Code

PDF export patch by Ulf Erikson
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: be\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 23:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
13 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 #, fuzzy
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
28 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
30 #: ../src/arc-context.cpp:328
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
35 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
36 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
37 msgstr ""
39 #: ../src/arc-context.cpp:414
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
43 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
44 msgstr ""
46 #: ../src/connector-context.cpp:517
47 #, fuzzy
48 msgid "Creating new connector"
49 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
51 #: ../src/connector-context.cpp:941
52 #, fuzzy
53 msgid "Finishing connector"
54 msgstr "Вольная рыса"
56 #: ../src/connector-context.cpp:1085
57 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
58 msgstr ""
60 #: ../src/connector-context.cpp:1156
61 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
62 msgstr ""
64 #: ../src/connector-context.cpp:1267
65 #, fuzzy
66 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
67 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
69 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
70 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
71 msgstr ""
73 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
74 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
75 msgstr ""
77 #: ../src/desktop-events.cpp:222
78 #, c-format
79 msgid "%s at %s"
80 msgstr ""
82 #: ../src/desktop.cpp:673
83 msgid "No previous zoom."
84 msgstr ""
86 #: ../src/desktop.cpp:698
87 msgid "No next zoom."
88 msgstr ""
90 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
91 #, fuzzy
92 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
93 msgstr "Другі вылучаны"
95 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
96 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
97 msgstr ""
99 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
100 #, c-format
101 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
102 msgstr ""
104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
105 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
106 msgstr ""
108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
109 #, fuzzy
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
111 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
114 #, fuzzy
115 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
116 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
119 #, fuzzy
120 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
121 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
124 msgid ""
125 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
126 "group</b>."
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
130 msgid "<small>Per row:</small>"
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
134 #, fuzzy
135 msgid "<small>Per column:</small>"
136 msgstr "Градыент не вылучаны"
138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
139 #, fuzzy
140 msgid "<small>Randomize:</small>"
141 msgstr "Другі вылучаны"
143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
144 msgid "_Symmetry"
145 msgstr ""
147 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
148 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
149 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
150 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
151 #.
152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
153 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
154 msgstr ""
156 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
158 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
159 msgstr ""
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
162 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
163 msgstr ""
165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
166 msgid "<b>PM</b>: reflection"
167 msgstr ""
169 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
170 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
172 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
173 msgstr ""
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
176 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
177 msgstr ""
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
180 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
181 msgstr ""
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
184 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
185 msgstr ""
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
188 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
189 msgstr ""
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
192 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
193 msgstr ""
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
196 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
197 msgstr ""
199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
200 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
201 msgstr ""
203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
204 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
205 msgstr ""
207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
208 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
209 msgstr ""
211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
212 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
213 msgstr ""
215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
216 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
217 msgstr ""
219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
220 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
221 msgstr ""
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
224 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
225 msgstr ""
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
228 msgid "S_hift"
229 msgstr ""
231 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
233 #, no-c-format
234 msgid "<b>Shift X:</b>"
235 msgstr ""
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
238 #, no-c-format
239 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
240 msgstr ""
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
243 #, no-c-format
244 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
245 msgstr ""
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
248 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
249 msgstr ""
251 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
253 #, no-c-format
254 msgid "<b>Shift Y:</b>"
255 msgstr ""
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
258 #, no-c-format
259 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
260 msgstr ""
262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
263 #, no-c-format
264 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
265 msgstr ""
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
268 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
269 msgstr ""
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
272 #, fuzzy
273 msgid "<b>Exponent:</b>"
274 msgstr "Эліпс"
276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
277 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
281 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
282 msgstr ""
284 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
288 msgid "<small>Alternate:</small>"
289 msgstr ""
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
292 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
293 msgstr ""
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
296 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
297 msgstr ""
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
300 #, fuzzy
301 msgid "Sc_ale"
302 msgstr "Маштаб"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
305 #, fuzzy
306 msgid "<b>Scale X:</b>"
307 msgstr "Прамакутнік"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
310 #, no-c-format
311 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
312 msgstr ""
314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
315 #, no-c-format
316 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
317 msgstr ""
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
320 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
321 msgstr ""
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
324 #, fuzzy
325 msgid "<b>Scale Y:</b>"
326 msgstr "Прамакутнік"
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
329 #, no-c-format
330 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
331 msgstr ""
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
334 #, no-c-format
335 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
339 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
340 msgstr ""
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
343 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
344 msgstr ""
346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
347 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
348 msgstr ""
350 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
351 #, fuzzy
352 msgid "_Rotation"
353 msgstr "Разрозьненьне:"
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
356 #, fuzzy
357 msgid "<b>Angle:</b>"
358 msgstr "Прамакутнік"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
361 #, no-c-format
362 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
363 msgstr ""
365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
366 #, no-c-format
367 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
368 msgstr ""
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
371 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
372 msgstr ""
374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
375 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
376 msgstr ""
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
379 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
380 msgstr ""
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
383 #, fuzzy
384 msgid "_Opacity"
385 msgstr "Зацямненьне:"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
388 msgid "<b>Fade out:</b>"
389 msgstr ""
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
392 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
396 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
400 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
401 msgstr ""
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
404 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
405 msgstr ""
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
408 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
409 msgstr ""
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
412 #, fuzzy
413 msgid "Co_lor"
414 msgstr "Закрыць"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
417 #, fuzzy
418 msgid "Initial color: "
419 msgstr "Колер сеткі:"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
422 msgid "Initial color of tiled clones"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
426 msgid ""
427 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
428 "stroke)"
429 msgstr ""
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
432 #, fuzzy
433 msgid "<b>H:</b>"
434 msgstr "Эліпс"
436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
437 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
441 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
442 msgstr ""
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
445 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
446 msgstr ""
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>S:</b>"
451 msgstr "Эліпс"
453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
454 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
455 msgstr ""
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
458 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
459 msgstr ""
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
462 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
466 #, fuzzy
467 msgid "<b>L:</b>"
468 msgstr "Эліпс"
470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
471 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
472 msgstr ""
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
475 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
476 msgstr ""
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
479 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
480 msgstr ""
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
483 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
484 msgstr ""
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
487 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
488 msgstr ""
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
491 #, fuzzy
492 msgid "_Trace"
493 msgstr "Трасыраваць"
495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
496 msgid "Trace the drawing under the tiles"
497 msgstr ""
499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
500 msgid ""
501 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
502 "apply it to the clone"
503 msgstr ""
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
506 msgid "1. Pick from the drawing:"
507 msgstr ""
509 #. ----Hbox2
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
512 #, fuzzy
513 msgid "Color"
514 msgstr "Закрыць"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
517 msgid "Pick the visible color and opacity"
518 msgstr ""
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
521 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
522 #, fuzzy
523 msgid "Opacity"
524 msgstr "Зацямненьне:"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
527 msgid "Pick the total accumulated opacity"
528 msgstr ""
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
531 msgid "R"
532 msgstr ""
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
535 msgid "Pick the Red component of the color"
536 msgstr ""
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
539 msgid "G"
540 msgstr ""
542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
543 msgid "Pick the Green component of the color"
544 msgstr ""
546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
547 msgid "B"
548 msgstr ""
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
551 msgid "Pick the Blue component of the color"
552 msgstr ""
554 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
555 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
557 msgid "clonetiler|H"
558 msgstr ""
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
561 msgid "Pick the hue of the color"
562 msgstr ""
564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
567 msgid "clonetiler|S"
568 msgstr ""
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
571 msgid "Pick the saturation of the color"
572 msgstr ""
574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
577 msgid "clonetiler|L"
578 msgstr ""
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
581 msgid "Pick the lightness of the color"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
585 msgid "2. Tweak the picked value:"
586 msgstr ""
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
589 msgid "Gamma-correct:"
590 msgstr ""
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
593 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
594 msgstr ""
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
597 msgid "Randomize:"
598 msgstr ""
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
601 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
602 msgstr ""
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
605 #, fuzzy
606 msgid "Invert:"
607 msgstr "Друкаваць"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
610 msgid "Invert the picked value"
611 msgstr ""
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
614 msgid "3. Apply the value to the clones':"
615 msgstr ""
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
618 #, fuzzy
619 msgid "Presence"
620 msgstr "Зьберагчы"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
623 msgid ""
624 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
625 "that point"
626 msgstr ""
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
629 #, fuzzy
630 msgid "Size"
631 msgstr "Бакі:"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr ""
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr ""
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr ""
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr ""
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
664 #, fuzzy
665 msgid "Rows, columns: "
666 msgstr "Эліпс"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
669 msgid "Create the specified number of rows and columns"
670 msgstr ""
672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
673 msgid "Width, height: "
674 msgstr ""
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
677 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
678 msgstr ""
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
681 #, fuzzy
682 msgid "Use saved size and position of the tile"
683 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
686 msgid ""
687 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
688 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
689 msgstr ""
691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
692 #, fuzzy
693 msgid " <b>_Create</b> "
694 msgstr "Прамакутнік"
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
697 msgid "Create and tile the clones of the selection"
698 msgstr ""
700 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
701 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
702 #. diagrams on the left in the following screenshot:
703 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
704 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
706 msgid " _Unclump "
707 msgstr ""
709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
710 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
711 msgstr ""
713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
714 #, fuzzy
715 msgid " Re_move "
716 msgstr "Выдаліць лучыва"
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
719 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
720 msgstr ""
722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
723 #, fuzzy
724 msgid " R_eset "
725 msgstr "Выдаліць лучыва"
727 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
729 msgid ""
730 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
731 "to zero"
732 msgstr ""
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
735 msgid "Messages"
736 msgstr ""
738 #. ## Add a menu for clear()
739 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
740 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
741 #, fuzzy
742 msgid "_File"
743 msgstr "Файл"
745 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
746 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
747 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
748 #, fuzzy
749 msgid "_Clear"
750 msgstr "Закрыць"
752 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
753 msgid "Capture log messages"
754 msgstr ""
756 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
757 msgid "Release log messages"
758 msgstr ""
760 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
761 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
762 #, fuzzy
763 msgid "none"
764 msgstr "Няма"
766 #. "view_icon_preview"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2253
768 #, fuzzy
769 msgid "_Page"
770 msgstr "Аркуш"
772 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2257
773 #, fuzzy
774 msgid "_Drawing"
775 msgstr "Рысаваньне"
777 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2259
778 #, fuzzy
779 msgid "_Selection"
780 msgstr "Вылучэньне"
782 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
783 #, fuzzy
784 msgid "_Custom"
785 msgstr "Пазначае карыстальнік"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
788 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
789 msgstr ""
791 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
792 msgid "Units:"
793 msgstr "Адзінкі:"
795 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
796 #, fuzzy
797 msgid "_x0:"
798 msgstr "x0:"
800 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
801 #, fuzzy
802 msgid "x_1:"
803 msgstr "x1:"
805 #. Stroke width
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
807 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
808 msgid "Width:"
809 msgstr "Шырыня:"
811 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
812 #, fuzzy
813 msgid "_y0:"
814 msgstr "y0:"
816 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
817 #, fuzzy
818 msgid "y_1:"
819 msgstr "y1:"
821 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
822 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
823 msgid "Height:"
824 msgstr "Вышыня:"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
827 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
828 msgstr ""
830 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
831 #, fuzzy
832 msgid "_Width:"
833 msgstr "Шырыня:"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
836 #, fuzzy
837 msgid "pixels at"
838 msgstr "піксэлі"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
841 #, fuzzy
842 msgid "dp_i"
843 msgstr "dpi"
845 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
846 msgid "dpi"
847 msgstr "dpi"
849 #. true = has mnemonic
850 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
851 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
852 msgstr ""
854 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
855 msgid "_Browse..."
856 msgstr ""
858 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
859 #, fuzzy
860 msgid "_Export"
861 msgstr "Экспартаваць"
863 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
864 msgid "Export the bitmap file with these settings"
865 msgstr ""
867 #: ../src/dialogs/export.cpp:1008
868 msgid "You have to enter a filename"
869 msgstr ""
871 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
872 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
873 msgstr ""
875 #: ../src/dialogs/export.cpp:1022
876 #, c-format
877 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
878 msgstr ""
880 #: ../src/dialogs/export.cpp:1038
881 #, fuzzy
882 msgid "Export in progress"
883 msgstr "Прастора экспартаваньня"
885 #: ../src/dialogs/export.cpp:1044
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
888 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
890 #: ../src/dialogs/export.cpp:1071
891 #, c-format
892 msgid "Could not export to filename %s.\n"
893 msgstr ""
895 #: ../src/dialogs/export.cpp:1177
896 #, fuzzy
897 msgid "Select a filename for exporting"
898 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
900 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
901 #, fuzzy
902 msgid "No preview"
903 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
906 msgid "too large for preview"
907 msgstr ""
909 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
910 #, fuzzy
911 msgid "All Images"
912 msgstr "Відарыс"
914 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
915 #, fuzzy
916 msgid "All Files"
917 msgstr "Стыль запаўненьня"
919 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
920 #, fuzzy
921 msgid "All Inkscape Files"
922 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
924 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
925 #, fuzzy
926 msgid "Guess from extension"
927 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
929 #. ###### Add the file types menu
930 #. createFilterMenu();
931 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
932 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
933 msgid "Append filename extension automatically"
934 msgstr ""
936 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
940 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
941 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
942 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
944 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
945 #, fuzzy
946 msgid "exact"
947 msgstr "Тэкст"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
950 #, fuzzy
951 msgid "partial"
952 msgstr "Спіраль"
954 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
955 #, fuzzy
956 msgid "No objects found"
957 msgstr "Няма аб'ектаў"
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
960 #, fuzzy
961 msgid "T_ype: "
962 msgstr "Тып:"
964 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
965 msgid "Search in all object types"
966 msgstr ""
968 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
969 #, fuzzy
970 msgid "All types"
971 msgstr "Стыль запаўненьня"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
974 msgid "Search all shapes"
975 msgstr ""
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
978 #, fuzzy
979 msgid "All shapes"
980 msgstr "Усе інструмэнты формы"
982 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
983 #, fuzzy
984 msgid "Search rectangles"
985 msgstr "Прамакутнік"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
988 #, fuzzy
989 msgid "Rectangles"
990 msgstr "Прамакутнік"
992 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
993 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
994 msgstr ""
996 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
997 #, fuzzy
998 msgid "Ellipses"
999 msgstr "Эліпс"
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Search stars and polygons"
1004 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1006 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Stars"
1009 msgstr "Зорка"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Search spirals"
1014 msgstr "Стварыць лучыва"
1016 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Spirals"
1019 msgstr "Спіраль"
1021 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1022 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1023 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1024 msgid "Search paths, lines, polylines"
1025 msgstr ""
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1028 msgid "Paths"
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Search text objects"
1034 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Texts"
1039 msgstr "Тэкст"
1041 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1042 msgid "Search groups"
1043 msgstr ""
1045 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Groups"
1048 msgstr "Згрупаваць"
1050 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1051 msgid "Search clones"
1052 msgstr ""
1054 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Clones"
1057 msgstr "Закрыць"
1059 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1060 msgid "Search images"
1061 msgstr ""
1063 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1064 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Images"
1067 msgstr "Відарыс"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Search offset objects"
1072 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1074 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1075 msgid "Offsets"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1079 #, fuzzy
1080 msgid "_Text: "
1081 msgstr "Тэкст"
1083 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1084 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1088 msgid "_ID: "
1089 msgstr ""
1091 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1092 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1093 msgstr ""
1095 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1096 #, fuzzy
1097 msgid "_Style: "
1098 msgstr "Стыль"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1101 msgid ""
1102 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1103 msgstr ""
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1106 #, fuzzy
1107 msgid "_Attribute: "
1108 msgstr "Атрыбут"
1110 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1111 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Search in s_election"
1117 msgstr "Вылучэньне"
1119 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1120 msgid "Limit search to the current selection"
1121 msgstr ""
1123 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Search in current _layer"
1126 msgstr "Вылучэньне"
1128 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Limit search to the current layer"
1131 msgstr "Вылучэньне"
1133 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1134 msgid "Include _hidden"
1135 msgstr ""
1137 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1138 msgid "Include hidden objects in search"
1139 msgstr ""
1141 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1142 msgid "Include l_ocked"
1143 msgstr ""
1145 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Include locked objects in search"
1148 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Clear values"
1153 msgstr "Ачысьціць усё"
1155 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1156 #, fuzzy
1157 msgid "_Find"
1158 msgstr "Сетка"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1161 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1162 msgstr ""
1164 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Rela_tive move"
1168 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1170 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1171 msgid "Move guide relative to current position"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Move by:"
1177 msgstr "Перанесьці"
1179 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Move to:"
1182 msgstr "Перанесьці"
1184 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Guideline"
1187 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1189 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Moving %s %s"
1192 msgstr "Перанесьці"
1194 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
1195 #, c-format
1196 msgid "%d x %d"
1197 msgstr ""
1199 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1200 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1201 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
1202 msgid "Selection"
1203 msgstr "Вылучэньне"
1205 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Selection only or whole document"
1208 msgstr "Вылучэньне"
1210 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
1211 msgid "Refresh the icons"
1212 msgstr ""
1214 #. Create the label for the object id
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1216 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1217 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1219 msgid "_Id"
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1223 msgid ""
1224 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1225 msgstr ""
1227 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1228 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2151
1229 #: ../src/verbs.cpp:2155
1230 #, fuzzy
1231 msgid "_Set"
1232 msgstr "Вылучэньне"
1234 #. Create the label for the object label
1235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1236 #, fuzzy
1237 msgid "_Label"
1238 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1240 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1241 msgid "A freeform label for the object"
1242 msgstr ""
1244 #. Create the label for the object title
1245 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Title"
1248 msgstr "Назва:"
1250 #. Create the frame for the object description
1251 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Description"
1254 msgstr "Вылучэньне"
1256 #. Hide
1257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1258 #, fuzzy
1259 msgid "_Hide"
1260 msgstr "Бакі:"
1262 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1263 msgid "Check to make the object invisible"
1264 msgstr ""
1266 #. Lock
1267 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1269 msgid "L_ock"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1273 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1274 msgstr ""
1276 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1278 msgid "Ref"
1279 msgstr ""
1281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Id invalid! "
1284 msgstr "Правільны ID"
1286 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1287 msgid "Id exists! "
1288 msgstr ""
1290 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
1291 msgid "Layer name:"
1292 msgstr ""
1294 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Above current"
1297 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1299 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Below current"
1302 msgstr "Назва дакумэнта:"
1304 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1305 msgid "As sublayer of current"
1306 msgstr ""
1308 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Position:"
1311 msgstr "Разрозьненьне:"
1313 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Rename Layer"
1316 msgstr "Падняць вузел"
1318 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
1319 #, fuzzy
1320 msgid "_Rename"
1321 msgstr "Файл"
1323 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1324 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Renamed layer"
1327 msgstr "Падняць вузел"
1329 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Add Layer"
1332 msgstr "Апусьціць"
1334 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
1335 #, fuzzy
1336 msgid "_Add"
1337 msgstr "Дадаць"
1339 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
1340 msgid "New layer created."
1341 msgstr ""
1343 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1344 msgid "Href:"
1345 msgstr "Href:"
1347 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1348 msgid "Target:"
1349 msgstr "Мэта:"
1351 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1352 msgid "Type:"
1353 msgstr "Тып:"
1355 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1356 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1357 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1358 msgid "Role:"
1359 msgstr "Роля:"
1361 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1362 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1364 msgid "Arcrole:"
1365 msgstr ""
1367 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1368 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1369 msgid "Title:"
1370 msgstr "Назва:"
1372 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1373 msgid "Show:"
1374 msgstr "Паказаць:"
1376 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1378 msgid "Actuate:"
1379 msgstr "Актывізаваць:"
1381 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1382 msgid "URL:"
1383 msgstr "URL:"
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1386 msgid "X:"
1387 msgstr "X:"
1389 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1390 msgid "Y:"
1391 msgstr "Y:"
1393 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1394 #, c-format
1395 msgid "%s attributes"
1396 msgstr "%s атрыбуты"
1398 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1399 #, fuzzy
1400 msgid "_Fill"
1401 msgstr "Запаўненьне"
1403 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Stroke _paint"
1406 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1408 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Stroke st_yle"
1411 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1413 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Master _opacity"
1416 msgstr "Зацямненьне:"
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1419 #, fuzzy
1420 msgid "CC Attribution"
1421 msgstr "Атрыбут"
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1424 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1428 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1432 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1436 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1437 msgstr ""
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1440 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1444 msgid "GNU General Public License"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1448 msgid "GNU Lesser General Public License"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1452 msgid "Public Domain"
1453 msgstr ""
1455 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1456 msgid "FreeArt"
1457 msgstr ""
1459 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1460 msgid "Name by which this document is formally known."
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Date"
1466 msgstr "Уставіць"
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1469 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1470 msgstr ""
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1473 msgid "Format"
1474 msgstr ""
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1477 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1478 msgstr ""
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Type"
1483 msgstr "Тып:"
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1486 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Creator"
1492 msgstr "Стварыць"
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1495 msgid ""
1496 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Rights"
1502 msgstr "Вышыня:"
1504 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1505 msgid ""
1506 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1510 msgid "Publisher"
1511 msgstr ""
1513 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1514 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1515 msgstr ""
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Identifier"
1520 msgstr "Санцімэтар"
1522 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1523 msgid "Unique URI to reference this document."
