Code

Use German version of the elements tutorial.
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: be\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
17 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
33 #: ../src/arc-context.cpp:328
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr ""
42 #: ../src/arc-context.cpp:414
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
49 #: ../src/connector-context.cpp:517
50 #, fuzzy
51 msgid "Creating new connector"
52 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
54 #: ../src/connector-context.cpp:941
55 #, fuzzy
56 msgid "Finishing connector"
57 msgstr "Вольная рыса"
59 #: ../src/connector-context.cpp:1085
60 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1156
64 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
65 msgstr ""
67 #: ../src/connector-context.cpp:1267
68 #, fuzzy
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
72 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
76 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
77 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
78 msgstr ""
80 #: ../src/desktop-events.cpp:221
81 #, c-format
82 msgid "%s at %s"
83 msgstr ""
85 #: ../src/desktop.cpp:686
86 msgid "No previous zoom."
87 msgstr ""
89 #: ../src/desktop.cpp:711
90 msgid "No next zoom."
91 msgstr ""
93 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
94 #, fuzzy
95 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
96 msgstr "Другі вылучаны"
98 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
99 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
100 msgstr ""
102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
103 #, c-format
104 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
105 msgstr ""
107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
108 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
109 msgstr ""
111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
112 #, fuzzy
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
114 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
117 #, fuzzy
118 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
119 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
122 #, fuzzy
123 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
124 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
127 msgid ""
128 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
129 "group</b>."
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Градыент не вылучаны"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "Другі вылучаны"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr ""
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr ""
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr ""
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr ""
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr ""
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr ""
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr ""
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr ""
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr ""
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
231 msgid "S_hift"
232 msgstr ""
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
236 #, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr ""
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr ""
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr ""
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
256 #, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr ""
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
275 #, fuzzy
276 msgid "<b>Exponent:</b>"
277 msgstr "Эліпс"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
280 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
284 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
291 msgid "<small>Alternate:</small>"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
295 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
303 #, fuzzy
304 msgid "Sc_ale"
305 msgstr "Маштаб"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Scale X:</b>"
310 msgstr "Прамакутнік"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
315 msgstr ""
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
323 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
327 #, fuzzy
328 msgid "<b>Scale Y:</b>"
329 msgstr "Прамакутнік"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
332 #, no-c-format
333 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
334 msgstr ""
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
337 #, no-c-format
338 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
342 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
343 msgstr ""
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
346 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
347 msgstr ""
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
350 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
351 msgstr ""
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
354 #, fuzzy
355 msgid "_Rotation"
356 msgstr "Разрозьненьне:"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Angle:</b>"
361 msgstr "Прамакутнік"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
364 #, no-c-format
365 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
366 msgstr ""
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
374 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
378 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
382 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
386 #, fuzzy
387 msgid "_Opacity"
388 msgstr "Зацямненьне:"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
391 msgid "<b>Fade out:</b>"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
395 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
403 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
407 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
415 #, fuzzy
416 msgid "Co_lor"
417 msgstr "Закрыць"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
420 #, fuzzy
421 msgid "Initial color: "
422 msgstr "Колер сеткі:"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
425 msgid "Initial color of tiled clones"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
429 msgid ""
430 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
431 "stroke)"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>H:</b>"
437 msgstr "Эліпс"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
440 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
448 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
452 #, fuzzy
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "Эліпс"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr ""
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
469 #, fuzzy
470 msgid "<b>L:</b>"
471 msgstr "Эліпс"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
474 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
482 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
486 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
494 #, fuzzy
495 msgid "_Trace"
496 msgstr "Трасыраваць"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
499 msgid "Trace the drawing under the tiles"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
503 msgid ""
504 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
505 "apply it to the clone"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
509 msgid "1. Pick from the drawing:"
510 msgstr ""
512 #. ----Hbox2
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
515 #, fuzzy
516 msgid "Color"
517 msgstr "Закрыць"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
520 msgid "Pick the visible color and opacity"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
524 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
525 #, fuzzy
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "Зацямненьне:"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
534 msgid "R"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
542 msgid "G"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
550 msgid "B"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr ""
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr ""
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr ""
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
608 #, fuzzy
609 msgid "Invert:"
610 msgstr "Друкаваць"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
613 msgid "Invert the picked value"
614 msgstr ""
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
617 msgid "3. Apply the value to the clones':"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
621 #, fuzzy
622 msgid "Presence"
623 msgstr "Зьберагчы"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
626 msgid ""
627 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
628 "that point"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
632 #, fuzzy
633 msgid "Size"
634 msgstr "Бакі:"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr ""
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
667 #, fuzzy
668 msgid "Rows, columns: "
669 msgstr "Эліпс"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
672 msgid "Create the specified number of rows and columns"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
676 msgid "Width, height: "
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
680 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
684 #, fuzzy
685 msgid "Use saved size and position of the tile"
686 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
689 msgid ""
690 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
691 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
695 #, fuzzy
696 msgid " <b>_Create</b> "
697 msgstr "Прамакутнік"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
700 msgid "Create and tile the clones of the selection"
701 msgstr ""
703 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
704 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
705 #. diagrams on the left in the following screenshot:
706 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
707 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
709 msgid " _Unclump "
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
713 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
717 #, fuzzy
718 msgid " Re_move "
719 msgstr "Выдаліць лучыва"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
722 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
726 #, fuzzy
727 msgid " R_eset "
728 msgstr "Выдаліць лучыва"
730 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
732 msgid ""
733 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
734 "to zero"
735 msgstr ""
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
738 msgid "Messages"
739 msgstr ""
741 #. ## Add a menu for clear()
742 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
743 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
744 #, fuzzy
745 msgid "_File"
746 msgstr "Файл"
748 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
750 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
751 #, fuzzy
752 msgid "_Clear"
753 msgstr "Закрыць"
755 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
756 msgid "Capture log messages"
757 msgstr ""
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
760 msgid "Release log messages"
761 msgstr ""
763 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
764 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
765 #, fuzzy
766 msgid "none"
767 msgstr "Няма"
769 #. "view_icon_preview"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
771 #, fuzzy
772 msgid "_Page"
773 msgstr "Аркуш"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
776 #, fuzzy
777 msgid "_Drawing"
778 msgstr "Рысаваньне"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
781 #, fuzzy
782 msgid "_Selection"
783 msgstr "Вылучэньне"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
786 #, fuzzy
787 msgid "_Custom"
788 msgstr "Пазначае карыстальнік"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
791 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
792 msgstr ""
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
795 msgid "Units:"
796 msgstr "Адзінкі:"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
799 #, fuzzy
800 msgid "_x0:"
801 msgstr "x0:"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
804 #, fuzzy
805 msgid "x_1:"
806 msgstr "x1:"
808 #. Stroke width
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
811 msgid "Width:"
812 msgstr "Шырыня:"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
815 #, fuzzy
816 msgid "_y0:"
817 msgstr "y0:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
820 #, fuzzy
821 msgid "y_1:"
822 msgstr "y1:"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
825 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
826 msgid "Height:"
827 msgstr "Вышыня:"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
830 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
831 msgstr ""
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
834 #, fuzzy
835 msgid "_Width:"
836 msgstr "Шырыня:"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
839 #, fuzzy
840 msgid "pixels at"
841 msgstr "піксэлі"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
844 #, fuzzy
845 msgid "dp_i"
846 msgstr "dpi"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
849 msgid "dpi"
850 msgstr "dpi"
852 #. true = has mnemonic
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
854 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
858 msgid "_Browse..."
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
862 #, fuzzy
863 msgid "_Export"
864 msgstr "Экспартаваць"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
867 msgid "Export the bitmap file with these settings"
868 msgstr ""
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
871 msgid "You have to enter a filename"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
875 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
876 msgstr ""
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
879 #, c-format
880 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
881 msgstr ""
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
884 #, fuzzy
885 msgid "Export in progress"
886 msgstr "Прастора экспартаваньня"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
891 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
894 #, c-format
895 msgid "Could not export to filename %s.\n"
896 msgstr ""
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
899 #, fuzzy
900 msgid "Select a filename for exporting"
901 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
903 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
904 #, fuzzy
905 msgid "No preview"
906 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
909 msgid "too large for preview"
910 msgstr ""
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
913 #, fuzzy
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Відарыс"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
918 #, fuzzy
919 msgid "All Files"
920 msgstr "Стыль запаўненьня"
922 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
923 #, fuzzy
924 msgid "All Inkscape Files"
925 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
927 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
928 #, fuzzy
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr ""
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
945 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
948 #, fuzzy
949 msgid "exact"
950 msgstr "Тэкст"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 #, fuzzy
954 msgid "partial"
955 msgstr "Спіраль"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
958 #, fuzzy
959 msgid "No objects found"
960 msgstr "Няма аб'ектаў"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
963 #, fuzzy
964 msgid "T_ype: "
965 msgstr "Тып:"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
968 msgid "Search in all object types"
969 msgstr ""
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
972 #, fuzzy
973 msgid "All types"
974 msgstr "Стыль запаўненьня"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "Search all shapes"
978 msgstr ""
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
981 #, fuzzy
982 msgid "All shapes"
983 msgstr "Усе інструмэнты формы"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
986 #, fuzzy
987 msgid "Search rectangles"
988 msgstr "Прамакутнік"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
991 #, fuzzy
992 msgid "Rectangles"
993 msgstr "Прамакутнік"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
996 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
997 msgstr ""
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Ellipses"
1002 msgstr "Эліпс"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Search stars and polygons"
1007 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Stars"
1012 msgstr "Зорка"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Search spirals"
1017 msgstr "Стварыць лучыва"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Spirals"
1022 msgstr "Спіраль"
1024 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1025 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1027 msgid "Search paths, lines, polylines"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1031 msgid "Paths"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Search text objects"
1037 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Texts"
1042 msgstr "Тэкст"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1045 msgid "Search groups"
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Groups"
1051 msgstr "Згрупаваць"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1054 msgid "Search clones"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Clones"
1060 msgstr "Закрыць"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1063 msgid "Search images"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1067 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Images"
1070 msgstr "Відарыс"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Search offset objects"
1075 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1078 msgid "Offsets"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1082 #, fuzzy
1083 msgid "_Text: "
1084 msgstr "Тэкст"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1087 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1091 msgid "_ID: "
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1095 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1099 #, fuzzy
1100 msgid "_Style: "
1101 msgstr "Стыль"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1104 msgid ""
1105 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1109 #, fuzzy
1110 msgid "_Attribute: "
1111 msgstr "Атрыбут"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1114 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Search in s_election"
1120 msgstr "Вылучэньне"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1123 msgid "Limit search to the current selection"
1124 msgstr ""
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Search in current _layer"
1129 msgstr "Вылучэньне"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Limit search to the current layer"
1134 msgstr "Вылучэньне"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1137 msgid "Include _hidden"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1141 msgid "Include hidden objects in search"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1145 msgid "Include l_ocked"
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Include locked objects in search"
1151 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Clear values"
1156 msgstr "Ачысьціць усё"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1159 #, fuzzy
1160 msgid "_Find"
1161 msgstr "Сетка"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1164 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Rela_tive move"
1171 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1173 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1174 msgid "Move guide relative to current position"
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Move by:"
1180 msgstr "Перанесьці"
1182 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Move to:"
1185 msgstr "Перанесьці"
1187 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Guideline"
1190 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1192 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Moving %s %s"
1195 msgstr "Перанесьці"
1197 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1198 #, c-format
1199 msgid "%d x %d"
1200 msgstr ""
1202 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1204 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1205 msgid "Selection"
1206 msgstr "Вылучэньне"
1208 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Selection only or whole document"
1211 msgstr "Вылучэньне"
1213 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1214 msgid "Refresh the icons"
1215 msgstr ""
1217 #. Create the label for the object id
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1222 msgid "_Id"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1226 msgid ""
1227 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1228 msgstr ""
1230 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1232 #: ../src/verbs.cpp:2207
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_Set"
1235 msgstr "Вылучэньне"
1237 #. Create the label for the object label
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1239 #, fuzzy
1240 msgid "_Label"
1241 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1243 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1244 msgid "A freeform label for the object"
1245 msgstr ""
1247 #. Create the label for the object title
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Title"
1251 msgstr "Назва:"
1253 #. Create the frame for the object description
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Description"
1257 msgstr "Вылучэньне"
1259 #. Hide
1260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1261 #, fuzzy
1262 msgid "_Hide"
1263 msgstr "Бакі:"
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1266 msgid "Check to make the object invisible"
1267 msgstr ""
1269 #. Lock
1270 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1272 msgid "L_ock"
1273 msgstr ""
1275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1276 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1280 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1281 msgid "Ref"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Id invalid! "
1287 msgstr "Правільны ID"
1289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1290 msgid "Id exists! "
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Opacity:"
1296 msgstr "Зацямненьне:"
1298 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
1299 #, fuzzy
1300 msgid "New"
1301 msgstr "Стварыць"
1303 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1304 msgid "Top"
1305 msgstr ""
1307 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1308 msgid "Up"
1309 msgstr ""
1311 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1312 msgid "Dn"
1313 msgstr ""
1315 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
1316 msgid "Bot"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
1320 #, fuzzy
1321 msgid "X"
1322 msgstr "X:"
1324 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1325 msgid "Layer name:"
1326 msgstr ""
1328 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Above current"
1331 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1333 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Below current"
1336 msgstr "Назва дакумэнта:"
1338 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1339 msgid "As sublayer of current"
1340 msgstr ""
1342 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Position:"
1345 msgstr "Разрозьненьне:"
1347 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Rename Layer"
1350 msgstr "Падняць вузел"
1352 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1353 #, fuzzy
1354 msgid "_Rename"
1355 msgstr "Файл"
1357 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1358 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Renamed layer"
1361 msgstr "Падняць вузел"
1363 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Add Layer"
1366 msgstr "Апусьціць"
1368 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1369 #, fuzzy
1370 msgid "_Add"
1371 msgstr "Дадаць"
1373 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1374 msgid "New layer created."
