Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: be\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-07 22:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
30 #: ../src/arc-context.cpp:328
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr ""
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
46 #: ../src/connector-context.cpp:513
47 #, fuzzy
48 msgid "Creating new connector"
49 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
51 #: ../src/connector-context.cpp:937
52 #, fuzzy
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Вольная рыса"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1106
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
60 #: ../src/connector-context.cpp:1183
61 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
62 msgstr ""
64 #: ../src/connector-context.cpp:1276
65 #, fuzzy
66 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
67 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
69 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
70 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
71 msgstr ""
73 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
74 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
75 msgstr ""
77 #: ../src/desktop-events.cpp:222
78 #, c-format
79 msgid "%s at %s"
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop.cpp:667
83 msgid "No previous zoom."
84 msgstr ""
86 #: ../src/desktop.cpp:692
87 msgid "No next zoom."
88 msgstr ""
90 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
91 #, fuzzy
92 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
93 msgstr "Другі вылучаны"
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
96 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
97 msgstr ""
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
100 #, c-format
101 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
105 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
109 #, fuzzy
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
111 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
116 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
119 #, fuzzy
120 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
121 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
124 msgid ""
125 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
126 "group</b>."
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
130 msgid "<small>Per row:</small>"
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
134 #, fuzzy
135 msgid "<small>Per column:</small>"
136 msgstr "Градыент не вылучаны"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
139 #, fuzzy
140 msgid "<small>Randomize:</small>"
141 msgstr "Другі вылучаны"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
144 msgid "_Symmetry"
145 msgstr ""
147 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
148 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
149 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
150 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
151 #.
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
153 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
154 msgstr ""
156 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
158 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
159 msgstr ""
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
162 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
166 msgid "<b>PM</b>: reflection"
167 msgstr ""
169 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
170 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
172 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
176 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
180 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
184 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
188 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
189 msgstr ""
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
192 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
196 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
200 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
201 msgstr ""
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
204 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
208 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
212 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
213 msgstr ""
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
216 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
217 msgstr ""
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
220 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
221 msgstr ""
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
224 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
225 msgstr ""
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
228 msgid "S_hift"
229 msgstr ""
231 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
233 #, no-c-format
234 msgid "<b>Shift X:</b>"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
238 #, no-c-format
239 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
243 #, no-c-format
244 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
245 msgstr ""
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
248 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
249 msgstr ""
251 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
253 #, no-c-format
254 msgid "<b>Shift Y:</b>"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
258 #, no-c-format
259 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
260 msgstr ""
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
263 #, no-c-format
264 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
265 msgstr ""
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
268 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
272 #, fuzzy
273 msgid "<b>Exponent:</b>"
274 msgstr "Эліпс"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
277 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
281 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
282 msgstr ""
284 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
288 msgid "<small>Alternate:</small>"
289 msgstr ""
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
292 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
293 msgstr ""
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
296 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
297 msgstr ""
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
300 #, fuzzy
301 msgid "Sc_ale"
302 msgstr "Маштаб"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
305 #, fuzzy
306 msgid "<b>Scale X:</b>"
307 msgstr "Прамакутнік"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
312 msgstr ""
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
317 msgstr ""
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
320 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
321 msgstr ""
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
324 #, fuzzy
325 msgid "<b>Scale Y:</b>"
326 msgstr "Прамакутнік"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
339 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
340 msgstr ""
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
343 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
347 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
351 #, fuzzy
352 msgid "_Rotation"
353 msgstr "Разрозьненьне:"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
356 #, fuzzy
357 msgid "<b>Angle:</b>"
358 msgstr "Прамакутнік"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
361 #, no-c-format
362 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
363 msgstr ""
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
366 #, no-c-format
367 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
371 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
375 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
376 msgstr ""
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
379 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
380 msgstr ""
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
383 #, fuzzy
384 msgid "_Opacity"
385 msgstr "Зацямненьне:"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
388 msgid "<b>Fade out:</b>"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
392 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
396 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
400 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
401 msgstr ""
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
404 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
408 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
412 #, fuzzy
413 msgid "Co_lor"
414 msgstr "Закрыць"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
417 #, fuzzy
418 msgid "Initial color: "
419 msgstr "Колер сеткі:"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
422 msgid "Initial color of tiled clones"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
426 msgid ""
427 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
428 "stroke)"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
432 #, fuzzy
433 msgid "<b>H:</b>"
434 msgstr "Эліпс"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
437 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
441 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
442 msgstr ""
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
445 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
446 msgstr ""
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>S:</b>"
451 msgstr "Эліпс"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
454 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
455 msgstr ""
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
458 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
462 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
466 #, fuzzy
467 msgid "<b>L:</b>"
468 msgstr "Эліпс"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
471 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
472 msgstr ""
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
475 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
476 msgstr ""
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
479 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
480 msgstr ""
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
483 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
484 msgstr ""
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
487 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
488 msgstr ""
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
491 #, fuzzy
492 msgid "_Trace"
493 msgstr "Трасыраваць"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
496 msgid "Trace the drawing under the tiles"
497 msgstr ""
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
500 msgid ""
501 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
502 "apply it to the clone"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
506 msgid "1. Pick from the drawing:"
507 msgstr ""
509 #. ----Hbox2
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
512 #, fuzzy
513 msgid "Color"
514 msgstr "Закрыць"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
517 msgid "Pick the visible color and opacity"
518 msgstr ""
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
521 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
522 #, fuzzy
523 msgid "Opacity"
524 msgstr "Зацямненьне:"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
527 msgid "Pick the total accumulated opacity"
528 msgstr ""
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
531 msgid "R"
532 msgstr ""
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
535 msgid "Pick the Red component of the color"
536 msgstr ""
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
539 msgid "G"
540 msgstr ""
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
543 msgid "Pick the Green component of the color"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
547 msgid "B"
548 msgstr ""
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
551 msgid "Pick the Blue component of the color"
552 msgstr ""
554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
557 msgid "clonetiler|H"
558 msgstr ""
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
561 msgid "Pick the hue of the color"
562 msgstr ""
564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
567 msgid "clonetiler|S"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
571 msgid "Pick the saturation of the color"
572 msgstr ""
574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
577 msgid "clonetiler|L"
578 msgstr ""
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
581 msgid "Pick the lightness of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
585 msgid "2. Tweak the picked value:"
586 msgstr ""
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
589 msgid "Gamma-correct:"
590 msgstr ""
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
593 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
594 msgstr ""
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
597 msgid "Randomize:"
598 msgstr ""
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
601 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
602 msgstr ""
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
605 #, fuzzy
606 msgid "Invert:"
607 msgstr "Друкаваць"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
610 msgid "Invert the picked value"
611 msgstr ""
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
614 msgid "3. Apply the value to the clones':"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
618 #, fuzzy
619 msgid "Presence"
620 msgstr "Зьберагчы"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
623 msgid ""
624 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
625 "that point"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
629 #, fuzzy
630 msgid "Size"
631 msgstr "Бакі:"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr ""
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr ""
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
664 #, fuzzy
665 msgid "Rows, columns: "
666 msgstr "Эліпс"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
669 msgid "Create the specified number of rows and columns"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
673 msgid "Width, height: "
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
677 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
681 #, fuzzy
682 msgid "Use saved size and position of the tile"
683 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
686 msgid ""
687 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
688 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
689 msgstr ""
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
692 #, fuzzy
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr "Прамакутнік"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr ""
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
714 #, fuzzy
715 msgid " Re_move "
716 msgstr "Выдаліць лучыва"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
719 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
723 #, fuzzy
724 msgid " R_eset "
725 msgstr "Выдаліць лучыва"
727 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
729 msgid ""
730 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
731 "to zero"
732 msgstr ""
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
735 msgid "Messages"
736 msgstr ""
738 #. ## Add a menu for clear()
739 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
740 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
741 #, fuzzy
742 msgid "_File"
743 msgstr "Файл"
745 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
746 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
747 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
748 #, fuzzy
749 msgid "_Clear"
750 msgstr "Закрыць"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
753 msgid "Capture log messages"
754 msgstr ""
756 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
757 msgid "Release log messages"
758 msgstr ""
760 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
761 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
762 #, fuzzy
763 msgid "none"
764 msgstr "Няма"
766 #. "view_icon_preview"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
768 #, fuzzy
769 msgid "_Page"
770 msgstr "Аркуш"
772 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2257
773 #, fuzzy
774 msgid "_Drawing"
775 msgstr "Рысаваньне"
777 #: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2259
778 #, fuzzy
779 msgid "_Selection"
780 msgstr "Вылучэньне"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:124
783 #, fuzzy
784 msgid "_Custom"
785 msgstr "Пазначае карыстальнік"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:248
788 msgid "Export area"
789 msgstr "Прастора экспартаваньня"
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:263
792 msgid "Units:"
793 msgstr "Адзінкі:"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:294
796 #, fuzzy
797 msgid "_x0:"
798 msgstr "x0:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
801 #, fuzzy
802 msgid "x_1:"
803 msgstr "x1:"
805 #. Stroke width
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
807 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
808 msgid "Width:"
809 msgstr "Шырыня:"
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:310
812 #, fuzzy
813 msgid "_y0:"
814 msgstr "y0:"
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
817 #, fuzzy
818 msgid "y_1:"
819 msgstr "y1:"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
822 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
823 msgid "Height:"
824 msgstr "Вышыня:"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:403
827 msgid "Bitmap size"
828 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
831 #, fuzzy
832 msgid "_Width:"
833 msgstr "Шырыня:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
836 #, fuzzy
837 msgid "pixels at"
838 msgstr "піксэлі"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:423
841 #, fuzzy
842 msgid "dp_i"
843 msgstr "dpi"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
846 msgid "dpi"
847 msgstr "dpi"
849 #: ../src/dialogs/export.cpp:448
850 #, fuzzy
851 msgid "_Filename"
852 msgstr "Файл"
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:512
855 msgid "_Browse..."
856 msgstr ""
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:539
859 #, fuzzy
860 msgid " <b>_Export</b> "
861 msgstr "Прамакутнік"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:541
864 msgid "Export the bitmap file with these settings"
865 msgstr ""
867 #: ../src/dialogs/export.cpp:968
868 msgid "You have to enter a filename"
869 msgstr ""
871 #: ../src/dialogs/export.cpp:973
872 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
873 msgstr ""
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:982
876 #, c-format
877 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
878 msgstr ""
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:998
881 #, fuzzy
882 msgid "Export in progress"
883 msgstr "Прастора экспартаваньня"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1004
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
888 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1031
891 #, c-format
892 msgid "Could not export to filename %s.\n"
893 msgstr ""
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:1137
896 #, fuzzy
897 msgid "Select a filename for exporting"
898 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
900 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
901 #, fuzzy
902 msgid "No preview"
903 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
906 msgid "too large for preview"
907 msgstr ""
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
910 #, fuzzy
911 msgid "All Images"
912 msgstr "Відарыс"
914 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
915 #, fuzzy
916 msgid "All Files"
917 msgstr "Стыль запаўненьня"
919 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
920 #, fuzzy
921 msgid "All Inkscape Files"
922 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
925 #, fuzzy
926 msgid "Guess from extension"
927 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
929 #. ###### Add the file types menu
930 #. createFilterMenu();
931 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
932 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
933 msgid "Append filename extension automatically"
934 msgstr ""
936 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
940 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
941 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
942 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
945 #, fuzzy
946 msgid "exact"
947 msgstr "Тэкст"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
950 #, fuzzy
951 msgid "partial"
952 msgstr "Спіраль"
954 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
955 #, fuzzy
956 msgid "No objects found"
957 msgstr "Няма аб'ектаў"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
960 #, fuzzy
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "Тып:"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr ""
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 #, fuzzy
970 msgid "All types"
971 msgstr "Стыль запаўненьня"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
974 msgid "Search all shapes"
975 msgstr ""
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
978 #, fuzzy
979 msgid "All shapes"
980 msgstr "Усе інструмэнты формы"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
983 #, fuzzy
984 msgid "Search rectangles"
985 msgstr "Прамакутнік"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
988 #, fuzzy
989 msgid "Rectangles"
990 msgstr "Прамакутнік"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
994 msgstr ""
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
997 #, fuzzy
998 msgid "Ellipses"
999 msgstr "Эліпс"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Search stars and polygons"
1004 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Stars"
1009 msgstr "Зорка"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Search spirals"
1014 msgstr "Стварыць лучыва"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Spirals"
1019 msgstr "Спіраль"
1021 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1022 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1024 msgid "Search paths, lines, polylines"
1025 msgstr ""
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1028 msgid "Paths"
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Search text objects"
1034 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Texts"
1039 msgstr "Тэкст"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1042 msgid "Search groups"
1043 msgstr ""
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Groups"
1048 msgstr "Згрупаваць"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1051 msgid "Search clones"
1052 msgstr ""
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Clones"
1057 msgstr "Закрыць"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1060 msgid "Search images"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1064 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Images"
1067 msgstr "Відарыс"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Search offset objects"
1072 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1075 msgid "Offsets"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1079 #, fuzzy
1080 msgid "_Text: "
1081 msgstr "Тэкст"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1084 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1088 msgid "_ID: "
1089 msgstr ""
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1092 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1093 msgstr ""
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1096 #, fuzzy
1097 msgid "_Style: "
1098 msgstr "Стыль"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1101 msgid ""
1102 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1103 msgstr ""
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1106 #, fuzzy
1107 msgid "_Attribute: "
1108 msgstr "Атрыбут"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1111 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Search in s_election"
1117 msgstr "Вылучэньне"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1120 msgid "Limit search to the current selection"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Search in current _layer"
1126 msgstr "Вылучэньне"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Limit search to the current layer"
1131 msgstr "Вылучэньне"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1134 msgid "Include _hidden"
1135 msgstr ""
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1138 msgid "Include hidden objects in search"
1139 msgstr ""
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1142 msgid "Include l_ocked"
1143 msgstr ""
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Include locked objects in search"
1148 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Clear values"
1153 msgstr "Ачысьціць усё"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1156 #, fuzzy
1157 msgid "_Find"
1158 msgstr "Сетка"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1161 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1162 msgstr ""
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Rela_tive move"
1168 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1170 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1171 msgid "Move guide relative to current position"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Move by:"
1177 msgstr "Перанесьці"
1179 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Move to:"
1182 msgstr "Перанесьці"
1184 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Guideline"
1187 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1189 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Moving %s %s"
1192 msgstr "Перанесьці"
1194 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1195 #, c-format
1196 msgid "%d x %d"
1197 msgstr ""
1199 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1201 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1202 msgid "Selection"
1203 msgstr "Вылучэньне"
1205 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Selection only or whole document"
1208 msgstr "Вылучэньне"
1210 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1211 msgid "Refresh the icons"
1212 msgstr ""
1214 #. Create the label for the object id
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1216 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1217 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1219 msgid "_Id"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1223 msgid ""
1224 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1225 msgstr ""
1227 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
1229 #: ../src/verbs.cpp:2155
1230 #, fuzzy
1231 msgid "_Set"
1232 msgstr "Вылучэньне"
1234 #. Create the label for the object label
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Label"
1238 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1240 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1241 msgid "A freeform label for the object"
1242 msgstr ""
1244 #. Create the label for the object title
1245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Title"
1248 msgstr "Назва:"
1250 #. Create the frame for the object description
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Description"
1254 msgstr "Вылучэньне"
1256 #. Hide
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1258 #, fuzzy
1259 msgid "_Hide"
1260 msgstr "Бакі:"
1262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1263 msgid "Check to make the object invisible"
1264 msgstr ""
1266 #. Lock
1267 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1269 msgid "L_ock"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1273 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1274 msgstr ""
1276 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1278 msgid "Ref"
1279 msgstr ""
1281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Id invalid! "
1284 msgstr "Правільны ID"
1286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1287 msgid "Id exists! "
1288 msgstr ""
1290 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1291 msgid "Layer name:"
1292 msgstr ""
1294 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Above current"
1297 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1299 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Below current"
1302 msgstr "Назва дакумэнта:"
1304 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1305 msgid "As sublayer of current"
1306 msgstr ""
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Position:"
1311 msgstr "Разрозьненьне:"
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Rename Layer"
1316 msgstr "Падняць вузел"
1318 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1319 #, fuzzy
1320 msgid "_Rename"
1321 msgstr "Файл"
1323 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1324 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Renamed layer"
1327 msgstr "Падняць вузел"
1329 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Add Layer"
1332 msgstr "Апусьціць"
1334 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1335 #, fuzzy
1336 msgid "_Add"
1337 msgstr "Дадаць"
1339 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1340 msgid "New layer created."
1341 msgstr ""
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1344 msgid "Href:"
1345 msgstr "Href:"
1347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1348 msgid "Target:"
1349 msgstr "Мэта:"
1351 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1352 msgid "Type:"
1353 msgstr "Тып:"
1355 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1356 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1358 msgid "Role:"
1359 msgstr "Роля:"
1361 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1362 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1364 msgid "Arcrole:"
1365 msgstr ""
1367 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1368 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1369 msgid "Title:"
1370 msgstr "Назва:"
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1373 msgid "Show:"
1374 msgstr "Паказаць:"
1376 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1378 msgid "Actuate:"
1379 msgstr "Актывізаваць:"
1381 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1382 msgid "URL:"
1383 msgstr "URL:"
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1386 msgid "X:"
1387 msgstr "X:"
1389 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1390 msgid "Y:"
1391 msgstr "Y:"
1393 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1394 #, c-format
1395 msgid "%s attributes"
1396 msgstr "%s атрыбуты"
1398 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1399 #, fuzzy
1400 msgid "_Fill"
1401 msgstr "Запаўненьне"
1403 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Stroke _paint"
1406 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1408 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Stroke st_yle"
1411 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1413 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Master _opacity"
1416 msgstr "Зацямненьне:"
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1419 #, fuzzy
1420 msgid "CC Attribution"
1421 msgstr "Атрыбут"
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1424 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1428 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1432 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1436 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1440 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1444 msgid "GNU General Public License"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1448 msgid "GNU Lesser General Public License"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1452 msgid "Public Domain"
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1456 msgid "FreeArt"
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1460 msgid "Name by which this document is formally known."
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Date"
1466 msgstr "Уставіць"
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1469 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1470 msgstr ""
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1473 msgid "Format"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1477 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Type"
1483 msgstr "Тып:"
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1486 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Creator"
1492 msgstr "Стварыць"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1495 msgid ""
1496 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Rights"
1502 msgstr "Вышыня:"
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1505 msgid ""
1506 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1510 msgid "Publisher"
1511 msgstr ""
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1514 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Identifier"
1520 msgstr "Санцімэтар"
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1523 msgid "Unique URI to reference this document."
1524 msgstr ""
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1527 msgid "Source"
1528 msgstr ""
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1531 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1532 msgstr ""
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Relation"
1537 msgstr "Разрозьненьне:"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Unique URI to a related document."
1542 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1545 msgid "Language"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1549 msgid ""
1550 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1551 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1552 msgstr ""
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1555 msgid "Keywords"
1556 msgstr ""
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1559 msgid ""
1560 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1561 "classifications."
1562 msgstr ""
1564 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1565 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1567 msgid "Coverage"
1568 msgstr ""
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1571 msgid "Extent or scope of this document."
1572 msgstr ""
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1575 msgid "A short account of the content of this document."
1576 msgstr ""
1578 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1579 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Contributors"
1582 msgstr "Сантымэтры"
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1585 msgid ""
1586 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1587 "this document."
1588 msgstr ""
1590 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1592 msgid "URI"
1593 msgstr ""
1595 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1597 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1598 msgstr ""
1600 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Fragment"
1604 msgstr "Аргумэнт:"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1607 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1612 msgid "No document selected"
1613 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
1620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
1622 msgid "None"
1623 msgstr "Няма"
1625 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Stroke width"
1628 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1630 #. Join type
1631 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1632 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1634 msgid "Join:"
1635 msgstr "Далучэньне:"
1637 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1638 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1639 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1641 msgid "Miter join"
1642 msgstr ""
1644 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1645 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1646 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1647 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1648 msgid "Round join"
1649 msgstr ""
1651 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1652 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1653 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1655 msgid "Bevel join"
1656 msgstr ""
1658 #. Miterlimit
1659 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1660 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1661 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1662 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1663 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1664 #. when they become too long.