1524 msgstr ""
1526 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1527 msgid "Source"
1528 msgstr ""
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1531 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1532 msgstr ""
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Relation"
1537 msgstr "Разрозьненьне:"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Unique URI to a related document."
1542 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1545 msgid "Language"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1549 msgid ""
1550 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1551 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1552 msgstr ""
1554 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1555 msgid "Keywords"
1556 msgstr ""
1558 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1559 msgid ""
1560 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1561 "classifications."
1562 msgstr ""
1564 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1565 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1566 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1567 msgid "Coverage"
1568 msgstr ""
1570 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1571 msgid "Extent or scope of this document."
1572 msgstr ""
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1575 msgid "A short account of the content of this document."
1576 msgstr ""
1578 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1579 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Contributors"
1582 msgstr "Сантымэтры"
1584 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1585 msgid ""
1586 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1587 "this document."
1588 msgstr ""
1590 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1591 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1592 msgid "URI"
1593 msgstr ""
1595 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1596 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1597 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1598 msgstr ""
1600 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Fragment"
1604 msgstr "Аргумэнт:"
1606 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1607 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1612 msgid "No document selected"
1613 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
1616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
1619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
1620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1932
1622 msgid "None"
1623 msgstr "Няма"
1625 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Stroke width"
1628 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1630 #. Join type
1631 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1632 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1633 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
1634 msgid "Join:"
1635 msgstr "Далучэньне:"
1637 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1638 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1639 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1640 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
1641 msgid "Miter join"
1642 msgstr ""
1644 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1645 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1646 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1647 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1648 msgid "Round join"
1649 msgstr ""
1651 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1652 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1653 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1654 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1655 msgid "Bevel join"
1656 msgstr ""
1658 #. Miterlimit
1659 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1660 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1661 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1662 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1663 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1664 #. when they become too long.
1665 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
1666 msgid "Miter limit:"
1667 msgstr ""
1669 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1670 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1671 msgstr ""
1673 #. Cap type
1674 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
1676 msgid "Cap:"
1677 msgstr "Краі:"
1679 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1680 #. of the line; the ends of the line are square
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1682 msgid "Butt cap"
1683 msgstr ""
1685 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1686 #. line; the ends of the line are rounded
1687 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
1688 msgid "Round cap"
1689 msgstr ""
1691 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1692 #. line; the ends of the line are square
1693 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
1694 msgid "Square cap"
1695 msgstr ""
1697 #. Dash
1698 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Dashes:"
1701 msgstr "Маса:"
1703 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1704 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1705 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Start Markers:"
1708 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1710 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
1711 msgid "Mid Markers:"
1712 msgstr ""
1714 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1715 msgid "End Markers:"
1716 msgstr ""
1718 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
1719 #, c-format
1720 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1721 msgstr ""
1723 #. TODO:  Insert widgets
1724 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Font"
1727 msgstr "Пункт"
1729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
1730 msgid "Layout"
1731 msgstr "Арыентацыя"
1733 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
1734 msgid "Align lines left"
1735 msgstr ""
1737 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Center lines"
1741 msgstr "Цэнтар Y:"
1743 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
1744 msgid "Align lines right"
1745 msgstr ""
1747 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Horizontal text"
1750 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1752 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Vertical text"
1755 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1757 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Line spacing:"
1760 msgstr "Крок па Х:"
1762 #. Text
1763 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
1764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1765 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2179
1766 msgid "Text"
1767 msgstr "Тэкст"
1769 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
1770 msgid "Set as default"
1771 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1773 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Rows:"
1776 msgstr "Паказаць:"
1778 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
1779 msgid "Number of rows"
1780 msgstr ""
1782 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Equal height"
1785 msgstr "Вышыня:"
1787 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
1788 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1789 msgstr ""
1791 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1792 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1793 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Align:"
1796 msgstr "Раўнаньне"
1798 #. #### Number of columns ####
1799 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Columns:"
1802 msgstr "Эліпс"
1804 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
1805 msgid "Number of columns"
1806 msgstr ""
1808 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Equal width"
1811 msgstr "Шырыня:"
1813 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
1814 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1815 msgstr ""
1817 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1818 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Fit into selection box"
1821 msgstr "Вылучэньне"
1823 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Set spacing:"
1826 msgstr "Крок па Y:"
1828 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1831 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1833 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1836 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1838 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Arrange selected objects"
1841 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1844 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1845 msgstr ""
1847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1848 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1849 msgstr ""
1851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1852 #, c-format
1853 msgid ""
1854 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1855 "commit changes."
1856 msgstr ""
1858 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1859 msgid "Drag to reorder nodes"
1860 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1862 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1863 msgid "New element node"
1864 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1867 msgid "New text node"
1868 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1871 msgid "Duplicate node"
1872 msgstr "Падвоіць вузел"
1874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1875 msgid "Delete node"
1876 msgstr "Выдаліць вузел"
1878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1879 msgid "Unindent node"
1880 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1883 msgid "Indent node"
1884 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1887 msgid "Raise node"
1888 msgstr "Падняць вузел"
1890 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1891 msgid "Lower node"
1892 msgstr "Апусьціць вузел"
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1895 msgid "Delete attribute"
1896 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1898 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1900 msgid "Attribute name"
1901 msgstr "Назва атрыбута"
1903 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1904 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1905 msgid "Set attribute"
1906 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1908 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1909 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Set"
1912 msgstr "Вылучэньне"
1914 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1916 msgid "Attribute value"
1917 msgstr "Значэньне атрыбута"
1919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1920 msgid "New element node..."
1921 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:109
1925 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1926 msgid "Cancel"
1927 msgstr "Адмяніць"
1929 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1930 msgid "Create"
1931 msgstr "Стварыць"
1933 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1934 #, c-format
1935 msgid ""
1936 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1937 msgstr ""
1939 #: ../src/document.cpp:361
1940 #, c-format
1941 msgid "New document %d"
1942 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1944 #: ../src/document.cpp:393
1945 #, c-format
1946 msgid "Memory document %d"
1947 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1949 #: ../src/document.cpp:536
1950 #, c-format
1951 msgid "Unnamed document %d"
1952 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1954 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1955 #: ../src/draw-context.cpp:438
1956 msgid "Path is closed."
1957 msgstr ""
1959 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1960 #: ../src/draw-context.cpp:453
1961 msgid "Closing path."
1962 msgstr ""
1964 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1965 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1966 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1967 #, c-format
1968 msgid " alpha %.3g"
1969 msgstr ""
1971 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1972 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1973 #, c-format
1974 msgid ", averaged with radius %d"
1975 msgstr ""
1977 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1978 msgid " under cursor"
1979 msgstr ""
1981 #. message, to show in the statusbar
1982 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1983 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1984 msgstr ""
1986 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1987 msgid ""
1988 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1989 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1990 "to copy the color under mouse to clipboard"
1991 msgstr ""
1993 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1994 msgid "Dependency::"
1995 msgstr ""
1997 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1998 #, fuzzy
1999 msgid "  type: "
2000 msgstr "Тып файла:"
2002 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2003 #, fuzzy
2004 msgid "  location: "
2005 msgstr "Разрозьненьне:"
2007 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2008 msgid "  string: "
2009 msgstr ""
2011 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2012 #, fuzzy
2013 msgid "  description: "
2014 msgstr "Вылучэньне"
2016 #. static int i = 0;
2017 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2018 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2019 msgid ""
2020 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2021 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2022 msgstr ""
2024 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2025 msgid "an ID was not defined for it."
2026 msgstr ""
2028 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2029 msgid "there was no name defined for it."
2030 msgstr ""
2032 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2033 msgid "the XML description of it got lost."
2034 msgstr ""
2036 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2037 msgid "no implementation was defined for the extension."
2038 msgstr ""
2040 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2041 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2042 msgid "a dependency was not met."
2043 msgstr ""
2045 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Extension \""
2048 msgstr "Пашырэньне"
2050 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2051 msgid "\" failed to load because "
2052 msgstr ""
2054 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2055 #, c-format
2056 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2060 msgid "Name:"
2061 msgstr ""
2063 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2064 msgid "ID:"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2068 #, fuzzy
2069 msgid "State:"
2070 msgstr "Зорка"
2072 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Loaded"
2075 msgstr "Вузел"
2077 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Unloaded"
2080 msgstr "Бяз назвы"
2082 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2083 msgid "Deactivated"
2084 msgstr ""
2086 #. This is some filler text, needs to change before relase
2087 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2088 msgid ""
2089 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2090 "span>\n"
2091 "\n"
2092 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2093 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2094 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2095 msgstr ""
2097 #. This is some filler text, needs to change before relase
2098 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2099 msgid "Show dialog on startup"
2100 msgstr ""
2102 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
2103 msgid ""
2104 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2105 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2106 "but the action you requested has been cancelled."
2107 msgstr ""
2109 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
2110 msgid ""
2111 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2112 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2113 "expected."
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/extension/init.cpp:165
2117 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/extension/init.cpp:179
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2124 "will not be loaded."
2125 msgstr ""
2127 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Blur Edge"
2130 msgstr "Сіні:"
2132 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Blur Width"
2135 msgstr "Шырыня:"
2137 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2138 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2142 msgid "Number of Steps"
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2146 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2147 msgstr ""
2149 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2150 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Generate from Path"
2153 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2155 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2156 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2157 msgstr ""
2159 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Make bounding box around full page"
2162 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2164 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Convert text to path"
2167 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2169 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2170 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2171 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2172 msgstr ""
2174 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2175 msgid "Encapsulated Postscript File"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2179 #, c-format
2180 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2181 msgstr ""
2183 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2184 #, fuzzy
2185 msgid "GIMP Gradients"
2186 msgstr "Вэктар градыента"
2188 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2189 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2190 msgstr ""
2192 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Gradients used in GIMP"
2195 msgstr "Вэктар градыента"
2197 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2198 msgid "Select printer"
2199 msgstr "Выбярыце друкарку"
2201 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Inkscape: Print Preview"
2204 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2206 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2207 msgid "GNOME Print"
2208 msgstr ""
2210 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
2211 msgid "Grid"
2212 msgstr "Сетка"
2214 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Line Width"
2217 msgstr "Шырыня:"
2219 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Horizontal Spacing"
2222 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2224 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Vertical Spacing"
2227 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2229 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Horizontal Offset"
2232 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Vertical Offset"
2237 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2241 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Render"
2244 msgstr "Чырвоны:"
2246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2247 msgid "Draw a path which is a grid"
2248 msgstr ""
2250 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2251 #, fuzzy
2252 msgid "LaTeX Output"
2253 msgstr "-"
2255 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2256 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2260 msgid "LaTeX PSTricks File"
2261 msgstr ""
2263 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
2264 msgid "LaTeX Print"
2265 msgstr ""
2267 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
2268 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2269 msgstr ""
2271 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
2272 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2273 msgstr ""
2275 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
2276 msgid "OpenDocument drawing file"
2277 msgstr ""
2279 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2280 #, fuzzy
2281 msgid "PovRay Output"
2282 msgstr "-"
2284 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2285 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2289 msgid "PovRay Raytracer File"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Postscript Output"
2295 msgstr "Пункт"
2297 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Text to Path"
2300 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2302 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2303 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2304 msgid "Postscript (*.ps)"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Postscript File"
2310 msgstr "Пункт"
2312 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Print Destination"
2315 msgstr "Друк"
2317 #. Print properties frame
2318 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
2319 msgid "Print properties"
2320 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2322 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
2323 msgid "Print using PostScript operators"
2324 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2326 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
2327 msgid ""
2328 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2329 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2330 "will be lost."
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
2334 msgid "Print as bitmap"
2335 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2337 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
2338 msgid ""
2339 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2340 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2341 "will be rendered exactly as displayed."
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
2345 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
2349 msgid "Resolution:"
2350 msgstr "Разрозьненьне:"
2352 #. Print destination frame
2353 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
2354 msgid "Print destination"
2355 msgstr "Друк"
2357 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2361 "leave empty to use the system default printer.\n"
2362 "Use '> filename' to print to file.\n"
2363 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2364 msgstr ""
2365 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2366 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2367 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2368 "праграму"
2370 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2371 #, fuzzy
2372 msgid "write error occurred"
2373 msgstr "адбылася памылка запісу"
2375 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Postscript Print"
2378 msgstr "Пункт"
2380 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
2381 #, fuzzy
2382 msgid "SVG Input"
2383 msgstr "Увод"
2385 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2388 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2390 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2393 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2395 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
2396 #, fuzzy
2397 msgid "SVG Output Inkscape"
2398 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2400 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
2401 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2402 msgstr ""
2404 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2405 #, fuzzy
2406 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2407 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2409 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
2410 #, fuzzy
2411 msgid "SVG Output"
2412 msgstr "-"
2414 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2417 msgstr "Звычайны SVG"
2419 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2422 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2424 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2425 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2426 #, fuzzy
2427 msgid "SVGZ Input"
2428 msgstr "Увод"
2430 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2431 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2432 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2433 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2437 #, fuzzy
2438 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2439 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2441 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2442 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2443 #, fuzzy
2444 msgid "SVGZ Output"
2445 msgstr "-"
2447 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2448 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2449 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2452 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2454 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2455 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2456 msgstr ""
2458 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2461 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2463 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
2464 msgid "Windows 32-bit Print"
2465 msgstr ""
2467 #. A hack to internationalize the title properly
2468 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "%s Preferences"
2471 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
2473 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2474 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2475 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2476 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2477 #: ../src/extension/system.cpp:100
2478 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2479 msgstr ""
2481 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2482 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2483 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2484 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2485 #: ../src/file.cpp:130
2486 #, fuzzy
2487 msgid "default.svg"
2488 msgstr "Дапомнае"
2490 #: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
2491 #, c-format
2492 msgid "Failed to load the requested file %s"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/file.cpp:243
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2498 msgstr "Назва дакумэнта:"
2500 #: ../src/file.cpp:249
2501 #, c-format
2502 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2503 msgstr ""
2505 #: ../src/file.cpp:269
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Document reverted."
2508 msgstr "Назва дакумэнта:"
2510 #: ../src/file.cpp:271
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Document not reverted."
2513 msgstr "Назва дакумэнта:"
2515 #: ../src/file.cpp:385
2516 msgid "Select file to open"
2517 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2519 #: ../src/file.cpp:521
2520 #, c-format
2521 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2522 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2523 msgstr[0] ""
2524 msgstr[1] ""
2526 #: ../src/file.cpp:526
2527 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2528 msgstr ""
2530 #: ../src/file.cpp:551
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2534 "caused by an unknown filename extension."
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Document not saved."
2540 msgstr "Назва дакумэнта:"
2542 #: ../src/file.cpp:559
2543 #, c-format
2544 msgid "File %s could not be saved."
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/file.cpp:569
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Document saved."
2550 msgstr "Назва дакумэнта:"
2552 #: ../src/file.cpp:617
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "drawing%s"
2555 msgstr "Рысаваньне"
2557 #: ../src/file.cpp:623
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "drawing-%d%s"
2560 msgstr "Рысаваньне"
2562 #: ../src/file.cpp:658
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Select file to save to"
2565 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2567 #: ../src/file.cpp:742
2568 msgid "No changes need to be saved."
2569 msgstr ""
2571 #: ../src/file.cpp:929
2572 msgid "Select file to import"
2573 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2575 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2576 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2580 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2584 #, c-format
2585 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2586 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2587 msgstr[0] ""
2588 msgstr[1] ""
2590 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2593 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2595 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2598 msgstr "Лінэйны градыент"
2600 #. POINT_LG_P1
2601 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2604 msgstr "Лінэйны градыент"
2606 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2609 msgstr "Кругавы градыент"
2611 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2614 msgstr "Кругавы градыент"
2616 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2619 msgstr "Кругавы градыент"
2621 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2625 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2629 msgid " (stroke)"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2633 msgid ""
2634 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2635 "separate focus"
2636 msgstr ""
2638 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2642 "separate"
2643 msgid_plural ""
2644 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2645 "separate"
2646 msgstr[0] ""
2647 msgstr[1] ""
2649 #: ../src/helper/units.cpp:36
2650 msgid "Unit"
2651 msgstr "Адзінка"
2653 #: ../src/helper/units.cpp:36
2654 msgid "Units"
2655 msgstr "Адзінкі"
2657 #: ../src/helper/units.cpp:37
2658 msgid "Point"
2659 msgstr "Пункт"
2661 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2662 msgid "pt"
2663 msgstr "pt"
2665 #: ../src/helper/units.cpp:37
2666 msgid "Points"
2667 msgstr "Пункты"
2669 #: ../src/helper/units.cpp:37
2670 msgid "Pt"
2671 msgstr "Pt"
2673 #: ../src/helper/units.cpp:38
2674 msgid "Pixel"
2675 msgstr "Піксэль"
2677 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2681 msgid "px"
2682 msgstr "px"
2684 #: ../src/helper/units.cpp:38
2685 msgid "Pixels"
2686 msgstr "Піксэлі"
2688 #: ../src/helper/units.cpp:38
2689 msgid "Px"
2690 msgstr "Px"
2692 #. You can add new elements from this point forward
2693 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2694 msgid "Percent"
2695 msgstr "Адсотка"
2697 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2698 msgid "%"
2699 msgstr "%"
2701 #: ../src/helper/units.cpp:40
2702 msgid "Percents"
2703 msgstr "Адсоткі"
2705 #: ../src/helper/units.cpp:41
2706 msgid "Millimeter"
2707 msgstr "Мілімэтар"
2709 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2710 msgid "mm"
2711 msgstr "mm"
2713 #: ../src/helper/units.cpp:41
2714 msgid "Millimeters"
2715 msgstr "Мілімэтры"
2717 #: ../src/helper/units.cpp:42
2718 msgid "Centimeter"
2719 msgstr "Санцімэтар"
2721 #: ../src/helper/units.cpp:42
2722 msgid "cm"
2723 msgstr "cm"
2725 #: ../src/helper/units.cpp:42
2726 msgid "Centimeters"
2727 msgstr "Сантымэтры"
2729 #: ../src/helper/units.cpp:43
2730 msgid "Meter"
2731 msgstr "Мэтар"
2733 #: ../src/helper/units.cpp:43
2734 msgid "m"
2735 msgstr "m"
2737 #: ../src/helper/units.cpp:43
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Meters"
2740 msgstr "Мэтар"
2742 #. no svg_unit
2743 #: ../src/helper/units.cpp:44
2744 msgid "Inch"
2745 msgstr "Цаля"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:44
2748 msgid "in"
2749 msgstr "in"
2751 #: ../src/helper/units.cpp:44
2752 msgid "Inches"
2753 msgstr "Цалі"
2755 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2756 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2757 #: ../src/helper/units.cpp:47
2758 msgid "Em square"
2759 msgstr "М-квадрат"
2761 #: ../src/helper/units.cpp:47
2762 msgid "em"
2763 msgstr "em"
2765 #: ../src/helper/units.cpp:47
2766 msgid "Em squares"
2767 msgstr "М-квадрат"
2769 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2770 #: ../src/helper/units.cpp:49
2771 msgid "Ex square"
2772 msgstr "X-квадрат"
2774 #: ../src/helper/units.cpp:49
2775 msgid "ex"
2776 msgstr "ex"
2778 #: ../src/helper/units.cpp:49
2779 msgid "Ex squares"
2780 msgstr "X-квадрат"
2782 #: ../src/inkscape.cpp:447
2783 msgid "Untitled document"
2784 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2786 #. Show nice dialog box
2787 #: ../src/inkscape.cpp:476
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2790 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2792 #: ../src/inkscape.cpp:477
2793 #, fuzzy
2794 msgid ""
2795 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2796 "locations:\n"
2797 msgstr ""
2798 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2799 "мейсцы:\n"
2801 #: ../src/inkscape.cpp:478
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2804 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2806 #: ../src/inkscape.cpp:613
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "Cannot create directory %s.\n"
2810 "%s"
2811 msgstr ""
2813 #: ../src/inkscape.cpp:614
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "%s is not a valid directory.\n"
2817 "%s"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/inkscape.cpp:615
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "Cannot create file %s.\n"
2824 "%s"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/inkscape.cpp:616
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Cannot write file %s.\n"
2831 "%s"
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/inkscape.cpp:617
2835 msgid ""
2836 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2837 "and any changes made in preferences will not be saved."
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "%s is not a regular file.\n"
2844 "%s"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "%s not a valid XML file, or\n"
2851 "you don't have read permissions on it.\n"
2852 "%s"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/inkscape.cpp:690
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "%s is not a valid menus file.\n"
2859 "%s"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/inkscape.cpp:691
2863 msgid ""
2864 "Inkscape will run with default menus.\n"
2865 "New menus will not be saved."
2866 msgstr ""
2868 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2869 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2870 #: ../src/interface.cpp:772
2871 msgid "Commands Bar"
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/interface.cpp:772
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2877 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2879 #: ../src/interface.cpp:774
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Tool Controls Bar"
2882 msgstr "Выбары інструмэнта"
2884 #: ../src/interface.cpp:774
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2887 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2889 #: ../src/interface.cpp:776
2890 msgid "_Toolbox"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/interface.cpp:776
2894 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/interface.cpp:782
2898 msgid "_Statusbar"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/interface.cpp:782
2902 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/interface.cpp:784
2906 #, fuzzy
2907 msgid "_Palette"
2908 msgstr "Уставіць"
2910 #: ../src/interface.cpp:784
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Show or hide the color palette"
2913 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2915 #: ../src/interface.cpp:838
2916 #, c-format
2917 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2918 msgstr ""
2920 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2921 #: ../src/interface.cpp:948
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Enter group #%s"
2924 msgstr "Рэдагаваньне"
2926 #: ../src/interface.cpp:959
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Go to parent"
2929 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2931 #: ../src/interface.cpp:1102
2932 msgid "Could not parse SVG data"
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/interface.cpp:1265
2936 #, c-format
2937 msgid "Overwrite %s"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/interface.cpp:1286
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2944 "current document?"