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1378 msgid "Href:"
1379 msgstr "Href:"
1381 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1382 msgid "Target:"
1383 msgstr "Мэта:"
1385 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1386 msgid "Type:"
1387 msgstr "Тып:"
1389 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1390 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1391 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1392 msgid "Role:"
1393 msgstr "Роля:"
1395 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1396 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1397 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1398 msgid "Arcrole:"
1399 msgstr ""
1401 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1402 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1403 msgid "Title:"
1404 msgstr "Назва:"
1406 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1407 msgid "Show:"
1408 msgstr "Паказаць:"
1410 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1411 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1412 msgid "Actuate:"
1413 msgstr "Актывізаваць:"
1415 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1416 msgid "URL:"
1417 msgstr "URL:"
1419 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1420 msgid "X:"
1421 msgstr "X:"
1423 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1424 msgid "Y:"
1425 msgstr "Y:"
1427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1428 #, c-format
1429 msgid "%s attributes"
1430 msgstr "%s атрыбуты"
1432 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1433 #, fuzzy
1434 msgid "_Fill"
1435 msgstr "Запаўненьне"
1437 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Stroke _paint"
1440 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1442 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Stroke st_yle"
1445 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1447 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Master _opacity"
1450 msgstr "Зацямненьне:"
1452 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1453 #, fuzzy
1454 msgid "CC Attribution"
1455 msgstr "Атрыбут"
1457 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1458 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1459 msgstr ""
1461 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1462 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1463 msgstr ""
1465 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1466 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1467 msgstr ""
1469 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1470 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1474 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1475 msgstr ""
1477 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1478 msgid "GNU General Public License"
1479 msgstr ""
1481 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1482 msgid "GNU Lesser General Public License"
1483 msgstr ""
1485 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1486 msgid "Public Domain"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1490 msgid "FreeArt"
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1494 msgid "Name by which this document is formally known."
1495 msgstr ""
1497 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Date"
1500 msgstr "Уставіць"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1503 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1504 msgstr ""
1506 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1507 msgid "Format"
1508 msgstr ""
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1511 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1512 msgstr ""
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Type"
1517 msgstr "Тып:"
1519 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1520 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1521 msgstr ""
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Creator"
1526 msgstr "Стварыць"
1528 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1529 msgid ""
1530 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1531 msgstr ""
1533 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Rights"
1536 msgstr "Вышыня:"
1538 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1539 msgid ""
1540 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1541 msgstr ""
1543 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1544 msgid "Publisher"
1545 msgstr ""
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1548 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1549 msgstr ""
1551 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Identifier"
1554 msgstr "Санцімэтар"
1556 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1557 msgid "Unique URI to reference this document."
1558 msgstr ""
1560 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1561 msgid "Source"
1562 msgstr ""
1564 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1565 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1566 msgstr ""
1568 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Relation"
1571 msgstr "Разрозьненьне:"
1573 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Unique URI to a related document."
1576 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1578 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1579 msgid "Language"
1580 msgstr ""
1582 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1583 msgid ""
1584 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1585 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1586 msgstr ""
1588 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1589 msgid "Keywords"
1590 msgstr ""
1592 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1593 msgid ""
1594 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1595 "classifications."
1596 msgstr ""
1598 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1599 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1600 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1601 msgid "Coverage"
1602 msgstr ""
1604 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1605 msgid "Extent or scope of this document."
1606 msgstr ""
1608 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1609 msgid "A short account of the content of this document."
1610 msgstr ""
1612 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1613 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Contributors"
1616 msgstr "Сантымэтры"
1618 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1619 msgid ""
1620 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1621 "this document."
1622 msgstr ""
1624 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1625 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1626 msgid "URI"
1627 msgstr ""
1629 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1630 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1631 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1632 msgstr ""
1634 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1635 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Fragment"
1638 msgstr "Аргумэнт:"
1640 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1641 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1642 msgstr ""
1644 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1645 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1646 msgid "No document selected"
1647 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1649 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1655 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1656 msgid "None"
1657 msgstr "Няма"
1659 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Stroke width"
1662 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1664 #. Join type
1665 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1666 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1667 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1668 msgid "Join:"
1669 msgstr "Далучэньне:"
1671 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1672 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1673 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1674 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1675 msgid "Miter join"
1676 msgstr ""
1678 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1679 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1680 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1681 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1682 msgid "Round join"
1683 msgstr ""
1685 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1686 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1687 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1688 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1689 msgid "Bevel join"
1690 msgstr ""
1692 #. Miterlimit
1693 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1694 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1695 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1696 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1697 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1698 #. when they become too long.
1699 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1700 msgid "Miter limit:"
1701 msgstr ""
1703 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1704 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1705 msgstr ""
1707 #. Cap type
1708 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1709 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1710 msgid "Cap:"
1711 msgstr "Краі:"
1713 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1714 #. of the line; the ends of the line are square
1715 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1716 msgid "Butt cap"
1717 msgstr ""
1719 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1720 #. line; the ends of the line are rounded
1721 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1722 msgid "Round cap"
1723 msgstr ""
1725 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1726 #. line; the ends of the line are square
1727 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1728 msgid "Square cap"
1729 msgstr ""
1731 #. Dash
1732 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Dashes:"
1735 msgstr "Маса:"
1737 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1738 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1739 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Start Markers:"
1742 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1744 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1745 msgid "Mid Markers:"
1746 msgstr ""
1748 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1749 msgid "End Markers:"
1750 msgstr ""
1752 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1753 #, c-format
1754 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1755 msgstr ""
1757 #. TODO:  Insert widgets
1758 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Font"
1761 msgstr "Пункт"
1763 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1764 msgid "Layout"
1765 msgstr "Арыентацыя"
1767 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1768 msgid "Align lines left"
1769 msgstr ""
1771 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1772 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Center lines"
1775 msgstr "Цэнтар Y:"
1777 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1778 msgid "Align lines right"
1779 msgstr ""
1781 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
1782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Horizontal text"
1785 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1787 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
1788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Vertical text"
1791 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1793 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Line spacing:"
1796 msgstr "Крок па Х:"
1798 #. Text
1799 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1801 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1802 msgid "Text"
1803 msgstr "Тэкст"
1805 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1806 msgid "Set as default"
1807 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1809 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Rows:"
1812 msgstr "Паказаць:"
1814 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1815 msgid "Number of rows"
1816 msgstr ""
1818 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Equal height"
1821 msgstr "Вышыня:"
1823 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1824 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1825 msgstr ""
1827 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1828 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1829 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Align:"
1832 msgstr "Раўнаньне"
1834 #. #### Number of columns ####
1835 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Columns:"
1838 msgstr "Эліпс"
1840 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1841 msgid "Number of columns"
1842 msgstr ""
1844 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Equal width"
1847 msgstr "Шырыня:"
1849 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1850 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1851 msgstr ""
1853 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1854 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Fit into selection box"
1857 msgstr "Вылучэньне"
1859 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Set spacing:"
1862 msgstr "Крок па Y:"
1864 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1867 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1869 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1872 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1874 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Arrange selected objects"
1877 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1879 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1880 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1881 msgstr ""
1883 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1884 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1885 msgstr ""
1887 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1891 "commit changes."
1892 msgstr ""
1894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1895 msgid "Drag to reorder nodes"
1896 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1899 msgid "New element node"
1900 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1903 msgid "New text node"
1904 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1907 msgid "Duplicate node"
1908 msgstr "Падвоіць вузел"
1910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1911 msgid "Delete node"
1912 msgstr "Выдаліць вузел"
1914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1915 msgid "Unindent node"
1916 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1918 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1919 msgid "Indent node"
1920 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1922 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1923 msgid "Raise node"
1924 msgstr "Падняць вузел"
1926 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1927 msgid "Lower node"
1928 msgstr "Апусьціць вузел"
1930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1931 msgid "Delete attribute"
1932 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1934 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1936 msgid "Attribute name"
1937 msgstr "Назва атрыбута"
1939 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1941 msgid "Set attribute"
1942 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1944 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1945 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Set"
1948 msgstr "Вылучэньне"
1950 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1952 msgid "Attribute value"
1953 msgstr "Значэньне атрыбута"
1955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1956 msgid "New element node..."
1957 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1960 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1961 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1962 msgid "Cancel"
1963 msgstr "Адмяніць"
1965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1966 msgid "Create"
1967 msgstr "Стварыць"
1969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1973 msgstr ""
1975 #: ../src/document.cpp:361
1976 #, c-format
1977 msgid "New document %d"
1978 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1980 #: ../src/document.cpp:393
1981 #, c-format
1982 msgid "Memory document %d"
1983 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1985 #: ../src/document.cpp:536
1986 #, c-format
1987 msgid "Unnamed document %d"
1988 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1990 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1991 #: ../src/draw-context.cpp:438
1992 msgid "Path is closed."
1993 msgstr ""
1995 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1996 #: ../src/draw-context.cpp:453
1997 msgid "Closing path."
1998 msgstr ""
2000 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2001 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2002 #: ../src/dropper-context.cpp:348
2003 #, c-format
2004 msgid " alpha %.3g"
2005 msgstr ""
2007 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2008 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2009 #, c-format
2010 msgid ", averaged with radius %d"
2011 msgstr ""
2013 #: ../src/dropper-context.cpp:350
2014 msgid " under cursor"
2015 msgstr ""
2017 #. message, to show in the statusbar
2018 #: ../src/dropper-context.cpp:352
2019 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2020 msgstr ""
2022 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
2023 msgid ""
2024 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2025 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2026 "to copy the color under mouse to clipboard"
2027 msgstr ""
2029 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
2030 msgid "Dependency::"
2031 msgstr ""
2033 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2034 #, fuzzy
2035 msgid "  type: "
2036 msgstr "Тып файла:"
2038 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2039 #, fuzzy
2040 msgid "  location: "
2041 msgstr "Разрозьненьне:"
2043 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2044 msgid "  string: "
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
2048 #, fuzzy
2049 msgid "  description: "
2050 msgstr "Вылучэньне"
2052 #. static int i = 0;
2053 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2054 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2055 msgid ""
2056 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2057 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2058 msgstr ""
2060 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2061 msgid "an ID was not defined for it."