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1666 msgid "Miter limit:"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1670 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1671 msgstr ""
1673 #. Cap type
1674 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1676 msgid "Cap:"
1677 msgstr "Краі:"
1679 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1680 #. of the line; the ends of the line are square
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1682 msgid "Butt cap"
1683 msgstr ""
1685 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1686 #. line; the ends of the line are rounded
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1688 msgid "Round cap"
1689 msgstr ""
1691 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1692 #. line; the ends of the line are square
1693 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1694 msgid "Square cap"
1695 msgstr ""
1697 #. Dash
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Dashes:"
1701 msgstr "Маса:"
1703 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1704 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1705 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Start Markers:"
1708 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1710 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1711 msgid "Mid Markers:"
1712 msgstr ""
1714 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1715 msgid "End Markers:"
1716 msgstr ""
1718 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1719 #, c-format
1720 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1721 msgstr ""
1723 #. TODO:  Insert widgets
1724 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Font"
1727 msgstr "Пункт"
1729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1730 msgid "Layout"
1731 msgstr "Арыентацыя"
1733 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1734 msgid "Align lines left"
1735 msgstr ""
1737 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Center lines"
1741 msgstr "Цэнтар Y:"
1743 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1744 msgid "Align lines right"
1745 msgstr ""
1747 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Horizontal text"
1750 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1752 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Vertical text"
1755 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1757 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Line spacing:"
1760 msgstr "Крок па Х:"
1762 #. Text
1763 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
1765 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
1766 msgid "Text"
1767 msgstr "Тэкст"
1769 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1770 msgid "Set as default"
1771 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Rows:"
1776 msgstr "Паказаць:"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1779 msgid "Number of rows"
1780 msgstr ""
1782 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Equal height"
1785 msgstr "Вышыня:"
1787 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1788 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1789 msgstr ""
1791 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1792 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1793 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Align:"
1796 msgstr "Раўнаньне"
1798 #. #### Number of columns ####
1799 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Columns:"
1802 msgstr "Эліпс"
1804 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1805 msgid "Number of columns"
1806 msgstr ""
1808 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Equal width"
1811 msgstr "Шырыня:"
1813 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1814 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1815 msgstr ""
1817 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1818 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Fit into selection box"
1821 msgstr "Вылучэньне"
1823 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Set spacing:"
1826 msgstr "Крок па Y:"
1828 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1831 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1833 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1836 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1838 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Arrange selected objects"
1841 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1844 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1845 msgstr ""
1847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1848 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1849 msgstr ""
1851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1855 "commit changes."
1856 msgstr ""
1858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1859 msgid "Drag to reorder nodes"
1860 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1863 msgid "New element node"
1864 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1867 msgid "New text node"
1868 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1871 msgid "Duplicate node"
1872 msgstr "Падвоіць вузел"
1874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1875 msgid "Delete node"
1876 msgstr "Выдаліць вузел"
1878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1879 msgid "Unindent node"
1880 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1883 msgid "Indent node"
1884 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1887 msgid "Raise node"
1888 msgstr "Падняць вузел"
1890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1891 msgid "Lower node"
1892 msgstr "Апусьціць вузел"
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1895 msgid "Delete attribute"
1896 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1898 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1900 msgid "Attribute name"
1901 msgstr "Назва атрыбута"
1903 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1905 msgid "Set attribute"
1906 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1908 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Set"
1912 msgstr "Вылучэньне"
1914 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1916 msgid "Attribute value"
1917 msgstr "Значэньне атрыбута"
1919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1920 msgid "New element node..."
1921 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
1925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
1926 msgid "Cancel"
1927 msgstr "Адмяніць"
1929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1930 msgid "Create"
1931 msgstr "Стварыць"
1933 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1937 msgstr ""
1939 #: ../src/document.cpp:361
1940 #, c-format
1941 msgid "New document %d"
1942 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1944 #: ../src/document.cpp:393
1945 #, c-format
1946 msgid "Memory document %d"
1947 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1949 #: ../src/document.cpp:536
1950 #, c-format
1951 msgid "Unnamed document %d"
1952 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1954 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1955 #: ../src/draw-context.cpp:438
1956 msgid "Path is closed."
1957 msgstr ""
1959 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1960 #: ../src/draw-context.cpp:453
1961 msgid "Closing path."
1962 msgstr ""
1964 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1965 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1966 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1967 #, c-format
1968 msgid " alpha %.3g"
1969 msgstr ""
1971 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1972 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1973 #, c-format
1974 msgid ", averaged with radius %d"
1975 msgstr ""
1977 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1978 msgid " under cursor"
1979 msgstr ""
1981 #. message, to show in the statusbar
1982 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1983 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1984 msgstr ""
1986 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1987 msgid ""
1988 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1989 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1990 "to copy the color under mouse to clipboard"
1991 msgstr ""
1993 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1994 msgid "Dependency::"
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1998 #, fuzzy
1999 msgid "  type: "
2000 msgstr "Тып файла:"
2002 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2003 #, fuzzy
2004 msgid "  location: "
2005 msgstr "Разрозьненьне:"
2007 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2008 msgid "  string: "
2009 msgstr ""
2011 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2012 #, fuzzy
2013 msgid "  description: "
2014 msgstr "Вылучэньне"
2016 #. static int i = 0;
2017 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2018 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2019 msgid ""
2020 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2021 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2025 msgid "an ID was not defined for it."
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2029 msgid "there was no name defined for it."
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2033 msgid "the XML description of it got lost."
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2037 msgid "no implementation was defined for the extension."
2038 msgstr ""
2040 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2041 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2042 msgid "a dependency was not met."
2043 msgstr ""
2045 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Extension \""
2048 msgstr "Пашырэньне"
2050 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2051 msgid "\" failed to load because "
2052 msgstr ""
2054 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2055 #, c-format
2056 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2060 msgid "Name:"
2061 msgstr ""
2063 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2064 msgid "ID:"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2068 #, fuzzy
2069 msgid "State:"
2070 msgstr "Зорка"
2072 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Loaded"
2075 msgstr "Вузел"
2077 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Unloaded"
2080 msgstr "Бяз назвы"
2082 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2083 msgid "Deactivated"
2084 msgstr ""
2086 #. This is some filler text, needs to change before relase
2087 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2088 msgid ""
2089 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2090 "span>\n"
2091 "\n"
2092 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2093 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2094 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2095 msgstr ""
2097 #. This is some filler text, needs to change before relase
2098 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2099 msgid "Show dialog on startup"
2100 msgstr ""
2102 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2103 msgid ""
2104 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2105 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2106 "but the action you requested has been cancelled."
2107 msgstr ""
2109 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2110 msgid ""
2111 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2112 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2113 "expected."
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/extension/init.cpp:165
2117 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/init.cpp:179
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2124 "will not be loaded."
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Blur Edge"
2130 msgstr "Сіні:"
2132 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Blur Width"
2135 msgstr "Шырыня:"
2137 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
2138 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2142 msgid "Number of Steps"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2146 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2147 msgstr ""
2149 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
2150 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Generate from Path"
2153 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2155 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2156 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Make bounding box around full page"
2162 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2164 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Convert text to path"
2167 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2169 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2170 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2171 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2175 msgid "Encapsulated Postscript File"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2179 #, c-format
2180 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2181 msgstr ""
2183 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2184 #, fuzzy
2185 msgid "GIMP Gradients"
2186 msgstr "Вэктар градыента"
2188 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2189 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Gradients used in GIMP"
2195 msgstr "Вэктар градыента"
2197 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2198 msgid "Select printer"
2199 msgstr "Выбярыце друкарку"
2201 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Inkscape: Print Preview"
2204 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2206 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2207 msgid "GNOME Print"
2208 msgstr ""
2210 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2211 msgid "Grid"
2212 msgstr "Сетка"
2214 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Line Width"
2217 msgstr "Шырыня:"
2219 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Horizontal Spacing"
2222 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2224 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Vertical Spacing"
2227 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2229 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Horizontal Offset"
2232 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Vertical Offset"
2237 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2241 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Render"
2244 msgstr "Чырвоны:"
2246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2247 msgid "Draw a path which is a grid"
2248 msgstr ""
2250 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2251 #, fuzzy
2252 msgid "LaTeX Output"
2253 msgstr "-"
2255 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2256 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2260 msgid "LaTeX PSTricks File"
2261 msgstr ""
2263 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2264 msgid "LaTeX Print"
2265 msgstr ""
2267 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2268 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2269 msgstr ""
2271 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2272 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2276 msgid "OpenDocument drawing file"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2280 #, fuzzy
2281 msgid "PovRay Output"
2282 msgstr "-"
2284 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2285 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2289 msgid "PovRay Raytracer File"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Postscript Output"
2295 msgstr "Пункт"
2297 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Text to Path"
2300 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2302 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2303 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2304 msgid "Postscript (*.ps)"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Postscript File"
2310 msgstr "Пункт"
2312 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Print Destination"
2315 msgstr "Друк"
2317 #. Print properties frame
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2319 msgid "Print properties"
2320 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2322 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2323 msgid "Print using PostScript operators"
2324 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2326 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2327 msgid ""
2328 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2329 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2330 "will be lost."
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2334 msgid "Print as bitmap"
2335 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2337 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2338 msgid ""
2339 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2340 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2341 "will be rendered exactly as displayed."
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2345 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2349 msgid "Resolution:"
2350 msgstr "Разрозьненьне:"
2352 #. Print destination frame
2353 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2354 msgid "Print destination"
2355 msgstr "Друк"
2357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2361 "leave empty to use the system default printer.\n"
2362 "Use '> filename' to print to file.\n"
2363 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2364 msgstr ""
2365 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2366 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2367 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2368 "праграму"
2370 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2371 #, fuzzy
2372 msgid "write error occurred"
2373 msgstr "адбылася памылка запісу"
2375 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Postscript Print"
2378 msgstr "Пункт"
2380 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2381 #, fuzzy
2382 msgid "SVG Input"
2383 msgstr "Увод"
2385 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2388 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2390 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2393 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2395 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2396 #, fuzzy
2397 msgid "SVG Output Inkscape"
2398 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2400 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2401 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2405 #, fuzzy
2406 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2407 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2409 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2410 #, fuzzy
2411 msgid "SVG Output"
2412 msgstr "-"
2414 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2417 msgstr "Звычайны SVG"
2419 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2422 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2424 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2425 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2426 #, fuzzy
2427 msgid "SVGZ Input"
2428 msgstr "Увод"
2430 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2431 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2432 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2433 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2437 #, fuzzy
2438 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2439 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2441 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2442 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2443 #, fuzzy
2444 msgid "SVGZ Output"
2445 msgstr "-"
2447 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2448 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2449 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2452 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2454 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2455 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2456 msgstr ""
2458 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2461 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2463 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2464 msgid "Windows 32-bit Print"
2465 msgstr ""
2467 #. A hack to internationalize the title properly
2468 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "%s Preferences"
2471 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
2473 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2474 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2475 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2476 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2477 #: ../src/extension/system.cpp:100
2478 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2479 msgstr ""
2481 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2482 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2483 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2484 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2485 #: ../src/file.cpp:130
2486 #, fuzzy
2487 msgid "default.svg"
2488 msgstr "Дапомнае"
2490 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2491 #, c-format
2492 msgid "Failed to load the requested file %s"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/file.cpp:243
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2498 msgstr "Назва дакумэнта:"
2500 #: ../src/file.cpp:249
2501 #, c-format
2502 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/file.cpp:269
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Document reverted."
2508 msgstr "Назва дакумэнта:"
2510 #: ../src/file.cpp:271
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Document not reverted."
2513 msgstr "Назва дакумэнта:"
2515 #: ../src/file.cpp:385
2516 msgid "Select file to open"
2517 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2519 #: ../src/file.cpp:521
2520 #, c-format
2521 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2522 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2523 msgstr[0] ""
2524 msgstr[1] ""
2526 #: ../src/file.cpp:526
2527 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2528 msgstr ""
2530 #: ../src/file.cpp:551
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2534 "caused by an unknown filename extension."
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Document not saved."
2540 msgstr "Назва дакумэнта:"
2542 #: ../src/file.cpp:559
2543 #, c-format
2544 msgid "File %s could not be saved."
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/file.cpp:569
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Document saved."
2550 msgstr "Назва дакумэнта:"
2552 #: ../src/file.cpp:617
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "drawing%s"
2555 msgstr "Рысаваньне"
2557 #: ../src/file.cpp:623
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "drawing-%d%s"
2560 msgstr "Рысаваньне"
2562 #: ../src/file.cpp:658
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Select file to save to"
2565 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2567 #: ../src/file.cpp:742
2568 msgid "No changes need to be saved."
2569 msgstr ""
2571 #: ../src/file.cpp:929
2572 msgid "Select file to import"
2573 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2575 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2576 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2580 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2584 #, c-format
2585 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2586 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2587 msgstr[0] ""
2588 msgstr[1] ""
2590 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2593 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2595 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2598 msgstr "Лінэйны градыент"
2600 #. POINT_LG_P1
2601 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2604 msgstr "Лінэйны градыент"
2606 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2609 msgstr "Кругавы градыент"
2611 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2614 msgstr "Кругавы градыент"
2616 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2619 msgstr "Кругавы градыент"
2621 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2625 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2629 msgid " (stroke)"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2633 msgid ""
2634 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2635 "separate focus"
2636 msgstr ""
2638 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2642 "separate"
2643 msgid_plural ""
2644 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2645 "separate"
2646 msgstr[0] ""
2647 msgstr[1] ""
2649 #: ../src/helper/units.cpp:36
2650 msgid "Unit"
2651 msgstr "Адзінка"
2653 #: ../src/helper/units.cpp:36
2654 msgid "Units"
2655 msgstr "Адзінкі"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:37
2658 msgid "Point"
2659 msgstr "Пункт"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2662 msgid "pt"
2663 msgstr "pt"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:37
2666 msgid "Points"
2667 msgstr "Пункты"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:37
2670 msgid "Pt"
2671 msgstr "Pt"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:38
2674 msgid "Pixel"
2675 msgstr "Піксэль"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2681 msgid "px"
2682 msgstr "px"
2684 #: ../src/helper/units.cpp:38
2685 msgid "Pixels"
2686 msgstr "Піксэлі"
2688 #: ../src/helper/units.cpp:38
2689 msgid "Px"
2690 msgstr "Px"
2692 #. You can add new elements from this point forward
2693 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2694 msgid "Percent"
2695 msgstr "Адсотка"
2697 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2698 msgid "%"
2699 msgstr "%"
2701 #: ../src/helper/units.cpp:40
2702 msgid "Percents"
2703 msgstr "Адсоткі"
2705 #: ../src/helper/units.cpp:41
2706 msgid "Millimeter"
2707 msgstr "Мілімэтар"
2709 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2710 msgid "mm"
2711 msgstr "mm"
2713 #: ../src/helper/units.cpp:41
2714 msgid "Millimeters"
2715 msgstr "Мілімэтры"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:42
2718 msgid "Centimeter"
2719 msgstr "Санцімэтар"
2721 #: ../src/helper/units.cpp:42
2722 msgid "cm"
2723 msgstr "cm"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:42
2726 msgid "Centimeters"
2727 msgstr "Сантымэтры"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:43
2730 msgid "Meter"
2731 msgstr "Мэтар"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:43
2734 msgid "m"
2735 msgstr "m"
2737 #: ../src/helper/units.cpp:43
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Meters"
2740 msgstr "Мэтар"
2742 #. no svg_unit
2743 #: ../src/helper/units.cpp:44
2744 msgid "Inch"
2745 msgstr "Цаля"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:44
2748 msgid "in"
2749 msgstr "in"
2751 #: ../src/helper/units.cpp:44
2752 msgid "Inches"
2753 msgstr "Цалі"
2755 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2756 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2757 #: ../src/helper/units.cpp:47
2758 msgid "Em square"
2759 msgstr "М-квадрат"
2761 #: ../src/helper/units.cpp:47
2762 msgid "em"
2763 msgstr "em"
2765 #: ../src/helper/units.cpp:47
2766 msgid "Em squares"
2767 msgstr "М-квадрат"
2769 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2770 #: ../src/helper/units.cpp:49
2771 msgid "Ex square"
2772 msgstr "X-квадрат"
2774 #: ../src/helper/units.cpp:49
2775 msgid "ex"
2776 msgstr "ex"
2778 #: ../src/helper/units.cpp:49
2779 msgid "Ex squares"
2780 msgstr "X-квадрат"
2782 #: ../src/inkscape.cpp:447
2783 msgid "Untitled document"
2784 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2786 #. Show nice dialog box
2787 #: ../src/inkscape.cpp:476
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2790 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2792 #: ../src/inkscape.cpp:477
2793 #, fuzzy
2794 msgid ""
2795 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2796 "locations:\n"
2797 msgstr ""
2798 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2799 "мейсцы:\n"
2801 #: ../src/inkscape.cpp:478
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2804 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2806 #: ../src/inkscape.cpp:613
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Cannot create directory %s.\n"
2810 "%s"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/inkscape.cpp:614
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "%s is not a valid directory.\n"
2817 "%s"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/inkscape.cpp:615
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Cannot create file %s.\n"
2824 "%s"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/inkscape.cpp:616
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Cannot write file %s.\n"
2831 "%s"
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/inkscape.cpp:617
2835 msgid ""
2836 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2837 "and any changes made in preferences will not be saved."
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "%s is not a regular file.\n"
2844 "%s"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "%s not a valid XML file, or\n"
2851 "you don't have read permissions on it.\n"
2852 "%s"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/inkscape.cpp:690
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "%s is not a valid menus file.\n"
2859 "%s"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/inkscape.cpp:691
2863 msgid ""
2864 "Inkscape will run with default menus.\n"
2865 "New menus will not be saved."
2866 msgstr ""
2868 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2869 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2870 #: ../src/interface.cpp:772
2871 msgid "Commands Bar"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/interface.cpp:772
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2877 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2879 #: ../src/interface.cpp:774
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Tool Controls Bar"
2882 msgstr "Выбары інструмэнта"
2884 #: ../src/interface.cpp:774
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2887 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2889 #: ../src/interface.cpp:776
2890 msgid "_Toolbox"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/interface.cpp:776
2894 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/interface.cpp:782
2898 msgid "_Statusbar"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/interface.cpp:782
2902 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/interface.cpp:784
2906 #, fuzzy
2907 msgid "_Palette"
2908 msgstr "Уставіць"
2910 #: ../src/interface.cpp:784
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Show or hide the color palette"
2913 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2915 #: ../src/interface.cpp:841
2916 #, c-format
2917 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2918 msgstr ""
2920 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2921 #: ../src/interface.cpp:951
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Enter group #%s"
2924 msgstr "Рэдагаваньне"
2926 #: ../src/interface.cpp:962
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Go to parent"
2929 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2931 #: ../src/interface.cpp:1105
2932 msgid "Could not parse SVG data"
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/interface.cpp:1268
2936 #, c-format
2937 msgid "Overwrite %s"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/interface.cpp:1289
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2944 "current document?"
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2948 msgid "Jabber connection lost."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2952 #, c-format
2953 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2954 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2955 msgstr[0] ""
2956 msgstr[1] ""
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2959 msgid "Receive queue empty."
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2963 #, c-format
2964 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2965 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2966 msgstr[0] ""
2967 msgstr[1] ""
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
2970 #, c-format
2971 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
2975 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2979 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2980 msgstr ""
2982 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2983 #. scenario has occurred:
2984 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2985 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2986 #.
2987 #. Or, we might have the following scenario:
2988 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2989 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2990 #.
2991 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2992 #. so we reject all others.
2993 #.
2994 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2995 #. the best we can do without changing the protocol.
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
2997 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2998 msgstr ""
3000 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3001 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
3002 msgid ""
3003 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3004 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3005 "\n"
3006 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3007 msgstr ""
3009 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3010 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3011 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3012 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
3013 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
3017 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
3021 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
3025 msgid ""
3026 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3027 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
3031 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Accept invitation"
3034 msgstr "Вылучэньне"
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
3038 msgid "Decline invitation"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Accept invitation in new document window"
3044 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3046 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3047 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3048 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3049 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
3050 msgid ""
3051 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3052 "1</b>"
3053 msgstr ""
3055 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3056 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
3057 msgid ""
3058 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3059 "whiteboard invitation.</span>\n"
3060 "\n"
3061 msgstr ""
3063 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3064 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
3065 msgid ""
3066 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3067 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3068 "user."
3069 msgstr ""
3071 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3072 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
3073 msgid ""
3074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3075 "whiteboard session.</span>\n"
3076 "\n"
3077 msgstr ""
3079 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3080 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
3081 msgid ""
3082 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3083 "invitation to a different user."
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3088 msgid "_Write session file:"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3092 #, c-format
3093 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3097 #, c-format
3098 msgid "%u change in receive queue."
3099 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3100 msgstr[0] ""
3101 msgstr[1] ""
3103 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3104 #, c-format
3105 msgid "%u change in send queue."