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2948 msgid "Jabber connection lost."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2952 #, c-format
2953 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2954 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2955 msgstr[0] ""
2956 msgstr[1] ""
2958 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2959 msgid "Receive queue empty."
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2963 #, c-format
2964 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2965 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2966 msgstr[0] ""
2967 msgstr[1] ""
2969 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:158
2970 #, c-format
2971 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2972 msgstr ""
2974 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:222
2975 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2976 msgstr ""
2978 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:226
2979 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2980 msgstr ""
2982 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2983 #. scenario has occurred:
2984 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2985 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2986 #.
2987 #. Or, we might have the following scenario:
2988 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2989 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2990 #.
2991 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2992 #. so we reject all others.
2993 #.
2994 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2995 #. the best we can do without changing the protocol.
2996 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2997 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2998 msgstr ""
3000 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3001 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3002 msgid ""
3003 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3004 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3005 "\n"
3006 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3007 msgstr ""
3009 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3010 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3011 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3012 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3013 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3014 msgstr ""
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3017 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3021 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3025 msgid ""
3026 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3027 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3031 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Accept invitation"
3034 msgstr "Вылучэньне"
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3037 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3038 msgid "Decline invitation"
3039 msgstr ""
3041 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Accept invitation in new document window"
3044 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3046 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3047 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3048 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3049 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3050 msgid ""
3051 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3052 "1</b>"
3053 msgstr ""
3055 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3056 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3057 msgid ""
3058 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3059 "whiteboard invitation.</span>\n"
3060 "\n"
3061 msgstr ""
3063 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3064 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3065 msgid ""
3066 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3067 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3068 "user."
3069 msgstr ""
3071 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3072 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3073 msgid ""
3074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3075 "whiteboard session.</span>\n"
3076 "\n"
3077 msgstr ""
3079 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3080 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3081 msgid ""
3082 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3083 "invitation to a different user."
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3088 msgid "_Write session file:"
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3092 #, c-format
3093 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3097 #, c-format
3098 msgid "%u change in receive queue."
3099 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3100 msgstr[0] ""
3101 msgstr[1] ""
3103 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3104 #, c-format
3105 msgid "%u change in send queue."
3106 msgid_plural "%u changes in send queue."
3107 msgstr[0] ""
3108 msgstr[1] ""
3110 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3111 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3112 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3113 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3114 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3115 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3116 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3117 #. *
3118 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3119 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3120 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3121 #.
3122 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3123 msgid ""
3124 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3125 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1013
3130 msgid "Select a location and filename"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3134 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1015
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Set filename"
3137 msgstr "Захаваць файл"
3139 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
3140 msgid "No SSL certificate was found."
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:322
3144 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
3148 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
3152 msgid ""
3153 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
3157 msgid ""
3158 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3159 "does not match the Jabber server's hostname."
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:334
3163 msgid ""
3164 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3165 "fingerprint."
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:337
3169 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3170 msgstr ""
3172 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3173 #. establishing the SSL connection.
3174 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:343
3175 msgid ""
3176 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3177 "\n"
3178 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:346
3182 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:347
3186 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:348
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Cancel connection"
3192 msgstr "Вылучэньне"
3194 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:795
3195 #, c-format
3196 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:803
3200 #, c-format
3201 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3202 msgstr ""
3204 #. Inform the user
3205 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3206 #. This message is not used in a chatroom context.
3207 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:808
3208 msgid ""
3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3210 "whiteboard session.</span>\n"
3211 "\n"
3212 msgstr ""
3214 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3215 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:810
3216 msgid ""
3217 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3218 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1006
3222 msgid ""
3223 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3224 "The error encountered was: %2.\n"
3225 "\n"
3226 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3227 "not record this session."
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1008
3231 msgid "Choose a different location"
3232 msgstr ""
3234 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1009
3235 msgid "Skip session recording"
3236 msgstr ""
3238 #: ../src/knot.cpp:425
3239 msgid "Node or handle drag canceled."
3240 msgstr ""
3242 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
3243 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/main.cpp:194
3247 msgid "Print the Inkscape version number"
3248 msgstr ""
3250 #: ../src/main.cpp:199
3251 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3252 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3254 #: ../src/main.cpp:204
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3257 msgstr ""
3258 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3260 #: ../src/main.cpp:209
3261 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3262 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3264 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3265 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3266 msgid "FILENAME"
3267 msgstr "Назва файла"
3269 #: ../src/main.cpp:214
3270 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3271 msgstr ""
3272 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3273 "для стварэньня канала)"
3275 #: ../src/main.cpp:219
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Export document to a PNG file"
3278 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3280 #: ../src/main.cpp:224
3281 #, fuzzy
3282 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3283 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3285 #: ../src/main.cpp:225
3286 msgid "DPI"
3287 msgstr "DPI"
3289 #: ../src/main.cpp:229
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3293 "corner)"
3294 msgstr ""
3295 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3296 "- левы ніжні кут)"
3298 #: ../src/main.cpp:230
3299 msgid "x0:y0:x1:y1"
3300 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3302 #: ../src/main.cpp:234
3303 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3304 msgstr ""
3306 #: ../src/main.cpp:239
3307 msgid "Exported area is the entire canvas"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/main.cpp:244
3311 msgid ""
3312 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3313 "user units)"
3314 msgstr ""
3316 #: ../src/main.cpp:249
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3319 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3321 #: ../src/main.cpp:250
3322 msgid "WIDTH"
3323 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3325 #: ../src/main.cpp:254
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3328 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3330 #: ../src/main.cpp:255
3331 msgid "HEIGHT"
3332 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3334 #: ../src/main.cpp:259
3335 #, fuzzy
3336 msgid "The ID of the object to export"
3337 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3339 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3340 msgid "ID"
3341 msgstr ""
3343 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3344 #. See "man inkscape" for details.
3345 #: ../src/main.cpp:266
3346 msgid ""
3347 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/main.cpp:271
3351 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/main.cpp:276
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3357 msgstr ""
3358 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3360 #: ../src/main.cpp:277
3361 msgid "COLOR"
3362 msgstr "КОЛЕР"
3364 #: ../src/main.cpp:281
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3367 msgstr ""
3368 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3370 #: ../src/main.cpp:282
3371 msgid "VALUE"
3372 msgstr ""
3374 #: ../src/main.cpp:286
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3377 msgstr ""
3378 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3379 "sodipodi\")"
3381 #: ../src/main.cpp:291
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Export document to a PS file"
3384 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3386 #: ../src/main.cpp:296
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Export document to an EPS file"
3389 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3391 #: ../src/main.cpp:301
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3394 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3396 #: ../src/main.cpp:306
3397 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3398 msgstr ""
3400 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3401 #: ../src/main.cpp:312
3402 msgid ""
3403 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3404 "query-id"
3405 msgstr ""
3407 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3408 #: ../src/main.cpp:318
3409 msgid ""
3410 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3411 "query-id"
3412 msgstr ""
3414 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3415 #: ../src/main.cpp:324
3416 msgid ""
3417 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3418 "id"
3419 msgstr ""
3421 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3422 #: ../src/main.cpp:330
3423 msgid ""
3424 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3425 "id"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/main.cpp:335
3429 #, fuzzy
3430 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3431 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3433 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3434 #: ../src/main.cpp:341
3435 msgid "Print out the extension directory and exit"
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/main.cpp:346
3439 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3440 msgstr ""
3441 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3442 "падзеі мышы/клявіятуры"
3444 #: ../src/main.cpp:351
3445 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3446 msgstr ""
3448 #: ../src/main.cpp:356
3449 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3450 msgstr ""
3452 #: ../src/main.cpp:549
3453 msgid ""
3454 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3455 "\n"
3456 "Available options:"
3457 msgstr ""
3459 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3460 #, fuzzy
3461 msgid "_New"
3462 msgstr "Стварыць"
3464 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Open _Recent"
3467 msgstr "Адкрыць"
3469 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3470 #, fuzzy
3471 msgid "_Edit"
3472 msgstr "Рэдагаваньне"
3474 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1979
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Paste Si_ze"
3477 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3479 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Clo_ne"
3482 msgstr "Закрыць"
3484 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3485 #, fuzzy
3486 msgid "_View"
3487 msgstr "Выгляд"
3489 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3490 #, fuzzy
3491 msgid "_Zoom"
3492 msgstr "Маштабаваньне"
3494 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Show/Hide"
3497 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3499 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3500 #, fuzzy
3501 msgid "_Display mode"
3502 msgstr "Дысплэй"
3504 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3505 #, fuzzy
3506 msgid "_Layer"
3507 msgstr "Апусьціць"
3509 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3510 #, fuzzy
3511 msgid "_Object"
3512 msgstr "Аб'ект"
3514 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Cli_p"
3517 msgstr "Ачысьціць"
3519 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Mas_k"
3522 msgstr "Маса:"
3524 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Patter_n"
3527 msgstr "Узор:"
3529 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3530 #, fuzzy
3531 msgid "_Path"
3532 msgstr "Уставіць"
3534 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3535 #, fuzzy
3536 msgid "_Text"
3537 msgstr "Тэкст"
3539 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Effects"
3542 msgstr "Аб'ект"
3544 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3545 msgid "Whiteboa_rd"
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3549 #, fuzzy
3550 msgid "_Help"
3551 msgstr "Бакі:"
3553 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3554 msgid "Tutorials"
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/node-context.cpp:359
3558 msgid ""
3559 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3560 "+Alt</b>: move along handles"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/node-context.cpp:360
3564 msgid ""
3565 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/node-context.cpp:361
3569 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3570 msgstr ""
3572 #: ../src/nodepath.cpp:1245
3573 msgid ""
3574 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3575 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1788
3579 #: ../src/nodepath.cpp:1800
3580 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/nodepath.cpp:2056 ../src/nodepath.cpp:2070
3584 msgid ""
3585 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3586 "segments."
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/nodepath.cpp:2166
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Cannot find path between nodes."
3592 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3594 #: ../src/nodepath.cpp:3225
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3598 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3599 "handles"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/nodepath.cpp:3740
3603 msgid ""
3604 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3605 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3606 msgstr ""
3608 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3609 #: ../src/nodepath.cpp:3943
3610 #, fuzzy
3611 msgid "end node"
3612 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3614 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3615 #: ../src/nodepath.cpp:3948
3616 msgid "cusp"
3617 msgstr ""
3619 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3620 #: ../src/nodepath.cpp:3951
3621 msgid "smooth"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3625 msgid "symmetric"
3626 msgstr ""
3628 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3629 #: ../src/nodepath.cpp:3959
3630 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3631 msgstr ""
3633 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3634 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/nodepath.cpp:3964
3638 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3639 msgstr ""
3641 #: ../src/nodepath.cpp:3976
3642 #, fuzzy
3643 msgid ""
3644 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3645 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3646 "rotate"
3647 msgstr ""
3648 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3649 "\"Стварыць\"."
3651 #: ../src/nodepath.cpp:3977
3652 #, fuzzy
3653 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3654 msgstr ""
3655 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3656 "\"Стварыць\"."
3658 #: ../src/nodepath.cpp:4000 ../src/nodepath.cpp:4012
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3661 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3663 #: ../src/nodepath.cpp:4004
3664 #, c-format
3665 msgid ""
3666 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3667 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3668 msgid_plural ""
3669 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3670 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3671 msgstr[0] ""
3672 msgstr[1] ""
3674 #: ../src/nodepath.cpp:4010
3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3676 msgstr ""
3678 #: ../src/nodepath.cpp:4018
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3681 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3682 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3683 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3685 #: ../src/nodepath.cpp:4025
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid ""
3688 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3689 msgid_plural ""
3690 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3691 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3692 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3694 #: ../src/nodepath.cpp:4031
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3697 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3698 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3699 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3701 #: ../src/object-edit.cpp:488
3702 msgid ""
3703 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3704 "vertical radius the same"
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/object-edit.cpp:494
3708 msgid ""
3709 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3710 "horizontal radius the same"
3711 msgstr ""
3713 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3714 msgid ""
3715 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3716 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3717 msgstr ""
3719 #: ../src/object-edit.cpp:681
3720 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3721 msgstr ""
3723 #: ../src/object-edit.cpp:684
3724 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/object-edit.cpp:687
3728 msgid ""
3729 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3730 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3731 "segment"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/object-edit.cpp:690
3735 msgid ""
3736 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3737 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3738 "segment"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/object-edit.cpp:795
3742 msgid ""
3743 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3744 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/object-edit.cpp:798
3748 msgid ""
3749 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3750 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3751 "randomize"
3752 msgstr ""
3754 #: ../src/object-edit.cpp:962
3755 msgid ""
3756 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3757 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/object-edit.cpp:964
3761 msgid ""
3762 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3763 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3767 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3768 msgstr ""
3770 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3771 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3772 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3776 #, fuzzy
3777 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3778 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3780 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3781 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3785 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3791 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3793 #: ../src/path-chemistry.cpp:62
3794 #, fuzzy
3795 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3796 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3798 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
3799 msgid ""
3800 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/path-chemistry.cpp:152
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3806 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3808 #: ../src/path-chemistry.cpp:228
3809 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3815 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3817 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
3818 #, fuzzy
3819 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3820 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3822 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3825 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3827 #: ../src/path-chemistry.cpp:371
3828 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/pen-context.cpp:218
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Drawing cancelled"
3834 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3836 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Continuing selected path"
3839 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3841 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Creating new path"
3844 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3846 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Appending to selected path"
3849 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3851 #: ../src/pen-context.cpp:539
3852 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/pen-context.cpp:549
3856 msgid ""
3857 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3864 "<b>Enter</b> to finish the path"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3871 "angle"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3878 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Drawing finished"
3884 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3886 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3887 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Drawing a freehand path"
3893 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3895 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3896 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3897 msgstr ""
3899 #. Write curves to object
3900 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Finishing freehand"
3903 msgstr "Вольная рыса"
3905 #: ../src/preferences.cpp:59
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "%s is not a valid preferences file.\n"
3909 "%s"
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/preferences.cpp:60
3913 msgid ""
3914 "Inkscape will run with default settings.\n"
3915 "New settings will not be saved."
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/rect-context.cpp:372
3919 msgid ""
3920 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3921 "circular"
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/rect-context.cpp:467
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3928 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/select-context.cpp:226
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Move canceled."
3934 msgstr "Вылучэньне"
3936 #: ../src/select-context.cpp:234
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Selection canceled."
3939 msgstr "Вылучэньне"
3941 #: ../src/select-context.cpp:625
3942 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/select-context.cpp:626
3946 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/select-context.cpp:627
3950 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/select-context.cpp:781
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3956 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3959 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3965 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3970 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3975 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3980 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3983 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3989 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3993 msgid ""
3994 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4000 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4005 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4010 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4013 msgid "Nothing to undo."
4014 msgstr ""
4016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4017 msgid "Nothing to redo."
4018 msgstr ""
4020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4021 msgid "Nothing was copied."
4022 msgstr ""
4024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Nothing on the clipboard."
4028 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4033 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4038 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4043 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4046 #, fuzzy
4047 msgid "No more layers above."
4048 msgstr "Назва дакумэнта:"
4050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4053 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4056 #, fuzzy
4057 msgid "No more layers below."
4058 msgstr "Назва дакумэнта:"
4060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4063 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4066 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4070 msgid ""
4071 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4072 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4073 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4077 msgid ""
4078 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4079 "flowed text?)"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4083 msgid ""
4084 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4085 "defs&gt;)"
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4091 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4096 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4099 #, fuzzy
4100 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4101 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4106 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4111 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4116 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4121 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4123 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Link"
4126 msgstr "in"
4128 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Circle"
4131 msgstr "Файл"
4133 #. ellipse
4134 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2167
4136 msgid "Ellipse"
4137 msgstr "Эліпс"
4139 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4140 msgid "Flowed text"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Group"
4146 msgstr "Згрупаваць"
4148 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Image"
4151 msgstr "Відарыс"
4153 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Line"
4156 msgstr "Закрыць"
4158 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Path"
4161 msgstr "Уставіць"
4163 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1197
4164 msgid "Polygon"
4165 msgstr ""
4167 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Polyline"
4170 msgstr "Эліпс"
4172 #. Rectangle
4173 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2165
4175 msgid "Rectangle"
4176 msgstr "Прамакутнік"
4178 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Clone"
4181 msgstr "Закрыць"
4183 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4184 msgid "Offset path"
4185 msgstr ""
4187 #. spiral
4188 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2171
4190 msgid "Spiral"
4191 msgstr "Спіраль"
4193 #. star
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2169
4196 msgid "Star"
4197 msgstr "Зорка"
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4200 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4201 msgstr ""
4203 #. no items
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4205 msgid ""
4206 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4210 msgid "root"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "layer <b>%s</b>"
4216 msgstr "Падняць вузел"
4218 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4221 msgstr "Падняць вузел"
4223 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4224 #, c-format
4225 msgid "<i>%s</i>"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4229 #, c-format
4230 msgid " in %s"
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid " in group %s (%s)"
4236 msgstr "Рэдагаваньне"
4238 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4241 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4242 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4243 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4245 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid " in <b>%i</b> layers"
4248 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4249 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4250 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4252 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4253 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4257 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4261 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4262 msgstr ""
4264 #. this is only used with 2 or more objects
4265 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "<b>%i</b> object selected"
4268 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4269 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4270 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4272 #. this is only used with 2 or more objects
4273 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4274 #, fuzzy, c-format
4275 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4276 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4277 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4278 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4280 #. this is only used with 2 or more objects
4281 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4284 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4285 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4286 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4288 #. this is only used with 2 or more objects
4289 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4292 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4293 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4294 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4296 #. this is only used with 2 or more objects
4297 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4300 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4301 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4302 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4304 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4305 #, c-format
4306 msgid "%s%s. %s."
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/seltrans.cpp:448
4310 msgid ""
4311 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4312 "Shift also uses this center"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/seltrans.cpp:475
4316 msgid ""
4317 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4318 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4319 msgstr ""
4321 #: ../src/seltrans.cpp:476
4322 msgid ""
4323 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4324 "b> to scale around rotation center"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/seltrans.cpp:480
4328 msgid ""
4329 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4330 "skew around the opposite side"
4331 msgstr ""
4333 #: ../src/seltrans.cpp:481
4334 msgid ""
4335 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4336 "to rotate around the opposite corner"
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4340 #, c-format
4341 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4342 msgstr ""
4344 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4345 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4346 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4347 #, c-format
4348 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4349 msgstr ""
4351 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4352 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4353 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4354 #, c-format
4355 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4356 msgstr ""
4358 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4361 msgstr "Злучыць з %s"
4363 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4367 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/slideshow.cpp:89
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Inkscape slideshow"
4373 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4375 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "<b>Link</b> to %s"
4378 msgstr "Злучыць з %s"
4380 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4381 #, fuzzy
4382 msgid "<b>Link</b> without URI"
4383 msgstr "Злучыць з %s"
4385 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4386 #, fuzzy
4387 msgid "<b>Ellipse</b>"
4388 msgstr "Эліпс"
4390 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4391 msgid "<b>Circle</b>"
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4395 #, fuzzy
4396 msgid "<b>Segment</b>"
4397 msgstr "Эліпс"
4399 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4400 msgid "<b>Arc</b>"
4401 msgstr ""
4403 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4404 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Flow region"
4407 msgstr "Прасачыць лучыва"
4409 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4410 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4411 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4412 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4413 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4414 msgid "Flow excluded region"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4418 #, c-format
4419 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4420 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4421 msgstr[0] ""
4422 msgstr[1] ""
4424 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4425 #, c-format
4426 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4427 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4428 msgstr[0] ""
4429 msgstr[1] ""
4431 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4432 #, fuzzy
4433 msgid "vertical guideline"
4434 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4436 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4437 #, fuzzy
4438 msgid "horizontal guideline"
4439 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4441 #: ../src/sp-image.cpp:968
4442 msgid "embedded"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/sp-image.cpp:972
4446 msgid "(null_pointer)"
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/sp-image.cpp:976
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4452 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4454 #: ../src/sp-image.cpp:977
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4457 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4459 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4462 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4463 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4464 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4466 #: ../src/sp-item.cpp:836
4467 msgid "Object"
4468 msgstr "Аб'ект"
4470 #: ../src/sp-line.cpp:187
4471 #, fuzzy
4472 msgid "<b>Line</b>"
4473 msgstr "Эліпс"
4475 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4476 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4477 #, c-format
4478 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4482 #, fuzzy
4483 msgid "outset"
4484 msgstr "Другі вылучаны"
4486 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4487 #, fuzzy
4488 msgid "inset"
4489 msgstr "Друкаваць"
4491 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4492 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4493 #, c-format
4494 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4495 msgstr ""
4497 #: ../src/sp-path.cpp:123
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4500 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4501 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4502 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4504 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4505 #, fuzzy
4506 msgid "<b>Polygon</b>"
4507 msgstr "Эліпс"
4509 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4510 #, fuzzy
4511 msgid "<b>Polyline</b>"
4512 msgstr "Эліпс"
4514 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4515 #, fuzzy
4516 msgid "<b>Rectangle</b>"
4517 msgstr "Прамакутнік"
4519 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4520 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4521 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4522 #, c-format
4523 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/sp-star.cpp:281
4527 #, c-format
4528 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4529 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4530 msgstr[0] ""
4531 msgstr[1] ""
4533 #: ../src/sp-star.cpp:285
4534 #, c-format
4535 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4536 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4537 msgstr[0] ""
4538 msgstr[1] ""
4540 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4543 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4544 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4545 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4547 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4548 #: ../src/sp-text.cpp:409
4549 msgid "&lt;no name found&gt;"
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/sp-text.cpp:415
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4555 msgstr "Злучыць з %s"
4557 #: ../src/sp-text.cpp:416
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4560 msgstr "Злучыць з %s"
4562 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4563 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4564 #: ../src/sp-use.cpp:313
4565 #, fuzzy
4566 msgid "..."