2062 msgstr ""
2064 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2065 msgid "there was no name defined for it."
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2069 msgid "the XML description of it got lost."
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2073 msgid "no implementation was defined for the extension."
2074 msgstr ""
2076 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2077 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2078 msgid "a dependency was not met."
2079 msgstr ""
2081 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Extension \""
2084 msgstr "Пашырэньне"
2086 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2087 msgid "\" failed to load because "
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2091 #, c-format
2092 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2096 msgid "Name:"
2097 msgstr ""
2099 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2100 msgid "ID:"
2101 msgstr ""
2103 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2104 #, fuzzy
2105 msgid "State:"
2106 msgstr "Зорка"
2108 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Loaded"
2111 msgstr "Вузел"
2113 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Unloaded"
2116 msgstr "Бяз назвы"
2118 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2119 msgid "Deactivated"
2120 msgstr ""
2122 #. This is some filler text, needs to change before relase
2123 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2124 msgid ""
2125 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2126 "span>\n"
2127 "\n"
2128 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2129 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2130 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2131 msgstr ""
2133 #. This is some filler text, needs to change before relase
2134 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2135 msgid "Show dialog on startup"
2136 msgstr ""
2138 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2139 msgid ""
2140 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2141 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2142 "but the action you requested has been cancelled."
2143 msgstr ""
2145 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2146 msgid ""
2147 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2148 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2149 "expected."
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/extension/init.cpp:169
2153 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/extension/init.cpp:183
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2160 "will not be loaded."
2161 msgstr ""
2163 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Blur Edge"
2166 msgstr "Сіні:"
2168 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Blur Width"
2171 msgstr "Шырыня:"
2173 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2174 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2175 msgstr ""
2177 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2178 msgid "Number of Steps"
2179 msgstr ""
2181 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2182 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2186 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Generate from Path"
2189 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2191 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2192 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2193 msgstr ""
2195 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Make bounding box around full page"
2198 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2200 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Convert text to path"
2203 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2205 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2206 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2207 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2208 msgstr ""
2210 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2211 msgid "Encapsulated Postscript File"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2215 #, c-format
2216 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2217 msgstr ""
2219 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2220 #, fuzzy
2221 msgid "GIMP Gradients"
2222 msgstr "Вэктар градыента"
2224 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2225 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Gradients used in GIMP"
2231 msgstr "Вэктар градыента"
2233 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2234 msgid "Select printer"
2235 msgstr "Выбярыце друкарку"
2237 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Inkscape: Print Preview"
2240 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2242 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2243 msgid "GNOME Print"
2244 msgstr ""
2246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2247 msgid "Grid"
2248 msgstr "Сетка"
2250 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Line Width"
2253 msgstr "Шырыня:"
2255 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Horizontal Spacing"
2258 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Vertical Spacing"
2263 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2265 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Horizontal Offset"
2268 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2270 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Vertical Offset"
2273 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2275 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2276 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2277 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Render"
2280 msgstr "Чырвоны:"
2282 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2283 msgid "Draw a path which is a grid"
2284 msgstr ""
2286 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2287 #, fuzzy
2288 msgid "LaTeX Output"
2289 msgstr "-"
2291 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2292 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2296 msgid "LaTeX PSTricks File"
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2300 msgid "LaTeX Print"
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2304 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2308 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2312 msgid "OpenDocument drawing file"
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2316 #, fuzzy
2317 msgid "PovRay Output"
2318 msgstr "-"
2320 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2321 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2325 msgid "PovRay Raytracer File"
2326 msgstr ""
2328 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Postscript Output"
2331 msgstr "Пункт"
2333 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Text to Path"
2336 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2338 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2339 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2340 msgid "Postscript (*.ps)"
2341 msgstr ""
2343 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Postscript File"
2346 msgstr "Пункт"
2348 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Print Destination"
2351 msgstr "Друк"
2353 #. Print properties frame
2354 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2355 msgid "Print properties"
2356 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2358 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2359 msgid "Print using PostScript operators"
2360 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2362 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2363 msgid ""
2364 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2365 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2366 "will be lost."
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2370 msgid "Print as bitmap"
2371 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2373 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2374 msgid ""
2375 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2376 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2377 "will be rendered exactly as displayed."
2378 msgstr ""
2380 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2381 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2385 msgid "Resolution:"
2386 msgstr "Разрозьненьне:"
2388 #. Print destination frame
2389 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2390 msgid "Print destination"
2391 msgstr "Друк"
2393 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2394 #, fuzzy
2395 msgid ""
2396 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2397 "leave empty to use the system default printer.\n"
2398 "Use '> filename' to print to file.\n"
2399 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2400 msgstr ""
2401 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2402 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2403 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2404 "праграму"
2406 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2407 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2408 #, fuzzy
2409 msgid "write error occurred"
2410 msgstr "адбылася памылка запісу"
2412 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Postscript Print"
2415 msgstr "Пункт"
2417 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2418 #, fuzzy
2419 msgid "SVG Input"
2420 msgstr "Увод"
2422 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2425 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2427 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2430 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2432 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2433 #, fuzzy
2434 msgid "SVG Output Inkscape"
2435 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2437 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2438 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2439 msgstr ""
2441 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2442 #, fuzzy
2443 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2444 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2446 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2447 #, fuzzy
2448 msgid "SVG Output"
2449 msgstr "-"
2451 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2454 msgstr "Звычайны SVG"
2456 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2459 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2461 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2462 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2463 #, fuzzy
2464 msgid "SVGZ Input"
2465 msgstr "Увод"
2467 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2468 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2469 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2470 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2474 #, fuzzy
2475 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2476 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2478 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2479 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2480 #, fuzzy
2481 msgid "SVGZ Output"
2482 msgstr "-"
2484 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2485 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2486 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2489 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2491 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2492 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2498 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2500 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2501 msgid "Windows 32-bit Print"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Print using PDF operators"
2507 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2509 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2510 msgid ""
2511 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2512 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2516 msgid "PDF Print"
2517 msgstr ""
2519 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2520 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2521 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2522 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2523 #: ../src/extension/system.cpp:100
2524 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2525 msgstr ""
2527 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2528 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2529 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2530 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2531 #: ../src/file.cpp:131
2532 #, fuzzy
2533 msgid "default.svg"
2534 msgstr "Дапомнае"
2536 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2537 #, c-format
2538 msgid "Failed to load the requested file %s"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/file.cpp:244
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2544 msgstr "Назва дакумэнта:"
2546 #: ../src/file.cpp:250
2547 #, c-format
2548 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2549 msgstr ""
2551 #: ../src/file.cpp:270
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Document reverted."
2554 msgstr "Назва дакумэнта:"
2556 #: ../src/file.cpp:272
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Document not reverted."
2559 msgstr "Назва дакумэнта:"
2561 #: ../src/file.cpp:386
2562 msgid "Select file to open"
2563 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2565 #: ../src/file.cpp:522
2566 #, c-format
2567 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2568 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2569 msgstr[0] ""
2570 msgstr[1] ""
2572 #: ../src/file.cpp:527
2573 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/file.cpp:552
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2580 "caused by an unknown filename extension."
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Document not saved."
2586 msgstr "Назва дакумэнта:"
2588 #: ../src/file.cpp:560
2589 #, c-format
2590 msgid "File %s could not be saved."
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/file.cpp:570
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Document saved."
2596 msgstr "Назва дакумэнта:"
2598 #: ../src/file.cpp:618
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "drawing%s"
2601 msgstr "Рысаваньне"
2603 #: ../src/file.cpp:624
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "drawing-%d%s"
2606 msgstr "Рысаваньне"
2608 #: ../src/file.cpp:659
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Select file to save to"
2611 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2613 #: ../src/file.cpp:743
2614 msgid "No changes need to be saved."
2615 msgstr ""
2617 #: ../src/file.cpp:930
2618 msgid "Select file to import"
2619 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2621 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2622 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2623 msgstr ""
2625 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2626 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2627 msgstr ""
2629 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2630 #, c-format
2631 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2632 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2633 msgstr[0] ""
2634 msgstr[1] ""
2636 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2639 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2641 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2644 msgstr "Лінэйны градыент"
2646 #. POINT_LG_P1
2647 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2650 msgstr "Лінэйны градыент"
2652 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2655 msgstr "Кругавы градыент"
2657 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2660 msgstr "Кругавы градыент"
2662 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2665 msgstr "Кругавы градыент"
2667 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2671 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2675 msgid " (stroke)"
2676 msgstr ""
2678 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2679 msgid ""
2680 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2681 "separate focus"
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2688 "separate"
2689 msgid_plural ""
2690 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2691 "separate"
2692 msgstr[0] ""
2693 msgstr[1] ""
2695 #: ../src/helper/units.cpp:36
2696 msgid "Unit"
2697 msgstr "Адзінка"
2699 #: ../src/helper/units.cpp:36
2700 msgid "Units"
2701 msgstr "Адзінкі"
2703 #: ../src/helper/units.cpp:37
2704 msgid "Point"
2705 msgstr "Пункт"
2707 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2708 msgid "pt"
2709 msgstr "pt"
2711 #: ../src/helper/units.cpp:37
2712 msgid "Points"
2713 msgstr "Пункты"
2715 #: ../src/helper/units.cpp:37
2716 msgid "Pt"
2717 msgstr "Pt"
2719 #: ../src/helper/units.cpp:38
2720 msgid "Pixel"
2721 msgstr "Піксэль"
2723 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2727 msgid "px"
2728 msgstr "px"
2730 #: ../src/helper/units.cpp:38
2731 msgid "Pixels"
2732 msgstr "Піксэлі"
2734 #: ../src/helper/units.cpp:38
2735 msgid "Px"
2736 msgstr "Px"
2738 #. You can add new elements from this point forward
2739 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2740 msgid "Percent"
2741 msgstr "Адсотка"
2743 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2744 msgid "%"
2745 msgstr "%"
2747 #: ../src/helper/units.cpp:40
2748 msgid "Percents"
2749 msgstr "Адсоткі"
2751 #: ../src/helper/units.cpp:41
2752 msgid "Millimeter"
2753 msgstr "Мілімэтар"
2755 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2756 msgid "mm"
2757 msgstr "mm"
2759 #: ../src/helper/units.cpp:41
2760 msgid "Millimeters"
2761 msgstr "Мілімэтры"
2763 #: ../src/helper/units.cpp:42
2764 msgid "Centimeter"
2765 msgstr "Санцімэтар"
2767 #: ../src/helper/units.cpp:42
2768 msgid "cm"
2769 msgstr "cm"
2771 #: ../src/helper/units.cpp:42
2772 msgid "Centimeters"
2773 msgstr "Сантымэтры"
2775 #: ../src/helper/units.cpp:43
2776 msgid "Meter"
2777 msgstr "Мэтар"
2779 #: ../src/helper/units.cpp:43
2780 msgid "m"
2781 msgstr "m"
2783 #: ../src/helper/units.cpp:43
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Meters"
2786 msgstr "Мэтар"
2788 #. no svg_unit
2789 #: ../src/helper/units.cpp:44
2790 msgid "Inch"
2791 msgstr "Цаля"
2793 #: ../src/helper/units.cpp:44
2794 msgid "in"
2795 msgstr "in"
2797 #: ../src/helper/units.cpp:44
2798 msgid "Inches"
2799 msgstr "Цалі"
2801 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2802 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2803 #: ../src/helper/units.cpp:47
2804 msgid "Em square"
2805 msgstr "М-квадрат"
2807 #: ../src/helper/units.cpp:47
2808 msgid "em"
2809 msgstr "em"
2811 #: ../src/helper/units.cpp:47
2812 msgid "Em squares"
2813 msgstr "М-квадрат"
2815 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2816 #: ../src/helper/units.cpp:49
2817 msgid "Ex square"
2818 msgstr "X-квадрат"
2820 #: ../src/helper/units.cpp:49
2821 msgid "ex"
2822 msgstr "ex"
2824 #: ../src/helper/units.cpp:49
2825 msgid "Ex squares"
2826 msgstr "X-квадрат"
2828 #: ../src/inkscape.cpp:447
2829 msgid "Untitled document"
2830 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2832 #. Show nice dialog box
2833 #: ../src/inkscape.cpp:476
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2836 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2838 #: ../src/inkscape.cpp:477
2839 #, fuzzy
2840 msgid ""
2841 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2842 "locations:\n"
2843 msgstr ""
2844 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2845 "мейсцы:\n"
2847 #: ../src/inkscape.cpp:478
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2850 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2852 #: ../src/inkscape.cpp:615
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "Cannot create directory %s.\n"
2856 "%s"
2857 msgstr ""
2859 #: ../src/inkscape.cpp:616
2860 #, c-format
2861 msgid ""
2862 "%s is not a valid directory.\n"
2863 "%s"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/inkscape.cpp:617
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Cannot create file %s.\n"
2870 "%s"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/inkscape.cpp:618
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Cannot write file %s.\n"
2877 "%s"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/inkscape.cpp:619
2881 msgid ""
2882 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2883 "and any changes made in preferences will not be saved."