3106 msgid_plural "%u changes in send queue."
3107 msgstr[0] ""
3108 msgstr[1] ""
3110 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3111 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3112 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3113 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3114 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3115 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3116 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3117 #. *
3118 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3119 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3120 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3121 #.
3122 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3123 msgid ""
3124 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3125 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1002
3130 msgid "Select a location and filename"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3134 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1004
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Set filename"
3137 msgstr "Захаваць файл"
3139 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
3140 msgid "No SSL certificate was found."
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:311
3144 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
3148 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:317
3152 msgid ""
3153 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:320
3157 msgid ""
3158 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3159 "does not match the Jabber server's hostname."
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:323
3163 msgid ""
3164 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3165 "fingerprint."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:326
3169 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3170 msgstr ""
3172 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3173 #. establishing the SSL connection.
3174 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
3175 msgid ""
3176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3177 "\n"
3178 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:335
3182 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:336
3186 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Cancel connection"
3192 msgstr "Вылучэньне"
3194 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:784
3195 #, c-format
3196 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
3200 #, c-format
3201 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3202 msgstr ""
3204 #. Inform the user
3205 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3206 #. This message is not used in a chatroom context.
3207 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:797
3208 msgid ""
3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3210 "whiteboard session.</span>\n"
3211 "\n"
3212 msgstr ""
3214 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3215 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:799
3216 msgid ""
3217 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3218 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
3222 msgid ""
3223 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3224 "The error encountered was: %2.\n"
3225 "\n"
3226 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3227 "not record this session."
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
3231 msgid "Choose a different location"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:998
3235 msgid "Skip session recording"
3236 msgstr ""
3238 #: ../src/knot.cpp:419
3239 msgid "Node or handle drag canceled."
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3243 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/main.cpp:194
3247 msgid "Print the Inkscape version number"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/main.cpp:199
3251 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3252 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3254 #: ../src/main.cpp:204
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3257 msgstr ""
3258 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3260 #: ../src/main.cpp:209
3261 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3262 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3264 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3265 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3266 msgid "FILENAME"
3267 msgstr "Назва файла"
3269 #: ../src/main.cpp:214
3270 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3271 msgstr ""
3272 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3273 "для стварэньня канала)"
3275 #: ../src/main.cpp:219
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Export document to a PNG file"
3278 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3280 #: ../src/main.cpp:224
3281 #, fuzzy
3282 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3283 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3285 #: ../src/main.cpp:225
3286 msgid "DPI"
3287 msgstr "DPI"
3289 #: ../src/main.cpp:229
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3293 "corner)"
3294 msgstr ""
3295 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3296 "- левы ніжні кут)"
3298 #: ../src/main.cpp:230
3299 msgid "x0:y0:x1:y1"
3300 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3302 #: ../src/main.cpp:234
3303 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/main.cpp:239
3307 msgid "Exported area is the entire canvas"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/main.cpp:244
3311 msgid ""
3312 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3313 "user units)"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/main.cpp:249
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3319 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3321 #: ../src/main.cpp:250
3322 msgid "WIDTH"
3323 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3325 #: ../src/main.cpp:254
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3328 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3330 #: ../src/main.cpp:255
3331 msgid "HEIGHT"
3332 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3334 #: ../src/main.cpp:259
3335 #, fuzzy
3336 msgid "The ID of the object to export"
3337 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3339 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3340 msgid "ID"
3341 msgstr ""
3343 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3344 #. See "man inkscape" for details.
3345 #: ../src/main.cpp:266
3346 msgid ""
3347 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/main.cpp:271
3351 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/main.cpp:276
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3357 msgstr ""
3358 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3360 #: ../src/main.cpp:277
3361 msgid "COLOR"
3362 msgstr "КОЛЕР"
3364 #: ../src/main.cpp:281
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3367 msgstr ""
3368 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3370 #: ../src/main.cpp:282
3371 msgid "VALUE"
3372 msgstr ""
3374 #: ../src/main.cpp:286
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3377 msgstr ""
3378 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3379 "sodipodi\")"
3381 #: ../src/main.cpp:291
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Export document to a PS file"
3384 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3386 #: ../src/main.cpp:296
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Export document to an EPS file"
3389 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3391 #: ../src/main.cpp:301
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3394 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3396 #: ../src/main.cpp:306
3397 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3398 msgstr ""
3400 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3401 #: ../src/main.cpp:312
3402 msgid ""
3403 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3404 "query-id"
3405 msgstr ""
3407 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3408 #: ../src/main.cpp:318
3409 msgid ""
3410 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3411 "query-id"
3412 msgstr ""
3414 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3415 #: ../src/main.cpp:324
3416 msgid ""
3417 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3418 "id"
3419 msgstr ""
3421 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3422 #: ../src/main.cpp:330
3423 msgid ""
3424 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3425 "id"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/main.cpp:335
3429 #, fuzzy
3430 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3431 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3433 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3434 #: ../src/main.cpp:341
3435 msgid "Print out the extension directory and exit"
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/main.cpp:346
3439 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3440 msgstr ""
3441 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3442 "падзеі мышы/клявіятуры"
3444 #: ../src/main.cpp:351
3445 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/main.cpp:356
3449 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3450 msgstr ""
3452 #: ../src/main.cpp:549
3453 msgid ""
3454 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3455 "\n"
3456 "Available options:"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3460 #, fuzzy
3461 msgid "_New"
3462 msgstr "Стварыць"
3464 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Open _Recent"
3467 msgstr "Адкрыць"
3469 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3470 #, fuzzy
3471 msgid "_Edit"
3472 msgstr "Рэдагаваньне"
3474 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Paste Si_ze"
3477 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3479 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Clo_ne"
3482 msgstr "Закрыць"
3484 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3485 #, fuzzy
3486 msgid "_View"
3487 msgstr "Выгляд"
3489 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3490 #, fuzzy
3491 msgid "_Zoom"
3492 msgstr "Маштабаваньне"
3494 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Show/Hide"
3497 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3499 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3500 #, fuzzy
3501 msgid "_Display mode"
3502 msgstr "Дысплэй"
3504 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3505 #, fuzzy
3506 msgid "_Layer"
3507 msgstr "Апусьціць"
3509 #: ../src/menus-skeleton.h:151
3510 #, fuzzy
3511 msgid "_Object"
3512 msgstr "Аб'ект"
3514 #: ../src/menus-skeleton.h:159
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Cli_p"
3517 msgstr "Ачысьціць"
3519 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Mas_k"
3522 msgstr "Маса:"
3524 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Patter_n"
3527 msgstr "Узор:"
3529 #: ../src/menus-skeleton.h:186
3530 #, fuzzy
3531 msgid "_Path"
3532 msgstr "Уставіць"
3534 #: ../src/menus-skeleton.h:209
3535 #, fuzzy
3536 msgid "_Text"
3537 msgstr "Тэкст"
3539 #: ../src/menus-skeleton.h:221
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Effects"
3542 msgstr "Аб'ект"
3544 #: ../src/menus-skeleton.h:228
3545 msgid "Whiteboa_rd"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/menus-skeleton.h:241
3549 #, fuzzy
3550 msgid "_Help"
3551 msgstr "Бакі:"
3553 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3554 msgid "Tutorials"
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/node-context.cpp:359
3558 msgid ""
3559 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3560 "+Alt</b>: move along handles"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/node-context.cpp:360
3564 msgid ""
3565 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/node-context.cpp:361
3569 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/nodepath.cpp:1003
3573 msgid ""
3574 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3575 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/nodepath.cpp:1434 ../src/nodepath.cpp:1446 ../src/nodepath.cpp:1533
3579 #: ../src/nodepath.cpp:1545
3580 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/nodepath.cpp:1794 ../src/nodepath.cpp:1808
3584 msgid ""
3585 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3586 "segments."
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/nodepath.cpp:1904
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Cannot find path between nodes."
3592 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3594 #: ../src/nodepath.cpp:2951
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3598 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3599 "handles"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/nodepath.cpp:3466
3603 msgid ""
3604 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3605 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3606 msgstr ""
3608 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3609 #: ../src/nodepath.cpp:3669
3610 #, fuzzy
3611 msgid "end node"
3612 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3614 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3615 #: ../src/nodepath.cpp:3674
3616 msgid "cusp"
3617 msgstr ""
3619 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3620 #: ../src/nodepath.cpp:3677
3621 msgid "smooth"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/nodepath.cpp:3679
3625 msgid "symmetric"
3626 msgstr ""
3628 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3629 #: ../src/nodepath.cpp:3685
3630 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/nodepath.cpp:3687
3634 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/nodepath.cpp:3690
3638 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/nodepath.cpp:3702
3642 #, fuzzy
3643 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
3644 msgstr ""
3645 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3646 "\"Стварыць\"."
3648 #: ../src/nodepath.cpp:3703
3649 #, fuzzy
3650 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3651 msgstr ""
3652 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3653 "\"Стварыць\"."
3655 #: ../src/nodepath.cpp:3729 ../src/nodepath.cpp:3741
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3658 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3660 #: ../src/nodepath.cpp:3733
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3664 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3665 msgid_plural ""
3666 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3667 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3668 msgstr[0] ""
3669 msgstr[1] ""
3671 #: ../src/nodepath.cpp:3739
3672 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3673 msgstr ""
3675 #: ../src/nodepath.cpp:3747
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3678 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3679 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3680 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3682 #: ../src/nodepath.cpp:3753
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3685 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3686 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3687 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3689 #: ../src/object-edit.cpp:488
3690 msgid ""
3691 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3692 "vertical radius the same"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/object-edit.cpp:494
3696 msgid ""
3697 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3698 "horizontal radius the same"
3699 msgstr ""
3701 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3702 msgid ""
3703 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3704 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/object-edit.cpp:681
3708 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/object-edit.cpp:684
3712 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/object-edit.cpp:687
3716 msgid ""
3717 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3718 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3719 "segment"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/object-edit.cpp:690
3723 msgid ""
3724 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3725 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3726 "segment"
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/object-edit.cpp:795
3730 msgid ""
3731 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3732 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/object-edit.cpp:798
3736 msgid ""
3737 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3738 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3739 "randomize"
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/object-edit.cpp:962
3743 msgid ""
3744 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3745 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3746 msgstr ""
3748 #: ../src/object-edit.cpp:964
3749 msgid ""
3750 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3751 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3755 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3756 msgstr ""
3758 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3759 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3760 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3761 msgstr ""
3763 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3764 #, fuzzy
3765 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3766 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3768 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3769 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3773 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3779 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3781 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3782 #, fuzzy
3783 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3784 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3786 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3787 msgid ""
3788 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3794 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3796 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3797 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3803 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3805 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3806 #, fuzzy
3807 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3808 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3810 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3813 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3815 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3816 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/pen-context.cpp:218
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Drawing cancelled"
3822 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3824 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Continuing selected path"
3827 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3829 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Creating new path"
3832 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3834 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Appending to selected path"
3837 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3839 #: ../src/pen-context.cpp:539
3840 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/pen-context.cpp:549
3844 msgid ""
3845 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3846 msgstr ""
3848 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3852 "<b>Enter</b> to finish the path"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3859 "angle"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3866 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Drawing finished"
3872 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3874 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3875 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Drawing a freehand path"
3881 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3883 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3884 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3885 msgstr ""
3887 #. Write curves to object
3888 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Finishing freehand"
3891 msgstr "Вольная рыса"
3893 #: ../src/preferences.cpp:59
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "%s is not a valid preferences file.\n"
3897 "%s"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/preferences.cpp:60
3901 msgid ""
3902 "Inkscape will run with default settings.\n"
3903 "New settings will not be saved."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/rect-context.cpp:372
3907 msgid ""
3908 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3909 "circular"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/rect-context.cpp:467
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3916 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/select-context.cpp:226
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Move canceled."
3922 msgstr "Вылучэньне"
3924 #: ../src/select-context.cpp:234
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Selection canceled."
3927 msgstr "Вылучэньне"
3929 #: ../src/select-context.cpp:625
3930 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3931 msgstr ""
3933 #: ../src/select-context.cpp:626
3934 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/select-context.cpp:627
3938 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3939 msgstr ""
3941 #: ../src/select-context.cpp:781
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3944 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221
3947 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3948 msgstr ""
3950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3953 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:423
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3958 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:431
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3963 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:516
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3968 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:557
3971 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3972 msgstr ""
3974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:626
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3977 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
3980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
3981 msgid ""
3982 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3988 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3993 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:768
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3998 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
4001 msgid "Nothing to undo."
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:816
4005 msgid "Nothing to redo."
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:986
4009 msgid "Nothing was copied."
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Nothing on the clipboard."
4016 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4021 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4026 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4031 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
4034 #, fuzzy
4035 msgid "No more layers above."
4036 msgstr "Назва дакумэнта:"
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4041 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
4044 #, fuzzy
4045 msgid "No more layers below."
4046 msgstr "Назва дакумэнта:"
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4051 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
4054 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4055 msgstr ""
4057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
4058 msgid ""
4059 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4060 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4061 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
4065 msgid ""
4066 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4067 "flowed text?)"
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
4071 msgid ""
4072 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4073 "defs&gt;)"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4079 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4084 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
4087 #, fuzzy
4088 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4089 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4094 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4099 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4104 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4109 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4111 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Link"
4114 msgstr "in"
4116 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Circle"
4119 msgstr "Файл"
4121 #. ellipse
4122 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2167
4124 msgid "Ellipse"
4125 msgstr "Эліпс"
4127 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4128 msgid "Flowed text"
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Group"
4134 msgstr "Згрупаваць"
4136 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Image"
4139 msgstr "Відарыс"
4141 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Line"
4144 msgstr "Закрыць"
4146 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Path"
4149 msgstr "Уставіць"
4151 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
4152 msgid "Polygon"
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Polyline"
4158 msgstr "Эліпс"
4160 #. Rectangle
4161 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2165
4163 msgid "Rectangle"
4164 msgstr "Прамакутнік"
4166 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Clone"
4169 msgstr "Закрыць"
4171 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4172 msgid "Offset path"
4173 msgstr ""
4175 #. spiral
4176 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2171
4178 msgid "Spiral"
4179 msgstr "Спіраль"
4181 #. star
4182 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2169
4184 msgid "Star"
4185 msgstr "Зорка"
4187 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4188 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4189 msgstr ""
4191 #. no items
4192 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4193 msgid ""
4194 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4198 msgid "root"
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "layer <b>%s</b>"
4204 msgstr "Падняць вузел"
4206 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4209 msgstr "Падняць вузел"
4211 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4212 #, c-format
4213 msgid "<i>%s</i>"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4217 #, c-format
4218 msgid " in %s"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid " in group %s (%s)"
4224 msgstr "Рэдагаваньне"
4226 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4229 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4230 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4231 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4233 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid " in <b>%i</b> layers"
4236 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4237 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4238 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4241 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4245 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4246 msgstr ""
4248 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4249 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4250 msgstr ""
4252 #. this is only used with 2 or more objects
4253 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "<b>%i</b> object selected"
4256 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4257 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4258 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4260 #. this is only used with 2 or more objects
4261 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4264 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4265 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4266 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4268 #. this is only used with 2 or more objects
4269 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4272 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4273 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4274 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4276 #. this is only used with 2 or more objects
4277 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4280 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4281 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4282 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4284 #. this is only used with 2 or more objects
4285 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4288 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4289 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4290 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4292 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4293 #, c-format
4294 msgid "%s%s. %s."
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/seltrans.cpp:448
4298 msgid ""
4299 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4300 "Shift also uses this center"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/seltrans.cpp:475
4304 msgid ""
4305 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4306 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/seltrans.cpp:476
4310 msgid ""
4311 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4312 "b> to scale around rotation center"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/seltrans.cpp:480
4316 msgid ""
4317 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4318 "skew around the opposite side"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/seltrans.cpp:481
4322 msgid ""
4323 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4324 "to rotate around the opposite corner"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/seltrans.cpp:846 ../src/seltrans.cpp:958
4328 #, c-format
4329 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4330 msgstr ""
4332 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4333 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4334 #: ../src/seltrans.cpp:1029
4335 #, c-format
4336 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4337 msgstr ""
4339 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4340 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4341 #: ../src/seltrans.cpp:1078
4342 #, c-format
4343 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4344 msgstr ""
4346 #: ../src/seltrans.cpp:1122
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4349 msgstr "Злучыць з %s"
4351 #: ../src/seltrans.cpp:1380
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4355 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4356 msgstr ""
4358 #: ../src/slideshow.cpp:89
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Inkscape slideshow"
4361 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4363 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "<b>Link</b> to %s"
4366 msgstr "Злучыць з %s"
4368 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4369 #, fuzzy
4370 msgid "<b>Link</b> without URI"
4371 msgstr "Злучыць з %s"
4373 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4374 #, fuzzy
4375 msgid "<b>Ellipse</b>"
4376 msgstr "Эліпс"
4378 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4379 msgid "<b>Circle</b>"
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4383 #, fuzzy
4384 msgid "<b>Segment</b>"
4385 msgstr "Эліпс"
4387 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4388 msgid "<b>Arc</b>"
4389 msgstr ""
4391 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4392 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Flow region"
4395 msgstr "Прасачыць лучыва"
4397 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4398 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4399 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4400 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4401 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4402 msgid "Flow excluded region"
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4406 #, c-format
4407 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4408 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4409 msgstr[0] ""
4410 msgstr[1] ""
4412 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4413 #, c-format
4414 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4415 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4416 msgstr[0] ""
4417 msgstr[1] ""
4419 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4420 #, fuzzy
4421 msgid "vertical guideline"
4422 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4424 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4425 #, fuzzy
4426 msgid "horizontal guideline"
4427 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4429 #: ../src/sp-image.cpp:968
4430 msgid "embedded"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/sp-image.cpp:972
4434 msgid "(null_pointer)"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/sp-image.cpp:976
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4440 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4442 #: ../src/sp-image.cpp:977
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4445 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4447 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4450 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4451 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4452 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4454 #: ../src/sp-item.cpp:836
4455 msgid "Object"
4456 msgstr "Аб'ект"
4458 #: ../src/sp-line.cpp:187
4459 #, fuzzy
4460 msgid "<b>Line</b>"
4461 msgstr "Эліпс"
4463 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4464 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4465 #, c-format
4466 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4470 #, fuzzy
4471 msgid "outset"
4472 msgstr "Другі вылучаны"
4474 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4475 #, fuzzy
4476 msgid "inset"
4477 msgstr "Друкаваць"
4479 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4480 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4481 #, c-format
4482 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/sp-path.cpp:123
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4488 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4489 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4490 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4492 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4493 #, fuzzy
4494 msgid "<b>Polygon</b>"
4495 msgstr "Эліпс"
4497 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4498 #, fuzzy
4499 msgid "<b>Polyline</b>"
4500 msgstr "Эліпс"
4502 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4503 #, fuzzy
4504 msgid "<b>Rectangle</b>"
4505 msgstr "Прамакутнік"
4507 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4508 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4509 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4510 #, c-format
4511 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/sp-star.cpp:281
4515 #, c-format
4516 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4517 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4518 msgstr[0] ""
4519 msgstr[1] ""
4521 #: ../src/sp-star.cpp:285
4522 #, c-format
4523 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4524 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4525 msgstr[0] ""
4526 msgstr[1] ""
4528 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4531 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4532 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4533 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4535 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4536 #: ../src/sp-text.cpp:409
4537 msgid "&lt;no name found&gt;"
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/sp-text.cpp:415
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4543 msgstr "Злучыць з %s"
4545 #: ../src/sp-text.cpp:416
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4548 msgstr "Злучыць з %s"
4550 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4551 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4552 #: ../src/sp-use.cpp:300
4553 #, fuzzy
4554 msgid "..."
4555 msgstr "Адкрыць..."
4557 #: ../src/sp-use.cpp:308
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4560 msgstr "Злучыць з %s"
4562 #: ../src/sp-use.cpp:312
4563 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4567 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4571 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4578 msgstr ""
4580 #: ../src/splivarot.cpp:100
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4583 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4585 #: ../src/splivarot.cpp:106
4586 msgid ""
4587 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4588 "cut."
4589 msgstr ""
4591 #: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
4592 msgid ""
4593 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4594 "difference, XOR, division, or path cut."