4567 msgstr "Адкрыць..."
4569 #: ../src/sp-use.cpp:321
4570 #, fuzzy, c-format
4571 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4572 msgstr "Злучыць з %s"
4574 #: ../src/sp-use.cpp:325
4575 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4576 msgstr ""
4578 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4579 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4580 msgstr ""
4582 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4583 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/splivarot.cpp:101
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4595 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4597 #: ../src/splivarot.cpp:107
4598 msgid ""
4599 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4600 "cut."
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/splivarot.cpp:124 ../src/splivarot.cpp:139
4604 msgid ""
4605 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4606 "difference, XOR, division, or path cut."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/splivarot.cpp:169
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4613 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4615 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4616 #: ../src/splivarot.cpp:549
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4619 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4621 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4622 #: ../src/splivarot.cpp:743
4623 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4624 msgstr ""
4626 #: ../src/splivarot.cpp:827
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4629 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4631 #: ../src/splivarot.cpp:1035
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4634 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4636 #: ../src/splivarot.cpp:1252
4637 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/splivarot.cpp:1385
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4643 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4645 #: ../src/splivarot.cpp:1412
4646 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/star-context.cpp:341
4650 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/star-context.cpp:446
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/star-context.cpp:447
4660 #, c-format
4661 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4662 msgstr ""
4664 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4667 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4669 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4670 msgid ""
4671 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4672 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4676 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4677 msgstr ""
4679 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4680 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4681 msgid ""
4682 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4683 "path first."
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4689 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4691 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4692 #, fuzzy
4693 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4694 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4696 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4699 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4701 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4702 #, fuzzy
4703 msgid ""
4704 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4705 "into frame."
4706 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4708 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4711 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4713 #: ../src/text-context.cpp:447
4714 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4715 msgstr ""
4717 #: ../src/text-context.cpp:449
4718 msgid ""
4719 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/text-context.cpp:525
4723 msgid "Non-printable character"
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/text-context.cpp:574
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "Unicode: %s: %s"
4729 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4731 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
4732 msgid "Unicode: "
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/text-context.cpp:653
4736 #, c-format
4737 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
4741 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/text-context.cpp:696
4745 msgid "Flowed text is created."
4746 msgstr ""
4748 #: ../src/text-context.cpp:699
4749 msgid ""
4750 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4751 "created."
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/text-context.cpp:818
4755 msgid "No-break space"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/text-context.cpp:1421
4759 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
4763 msgid ""
4764 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4765 "then type."
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4769 msgid ""
4770 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4771 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4772 "object to select."
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4776 #, fuzzy
4777 msgid ""
4778 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4779 "resize. <b>Click</b> to select."
4780 msgstr ""
4781 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4782 "закругленымі кутамі"
4784 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4785 msgid ""
4786 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4787 "segment. <b>Click</b> to select."
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4791 msgid ""
4792 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4793 "<b>Click</b> to select."
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4797 msgid ""
4798 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4799 "shape. <b>Click</b> to select."
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4803 #, fuzzy
4804 msgid ""
4805 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4806 "append to selected path."
4807 msgstr ""
4808 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4809 "\"Стварыць\"."
4811 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4812 #, fuzzy
4813 msgid ""
4814 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4815 "append to selected path."
4816 msgstr ""
4817 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4818 "\"Стварыць\"."
4820 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4821 msgid ""
4822 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4823 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4830 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4831 msgstr ""
4832 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4833 "\"Стварыць\"."
4835 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4836 msgid ""
4837 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4838 "zoom out."
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4842 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4846 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4847 #, c-format
4848 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4852 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4855 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4857 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4860 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4862 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4863 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Trace: No active document"
4869 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4871 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4872 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4878 msgstr "Другі вылучаны"
4880 #. Item dialog
4881 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Object _Properties"
4884 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4886 #. Select item
4887 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4888 #, fuzzy
4889 msgid "_Select This"
4890 msgstr "Вылучыць гэта"
4892 #. Create link
4893 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4894 #, fuzzy
4895 msgid "_Create Link"
4896 msgstr "Стварыць лучыва"
4898 #. "Ungroup"
4899 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2033
4900 #, fuzzy
4901 msgid "_Ungroup"
4902 msgstr "Разгрупаваць"
4904 #. Link dialog
4905 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Link _Properties"
4908 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4910 #. Select item
4911 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4912 #, fuzzy
4913 msgid "_Follow Link"
4914 msgstr "Прасачыць лучыва"
4916 #. Reset transformations
4917 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4918 #, fuzzy
4919 msgid "_Remove Link"
4920 msgstr "Выдаліць лучыва"
4922 #. Link dialog
4923 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Image _Properties"
4926 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4928 #. Item dialog
4929 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4930 #, fuzzy
4931 msgid "_Fill and Stroke"
4932 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4934 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4935 msgid "About Inkscape"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4939 msgid "_Splash"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4943 msgid "_Authors"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4947 #, fuzzy
4948 msgid "_Translators"
4949 msgstr "Трансфармаваньне:"
4951 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4952 #, fuzzy
4953 msgid "_License"
4954 msgstr "Злучыць"
4956 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4957 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4958 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4959 #.
4960 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4961 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4962 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4963 #. string here should be changed.)
4964 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4965 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4966 #. should be in UTF-*8..
4967 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4968 msgid "about.svg"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4972 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4973 msgstr ""
4975 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
4978 msgid "H:"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4982 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4983 msgstr ""
4985 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4987 msgid "V:"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4991 msgid "Align"
4992 msgstr "Раўнаньне"
4994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4995 msgid "Distribute"
4996 msgstr "Прадастаўленьне"
4998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4999 msgid "Remove overlaps"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Connector network layout"
5005 msgstr "Куты:"
5007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5008 msgid "Nodes"
5009 msgstr "Вузлы"
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Relative to: "
5014 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
5016 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5019 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
5021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Align left sides"
5024 msgstr "Раўнае аб'екты"
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Center on vertical axis"
5029 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
5031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Align right sides"
5034 msgstr "Раўнае аб'екты"
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5039 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
5041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5044 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
5046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Align tops"
5049 msgstr "Раўнае аб'екты"
5051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Center on horizontal axis"
5054 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
5056 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Align bottoms"
5059 msgstr "Раўнае аб'екты"
5061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5064 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5069 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5074 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5079 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5084 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5089 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5094 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5099 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Distribute tops equidistantly"
5104 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5109 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5112 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5118 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5120 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5123 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5126 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5130 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5134 msgid ""
5135 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5136 "overlap"
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5142 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Align selected nodes horizontally"
5147 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Align selected nodes vertically"
5152 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5154 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5157 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5162 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5164 #. Rest of the widgetry
5165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5166 msgid "Last selected"
5167 msgstr "Другі вылучаны"
5169 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5170 msgid "First selected"
5171 msgstr "Першы вылучаны"
5173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5174 msgid "Biggest item"
5175 msgstr "Большы элемэнт"
5177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5178 msgid "Smallest item"
5179 msgstr "Меншы элемэнт"
5181 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
5184 msgid "Page"
5185 msgstr "Аркуш"
5187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5188 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
5189 msgid "Drawing"
5190 msgstr "Рысаваньне"
5192 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5193 msgid "Metadata"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5197 msgid "License"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5201 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5205 #, fuzzy
5206 msgid "<b>License</b>"
5207 msgstr "Эліпс"
5209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Grid/Guides"
5212 msgstr "Кіруючыя"
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Snap"
5217 msgstr "Фармаваньне"
5219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Back_ground:"
5222 msgstr "Канчатковы колер"
5224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Background color"
5227 msgstr "Канчатковы колер"
5229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5230 msgid ""
5231 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Show page _border"
5237 msgstr "Паказаць межы"
5239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5240 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5244 msgid "Border on _top of drawing"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5248 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Border _color:"
5254 msgstr "Колер сеткі:"
5256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Page border color"
5259 msgstr "Колер сеткі:"
5261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Color of the page border"
5264 msgstr "Паказаць межы"
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5267 #, fuzzy
5268 msgid "_Show border shadow"
5269 msgstr "Паказаць межы"
5271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5272 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5276 #, fuzzy
5277 msgid "Default _units:"
5278 msgstr "Дапомнае"
5280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5281 #, fuzzy
5282 msgid "<b>General</b>"
5283 msgstr "Эліпс"
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5286 #, fuzzy
5287 msgid "<b>Border</b>"
5288 msgstr "Эліпс"
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5291 #, fuzzy
5292 msgid "<b>Format</b>"
5293 msgstr "Прамакутнік"
5295 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5296 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5298 #, fuzzy
5299 msgid "_Show grid"
5300 msgstr "Паказаць сетку"
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Show or hide grid"
5305 msgstr "Паказаць сетку"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Grid _units:"
5310 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5313 #, fuzzy
5314 msgid "_Origin X:"
5315 msgstr "Зрух па Х:"
5317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5318 #, fuzzy
5319 msgid "X coordinate of grid origin"
5320 msgstr "Крок па Х:"
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5323 #, fuzzy
5324 msgid "O_rigin Y:"
5325 msgstr "Зрух па Y:"
5327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Y coordinate of grid origin"
5330 msgstr "Крок па Х:"
5332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Spacing _X:"
5335 msgstr "Крок па Х:"
5337 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Distance of vertical grid lines"
5340 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5342 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Spacing _Y:"
5345 msgstr "Крок па Y:"
5347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5350 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Grid line _color:"
5355 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Grid line color"
5360 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Color of grid lines"
5365 msgstr "Крок па Х:"
5367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Ma_jor grid line color:"
5370 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Major grid line color"
5375 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5378 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5379 msgstr ""
5381 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5382 #, fuzzy
5383 msgid "_Major grid line every:"
5384 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5386 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5387 #, fuzzy
5388 msgid "lines"
5389 msgstr "Закрыць"
5391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Show _guides"
5394 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5396 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Show or hide guides"
5399 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Guide co_lor:"
5404 msgstr "Колер кіруючых:"
5406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5407 msgid "Guideline color"
5408 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Color of guidelines"
5413 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5415 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5416 #, fuzzy
5417 msgid "_Highlight color:"
5418 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5420 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5421 msgid "Highlighted guideline color"
5422 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5425 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5429 #, fuzzy
5430 msgid "<b>Grid</b>"
5431 msgstr "Эліпс"
5433 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5434 #, fuzzy
5435 msgid "<b>Guides</b>"
5436 msgstr "Эліпс"
5438 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5439 #, fuzzy
5440 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5441 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5444 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Snap nodes _to objects"
5450 msgstr "Раўнаць па сетке"
5452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5455 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Snap to object _paths"
5460 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Snap to other object paths"
5465 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Snap to object _nodes"
5470 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5473 msgid "Snap to other object nodes"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Snap s_ensitivity:"
5479 msgstr "Зрабіць чулым"
5481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5484 msgid "Always snap"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5488 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5489 msgstr ""
5491 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5492 msgid ""
5493 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5494 msgstr ""
5496 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5499 msgstr "Раўнаць па сетке"
5501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5503 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Snap nodes to _grid"
5509 msgstr "Раўнаць па сетке"
5511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5513 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Snap sens_itivity:"
5519 msgstr "Зрабіць чулым"
5521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5522 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5526 msgid ""
5527 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5528 "distance"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5534 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Snap p_oints to guides"
5539 msgstr "Раўнаць па сетке"
5541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Snap sensiti_vity:"
5544 msgstr "Зрабіць чулым"
5546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5547 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5551 msgid ""
5552 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5556 #, fuzzy
5557 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5558 msgstr "Прамакутнік"
5560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5561 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5565 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5566 msgstr ""
5568 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5569 msgid "Export"
5570 msgstr "Экспартаваць"
5572 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Information"
5575 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5577 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Help"
5580 msgstr "Бакі:"
5582 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Parameters"
5585 msgstr "мэтры"
5587 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5588 msgid "Fill"
5589 msgstr "Запаўненьне"
5591 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Stroke Paint"
5594 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5596 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Stroke Style"
5599 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5601 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Find"
5604 msgstr "Сетка"
5606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Mouse"
5609 msgstr "Перанесьці"
5611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Grab sensitivity:"
5614 msgstr "Зрабіць чулым"
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5621 msgid "pixels"
5622 msgstr "піксэлі"
5624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5625 msgid ""
5626 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5627 "with mouse (in screen pixels)"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5631 msgid "Click/drag threshold:"
5632 msgstr ""
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5635 msgid ""
5636 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5637 msgstr ""
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5640 msgid "Scrolling"
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5644 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5648 msgid ""
5649 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5650 "(horizontally with Shift)"
5651 msgstr ""
5653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5654 msgid "Ctrl+arrows"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5658 msgid "Scroll by:"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5662 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Acceleration:"
5668 msgstr "Вылучэньне"
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5671 msgid ""
5672 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5673 "acceleration)"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5677 msgid "Autoscrolling"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Speed:"
5683 msgstr "Чырвоны:"
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5686 msgid ""
5687 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5688 "autoscroll off)"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5693 msgid "Threshold:"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5697 msgid ""
5698 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5699 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Steps"
5705 msgstr "Стыль"
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5708 msgid "Arrow keys move by:"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5712 msgid ""
5713 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5714 "(in px units)"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5718 msgid "> and < scale by:"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5722 msgid ""
5723 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5727 msgid "Inset/Outset by:"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5731 msgid ""
5732 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5736 msgid "Compass-like display of angles"
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5740 msgid ""
5741 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5742 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5743 "counterclockwise"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5747 msgid "Rotation snaps every:"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5751 #, fuzzy
5752 msgid "degrees"
5753 msgstr "град"
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5756 msgid ""
5757 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5758 "[ or ] rotates by this amount"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Zoom in/out by:"
5764 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5767 msgid ""
5768 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5769 "multiplier"
5770 msgstr ""
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Show selection cue"
5775 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5778 msgid ""
5779 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Enable gradient editing"
5785 msgstr "Вэктар градыента"
5787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5788 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5792 #, fuzzy
5793 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5794 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5797 msgid ""
5798 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5799 "objects."
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Create new objects with:"
5805 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Last used style"
5810 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5813 msgid "Apply the style you last set on an object"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5817 msgid "This tool's own style:"
5818 msgstr ""
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5821 msgid ""
5822 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5823 "the button below to set it."
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Take from selection"
5829 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5832 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5833 msgstr ""
5835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5836 msgid "Tools"
5837 msgstr ""
5839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5840 msgid "Width is in absolute units"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Keep selected"
5846 msgstr "Другі вылучаны"
5848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5851 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
5853 #. Selector
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Selector"
5857 msgstr "Вылучэньне"
5859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5860 #, fuzzy
5861 msgid "When transforming, show:"
5862 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Objects"
5867 msgstr "Аб'ект"
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5870 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Box outline"
5876 msgstr "Паказаць контур"
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5879 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5880 msgstr ""
5882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5883 msgid "Per-object selection cue:"
5884 msgstr ""
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5887 msgid "No per-object selection indication"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5891 msgid "Mark"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5895 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5899 msgid "Box"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5903 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5904 msgstr ""
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Default scale origin:"
5909 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Opposite bounding box edge"
5914 msgstr "Раўнаць па сетке"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5917 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5921 msgid "Farthest opposite node"
5922 msgstr ""
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5925 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5926 msgstr ""
5928 #. Node
5929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5930 msgid "Node"
5931 msgstr "Вузел"
5933 #. Zoom
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2183
5936 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5937 msgid "Zoom"
5938 msgstr "Маштабаваньне"
5940 #. Shapes
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Shapes"
5944 msgstr "Фармаваньне"
5946 #. Pencil
5947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2173
5948 msgid "Pencil"
5949 msgstr "Аловак"
5951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Tolerance:"
5954 msgstr "Трасыраваць"
5956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5957 msgid ""
5958 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5959 "values produce more uneven paths with more nodes"
5960 msgstr ""
5962 #. Pen
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2175
5964 msgid "Pen"
5965 msgstr "Пяро"
5967 #. Calligraphy
5968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2177
5969 msgid "Calligraphy"
5970 msgstr "Каліграфія"
5972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5973 msgid ""
5974 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5975 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5979 msgid ""
5980 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5981 "finish drawing it"
5982 msgstr ""
5984 #. Gradient
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2181
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Gradient"
5988 msgstr "Вэктар градыента"
5990 #. Connector
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2187
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Connector"
5994 msgstr "Куты:"
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5997 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5998 msgstr ""
6000 #. Dropper
6001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2185
6002 msgid "Dropper"
6003 msgstr "Піпетка"
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Save window geometry"
6008 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6011 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Zoom when window is resized"
6017 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
6020 msgid "Normal"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6024 msgid "Aggressive"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
6028 msgid ""
6029 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6030 "format)"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
6034 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
6038 msgid ""
6039 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6040 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6041 "above the right scrollbar)"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Dialogs on top:"
6047 msgstr "Дыялёгі"
6049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6050 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6054 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
6058 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6062 msgid "Windows"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
6066 msgid "Move in parallel"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
6070 msgid "Stay unmoved"
6071 msgstr ""
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
6074 msgid "Move according to transform"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
6078 msgid "Are unlinked"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Are deleted"
6084 msgstr "Першы вылучаны"
6086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6087 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
6091 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
6095 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
6099 msgid ""
6100 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6101 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6102 "original."
6103 msgstr ""
6105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6106 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6107 msgstr ""
6109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6110 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6111 msgstr ""
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
6114 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Scale stroke width"
6120 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
6123 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Transform gradients"
6129 msgstr "Трансфармаваньне:"
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Transform patterns"
6134 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Optimized"
6139 msgstr "Аптымізаваць"
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Preserved"
6144 msgstr "Зьберагчы"
6146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6148 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
6152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6153 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
6157 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6158 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
6162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6163 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6164 msgstr ""
6166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Store transformation:"
6169 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6172 msgid ""
6173 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6174 "attribute"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
6178 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6179 msgstr ""
6181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Transforms"
6184 msgstr "Трансфармаваньне:"
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Select in all layers"
6189 msgstr "Вылучэньне"
6191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Select only within current layer"
6194 msgstr "Вылучэньне"
6196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Select in current layer and sublayers"
6199 msgstr "Вылучэньне"
6201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6202 msgid "Ignore hidden objects"
6203 msgstr ""
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Ignore locked objects"
6208 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6211 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6215 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6219 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6223 msgid ""
6224 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6225 "its sublayers"
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6229 msgid ""
6230 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6231 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6235 msgid ""
6236 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6237 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6238 msgstr ""
6240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Selecting"
6243 msgstr "Вылучэньне"
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6246 msgid "Default export resolution:"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
6250 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Import bitmap as <image>"
6256 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
6259 msgid ""
6260 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6261 "rectangle with bitmap fill"
6262 msgstr ""
6264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
6265 msgid "Add label comments to printing output"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6269 msgid ""
6270 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6271 "rendered output for an object with its label"
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Max recent documents:"
6277 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
6280 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6284 msgid "Simplification threshold:"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
6288 msgid ""
6289 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6290 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6291 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6292 msgstr ""
6294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6295 msgid "2x2"
6296 msgstr "2x2"
6298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6299 msgid "4x4"
6300 msgstr "4x4"
6302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6303 msgid "8x8"
6304 msgstr "8x8"
6306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
6307 msgid "16x16"
6308 msgstr "16x16"
6310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6311 msgid "Oversample bitmaps:"
6312 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
6315 msgid "Clipping and masking:"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6319 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
6323 msgid ""
6324 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
6328 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
6332 msgid ""
6333 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6334 "drawing"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6338 msgid "Misc"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6342 msgid "Heap"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6346 #, fuzzy
6347 msgid "In Use"
6348 msgstr "Друкаваць"
6350 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6351 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6352 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Slack"
6355 msgstr "Зорка"
6357 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Total"
6360 msgstr "Назва:"
6362 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6363 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6364 msgid "Unknown"
6365 msgstr "Невядома"
6367 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Combined"
6370 msgstr "Камбінаваць"
6372 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Recalculate"
6375 msgstr "Прамакутнік"
6377 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Ready."