2884 msgstr ""
2886 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "%s is not a regular file.\n"
2890 "%s"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "%s not a valid XML file, or\n"
2897 "you don't have read permissions on it.\n"
2898 "%s"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/inkscape.cpp:692
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "%s is not a valid menus file.\n"
2905 "%s"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/inkscape.cpp:693
2909 msgid ""
2910 "Inkscape will run with default menus.\n"
2911 "New menus will not be saved."
2912 msgstr ""
2914 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2915 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2916 #: ../src/interface.cpp:772
2917 msgid "Commands Bar"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/interface.cpp:772
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2923 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2925 #: ../src/interface.cpp:774
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Tool Controls Bar"
2928 msgstr "Выбары інструмэнта"
2930 #: ../src/interface.cpp:774
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2933 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2935 #: ../src/interface.cpp:776
2936 msgid "_Toolbox"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/interface.cpp:776
2940 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/interface.cpp:782
2944 #, fuzzy
2945 msgid "_Palette"
2946 msgstr "Уставіць"
2948 #: ../src/interface.cpp:782
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Show or hide the color palette"
2951 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2953 #: ../src/interface.cpp:784
2954 msgid "_Statusbar"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/interface.cpp:784
2958 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/interface.cpp:838
2962 #, c-format
2963 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2964 msgstr ""
2966 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2967 #: ../src/interface.cpp:948
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "Enter group #%s"
2970 msgstr "Рэдагаваньне"
2972 #: ../src/interface.cpp:959
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Go to parent"
2975 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2977 #: ../src/interface.cpp:1102
2978 msgid "Could not parse SVG data"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/interface.cpp:1265
2982 #, c-format
2983 msgid "Overwrite %s"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/interface.cpp:1286
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2990 "current document?"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2994 msgid "Jabber connection lost."
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2998 #, c-format
2999 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
3000 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
3001 msgstr[0] ""
3002 msgstr[1] ""
3004 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
3005 msgid "Receive queue empty."
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
3009 #, c-format
3010 msgid "Receiving change; %u change left to process."
3011 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
3012 msgstr[0] ""
3013 msgstr[1] ""
3015 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
3016 #, c-format
3017 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
3021 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
3025 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
3026 msgstr ""
3028 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
3029 #. scenario has occurred:
3030 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3031 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
3032 #.
3033 #. Or, we might have the following scenario:
3034 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
3035 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
3036 #.
3037 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
3038 #. so we reject all others.
3039 #.
3040 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
3041 #. the best we can do without changing the protocol.
3042 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
3043 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
3044 msgstr ""
3046 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
3047 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
3048 msgid ""
3049 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
3050 "while you were waiting on an invitation response.\n"
3051 "\n"
3052 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
3053 msgstr ""
3055 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
3056 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
3057 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
3058 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
3059 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3060 msgstr ""
3062 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
3063 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
3064 msgstr ""
3066 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
3067 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3068 msgstr ""
3070 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
3071 msgid ""
3072 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
3073 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
3077 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Accept invitation"
3080 msgstr "Вылучэньне"
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
3083 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
3084 msgid "Decline invitation"
3085 msgstr ""
3087 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Accept invitation in new document window"
3090 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3092 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
3093 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
3094 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
3095 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
3096 msgid ""
3097 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
3098 "1</b>"
3099 msgstr ""
3101 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
3102 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
3103 msgid ""
3104 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3105 "whiteboard invitation.</span>\n"
3106 "\n"
3107 msgstr ""
3109 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3110 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3111 msgid ""
3112 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3113 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3114 "user."
3115 msgstr ""
3117 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3118 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3119 msgid ""
3120 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3121 "whiteboard session.</span>\n"
3122 "\n"
3123 msgstr ""
3125 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3126 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3127 msgid ""
3128 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3129 "invitation to a different user."
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3133 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3134 msgid "_Write session file:"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3138 #, c-format
3139 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3143 #, c-format
3144 msgid "%u change in receive queue."
3145 msgid_plural "%u changes in receive queue."
3146 msgstr[0] ""
3147 msgstr[1] ""
3149 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3150 #, c-format
3151 msgid "%u change in send queue."
3152 msgid_plural "%u changes in send queue."
3153 msgstr[0] ""
3154 msgstr[1] ""
3156 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3157 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3158 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3159 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3160 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3161 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3162 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3163 #. *
3164 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3165 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3166 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3167 #.
3168 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3169 msgid ""
3170 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3171 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3175 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3176 msgid "Select a location and filename"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3180 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Set filename"
3183 msgstr "Захаваць файл"
3185 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3186 msgid "No SSL certificate was found."
3187 msgstr ""
3189 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3190 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3191 msgstr ""
3193 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3194 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3198 msgid ""
3199 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3203 msgid ""
3204 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3205 "does not match the Jabber server's hostname."
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3209 msgid ""
3210 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3211 "fingerprint."
3212 msgstr ""
3214 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3215 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3216 msgstr ""
3218 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3219 #. establishing the SSL connection.
3220 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3221 msgid ""
3222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3223 "\n"
3224 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3228 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3232 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Cancel connection"
3238 msgstr "Вылучэньне"
3240 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3241 #, c-format
3242 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3246 #, c-format
3247 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3248 msgstr ""
3250 #. Inform the user
3251 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3252 #. This message is not used in a chatroom context.
3253 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3254 msgid ""
3255 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3256 "whiteboard session.</span>\n"
3257 "\n"
3258 msgstr ""
3260 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3261 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3262 msgid ""
3263 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3264 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3265 msgstr ""
3267 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3268 msgid ""
3269 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3270 "The error encountered was: %2.\n"
3271 "\n"
3272 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3273 "not record this session."
3274 msgstr ""
3276 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3277 msgid "Choose a different location"
3278 msgstr ""
3280 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3281 msgid "Skip session recording"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/knot.cpp:425
3285 msgid "Node or handle drag canceled."
3286 msgstr ""
3288 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3289 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3290 msgstr ""
3292 #: ../src/main.cpp:194
3293 msgid "Print the Inkscape version number"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/main.cpp:199
3297 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3298 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3300 #: ../src/main.cpp:204
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3303 msgstr ""
3304 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3306 #: ../src/main.cpp:209
3307 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3308 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3310 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3311 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3312 msgid "FILENAME"
3313 msgstr "Назва файла"
3315 #: ../src/main.cpp:214
3316 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3317 msgstr ""
3318 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3319 "для стварэньня канала)"
3321 #: ../src/main.cpp:219
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Export document to a PNG file"
3324 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3326 #: ../src/main.cpp:224
3327 #, fuzzy
3328 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3329 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3331 #: ../src/main.cpp:225
3332 msgid "DPI"
3333 msgstr "DPI"
3335 #: ../src/main.cpp:229
3336 #, fuzzy
3337 msgid ""
3338 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3339 "corner)"
3340 msgstr ""
3341 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3342 "- левы ніжні кут)"
3344 #: ../src/main.cpp:230
3345 msgid "x0:y0:x1:y1"
3346 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3348 #: ../src/main.cpp:234
3349 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/main.cpp:239
3353 msgid "Exported area is the entire canvas"
3354 msgstr ""
3356 #: ../src/main.cpp:244
3357 msgid ""
3358 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3359 "user units)"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/main.cpp:249
3363 #, fuzzy
3364 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3365 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3367 #: ../src/main.cpp:250
3368 msgid "WIDTH"
3369 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3371 #: ../src/main.cpp:254
3372 #, fuzzy
3373 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3374 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3376 #: ../src/main.cpp:255
3377 msgid "HEIGHT"
3378 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3380 #: ../src/main.cpp:259
3381 #, fuzzy
3382 msgid "The ID of the object to export"
3383 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3385 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3386 msgid "ID"
3387 msgstr ""
3389 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3390 #. See "man inkscape" for details.
3391 #: ../src/main.cpp:266
3392 msgid ""
3393 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3394 msgstr ""
3396 #: ../src/main.cpp:271
3397 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/main.cpp:276
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3403 msgstr ""
3404 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3406 #: ../src/main.cpp:277
3407 msgid "COLOR"
3408 msgstr "КОЛЕР"
3410 #: ../src/main.cpp:281
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3413 msgstr ""
3414 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3416 #: ../src/main.cpp:282
3417 msgid "VALUE"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/main.cpp:286
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3423 msgstr ""
3424 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3425 "sodipodi\")"
3427 #: ../src/main.cpp:291
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Export document to a PS file"
3430 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3432 #: ../src/main.cpp:296
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Export document to an EPS file"
3435 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3437 #: ../src/main.cpp:301
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3440 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3442 #: ../src/main.cpp:306
3443 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3444 msgstr ""
3446 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3447 #: ../src/main.cpp:312
3448 msgid ""
3449 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3450 "query-id"
3451 msgstr ""
3453 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3454 #: ../src/main.cpp:318
3455 msgid ""
3456 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3457 "query-id"
3458 msgstr ""
3460 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3461 #: ../src/main.cpp:324
3462 msgid ""
3463 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3464 "id"
3465 msgstr ""
3467 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3468 #: ../src/main.cpp:330
3469 msgid ""
3470 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3471 "id"
3472 msgstr ""
3474 #: ../src/main.cpp:335
3475 #, fuzzy
3476 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3477 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3479 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3480 #: ../src/main.cpp:341
3481 msgid "Print out the extension directory and exit"
3482 msgstr ""
3484 #: ../src/main.cpp:346
3485 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3486 msgstr ""
3487 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3488 "падзеі мышы/клявіятуры"
3490 #: ../src/main.cpp:351
3491 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/main.cpp:356
3495 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3496 msgstr ""
3498 #: ../src/main.cpp:549
3499 msgid ""
3500 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3501 "\n"
3502 "Available options:"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3506 #, fuzzy
3507 msgid "_New"
3508 msgstr "Стварыць"
3510 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Open _Recent"
3513 msgstr "Адкрыць"
3515 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3516 #, fuzzy
3517 msgid "_Edit"
3518 msgstr "Рэдагаваньне"
3520 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Paste Si_ze"
3523 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3525 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Clo_ne"
3528 msgstr "Закрыць"
3530 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3531 #, fuzzy
3532 msgid "_View"
3533 msgstr "Выгляд"
3535 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3536 #, fuzzy
3537 msgid "_Zoom"
3538 msgstr "Маштабаваньне"
3540 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Show/Hide"
3543 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3545 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3546 #, fuzzy
3547 msgid "_Display mode"
3548 msgstr "Дысплэй"
3550 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3551 #, fuzzy
3552 msgid "_Layer"
3553 msgstr "Апусьціць"
3555 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3556 #, fuzzy
3557 msgid "_Object"
3558 msgstr "Аб'ект"
3560 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Cli_p"
3563 msgstr "Ачысьціць"
3565 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Mas_k"
3568 msgstr "Маса:"
3570 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Patter_n"
3573 msgstr "Узор:"
3575 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3576 #, fuzzy
3577 msgid "_Path"
3578 msgstr "Уставіць"
3580 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3581 #, fuzzy
3582 msgid "_Text"
3583 msgstr "Тэкст"
3585 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Effects"
3588 msgstr "Аб'ект"
3590 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3591 msgid "Whiteboa_rd"
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3595 #, fuzzy
3596 msgid "_Help"
3597 msgstr "Бакі:"
3599 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3600 msgid "Tutorials"
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/node-context.cpp:359
3604 msgid ""
3605 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3606 "+Alt</b>: move along handles"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/node-context.cpp:360
3610 msgid ""
3611 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3612 msgstr ""
3614 #: ../src/node-context.cpp:361
3615 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3616 msgstr ""
3618 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3619 msgid ""
3620 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3621 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3625 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3626 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3627 msgstr ""
3629 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3630 msgid ""
3631 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3632 "segments."