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/splivarot.cpp:168
4598 #, fuzzy
4599 msgid ""
4600 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4601 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4603 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4604 #: ../src/splivarot.cpp:548
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4607 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4609 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4610 #: ../src/splivarot.cpp:742
4611 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/splivarot.cpp:826
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4617 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4619 #: ../src/splivarot.cpp:1034
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4622 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4624 #: ../src/splivarot.cpp:1251
4625 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/splivarot.cpp:1384
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4631 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4633 #: ../src/splivarot.cpp:1411
4634 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/star-context.cpp:341
4638 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/star-context.cpp:446
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/star-context.cpp:447
4648 #, c-format
4649 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4650 msgstr ""
4652 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4655 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4657 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4658 msgid ""
4659 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4660 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4664 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4665 msgstr ""
4667 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4668 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4669 msgid ""
4670 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4671 "path first."
4672 msgstr ""
4674 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4677 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4679 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4680 #, fuzzy
4681 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4682 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4684 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4687 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4689 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4690 #, fuzzy
4691 msgid ""
4692 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4693 "into frame."
4694 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4696 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4699 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4701 #: ../src/text-context.cpp:447
4702 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/text-context.cpp:449
4706 msgid ""
4707 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/text-context.cpp:525
4711 msgid "Non-printable character"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/text-context.cpp:574
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "Unicode: %s: %s"
4717 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4719 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4720 msgid "Unicode: "
4721 msgstr ""
4723 #: ../src/text-context.cpp:653
4724 #, c-format
4725 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4729 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/text-context.cpp:696
4733 msgid "Flowed text is created."
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/text-context.cpp:699
4737 msgid ""
4738 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4739 "created."
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/text-context.cpp:818
4743 msgid "No-break space"
4744 msgstr ""
4746 #: ../src/text-context.cpp:1421
4747 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4751 msgid ""
4752 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4753 "then type."
4754 msgstr ""
4756 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4757 msgid ""
4758 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4759 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4760 "object to select."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4764 #, fuzzy
4765 msgid ""
4766 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4767 "resize. <b>Click</b> to select."
4768 msgstr ""
4769 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4770 "закругленымі кутамі"
4772 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4773 msgid ""
4774 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4775 "segment. <b>Click</b> to select."
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4779 msgid ""
4780 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4781 "<b>Click</b> to select."
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4785 msgid ""
4786 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4787 "shape. <b>Click</b> to select."
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4791 #, fuzzy
4792 msgid ""
4793 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4794 "append to selected path."
4795 msgstr ""
4796 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4797 "\"Стварыць\"."
4799 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4800 #, fuzzy
4801 msgid ""
4802 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4803 "append to selected path."
4804 msgstr ""
4805 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4806 "\"Стварыць\"."
4808 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4809 msgid ""
4810 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4811 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4815 #, fuzzy
4816 msgid ""
4817 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4818 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4819 msgstr ""
4820 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4821 "\"Стварыць\"."
4823 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4824 msgid ""
4825 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4826 "zoom out."
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4830 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4834 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4835 #, c-format
4836 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4840 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4843 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4845 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4848 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4850 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4851 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Trace: No active document"
4857 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4859 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4860 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4866 msgstr "Другі вылучаны"
4868 #. Item dialog
4869 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Object _Properties"
4872 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4874 #. Select item
4875 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4876 #, fuzzy
4877 msgid "_Select This"
4878 msgstr "Вылучыць гэта"
4880 #. Create link
4881 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4882 #, fuzzy
4883 msgid "_Create Link"
4884 msgstr "Стварыць лучыва"
4886 #. "Ungroup"
4887 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
4888 #, fuzzy
4889 msgid "_Ungroup"
4890 msgstr "Разгрупаваць"
4892 #. Link dialog
4893 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Link _Properties"
4896 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4898 #. Select item
4899 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4900 #, fuzzy
4901 msgid "_Follow Link"
4902 msgstr "Прасачыць лучыва"
4904 #. Reset transformations
4905 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4906 #, fuzzy
4907 msgid "_Remove Link"
4908 msgstr "Выдаліць лучыва"
4910 #. Link dialog
4911 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Image _Properties"
4914 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4916 #. Item dialog
4917 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4918 #, fuzzy
4919 msgid "_Fill and Stroke"
4920 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4922 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4923 msgid "About Inkscape"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4927 msgid "_Splash"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4931 msgid "_Authors"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4935 #, fuzzy
4936 msgid "_Translators"
4937 msgstr "Трансфармаваньне:"
4939 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4940 #, fuzzy
4941 msgid "_License"
4942 msgstr "Злучыць"
4944 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4945 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4946 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4947 #.
4948 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4949 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4950 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4951 #. string here should be changed.)
4952 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4953 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4954 #. should be in UTF-*8..
4955 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4956 msgid "about.svg"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4960 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4961 msgstr ""
4963 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
4966 msgid "H:"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4970 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4971 msgstr ""
4973 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4974 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4975 msgid "V:"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4979 msgid "Align"
4980 msgstr "Раўнаньне"
4982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4983 msgid "Distribute"
4984 msgstr "Прадастаўленьне"
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4987 msgid "Remove overlaps"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Connector network layout"
4993 msgstr "Куты:"
4995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4996 msgid "Nodes"
4997 msgstr "Вузлы"
4999 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Relative to: "
5002 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
5004 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5007 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
5009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Align left sides"
5012 msgstr "Раўнае аб'екты"
5014 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Center on vertical axis"
5017 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
5019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Align right sides"
5022 msgstr "Раўнае аб'екты"
5024 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5027 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
5029 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5032 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
5034 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Align tops"
5037 msgstr "Раўнае аб'екты"
5039 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Center on horizontal axis"
5042 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
5044 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Align bottoms"
5047 msgstr "Раўнае аб'екты"
5049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5052 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5054 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5057 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5059 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5062 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5067 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5072 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5077 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5079 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5082 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5084 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5087 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5089 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Distribute tops equidistantly"
5092 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5097 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5099 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5100 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5106 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5108 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5111 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5114 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5118 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5122 msgid ""
5123 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5124 "overlap"
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5130 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Align selected nodes horizontally"
5135 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5137 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Align selected nodes vertically"
5140 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5145 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5147 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5150 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5152 #. Rest of the widgetry
5153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5154 msgid "Last selected"
5155 msgstr "Другі вылучаны"
5157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5158 msgid "First selected"
5159 msgstr "Першы вылучаны"
5161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5162 msgid "Biggest item"
5163 msgstr "Большы элемэнт"
5165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5166 msgid "Smallest item"
5167 msgstr "Меншы элемэнт"
5169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5171 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5172 msgid "Page"
5173 msgstr "Аркуш"
5175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5176 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5177 msgid "Drawing"
5178 msgstr "Рысаваньне"
5180 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5181 msgid "Metadata"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5185 msgid "License"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5189 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5193 #, fuzzy
5194 msgid "<b>License</b>"
5195 msgstr "Эліпс"
5197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Grid/Guides"
5200 msgstr "Кіруючыя"
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Snap"
5205 msgstr "Фармаваньне"
5207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Back_ground:"
5210 msgstr "Канчатковы колер"
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Background color"
5215 msgstr "Канчатковы колер"
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
5218 msgid ""
5219 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Show page _border"
5225 msgstr "Паказаць межы"
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5228 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5232 msgid "Border on _top of drawing"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5236 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Border _color:"
5242 msgstr "Колер сеткі:"
5244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Page border color"
5247 msgstr "Колер сеткі:"
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Color of the page border"
5252 msgstr "Паказаць межы"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5255 #, fuzzy
5256 msgid "_Show border shadow"
5257 msgstr "Паказаць межы"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5260 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Default _units:"
5266 msgstr "Дапомнае"
5268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
5269 #, fuzzy
5270 msgid "<b>General</b>"
5271 msgstr "Эліпс"
5273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
5274 #, fuzzy
5275 msgid "<b>Border</b>"
5276 msgstr "Эліпс"
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
5279 #, fuzzy
5280 msgid "<b>Format</b>"
5281 msgstr "Прамакутнік"
5283 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5284 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5286 #, fuzzy
5287 msgid "_Show grid"
5288 msgstr "Паказаць сетку"
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Show or hide grid"
5293 msgstr "Паказаць сетку"
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Grid _units:"
5298 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5301 #, fuzzy
5302 msgid "_Origin X:"
5303 msgstr "Зрух па Х:"
5305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
5306 #, fuzzy
5307 msgid "X coordinate of grid origin"
5308 msgstr "Крок па Х:"
5310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5311 #, fuzzy
5312 msgid "O_rigin Y:"
5313 msgstr "Зрух па Y:"
5315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Y coordinate of grid origin"
5318 msgstr "Крок па Х:"
5320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Spacing _X:"
5323 msgstr "Крок па Х:"
5325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Distance of vertical grid lines"
5328 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Spacing _Y:"
5333 msgstr "Крок па Y:"
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5338 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Grid line _color:"
5343 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Grid line color"
5348 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Color of grid lines"
5353 msgstr "Крок па Х:"
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Ma_jor grid line color:"
5358 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Major grid line color"
5363 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
5366 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5367 msgstr ""
5369 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5370 #, fuzzy
5371 msgid "_Major grid line every:"
5372 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5374 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5375 #, fuzzy
5376 msgid "lines"
5377 msgstr "Закрыць"
5379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Show _guides"
5382 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5384 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Show or hide guides"
5387 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Guide co_lor:"
5392 msgstr "Колер кіруючых:"
5394 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5395 msgid "Guideline color"
5396 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5398 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Color of guidelines"
5401 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5403 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5404 #, fuzzy
5405 msgid "_Highlight color:"
5406 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5409 msgid "Highlighted guideline color"
5410 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
5413 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
5417 #, fuzzy
5418 msgid "<b>Grid</b>"
5419 msgstr "Эліпс"
5421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
5422 #, fuzzy
5423 msgid "<b>Guides</b>"
5424 msgstr "Эліпс"
5426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5427 #, fuzzy
5428 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5429 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
5432 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Snap nodes _to objects"
5438 msgstr "Раўнаць па сетке"
5440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5443 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Snap to object _paths"
5448 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Snap to other object paths"
5453 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Snap to object _nodes"
5458 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5460 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
5461 msgid "Snap to other object nodes"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Snap s_ensitivity:"
5467 msgstr "Зрабіць чулым"
5469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5471 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5472 msgid "Always snap"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5476 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
5480 msgid ""
5481 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5487 msgstr "Раўнаць па сетке"
5489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
5490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
5491 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Snap nodes to _grid"
5497 msgstr "Раўнаць па сетке"
5499 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
5500 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
5501 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Snap sens_itivity:"
5507 msgstr "Зрабіць чулым"
5509 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5510 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
5514 msgid ""
5515 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5516 "distance"
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5522 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Snap p_oints to guides"
5527 msgstr "Раўнаць па сетке"
5529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Snap sensiti_vity:"
5532 msgstr "Зрабіць чулым"
5534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5535 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
5539 msgid ""
5540 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5541 msgstr ""
5543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
5544 #, fuzzy
5545 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5546 msgstr "Прамакутнік"
5548 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
5549 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
5553 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5557 msgid "Export"
5558 msgstr "Экспартаваць"
5560 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Information"
5563 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5565 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Help"
5568 msgstr "Бакі:"
5570 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Parameters"
5573 msgstr "мэтры"
5575 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5576 msgid "Fill"
5577 msgstr "Запаўненьне"
5579 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Stroke Paint"
5582 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5584 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Stroke Style"
5587 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5589 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Find"
5592 msgstr "Сетка"
5594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Mouse"
5597 msgstr "Перанесьці"
5599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Grab sensitivity:"
5602 msgstr "Зрабіць чулым"
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5609 msgid "pixels"
5610 msgstr "піксэлі"
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5613 msgid ""
5614 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5615 "with mouse (in screen pixels)"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5619 msgid "Click/drag threshold:"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5623 msgid ""
5624 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5625 msgstr ""
5627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5628 msgid "Scrolling"
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5632 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5636 msgid ""
5637 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5638 "(horizontally with Shift)"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5642 msgid "Ctrl+arrows"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5646 msgid "Scroll by:"
5647 msgstr ""
5649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5650 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Acceleration:"
5656 msgstr "Вылучэньне"
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5659 msgid ""
5660 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5661 "acceleration)"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5665 msgid "Autoscrolling"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Speed:"
5671 msgstr "Чырвоны:"
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5674 msgid ""
5675 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5676 "autoscroll off)"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5681 msgid "Threshold:"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5685 msgid ""
5686 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5687 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Steps"
5693 msgstr "Стыль"
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5696 msgid "Arrow keys move by:"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5700 msgid ""
5701 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5702 "(in px units)"
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5706 msgid "> and < scale by:"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5710 msgid ""
5711 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5715 msgid "Inset/Outset by:"
5716 msgstr ""
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5719 msgid ""
5720 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5721 msgstr ""
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5724 msgid "Compass-like display of angles"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5728 msgid ""
5729 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5730 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5731 "counterclockwise"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5735 msgid "Rotation snaps every:"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5739 #, fuzzy
5740 msgid "degrees"
5741 msgstr "град"
5743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5744 msgid ""
5745 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5746 "[ or ] rotates by this amount"
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Zoom in/out by:"
5752 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5755 msgid ""
5756 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5757 "multiplier"
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Show selection cue"
5763 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5766 msgid ""
5767 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Enable gradient editing"
5773 msgstr "Вэктар градыента"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5776 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5777 msgstr ""
5779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5780 #, fuzzy
5781 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5782 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5785 msgid ""
5786 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5787 "objects."
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Create new objects with:"
5793 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Last used style"
5798 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5801 msgid "Apply the style you last set on an object"
5802 msgstr ""
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5805 msgid "This tool's own style:"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5809 msgid ""
5810 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5811 "the button below to set it."
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Take from selection"
5817 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5820 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5824 msgid "Tools"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5828 msgid "Width is in absolute units"
5829 msgstr ""
5831 #. Selector
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Selector"
5835 msgstr "Вылучэньне"
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
5838 #, fuzzy
5839 msgid "When transforming, show:"
5840 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Objects"
5845 msgstr "Аб'ект"
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5848 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5849 msgstr ""
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Box outline"
5854 msgstr "Паказаць контур"
5856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5857 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
5861 msgid "Per-object selection cue:"
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
5865 msgid "No per-object selection indication"
5866 msgstr ""
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
5869 msgid "Mark"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5873 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5874 msgstr ""
5876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
5877 msgid "Box"
5878 msgstr ""
5880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5881 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Default scale origin:"
5887 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Opposite bounding box edge"
5892 msgstr "Раўнаць па сетке"
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5895 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5899 msgid "Farthest opposite node"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5903 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5904 msgstr ""
5906 #. Node
5907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5908 msgid "Node"
5909 msgstr "Вузел"
5911 #. Zoom
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
5913 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
5914 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5915 msgid "Zoom"
5916 msgstr "Маштабаваньне"
5918 #. Shapes
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Shapes"
5922 msgstr "Фармаваньне"
5924 #. Pencil
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2173
5926 msgid "Pencil"
5927 msgstr "Аловак"
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Tolerance:"
5932 msgstr "Трасыраваць"
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5935 msgid ""
5936 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5937 "values produce more uneven paths with more nodes"
5938 msgstr ""
5940 #. Pen
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2175
5942 msgid "Pen"
5943 msgstr "Пяро"
5945 #. Calligraphy
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2177
5947 msgid "Calligraphy"
5948 msgstr "Каліграфія"
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
5951 msgid ""
5952 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5953 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5954 msgstr ""
5956 #. Gradient
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2181
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Gradient"
5960 msgstr "Вэктар градыента"
5962 #. Connector
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2187
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Connector"
5966 msgstr "Куты:"
5968 #. Dropper
5969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2185
5970 msgid "Dropper"
5971 msgstr "Піпетка"
5973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Save window geometry"
5976 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
5979 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Zoom when window is resized"
5985 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
5987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
5988 msgid "Normal"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
5992 msgid "Aggressive"
5993 msgstr ""
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5996 msgid ""
5997 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5998 "format)"
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6002 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6006 msgid ""
6007 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6008 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6009 "above the right scrollbar)"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Dialogs on top:"
6015 msgstr "Дыялёгі"
6017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6018 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6022 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6026 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6030 msgid "Windows"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6034 msgid "Move in parallel"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6038 msgid "Stay unmoved"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6042 msgid "Move according to transform"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6046 msgid "Are unlinked"
6047 msgstr ""
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Are deleted"
6052 msgstr "Першы вылучаны"
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6055 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6059 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6063 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6067 msgid ""
6068 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6069 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6070 "original."
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
6074 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6078 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6082 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Scale stroke width"
6088 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
6091 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Transform gradients"
6097 msgstr "Трансфармаваньне:"
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Transform patterns"
6102 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Optimized"
6107 msgstr "Аптымізаваць"
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Preserved"
6112 msgstr "Зьберагчы"
6114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6115 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6116 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6120 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6121 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6125 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6126 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6131 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Store transformation:"
6137 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6140 msgid ""
6141 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6142 "attribute"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6146 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Transforms"
6152 msgstr "Трансфармаваньне:"
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Select in all layers"
6157 msgstr "Вылучэньне"
6159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Select only within current layer"
6162 msgstr "Вылучэньне"
6164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Select in current layer and sublayers"
6167 msgstr "Вылучэньне"
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
6170 msgid "Ignore hidden objects"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Ignore locked objects"
6176 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6179 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6183 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6187 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6191 msgid ""
6192 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6193 "its sublayers"
6194 msgstr ""
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6197 msgid ""
6198 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6199 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6200 msgstr ""
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6203 msgid ""
6204 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6205 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Selecting"
6211 msgstr "Вылучэньне"
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
6214 msgid "Default export resolution:"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6218 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Import bitmap as <image>"
6224 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6227 msgid ""
6228 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6229 "rectangle with bitmap fill"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
6233 msgid "Add label comments to printing output"
6234 msgstr ""
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6237 msgid ""
6238 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6239 "rendered output for an object with its label"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6243 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6247 msgid ""
6248 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
6249 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
6250 msgstr ""
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Max recent documents:"
6255 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6258 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6259 msgstr ""
6261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6262 msgid "Simplification threshold:"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6266 msgid ""
6267 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6268 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6269 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6273 msgid "2x2"
6274 msgstr "2x2"
6276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6277 msgid "4x4"
6278 msgstr "4x4"
6280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6281 msgid "8x8"
6282 msgstr "8x8"
6284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6285 msgid "16x16"
6286 msgstr "16x16"
6288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6289 msgid "Oversample bitmaps:"
6290 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
6293 msgid "Clipping and masking:"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6297 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6298 msgstr ""
6300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6301 msgid ""
6302 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6306 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6310 msgid ""
6311 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6312 "drawing"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6316 msgid "Misc"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6320 msgid "Heap"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6324 #, fuzzy
6325 msgid "In Use"
6326 msgstr "Друкаваць"
6328 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6329 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6330 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Slack"
6333 msgstr "Зорка"
6335 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Total"
6338 msgstr "Назва:"
6340 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6341 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6342 msgid "Unknown"
6343 msgstr "Невядома"
6345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Combined"
6348 msgstr "Камбінаваць"
6350 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Recalculate"
6353 msgstr "Прамакутнік"
6355 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Ready."
6358 msgstr "Чырвоны:"
6360 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6361 msgid ""
6362 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6363 "preferences.xml"
6364 msgstr ""
6366 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6367 msgid "_Execute Python"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6371 msgid "_Execute Perl"
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6375 msgid "Script"
6376 msgstr ""
6378 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Output"
6381 msgstr "-"
6383 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6384 msgid "Errors"
6385 msgstr ""
6387 #. Dialog organization
6388 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Session file"
6391 msgstr "Захаваць файл"
6393 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Playback controls"
6396 msgstr "Выбары інструмэнта"
6398 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Message information"
6401 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6403 #. Active session file display
6404 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6405 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6406 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6407 msgid "Active session file:"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6411 msgid "Delay (milliseconds):"
6412 msgstr ""
6414 #. Unload/load buttons
6415 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Close file"
6418 msgstr "Закрыць"
6420 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6421 msgid "Open new file"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Set delay"
6427 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6429 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Rewind"
6432 msgstr "Чырвоны:"
6434 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6435 msgid "Go back one change"
6436 msgstr ""
6438 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Pause"
6441 msgstr "Уставіць"
6443 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6444 msgid "Go forward one change"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6448 msgid "Play"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
6452 msgid "Open session file"
6453 msgstr ""
6455 #. #### SIOX ####
6456 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6458 #, fuzzy
6459 msgid "SIOX subimage selection"
6460 msgstr "Вылучэньне"
6462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6463 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6467 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6468 msgstr ""
6470 #. ##Set up the Potrace panel
6471 #. #### brightness ####
6472 #. #### Multiple scanning####
6473 #. ----Hbox1
6474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Brightness"
6477 msgstr "Вышыня:"
6479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6480 msgid "Trace by a given brightness level"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6484 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Image Brightness"
6490 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6492 #. #### canny edge detection ####
6493 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6495 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6499 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6503 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Edge Detection"
6509 msgstr "Вылучэньне"
6511 #. #### quantization ####
6512 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6513 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6514 #. re-applying this reduced set to the original image.