6380 msgstr "Чырвоны:"
6382 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6383 msgid ""
6384 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6385 "preferences.xml"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
6389 msgid "_Execute Python"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
6393 msgid "_Execute Perl"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
6397 msgid "Script"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Output"
6403 msgstr "-"
6405 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
6406 msgid "Errors"
6407 msgstr ""
6409 #. Dialog organization
6410 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Session file"
6413 msgstr "Захаваць файл"
6415 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Playback controls"
6418 msgstr "Выбары інструмэнта"
6420 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Message information"
6423 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6425 #. Active session file display
6426 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6427 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6428 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6429 msgid "Active session file:"
6430 msgstr ""
6432 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6433 msgid "Delay (milliseconds):"
6434 msgstr ""
6436 #. Unload/load buttons
6437 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Close file"
6440 msgstr "Закрыць"
6442 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6443 msgid "Open new file"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Set delay"
6449 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6451 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Rewind"
6454 msgstr "Чырвоны:"
6456 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6457 msgid "Go back one change"
6458 msgstr ""
6460 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Pause"
6463 msgstr "Уставіць"
6465 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6466 msgid "Go forward one change"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6470 msgid "Play"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1584
6474 msgid "Open session file"
6475 msgstr ""
6477 #. #### SIOX ####
6478 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6480 #, fuzzy
6481 msgid "SIOX subimage selection"
6482 msgstr "Вылучэньне"
6484 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6485 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6489 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6490 msgstr ""
6492 #. ##Set up the Potrace panel
6493 #. #### brightness ####
6494 #. #### Multiple scanning####
6495 #. ----Hbox1
6496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Brightness"
6499 msgstr "Вышыня:"
6501 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6502 msgid "Trace by a given brightness level"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6506 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Image Brightness"
6512 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6514 #. #### canny edge detection ####
6515 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6517 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6521 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6525 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Edge Detection"
6531 msgstr "Вылучэньне"
6533 #. #### quantization ####
6534 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6535 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6536 #. re-applying this reduced set to the original image.
6537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Color Quantization"
6540 msgstr "Фарбаваць"
6542 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6543 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6547 msgid "The number of reduced colors"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Colors:"
6553 msgstr "Закрыць"
6555 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6556 msgid "Quantization / Reduction"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6560 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Scans:"
6566 msgstr "Фармаваньне"
6568 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6569 msgid "The desired number of scans"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6573 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6574 msgstr ""
6576 #. ---Hbox3
6577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6578 msgid "Monochrome"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6582 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6583 msgstr ""
6585 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6586 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Stack"
6589 msgstr "Зорка"
6591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6592 msgid ""
6593 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6594 msgstr ""
6596 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6598 msgid "Smooth"
6599 msgstr ""
6601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6602 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6606 msgid "Multiple Scanning"
6607 msgstr ""
6609 #. #### Preview ####
6610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Preview"
6613 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6615 #. do not expand
6616 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6617 msgid "Preview the result without actual tracing"
6618 msgstr ""
6620 #. #### swap black and white ####
6621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6623 msgid "Invert"
6624 msgstr ""
6626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6627 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6631 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Credits"
6637 msgstr "Куты:"
6639 #. done
6640 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6641 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Potrace"
6645 msgstr "Трасыраваць"
6647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Abort a trace in progress"
6650 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6653 msgid "Execute the trace"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6658 #, fuzzy
6659 msgid "_Horizontal"
6660 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6663 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6667 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6668 #, fuzzy
6669 msgid "_Vertical"
6670 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6672 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6673 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6677 #, fuzzy
6678 msgid "_Width"
6679 msgstr "Шырыня:"
6681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6682 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6686 #, fuzzy
6687 msgid "_Height"
6688 msgstr "Вышыня:"
6690 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6691 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6695 #, fuzzy
6696 msgid "A_ngle"
6697 msgstr "Кут"
6699 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6702 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6704 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6705 msgid ""
6706 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6707 "displacement, or percentage displacement"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6711 msgid ""
6712 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6713 "or percentage displacement"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Transformation matrix element A"
6719 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Transformation matrix element B"
6724 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6726 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Transformation matrix element C"
6729 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Transformation matrix element D"
6734 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6736 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Transformation matrix element E"
6739 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6741 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Transformation matrix element F"
6744 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6746 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6747 msgid ""
6748 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6749 "edit the current absolute position directly"
6750 msgstr ""
6752 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6753 msgid "Scale proportionally"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6757 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6761 msgid "Apply to each _object separately"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6765 msgid ""
6766 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6767 "transform the selection as a whole"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6771 msgid "Edit c_urrent matrix"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6775 msgid ""
6776 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6777 "this matrix"
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6781 #, fuzzy
6782 msgid "_Move"
6783 msgstr "Перанесьці"
6785 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6786 #, fuzzy
6787 msgid "_Scale"
6788 msgstr "Маштаб"
6790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6791 #, fuzzy
6792 msgid "_Rotate"
6793 msgstr "Павярнуць"
6795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Ske_w"
6798 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6801 msgid "Matri_x"
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6805 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Apply transformation to selection"
6811 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6813 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6814 msgid "_Use SSL"
6815 msgstr ""
6817 #. Construct dialog interface
6818 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
6819 #, fuzzy
6820 msgid "_Server:"
6821 msgstr "Фільтары"
6823 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
6824 #, fuzzy
6825 msgid "_Username:"
6826 msgstr "Файл"
6828 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6829 msgid "_Password:"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6833 msgid "P_ort:"
6834 msgstr ""
6836 #. Buttons
6837 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:108
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Connect"
6840 msgstr "Закрыць"
6842 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:135
6843 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:140
6847 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6851 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:150
6855 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:156
6859 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6860 msgstr ""
6862 #. Construct labels
6863 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6864 msgid "Chatroom _name:"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6868 msgid "Chatroom _server:"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6872 msgid "Chatroom _password:"
6873 msgstr ""
6875 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6876 msgid "Chatroom _handle:"
6877 msgstr ""
6879 #. Button setup and callback registration
6880 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6881 msgid "Connect to chatroom"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6885 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6886 msgstr ""
6888 #. Construct dialog interface
6889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6890 msgid "_User's Jabber ID:"
6891 msgstr ""
6893 #. Buttons
6894 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6895 msgid "_Invite user"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6899 #, fuzzy
6900 msgid "_Cancel"
6901 msgstr "Адмяніць"
6903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6904 msgid "Buddy List"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6908 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6909 msgstr ""
6911 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6912 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6913 #. File menu
6914 #. Edit menu
6915 #. View menu
6916 #. Layer menu
6917 #. Object menu
6918 #. Path menu
6919 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6920 #. Text menu
6921 #. About menu
6922 #. Tools toolbox
6923 #. Select Tool controls
6924 #. Node Tool controls
6925 #. Calligraphy Tool controls
6926 #. Session playback controls
6927 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6928 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6929 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6930 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6931 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6932 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6933 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6934 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6935 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6936 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6937 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6938 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6939 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6940 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6941 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6942 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6943 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6944 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6945 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6946 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6947 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6948 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6949 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6950 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6951 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6952 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6953 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6954 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6955 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6956 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6957 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6958 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6959 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6960 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6961 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6962 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6963 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6964 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6965 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6966 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6967 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6968 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6969 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6970 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6971 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6972 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6973 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6974 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6975 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6976 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6977 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6978 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6979 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6980 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6981 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6982 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6983 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6984 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6985 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6986 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6987 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6988 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6989 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6990 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6991 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6992 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6993 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6994 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6995 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6996 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6997 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6998 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6999 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7000 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7001 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7002 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7003 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7004 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7005 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7006 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7007 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7008 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7009 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7010 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7011 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7012 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7013 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7014 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7015 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7016 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7017 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7018 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7019 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7020 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7021 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7022 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7023 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7024 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7025 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7026 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7027 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7037 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7038 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7039 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7041 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7045 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7051 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
7053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7054 msgid "Cursor coordinates"
7055 msgstr ""
7057 #. display the initial welcome message in the statusbar
7058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7059 msgid ""
7060 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7061 "use selector (arrow) to move or transform them."
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7068 "closing?</span>\n"
7069 "\n"
7070 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7074 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7075 msgid "Close _without saving"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7082 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7083 "\n"
7084 "Do you want to save this file in another format?"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
7088 #, fuzzy
7089 msgid "tiny"
7090 msgstr "in"
7092 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
7093 msgid "small"
7094 msgstr ""
7096 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7097 msgid "medium"
7098 msgstr ""
7100 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7101 #, fuzzy
7102 msgid "large"
7103 msgstr "Мэта:"
7105 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7106 msgid "huge"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
7110 #, fuzzy
7111 msgid "List"
7112 msgstr "Друкаваць"
7114 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7115 msgid "Proprietary"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7119 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7120 msgid "F:"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7125 msgid "S:"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7129 msgid "O:"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7133 msgid "N/A"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Nothing selected"
7140 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7144 msgid "No fill"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7148 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7149 #, fuzzy
7150 msgid "No stroke"
7151 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Pattern"
7157 msgstr "Узор:"
7159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7160 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Pattern fill"
7163 msgstr "Узор:"
7165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Pattern stroke"
7169 msgstr "Раўнае аб'ект"
7171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7172 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7173 #, fuzzy
7174 msgid "L Gradient"
7175 msgstr "Вэктар градыента"
7177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Linear gradient fill"
7181 msgstr "Лінэйны градыент"
7183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Linear gradient stroke"
7187 msgstr "Лінэйны градыент"
7189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7191 #, fuzzy
7192 msgid "R Gradient"
7193 msgstr "Вэктар градыента"
7195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Radial gradient fill"
7199 msgstr "Кругавы градыент"
7201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7202 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Radial gradient stroke"
7205 msgstr "Кругавы градыент"
7207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Different"
7210 msgstr "Адсотка"
7212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7213 msgid "Different fills"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7217 msgid "Different strokes"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7221 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Unset"
7224 msgstr "Друкаваць"
7226 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7229 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Unset fill"
7232 msgstr "Бяз назвы"
7234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7236 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7237 msgid "Unset stroke"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Flat color fill"
7243 msgstr "Канчатковы колер"
7245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Flat color stroke"
7248 msgstr "Канчатковы колер"
7250 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7252 #, fuzzy
7253 msgid "<b>a</b>"
7254 msgstr "Эліпс"
7256 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7259 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7264 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7266 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7268 #, fuzzy
7269 msgid "<b>m</b>"
7270 msgstr "Эліпс"
7272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7275 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7277 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7280 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Edit fill..."
7285 msgstr "Рэдагаваньне"
7287 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Edit stroke..."
7290 msgstr "Рэдагаваньне"
7292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Last set color"
7295 msgstr "Канчатковы колер"
7297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Last selected color"
7300 msgstr "Другі вылучаны"
7302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7303 msgid "White"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Black"
7311 msgstr "Чорны:"
7313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Copy color"
7316 msgstr "Пачатковы колер"
7318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Paste color"
7321 msgstr "Канчатковы колер"
7323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Swap fill and stroke"
7326 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7328 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7329 msgid "Make fill opaque"
7330 msgstr ""
7332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7333 msgid "Make stroke opaque"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Remove fill"
7339 msgstr "Выдаліць лучыва"
7341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Remove stroke"
7344 msgstr "Выдаліць лучыва"
7346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Remove"
7349 msgstr "Выдаліць лучыва"
7351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Master opacity"
7354 msgstr "Зацямненьне:"
7356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7359 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7362 msgid " (averaged)"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7366 msgid "0 (transparent)"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7370 msgid "1.0 (opaque)"
7371 msgstr ""
7373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7374 msgid "Custom"
7375 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7378 #, fuzzy
7379 msgid "P_age size:"
7380 msgstr "Памер паперы:"
7382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Page orientation:"
7385 msgstr "Арыентацыя:"
7387 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7388 #, fuzzy
7389 msgid "_Landscape"
7390 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7392 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7393 #, fuzzy
7394 msgid "_Portrait"
7395 msgstr "Пункт"
7397 #. Custom paper frame
7398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Custom size"
7401 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7403 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7404 #, fuzzy
7405 msgid "_Fit page to selection"
7406 msgstr "Вылучэньне"
7408 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7409 msgid ""
7410 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7411 "is no selection"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7415 #, fuzzy
7416 msgid "U_nits:"
7417 msgstr "Адзінкі:"
7419 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Width of paper"
7422 msgstr "Прамакутнік"
7424 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7425 #, fuzzy
7426 msgid "_Height:"
7427 msgstr "Вышыня:"
7429 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Height of paper"
7432 msgstr "Прамакутнік"
7434 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7437 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7439 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7440 #, c-format
7441 msgid "0:%.3g"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7445 #, c-format
7446 msgid "0:.%d"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "Opacity: %.3g"
7452 msgstr "Зацямненьне:"
7454 #: ../src/verbs.cpp:1051
7455 msgid "Moved to next layer."
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/verbs.cpp:1053
7459 msgid "Cannot move past last layer."
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/verbs.cpp:1062
7463 msgid "Moved to previous layer."
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/verbs.cpp:1064
7467 msgid "Cannot move past first layer."
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/verbs.cpp:1081 ../src/verbs.cpp:1155
7471 #, fuzzy
7472 msgid "No current layer."
7473 msgstr "Назва дакумэнта:"
7475 #: ../src/verbs.cpp:1110
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7478 msgstr "Падняць вузел"
7480 #: ../src/verbs.cpp:1114
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7483 msgstr "Вылучэньне"
7485 #: ../src/verbs.cpp:1123
7486 msgid "Cannot move layer any further."
7487 msgstr ""
7489 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7490 #: ../src/verbs.cpp:1153
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Deleted layer."
7493 msgstr "Вылучэньне"
7495 #: ../src/verbs.cpp:1555
7496 msgid ""
7497 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7498 "another user."
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/verbs.cpp:1570
7502 msgid ""
7503 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7504 "chatroom."
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/verbs.cpp:1580
7508 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7509 msgstr ""
7511 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7512 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7513 #. otherwise leave as "keys.svg".
7514 #: ../src/verbs.cpp:1648
7515 msgid "keys.svg"
7516 msgstr ""
7518 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7519 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7520 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7521 #: ../src/verbs.cpp:1684
7522 msgid "tutorial-basic.svg"
7523 msgstr ""
7525 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7526 #: ../src/verbs.cpp:1688
7527 msgid "tutorial-shapes.svg"
7528 msgstr ""
7530 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7531 #: ../src/verbs.cpp:1692
7532 msgid "tutorial-advanced.svg"
7533 msgstr ""
7535 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7536 #: ../src/verbs.cpp:1696
7537 msgid "tutorial-tracing.svg"
7538 msgstr ""
7540 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7541 #: ../src/verbs.cpp:1700
7542 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7543 msgstr ""
7545 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7546 #: ../src/verbs.cpp:1704
7547 msgid "tutorial-elements.svg"
7548 msgstr ""
7550 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7551 #: ../src/verbs.cpp:1708
7552 msgid "tutorial-tips.svg"
7553 msgstr ""
7555 #: ../src/verbs.cpp:1932
7556 msgid "Does nothing"
7557 msgstr "Нічога"
7559 #. File
7560 #: ../src/verbs.cpp:1935
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Default"
7563 msgstr "Дапомнае"
7565 #: ../src/verbs.cpp:1935
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Create new document from the default template"
7568 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7570 #: ../src/verbs.cpp:1937
7571 #, fuzzy
7572 msgid "_Open..."
7573 msgstr "Адкрыць..."
7575 #: ../src/verbs.cpp:1938
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Open an existing document"
7578 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7580 #: ../src/verbs.cpp:1939
7581 msgid "Re_vert"
7582 msgstr ""
7584 #: ../src/verbs.cpp:1940
7585 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/verbs.cpp:1941
7589 #, fuzzy
7590 msgid "_Save"
7591 msgstr "Захаваць"
7593 #: ../src/verbs.cpp:1941
7594 msgid "Save document"
7595 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7597 #: ../src/verbs.cpp:1943
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Save _As..."
7600 msgstr "Захаваць як"
7602 #: ../src/verbs.cpp:1944
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Save document under a new name"
7605 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7607 #: ../src/verbs.cpp:1945
7608 #, fuzzy
7609 msgid "_Print..."
7610 msgstr "Друк..."
7612 #: ../src/verbs.cpp:1945
7613 msgid "Print document"
7614 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7616 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7617 #: ../src/verbs.cpp:1948
7618 msgid "Vac_uum Defs"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/verbs.cpp:1948
7622 msgid ""
7623 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7624 "defs&gt; of the document"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/verbs.cpp:1950
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Print _Direct"
7630 msgstr "Друк наўпрост..."
7632 #: ../src/verbs.cpp:1951
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7635 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7637 #: ../src/verbs.cpp:1952
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Print Previe_w"
7640 msgstr "Перадпрагляд друку"
7642 #: ../src/verbs.cpp:1953
7643 msgid "Preview document printout"
7644 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7646 #: ../src/verbs.cpp:1954
7647 #, fuzzy
7648 msgid "_Import..."
7649 msgstr "Імпартаваць"
7651 #: ../src/verbs.cpp:1955
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7654 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7656 #: ../src/verbs.cpp:1956
7657 #, fuzzy
7658 msgid "_Export Bitmap..."