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Cannot find path between nodes."
3638 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3640 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3644 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3645 "handles"
3646 msgstr ""
3648 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3649 msgid ""
3650 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3651 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3652 msgstr ""
3654 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3655 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3656 #, fuzzy
3657 msgid "end node"
3658 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3660 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3661 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3662 msgid "cusp"
3663 msgstr ""
3665 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3666 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3667 msgid "smooth"
3668 msgstr ""
3670 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3671 msgid "symmetric"
3672 msgstr ""
3674 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3675 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3676 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3680 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3684 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3688 #, fuzzy
3689 msgid ""
3690 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3691 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3692 "rotate"
3693 msgstr ""
3694 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3695 "\"Стварыць\"."
3697 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3698 #, fuzzy
3699 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3700 msgstr ""
3701 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3702 "\"Стварыць\"."
3704 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3707 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3709 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3713 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3714 msgid_plural ""
3715 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3716 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3717 msgstr[0] ""
3718 msgstr[1] ""
3720 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3721 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3727 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3728 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3729 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3731 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid ""
3734 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3735 msgid_plural ""
3736 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3737 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3738 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3740 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3743 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3744 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3745 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3747 #: ../src/object-edit.cpp:488
3748 msgid ""
3749 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3750 "vertical radius the same"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/object-edit.cpp:494
3754 msgid ""
3755 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3756 "horizontal radius the same"
3757 msgstr ""
3759 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3760 msgid ""
3761 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3762 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3763 msgstr ""
3765 #: ../src/object-edit.cpp:681
3766 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/object-edit.cpp:684
3770 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/object-edit.cpp:687
3774 msgid ""
3775 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3776 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3777 "segment"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/object-edit.cpp:690
3781 msgid ""
3782 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3783 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3784 "segment"
3785 msgstr ""
3787 #: ../src/object-edit.cpp:795
3788 msgid ""
3789 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3790 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/object-edit.cpp:798
3794 msgid ""
3795 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3796 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3797 "randomize"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/object-edit.cpp:962
3801 msgid ""
3802 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3803 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/object-edit.cpp:964
3807 msgid ""
3808 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3809 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3810 msgstr ""
3812 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3813 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3814 msgstr ""
3816 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3817 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3818 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3822 #, fuzzy
3823 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3824 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3826 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3827 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3831 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3837 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3839 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3840 #, fuzzy
3841 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3842 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3844 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3845 msgid ""
3846 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3852 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3854 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3855 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3861 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3863 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3864 #, fuzzy
3865 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3866 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3868 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3871 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3873 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3874 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/pen-context.cpp:218
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Drawing cancelled"
3880 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3882 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Continuing selected path"
3885 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3887 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Creating new path"
3890 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3892 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Appending to selected path"
3895 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3897 #: ../src/pen-context.cpp:539
3898 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/pen-context.cpp:549
3902 msgid ""
3903 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3904 msgstr ""
3906 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3910 "<b>Enter</b> to finish the path"
3911 msgstr ""
3913 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3914 #, c-format
3915 msgid ""
3916 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3917 "angle"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3924 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3925 msgstr ""
3927 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Drawing finished"
3930 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3932 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3933 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Drawing a freehand path"
3939 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3941 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3942 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3943 msgstr ""
3945 #. Write curves to object
3946 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Finishing freehand"
3949 msgstr "Вольная рыса"
3951 #: ../src/preferences.cpp:59
3952 #, c-format
3953 msgid ""
3954 "%s is not a valid preferences file.\n"
3955 "%s"
3956 msgstr ""
3958 #: ../src/preferences.cpp:60
3959 msgid ""
3960 "Inkscape will run with default settings.\n"
3961 "New settings will not be saved."
3962 msgstr ""
3964 #: ../src/rect-context.cpp:371
3965 msgid ""
3966 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3967 "circular"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/rect-context.cpp:466
3971 #, c-format
3972 msgid ""
3973 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3974 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/select-context.cpp:226
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Move canceled."
3980 msgstr "Вылучэньне"
3982 #: ../src/select-context.cpp:234
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Selection canceled."
3985 msgstr "Вылучэньне"
3987 #: ../src/select-context.cpp:625
3988 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/select-context.cpp:626
3992 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/select-context.cpp:627
3996 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3997 msgstr ""
3999 #: ../src/select-context.cpp:781
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
4002 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
4005 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
4011 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
4016 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
4021 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
4026 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
4029 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
4035 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
4038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
4039 msgid ""
4040 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
4041 msgstr ""
4043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
4046 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
4051 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
4056 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
4059 msgid "Nothing to undo."
4060 msgstr ""
4062 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
4063 msgid "Nothing to redo."
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
4067 msgid "Nothing was copied."
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
4071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Nothing on the clipboard."
4074 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
4079 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
4084 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
4089 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
4092 #, fuzzy
4093 msgid "No more layers above."
4094 msgstr "Назва дакумэнта:"
4096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4099 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4101 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
4102 #, fuzzy
4103 msgid "No more layers below."
4104 msgstr "Назва дакумэнта:"
4106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4109 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
4111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
4112 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
4116 msgid ""
4117 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4118 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4119 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4120 msgstr ""
4122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
4123 msgid ""
4124 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4125 "flowed text?)"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
4129 msgid ""
4130 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
4131 "defs&gt;)"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
4137 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
4142 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
4145 #, fuzzy
4146 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
4147 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
4152 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
4157 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
4162 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4167 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4169 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Link"
4172 msgstr "in"
4174 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Circle"
4177 msgstr "Файл"
4179 #. ellipse
4180 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
4182 msgid "Ellipse"
4183 msgstr "Эліпс"
4185 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4186 msgid "Flowed text"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/selection-describer.cpp:49
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Group"
4192 msgstr "Згрупаваць"
4194 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Image"
4197 msgstr "Відарыс"
4199 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Line"
4202 msgstr "Закрыць"
4204 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Path"
4207 msgstr "Уставіць"
4209 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4210 msgid "Polygon"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Polyline"
4216 msgstr "Эліпс"
4218 #. Rectangle
4219 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4221 msgid "Rectangle"
4222 msgstr "Прамакутнік"
4224 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Clone"
4227 msgstr "Закрыць"
4229 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4230 msgid "Offset path"
4231 msgstr ""
4233 #. spiral
4234 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4236 msgid "Spiral"
4237 msgstr "Спіраль"
4239 #. star
4240 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4242 msgid "Star"
4243 msgstr "Зорка"
4245 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4246 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4247 msgstr ""
4249 #. no items
4250 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4251 msgid ""
4252 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4256 msgid "root"
4257 msgstr ""
4259 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "layer <b>%s</b>"
4262 msgstr "Падняць вузел"
4264 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4267 msgstr "Падняць вузел"
4269 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4270 #, c-format
4271 msgid "<i>%s</i>"
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4275 #, c-format
4276 msgid " in %s"
4277 msgstr ""
4279 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid " in group %s (%s)"
4282 msgstr "Рэдагаваньне"
4284 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4287 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4288 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4289 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4291 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid " in <b>%i</b> layers"
4294 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4295 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4296 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4298 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4299 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4300 msgstr ""
4302 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4303 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4307 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4308 msgstr ""
4310 #. this is only used with 2 or more objects
4311 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "<b>%i</b> object selected"
4314 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4315 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4316 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4318 #. this is only used with 2 or more objects
4319 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4322 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4323 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4324 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4326 #. this is only used with 2 or more objects
4327 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4330 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4331 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4332 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4334 #. this is only used with 2 or more objects
4335 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4338 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4339 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4340 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4342 #. this is only used with 2 or more objects
4343 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4346 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4347 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4348 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4350 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4351 #, c-format
4352 msgid "%s%s. %s."
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/seltrans.cpp:448
4356 msgid ""
4357 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4358 "Shift also uses this center"
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/seltrans.cpp:475
4362 msgid ""
4363 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4364 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4365 msgstr ""
4367 #: ../src/seltrans.cpp:476
4368 msgid ""
4369 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4370 "b> to scale around rotation center"
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/seltrans.cpp:480
4374 msgid ""
4375 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4376 "skew around the opposite side"
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/seltrans.cpp:481
4380 msgid ""
4381 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4382 "to rotate around the opposite corner"
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4386 #, c-format
4387 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4388 msgstr ""
4390 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4391 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4392 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4393 #, c-format
4394 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4395 msgstr ""
4397 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4398 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4399 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4400 #, c-format
4401 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4407 msgstr "Злучыць з %s"
4409 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4413 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4414 msgstr ""
4416 #: ../src/slideshow.cpp:89
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Inkscape slideshow"
4419 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4421 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "<b>Link</b> to %s"
4424 msgstr "Злучыць з %s"
4426 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4427 #, fuzzy
4428 msgid "<b>Link</b> without URI"
4429 msgstr "Злучыць з %s"
4431 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4432 #, fuzzy
4433 msgid "<b>Ellipse</b>"
4434 msgstr "Эліпс"
4436 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4437 msgid "<b>Circle</b>"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4441 #, fuzzy
4442 msgid "<b>Segment</b>"
4443 msgstr "Эліпс"
4445 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4446 msgid "<b>Arc</b>"
4447 msgstr ""
4449 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4450 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Flow region"
4453 msgstr "Прасачыць лучыва"
4455 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4456 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4457 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4458 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4459 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4460 msgid "Flow excluded region"
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4464 #, c-format
4465 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4466 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4467 msgstr[0] ""
4468 msgstr[1] ""
4470 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4471 #, c-format
4472 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4473 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4474 msgstr[0] ""
4475 msgstr[1] ""
4477 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4478 #, fuzzy
4479 msgid "vertical guideline"
4480 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4482 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4483 #, fuzzy
4484 msgid "horizontal guideline"
4485 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4487 #: ../src/sp-image.cpp:968
4488 msgid "embedded"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/sp-image.cpp:972
4492 msgid "(null_pointer)"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/sp-image.cpp:976
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4498 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4500 #: ../src/sp-image.cpp:977
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4503 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4505 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4508 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4509 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4510 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4512 #: ../src/sp-item.cpp:847
4513 msgid "Object"
4514 msgstr "Аб'ект"
4516 #: ../src/sp-line.cpp:187
4517 #, fuzzy
4518 msgid "<b>Line</b>"
4519 msgstr "Эліпс"
4521 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4522 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4523 #, c-format
4524 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4528 #, fuzzy
4529 msgid "outset"
4530 msgstr "Другі вылучаны"
4532 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4533 #, fuzzy
4534 msgid "inset"
4535 msgstr "Друкаваць"
4537 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4538 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4539 #, c-format
4540 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/sp-path.cpp:123
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4546 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4547 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4548 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4550 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4551 #, fuzzy
4552 msgid "<b>Polygon</b>"
4553 msgstr "Эліпс"
4555 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4556 #, fuzzy
4557 msgid "<b>Polyline</b>"
4558 msgstr "Эліпс"
4560 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4561 #, fuzzy
4562 msgid "<b>Rectangle</b>"
4563 msgstr "Прамакутнік"
4565 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4566 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4567 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4568 #, c-format
4569 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/sp-star.cpp:281
4573 #, c-format
4574 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4575 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4576 msgstr[0] ""
4577 msgstr[1] ""
4579 #: ../src/sp-star.cpp:285
4580 #, c-format
4581 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4582 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4583 msgstr[0] ""
4584 msgstr[1] ""
4586 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4589 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4590 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4591 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4593 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4594 #: ../src/sp-text.cpp:409
4595 msgid "&lt;no name found&gt;"
4596 msgstr ""
4598 #: ../src/sp-text.cpp:415
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4601 msgstr "Злучыць з %s"
4603 #: ../src/sp-text.cpp:416
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4606 msgstr "Злучыць з %s"
4608 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4609 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4610 #: ../src/sp-use.cpp:313
4611 #, fuzzy
4612 msgid "..."