6515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Color Quantization"
6518 msgstr "Фарбаваць"
6520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6521 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6525 msgid "The number of reduced colors"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Colors:"
6531 msgstr "Закрыць"
6533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6534 msgid "Quantization / Reduction"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6538 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Scans:"
6544 msgstr "Фармаваньне"
6546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6547 msgid "The desired number of scans"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6551 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6552 msgstr ""
6554 #. ---Hbox3
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6556 msgid "Monochrome"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6560 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6561 msgstr ""
6563 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6564 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Stack"
6567 msgstr "Зорка"
6569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6570 msgid ""
6571 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6572 msgstr ""
6574 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6576 msgid "Smooth"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6580 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6584 msgid "Multiple Scanning"
6585 msgstr ""
6587 #. #### Preview ####
6588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Preview"
6591 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6593 #. do not expand
6594 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6595 msgid "Preview the result without actual tracing"
6596 msgstr ""
6598 #. #### swap black and white ####
6599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6601 msgid "Invert"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6605 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6609 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Credits"
6615 msgstr "Куты:"
6617 #. done
6618 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6619 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Potrace"
6623 msgstr "Трасыраваць"
6625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Abort a trace in progress"
6628 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6631 msgid "Execute the trace"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6636 #, fuzzy
6637 msgid "_Horizontal"
6638 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6641 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6645 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6646 #, fuzzy
6647 msgid "_Vertical"
6648 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6650 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6651 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6655 #, fuzzy
6656 msgid "_Width"
6657 msgstr "Шырыня:"
6659 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6660 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6664 #, fuzzy
6665 msgid "_Height"
6666 msgstr "Вышыня:"
6668 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6669 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6673 #, fuzzy
6674 msgid "A_ngle"
6675 msgstr "Кут"
6677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6680 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6683 msgid ""
6684 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6685 "displacement, or percentage displacement"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6689 msgid ""
6690 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6691 "or percentage displacement"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Transformation matrix element A"
6697 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Transformation matrix element B"
6702 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Transformation matrix element C"
6707 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6709 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Transformation matrix element D"
6712 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Transformation matrix element E"
6717 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Transformation matrix element F"
6722 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6725 msgid ""
6726 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6727 "edit the current absolute position directly"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6731 msgid "Scale proportionally"
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6735 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6739 msgid "Apply to each _object separately"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6743 msgid ""
6744 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6745 "transform the selection as a whole"
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6749 msgid "Edit c_urrent matrix"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6753 msgid ""
6754 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6755 "this matrix"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6759 #, fuzzy
6760 msgid "_Move"
6761 msgstr "Перанесьці"
6763 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6764 #, fuzzy
6765 msgid "_Scale"
6766 msgstr "Маштаб"
6768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6769 #, fuzzy
6770 msgid "_Rotate"
6771 msgstr "Павярнуць"
6773 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Ske_w"
6776 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6779 msgid "Matri_x"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6783 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Apply transformation to selection"
6789 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6791 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6792 msgid "_Use SSL"
6793 msgstr ""
6795 #. Construct dialog interface
6796 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6797 #, fuzzy
6798 msgid "_Server:"
6799 msgstr "Фільтары"
6801 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6802 #, fuzzy
6803 msgid "_Username:"
6804 msgstr "Файл"
6806 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6807 msgid "_Password:"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6811 msgid "P_ort:"
6812 msgstr ""
6814 #. Buttons
6815 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Connect"
6818 msgstr "Закрыць"
6820 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
6821 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
6825 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
6829 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
6833 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
6837 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6838 msgstr ""
6840 #. Construct labels
6841 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
6842 msgid "Chatroom _name:"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
6846 msgid "Chatroom _server:"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6850 msgid "Chatroom _password:"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6854 msgid "Chatroom _handle:"
6855 msgstr ""
6857 #. Button setup and callback registration
6858 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
6859 msgid "Connect to chatroom"
6860 msgstr ""
6862 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
6863 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6864 msgstr ""
6866 #. Construct dialog interface
6867 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6868 msgid "_User's Jabber ID:"
6869 msgstr ""
6871 #. Buttons
6872 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6873 msgid "_Invite user"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6877 #, fuzzy
6878 msgid "_Cancel"
6879 msgstr "Адмяніць"
6881 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6882 msgid "Buddy List"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6886 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6887 msgstr ""
6889 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6890 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6891 #. File menu
6892 #. Edit menu
6893 #. View menu
6894 #. Layer menu
6895 #. Object menu
6896 #. Path menu
6897 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6898 #. Text menu
6899 #. About menu
6900 #. Tools toolbox
6901 #. Select Tool controls
6902 #. Node Tool controls
6903 #. Calligraphy Tool controls
6904 #. Session playback controls
6905 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6906 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6907 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6908 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6909 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6910 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6911 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6912 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6913 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6914 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6915 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6916 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6917 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6918 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6919 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6920 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6921 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6922 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6923 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6924 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6925 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6926 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6932 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6933 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6934 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6977 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6978 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6979 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6980 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6981 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6982 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6983 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6984 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6986 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6987 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6988 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6989 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6990 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6991 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6992 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6994 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6995 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6996 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6997 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6998 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6999 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7000 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7001 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7002 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7003 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7004 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7006 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7007 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7008 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7009 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7010 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7012 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7013 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7014 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7015 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7017 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7019 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7023 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7029 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
7031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7032 msgid "Cursor coordinates"
7033 msgstr ""
7035 #. display the initial welcome message in the statusbar
7036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7037 msgid ""
7038 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7039 "use selector (arrow) to move or transform them."
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7046 "closing?</span>\n"
7047 "\n"
7048 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7052 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7053 msgid "Close _without saving"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7057 #, c-format
7058 msgid ""
7059 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7060 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7061 "\n"
7062 "Do you want to save this file in another format?"
7063 msgstr ""
7065 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
7066 #, fuzzy
7067 msgid "tiny"
7068 msgstr "in"
7070 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
7071 msgid "small"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7075 msgid "medium"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7079 #, fuzzy
7080 msgid "large"
7081 msgstr "Мэта:"
7083 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7084 msgid "huge"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
7088 #, fuzzy
7089 msgid "List"
7090 msgstr "Друкаваць"
7092 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7093 msgid "Proprietary"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7097 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7098 msgid "F:"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7102 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7103 msgid "S:"
7104 msgstr ""
7106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7107 msgid "O:"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7111 msgid "N/A"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Nothing selected"
7118 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7121 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7122 msgid "No fill"
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7126 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7127 #, fuzzy
7128 msgid "No stroke"
7129 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7132 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Pattern"
7135 msgstr "Узор:"
7137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7138 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Pattern fill"
7141 msgstr "Узор:"
7143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Pattern stroke"
7147 msgstr "Раўнае аб'ект"
7149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7151 #, fuzzy
7152 msgid "L Gradient"
7153 msgstr "Вэктар градыента"
7155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Linear gradient fill"
7159 msgstr "Лінэйны градыент"
7161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Linear gradient stroke"
7165 msgstr "Лінэйны градыент"
7167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7169 #, fuzzy
7170 msgid "R Gradient"
7171 msgstr "Вэктар градыента"
7173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Radial gradient fill"
7177 msgstr "Кругавы градыент"
7179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7180 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Radial gradient stroke"
7183 msgstr "Кругавы градыент"
7185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Different"
7188 msgstr "Адсотка"
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7191 msgid "Different fills"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7195 msgid "Different strokes"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7199 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Unset"
7202 msgstr "Друкаваць"
7204 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7207 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Unset fill"
7210 msgstr "Бяз назвы"
7212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7214 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7215 msgid "Unset stroke"
7216 msgstr ""
7218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Flat color fill"
7221 msgstr "Канчатковы колер"
7223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Flat color stroke"
7226 msgstr "Канчатковы колер"
7228 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7229 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7230 #, fuzzy
7231 msgid "<b>a</b>"
7232 msgstr "Эліпс"
7234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7237 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7242 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7244 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7246 #, fuzzy
7247 msgid "<b>m</b>"
7248 msgstr "Эліпс"
7250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7253 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7258 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Edit fill..."
7263 msgstr "Рэдагаваньне"
7265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Edit stroke..."
7268 msgstr "Рэдагаваньне"
7270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Last set color"
7273 msgstr "Канчатковы колер"
7275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Last selected color"
7278 msgstr "Другі вылучаны"
7280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7281 msgid "White"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Black"
7289 msgstr "Чорны:"
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Copy color"
7294 msgstr "Пачатковы колер"
7296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Paste color"
7299 msgstr "Канчатковы колер"
7301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Swap fill and stroke"
7304 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7307 msgid "Make fill opaque"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7311 msgid "Make stroke opaque"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Remove fill"
7317 msgstr "Выдаліць лучыва"
7319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Remove stroke"
7322 msgstr "Выдаліць лучыва"
7324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Remove"
7327 msgstr "Выдаліць лучыва"
7329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Master opacity"
7332 msgstr "Зацямненьне:"
7334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7337 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7340 msgid " (averaged)"
7341 msgstr ""
7343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7344 msgid "0 (transparent)"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7348 msgid "1.0 (opaque)"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7352 msgid "Custom"
7353 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7355 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7356 #, fuzzy
7357 msgid "P_age size:"
7358 msgstr "Памер паперы:"
7360 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Page orientation:"
7363 msgstr "Арыентацыя:"
7365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7366 #, fuzzy
7367 msgid "_Landscape"
7368 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7370 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7371 #, fuzzy
7372 msgid "_Portrait"
7373 msgstr "Пункт"
7375 #. Custom paper frame
7376 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Custom size"
7379 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7382 #, fuzzy
7383 msgid "_Fit page to selection"
7384 msgstr "Вылучэньне"
7386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7387 msgid ""
7388 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7389 "is no selection"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7393 #, fuzzy
7394 msgid "U_nits:"
7395 msgstr "Адзінкі:"
7397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Width of paper"
7400 msgstr "Прамакутнік"
7402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7403 #, fuzzy
7404 msgid "_Height:"
7405 msgstr "Вышыня:"
7407 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Height of paper"
7410 msgstr "Прамакутнік"
7412 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7415 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7417 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7418 #, c-format
7419 msgid "0:%.3g"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7423 #, c-format
7424 msgid "0:.%d"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "Opacity: %.3g"
7430 msgstr "Зацямненьне:"
7432 #: ../src/verbs.cpp:1051
7433 msgid "Moved to next layer."
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/verbs.cpp:1053
7437 msgid "Cannot move past last layer."
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/verbs.cpp:1062
7441 msgid "Moved to previous layer."
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/verbs.cpp:1064
7445 msgid "Cannot move past first layer."
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
7449 #, fuzzy
7450 msgid "No current layer."
7451 msgstr "Назва дакумэнта:"
7453 #: ../src/verbs.cpp:1110
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7456 msgstr "Падняць вузел"
7458 #: ../src/verbs.cpp:1114
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7461 msgstr "Вылучэньне"
7463 #: ../src/verbs.cpp:1123
7464 msgid "Cannot move layer any further."
7465 msgstr ""
7467 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7468 #: ../src/verbs.cpp:1153
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Deleted layer."
7471 msgstr "Вылучэньне"
7473 #: ../src/verbs.cpp:1555
7474 msgid ""
7475 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7476 "another user."
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/verbs.cpp:1570
7480 msgid ""
7481 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7482 "chatroom."
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/verbs.cpp:1580
7486 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7487 msgstr ""
7489 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7490 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7491 #. otherwise leave as "keys.svg".
7492 #: ../src/verbs.cpp:1648
7493 msgid "keys.svg"
7494 msgstr ""
7496 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7497 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7498 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7499 #: ../src/verbs.cpp:1684
7500 msgid "tutorial-basic.svg"
7501 msgstr ""
7503 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7504 #: ../src/verbs.cpp:1688
7505 msgid "tutorial-shapes.svg"
7506 msgstr ""
7508 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7509 #: ../src/verbs.cpp:1692
7510 msgid "tutorial-advanced.svg"
7511 msgstr ""
7513 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7514 #: ../src/verbs.cpp:1696
7515 msgid "tutorial-tracing.svg"
7516 msgstr ""
7518 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7519 #: ../src/verbs.cpp:1700
7520 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7521 msgstr ""
7523 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7524 #: ../src/verbs.cpp:1704
7525 msgid "tutorial-elements.svg"
7526 msgstr ""
7528 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7529 #: ../src/verbs.cpp:1708
7530 msgid "tutorial-tips.svg"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/verbs.cpp:1932
7534 msgid "Does nothing"
7535 msgstr "Нічога"
7537 #. File
7538 #: ../src/verbs.cpp:1935
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Default"
7541 msgstr "Дапомнае"
7543 #: ../src/verbs.cpp:1935
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Create new document from the default template"
7546 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7548 #: ../src/verbs.cpp:1937
7549 #, fuzzy
7550 msgid "_Open..."
7551 msgstr "Адкрыць..."
7553 #: ../src/verbs.cpp:1938
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Open an existing document"
7556 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7558 #: ../src/verbs.cpp:1939
7559 msgid "Re_vert"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/verbs.cpp:1940
7563 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/verbs.cpp:1941
7567 #, fuzzy
7568 msgid "_Save"
7569 msgstr "Захаваць"
7571 #: ../src/verbs.cpp:1941
7572 msgid "Save document"
7573 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7575 #: ../src/verbs.cpp:1943
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Save _As..."
7578 msgstr "Захаваць як"
7580 #: ../src/verbs.cpp:1944
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Save document under a new name"
7583 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7585 #: ../src/verbs.cpp:1945
7586 #, fuzzy
7587 msgid "_Print..."
7588 msgstr "Друк..."
7590 #: ../src/verbs.cpp:1945
7591 msgid "Print document"
7592 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7594 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7595 #: ../src/verbs.cpp:1948
7596 msgid "Vac_uum Defs"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/verbs.cpp:1948
7600 msgid ""
7601 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7602 "defs&gt; of the document"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/verbs.cpp:1950
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Print _Direct"
7608 msgstr "Друк наўпрост..."
7610 #: ../src/verbs.cpp:1951
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7613 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7615 #: ../src/verbs.cpp:1952
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Print Previe_w"
7618 msgstr "Перадпрагляд друку"
7620 #: ../src/verbs.cpp:1953
7621 msgid "Preview document printout"
7622 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7624 #: ../src/verbs.cpp:1954
7625 #, fuzzy
7626 msgid "_Import..."
7627 msgstr "Імпартаваць"
7629 #: ../src/verbs.cpp:1955
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7632 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7634 #: ../src/verbs.cpp:1956
7635 #, fuzzy
7636 msgid "_Export Bitmap..."
7637 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7639 #: ../src/verbs.cpp:1957
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7642 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7644 #: ../src/verbs.cpp:1958
7645 #, fuzzy
7646 msgid "N_ext Window"
7647 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7649 #: ../src/verbs.cpp:1959
7650 msgid "Switch to the next document window"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/verbs.cpp:1960
7654 #, fuzzy
7655 msgid "P_revious Window"
7656 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7658 #: ../src/verbs.cpp:1961
7659 msgid "Switch to the previous document window"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/verbs.cpp:1962
7663 #, fuzzy
7664 msgid "_Close"
7665 msgstr "Закрыць"
7667 #: ../src/verbs.cpp:1963
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Close this document window"
7670 msgstr "Закрыць прагляд"
7672 #: ../src/verbs.cpp:1964
7673 msgid "_Quit"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:1964
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Quit Inkscape"
7679 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7681 #. Edit
7682 #: ../src/verbs.cpp:1967
7683 #, fuzzy
7684 msgid "_Undo"
7685 msgstr "Адкаціцца"
7687 #: ../src/verbs.cpp:1967
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Undo last action"
7690 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7692 #: ../src/verbs.cpp:1969
7693 #, fuzzy
7694 msgid "_Redo"
7695 msgstr "Вярнуцца"
7697 #: ../src/verbs.cpp:1970
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Do again the last undone action"
7700 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7702 #: ../src/verbs.cpp:1971
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Cu_t"
7705 msgstr "Выразаць"
7707 #: ../src/verbs.cpp:1972
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Cut selection to clipboard"
7710 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7712 #: ../src/verbs.cpp:1973
7713 #, fuzzy
7714 msgid "_Copy"
7715 msgstr "Капіяваць"
7717 #: ../src/verbs.cpp:1974
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Copy selection to clipboard"
7720 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7722 #: ../src/verbs.cpp:1975
7723 #, fuzzy
7724 msgid "_Paste"
7725 msgstr "Уставіць"
7727 #: ../src/verbs.cpp:1976
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7730 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7732 #: ../src/verbs.cpp:1977
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Paste _Style"
7735 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7737 #: ../src/verbs.cpp:1978
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7740 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7742 #: ../src/verbs.cpp:1980
7743 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/verbs.cpp:1981
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Paste _Width"
7749 msgstr "Шырыня:"
7751 #: ../src/verbs.cpp:1982
7752 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/verbs.cpp:1983
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Paste _Height"
7758 msgstr "Вышыня:"
7760 #: ../src/verbs.cpp:1984
7761 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/verbs.cpp:1985
7765 msgid "Paste Size Separately"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/verbs.cpp:1986
7769 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/verbs.cpp:1987
7773 msgid "Paste Width Separately"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/verbs.cpp:1988
7777 msgid ""
7778 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7779 "object"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/verbs.cpp:1989
7783 msgid "Paste Height Separately"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/verbs.cpp:1990
7787 msgid ""
7788 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7789 "object"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/verbs.cpp:1991
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Paste _In Place"
7795 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7797 #: ../src/verbs.cpp:1992
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7800 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7802 #: ../src/verbs.cpp:1993
7803 #, fuzzy
7804 msgid "_Delete"
7805 msgstr "Выдаліць"
7807 #: ../src/verbs.cpp:1994
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Delete selection"
7810 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7812 #: ../src/verbs.cpp:1995
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Duplic_ate"
7815 msgstr "Падвоіць"
7817 #: ../src/verbs.cpp:1996
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Duplicate selected objects"
7820 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7822 #: ../src/verbs.cpp:1997
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Create Clo_ne"
7825 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7827 #: ../src/verbs.cpp:1998
7828 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/verbs.cpp:1999
7832 msgid "Unlin_k Clone"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/verbs.cpp:2000
7836 msgid ""
7837 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7838 "object"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/verbs.cpp:2001
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Select _Original"
7844 msgstr "Вылучыць усё"
7846 #: ../src/verbs.cpp:2002
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7849 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7851 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7852 #: ../src/verbs.cpp:2004
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Objects to Patter_n"
7855 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7857 #: ../src/verbs.cpp:2005
7858 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7859 msgstr ""
7861 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7862 #: ../src/verbs.cpp:2007
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Pattern to _Objects"
7865 msgstr "Раўнае аб'ект"
7867 #: ../src/verbs.cpp:2008
7868 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/verbs.cpp:2009
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Clea_r All"
7874 msgstr "Ачысьціць усё"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2010
7877 msgid "Delete all objects from document"
7878 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2011
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Select Al_l"
7883 msgstr "Вылучыць усё"
7885 #: ../src/verbs.cpp:2012
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Select all objects or all nodes"
7888 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7890 #: ../src/verbs.cpp:2013
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Select All in All La_yers"
7893 msgstr "Вылучэньне"
7895 #: ../src/verbs.cpp:2014
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7898 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7900 #: ../src/verbs.cpp:2015
7901 #, fuzzy
7902 msgid "In_vert Selection"
7903 msgstr "Вылучэньне"
7905 #: ../src/verbs.cpp:2016
7906 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/verbs.cpp:2017
7910 msgid "Invert in All Layers"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/verbs.cpp:2018
7914 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/verbs.cpp:2019
7918 #, fuzzy
7919 msgid "D_eselect"
7920 msgstr "Вылучэньне"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2020
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7925 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7927 #. Selection
7928 #: ../src/verbs.cpp:2023
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Raise to _Top"
7931 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7933 #: ../src/verbs.cpp:2024
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Raise selection to top"
7936 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7938 #: ../src/verbs.cpp:2025
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Lower to _Bottom"
7941 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7943 #: ../src/verbs.cpp:2026
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Lower selection to bottom"
7946 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2027
7949 #, fuzzy
7950 msgid "_Raise"
7951 msgstr "Падняць"
7953 #: ../src/verbs.cpp:2028
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Raise selection one step"
7956 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7958 #: ../src/verbs.cpp:2029
7959 #, fuzzy
7960 msgid "_Lower"
7961 msgstr "Апусьціць"
7963 #: ../src/verbs.cpp:2030
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Lower selection one step"
7966 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
7968 #: ../src/verbs.cpp:2031
7969 #, fuzzy
7970 msgid "_Group"
7971 msgstr "Згрупаваць"
7973 #: ../src/verbs.cpp:2032
7974 msgid "Group selected objects"
7975 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7977 #: ../src/verbs.cpp:2034
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Ungroup selected groups"
7980 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
7982 #: ../src/verbs.cpp:2036
7983 #, fuzzy
7984 msgid "_Put on Path"
7985 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2037
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Put text on path"
7990 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2038
7993 #, fuzzy
7994 msgid "_Remove from Path"
7995 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2039
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Remove text from path"
8000 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8002 #: ../src/verbs.cpp:2040
8003 msgid "Remove Manual _Kerns"
8004 msgstr ""
8006 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8007 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8008 #: ../src/verbs.cpp:2043
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8011 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8013 #: ../src/verbs.cpp:2045
8014 #, fuzzy
8015 msgid "_Union"
8016 msgstr "Адкаціцца"
8018 #: ../src/verbs.cpp:2046
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Create union of selected paths"
8021 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2047
8024 #, fuzzy
8025 msgid "_Intersection"
8026 msgstr "Вылучэньне"
8028 #: ../src/verbs.cpp:2048
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Create intersection of selected paths"
8031 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8033 #: ../src/verbs.cpp:2049
8034 msgid "_Difference"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/verbs.cpp:2050
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8040 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2051
8043 #, fuzzy
8044 msgid "E_xclusion"
8045 msgstr "Пашырэньне"
8047 #: ../src/verbs.cpp:2052
8048 msgid ""
8049 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8050 "path)"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/verbs.cpp:2053
8054 msgid "Di_vision"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/verbs.cpp:2054
8058 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8059 msgstr ""
8061 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8062 #. Advanced tutorial for more info
8063 #: ../src/verbs.cpp:2057
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Cut _Path"
8066 msgstr "Другі вылучаны"
8068 #: ../src/verbs.cpp:2058
8069 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8070 msgstr ""
8072 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8073 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8074 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8075 #: ../src/verbs.cpp:2062
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Outs_et"
8078 msgstr "Другі вылучаны"
8080 #: ../src/verbs.cpp:2063
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Outset selected paths"
8083 msgstr "Другі вылучаны"
8085 #: ../src/verbs.cpp:2065
8086 #, fuzzy
8087 msgid "O_utset Path by 1 px"
8088 msgstr "Другі вылучаны"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2066
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8093 msgstr "Другі вылучаны"
8095 #: ../src/verbs.cpp:2068
8096 #, fuzzy
8097 msgid "O_utset Path by 10 px"
8098 msgstr "Другі вылучаны"
8100 #: ../src/verbs.cpp:2069
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8103 msgstr "Другі вылучаны"
8105 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8106 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8107 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8108 #: ../src/verbs.cpp:2073
8109 msgid "I_nset"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/verbs.cpp:2074
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Inset selected paths"
8115 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2076
8118 #, fuzzy
8119 msgid "I_nset Path by 1 px"
8120 msgstr "Другі вылучаны"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2077
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8125 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8127 #: ../src/verbs.cpp:2079
8128 #, fuzzy
8129 msgid "I_nset Path by 10 px"
8130 msgstr "Другі вылучаны"
8132 #: ../src/verbs.cpp:2080
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8135 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8137 #: ../src/verbs.cpp:2082
8138 msgid "D_ynamic Offset"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/verbs.cpp:2082
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Create a dynamic offset object"
8144 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8146 #: ../src/verbs.cpp:2084
8147 msgid "_Linked Offset"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/verbs.cpp:2085
8151 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/verbs.cpp:2087
8155 #, fuzzy
8156 msgid "_Stroke to Path"
8157 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8159 #: ../src/verbs.cpp:2088
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8162 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8164 #: ../src/verbs.cpp:2089
8165 msgid "Si_mplify"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/verbs.cpp:2090
8169 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/verbs.cpp:2091
8173 #, fuzzy
8174 msgid "_Reverse"
8175 msgstr "Фільтары"
8177 #: ../src/verbs.cpp:2092
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8180 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8182 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8183 #: ../src/verbs.cpp:2094
8184 #, fuzzy
8185 msgid "_Trace Bitmap..."
