Text tool"
10548 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
10550 #, fuzzy
10551 #~ msgid "Dropper tool"
10552 #~ msgstr "Піпетка"
10554 #, fuzzy
10555 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
10556 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
10558 #, fuzzy
10559 #~ msgid "URI:"
10560 #~ msgstr "URL:"
10562 #, fuzzy
10563 #~ msgid "Select All in All Layers"
10564 #~ msgstr "Вылучэньне"
10566 #, fuzzy
10567 #~ msgid "Invert Selection"
10568 #~ msgstr "Вылучэньне"
10570 #, fuzzy
10571 #~ msgid "Clean up selected path(s)"
10572 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10574 #, fuzzy
10575 #~ msgid "_Scripts..."
10576 #~ msgstr "Друк..."
10578 #, fuzzy
10579 #~ msgid "Align and Distribute"
10580 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10582 #, fuzzy
10583 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
10584 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10586 #, fuzzy
10587 #~ msgid "Export Dialog"
10588 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
10590 #, fuzzy
10591 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
10592 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgid "Find Dialog"
10596 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10598 #, fuzzy
10599 #~ msgid "Inkscape Preferences"
10600 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10602 #, fuzzy
10603 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
10604 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10606 #, fuzzy
10607 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
10608 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
10610 #, fuzzy
10611 #~ msgid "Text Properties Dialog"
10612 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10614 #, fuzzy
10615 #~ msgid "Transformation Dialog"
10616 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10618 #, fuzzy
10619 #~ msgid "Tree Editor"
10620 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10622 #, fuzzy
10623 #~ msgid "XML Editor Dialog"
10624 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10626 #, fuzzy
10627 #~ msgid "Row height:"
10628 #~ msgstr "Вышыня:"
10630 #, fuzzy
10631 #~ msgid "Column width:"
10632 #~ msgstr "Эліпс"
10634 #, fuzzy
10635 #~ msgid "EPS Output Settings"
10636 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
10638 #, fuzzy
10639 #~ msgid "Inkscape"
10640 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10642 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
10643 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
10645 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
10646 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
10648 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
10649 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
10651 #, fuzzy
10652 #~ msgid "Alternate sign"
10653 #~ msgstr "Насычанасьць:"
10655 #, fuzzy
10656 #~ msgid "Minor grid line color:"
10657 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
10659 #~ msgid "Grid color"
10660 #~ msgstr "Колер сеткі"
10662 #, fuzzy
10663 #~ msgid "Grid emphasis color"
10664 #~ msgstr "Колер сеткі"
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "Background (also for export):"
10668 #~ msgstr "Канчатковы колер"
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "Picking colors:"
10672 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
10674 #~ msgid "Fill style"
10675 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid "Fill:"
10679 #~ msgstr "Запаўненьне"
10681 #, fuzzy
10682 #~ msgid "winding"
10683 #~ msgstr "Вывад"
10685 #, fuzzy
10686 #~ msgid "alternating"
10687 #~ msgstr "Насычанасьць:"
10689 #, fuzzy
10690 #~ msgid "Update Properties"
10691 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
10693 #, fuzzy
10694 #~ msgid "Label invalid"
10695 #~ msgstr "Правільны ID"
10697 #, fuzzy
10698 #~ msgid "executable"
10699 #~ msgstr "Прамакутнік"
10701 #, fuzzy
10702 #~ msgid "file"
10703 #~ msgstr "Файл"
10705 #, fuzzy
10706 #~ msgid "extension"
10707 #~ msgstr "Пашырэньне"
10709 #, fuzzy
10710 #~ msgid "path"
10711 #~ msgstr "pt"
10713 #, fuzzy
10714 #~ msgid "absolute"
10715 #~ msgstr "Значэньне"
10717 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
10718 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid "Make s_ensitive"
10722 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "Make i_nsensitive"
10726 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "Layer Properties"
10730 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
10734 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "Apply"
10738 #~ msgstr "Ужыць да:"
10740 #~ msgid "Sensitive"
10741 #~ msgstr "Чулы"
10743 #~ msgid "Active"
10744 #~ msgstr "Актыўны"
10746 #~ msgid "Printable"
10747 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
10749 #~ msgid "Trace"
10750 #~ msgstr "Трасыраваць"
10752 #, fuzzy
10753 #~ msgid "Error writing %s: %s"
10754 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
10756 #~ msgid "Untitled"
10757 #~ msgstr "Бяз назвы"
10759 #~ msgid "Document Name:"
10760 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
10762 #~ msgid "Image URI:"
10763 #~ msgstr "URI відарыса:"
10765 #~ msgid "Visible"
10766 #~ msgstr "Бачны"
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
10770 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "Flatness:"
10774 #~ msgstr "Бакі:"
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "Other"
10778 #~ msgstr "Парадак"
10780 #, fuzzy
10781 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
10782 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "object"
10786 #~ msgstr "Аб'ект"
10788 #, fuzzy
10789 #~ msgid "user space"
10790 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
10792 #, fuzzy
10793 #~ msgid "Coordinates:"
10794 #~ msgstr "Куты:"
10796 #~ msgid "Alignment:"
10797 #~ msgstr "Раўнаньне:"
10799 #~ msgid "Text and font"
10800 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10802 #~ msgid "All shape tools"
10803 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Move by %s, %s"