4613 msgstr "Адкрыць..."
4615 #: ../src/sp-use.cpp:321
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4618 msgstr "Злучыць з %s"
4620 #: ../src/sp-use.cpp:325
4621 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4625 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4626 msgstr ""
4628 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4629 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4630 msgstr ""
4632 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4633 #, c-format
4634 msgid ""
4635 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4636 msgstr ""
4638 #: ../src/splivarot.cpp:110
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4641 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4643 #: ../src/splivarot.cpp:116
4644 msgid ""
4645 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4646 "cut."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4650 msgid ""
4651 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4652 "difference, XOR, division, or path cut."
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/splivarot.cpp:178
4656 #, fuzzy
4657 msgid ""
4658 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4659 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4661 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4662 #: ../src/splivarot.cpp:558
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4665 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4667 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4668 #: ../src/splivarot.cpp:836
4669 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/splivarot.cpp:920
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4675 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4677 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4680 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4682 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4683 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4689 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4691 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4692 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/star-context.cpp:341
4696 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/star-context.cpp:446
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4703 msgstr ""
4705 #: ../src/star-context.cpp:447
4706 #, c-format
4707 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4713 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4715 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4716 msgid ""
4717 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4718 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4722 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4723 msgstr ""
4725 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4726 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4727 msgid ""
4728 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4729 "path first."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4735 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4737 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4738 #, fuzzy
4739 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4740 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4742 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4745 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4747 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4748 #, fuzzy
4749 msgid ""
4750 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4751 "into frame."
4752 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4754 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4757 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4759 #: ../src/text-context.cpp:447
4760 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/text-context.cpp:449
4764 msgid ""
4765 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/text-context.cpp:525
4769 msgid "Non-printable character"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/text-context.cpp:574
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "Unicode: %s: %s"
4775 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4777 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
4778 msgid "Unicode: "
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/text-context.cpp:653
4782 #, c-format
4783 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4784 msgstr ""
4786 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
4787 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/text-context.cpp:696
4791 msgid "Flowed text is created."
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/text-context.cpp:699
4795 msgid ""
4796 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4797 "created."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/text-context.cpp:825
4801 msgid "No-break space"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/text-context.cpp:1430
4805 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
4809 msgid ""
4810 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4811 "then type."
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4815 msgid ""
4816 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4817 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4818 "object to select."
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4822 #, fuzzy
4823 msgid ""
4824 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4825 "resize. <b>Click</b> to select."
4826 msgstr ""
4827 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4828 "закругленымі кутамі"
4830 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4831 msgid ""
4832 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4833 "segment. <b>Click</b> to select."
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4837 msgid ""
4838 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4839 "<b>Click</b> to select."
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4843 msgid ""
4844 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4845 "shape. <b>Click</b> to select."
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4849 #, fuzzy
4850 msgid ""
4851 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4852 "append to selected path."
4853 msgstr ""
4854 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4855 "\"Стварыць\"."
4857 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4861 "append to selected path."
4862 msgstr ""
4863 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4864 "\"Стварыць\"."
4866 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4867 msgid ""
4868 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4869 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4870 msgstr ""
4872 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4876 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4877 msgstr ""
4878 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4879 "\"Стварыць\"."
4881 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4882 msgid ""
4883 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4884 "zoom out."
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4888 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4892 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4893 #, c-format
4894 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135
4898 #: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4901 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4903 #: ../src/trace/trace.cpp:105
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4906 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4908 #: ../src/trace/trace.cpp:123
4909 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/trace/trace.cpp:227
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Trace: No active desktop"
4915 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4917 #: ../src/trace/trace.cpp:326
4918 msgid "Invalid SIOX result"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/trace/trace.cpp:425
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Trace: No active document"
4924 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4926 #: ../src/trace/trace.cpp:449
4927 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/trace/trace.cpp:564
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4933 msgstr "Другі вылучаны"
4935 #. Item dialog
4936 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Object _Properties"
4939 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4941 #. Select item
4942 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4943 #, fuzzy
4944 msgid "_Select This"
4945 msgstr "Вылучыць гэта"
4947 #. Create link
4948 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4949 #, fuzzy
4950 msgid "_Create Link"
4951 msgstr "Стварыць лучыва"
4953 #. "Ungroup"
4954 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4955 #, fuzzy
4956 msgid "_Ungroup"
4957 msgstr "Разгрупаваць"
4959 #. Link dialog
4960 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Link _Properties"
4963 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4965 #. Select item
4966 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4967 #, fuzzy
4968 msgid "_Follow Link"
4969 msgstr "Прасачыць лучыва"
4971 #. Reset transformations
4972 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4973 #, fuzzy
4974 msgid "_Remove Link"
4975 msgstr "Выдаліць лучыва"
4977 #. Link dialog
4978 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Image _Properties"
4981 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4983 #. Item dialog
4984 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4985 #, fuzzy
4986 msgid "_Fill and Stroke"
4987 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4989 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4990 msgid "About Inkscape"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4994 msgid "_Splash"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4998 msgid "_Authors"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
5002 #, fuzzy
5003 msgid "_Translators"
5004 msgstr "Трансфармаваньне:"
5006 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
5007 #, fuzzy
5008 msgid "_License"
5009 msgstr "Злучыць"
5011 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
5012 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
5013 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
5014 #.
5015 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
5016 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
5017 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
5018 #. string here should be changed.)
5019 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
5020 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
5021 #. should be in UTF-*8..
5022 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
5023 msgid "about.svg"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
5027 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
5028 msgstr ""
5030 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
5031 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
5032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
5033 msgid "H:"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
5037 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
5038 msgstr ""
5040 #. TRANSLATORS: Vertical gap
5041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
5042 msgid "V:"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
5046 msgid "Align"
5047 msgstr "Раўнаньне"
5049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
5050 msgid "Distribute"
5051 msgstr "Прадастаўленьне"
5053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
5054 msgid "Remove overlaps"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Connector network layout"
5060 msgstr "Куты:"
5062 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
5063 msgid "Nodes"
5064 msgstr "Вузлы"
5066 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Relative to: "
5069 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
5071 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5074 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
5076 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Align left sides"
5079 msgstr "Раўнае аб'екты"
5081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Center on vertical axis"
5084 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
5086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Align right sides"
5089 msgstr "Раўнае аб'екты"
5091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5094 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
5096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5099 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
5101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Align tops"
5104 msgstr "Раўнае аб'екты"
5106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Center on horizontal axis"
5109 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
5111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Align bottoms"
5114 msgstr "Раўнае аб'екты"
5116 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5119 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5124 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5126 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5129 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5134 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Distribute left sides equidistantly"
5139 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5144 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5146 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Distribute right sides equidistantly"
5149 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5151 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5154 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
5156 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Distribute tops equidistantly"
5159 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5164 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
5167 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5173 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5175 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5178 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5181 msgid "Randomize centers in both dimensions"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5185 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
5189 msgid ""
5190 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5191 "overlap"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5197 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Align selected nodes horizontally"
5202 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Align selected nodes vertically"
5207 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5212 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5217 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5219 #. Rest of the widgetry
5220 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
5221 msgid "Last selected"
5222 msgstr "Другі вылучаны"
5224 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
5225 msgid "First selected"
5226 msgstr "Першы вылучаны"
5228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5229 msgid "Biggest item"
5230 msgstr "Большы элемэнт"
5232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
5233 msgid "Smallest item"
5234 msgstr "Меншы элемэнт"
5236 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5238 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5239 msgid "Page"
5240 msgstr "Аркуш"
5242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5243 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5244 msgid "Drawing"
5245 msgstr "Рысаваньне"
5247 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5248 msgid "Metadata"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5252 msgid "License"
5253 msgstr ""
5255 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5256 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5257 msgstr ""
5259 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5260 #, fuzzy
5261 msgid "<b>License</b>"
5262 msgstr "Эліпс"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Grid/Guides"
5267 msgstr "Кіруючыя"
5269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Snap"
5272 msgstr "Фармаваньне"
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Back_ground:"
5277 msgstr "Канчатковы колер"
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Background color"
5282 msgstr "Канчатковы колер"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5285 msgid ""
5286 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Show page _border"
5292 msgstr "Паказаць межы"
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5295 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5299 msgid "Border on _top of drawing"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5303 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5304 msgstr ""
5306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Border _color:"
5309 msgstr "Колер сеткі:"
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Page border color"
5314 msgstr "Колер сеткі:"
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Color of the page border"
5319 msgstr "Паказаць межы"
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5322 #, fuzzy
5323 msgid "_Show border shadow"
5324 msgstr "Паказаць межы"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5327 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Default _units:"
5333 msgstr "Дапомнае"
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5336 #, fuzzy
5337 msgid "<b>General</b>"
5338 msgstr "Эліпс"
5340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5341 #, fuzzy
5342 msgid "<b>Border</b>"
5343 msgstr "Эліпс"
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5346 #, fuzzy
5347 msgid "<b>Format</b>"
5348 msgstr "Прамакутнік"
5350 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5351 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5353 #, fuzzy
5354 msgid "_Show grid"
5355 msgstr "Паказаць сетку"
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Show or hide grid"
5360 msgstr "Паказаць сетку"
5362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Grid _units:"
5365 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5368 #, fuzzy
5369 msgid "_Origin X:"
5370 msgstr "Зрух па Х:"
5372 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5373 #, fuzzy
5374 msgid "X coordinate of grid origin"
5375 msgstr "Крок па Х:"
5377 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5378 #, fuzzy
5379 msgid "O_rigin Y:"
5380 msgstr "Зрух па Y:"
5382 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Y coordinate of grid origin"
5385 msgstr "Крок па Х:"
5387 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Spacing _X:"
5390 msgstr "Крок па Х:"
5392 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Distance of vertical grid lines"
5395 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Spacing _Y:"
5400 msgstr "Крок па Y:"
5402 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5405 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5407 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Grid line _color:"
5410 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Grid line color"
5415 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Color of grid lines"
5420 msgstr "Крок па Х:"
5422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Ma_jor grid line color:"
5425 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5427 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Major grid line color"
5430 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5433 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5437 #, fuzzy
5438 msgid "_Major grid line every:"
5439 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5442 #, fuzzy
5443 msgid "lines"
5444 msgstr "Закрыць"
5446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Show _guides"
5449 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Show or hide guides"
5454 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5456 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Guide co_lor:"
5459 msgstr "Колер кіруючых:"
5461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5462 msgid "Guideline color"
5463 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Color of guidelines"
5468 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5471 #, fuzzy
5472 msgid "_Highlight color:"
5473 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5475 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5476 msgid "Highlighted guideline color"
5477 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5479 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5480 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5484 #, fuzzy
5485 msgid "<b>Grid</b>"
5486 msgstr "Эліпс"
5488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5489 #, fuzzy
5490 msgid "<b>Guides</b>"
5491 msgstr "Эліпс"
5493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5494 #, fuzzy
5495 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5496 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5499 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Snap nodes _to objects"
5505 msgstr "Раўнаць па сетке"
5507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5510 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Snap to object _paths"
5515 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Snap to other object paths"
5520 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5522 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Snap to object _nodes"
5525 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5528 msgid "Snap to other object nodes"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Snap s_ensitivity:"
5534 msgstr "Зрабіць чулым"
5536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5539 msgid "Always snap"
5540 msgstr ""
5542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5543 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5544 msgstr ""
5546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5547 msgid ""
5548 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5554 msgstr "Раўнаць па сетке"
5556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5557 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5558 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5559 msgstr ""
5561 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Snap nodes to _grid"
5564 msgstr "Раўнаць па сетке"