8186 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2095
8189 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/verbs.cpp:2096
8193 #, fuzzy
8194 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8195 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2097
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8200 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8202 #: ../src/verbs.cpp:2098
8203 #, fuzzy
8204 msgid "_Combine"
8205 msgstr "Камбінаваць"
8207 #: ../src/verbs.cpp:2099
8208 msgid "Combine several paths into one"
8209 msgstr ""
8211 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8212 #. Advanced tutorial for more info
8213 #: ../src/verbs.cpp:2102
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Break _Apart"
8216 msgstr "Адасобіць"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2103
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Break selected paths into subpaths"
8221 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8223 #: ../src/verbs.cpp:2104
8224 msgid "Gri_d Arrange..."
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/verbs.cpp:2105
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8230 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8232 #. Layer
8233 #: ../src/verbs.cpp:2107
8234 #, fuzzy
8235 msgid "_Add Layer..."
8236 msgstr "Апусьціць"
8238 #: ../src/verbs.cpp:2108
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Create a new layer"
8241 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2109
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Re_name Layer..."
8246 msgstr "Падняць вузел"
8248 #: ../src/verbs.cpp:2110
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Rename the current layer"
8251 msgstr "Вылучэньне"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2111
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8256 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8258 #: ../src/verbs.cpp:2112
8259 msgid "Switch to the layer above the current"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/verbs.cpp:2113
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8265 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8267 #: ../src/verbs.cpp:2114
8268 msgid "Switch to the layer below the current"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/verbs.cpp:2115
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8274 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2116
8277 msgid "Move selection to the layer above the current"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/verbs.cpp:2117
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8283 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8285 #: ../src/verbs.cpp:2118
8286 msgid "Move selection to the layer below the current"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/verbs.cpp:2119
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Layer to _Top"
8292 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2120
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Raise the current layer to the top"
8297 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8299 #: ../src/verbs.cpp:2121
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Layer to _Bottom"
8302 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2122
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8307 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8309 #: ../src/verbs.cpp:2123
8310 #, fuzzy
8311 msgid "_Raise Layer"
8312 msgstr "Падняць вузел"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2124
8315 msgid "Raise the current layer"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/verbs.cpp:2125
8319 #, fuzzy
8320 msgid "_Lower Layer"
8321 msgstr "Апусьціць вузел"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2126
8324 msgid "Lower the current layer"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/verbs.cpp:2127
8328 #, fuzzy
8329 msgid "_Delete Current Layer"
8330 msgstr "Вылучэньне"
8332 #: ../src/verbs.cpp:2128
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Delete the current layer"
8335 msgstr "Вылучэньне"
8337 #. Object
8338 #: ../src/verbs.cpp:2131
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8341 msgstr "Павярнуць на 90°"
8343 #: ../src/verbs.cpp:2132
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8346 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8348 #: ../src/verbs.cpp:2133
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8351 msgstr "Павярнуць на 90°"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2134
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8356 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2135
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Remove _Transformations"
8361 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8363 #: ../src/verbs.cpp:2136
8364 msgid "Remove transformations from object"
8365 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8367 #: ../src/verbs.cpp:2137
8368 #, fuzzy
8369 msgid "_Object to Path"
8370 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8372 #: ../src/verbs.cpp:2138
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Convert selected object to path"
8375 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8377 #: ../src/verbs.cpp:2139
8378 msgid "_Flow into Frame"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/verbs.cpp:2140
8382 msgid ""
8383 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8384 "frame object"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/verbs.cpp:2141
8388 #, fuzzy
8389 msgid "_Unflow"
8390 msgstr "Адкаціцца"
8392 #: ../src/verbs.cpp:2142
8393 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8394 msgstr ""
8396 #: ../src/verbs.cpp:2143
8397 #, fuzzy
8398 msgid "_Convert to Text"
8399 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8401 #: ../src/verbs.cpp:2144
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8404 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8406 #: ../src/verbs.cpp:2146
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Flip _Horizontal"
8409 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8411 #: ../src/verbs.cpp:2146
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Flip selected objects horizontally"
8414 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8416 #: ../src/verbs.cpp:2149
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Flip _Vertical"
8419 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8421 #: ../src/verbs.cpp:2149
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Flip selected objects vertically"
8424 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8426 #: ../src/verbs.cpp:2152
8427 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
8431 #, fuzzy
8432 msgid "_Release"
8433 msgstr "Фільтары"
8435 #: ../src/verbs.cpp:2154
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Remove mask from selection"
8438 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8440 #: ../src/verbs.cpp:2156
8441 msgid ""
8442 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/verbs.cpp:2158
8446 msgid "Remove clipping path from selection"
8447 msgstr ""
8449 #. Tools
8450 #: ../src/verbs.cpp:2161
8451 msgid "Select"
8452 msgstr "Вылучэньне"
8454 #: ../src/verbs.cpp:2162
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Select and transform objects"
8457 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2163
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Node Edit"
8462 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8464 #: ../src/verbs.cpp:2164
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Edit path nodes or control handles"
8467 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8469 #: ../src/verbs.cpp:2166
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Create rectangles and squares"
8472 msgstr ""
8473 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8474 "закругленымі кутамі"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2168
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8479 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2170
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Create stars and polygons"
8484 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2172
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Create spirals"
8489 msgstr "Стварыць лучыва"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2174
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Draw freehand lines"
8494 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2176
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8499 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8501 #: ../src/verbs.cpp:2178
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Draw calligraphic lines"
8504 msgstr "Каліграфічная рыса"
8506 #: ../src/verbs.cpp:2180
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Create and edit text objects"
8509 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8511 #: ../src/verbs.cpp:2182
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Create and edit gradients"
8514 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2184
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Zoom in or out"
8519 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8521 #: ../src/verbs.cpp:2186
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Pick averaged colors from image"
8524 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8526 #: ../src/verbs.cpp:2188
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Create connectors"
8529 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8531 #. Tool prefs
8532 #: ../src/verbs.cpp:2191
8533 msgid "Selector Preferences"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/verbs.cpp:2192
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8539 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8541 #: ../src/verbs.cpp:2193
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Node Tool Preferences"
8544 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8546 #: ../src/verbs.cpp:2194
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8549 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2195
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Rectangle Preferences"
8554 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8556 #: ../src/verbs.cpp:2196
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8559 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8561 #: ../src/verbs.cpp:2197
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Ellipse Preferences"
8564 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8566 #: ../src/verbs.cpp:2198
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8569 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8571 #: ../src/verbs.cpp:2199
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Star Preferences"
8574 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2200
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8579 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8581 #: ../src/verbs.cpp:2201
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Spiral Preferences"
8584 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8586 #: ../src/verbs.cpp:2202
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8589 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8591 #: ../src/verbs.cpp:2203
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Pencil Preferences"
8594 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2204
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8599 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8601 #: ../src/verbs.cpp:2205
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Pen Preferences"
8604 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8606 #: ../src/verbs.cpp:2206
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8609 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2207
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Calligraphic Preferences"
8614 msgstr "Каліграфічная рыса"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2208
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8619 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8621 #: ../src/verbs.cpp:2209
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Text Preferences"
8624 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8626 #: ../src/verbs.cpp:2210
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8629 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8631 #: ../src/verbs.cpp:2211
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Gradient Preferences"
8634 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8636 #: ../src/verbs.cpp:2212
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8639 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8641 #: ../src/verbs.cpp:2213
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Zoom Preferences"
8644 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8646 #: ../src/verbs.cpp:2214
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8649 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8651 #: ../src/verbs.cpp:2215
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Dropper Preferences"
8654 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8656 #: ../src/verbs.cpp:2216
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8659 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8661 #: ../src/verbs.cpp:2217
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Connector Preferences"
8664 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8666 #: ../src/verbs.cpp:2218
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8669 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8671 #. Zoom/View
8672 #: ../src/verbs.cpp:2221
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Zoom In"
8675 msgstr "Маштабаваньне"
8677 #: ../src/verbs.cpp:2221
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Zoom in"
8680 msgstr "Маштабаваньне"
8682 #: ../src/verbs.cpp:2222
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Zoom Out"
8685 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8687 #: ../src/verbs.cpp:2222
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Zoom out"
8690 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8692 #: ../src/verbs.cpp:2223
8693 #, fuzzy
8694 msgid "_Rulers"
8695 msgstr "Фільтары"
8697 #: ../src/verbs.cpp:2223
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8700 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8702 #: ../src/verbs.cpp:2224
8703 msgid "Scroll_bars"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/verbs.cpp:2224
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8709 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2225
8712 #, fuzzy
8713 msgid "_Grid"
8714 msgstr "Сетка"
8716 #: ../src/verbs.cpp:2225
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Show or hide the grid"
8719 msgstr "Паказаць сетку"
8721 #: ../src/verbs.cpp:2226
8722 #, fuzzy
8723 msgid "G_uides"
8724 msgstr "Кіруючыя"
8726 #: ../src/verbs.cpp:2226
8727 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/verbs.cpp:2227
8731 msgid "Nex_t Zoom"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/verbs.cpp:2227
8735 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/verbs.cpp:2229
8739 msgid "Pre_vious Zoom"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/verbs.cpp:2229
8743 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/verbs.cpp:2231
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Zoom 1:_1"
8749 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8751 #: ../src/verbs.cpp:2231
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Zoom to 1:1"
8754 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8756 #: ../src/verbs.cpp:2233
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Zoom 1:_2"
8759 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8761 #: ../src/verbs.cpp:2233
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Zoom to 1:2"
8764 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2235
8767 #, fuzzy
8768 msgid "_Zoom 2:1"
8769 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8771 #: ../src/verbs.cpp:2235
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Zoom to 2:1"
8774 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8776 #: ../src/verbs.cpp:2238
8777 msgid "_Fullscreen"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/verbs.cpp:2238
8781 msgid "Stretch this document window to full screen"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/verbs.cpp:2241
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Duplic_ate Window"
8787 msgstr "Падвоіць вузел"
8789 #: ../src/verbs.cpp:2241
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Open a new window with the same document"
8792 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8794 #: ../src/verbs.cpp:2243
8795 #, fuzzy
8796 msgid "_New View Preview"
8797 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8799 #: ../src/verbs.cpp:2244
8800 #, fuzzy
8801 msgid "New View Preview"
8802 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8804 #. "view_new_preview"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2246
8806 msgid "_Normal"
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/verbs.cpp:2247
8810 msgid "Switch to normal display mode"
8811 msgstr ""
8813 #: ../src/verbs.cpp:2248
8814 #, fuzzy
8815 msgid "_Outline"
8816 msgstr "Паказаць контур"
8818 #: ../src/verbs.cpp:2249
8819 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/verbs.cpp:2251
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Ico_n Preview"
8825 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8827 #: ../src/verbs.cpp:2252
8828 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/verbs.cpp:2254
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Zoom to fit page in window"
8834 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8836 #: ../src/verbs.cpp:2255
8837 msgid "Page _Width"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/verbs.cpp:2256
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Zoom to fit page width in window"
8843 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8845 #: ../src/verbs.cpp:2258
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8848 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8850 #: ../src/verbs.cpp:2260
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Zoom to fit selection in window"
8853 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8855 #. Dialogs
8856 #: ../src/verbs.cpp:2263
8857 #, fuzzy
8858 msgid "In_kscape Preferences..."
8859 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8861 #: ../src/verbs.cpp:2264
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8864 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8866 #: ../src/verbs.cpp:2265
8867 #, fuzzy
8868 msgid "_Document Properties..."
8869 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8871 #: ../src/verbs.cpp:2266
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8874 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8876 #: ../src/verbs.cpp:2267
8877 #, fuzzy
8878 msgid "_Document Metadata..."
8879 msgstr "Назва дакумэнта:"
8881 #: ../src/verbs.cpp:2268
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8884 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8886 #: ../src/verbs.cpp:2269
8887 #, fuzzy
8888 msgid "_Fill and Stroke..."
8889 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8891 #: ../src/verbs.cpp:2270
8892 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8893 msgstr ""
8895 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8896 #: ../src/verbs.cpp:2272
8897 #, fuzzy
8898 msgid "S_watches..."
8899 msgstr "Захаваць як"
8901 #: ../src/verbs.cpp:2273
8902 msgid "Select colors from a swatches palette"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/verbs.cpp:2274
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Transfor_m..."
8908 msgstr "Трансфармаваньне:"
8910 #: ../src/verbs.cpp:2275
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Precisely control objects' transformations"
8913 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
8915 #: ../src/verbs.cpp:2276
8916 #, fuzzy
8917 msgid "_Align and Distribute..."
8918 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8920 #: ../src/verbs.cpp:2277
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Align and distribute objects"
8923 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8925 #: ../src/verbs.cpp:2278
8926 #, fuzzy
8927 msgid "_Text and Font..."
8928 msgstr "Тэкст і шрыфт"
8930 #: ../src/verbs.cpp:2279
8931 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/verbs.cpp:2280
8935 #, fuzzy
8936 msgid "_XML Editor..."
8937 msgstr "Рэдактар XML"
8939 #: ../src/verbs.cpp:2281
8940 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/verbs.cpp:2282
8944 #, fuzzy
8945 msgid "_Find..."
8946 msgstr "Друк..."
8948 #: ../src/verbs.cpp:2283
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Find objects in document"
8951 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
8953 #: ../src/verbs.cpp:2284
8954 msgid "_Messages..."
8955 msgstr ""
8957 #: ../src/verbs.cpp:2285
8958 msgid "View debug messages"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/verbs.cpp:2286
8962 #, fuzzy
8963 msgid "S_cripts..."
8964 msgstr "Друк..."
8966 #: ../src/verbs.cpp:2287
8967 msgid "Run scripts"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/verbs.cpp:2288
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8973 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2289
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Show or hide all open dialogs"
8978 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8980 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8981 #: ../src/verbs.cpp:2291
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Create Tiled Clones..."
8984 msgstr "Закрыць"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2292
8987 msgid ""
8988 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8989 "scattering"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/verbs.cpp:2293
8993 #, fuzzy
8994 msgid "_Object Properties..."
8995 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2294
8998 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8999 msgstr ""
9001 #: ../src/verbs.cpp:2297
9002 msgid "_Connect to Jabber server..."
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/verbs.cpp:2297
9006 msgid "Connect to a Jabber server"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/verbs.cpp:2299
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Share with _user..."
9012 msgstr "Захаваць як"
9014 #: ../src/verbs.cpp:2299
9015 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/verbs.cpp:2301
9019 msgid "Share with _chatroom..."
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/verbs.cpp:2301
9023 msgid ""
9024 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/verbs.cpp:2303
9028 msgid "_Dump XML node tracker"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/verbs.cpp:2303
9032 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/verbs.cpp:2305
9036 msgid "_Open session file..."
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/verbs.cpp:2305
9040 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/verbs.cpp:2307
9044 msgid "Session file playback"
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/verbs.cpp:2309
9048 msgid "_Disconnect from session"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/verbs.cpp:2311
9052 msgid "Disconnect from _server"
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/verbs.cpp:2313
9056 msgid "_Input Devices..."
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/verbs.cpp:2314
9060 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/verbs.cpp:2315
9064 #, fuzzy
9065 msgid "_Extensions..."