7659 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7661 #: ../src/verbs.cpp:1957
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7664 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7666 #: ../src/verbs.cpp:1958
7667 #, fuzzy
7668 msgid "N_ext Window"
7669 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7671 #: ../src/verbs.cpp:1959
7672 msgid "Switch to the next document window"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/verbs.cpp:1960
7676 #, fuzzy
7677 msgid "P_revious Window"
7678 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7680 #: ../src/verbs.cpp:1961
7681 msgid "Switch to the previous document window"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/verbs.cpp:1962
7685 #, fuzzy
7686 msgid "_Close"
7687 msgstr "Закрыць"
7689 #: ../src/verbs.cpp:1963
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Close this document window"
7692 msgstr "Закрыць прагляд"
7694 #: ../src/verbs.cpp:1964
7695 msgid "_Quit"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/verbs.cpp:1964
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Quit Inkscape"
7701 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7703 #. Edit
7704 #: ../src/verbs.cpp:1967
7705 #, fuzzy
7706 msgid "_Undo"
7707 msgstr "Адкаціцца"
7709 #: ../src/verbs.cpp:1967
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Undo last action"
7712 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7714 #: ../src/verbs.cpp:1969
7715 #, fuzzy
7716 msgid "_Redo"
7717 msgstr "Вярнуцца"
7719 #: ../src/verbs.cpp:1970
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Do again the last undone action"
7722 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7724 #: ../src/verbs.cpp:1971
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Cu_t"
7727 msgstr "Выразаць"
7729 #: ../src/verbs.cpp:1972
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Cut selection to clipboard"
7732 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7734 #: ../src/verbs.cpp:1973
7735 #, fuzzy
7736 msgid "_Copy"
7737 msgstr "Капіяваць"
7739 #: ../src/verbs.cpp:1974
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Copy selection to clipboard"
7742 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7744 #: ../src/verbs.cpp:1975
7745 #, fuzzy
7746 msgid "_Paste"
7747 msgstr "Уставіць"
7749 #: ../src/verbs.cpp:1976
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7752 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7754 #: ../src/verbs.cpp:1977
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Paste _Style"
7757 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7759 #: ../src/verbs.cpp:1978
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7762 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7764 #: ../src/verbs.cpp:1980
7765 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/verbs.cpp:1981
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Paste _Width"
7771 msgstr "Шырыня:"
7773 #: ../src/verbs.cpp:1982
7774 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/verbs.cpp:1983
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Paste _Height"
7780 msgstr "Вышыня:"
7782 #: ../src/verbs.cpp:1984
7783 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7784 msgstr ""
7786 #: ../src/verbs.cpp:1985
7787 msgid "Paste Size Separately"
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/verbs.cpp:1986
7791 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/verbs.cpp:1987
7795 msgid "Paste Width Separately"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/verbs.cpp:1988
7799 msgid ""
7800 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7801 "object"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/verbs.cpp:1989
7805 msgid "Paste Height Separately"
7806 msgstr ""
7808 #: ../src/verbs.cpp:1990
7809 msgid ""
7810 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7811 "object"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/verbs.cpp:1991
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Paste _In Place"
7817 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7819 #: ../src/verbs.cpp:1992
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7822 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7824 #: ../src/verbs.cpp:1993
7825 #, fuzzy
7826 msgid "_Delete"
7827 msgstr "Выдаліць"
7829 #: ../src/verbs.cpp:1994
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Delete selection"
7832 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7834 #: ../src/verbs.cpp:1995
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Duplic_ate"
7837 msgstr "Падвоіць"
7839 #: ../src/verbs.cpp:1996
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Duplicate selected objects"
7842 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7844 #: ../src/verbs.cpp:1997
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Create Clo_ne"
7847 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7849 #: ../src/verbs.cpp:1998
7850 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/verbs.cpp:1999
7854 msgid "Unlin_k Clone"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/verbs.cpp:2000
7858 msgid ""
7859 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7860 "object"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/verbs.cpp:2001
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Select _Original"
7866 msgstr "Вылучыць усё"
7868 #: ../src/verbs.cpp:2002
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7871 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7873 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7874 #: ../src/verbs.cpp:2004
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Objects to Patter_n"
7877 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7879 #: ../src/verbs.cpp:2005
7880 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7881 msgstr ""
7883 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7884 #: ../src/verbs.cpp:2007
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Pattern to _Objects"
7887 msgstr "Раўнае аб'ект"
7889 #: ../src/verbs.cpp:2008
7890 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/verbs.cpp:2009
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Clea_r All"
7896 msgstr "Ачысьціць усё"
7898 #: ../src/verbs.cpp:2010
7899 msgid "Delete all objects from document"
7900 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7902 #: ../src/verbs.cpp:2011
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Select Al_l"
7905 msgstr "Вылучыць усё"
7907 #: ../src/verbs.cpp:2012
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Select all objects or all nodes"
7910 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2013
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Select All in All La_yers"
7915 msgstr "Вылучэньне"
7917 #: ../src/verbs.cpp:2014
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7920 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7922 #: ../src/verbs.cpp:2015
7923 #, fuzzy
7924 msgid "In_vert Selection"
7925 msgstr "Вылучэньне"
7927 #: ../src/verbs.cpp:2016
7928 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/verbs.cpp:2017
7932 msgid "Invert in All Layers"
7933 msgstr ""
7935 #: ../src/verbs.cpp:2018
7936 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/verbs.cpp:2019
7940 #, fuzzy
7941 msgid "D_eselect"
7942 msgstr "Вылучэньне"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2020
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7947 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7949 #. Selection
7950 #: ../src/verbs.cpp:2023
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Raise to _Top"
7953 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7955 #: ../src/verbs.cpp:2024
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Raise selection to top"
7958 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7960 #: ../src/verbs.cpp:2025
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Lower to _Bottom"
7963 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7965 #: ../src/verbs.cpp:2026
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Lower selection to bottom"
7968 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7970 #: ../src/verbs.cpp:2027
7971 #, fuzzy
7972 msgid "_Raise"
7973 msgstr "Падняць"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2028
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Raise selection one step"
7978 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7980 #: ../src/verbs.cpp:2029
7981 #, fuzzy
7982 msgid "_Lower"
7983 msgstr "Апусьціць"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2030
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Lower selection one step"
7988 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
7990 #: ../src/verbs.cpp:2031
7991 #, fuzzy
7992 msgid "_Group"
7993 msgstr "Згрупаваць"
7995 #: ../src/verbs.cpp:2032
7996 msgid "Group selected objects"
7997 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7999 #: ../src/verbs.cpp:2034
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Ungroup selected groups"
8002 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
8004 #: ../src/verbs.cpp:2036
8005 #, fuzzy
8006 msgid "_Put on Path"
8007 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8009 #: ../src/verbs.cpp:2037
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Put text on path"
8012 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8014 #: ../src/verbs.cpp:2038
8015 #, fuzzy
8016 msgid "_Remove from Path"
8017 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8019 #: ../src/verbs.cpp:2039
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Remove text from path"
8022 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8024 #: ../src/verbs.cpp:2040
8025 msgid "Remove Manual _Kerns"
8026 msgstr ""
8028 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8029 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8030 #: ../src/verbs.cpp:2043
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8033 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8035 #: ../src/verbs.cpp:2045
8036 #, fuzzy
8037 msgid "_Union"
8038 msgstr "Адкаціцца"
8040 #: ../src/verbs.cpp:2046
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Create union of selected paths"
8043 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8045 #: ../src/verbs.cpp:2047
8046 #, fuzzy
8047 msgid "_Intersection"
8048 msgstr "Вылучэньне"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2048
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Create intersection of selected paths"
8053 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8055 #: ../src/verbs.cpp:2049
8056 msgid "_Difference"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/verbs.cpp:2050
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8062 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8064 #: ../src/verbs.cpp:2051
8065 #, fuzzy
8066 msgid "E_xclusion"
8067 msgstr "Пашырэньне"
8069 #: ../src/verbs.cpp:2052
8070 msgid ""
8071 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8072 "path)"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/verbs.cpp:2053
8076 msgid "Di_vision"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/verbs.cpp:2054
8080 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8081 msgstr ""
8083 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8084 #. Advanced tutorial for more info
8085 #: ../src/verbs.cpp:2057
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Cut _Path"
8088 msgstr "Другі вылучаны"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2058
8091 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8092 msgstr ""
8094 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8095 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8096 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8097 #: ../src/verbs.cpp:2062
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Outs_et"
8100 msgstr "Другі вылучаны"
8102 #: ../src/verbs.cpp:2063
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Outset selected paths"
8105 msgstr "Другі вылучаны"
8107 #: ../src/verbs.cpp:2065
8108 #, fuzzy
8109 msgid "O_utset Path by 1 px"
8110 msgstr "Другі вылучаны"
8112 #: ../src/verbs.cpp:2066
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8115 msgstr "Другі вылучаны"
8117 #: ../src/verbs.cpp:2068
8118 #, fuzzy
8119 msgid "O_utset Path by 10 px"
8120 msgstr "Другі вылучаны"
8122 #: ../src/verbs.cpp:2069
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8125 msgstr "Другі вылучаны"
8127 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8128 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8129 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8130 #: ../src/verbs.cpp:2073
8131 msgid "I_nset"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/verbs.cpp:2074
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Inset selected paths"
8137 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2076
8140 #, fuzzy
8141 msgid "I_nset Path by 1 px"
8142 msgstr "Другі вылучаны"
8144 #: ../src/verbs.cpp:2077
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8147 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8149 #: ../src/verbs.cpp:2079
8150 #, fuzzy
8151 msgid "I_nset Path by 10 px"
8152 msgstr "Другі вылучаны"
8154 #: ../src/verbs.cpp:2080
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8157 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8159 #: ../src/verbs.cpp:2082
8160 msgid "D_ynamic Offset"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/verbs.cpp:2082
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Create a dynamic offset object"
8166 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8168 #: ../src/verbs.cpp:2084
8169 msgid "_Linked Offset"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/verbs.cpp:2085
8173 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/verbs.cpp:2087
8177 #, fuzzy
8178 msgid "_Stroke to Path"
8179 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8181 #: ../src/verbs.cpp:2088
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8184 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2089
8187 msgid "Si_mplify"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/verbs.cpp:2090
8191 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/verbs.cpp:2091
8195 #, fuzzy
8196 msgid "_Reverse"
8197 msgstr "Фільтары"
8199 #: ../src/verbs.cpp:2092
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8202 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8204 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8205 #: ../src/verbs.cpp:2094
8206 #, fuzzy
8207 msgid "_Trace Bitmap..."
8208 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8210 #: ../src/verbs.cpp:2095
8211 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/verbs.cpp:2096
8215 #, fuzzy
8216 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8217 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8219 #: ../src/verbs.cpp:2097
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8222 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8224 #: ../src/verbs.cpp:2098
8225 #, fuzzy
8226 msgid "_Combine"
8227 msgstr "Камбінаваць"
8229 #: ../src/verbs.cpp:2099
8230 msgid "Combine several paths into one"
8231 msgstr ""
8233 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8234 #. Advanced tutorial for more info
8235 #: ../src/verbs.cpp:2102
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Break _Apart"
8238 msgstr "Адасобіць"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2103
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Break selected paths into subpaths"
8243 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2104
8246 msgid "Gri_d Arrange..."
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/verbs.cpp:2105
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8252 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8254 #. Layer
8255 #: ../src/verbs.cpp:2107
8256 #, fuzzy
8257 msgid "_Add Layer..."
8258 msgstr "Апусьціць"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2108
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Create a new layer"
8263 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2109
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Re_name Layer..."
8268 msgstr "Падняць вузел"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2110
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Rename the current layer"
8273 msgstr "Вылучэньне"
8275 #: ../src/verbs.cpp:2111
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8278 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2112
8281 msgid "Switch to the layer above the current"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/verbs.cpp:2113
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8287 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2114
8290 msgid "Switch to the layer below the current"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/verbs.cpp:2115
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8296 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2116
8299 msgid "Move selection to the layer above the current"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/verbs.cpp:2117
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8305 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8307 #: ../src/verbs.cpp:2118
8308 msgid "Move selection to the layer below the current"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/verbs.cpp:2119
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Layer to _Top"
8314 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2120
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Raise the current layer to the top"
8319 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8321 #: ../src/verbs.cpp:2121
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Layer to _Bottom"
8324 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2122
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8329 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2123
8332 #, fuzzy
8333 msgid "_Raise Layer"
8334 msgstr "Падняць вузел"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2124
8337 msgid "Raise the current layer"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/verbs.cpp:2125
8341 #, fuzzy
8342 msgid "_Lower Layer"
8343 msgstr "Апусьціць вузел"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2126
8346 msgid "Lower the current layer"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/verbs.cpp:2127
8350 #, fuzzy
8351 msgid "_Delete Current Layer"
8352 msgstr "Вылучэньне"
8354 #: ../src/verbs.cpp:2128
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Delete the current layer"
8357 msgstr "Вылучэньне"
8359 #. Object
8360 #: ../src/verbs.cpp:2131
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8363 msgstr "Павярнуць на 90°"
8365 #: ../src/verbs.cpp:2132
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8368 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8370 #: ../src/verbs.cpp:2133
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8373 msgstr "Павярнуць на 90°"
8375 #: ../src/verbs.cpp:2134
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8378 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8380 #: ../src/verbs.cpp:2135
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Remove _Transformations"
8383 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2136
8386 msgid "Remove transformations from object"
8387 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8389 #: ../src/verbs.cpp:2137
8390 #, fuzzy
8391 msgid "_Object to Path"
8392 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2138
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Convert selected object to path"
8397 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2139
8400 msgid "_Flow into Frame"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/verbs.cpp:2140
8404 msgid ""
8405 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8406 "frame object"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/verbs.cpp:2141
8410 #, fuzzy
8411 msgid "_Unflow"
8412 msgstr "Адкаціцца"
8414 #: ../src/verbs.cpp:2142
8415 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/verbs.cpp:2143
8419 #, fuzzy
8420 msgid "_Convert to Text"
8421 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2144
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8426 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2146
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Flip _Horizontal"
8431 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2146
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Flip selected objects horizontally"
8436 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8438 #: ../src/verbs.cpp:2149
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Flip _Vertical"
8441 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8443 #: ../src/verbs.cpp:2149
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Flip selected objects vertically"
8446 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8448 #: ../src/verbs.cpp:2152
8449 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/verbs.cpp:2153 ../src/verbs.cpp:2157
8453 #, fuzzy
8454 msgid "_Release"
8455 msgstr "Фільтары"
8457 #: ../src/verbs.cpp:2154
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Remove mask from selection"
8460 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8462 #: ../src/verbs.cpp:2156
8463 msgid ""
8464 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/verbs.cpp:2158
8468 msgid "Remove clipping path from selection"
8469 msgstr ""
8471 #. Tools
8472 #: ../src/verbs.cpp:2161
8473 msgid "Select"
8474 msgstr "Вылучэньне"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2162
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Select and transform objects"
8479 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2163
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Node Edit"
8484 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8486 #: ../src/verbs.cpp:2164
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Edit path nodes or control handles"
8489 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2166
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Create rectangles and squares"
8494 msgstr ""
8495 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8496 "закругленымі кутамі"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2168
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8501 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2170
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Create stars and polygons"
8506 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2172
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Create spirals"
8511 msgstr "Стварыць лучыва"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2174
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Draw freehand lines"
8516 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2176
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8521 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8523 #: ../src/verbs.cpp:2178
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Draw calligraphic lines"
8526 msgstr "Каліграфічная рыса"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2180
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Create and edit text objects"
8531 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2182
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Create and edit gradients"
8536 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2184
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Zoom in or out"
8541 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2186
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Pick averaged colors from image"
8546 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2188
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Create connectors"
8551 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8553 #. Tool prefs
8554 #: ../src/verbs.cpp:2191
8555 msgid "Selector Preferences"
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/verbs.cpp:2192
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8561 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2193
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Node Tool Preferences"
8566 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2194
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8571 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2195
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Rectangle Preferences"
8576 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2196
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8581 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8583 #: ../src/verbs.cpp:2197
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Ellipse Preferences"
8586 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8588 #: ../src/verbs.cpp:2198
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8591 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8593 #: ../src/verbs.cpp:2199
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Star Preferences"
8596 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8598 #: ../src/verbs.cpp:2200
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8601 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8603 #: ../src/verbs.cpp:2201
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Spiral Preferences"
8606 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8608 #: ../src/verbs.cpp:2202
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8611 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8613 #: ../src/verbs.cpp:2203
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Pencil Preferences"
8616 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8618 #: ../src/verbs.cpp:2204
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8621 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2205
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Pen Preferences"
8626 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2206
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8631 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2207
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Calligraphic Preferences"
8636 msgstr "Каліграфічная рыса"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2208
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8641 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8643 #: ../src/verbs.cpp:2209
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Text Preferences"
8646 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2210
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8651 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2211
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Gradient Preferences"
8656 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2212
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8661 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2213
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Zoom Preferences"
8666 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2214
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8671 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2215
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Dropper Preferences"
8676 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2216
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8681 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2217
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Connector Preferences"
8686 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2218
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8691 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8693 #. Zoom/View
8694 #: ../src/verbs.cpp:2221
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Zoom In"
8697 msgstr "Маштабаваньне"
8699 #: ../src/verbs.cpp:2221
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Zoom in"
8702 msgstr "Маштабаваньне"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2222
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Zoom Out"
8707 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8709 #: ../src/verbs.cpp:2222
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Zoom out"
8712 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2223
8715 #, fuzzy
8716 msgid "_Rulers"
8717 msgstr "Фільтары"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2223
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8722 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2224
8725 msgid "Scroll_bars"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/verbs.cpp:2224
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8731 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8733 #: ../src/verbs.cpp:2225
8734 #, fuzzy
8735 msgid "_Grid"
8736 msgstr "Сетка"
8738 #: ../src/verbs.cpp:2225
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Show or hide the grid"
8741 msgstr "Паказаць сетку"
8743 #: ../src/verbs.cpp:2226
8744 #, fuzzy
8745 msgid "G_uides"
8746 msgstr "Кіруючыя"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2226
8749 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/verbs.cpp:2227
8753 msgid "Nex_t Zoom"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/verbs.cpp:2227
8757 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/verbs.cpp:2229
8761 msgid "Pre_vious Zoom"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/verbs.cpp:2229
8765 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/verbs.cpp:2231
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Zoom 1:_1"
8771 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2231
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Zoom to 1:1"
8776 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2233
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Zoom 1:_2"
8781 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2233
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Zoom to 1:2"
8786 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2235
8789 #, fuzzy
8790 msgid "_Zoom 2:1"
8791 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2235
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Zoom to 2:1"
8796 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2238
8799 msgid "_Fullscreen"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/verbs.cpp:2238
8803 msgid "Stretch this document window to full screen"
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/verbs.cpp:2241
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Duplic_ate Window"
8809 msgstr "Падвоіць вузел"
8811 #: ../src/verbs.cpp:2241
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Open a new window with the same document"
8814 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8816 #: ../src/verbs.cpp:2243
8817 #, fuzzy
8818 msgid "_New View Preview"
8819 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8821 #: ../src/verbs.cpp:2244
8822 #, fuzzy
8823 msgid "New View Preview"
8824 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8826 #. "view_new_preview"
8827 #: ../src/verbs.cpp:2246
8828 msgid "_Normal"
8829 msgstr ""
8831 #: ../src/verbs.cpp:2247
8832 msgid "Switch to normal display mode"
8833 msgstr ""
8835 #: ../src/verbs.cpp:2248
8836 #, fuzzy
8837 msgid "_Outline"
8838 msgstr "Паказаць контур"
8840 #: ../src/verbs.cpp:2249
8841 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/verbs.cpp:2251
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Ico_n Preview"
8847 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8849 #: ../src/verbs.cpp:2252
8850 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/verbs.cpp:2254
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Zoom to fit page in window"
8856 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8858 #: ../src/verbs.cpp:2255
8859 msgid "Page _Width"
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/verbs.cpp:2256
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Zoom to fit page width in window"
8865 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8867 #: ../src/verbs.cpp:2258
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8870 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8872 #: ../src/verbs.cpp:2260
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Zoom to fit selection in window"
8875 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8877 #. Dialogs
8878 #: ../src/verbs.cpp:2263
8879 #, fuzzy
8880 msgid "In_kscape Preferences..."
8881 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8883 #: ../src/verbs.cpp:2264
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8886 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8888 #: ../src/verbs.cpp:2265
8889 #, fuzzy
8890 msgid "_Document Properties..."
8891 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8893 #: ../src/verbs.cpp:2266
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8896 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8898 #: ../src/verbs.cpp:2267
8899 #, fuzzy
8900 msgid "_Document Metadata..."
8901 msgstr "Назва дакумэнта:"
8903 #: ../src/verbs.cpp:2268
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8906 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8908 #: ../src/verbs.cpp:2269
8909 #, fuzzy
8910 msgid "_Fill and Stroke..."
8911 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8913 #: ../src/verbs.cpp:2270
8914 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8915 msgstr ""
8917 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8918 #: ../src/verbs.cpp:2272
8919 #, fuzzy
8920 msgid "S_watches..."
8921 msgstr "Захаваць як"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2273
8924 msgid "Select colors from a swatches palette"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/verbs.cpp:2274
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Transfor_m..."
8930 msgstr "Трансфармаваньне:"
8932 #: ../src/verbs.cpp:2275
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Precisely control objects' transformations"
8935 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
8937 #: ../src/verbs.cpp:2276
8938 #, fuzzy
8939 msgid "_Align and Distribute..."
8940 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8942 #: ../src/verbs.cpp:2277
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Align and distribute objects"
8945 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8947 #: ../src/verbs.cpp:2278
8948 #, fuzzy
8949 msgid "_Text and Font..."
8950 msgstr "Тэкст і шрыфт"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2279
8953 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/verbs.cpp:2280
8957 #, fuzzy
8958 msgid "_XML Editor..."
8959 msgstr "Рэдактар XML"
8961 #: ../src/verbs.cpp:2281
8962 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8963 msgstr ""
8965 #: ../src/verbs.cpp:2282
8966 #, fuzzy
8967 msgid "_Find..."
8968 msgstr "Друк..."
8970 #: ../src/verbs.cpp:2283
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Find objects in document"
8973 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
8975 #: ../src/verbs.cpp:2284
8976 msgid "_Messages..."
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/verbs.cpp:2285
8980 msgid "View debug messages"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/verbs.cpp:2286
8984 #, fuzzy
8985 msgid "S_cripts..."
8986 msgstr "Друк..."
8988 #: ../src/verbs.cpp:2287
8989 msgid "Run scripts"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/verbs.cpp:2288
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8995 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8997 #: ../src/verbs.cpp:2289
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Show or hide all open dialogs"
9000 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9002 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9003 #: ../src/verbs.cpp:2291
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Create Tiled Clones..."
9006 msgstr "Закрыць"
9008 #: ../src/verbs.cpp:2292
9009 msgid ""
9010 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9011 "scattering"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/verbs.cpp:2293
9015 #, fuzzy
9016 msgid "_Object Properties..."
9017 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
9019 #: ../src/verbs.cpp:2294
9020 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/verbs.cpp:2297
9024 msgid "_Connect to Jabber server..."
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/verbs.cpp:2297
9028 msgid "Connect to a Jabber server"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/verbs.cpp:2299
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Share with _user..."
9034 msgstr "Захаваць як"
9036 #: ../src/verbs.cpp:2299
9037 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/verbs.cpp:2301
9041 msgid "Share with _chatroom..."
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/verbs.cpp:2301
9045 msgid ""
9046 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/verbs.cpp:2303
9050 msgid "_Dump XML node tracker"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/verbs.cpp:2303
9054 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9055 msgstr ""
9057 #: ../src/verbs.cpp:2305
9058 msgid "_Open session file..."
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/verbs.cpp:2305
9062 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/verbs.cpp:2307
9066 msgid "Session file playback"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/verbs.cpp:2309
9070 msgid "_Disconnect from session"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/verbs.cpp:2311
9074 msgid "Disconnect from _server"
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/verbs.cpp:2313
9078 msgid "_Input Devices..."
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/verbs.cpp:2314
9082 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/verbs.cpp:2315
9086 #, fuzzy
9087 msgid "_Extensions..."
9088 msgstr "Пашырэньне"
9090 #: ../src/verbs.cpp:2316
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Query information about extensions"
9093 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9095 #: ../src/verbs.cpp:2317
9096 #, fuzzy
9097 msgid "_Layers..."
9098 msgstr "Апусьціць"
9100 #: ../src/verbs.cpp:2318
9101 #, fuzzy
9102 msgid "View Layers"
9103 msgstr "Падняць вузел"
9105 #. Help
9106 #: ../src/verbs.cpp:2321
9107 msgid "_Keys and Mouse"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/verbs.cpp:2322
9111 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/verbs.cpp:2323
9115 #, fuzzy
9116 msgid "About E_xtensions"
9117 msgstr "Пашырэньне"
9119 #: ../src/verbs.cpp:2324
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Information on Inkscape extensions"
9122 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9124 #: ../src/verbs.cpp:2325
9125 #, fuzzy
9126 msgid "About _Memory"
9127 msgstr "Пра модулі"
9129 #: ../src/verbs.cpp:2326
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Memory usage information"
9132 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9134 #: ../src/verbs.cpp:2327
9135 msgid "_About Inkscape"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/verbs.cpp:2328
9139 msgid "Inkscape version, authors, license"
9140 msgstr ""
9142 #. "help_about"
9143 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9144 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9145 #. Tutorials
9146 #: ../src/verbs.cpp:2333
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Inkscape: _Basic"
9149 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9151 #: ../src/verbs.cpp:2334
9152 msgid "Getting started with Inkscape"
9153 msgstr ""
9155 #. "tutorial_basic"
9156 #: ../src/verbs.cpp:2335
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Inkscape: _Shapes"
9159 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9161 #: ../src/verbs.cpp:2336
9162 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/verbs.cpp:2337
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Inkscape: _Advanced"
9168 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9170 #: ../src/verbs.cpp:2338
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Advanced Inkscape topics"
9173 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9175 #. "tutorial_advanced"
9176 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9177 #: ../src/verbs.cpp:2340
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Inkscape: T_racing"
9180 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9182 #: ../src/verbs.cpp:2341
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Using bitmap tracing"
9185 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9187 #. "tutorial_tracing"
9188 #: ../src/verbs.cpp:2342
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9191 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9193 #: ../src/verbs.cpp:2343
9194 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/verbs.cpp:2344
9198 msgid "_Elements of Design"
9199 msgstr ""
9201 #: ../src/verbs.cpp:2345
9202 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9203 msgstr ""
9205 #. "tutorial_design"
9206 #: ../src/verbs.cpp:2346
9207 msgid "_Tips and Tricks"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/verbs.cpp:2347
9211 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9212 msgstr ""
9214 #. "tutorial_tips"
9215 #. Effect
9216 #: ../src/verbs.cpp:2350
9217 msgid "Previous Effect"
9218 msgstr ""
9220 #: ../src/verbs.cpp:2351
9221 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9222 msgstr ""
9224 #. "tutorial_tips"
9225 #: ../src/verbs.cpp:2352
9226 msgid "Previous Effect Settings..."