5566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5568 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Snap sens_itivity:"
5574 msgstr "Зрабіць чулым"
5576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5577 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5581 msgid ""
5582 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5583 "distance"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5589 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Snap p_oints to guides"
5594 msgstr "Раўнаць па сетке"
5596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Snap sensiti_vity:"
5599 msgstr "Зрабіць чулым"
5601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5602 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5603 msgstr ""
5605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5606 msgid ""
5607 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5611 #, fuzzy
5612 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5613 msgstr "Прамакутнік"
5615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5616 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5620 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5621 msgstr ""
5623 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5624 msgid "Export"
5625 msgstr "Экспартаваць"
5627 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Information"
5630 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5632 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Help"
5635 msgstr "Бакі:"
5637 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Parameters"
5640 msgstr "мэтры"
5642 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5643 msgid "Fill"
5644 msgstr "Запаўненьне"
5646 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Stroke Paint"
5649 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5651 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Stroke Style"
5654 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5656 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Find"
5659 msgstr "Сетка"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Mouse"
5664 msgstr "Перанесьці"
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Grab sensitivity:"
5669 msgstr "Зрабіць чулым"
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5676 msgid "pixels"
5677 msgstr "піксэлі"
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5680 msgid ""
5681 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5682 "with mouse (in screen pixels)"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5686 msgid "Click/drag threshold:"
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5690 msgid ""
5691 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5692 msgstr ""
5694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5695 msgid "Scrolling"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5699 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5703 msgid ""
5704 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5705 "(horizontally with Shift)"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5709 msgid "Ctrl+arrows"
5710 msgstr ""
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5713 msgid "Scroll by:"
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5717 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Acceleration:"
5723 msgstr "Вылучэньне"
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5726 msgid ""
5727 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5728 "acceleration)"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5732 msgid "Autoscrolling"
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Speed:"
5738 msgstr "Чырвоны:"
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5741 msgid ""
5742 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5743 "autoscroll off)"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
5748 msgid "Threshold:"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5752 msgid ""
5753 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5754 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Steps"
5760 msgstr "Стыль"
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5763 msgid "Arrow keys move by:"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5767 msgid ""
5768 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5769 "(in px units)"
5770 msgstr ""
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5773 msgid "> and < scale by:"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5777 msgid ""
5778 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5782 msgid "Inset/Outset by:"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5786 msgid ""
5787 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5791 msgid "Compass-like display of angles"
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5795 msgid ""
5796 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5797 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5798 "counterclockwise"
5799 msgstr ""
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5802 msgid "Rotation snaps every:"
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5806 #, fuzzy
5807 msgid "degrees"
5808 msgstr "град"
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5811 msgid ""
5812 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5813 "[ or ] rotates by this amount"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Zoom in/out by:"
5819 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5822 msgid ""
5823 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5824 "multiplier"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Show selection cue"
5830 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5833 msgid ""
5834 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Enable gradient editing"
5840 msgstr "Вэктар градыента"
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5843 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5847 #, fuzzy
5848 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5849 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5852 msgid ""
5853 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5854 "objects."
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Create new objects with:"
5860 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Last used style"
5865 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5868 msgid "Apply the style you last set on an object"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5872 msgid "This tool's own style:"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5876 msgid ""
5877 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5878 "the button below to set it."
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Take from selection"
5884 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5887 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5891 msgid "Tools"
5892 msgstr ""
5894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5895 msgid "Width is in absolute units"
5896 msgstr ""
5898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Keep selected"
5901 msgstr "Другі вылучаны"
5903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5906 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
5908 #. Selector
5909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Selector"
5912 msgstr "Вылучэньне"
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5915 #, fuzzy
5916 msgid "When transforming, show:"
5917 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Objects"
5922 msgstr "Аб'ект"
5924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5925 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Box outline"
5931 msgstr "Паказаць контур"
5933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5934 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5938 msgid "Per-object selection cue:"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5942 msgid "No per-object selection indication"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5946 msgid "Mark"
5947 msgstr ""
5949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5950 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5951 msgstr ""
5953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5954 msgid "Box"
5955 msgstr ""
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5958 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Default scale origin:"
5964 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Opposite bounding box edge"
5969 msgstr "Раўнаць па сетке"
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5972 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5976 msgid "Farthest opposite node"
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5980 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5981 msgstr ""
5983 #. Node
5984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5985 msgid "Node"
5986 msgstr "Вузел"
5988 #. Zoom
5989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5990 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5991 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5992 msgid "Zoom"
5993 msgstr "Маштабаваньне"
5995 #. Shapes
5996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Shapes"
5999 msgstr "Фармаваньне"
6001 #. Pencil
6002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
6003 msgid "Pencil"
6004 msgstr "Аловак"
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Tolerance:"
6009 msgstr "Трасыраваць"
6011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
6012 msgid ""
6013 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
6014 "values produce more uneven paths with more nodes"
6015 msgstr ""
6017 #. Pen
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
6019 msgid "Pen"
6020 msgstr "Пяро"
6022 #. Calligraphy
6023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
6024 msgid "Calligraphy"
6025 msgstr "Каліграфія"
6027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
6028 msgid ""
6029 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
6030 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
6034 msgid ""
6035 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
6036 "finish drawing it"
6037 msgstr ""
6039 #. Gradient
6040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Gradient"
6043 msgstr "Вэктар градыента"
6045 #. Connector
6046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Connector"
6049 msgstr "Куты:"
6051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
6052 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
6053 msgstr ""
6055 #. Dropper
6056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
6057 msgid "Dropper"
6058 msgstr "Піпетка"
6060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Save window geometry"
6063 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
6066 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Zoom when window is resized"
6072 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Show close button on dialogs"
6077 msgstr "Паказаць кіруючыя"
6079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
6080 msgid "Normal"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
6084 msgid "Aggressive"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
6088 msgid ""
6089 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
6090 "format)"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
6094 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
6098 msgid ""
6099 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
6100 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
6101 "above the right scrollbar)"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
6105 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Dialogs on top:"
6111 msgstr "Дыялёгі"
6113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
6114 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
6118 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
6119 msgstr ""
6121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
6122 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
6126 msgid "Windows"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
6130 msgid "Move in parallel"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
6134 msgid "Stay unmoved"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
6138 msgid "Move according to transform"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
6142 msgid "Are unlinked"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Are deleted"
6148 msgstr "Першы вылучаны"
6150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
6151 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
6155 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
6159 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
6163 msgid ""
6164 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
6165 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
6166 "original."
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
6170 msgid "When the original is deleted, its clones:"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
6174 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
6178 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
6179 msgstr ""
6181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Scale stroke width"
6184 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
6187 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Transform gradients"
6193 msgstr "Трансфармаваньне:"
6195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Transform patterns"
6198 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Optimized"
6203 msgstr "Аптымізаваць"
6205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Preserved"
6208 msgstr "Зьберагчы"
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6211 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
6212 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
6217 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
6222 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
6227 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Store transformation:"
6233 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6236 msgid ""
6237 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6238 "attribute"
6239 msgstr ""
6241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6242 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6243 msgstr ""
6245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Transforms"
6248 msgstr "Трансфармаваньне:"
6250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Select in all layers"
6253 msgstr "Вылучэньне"
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Select only within current layer"
6258 msgstr "Вылучэньне"
6260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Select in current layer and sublayers"
6263 msgstr "Вылучэньне"
6265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6266 msgid "Ignore hidden objects"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Ignore locked objects"
6272 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Deselect upon layer change"
6277 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
6279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6280 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6284 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6288 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6292 msgid ""
6293 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6294 "its sublayers"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6298 msgid ""
6299 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6300 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6304 msgid ""
6305 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6306 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6307 msgstr ""
6309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6310 msgid ""
6311 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6312 "current layer changes"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Selecting"
6318 msgstr "Вылучэньне"
6320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6321 msgid "Default export resolution:"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6325 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Import bitmap as <image>"
6331 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6334 msgid ""
6335 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6336 "rectangle with bitmap fill"
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6340 msgid "Add label comments to printing output"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6344 msgid ""
6345 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6346 "rendered output for an object with its label"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Max recent documents:"
6352 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6355 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6359 msgid "Simplification threshold:"
6360 msgstr ""
6362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6363 msgid ""
6364 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6365 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6366 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6367 msgstr ""
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6370 msgid "2x2"
6371 msgstr "2x2"
6373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6374 msgid "4x4"
6375 msgstr "4x4"
6377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6378 msgid "8x8"
6379 msgstr "8x8"
6381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6382 msgid "16x16"
6383 msgstr "16x16"
6385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6386 msgid "Oversample bitmaps:"
6387 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6390 msgid "Clipping and masking:"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6394 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6395 msgstr ""
6397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6398 msgid ""
6399 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6403 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6407 msgid ""
6408 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6409 "drawing"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6413 msgid "Misc"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6417 msgid "Heap"
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6421 #, fuzzy
6422 msgid "In Use"
6423 msgstr "Друкаваць"
6425 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6426 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6427 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Slack"
6430 msgstr "Зорка"
6432 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Total"
6435 msgstr "Назва:"
6437 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6439 msgid "Unknown"
6440 msgstr "Невядома"
6442 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Combined"
6445 msgstr "Камбінаваць"
6447 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Recalculate"
6450 msgstr "Прамакутнік"
6452 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Ready."
6455 msgstr "Чырвоны:"
6457 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6458 msgid ""
6459 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6460 "preferences.xml"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6464 msgid "_Execute Python"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6468 msgid "_Execute Perl"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6472 msgid "Script"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Output"
6478 msgstr "-"
6480 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6481 msgid "Errors"
6482 msgstr ""
6484 #. Dialog organization
6485 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Session file"
6488 msgstr "Захаваць файл"
6490 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Playback controls"
6493 msgstr "Выбары інструмэнта"
6495 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Message information"
6498 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6500 #. Active session file display
6501 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6502 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6503 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6504 msgid "Active session file:"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6508 msgid "Delay (milliseconds):"
6509 msgstr ""
6511 #. Unload/load buttons
6512 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Close file"
6515 msgstr "Закрыць"
6517 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6518 msgid "Open new file"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Set delay"
6524 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6526 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Rewind"
6529 msgstr "Чырвоны:"
6531 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6532 msgid "Go back one change"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Pause"
6538 msgstr "Уставіць"
6540 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6541 msgid "Go forward one change"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6545 msgid "Play"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6549 msgid "Open session file"
6550 msgstr ""
6552 #. #### SIOX ####
6553 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6555 #, fuzzy
6556 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
6557 msgstr "Вылучэньне"
6559 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
6560 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6561 msgstr ""
6563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6564 msgid "SIOX"
6565 msgstr ""
6567 #. ##Set up the Potrace panel
6568 #. #### brightness ####
6569 #. #### Multiple scanning####
6570 #. ----Hbox1
6571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Brightness"
6574 msgstr "Вышыня:"
6576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
6577 msgid "Trace by a given brightness level"
6578 msgstr ""
6580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
6581 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Image Brightness"
6587 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6589 #. #### canny edge detection ####
6590 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
6592 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
6596 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
6600 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Edge Detection"
6606 msgstr "Вылучэньне"
6608 #. #### quantization ####
6609 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6610 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6611 #. re-applying this reduced set to the original image.