9066 msgstr "Пашырэньне"
9068 #: ../src/verbs.cpp:2316
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Query information about extensions"
9071 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9073 #. new DialogVerb(SP_VERB_DIALOG_LAYERS, "DialogLayers", N_("_Layers..."),
9074 #. N_("View Layers"), NULL),
9075 #. Help
9076 #: ../src/verbs.cpp:2321
9077 msgid "_Keys and Mouse"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/verbs.cpp:2322
9081 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/verbs.cpp:2323
9085 #, fuzzy
9086 msgid "About E_xtensions"
9087 msgstr "Пашырэньне"
9089 #: ../src/verbs.cpp:2324
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Information on Inkscape extensions"
9092 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9094 #: ../src/verbs.cpp:2325
9095 #, fuzzy
9096 msgid "About _Memory"
9097 msgstr "Пра модулі"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2326
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Memory usage information"
9102 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9104 #: ../src/verbs.cpp:2327
9105 msgid "_About Inkscape"
9106 msgstr ""
9108 #: ../src/verbs.cpp:2328
9109 msgid "Inkscape version, authors, license"
9110 msgstr ""
9112 #. "help_about"
9113 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9114 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9115 #. Tutorials
9116 #: ../src/verbs.cpp:2333
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Inkscape: _Basic"
9119 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9121 #: ../src/verbs.cpp:2334
9122 msgid "Getting started with Inkscape"
9123 msgstr ""
9125 #. "tutorial_basic"
9126 #: ../src/verbs.cpp:2335
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Inkscape: _Shapes"
9129 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9131 #: ../src/verbs.cpp:2336
9132 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9133 msgstr ""
9135 #: ../src/verbs.cpp:2337
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Inkscape: _Advanced"
9138 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9140 #: ../src/verbs.cpp:2338
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Advanced Inkscape topics"
9143 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9145 #. "tutorial_advanced"
9146 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9147 #: ../src/verbs.cpp:2340
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Inkscape: T_racing"
9150 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9152 #: ../src/verbs.cpp:2341
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Using bitmap tracing"
9155 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9157 #. "tutorial_tracing"
9158 #: ../src/verbs.cpp:2342
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9161 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9163 #: ../src/verbs.cpp:2343
9164 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9165 msgstr ""
9167 #: ../src/verbs.cpp:2344
9168 msgid "_Elements of Design"
9169 msgstr ""
9171 #: ../src/verbs.cpp:2345
9172 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9173 msgstr ""
9175 #. "tutorial_design"
9176 #: ../src/verbs.cpp:2346
9177 msgid "_Tips and Tricks"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/verbs.cpp:2347
9181 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9182 msgstr ""
9184 #. "tutorial_tips"
9185 #. Effect
9186 #: ../src/verbs.cpp:2350
9187 msgid "Previous Effect"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/verbs.cpp:2351
9191 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9192 msgstr ""
9194 #. "tutorial_tips"
9195 #: ../src/verbs.cpp:2352
9196 msgid "Previous Effect Settings..."
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/verbs.cpp:2353
9200 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9201 msgstr ""
9203 #. "tutorial_tips"
9204 #. Fit Canvas
9205 #: ../src/verbs.cpp:2356
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Fit Canvas to Selection"
9208 msgstr "Вылучэньне"
9210 #: ../src/verbs.cpp:2357
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9213 msgstr "Вылучэньне"
9215 #: ../src/verbs.cpp:2358
9216 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/verbs.cpp:2359
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9222 msgstr "Лінэйны градыент"
9224 #: ../src/verbs.cpp:2360
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9227 msgstr "Вылучэньне"
9229 #: ../src/verbs.cpp:2361
9230 msgid ""
9231 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9232 "selection"
9233 msgstr ""
9235 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Dash pattern"
9238 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9240 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Pattern offset"
9243 msgstr "Раўнае аб'ект"
9245 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9246 #, c-format
9247 msgid "%s: %d - Inkscape"
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9251 #, c-format
9252 msgid "%s - Inkscape"
9253 msgstr ""
9255 #. Family frame
9256 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
9257 msgid "Font family"
9258 msgstr "Сямейства шрыфта"
9260 #. Style frame
9261 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
9262 msgid "Style"
9263 msgstr "Стыль"
9265 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
9266 msgid "Font size:"
9267 msgstr "Памер шрыфта:"
9269 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9270 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9271 #. * some representative characters that users of your locale will be
9272 #. * interested in.
9273 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
9274 #, fuzzy
9275 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9276 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9278 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9279 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Duplicate"
9282 msgstr "Падвоіць"
9284 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9285 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Edit..."
9288 msgstr "Рэдагаваньне"
9290 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9291 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9292 msgid ""
9293 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9294 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9295 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9296 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9300 #, fuzzy
9301 msgid "reflected"
9302 msgstr "Першы вылучаны"
9304 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9305 #, fuzzy
9306 msgid "direct"
9307 msgstr "Прамакутнік"
9309 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9310 msgid "Repeat:"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9314 msgid "<small>No gradients</small>"
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9318 #, fuzzy
9319 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9320 msgstr "Другі вылучаны"
9322 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9323 #, fuzzy
9324 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9325 msgstr "Градыент не вылучаны"
9327 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9328 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9332 msgid ""
9333 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9334 "selected object(s)"
9335 msgstr ""
9337 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Edit the stops of the gradient"
9340 msgstr "Лінэйны градыент"
9342 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
9343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
9344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
9345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
9346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
9347 msgid "<b>New:</b>"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Create linear gradient"
9353 msgstr "Лінэйны градыент"
9355 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9356 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9360 #, fuzzy
9361 msgid "on"
9362 msgstr "Няма"
9364 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Create gradient in the fill"
9367 msgstr "Вэктар градыента"
9369 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9370 msgid "Create gradient in the stroke"
9371 msgstr ""
9373 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9374 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9375 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9376 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9377 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
9378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
9379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
9380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
9381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
9382 msgid "<b>Change:</b>"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9386 msgid "No gradients in document"
9387 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9389 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9390 msgid "No gradient selected"
9391 msgstr "Градыент не вылучаны"
9393 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9394 #, fuzzy
9395 msgid "No stops in gradient"
9396 msgstr "Лінэйны градыент"
9398 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9399 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9400 msgid "Add stop"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9404 msgid "Add another control stop to gradient"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Delete stop"
9410 msgstr "Выдаліць вузел"
9412 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9413 msgid "Delete current control stop from gradient"
9414 msgstr ""
9416 #. Label
9417 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9418 msgid "Offset:"
9419 msgstr ""
9421 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9422 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Stop Color"
9425 msgstr "Пачатковы колер"
9427 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Gradient editor"
9430 msgstr "Вэктар градыента"
9432 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Toggle current layer visibility"
9435 msgstr "Назва дакумэнта:"
9437 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Lock or unlock current layer"
9440 msgstr "Назва дакумэнта:"
9442 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Current layer"
9445 msgstr "Назва дакумэнта:"
9447 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9448 msgid "(root)"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9452 msgid "No paint"
9453 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9455 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Flat color"
9458 msgstr "Канчатковы колер"
9460 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9461 msgid "Linear gradient"
9462 msgstr "Лінэйны градыент"
9464 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9465 msgid "Radial gradient"
9466 msgstr "Кругавы градыент"
9468 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9469 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9470 msgstr ""
9472 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9473 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9474 msgid ""
9475 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9476 "evenodd)"
9477 msgstr ""
9479 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9480 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9481 msgid ""
9482 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9486 msgid "No objects"
9487 msgstr "Няма аб'ектаў"
9489 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9490 msgid "Multiple styles"
9491 msgstr "Шматлікія стылі"
9493 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9494 msgid "Paint is undefined"
9495 msgstr ""
9497 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9498 #, fuzzy
9499 msgid "No patterns in document"
9500 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9502 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9503 msgid ""
9504 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9505 "selection."
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9509 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9513 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9517 msgid ""
9518 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9519 "scaled."
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9523 msgid ""
9524 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9525 "are scaled."
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9529 msgid ""
9530 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9531 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9535 msgid ""
9536 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9537 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9541 msgid ""
9542 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9543 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9547 msgid ""
9548 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9549 "scaled, rotated, or skewed)."
9550 msgstr ""
9552 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9553 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9555 #, fuzzy
9556 msgid "select_toolbar|X"
9557 msgstr "Вылучэньне"
9559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9560 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9561 msgstr ""
9563 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9564 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9565 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9566 #, fuzzy
9567 msgid "select_toolbar|Y"
9568 msgstr "Вылучэньне"
9570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9571 msgid "Vertical coordinate of selection"
9572 msgstr ""
9574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9577 #, fuzzy
9578 msgid "select_toolbar|W"
9579 msgstr "Вылучэньне"
9581 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9582 msgid "Width of selection"
9583 msgstr ""
9585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9586 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9587 msgstr ""
9589 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9590 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9591 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9592 #, fuzzy
9593 msgid "select_toolbar|H"
9594 msgstr "Вылучэньне"
9596 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9597 msgid "Height of selection"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9601 msgid "System"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9605 #, fuzzy
9606 msgid "RGBA_:"
9607 msgstr "RGB"
9609 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9610 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9614 msgid "RGB"
9615 msgstr "RGB"
9617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9618 #, fuzzy
9619 msgid "HSL"
9620 msgstr "HSV"
9622 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9623 msgid "CMYK"
9624 msgstr "CMYK"
9626 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9627 msgid "_R"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9631 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Red"
9634 msgstr "Чырвоны:"
9636 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9637 msgid "_G"
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9641 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Green"
9644 msgstr "Зялёны:"
9646 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9647 msgid "_B"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9651 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Blue"
9654 msgstr "Сіні:"
9656 #. Label
9657 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9658 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9660 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9661 msgid "_A"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9670 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9671 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9672 msgid "Alpha (opacity)"
9673 msgstr ""
9675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9676 msgid "_H"
9677 msgstr ""
9679 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9680 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Hue"
9683 msgstr "Тон:"
9685 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9686 msgid "_S"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Saturation"
9693 msgstr "Насычанасьць:"
9695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9696 msgid "_L"
9697 msgstr ""
9699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Lightness"
9703 msgstr "Вышыня:"
9705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9706 msgid "_C"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9710 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Cyan"
9713 msgstr "Блакітны:"
9715 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9716 msgid "_M"
9717 msgstr ""
9719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Magenta"
9723 msgstr "Малінавы:"
9725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9726 msgid "_Y"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Yellow"
9733 msgstr "Жоўты:"
9735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9736 msgid "_K"
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9740 msgid "Unnamed"
9741 msgstr ""
9743 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9744 msgid "Wheel"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9748 msgid "Attribute"
9749 msgstr "Атрыбут"
9751 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9752 msgid "Value"
9753 msgstr "Значэньне"
9755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
9756 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9757 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
9760 msgid "Delete selected nodes"
9761 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Join selected endnodes"
9766 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9771 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
9774 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Break path at selected nodes"
9780 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
9783 msgid "Make selected nodes corner"
9784 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
9787 msgid "Make selected nodes smooth"
9788 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Make selected nodes symmetric"
9793 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9796 msgid "Make selected segments lines"
9797 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9800 msgid "Make selected segments curves"
9801 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
9804 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9808 msgid "Corners:"
9809 msgstr "Куты:"
9811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
9812 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9813 msgstr ""
9815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Spoke ratio:"
9818 msgstr "Прапорцыі:"
9820 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9821 #. Base radius is the same for the closest handle.
9822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
9823 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Rounded:"
9829 msgstr "Роля:"
9831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
9832 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9836 msgid "Randomized:"
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9840 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
9844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
9845 msgid "Defaults"
9846 msgstr "Дапомнае"
9848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
9850 msgid ""
9851 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9852 "change defaults)"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9856 msgid "W:"
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Width of rectangle"
9862 msgstr "Прамакутнік"
9864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Height of rectangle"
9867 msgstr "Прамакутнік"
9869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Rx:"
9872 msgstr "x0:"
9874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9875 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9876 msgstr ""
9878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Ry:"
9881 msgstr "y0:"
9883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
9884 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9885 msgstr ""
9887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9888 msgid "Not rounded"
9889 msgstr ""
9891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
9892 msgid "Make corners sharp"
9893 msgstr ""
9895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Turns:"
9898 msgstr "Трансфармаваньне:"
9900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
9901 msgid "Number of revolutions"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9905 msgid "Divergence:"
9906 msgstr ""
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
9909 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9913 msgid "Inner radius:"
9914 msgstr "Нутраны радыюс:"
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
9917 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
9921 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Thinning:"
9927 msgstr "Вывад"
9929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
9930 msgid ""
9931 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9932 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9933 msgstr ""
9935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9936 msgid "Angle:"
9937 msgstr "Кут:"
9939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
9940 msgid ""
9941 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9942 "fixation = 0)"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Fixation:"
9948 msgstr "Арыентацыя:"
9950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
9951 msgid ""
9952 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9953 "= fixed)"
9954 msgstr ""
9956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9957 msgid "Tremor:"
9958 msgstr ""
9960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
9961 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9962 msgstr ""
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9965 msgid "Mass:"
9966 msgstr "Маса:"
9968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9969 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9970 msgstr ""
9972 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9974 msgid "Drag:"
9975 msgstr "Градусы:"
9977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
9978 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
9982 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
9986 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Start:"
9992 msgstr "Зорка"
9994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
9995 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9996 msgstr ""
9998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
9999 msgid "End:"
10000 msgstr ""
10002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
10003 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Open arc"
10009 msgstr "Адкрыць"
10011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
10012 msgid ""
10013 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10014 msgstr ""
10016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
10017 msgid "Make whole"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
10021 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10022 msgstr ""
10024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
10025 msgid ""
10026 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10027 "color including its alpha"
10028 msgstr ""
10030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10033 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10038 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Spacing:"
10043 msgstr "Крок па Y:"
10045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
10046 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10047 msgstr ""
10050 #. Local Variables:
10051 #. mode:c++
10052 #. c-file-style:"stroustrup"
10053 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10054 #. indent-tabs-mode:nil
10055 #. fill-column:99
10056 #. End:
10058 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10059 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Add Nodes"
10062 msgstr "Вузлы"
10064 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10065 msgid "Maximum segment length"
10066 msgstr ""
10068 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10069 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10070 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10071 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10072 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10073 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10074 msgid "Modify Path"
10075 msgstr ""
10077 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10078 #, fuzzy
10079 msgid "AI Input"
10080 msgstr "Увод"
10082 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10083 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10084 msgstr ""
10086 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10087 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10088 msgstr ""
10090 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10091 #, fuzzy
10092 msgid "AI Output"
10093 msgstr "-"
10095 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Write Adobe Illustrator"
10098 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10100 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10101 #, fuzzy
10102 msgid "AI SVG Input"
10103 msgstr "Увод"
10105 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10108 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10110 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10111 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10112 msgstr ""
10114 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10115 msgid "A diagram created with the program Dia"
10116 msgstr ""
10118 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10119 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10120 msgstr ""
10122 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Dia Input"
10125 msgstr "Увод"
10127 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10128 msgid ""
10129 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10130 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10131 msgstr ""
10133 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10134 msgid ""
10135 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10136 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10137 "Inkscape installation."
10138 msgstr ""
10140 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Dot size"
10143 msgstr "Бакі:"
10145 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Font size"
10148 msgstr "Памер шрыфта:"
10150 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10151 msgid "Number Nodes"
10152 msgstr ""
10154 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10155 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10156 msgid "Visualize Path"
10157 msgstr ""
10159 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10160 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10161 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10162 msgstr ""
10164 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10165 #, fuzzy
10166 msgid "DXF Input"
10167 msgstr "Увод"
10169 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10170 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10171 msgstr ""
10173 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10174 msgid ""
10175 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10176 "sourceforge.net/"
10177 msgstr ""
10179 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10182 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10184 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10185 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10186 msgstr ""
10188 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10189 #, fuzzy
10190 msgid "DXF Output"
10191 msgstr "-"
10193 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10194 msgid "DXF file written by pstoedit"
10195 msgstr ""
10197 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10198 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10199 msgstr ""
10201 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Embed All Images"
10204 msgstr "Відарыс"
10206 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10207 #, fuzzy
10208 msgid "EPS Input"
10209 msgstr "Увод"
10211 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10212 msgid "Encapsulated Postscript"
10213 msgstr ""
10215 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10216 #, fuzzy
10217 msgid "EPSI Output"
10218 msgstr "-"
10220 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10221 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10222 msgstr ""
10224 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10225 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10226 msgstr ""
10228 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10229 msgid "LaTeX formula"
10230 msgstr ""
10232 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10233 msgid "LaTeX formula: "
10234 msgstr ""
10236 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10237 msgid "Extract One Image"
10238 msgstr ""
10240 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10241 msgid "Path to save image"
10242 msgstr ""
10244 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10245 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Bridge Width"
10248 msgstr "Шырыня:"
10250 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10251 msgid "First String Length"
10252 msgstr ""
10254 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10255 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10256 msgid "Fretboard Designer"
10257 msgstr ""
10259 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10260 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10261 msgid "Fretboard Edges"
10262 msgstr ""
10264 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10265 msgid "Last String Length"
10266 msgstr ""
10268 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10269 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10270 msgstr ""
10272 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10273 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10274 msgid "Number of Frets"
10275 msgstr ""
10277 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10278 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10279 msgid "Number of Strings"
10280 msgstr ""
10282 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10283 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Nut Width"
10286 msgstr "Шырыня:"
10288 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10289 msgid "Perpendicular Distance"
10290 msgstr ""
10292 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10293 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10294 msgstr ""
10296 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10297 msgid "Tones in Scale"
10298 msgstr ""
10300 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10301 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10302 msgid "px per Unit"
10303 msgstr ""
10305 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10306 msgid "Multi Length Scala"
10307 msgstr ""
10309 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10310 msgid "Path to Scala *.scl File"
10311 msgstr ""
10313 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10314 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10315 msgstr ""
10317 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10318 msgid "Scale Length"
10319 msgstr ""
10321 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10322 msgid "Single Length Equal Temperament"
10323 msgstr ""
10325 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10326 msgid "Single Length Scala"
10327 msgstr ""
10329 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10330 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10331 msgstr ""
10333 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10334 msgid "Open files saved with XFIG"
10335 msgstr ""
10337 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10338 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10339 msgstr ""
10341 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10342 #, fuzzy
10343 msgid "XFIG Input"
10344 msgstr "Увод"
10346 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Flatness"
10349 msgstr "Бакі:"
10351 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10352 msgid "Flatten Bezier"
10353 msgstr ""
10355 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10356 msgid "GIMP XCF"
10357 msgstr ""
10359 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10360 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10361 msgstr ""
10363 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Draw Handles"
10366 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10368 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Duplicate endpaths"
10371 msgstr "Падвоіць вузел"
10373 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Exponent"
10376 msgstr "Экспартаваць"
10378 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10379 msgid "Interpolate"
10380 msgstr ""
10382 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10383 msgid "Interpolate style (experimental)"
10384 msgstr ""
10386 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10387 msgid "Interpolation method"
10388 msgstr ""
10390 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10391 msgid "Interpolation steps"
10392 msgstr ""
10394 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10395 msgid "Kochify"
10396 msgstr ""
10398 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10399 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10400 msgstr ""
10402 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Angle"
10405 msgstr "Кут"
10407 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10408 msgid "Axiom"
10409 msgstr ""
10411 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Lindenmayer"
10414 msgstr "Падняць вузел"
10416 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10417 msgid "Order"
10418 msgstr ""
10420 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Rules"
10423 msgstr "Фільтары"
10425 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Step"
10428 msgstr "Стыль"
10430 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10431 msgid "Measure Path"
10432 msgstr ""
10434 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10435 msgid "Extrude"
10436 msgstr ""
10438 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Magnitude"
10441 msgstr "Малінавы:"
10443 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10444 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10445 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10446 msgstr ""
10448 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10449 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10450 msgid "Adobe Portable Document Format"
10451 msgstr ""
10453 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10454 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10455 #, fuzzy
10456 msgid "PDF Output"
10457 msgstr "-"
10459 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Postscript"
10462 msgstr "Пункт"
10464 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10465 msgid "Postscript Input"
10466 msgstr ""
10468 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Radius"
10471 msgstr "Радыюс:"
10473 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Radius Randomize"
10476 msgstr "Падняць вузел"
10478 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Randomize node handles"
10481 msgstr "Падняць вузел"
10483 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Randomize nodes"
10486 msgstr "Падняць вузел"
10488 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10489 msgid "Use normal distribution"
10490 msgstr ""
10492 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10493 msgid "Random Point"
10494 msgstr ""
10496 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Random Position"
10499 msgstr "Памер і пазыцыя"
10501 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Initial size"
10504 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10506 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Minimum size"
10509 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10511 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10512 msgid "Random Tree"
10513 msgstr ""
10515 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10516 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10517 msgstr ""
10519 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10520 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10521 msgstr ""
10523 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10524 msgid "Sketch Input"
10525 msgstr ""
10527 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10528 msgid "Behavior"
10529 msgstr ""
10531 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10532 msgid "Segment Straightener"
10533 msgstr ""
10535 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10536 msgid "Envelope"
10537 msgstr ""
10539 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10540 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10541 msgstr ""
10543 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10544 #, fuzzy
10545 msgid ""
10546 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10547 "files"
10548 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
10550 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10551 #, fuzzy
10552 msgid "ZIP Output"
10553 msgstr "-"
10555 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Color of shadow"
10558 msgstr "Паказаць межы"
10560 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10561 msgid "Dropshadow"
10562 msgstr ""
10564 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10565 msgid "ASCII Text"
10566 msgstr ""
10568 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10569 msgid "Text File (*.txt)"
10570 msgstr ""
10572 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Text Input"
10575 msgstr "Увод"
10577 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10578 msgid "Calculate first derivative numerically"
10579 msgstr ""
10581 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10582 msgid "First derivative"
10583 msgstr ""
10585 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10586 msgid "Function"
10587 msgstr ""
10589 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10590 msgid "Function Plotter"
10591 msgstr ""
10593 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10594 msgid "Nodes per period"
10595 msgstr ""
10597 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10598 msgid "Periods (2*Pi each)"
10599 msgstr ""
10601 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10602 msgid "Amount of whirl"
10603 msgstr ""
10605 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Center X"
10608 msgstr "Цэнтар X:"
10610 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Center Y"
10613 msgstr "Цэнтар Y:"
10615 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Rotation is clockwise"
10618 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10620 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10621 msgid "Whirl"
10622 msgstr ""
10624 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10625 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10626 msgstr ""
10628 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10629 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10630 msgstr ""
10632 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10633 msgid "Windows Metafile Input"
10634 msgstr ""
10636 #, fuzzy
10637 #~ msgid " relative by "
10638 #~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
10640 #, fuzzy
10641 #~ msgid "Finishing pen"
10642 #~ msgstr "Вольная рыса"
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "Tool Controls"
10646 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "_Panels"
10650 #~ msgstr "Адмяніць"
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "Union of selected objects"
10654 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10658 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10660 #, fuzzy
10661 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10662 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10664 #, fuzzy
10665 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10666 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10668 #, fuzzy
10669 #~ msgid "Put text into frames"
10670 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10674 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "Transform dialog"
10678 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10682 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "Text and Font dialog"
10686 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10688 #~ msgid "XML Editor"
10689 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10691 #, fuzzy
10692 #~ msgid "Object Properties dialog"
10693 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "About Memory..."