10807 #~ msgstr "Перанесьці"
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "Active group"
10811 #~ msgstr "Актыўны"
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "typeset object"
10815 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
10817 #, fuzzy
10818 #~ msgid "Pattern Fill"
10819 #~ msgstr "Узор:"
10821 #~ msgid "Snap to grid"
10822 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "_Menu"
10826 #~ msgstr "Ачысьціць"
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "Snap points to the grid"
10830 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "Rect"
10834 #~ msgstr "Прамакутнік"
10836 #~ msgid "meters"
10837 #~ msgstr "мэтры"
10839 #~ msgid "Userspace unit"
10840 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
10842 #~ msgid "User"
10843 #~ msgstr "Карыстальнік"
10845 #~ msgid "Userspace units"
10846 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "Ru_lers"
10850 #~ msgstr "Фільтары"
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "Show or hide rulers"
10854 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
10856 #~ msgid "Mode:"
10857 #~ msgstr "Рэжым:"
10859 #~ msgid "RGB Colorspace"
10860 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
10862 #, fuzzy
10863 #~ msgid "CMYK Colorspace"
10864 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
10866 #~ msgid "Get from dropper"
10867 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
10869 #~ msgid "Alpha:"
10870 #~ msgstr "Альфа:"
10872 #~ msgid "Value:"
10873 #~ msgstr "Значэньне:"
10875 #~ msgid "Stroke settings"
10876 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10878 #~ msgid "Item properties"
10879 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
10881 #~ msgid "Combine multiple paths"
10882 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "New View"
10886 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
10888 #~ msgid "Fill and stroke settings"
10889 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
10891 #~ msgid "Object transformations"
10892 #~ msgstr "Трансфармуе аб'ект"
10894 #, fuzzy
10895 #~ msgid "Align and distribute objects"
10896 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10898 #~ msgid "Text editing and font settings"
10899 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
10901 #~ msgid "Fill Rule"
10902 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
10904 #~ msgid "Tool has no options"
10905 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
10907 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
10908 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
10910 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
10911 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
10913 #~ msgid "Visual transformation"
10914 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
10916 #~ msgid "Show content"
10917 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
10921 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Inkscape _Options"
10925 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Tool Optio_ns"
10929 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
10931 #~ msgid "gradientUnits"
10932 #~ msgstr "Прастора градыента:"
10934 #~ msgid "gradientSpread"
10935 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
10937 #~ msgid "nonzero"
10938 #~ msgstr "ненулявы"
10940 #~ msgid "evenodd"
10941 #~ msgstr "не запаўняць"
10943 #, fuzzy
10944 #~ msgid ""
10945 #~ "%s is not regular file.\n"
10946 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
10947 #~ "neither load nor save preferences\n"
10948 #~ msgstr ""
10949 #~ "%s незвычайны файл.\n"
10950 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
10951 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
10952 #~ "перавагі\n"
10954 #, fuzzy
10955 #~ msgid ""
10956 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
10957 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
10958 #~ "Although inkscape will run, you\n"
10959 #~ "are neither able to load nor save\n"
10960 #~ "preferences."
10961 #~ msgstr ""
10962 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
10963 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
10964 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
10965 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
10966 #~ "перавагі."
10968 #, fuzzy
10969 #~ msgid ""
10970 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
10971 #~ "Although inkscape will run, you\n"
10972 #~ "are neither able to load nor save\n"
10973 #~ "preferences."
10974 #~ msgstr ""
10975 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
10976 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
10977 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
10978 #~ "захаваць перавагі."
10980 #, fuzzy
10981 #~ msgid ""
10982 #~ "Cannot create directory %s.\n"
10983 #~ "Although inkscape will run, you\n"
10984 #~ "are neither able to load nor save\n"
10985 #~ "%s."
10986 #~ msgstr ""
10987 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
10988 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
10989 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
10990 #~ "%s."
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid ""
10994 #~ "%s is not a valid directory.\n"
10995 #~ "Although inkscape will run, you\n"
10996 #~ "are neither able to load nor save\n"
10997 #~ "preferences."
10998 #~ msgstr ""
10999 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11000 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11001 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11002 #~ "перавагі."
11004 #, fuzzy
11005 #~ msgid ""
11006 #~ "Cannot create file %s.\n"
11007 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11008 #~ "are neither able to load nor save\n"
11009 #~ "preferences."
11010 #~ msgstr ""
11011 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11012 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11013 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11014 #~ "перавагі."