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/verbs.cpp:2353
9230 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9231 msgstr ""
9233 #. "tutorial_tips"
9234 #. Fit Canvas
9235 #: ../src/verbs.cpp:2356
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Fit Canvas to Selection"
9238 msgstr "Вылучэньне"
9240 #: ../src/verbs.cpp:2357
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9243 msgstr "Вылучэньне"
9245 #: ../src/verbs.cpp:2358
9246 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9247 msgstr ""
9249 #: ../src/verbs.cpp:2359
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9252 msgstr "Лінэйны градыент"
9254 #: ../src/verbs.cpp:2360
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9257 msgstr "Вылучэньне"
9259 #: ../src/verbs.cpp:2361
9260 msgid ""
9261 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9262 "selection"
9263 msgstr ""
9265 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Dash pattern"
9268 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9270 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Pattern offset"
9273 msgstr "Раўнае аб'ект"
9275 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9276 #, c-format
9277 msgid "%s: %d - Inkscape"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9281 #, c-format
9282 msgid "%s - Inkscape"
9283 msgstr ""
9285 #. Family frame
9286 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
9287 msgid "Font family"
9288 msgstr "Сямейства шрыфта"
9290 #. Style frame
9291 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
9292 msgid "Style"
9293 msgstr "Стыль"
9295 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
9296 msgid "Font size:"
9297 msgstr "Памер шрыфта:"
9299 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9300 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9301 #. * some representative characters that users of your locale will be
9302 #. * interested in.
9303 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
9304 #, fuzzy
9305 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9306 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9308 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9309 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Duplicate"
9312 msgstr "Падвоіць"
9314 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9315 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Edit..."
9318 msgstr "Рэдагаваньне"
9320 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9321 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9322 msgid ""
9323 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9324 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9325 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9326 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9330 #, fuzzy
9331 msgid "reflected"
9332 msgstr "Першы вылучаны"
9334 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9335 #, fuzzy
9336 msgid "direct"
9337 msgstr "Прамакутнік"
9339 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9340 msgid "Repeat:"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9344 msgid "<small>No gradients</small>"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9348 #, fuzzy
9349 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9350 msgstr "Другі вылучаны"
9352 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9353 #, fuzzy
9354 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9355 msgstr "Градыент не вылучаны"
9357 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9358 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9362 msgid ""
9363 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9364 "selected object(s)"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Edit the stops of the gradient"
9370 msgstr "Лінэйны градыент"
9372 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
9373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190 ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
9374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
9375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2389
9376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
9377 msgid "<b>New:</b>"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Create linear gradient"
9383 msgstr "Лінэйны градыент"
9385 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9386 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9390 #, fuzzy
9391 msgid "on"
9392 msgstr "Няма"
9394 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Create gradient in the fill"
9397 msgstr "Вэктар градыента"
9399 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9400 msgid "Create gradient in the stroke"
9401 msgstr ""
9403 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9404 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9405 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9406 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9407 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
9408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1122 ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
9409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1776
9410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2392
9411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
9412 msgid "<b>Change:</b>"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9416 msgid "No gradients in document"
9417 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9419 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9420 msgid "No gradient selected"
9421 msgstr "Градыент не вылучаны"
9423 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9424 #, fuzzy
9425 msgid "No stops in gradient"
9426 msgstr "Лінэйны градыент"
9428 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9429 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9430 msgid "Add stop"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9434 msgid "Add another control stop to gradient"
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Delete stop"
9440 msgstr "Выдаліць вузел"
9442 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9443 msgid "Delete current control stop from gradient"
9444 msgstr ""
9446 #. Label
9447 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9448 msgid "Offset:"
9449 msgstr ""
9451 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9452 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Stop Color"
9455 msgstr "Пачатковы колер"
9457 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Gradient editor"
9460 msgstr "Вэктар градыента"
9462 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Toggle current layer visibility"
9465 msgstr "Назва дакумэнта:"
9467 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Lock or unlock current layer"
9470 msgstr "Назва дакумэнта:"
9472 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Current layer"
9475 msgstr "Назва дакумэнта:"
9477 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
9478 msgid "(root)"
9479 msgstr ""
9481 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9482 msgid "No paint"
9483 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9485 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Flat color"
9488 msgstr "Канчатковы колер"
9490 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9491 msgid "Linear gradient"
9492 msgstr "Лінэйны градыент"
9494 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9495 msgid "Radial gradient"
9496 msgstr "Кругавы градыент"
9498 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9499 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9500 msgstr ""
9502 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9503 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9504 msgid ""
9505 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9506 "evenodd)"
9507 msgstr ""
9509 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9510 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9511 msgid ""
9512 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9513 msgstr ""
9515 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9516 msgid "No objects"
9517 msgstr "Няма аб'ектаў"
9519 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9520 msgid "Multiple styles"
9521 msgstr "Шматлікія стылі"
9523 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9524 msgid "Paint is undefined"
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9528 #, fuzzy
9529 msgid "No patterns in document"
9530 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9532 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9533 msgid ""
9534 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9535 "selection."
9536 msgstr ""
9538 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9539 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9543 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9547 msgid ""
9548 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9549 "scaled."
9550 msgstr ""
9552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9553 msgid ""
9554 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9555 "are scaled."
9556 msgstr ""
9558 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9559 msgid ""
9560 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9561 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9565 msgid ""
9566 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9567 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9568 msgstr ""
9570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9571 msgid ""
9572 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9573 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9577 msgid ""
9578 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9579 "scaled, rotated, or skewed)."
9580 msgstr ""
9582 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9583 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9584 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9585 #, fuzzy
9586 msgid "select_toolbar|X"
9587 msgstr "Вылучэньне"
9589 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9590 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9591 msgstr ""
9593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9595 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9596 #, fuzzy
9597 msgid "select_toolbar|Y"
9598 msgstr "Вылучэньне"
9600 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9601 msgid "Vertical coordinate of selection"
9602 msgstr ""
9604 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9605 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9606 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9607 #, fuzzy
9608 msgid "select_toolbar|W"
9609 msgstr "Вылучэньне"
9611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9612 msgid "Width of selection"
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9616 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9617 msgstr ""
9619 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9620 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9621 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9622 #, fuzzy
9623 msgid "select_toolbar|H"
9624 msgstr "Вылучэньне"
9626 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9627 msgid "Height of selection"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9631 msgid "System"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9635 #, fuzzy
9636 msgid "RGBA_:"
9637 msgstr "RGB"
9639 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9640 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9644 msgid "RGB"
9645 msgstr "RGB"
9647 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9648 #, fuzzy
9649 msgid "HSL"
9650 msgstr "HSV"
9652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9653 msgid "CMYK"
9654 msgstr "CMYK"
9656 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9657 msgid "_R"
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Red"
9664 msgstr "Чырвоны:"
9666 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9667 msgid "_G"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9671 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Green"
9674 msgstr "Зялёны:"
9676 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9677 msgid "_B"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9681 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Blue"
9684 msgstr "Сіні:"
9686 #. Label
9687 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9688 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9689 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9690 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9691 msgid "_A"
9692 msgstr ""
9694 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9695 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9696 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9697 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9700 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9701 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9702 msgid "Alpha (opacity)"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9706 msgid "_H"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9710 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Hue"
9713 msgstr "Тон:"
9715 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9716 msgid "_S"
9717 msgstr ""
9719 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Saturation"
9723 msgstr "Насычанасьць:"
9725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9726 msgid "_L"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Lightness"
9733 msgstr "Вышыня:"
9735 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9736 msgid "_C"
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9740 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Cyan"
9743 msgstr "Блакітны:"
9745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9746 msgid "_M"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Magenta"
9753 msgstr "Малінавы:"
9755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9756 msgid "_Y"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Yellow"
9763 msgstr "Жоўты:"
9765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9766 msgid "_K"
9767 msgstr ""
9769 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9770 msgid "Unnamed"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9774 msgid "Wheel"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9778 msgid "Attribute"
9779 msgstr "Атрыбут"
9781 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9782 msgid "Value"
9783 msgstr "Значэньне"
9785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:400
9786 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9787 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:402
9790 msgid "Delete selected nodes"
9791 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Join selected endnodes"
9796 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:409
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9801 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
9804 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Break path at selected nodes"
9810 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
9813 msgid "Make selected nodes corner"
9814 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
9817 msgid "Make selected nodes smooth"
9818 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Make selected nodes symmetric"
9823 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
9826 msgid "Make selected segments lines"
9827 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:434
9830 msgid "Make selected segments curves"
9831 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:452
9834 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9835 msgstr ""
9837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204
9838 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9839 msgstr ""
9841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
9842 msgid "Corners:"
9843 msgstr "Куты:"
9845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
9846 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9847 msgstr ""
9849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Spoke ratio:"
9852 msgstr "Прапорцыі:"
9854 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9855 #. Base radius is the same for the closest handle.
9856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1229
9857 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9858 msgstr ""
9860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Rounded:"
9863 msgstr "Роля:"
9865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244
9866 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
9870 msgid "Randomized:"
9871 msgstr ""
9873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254
9874 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9875 msgstr ""
9877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1267 ../src/widgets/toolbox.cpp:1846
9878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9879 msgid "Defaults"
9880 msgstr "Дапомнае"
9882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2133
9884 msgid ""
9885 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9886 "change defaults)"
9887 msgstr ""
9889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9890 msgid "W:"
9891 msgstr ""
9893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Width of rectangle"
9896 msgstr "Прамакутнік"
9898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Height of rectangle"
9901 msgstr "Прамакутнік"
9903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Rx:"
9906 msgstr "x0:"
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1571
9909 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Ry:"
9915 msgstr "y0:"
9917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
9918 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9919 msgstr ""
9921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
9922 msgid "Not rounded"
9923 msgstr ""
9925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
9926 msgid "Make corners sharp"
9927 msgstr ""
9929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Turns:"
9932 msgstr "Трансфармаваньне:"
9934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
9935 msgid "Number of revolutions"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9939 msgid "Divergence:"
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
9943 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9944 msgstr ""
9946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
9947 msgid "Inner radius:"
9948 msgstr "Нутраны радыюс:"
9950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1833
9951 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9952 msgstr ""
9954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
9955 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9956 msgstr ""
9958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Thinning:"
9961 msgstr "Вывад"
9963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
9964 msgid ""
9965 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9966 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9967 msgstr ""
9969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
9970 msgid "Angle:"
9971 msgstr "Кут:"
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2042
9974 msgid ""
9975 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9976 "fixation = 0)"
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Fixation:"
9982 msgstr "Арыентацыя:"
9984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2052
9985 msgid ""
9986 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9987 "= fixed)"
9988 msgstr ""
9990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
9991 msgid "Tremor:"
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065
9995 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9996 msgstr ""
9998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
9999 msgid "Mass:"
10000 msgstr "Маса:"
10002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
10003 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10004 msgstr ""
10006 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
10008 msgid "Drag:"
10009 msgstr "Градусы:"
10011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
10012 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
10016 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
10020 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Start:"
10026 msgstr "Зорка"
10028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
10029 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
10033 msgid "End:"
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
10037 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2453
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Open arc"
10043 msgstr "Адкрыць"
10045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
10046 msgid ""
10047 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
10051 msgid "Make whole"
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
10055 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2707
10059 msgid ""
10060 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10061 "color including its alpha"
10062 msgstr ""
10064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10067 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10072 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Spacing:"
10077 msgstr "Крок па Y:"
10079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
10080 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10081 msgstr ""
10084 #. Local Variables:
10085 #. mode:c++
10086 #. c-file-style:"stroustrup"
10087 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10088 #. indent-tabs-mode:nil
10089 #. fill-column:99
10090 #. End:
10092 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10093 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Add Nodes"
10096 msgstr "Вузлы"
10098 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10099 msgid "Maximum segment length"
10100 msgstr ""
10102 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10103 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10104 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10105 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10106 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10107 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10108 msgid "Modify Path"
10109 msgstr ""
10111 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10112 #, fuzzy
10113 msgid "AI Input"
10114 msgstr "Увод"
10116 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10117 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10118 msgstr ""
10120 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10121 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10122 msgstr ""
10124 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10125 #, fuzzy
10126 msgid "AI Output"
10127 msgstr "-"
10129 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Write Adobe Illustrator"
10132 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10134 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10135 #, fuzzy
10136 msgid "AI SVG Input"
10137 msgstr "Увод"
10139 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10142 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10144 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10145 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10146 msgstr ""
10148 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10149 msgid "A diagram created with the program Dia"
10150 msgstr ""
10152 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10153 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10154 msgstr ""
10156 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Dia Input"
10159 msgstr "Увод"
10161 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10162 msgid ""
10163 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10164 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10165 msgstr ""
10167 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10168 msgid ""
10169 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10170 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10171 "Inkscape installation."
10172 msgstr ""
10174 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Dot size"
10177 msgstr "Бакі:"
10179 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Font size"
10182 msgstr "Памер шрыфта:"
10184 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10185 msgid "Number Nodes"
10186 msgstr ""
10188 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10189 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10190 msgid "Visualize Path"
10191 msgstr ""
10193 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10194 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10195 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10196 msgstr ""
10198 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10199 #, fuzzy
10200 msgid "DXF Input"
10201 msgstr "Увод"
10203 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10204 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10205 msgstr ""
10207 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10208 msgid ""
10209 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10210 "sourceforge.net/"
10211 msgstr ""
10213 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10216 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10218 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10219 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10220 msgstr ""
10222 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10223 #, fuzzy
10224 msgid "DXF Output"
10225 msgstr "-"
10227 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10228 msgid "DXF file written by pstoedit"
10229 msgstr ""
10231 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10232 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10233 msgstr ""
10235 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Embed All Images"
10238 msgstr "Відарыс"
10240 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10241 #, fuzzy
10242 msgid "EPS Input"
10243 msgstr "Увод"
10245 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10246 msgid "Encapsulated Postscript"
10247 msgstr ""
10249 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10250 #, fuzzy
10251 msgid "EPSI Output"
10252 msgstr "-"
10254 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10255 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10256 msgstr ""
10258 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10259 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10260 msgstr ""
10262 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10263 msgid "LaTeX formula"
10264 msgstr ""
10266 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10267 msgid "LaTeX formula: "
10268 msgstr ""
10270 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10271 msgid "Extract One Image"
10272 msgstr ""
10274 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10275 msgid "Path to save image"
10276 msgstr ""
10278 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10279 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Bridge Width"
10282 msgstr "Шырыня:"
10284 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10285 msgid "First String Length"
10286 msgstr ""
10288 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10289 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10290 msgid "Fretboard Designer"
10291 msgstr ""
10293 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10294 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10295 msgid "Fretboard Edges"
10296 msgstr ""
10298 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10299 msgid "Last String Length"
10300 msgstr ""
10302 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10303 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10304 msgstr ""
10306 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10307 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10308 msgid "Number of Frets"
10309 msgstr ""
10311 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10312 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10313 msgid "Number of Strings"
10314 msgstr ""
10316 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10317 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Nut Width"
10320 msgstr "Шырыня:"
10322 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10323 msgid "Perpendicular Distance"
10324 msgstr ""
10326 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10327 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10328 msgstr ""
10330 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10331 msgid "Tones in Scale"
10332 msgstr ""
10334 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10335 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10336 msgid "px per Unit"
10337 msgstr ""
10339 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10340 msgid "Multi Length Scala"
10341 msgstr ""
10343 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10344 msgid "Path to Scala *.scl File"
10345 msgstr ""
10347 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10348 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10349 msgstr ""
10351 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10352 msgid "Scale Length"
10353 msgstr ""
10355 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10356 msgid "Single Length Equal Temperament"
10357 msgstr ""
10359 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10360 msgid "Single Length Scala"
10361 msgstr ""
10363 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10364 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10365 msgstr ""
10367 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10368 msgid "Open files saved with XFIG"
10369 msgstr ""
10371 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10372 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10373 msgstr ""
10375 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10376 #, fuzzy
10377 msgid "XFIG Input"
10378 msgstr "Увод"
10380 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Flatness"
10383 msgstr "Бакі:"
10385 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10386 msgid "Flatten Bezier"
10387 msgstr ""
10389 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10390 msgid "GIMP XCF"
10391 msgstr ""
10393 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10394 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10395 msgstr ""
10397 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Draw Handles"
10400 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10402 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Duplicate endpaths"
10405 msgstr "Падвоіць вузел"
10407 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Exponent"
10410 msgstr "Экспартаваць"
10412 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10413 msgid "Interpolate"
10414 msgstr ""
10416 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10417 msgid "Interpolate style (experimental)"
10418 msgstr ""
10420 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10421 msgid "Interpolation method"
10422 msgstr ""
10424 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10425 msgid "Interpolation steps"
10426 msgstr ""
10428 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10429 msgid "Kochify"
10430 msgstr ""
10432 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10433 msgid "Kochify (Load Pattern)"
10434 msgstr ""
10436 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Angle"
10439 msgstr "Кут"
10441 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10442 msgid "Axiom"
10443 msgstr ""
10445 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Lindenmayer"
10448 msgstr "Падняць вузел"
10450 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10451 msgid "Order"
10452 msgstr ""
10454 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Rules"
10457 msgstr "Фільтары"
10459 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Step"
10462 msgstr "Стыль"
10464 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10465 msgid "Measure Path"
10466 msgstr ""
10468 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10469 msgid "Extrude"
10470 msgstr ""
10472 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Magnitude"
10475 msgstr "Малінавы:"
10477 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
10478 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
10479 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10480 msgstr ""
10482 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
10483 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
10484 msgid "Adobe Portable Document Format"
10485 msgstr ""
10487 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
10488 #: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
10489 #, fuzzy
10490 msgid "PDF Output"
10491 msgstr "-"
10493 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Postscript"
10496 msgstr "Пункт"
10498 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10499 msgid "Postscript Input"
10500 msgstr ""
10502 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Radius"
10505 msgstr "Радыюс:"
10507 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Radius Randomize"
10510 msgstr "Падняць вузел"
10512 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Randomize node handles"
10515 msgstr "Падняць вузел"
10517 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Randomize nodes"
10520 msgstr "Падняць вузел"
10522 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10523 msgid "Use normal distribution"
10524 msgstr ""
10526 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10527 msgid "Random Point"
10528 msgstr ""
10530 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Random Position"
10533 msgstr "Памер і пазыцыя"
10535 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Initial size"
10538 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10540 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Minimum size"
10543 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10545 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10546 msgid "Random Tree"
10547 msgstr ""
10549 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10550 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10551 msgstr ""
10553 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10554 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10555 msgstr ""
10557 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10558 msgid "Sketch Input"
10559 msgstr ""
10561 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10562 msgid "Behavior"
10563 msgstr ""
10565 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10566 msgid "Segment Straightener"
10567 msgstr ""
10569 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10570 msgid "Envelope"
10571 msgstr ""
10573 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10574 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10575 msgstr ""
10577 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10578 #, fuzzy
10579 msgid ""
10580 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10581 "files"
10582 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
10584 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10585 #, fuzzy
10586 msgid "ZIP Output"
10587 msgstr "-"
10589 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Color of shadow"
10592 msgstr "Паказаць межы"
10594 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10595 msgid "Dropshadow"
10596 msgstr ""
10598 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10599 msgid "ASCII Text"
10600 msgstr ""
10602 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10603 msgid "Text File (*.txt)"
10604 msgstr ""
10606 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Text Input"
10609 msgstr "Увод"
10611 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10612 msgid "Calculate first derivative numerically"
10613 msgstr ""
10615 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10616 msgid "First derivative"
10617 msgstr ""
10619 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10620 msgid "Function"
10621 msgstr ""
10623 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10624 msgid "Function Plotter"
10625 msgstr ""
10627 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10628 msgid "Nodes per period"
10629 msgstr ""
10631 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10632 msgid "Periods (2*Pi each)"
10633 msgstr ""
10635 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10636 msgid "Amount of whirl"
10637 msgstr ""
10639 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Center X"
10642 msgstr "Цэнтар X:"
10644 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Center Y"
10647 msgstr "Цэнтар Y:"
10649 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Rotation is clockwise"
10652 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10654 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10655 msgid "Whirl"
10656 msgstr ""
10658 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10659 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10660 msgstr ""
10662 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10663 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10664 msgstr ""
10666 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10667 msgid "Windows Metafile Input"
10668 msgstr ""
10670 #~ msgid "Export area"
10671 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
10673 #~ msgid "Bitmap size"
10674 #~ msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "_Filename"
10678 #~ msgstr "Файл"
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10682 #~ msgstr "Прамакутнік"
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid " relative by "
10686 #~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "Finishing pen"
10690 #~ msgstr "Вольная рыса"
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "Tool Controls"
10694 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "_Panels"
10698 #~ msgstr "Адмяніць"
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Union of selected objects"
10702 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10706 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10710 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10714 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid "Put text into frames"
10718 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10722 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "Transform dialog"
10726 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10730 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "Text and Font dialog"
10734 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10736 #~ msgid "XML Editor"
10737 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10739 #, fuzzy
10740 #~ msgid "Object Properties dialog"
10741 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10743 #, fuzzy
10744 #~ msgid "About Memory..."