10697 #~ msgstr "Пашырэньне"
10699 #~ msgid "Close"
10700 #~ msgstr "Закрыць"
10702 #~ msgid "Snap units:"
10703 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10705 #~ msgid "Snap distance:"
10706 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "Row spacing:   "
10710 #~ msgstr "Крок па Х:"
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "Column spacing:"
10714 #~ msgstr "Крок па Х:"
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10718 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid "Font Size"
10722 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "Direction"
10726 #~ msgstr "Вылучэньне"
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "Direction of Rotation"
10730 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "_Credits"
10734 #~ msgstr "Куты:"
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "Canvas size:"
10738 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Custom canvas"
10742 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "Current style"
10746 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10748 #, fuzzy
10749 #~ msgid "Arrange Objects"
10750 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10752 #~ msgid "deg"
10753 #~ msgstr "град"
10755 #, fuzzy
10756 #~ msgid "Grab sensitivity"
10757 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10759 #, fuzzy
10760 #~ msgid "Acceleration"
10761 #~ msgstr "Вылучэньне"
10763 #, fuzzy
10764 #~ msgid "Speed"
10765 #~ msgstr "Чырвоны:"
10767 #, fuzzy
10768 #~ msgid "Zoom in/out by"
10769 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10771 #, fuzzy
10772 #~ msgid "Transform"
10773 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10775 #, fuzzy
10776 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10777 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10779 #, fuzzy
10780 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10781 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10783 #, fuzzy
10784 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10785 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10787 #, fuzzy
10788 #~ msgid "Flip selection vertically"
10789 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10791 #~ msgid "Edit"
10792 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10794 #~ msgid "Add"
10795 #~ msgstr "Дадаць"
10797 #, fuzzy
10798 #~ msgid "C_reate"
10799 #~ msgstr "Стварыць"
10801 #, fuzzy
10802 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10803 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10805 #, fuzzy
10806 #~ msgid "Go to root"
10807 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10809 #, fuzzy
10810 #~ msgid "X"
10811 #~ msgstr "X:"
10813 #, fuzzy
10814 #~ msgid "Y"
10815 #~ msgstr "Y:"
10817 #~ msgid "Sides:"
10818 #~ msgstr "Бакі:"
10820 #~ msgid "R1:"
10821 #~ msgstr "R1:"
10823 #~ msgid "R2:"
10824 #~ msgstr "R2:"
10826 #~ msgid "ARG1:"
10827 #~ msgstr "АРГ1:"
10829 #~ msgid "ARG2:"
10830 #~ msgstr "АРГ2:"
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "Flatsides:"
10834 #~ msgstr "Бакі:"
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "Radius X:"
10838 #~ msgstr "Радыюс:"
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "Radius Y:"
10842 #~ msgstr "Радыюс:"
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "Start Angle:"
10846 #~ msgstr "Зорка"
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "End Angle:"
10850 #~ msgstr "Кут:"
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "Open:"
10854 #~ msgstr "Адкрыць"
10856 #~ msgid "Expansion:"
10857 #~ msgstr "Пашырэньне:"
10859 #, fuzzy
10860 #~ msgid "Revolutions:"
10861 #~ msgstr "Абарот:"
10863 #~ msgid "Argument:"
10864 #~ msgstr "Аргумэнт:"
10866 #~ msgid "T0:"
10867 #~ msgstr "T0:"
10869 #~ msgid "RX:"
10870 #~ msgstr "RX:"
10872 #~ msgid "RY:"
10873 #~ msgstr "RY:"
10875 #, fuzzy
10876 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10877 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10879 #, fuzzy
10880 #~ msgid "Star _Properties"
10881 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
10883 #, fuzzy
10884 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10885 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
10887 #, fuzzy
10888 #~ msgid "Spiral _Properties"
10889 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
10891 #, fuzzy
10892 #~ msgid "Document Preferences"
10893 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10895 #, fuzzy
10896 #~ msgid "Extensions Editor"
10897 #~ msgstr "Пашырэньне"
10899 #, fuzzy
10900 #~ msgid "Preferences"
10901 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10903 #, fuzzy
10904 #~ msgid "Layer Editor"
10905 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10907 #, fuzzy
10908 #~ msgid "Text Properties"
10909 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
10911 #, fuzzy
10912 #~ msgid "_Export..."
10913 #~ msgstr "Імпартаваць"
10915 #, fuzzy
10916 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10917 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10919 #, fuzzy
10920 #~ msgid "Select _Original Clone"
10921 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Tile"
10925 #~ msgstr "Назва:"
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Select A_ll"
10929 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "Select Non_e"
10933 #~ msgstr "Вылучэньне"
10935 #, fuzzy
10936 #~ msgid "Zoom _In"
10937 #~ msgstr "Маштабаваньне"
10939 #, fuzzy
10940 #~ msgid "Zoom _Out"
10941 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10943 #, fuzzy
10944 #~ msgid "Pre_vious"
10945 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid "Nex_t"
10949 #~ msgstr "Тэкст"
10951 #, fuzzy
10952 #~ msgid "R_ename Layer..."
10953 #~ msgstr "Падняць вузел"
10955 #, fuzzy
10956 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10957 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "_Anchor Layer"
10961 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
10963 #, fuzzy
10964 #~ msgid "_Delete Layer"
10965 #~ msgstr "Вылучэньне"
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10969 #~ msgstr "Вылучэньне"
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10973 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10975 #, fuzzy
10976 #~ msgid "Select To_p Layer"
10977 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10981 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10985 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10989 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10991 #~ msgid "Arc"
10992 #~ msgstr "Дуга"
10994 #, fuzzy
10995 #~ msgid "Freehand"
10996 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid "DynaDraw"
11000 #~ msgstr "Рысаваньне"
11002 #, fuzzy
11003 #~ msgid "Corners"
11004 #~ msgstr "Куты:"
11006 #, fuzzy
11007 #~ msgid "Delete"
11008 #~ msgstr "Выдаліць"
11010 #, fuzzy
11011 #~ msgid "Join"
11012 #~ msgstr "Далучэньне:"
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid "Delete Segment"
11016 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11018 #, fuzzy
11019 #~ msgid "Break"
11020 #~ msgstr "Чорны:"
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "New"
11024 #~ msgstr "Стварыць"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "Revert to Saved"
11028 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Save"
11032 #~ msgstr "Захаваць"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Save As..."
11036 #~ msgstr "Захаваць як"
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Import..."
11040 #~ msgstr "Імпартаваць"
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Export..."
11044 #~ msgstr "Экспартаваць"
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "Print..."
11048 #~ msgstr "Друк..."
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11052 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "Undo"
11056 #~ msgstr "Адкаціцца"
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid "Redo"
11060 #~ msgstr "Вярнуцца"
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "Cut"
11064 #~ msgstr "Выразаць"
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "Copy"
11068 #~ msgstr "Капіяваць"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11072 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11076 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "Zoom in (+)"
11080 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "Zoom out (-)"
11084 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11088 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11092 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11096 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11100 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11104 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11108 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11112 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11116 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11120 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11124 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11128 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11132 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11136 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11140 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "Move selection to new layer"
11144 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "Move selection to next layer"
11148 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11152 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid "Move selection to top layer"
11156 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11160 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11164 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11168 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11172 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11176 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11178 #, fuzzy
11179 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11180 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11184 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11188 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11192 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "Node tool"
11196 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "Zoom tool"
11200 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11202 #~ msgid "Rectangle tool"
11203 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11205 #~ msgid "Arc tool"
11206 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11208 #~ msgid "Star tool"
11209 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11211 #~ msgid "Spiral tool"
11212 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "Freehand tool"
11216 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "Pen tool"
11220 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "Calligraphy tool"
11224 #~ msgstr "Каліграфія"
11226 #, fuzzy
11227 #~ msgid "Text tool"
11228 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11230 #, fuzzy
11231 #~ msgid "Dropper tool"
11232 #~ msgstr "Піпетка"
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11236 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "URI:"
11240 #~ msgstr "URL:"
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "Invert Selection"
11244 #~ msgstr "Вылучэньне"
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgid "_Scripts..."
11248 #~ msgstr "Друк..."
11250 #, fuzzy
11251 #~ msgid "Align and Distribute"
11252 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11256 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "Export Dialog"
11260 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11264 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "Find Dialog"
11268 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11272 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11276 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11280 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11282 #, fuzzy
11283 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11284 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11286 #, fuzzy
11287 #~ msgid "Transformation Dialog"
11288 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "Tree Editor"
11292 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11296 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "Row height:"
11300 #~ msgstr "Вышыня:"
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "Column width:"
11304 #~ msgstr "Эліпс"
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "EPS Output Settings"
11308 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "Inkscape"
11312 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11314 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11315 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11317 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11318 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11320 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11321 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "Alternate sign"
11325 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "Minor grid line color:"
11329 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11331 #~ msgid "Grid color"
11332 #~ msgstr "Колер сеткі"
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Grid emphasis color"
11336 #~ msgstr "Колер сеткі"
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "Background (also for export):"
11340 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "Picking colors:"
11344 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11346 #~ msgid "Fill style"
11347 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "Fill:"
11351 #~ msgstr "Запаўненьне"
11353 #, fuzzy
11354 #~ msgid "winding"
11355 #~ msgstr "Вывад"
11357 #, fuzzy
11358 #~ msgid "alternating"
11359 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11361 #, fuzzy
11362 #~ msgid "Update Properties"
11363 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11365 #, fuzzy
11366 #~ msgid "Label invalid"
11367 #~ msgstr "Правільны ID"
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgid "executable"
11371 #~ msgstr "Прамакутнік"
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid "extension"
11375 #~ msgstr "Пашырэньне"
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "path"
11379 #~ msgstr "pt"
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "absolute"
11383 #~ msgstr "Значэньне"
11385 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11386 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11388 #, fuzzy
11389 #~ msgid "Make s_ensitive"
11390 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11394 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid "Layer Properties"
11398 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11402 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgid "Apply"
11406 #~ msgstr "Ужыць да:"
11408 #~ msgid "Sensitive"
11409 #~ msgstr "Чулы"
11411 #~ msgid "Active"
11412 #~ msgstr "Актыўны"
11414 #~ msgid "Printable"
11415 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11417 #~ msgid "Trace"
11418 #~ msgstr "Трасыраваць"
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11422 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11424 #~ msgid "Document Name:"
11425 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11427 #~ msgid "Image URI:"
11428 #~ msgstr "URI відарыса:"
11430 #~ msgid "Visible"
11431 #~ msgstr "Бачны"
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11435 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "Other"
11439 #~ msgstr "Парадак"
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11443 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11445 #, fuzzy
11446 #~ msgid "object"
11447 #~ msgstr "Аб'ект"
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "user space"
11451 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11453 #, fuzzy
11454 #~ msgid "Coordinates:"
11455 #~ msgstr "Куты:"
11457 #~ msgid "Alignment:"
11458 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11460 #~ msgid "Text and font"
11461 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11463 #~ msgid "All shape tools"
11464 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid "Active group"
11468 #~ msgstr "Актыўны"
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid "typeset object"
11472 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "Pattern Fill"
11476 #~ msgstr "Узор:"
11478 #~ msgid "Snap to grid"
11479 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11481 #, fuzzy
11482 #~ msgid "_Menu"
11483 #~ msgstr "Ачысьціць"
11485 #, fuzzy
11486 #~ msgid "Snap points to the grid"
11487 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11489 #, fuzzy
11490 #~ msgid "Rect"
11491 #~ msgstr "Прамакутнік"
11493 #~ msgid "Userspace unit"
11494 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11496 #~ msgid "User"
11497 #~ msgstr "Карыстальнік"
11499 #~ msgid "Userspace units"
11500 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "Ru_lers"
11504 #~ msgstr "Фільтары"
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "Show or hide rulers"
11508 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11510 #~ msgid "Mode:"
11511 #~ msgstr "Рэжым:"
11513 #~ msgid "RGB Colorspace"
11514 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11518 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11520 #~ msgid "Get from dropper"
11521 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11523 #~ msgid "Alpha:"
11524 #~ msgstr "Альфа:"
11526 #~ msgid "Value:"
11527 #~ msgstr "Значэньне:"
11529 #~ msgid "Stroke settings"
11530 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11532 #~ msgid "Item properties"
11533 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11535 #~ msgid "Combine multiple paths"
11536 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgid "New View"
11540 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11542 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11543 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11545 #~ msgid "Text editing and font settings"
11546 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11548 #~ msgid "Fill Rule"
11549 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11551 #~ msgid "Tool has no options"
11552 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11554 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11555 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11557 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11558 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11560 #~ msgid "Visual transformation"
11561 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11563 #~ msgid "Show content"
11564 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11568 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "Inkscape _Options"
11572 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11576 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11578 #~ msgid "gradientUnits"
11579 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11581 #~ msgid "gradientSpread"
11582 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11584 #~ msgid "nonzero"
11585 #~ msgstr "ненулявы"
11587 #~ msgid "evenodd"
11588 #~ msgstr "не запаўняць"
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid ""
11592 #~ "%s is not regular file.\n"
11593 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11594 #~ "neither load nor save preferences\n"
11595 #~ msgstr ""
11596 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11597 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11598 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11599 #~ "перавагі\n"
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid ""
11603 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11604 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11605 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11606 #~ "are neither able to load nor save\n"
11607 #~ "preferences."
11608 #~ msgstr ""
11609 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11610 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11611 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11612 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11613 #~ "перавагі."
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid ""
11617 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11618 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11619 #~ "are neither able to load nor save\n"
11620 #~ "preferences."
11621 #~ msgstr ""
11622 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11623 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11624 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11625 #~ "захаваць перавагі."
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid ""
11629 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11630 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11631 #~ "are neither able to load nor save\n"
11632 #~ "%s."
11633 #~ msgstr ""
11634 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11635 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11636 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11637 #~ "%s."
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid ""
11641 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11642 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11643 #~ "are neither able to load nor save\n"
11644 #~ "preferences."
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11647 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11648 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11649 #~ "перавагі."
11651 #, fuzzy
11652 #~ msgid ""
11653 #~ "Cannot create file %s.\n"
11654 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11655 #~ "are neither able to load nor save\n"
11656 #~ "preferences."
11657 #~ msgstr ""
11658 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11659 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11660 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11661 #~ "перавагі."
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid ""
11665 #~ "Cannot write file %s.\n"
11666 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11667 #~ "are neither able to load nor save\n"
11668 #~ "preferences."
11669 #~ msgstr ""
11670 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11671 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11672 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11673 #~ "перавагі."
11675 #~ msgid "Make sides flat"
11676 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11678 #, fuzzy
11679 #~ msgid "Bring to _Front"
11680 #~ msgstr "Даслаць угору"
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "Send to _Back"
11684 #~ msgstr "Даслаць долу"
11686 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11687 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11689 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11690 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "Object Size and Position"
11694 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11696 #~ msgid "Tool attributes"
11697 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11699 #~ msgid "Inner radius"
11700 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11702 #~ msgid "Proportion"
11703 #~ msgstr "Прапорцыі"
11705 #~ msgid "Tool has no attributes"
11706 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11708 #~ msgid "Item"
11709 #~ msgstr "Элемэнт"
11711 #~ msgid "Group Properties"
11712 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11714 #~ msgid "Fill settings"
11715 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11717 #, fuzzy
11718 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11719 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11721 #, fuzzy
11722 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11723 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11725 #~ msgid "In"
11726 #~ msgstr "+"
11728 #, fuzzy
11729 #~ msgid "Toggle grid"
11730 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11732 #, fuzzy
11733 #~ msgid "Toggle guides"
11734 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11736 #~ msgid "1:1"
11737 #~ msgstr "1:1"
11739 #~ msgid "1:2"
11740 #~ msgstr "1:2"
11742 #~ msgid "2:1"
11743 #~ msgstr "2:1"
11745 #~ msgid "Editing Window"
11746 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11748 #~ msgid "Editing window properties"
11749 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11751 #~ msgid "Tool Attributes"
11752 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11754 #~ msgid "Sodipodi"
11755 #~ msgstr "Sodipodi"
11757 #, fuzzy
11758 #~ msgid "Iso grid"
11759 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11761 #~ msgid "Display settings"
11762 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11764 #~ msgid "Export png file"
11765 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11767 #~ msgid "Object style"
11768 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11770 #, fuzzy
11771 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11772 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11776 #~ msgstr ""
11777 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11778 #~ "\"Стварыць\"."
11780 #~ msgid "Exit Program"
11781 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11783 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11784 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11786 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11787 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11789 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11790 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11792 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11793 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid ""
11797 #~ "%s is not regular file.\n"
11798 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11799 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11800 #~ msgstr ""
11801 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11802 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11803 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid ""
11807 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11808 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11809 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11810 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11811 #~ msgstr ""
11812 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11813 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11814 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
11815 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid ""
11819 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11820 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11821 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11822 #~ msgstr ""
11823 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
11824 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11825 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid ""
11829 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11830 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11831 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11832 #~ msgstr ""
11833 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11834 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11835 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11837 #, fuzzy
11838 #~ msgid ""
11839 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11840 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11841 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11842 #~ msgstr ""
11843 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11844 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11845 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11847 #, fuzzy
11848 #~ msgid ""
11849 #~ "Cannot create file %s.\n"
11850 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11851 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11852 #~ msgstr ""
11853 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11854 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11855 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "Cannot write file %s.\n"
11860 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11861 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11862 #~ msgstr ""
11863 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
11864 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11865 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11867 #~ msgid "Unknown item :-("
11868 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
11870 #~ msgid "Text and font settings"
11871 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
11873 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11874 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
11876 #, fuzzy
11877 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
11878 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
11880 #~ msgid "Zoom in drawing"
11881 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
11883 #~ msgid "Document"
11884 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11886 #~ msgid "Page layout"
11887 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
11889 #~ msgid "Document variant:"
11890 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
11892 #~ msgid ""
11893 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
11894 #~ "*.xml|XML files\n"
11895 #~ "*|All files"
11896 #~ msgstr ""
11897 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
11898 #~ "*.xml|XML файлы\n"
11899 #~ "*|Усе файлы"
11901 #~ msgid "Save document as"
11902 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
11904 #~ msgid "About sodipodi"
11905 #~ msgstr "Пра sodipodi"
11907 #~ msgid "About Sodipodi"
11908 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
11910 #~ msgid "The SVG ID of item"
11911 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
11913 #~ msgid "The ID is not valid"
11914 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
11916 #~ msgid "The ID is already defined"
11917 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
11919 #~ msgid "Object position and size"
11920 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
11922 #~ msgid "Position and size"
11923 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
11925 #~ msgid "Save as:"
11926 #~ msgstr "Захаваць як:"
11928 #~ msgid "Dynahand"
11929 #~ msgstr "Стужка"
11931 #~ msgid "Text Editing"
11932 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11934 #~ msgid "Display Properties"
11935 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11937 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
11938 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
11940 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
11941 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
11943 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
11944 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
11946 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
11947 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"