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid ""
11018 #~ "Cannot write file %s.\n"
11019 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11020 #~ "are neither able to load nor save\n"
11021 #~ "preferences."
11022 #~ msgstr ""
11023 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11024 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11025 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11026 #~ "перавагі."
11028 #~ msgid "Make sides flat"
11029 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "Bring to _Front"
11033 #~ msgstr "Даслаць угору"
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "Send to _Back"
11037 #~ msgstr "Даслаць долу"
11039 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11040 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11042 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11043 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11045 #, fuzzy
11046 #~ msgid "Object Size and Position"
11047 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11049 #~ msgid "Size and Position"
11050 #~ msgstr "Памер і пазыцыя"
11052 #~ msgid "Tool attributes"
11053 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11055 #~ msgid "Inner radius"
11056 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11058 #~ msgid "Proportion"
11059 #~ msgstr "Прапорцыі"
11061 #~ msgid "Tool has no attributes"
11062 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11064 #~ msgid "Item"
11065 #~ msgstr "Элемэнт"
11067 #~ msgid "Group Properties"
11068 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11070 #~ msgid "Fill settings"
11071 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11075 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11079 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11081 #~ msgid "In"
11082 #~ msgstr "+"
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "Toggle grid"
11086 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11088 #, fuzzy
11089 #~ msgid "Toggle guides"
11090 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11092 #~ msgid "1:1"
11093 #~ msgstr "1:1"
11095 #~ msgid "1:2"
11096 #~ msgstr "1:2"
11098 #~ msgid "2:1"
11099 #~ msgstr "2:1"
11101 #~ msgid "Editing Window"
11102 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11104 #~ msgid "Editing window properties"
11105 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11107 #~ msgid "Tool Attributes"
11108 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11110 #~ msgid "Sodipodi"
11111 #~ msgstr "Sodipodi"
11113 #, fuzzy
11114 #~ msgid "Iso grid"
11115 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11117 #~ msgid "Display settings"
11118 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11120 #~ msgid "Export png file"
11121 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11123 #~ msgid "Object style"
11124 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11128 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11132 #~ msgstr ""
11133 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11134 #~ "\"Стварыць\"."
11136 #~ msgid "Exit Program"
11137 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11139 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11140 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11142 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11143 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11145 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11146 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11148 #~ msgid "Drawing Mode"
11149 #~ msgstr "Рэжым рысаваньня"
11151 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11152 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid ""
11156 #~ "%s is not regular file.\n"
11157 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11158 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11159 #~ msgstr ""
11160 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11161 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11162 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11164 #, fuzzy
11165 #~ msgid ""
11166 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11167 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11168 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11169 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11170 #~ msgstr ""
11171 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11172 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11173 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
11174 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11176 #, fuzzy
11177 #~ msgid ""
11178 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11179 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11180 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11181 #~ msgstr ""
11182 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
11183 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11184 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid ""
11188 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11189 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11190 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11191 #~ msgstr ""
11192 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11193 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11194 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid ""
11198 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11199 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11200 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11201 #~ msgstr ""
11202 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11203 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11204 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid ""
11208 #~ "Cannot create file %s.\n"
11209 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11210 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11211 #~ msgstr ""
11212 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11213 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11214 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11216 #, fuzzy
11217 #~ msgid ""
11218 #~ "Cannot write file %s.\n"
11219 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11220 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11221 #~ msgstr ""
11222 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
11223 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11224 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11226 #~ msgid "Unknown item :-("
11227 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
11229 #~ msgid "Text and font settings"
11230 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
11232 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11233 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
11235 #, fuzzy
11236 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
11237 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
11239 #~ msgid "Zoom in drawing"
11240 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
11242 #~ msgid "Document"
11243 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11245 #~ msgid "Page layout"
11246 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
11248 #~ msgid "Document variant:"
11249 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
11251 #~ msgid ""
11252 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
11253 #~ "*.xml|XML files\n"
11254 #~ "*|All files"
11255 #~ msgstr ""
11256 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
11257 #~ "*.xml|XML файлы\n"
11258 #~ "*|Усе файлы"
11260 #~ msgid "Save document as"
11261 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
11263 #~ msgid "About sodipodi"
11264 #~ msgstr "Пра sodipodi"
11266 #~ msgid "About Sodipodi"
11267 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
11269 #~ msgid "The SVG ID of item"
11270 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
11272 #~ msgid "The ID is not valid"
11273 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
11275 #~ msgid "The ID is already defined"
11276 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
11278 #~ msgid "Object position and size"
11279 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
11281 #~ msgid "Position and size"
11282 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
11284 #~ msgid "Save as:"
11285 #~ msgstr "Захаваць як:"
11287 #~ msgid "Dynahand"
11288 #~ msgstr "Стужка"
11290 #~ msgid "Text Editing"
11291 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11293 #~ msgid "Display Properties"
11294 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11296 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
11297 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
11299 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
11300 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
11302 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
11303 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
11305 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
11306 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"