10745 #~ msgstr "Пашырэньне"
10747 #~ msgid "Close"
10748 #~ msgstr "Закрыць"
10750 #~ msgid "Snap units:"
10751 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10753 #~ msgid "Snap distance:"
10754 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid "Row spacing:   "
10758 #~ msgstr "Крок па Х:"
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "Column spacing:"
10762 #~ msgstr "Крок па Х:"
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10766 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "Font Size"
10770 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "Direction"
10774 #~ msgstr "Вылучэньне"
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "Direction of Rotation"
10778 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10780 #, fuzzy
10781 #~ msgid "_Credits"
10782 #~ msgstr "Куты:"
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "Canvas size:"
10786 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10788 #, fuzzy
10789 #~ msgid "Custom canvas"
10790 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10792 #, fuzzy
10793 #~ msgid "Current style"
10794 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "Arrange Objects"
10798 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10800 #~ msgid "deg"
10801 #~ msgstr "град"
10803 #, fuzzy
10804 #~ msgid "Grab sensitivity"
10805 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10807 #, fuzzy
10808 #~ msgid "Acceleration"
10809 #~ msgstr "Вылучэньне"
10811 #, fuzzy
10812 #~ msgid "Speed"
10813 #~ msgstr "Чырвоны:"
10815 #, fuzzy
10816 #~ msgid "Zoom in/out by"
10817 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10819 #, fuzzy
10820 #~ msgid "Transform"
10821 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10823 #, fuzzy
10824 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10825 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10829 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10833 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10835 #, fuzzy
10836 #~ msgid "Flip selection vertically"
10837 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10839 #~ msgid "Edit"
10840 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10842 #~ msgid "Add"
10843 #~ msgstr "Дадаць"
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "C_reate"
10847 #~ msgstr "Стварыць"
10849 #, fuzzy
10850 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10851 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10853 #, fuzzy
10854 #~ msgid "Go to root"
10855 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "X"
10859 #~ msgstr "X:"
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid "Y"
10863 #~ msgstr "Y:"
10865 #~ msgid "Sides:"
10866 #~ msgstr "Бакі:"
10868 #~ msgid "R1:"
10869 #~ msgstr "R1:"
10871 #~ msgid "R2:"
10872 #~ msgstr "R2:"
10874 #~ msgid "ARG1:"
10875 #~ msgstr "АРГ1:"
10877 #~ msgid "ARG2:"
10878 #~ msgstr "АРГ2:"
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "Flatsides:"
10882 #~ msgstr "Бакі:"
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "Radius X:"
10886 #~ msgstr "Радыюс:"
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "Radius Y:"
10890 #~ msgstr "Радыюс:"
10892 #, fuzzy
10893 #~ msgid "Start Angle:"
10894 #~ msgstr "Зорка"
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "End Angle:"
10898 #~ msgstr "Кут:"
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Open:"
10902 #~ msgstr "Адкрыць"
10904 #~ msgid "Expansion:"
10905 #~ msgstr "Пашырэньне:"
10907 #, fuzzy
10908 #~ msgid "Revolutions:"
10909 #~ msgstr "Абарот:"
10911 #~ msgid "Argument:"
10912 #~ msgstr "Аргумэнт:"
10914 #~ msgid "T0:"
10915 #~ msgstr "T0:"
10917 #~ msgid "RX:"
10918 #~ msgstr "RX:"
10920 #~ msgid "RY:"
10921 #~ msgstr "RY:"
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10925 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10927 #, fuzzy
10928 #~ msgid "Star _Properties"
10929 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
10931 #, fuzzy
10932 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10933 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
10935 #, fuzzy
10936 #~ msgid "Spiral _Properties"
10937 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
10939 #, fuzzy
10940 #~ msgid "Document Preferences"
10941 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10943 #, fuzzy
10944 #~ msgid "Extensions Editor"
10945 #~ msgstr "Пашырэньне"
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid "Preferences"
10949 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10951 #, fuzzy
10952 #~ msgid "Layer Editor"
10953 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10955 #, fuzzy
10956 #~ msgid "Text Properties"
10957 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
10959 #, fuzzy
10960 #~ msgid "_Export..."
10961 #~ msgstr "Імпартаваць"
10963 #, fuzzy
10964 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10965 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10967 #, fuzzy
10968 #~ msgid "Select _Original Clone"
10969 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10971 #, fuzzy
10972 #~ msgid "Tile"
10973 #~ msgstr "Назва:"
10975 #, fuzzy
10976 #~ msgid "Select A_ll"
10977 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10979 #, fuzzy
10980 #~ msgid "Select Non_e"
10981 #~ msgstr "Вылучэньне"
10983 #, fuzzy
10984 #~ msgid "Zoom _In"
10985 #~ msgstr "Маштабаваньне"
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Zoom _Out"
10989 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "Pre_vious"
10993 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Nex_t"
10997 #~ msgstr "Тэкст"
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "R_ename Layer..."
11001 #~ msgstr "Падняць вузел"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11005 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "_Anchor Layer"
11009 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "_Delete Layer"
11013 #~ msgstr "Вылучэньне"
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11017 #~ msgstr "Вылучэньне"
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11021 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "Select To_p Layer"
11025 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11027 #, fuzzy
11028 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11029 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11033 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11037 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11039 #~ msgid "Arc"
11040 #~ msgstr "Дуга"
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "Freehand"
11044 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "DynaDraw"
11048 #~ msgstr "Рысаваньне"
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "Corners"
11052 #~ msgstr "Куты:"
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "Delete"
11056 #~ msgstr "Выдаліць"
11058 #, fuzzy
11059 #~ msgid "Join"
11060 #~ msgstr "Далучэньне:"
11062 #, fuzzy
11063 #~ msgid "Delete Segment"
11064 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11066 #, fuzzy
11067 #~ msgid "Break"
11068 #~ msgstr "Чорны:"
11070 #, fuzzy
11071 #~ msgid "New"
11072 #~ msgstr "Стварыць"
11074 #, fuzzy
11075 #~ msgid "Revert to Saved"
11076 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
11078 #, fuzzy
11079 #~ msgid "Save"
11080 #~ msgstr "Захаваць"
11082 #, fuzzy
11083 #~ msgid "Save As..."
11084 #~ msgstr "Захаваць як"
11086 #, fuzzy
11087 #~ msgid "Import..."
11088 #~ msgstr "Імпартаваць"
11090 #, fuzzy
11091 #~ msgid "Export..."
11092 #~ msgstr "Экспартаваць"
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "Print..."
11096 #~ msgstr "Друк..."
11098 #, fuzzy
11099 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11100 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
11102 #, fuzzy
11103 #~ msgid "Undo"
11104 #~ msgstr "Адкаціцца"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "Redo"
11108 #~ msgstr "Вярнуцца"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Cut"
11112 #~ msgstr "Выразаць"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Copy"
11116 #~ msgstr "Капіяваць"
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11120 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11124 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Zoom in (+)"
11128 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid "Zoom out (-)"
11132 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11134 #, fuzzy
11135 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11136 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
11138 #, fuzzy
11139 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11140 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11142 #, fuzzy
11143 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11144 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11148 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
11150 #, fuzzy
11151 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11152 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
11154 #, fuzzy
11155 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11156 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11158 #, fuzzy
11159 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11160 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11162 #, fuzzy
11163 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11164 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11166 #, fuzzy
11167 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11168 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11170 #, fuzzy
11171 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11172 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11174 #, fuzzy
11175 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11176 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11178 #, fuzzy
11179 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11180 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11182 #, fuzzy
11183 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11184 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11186 #, fuzzy
11187 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11188 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "Move selection to new layer"
11192 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11194 #, fuzzy
11195 #~ msgid "Move selection to next layer"
11196 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11198 #, fuzzy
11199 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11200 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11202 #, fuzzy
11203 #~ msgid "Move selection to top layer"
11204 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11208 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11212 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11216 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11218 #, fuzzy
11219 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11220 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11224 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11226 #, fuzzy
11227 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11228 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11230 #, fuzzy
11231 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11232 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11236 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11240 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11242 #, fuzzy
11243 #~ msgid "Node tool"
11244 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgid "Zoom tool"
11248 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11250 #~ msgid "Rectangle tool"
11251 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11253 #~ msgid "Arc tool"
11254 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11256 #~ msgid "Star tool"
11257 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11259 #~ msgid "Spiral tool"
11260 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid "Freehand tool"
11264 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11266 #, fuzzy
11267 #~ msgid "Pen tool"
11268 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Calligraphy tool"
11272 #~ msgstr "Каліграфія"
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "Text tool"
11276 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "Dropper tool"
11280 #~ msgstr "Піпетка"
11282 #, fuzzy
11283 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11284 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11286 #, fuzzy
11287 #~ msgid "URI:"
11288 #~ msgstr "URL:"
11290 #, fuzzy
11291 #~ msgid "Invert Selection"
11292 #~ msgstr "Вылучэньне"
11294 #, fuzzy
11295 #~ msgid "_Scripts..."
11296 #~ msgstr "Друк..."
11298 #, fuzzy
11299 #~ msgid "Align and Distribute"
11300 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11302 #, fuzzy
11303 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11304 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "Export Dialog"
11308 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11312 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "Find Dialog"
11316 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11320 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11324 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11328 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11330 #, fuzzy
11331 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11332 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Transformation Dialog"
11336 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "Tree Editor"
11340 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11344 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "Row height:"
11348 #~ msgstr "Вышыня:"
11350 #, fuzzy
11351 #~ msgid "Column width:"
11352 #~ msgstr "Эліпс"
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgid "EPS Output Settings"
11356 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "Inkscape"
11360 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11362 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11363 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11365 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11366 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11368 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11369 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Alternate sign"
11373 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Minor grid line color:"
11377 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11379 #~ msgid "Grid color"
11380 #~ msgstr "Колер сеткі"
11382 #, fuzzy
11383 #~ msgid "Grid emphasis color"
11384 #~ msgstr "Колер сеткі"
11386 #, fuzzy
11387 #~ msgid "Background (also for export):"
11388 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "Picking colors:"
11392 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11394 #~ msgid "Fill style"
11395 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11397 #, fuzzy
11398 #~ msgid "Fill:"
11399 #~ msgstr "Запаўненьне"
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "winding"
11403 #~ msgstr "Вывад"
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "alternating"
11407 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11409 #, fuzzy
11410 #~ msgid "Update Properties"
11411 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11413 #, fuzzy
11414 #~ msgid "Label invalid"
11415 #~ msgstr "Правільны ID"
11417 #, fuzzy
11418 #~ msgid "executable"
11419 #~ msgstr "Прамакутнік"
11421 #, fuzzy
11422 #~ msgid "extension"
11423 #~ msgstr "Пашырэньне"
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "path"
11427 #~ msgstr "pt"
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "absolute"
11431 #~ msgstr "Значэньне"
11433 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11434 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "Make s_ensitive"
11438 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11442 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "Layer Properties"
11446 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11450 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Apply"
11454 #~ msgstr "Ужыць да:"
11456 #~ msgid "Sensitive"
11457 #~ msgstr "Чулы"
11459 #~ msgid "Active"
11460 #~ msgstr "Актыўны"
11462 #~ msgid "Printable"
11463 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11465 #~ msgid "Trace"
11466 #~ msgstr "Трасыраваць"
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11470 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11472 #~ msgid "Document Name:"
11473 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11475 #~ msgid "Image URI:"
11476 #~ msgstr "URI відарыса:"
11478 #~ msgid "Visible"
11479 #~ msgstr "Бачны"
11481 #, fuzzy
11482 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11483 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11485 #, fuzzy
11486 #~ msgid "Other"
11487 #~ msgstr "Парадак"
11489 #, fuzzy
11490 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11491 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11493 #, fuzzy
11494 #~ msgid "object"
11495 #~ msgstr "Аб'ект"
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid "user space"
11499 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11501 #, fuzzy
11502 #~ msgid "Coordinates:"
11503 #~ msgstr "Куты:"
11505 #~ msgid "Alignment:"
11506 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11508 #~ msgid "Text and font"
11509 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11511 #~ msgid "All shape tools"
11512 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "Active group"
11516 #~ msgstr "Актыўны"
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "typeset object"
11520 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "Pattern Fill"
11524 #~ msgstr "Узор:"
11526 #~ msgid "Snap to grid"
11527 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "_Menu"
11531 #~ msgstr "Ачысьціць"
11533 #, fuzzy
11534 #~ msgid "Snap points to the grid"
11535 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11537 #, fuzzy
11538 #~ msgid "Rect"
11539 #~ msgstr "Прамакутнік"
11541 #~ msgid "Userspace unit"
11542 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11544 #~ msgid "User"
11545 #~ msgstr "Карыстальнік"
11547 #~ msgid "Userspace units"
11548 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "Ru_lers"
11552 #~ msgstr "Фільтары"
11554 #, fuzzy
11555 #~ msgid "Show or hide rulers"
11556 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11558 #~ msgid "Mode:"
11559 #~ msgstr "Рэжым:"
11561 #~ msgid "RGB Colorspace"
11562 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11566 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11568 #~ msgid "Get from dropper"
11569 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11571 #~ msgid "Alpha:"
11572 #~ msgstr "Альфа:"
11574 #~ msgid "Value:"
11575 #~ msgstr "Значэньне:"
11577 #~ msgid "Stroke settings"
11578 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11580 #~ msgid "Item properties"
11581 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11583 #~ msgid "Combine multiple paths"
11584 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "New View"
11588 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11590 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11591 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11593 #~ msgid "Text editing and font settings"
11594 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11596 #~ msgid "Fill Rule"
11597 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11599 #~ msgid "Tool has no options"
11600 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11602 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11603 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11605 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11606 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11608 #~ msgid "Visual transformation"
11609 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11611 #~ msgid "Show content"
11612 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11616 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11618 #, fuzzy
11619 #~ msgid "Inkscape _Options"
11620 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11622 #, fuzzy
11623 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11624 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11626 #~ msgid "gradientUnits"
11627 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11629 #~ msgid "gradientSpread"
11630 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11632 #~ msgid "nonzero"
11633 #~ msgstr "ненулявы"
11635 #~ msgid "evenodd"
11636 #~ msgstr "не запаўняць"
11638 #, fuzzy
11639 #~ msgid ""
11640 #~ "%s is not regular file.\n"
11641 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11642 #~ "neither load nor save preferences\n"
11643 #~ msgstr ""
11644 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11645 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11646 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11647 #~ "перавагі\n"
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid ""
11651 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11652 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11653 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11654 #~ "are neither able to load nor save\n"
11655 #~ "preferences."
11656 #~ msgstr ""
11657 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11658 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11659 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11660 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11661 #~ "перавагі."
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid ""
11665 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11666 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11667 #~ "are neither able to load nor save\n"
11668 #~ "preferences."
11669 #~ msgstr ""
11670 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11671 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11672 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11673 #~ "захаваць перавагі."
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid ""
11677 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11678 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11679 #~ "are neither able to load nor save\n"
11680 #~ "%s."
11681 #~ msgstr ""
11682 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11683 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11684 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11685 #~ "%s."
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid ""
11689 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11690 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11691 #~ "are neither able to load nor save\n"
11692 #~ "preferences."
11693 #~ msgstr ""
11694 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11695 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11696 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11697 #~ "перавагі."
11699 #, fuzzy
11700 #~ msgid ""
11701 #~ "Cannot create file %s.\n"
11702 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11703 #~ "are neither able to load nor save\n"
11704 #~ "preferences."
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11707 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11708 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11709 #~ "перавагі."
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid ""
11713 #~ "Cannot write file %s.\n"
11714 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11715 #~ "are neither able to load nor save\n"
11716 #~ "preferences."
11717 #~ msgstr ""
11718 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11719 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11720 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11721 #~ "перавагі."
11723 #~ msgid "Make sides flat"
11724 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11726 #, fuzzy
11727 #~ msgid "Bring to _Front"
11728 #~ msgstr "Даслаць угору"
11730 #, fuzzy
11731 #~ msgid "Send to _Back"
11732 #~ msgstr "Даслаць долу"
11734 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11735 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11737 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11738 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11740 #, fuzzy
11741 #~ msgid "Object Size and Position"
11742 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11744 #~ msgid "Tool attributes"
11745 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11747 #~ msgid "Inner radius"
11748 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11750 #~ msgid "Proportion"
11751 #~ msgstr "Прапорцыі"
11753 #~ msgid "Tool has no attributes"
11754 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11756 #~ msgid "Item"
11757 #~ msgstr "Элемэнт"
11759 #~ msgid "Group Properties"
11760 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11762 #~ msgid "Fill settings"
11763 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11765 #, fuzzy
11766 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11767 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11769 #, fuzzy
11770 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11771 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11773 #~ msgid "In"
11774 #~ msgstr "+"
11776 #, fuzzy
11777 #~ msgid "Toggle grid"
11778 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11780 #, fuzzy
11781 #~ msgid "Toggle guides"
11782 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11784 #~ msgid "1:1"
11785 #~ msgstr "1:1"
11787 #~ msgid "1:2"
11788 #~ msgstr "1:2"
11790 #~ msgid "2:1"
11791 #~ msgstr "2:1"
11793 #~ msgid "Editing Window"
11794 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11796 #~ msgid "Editing window properties"
11797 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11799 #~ msgid "Tool Attributes"
11800 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11802 #~ msgid "Sodipodi"
11803 #~ msgstr "Sodipodi"
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "Iso grid"
11807 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11809 #~ msgid "Display settings"
11810 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11812 #~ msgid "Export png file"
11813 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11815 #~ msgid "Object style"
11816 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11818 #, fuzzy
11819 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11820 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11822 #, fuzzy
11823 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11824 #~ msgstr ""
11825 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11826 #~ "\"Стварыць\"."
11828 #~ msgid "Exit Program"
11829 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11831 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11832 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11834 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11835 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11837 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11838 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11840 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11841 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11843 #, fuzzy
11844 #~ msgid ""
11845 #~ "%s is not regular file.\n"
11846 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11847 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11848 #~ msgstr ""
11849 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11850 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11851 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid ""
11855 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11856 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11857 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11858 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11859 #~ msgstr ""
11860 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11861 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11862 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
11863 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid ""
11867 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11868 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11869 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11870 #~ msgstr ""
11871 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
11872 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11873 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11875 #, fuzzy
11876 #~ msgid ""
11877 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11878 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11879 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11880 #~ msgstr ""
11881 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11882 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11883 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11885 #, fuzzy
11886 #~ msgid ""
11887 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11888 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11889 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11890 #~ msgstr ""
11891 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11892 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11893 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11895 #, fuzzy
11896 #~ msgid ""
11897 #~ "Cannot create file %s.\n"
11898 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11899 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11900 #~ msgstr ""
11901 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11902 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11903 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid ""
11907 #~ "Cannot write file %s.\n"
11908 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11909 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11910 #~ msgstr ""
11911 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
11912 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11913 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11915 #~ msgid "Unknown item :-("
11916 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
11918 #~ msgid "Text and font settings"
11919 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
11921 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11922 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
11924 #, fuzzy
11925 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
11926 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
11928 #~ msgid "Zoom in drawing"
11929 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
11931 #~ msgid "Document"
11932 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11934 #~ msgid "Page layout"
11935 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
11937 #~ msgid "Document variant:"
11938 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
11940 #~ msgid ""
11941 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
11942 #~ "*.xml|XML files\n"
11943 #~ "*|All files"
11944 #~ msgstr ""
11945 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
11946 #~ "*.xml|XML файлы\n"
11947 #~ "*|Усе файлы"
11949 #~ msgid "Save document as"
11950 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
11952 #~ msgid "About sodipodi"
11953 #~ msgstr "Пра sodipodi"
11955 #~ msgid "About Sodipodi"
11956 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
11958 #~ msgid "The SVG ID of item"
11959 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
11961 #~ msgid "The ID is not valid"
11962 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
11964 #~ msgid "The ID is already defined"
11965 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
11967 #~ msgid "Object position and size"
11968 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
11970 #~ msgid "Position and size"
11971 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
11973 #~ msgid "Save as:"
11974 #~ msgstr "Захаваць як:"
11976 #~ msgid "Dynahand"
11977 #~ msgstr "Стужка"
11979 #~ msgid "Text Editing"
11980 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11982 #~ msgid "Display Properties"
11983 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11985 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
11986 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
11988 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
11989 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
11991 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
11992 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
11994 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
11995 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"