6612 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Color Quantization"
6615 msgstr "Фарбаваць"
6617 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
6618 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
6622 msgid "The number of reduced colors"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Colors:"
6628 msgstr "Закрыць"
6630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
6631 msgid "Quantization / Reduction"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
6635 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Scans:"
6641 msgstr "Фармаваньне"
6643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6644 msgid "The desired number of scans"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
6648 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6649 msgstr ""
6651 #. ---Hbox3
6652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6653 msgid "Monochrome"
6654 msgstr ""
6656 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6657 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6658 msgstr ""
6660 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6661 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Stack"
6664 msgstr "Зорка"
6666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
6667 msgid ""
6668 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6669 msgstr ""
6671 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
6673 msgid "Smooth"
6674 msgstr ""
6676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
6677 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
6681 msgid "Multiple Scanning"
6682 msgstr ""
6684 #. #### Preview ####
6685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Preview"
6688 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6690 #. do not expand
6691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
6692 msgid "Preview the result without actual tracing"
6693 msgstr ""
6695 #. #### swap black and white ####
6696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
6697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6698 msgid "Invert"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
6702 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
6706 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Credits"
6712 msgstr "Куты:"
6714 #. done
6715 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6716 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Potrace"
6720 msgstr "Трасыраваць"
6722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Abort a trace in progress"
6725 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6727 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
6728 msgid "Execute the trace"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6733 #, fuzzy
6734 msgid "_Horizontal"
6735 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6737 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6738 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6743 #, fuzzy
6744 msgid "_Vertical"
6745 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6748 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6752 #, fuzzy
6753 msgid "_Width"
6754 msgstr "Шырыня:"
6756 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6757 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6758 msgstr ""
6760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6761 #, fuzzy
6762 msgid "_Height"
6763 msgstr "Вышыня:"
6765 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6766 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6770 #, fuzzy
6771 msgid "A_ngle"
6772 msgstr "Кут"
6774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6777 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6780 msgid ""
6781 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6782 "displacement, or percentage displacement"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6786 msgid ""
6787 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6788 "or percentage displacement"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Transformation matrix element A"
6794 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6796 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Transformation matrix element B"
6799 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Transformation matrix element C"
6804 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Transformation matrix element D"
6809 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Transformation matrix element E"
6814 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Transformation matrix element F"
6819 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6821 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6822 msgid ""
6823 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6824 "edit the current absolute position directly"
6825 msgstr ""
6827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6828 msgid "Scale proportionally"
6829 msgstr ""
6831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6832 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6836 msgid "Apply to each _object separately"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6840 msgid ""
6841 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6842 "transform the selection as a whole"
6843 msgstr ""
6845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6846 msgid "Edit c_urrent matrix"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6850 msgid ""
6851 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6852 "this matrix"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6856 #, fuzzy
6857 msgid "_Move"
6858 msgstr "Перанесьці"
6860 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6861 #, fuzzy
6862 msgid "_Scale"
6863 msgstr "Маштаб"
6865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6866 #, fuzzy
6867 msgid "_Rotate"
6868 msgstr "Павярнуць"
6870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Ske_w"
6873 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6875 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6876 msgid "Matri_x"
6877 msgstr ""
6879 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6880 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Apply transformation to selection"
6886 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6888 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6889 msgid "_Use SSL"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6893 #, fuzzy
6894 msgid "_Register"
6895 msgstr "Падняць"
6897 #. Construct dialog interface
6898 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6899 #, fuzzy
6900 msgid "_Server:"
6901 msgstr "Фільтары"
6903 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6904 #, fuzzy
6905 msgid "_Username:"
6906 msgstr "Файл"
6908 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6909 msgid "_Password:"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6913 msgid "P_ort:"
6914 msgstr ""
6916 #. Buttons
6917 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Connect"
6920 msgstr "Закрыць"
6922 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6923 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6927 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6929 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6933 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6937 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6941 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6942 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6946 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6947 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6951 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6952 msgstr ""
6954 #. Construct labels
6955 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6956 msgid "Chatroom _name:"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6960 msgid "Chatroom _server:"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6964 msgid "Chatroom _password:"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6968 msgid "Chatroom _handle:"
6969 msgstr ""
6971 #. Button setup and callback registration
6972 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6973 msgid "Connect to chatroom"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6977 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6978 msgstr ""
6980 #. Construct dialog interface
6981 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6982 msgid "_User's Jabber ID:"
6983 msgstr ""
6985 #. Buttons
6986 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6987 msgid "_Invite user"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6991 #, fuzzy
6992 msgid "_Cancel"
6993 msgstr "Адмяніць"
6995 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6996 msgid "Buddy List"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
7000 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
7001 msgstr ""
7003 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
7004 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
7005 #. File menu
7006 #. Edit menu
7007 #. View menu
7008 #. Layer menu
7009 #. Object menu
7010 #. Path menu
7011 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
7012 #. Text menu
7013 #. About menu
7014 #. Tools toolbox
7015 #. Select Tool controls
7016 #. Node Tool controls
7017 #. Calligraphy Tool controls
7018 #. Session playback controls
7019 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
7020 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
7021 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
7022 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
7023 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
7024 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
7025 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
7026 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
7027 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
7028 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
7029 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
7030 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
7031 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
7032 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
7033 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
7034 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
7035 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
7036 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
7037 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
7038 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
7039 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
7040 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
7041 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
7042 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
7043 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
7044 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
7045 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
7046 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
7047 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
7048 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
7049 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
7050 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
7051 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
7052 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
7053 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
7054 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
7055 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
7056 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
7057 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
7058 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
7059 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
7060 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
7061 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
7062 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
7063 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
7064 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
7065 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
7066 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
7067 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
7068 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
7069 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
7070 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
7071 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
7072 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
7073 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
7074 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
7075 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
7076 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
7077 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
7078 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
7079 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
7080 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
7081 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
7082 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
7083 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
7084 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
7085 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
7086 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
7087 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
7088 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
7089 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
7090 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
7091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
7092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
7093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
7094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
7095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
7096 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
7097 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
7098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
7099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
7100 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
7101 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
7102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
7103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
7104 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
7105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
7106 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
7107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
7108 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
7109 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
7110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
7111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
7112 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
7113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
7114 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
7115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
7116 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
7117 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
7118 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
7119 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
7120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
7121 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
7122 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
7123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
7124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
7125 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
7126 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
7127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
7128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
7129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
7130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
7131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
7132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
7133 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
7137 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Zoom drawing if window size changes"
7143 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
7145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
7146 msgid "Cursor coordinates"
7147 msgstr ""
7149 #. display the initial welcome message in the statusbar
7150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
7151 msgid ""
7152 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
7153 "use selector (arrow) to move or transform them."
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
7157 #, c-format
7158 msgid ""
7159 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
7160 "closing?</span>\n"
7161 "\n"
7162 "If you close without saving, your changes will be discarded."
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7166 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
7167 msgid "Close _without saving"
7168 msgstr ""
7170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7174 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7175 "\n"
7176 "Do you want to save this file in another format?"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
7180 #, fuzzy
7181 msgid "tiny"
7182 msgstr "in"
7184 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
7185 msgid "small"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
7189 msgid "medium"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7193 #, fuzzy
7194 msgid "large"
7195 msgstr "Мэта:"
7197 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7198 msgid "huge"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7202 #, fuzzy
7203 msgid "List"
7204 msgstr "Друкаваць"
7206 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7207 msgid "Wrap"
7208 msgstr ""
7210 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7211 msgid "Proprietary"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7215 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7216 msgid "F:"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7221 msgid "S:"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7225 msgid "O:"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
7229 msgid "N/A"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Nothing selected"
7236 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7240 msgid "No fill"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7244 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7245 #, fuzzy
7246 msgid "No stroke"
7247 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7250 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Pattern"
7253 msgstr "Узор:"
7255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7256 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Pattern fill"
7259 msgstr "Узор:"
7261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Pattern stroke"
7265 msgstr "Раўнае аб'ект"
7267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7268 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7269 #, fuzzy
7270 msgid "L Gradient"
7271 msgstr "Вэктар градыента"
7273 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7274 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Linear gradient fill"
7277 msgstr "Лінэйны градыент"
7279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7280 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Linear gradient stroke"
7283 msgstr "Лінэйны градыент"
7285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7286 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7287 #, fuzzy
7288 msgid "R Gradient"
7289 msgstr "Вэктар градыента"
7291 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7292 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Radial gradient fill"
7295 msgstr "Кругавы градыент"
7297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7298 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Radial gradient stroke"
7301 msgstr "Кругавы градыент"
7303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Different"
7306 msgstr "Адсотка"
7308 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7309 msgid "Different fills"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7313 msgid "Different strokes"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7317 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Unset"
7320 msgstr "Друкаваць"
7322 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Unset fill"
7328 msgstr "Бяз назвы"
7330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7332 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7333 msgid "Unset stroke"
7334 msgstr ""
7336 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Flat color fill"
7339 msgstr "Канчатковы колер"
7341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Flat color stroke"
7344 msgstr "Канчатковы колер"
7346 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7348 #, fuzzy
7349 msgid "<b>a</b>"
7350 msgstr "Эліпс"
7352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7355 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7360 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7362 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7364 #, fuzzy
7365 msgid "<b>m</b>"
7366 msgstr "Эліпс"
7368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7371 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7376 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Edit fill..."
7381 msgstr "Рэдагаваньне"
7383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Edit stroke..."
7386 msgstr "Рэдагаваньне"
7388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Last set color"
7391 msgstr "Канчатковы колер"
7393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Last selected color"
7396 msgstr "Другі вылучаны"
7398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7399 msgid "White"
7400 msgstr ""
7402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Black"
7407 msgstr "Чорны:"
7409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Copy color"
7412 msgstr "Пачатковы колер"
7414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Paste color"
7417 msgstr "Канчатковы колер"
7419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Swap fill and stroke"
7422 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7425 msgid "Make fill opaque"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7429 msgid "Make stroke opaque"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Remove fill"
7435 msgstr "Выдаліць лучыва"
7437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Remove stroke"
7440 msgstr "Выдаліць лучыва"
7442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Remove"
7445 msgstr "Выдаліць лучыва"
7447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Master opacity"
7450 msgstr "Зацямненьне:"
7452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7455 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7458 msgid " (averaged)"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7462 msgid "0 (transparent)"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7466 msgid "1.0 (opaque)"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7470 msgid "Custom"
7471 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7473 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7474 #, fuzzy
7475 msgid "P_age size:"
7476 msgstr "Памер паперы:"
7478 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Page orientation:"
7481 msgstr "Арыентацыя:"
7483 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7484 #, fuzzy
7485 msgid "_Landscape"
7486 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7488 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7489 #, fuzzy
7490 msgid "_Portrait"
7491 msgstr "Пункт"
7493 #. Custom paper frame
7494 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Custom size"
7497 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7499 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7500 #, fuzzy
7501 msgid "_Fit page to selection"
7502 msgstr "Вылучэньне"
7504 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7505 msgid ""
7506 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7507 "is no selection"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7511 #, fuzzy
7512 msgid "U_nits:"
7513 msgstr "Адзінкі:"
7515 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Width of paper"
7518 msgstr "Прамакутнік"
7520 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7521 #, fuzzy
7522 msgid "_Height:"
7523 msgstr "Вышыня:"
7525 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Height of paper"
7528 msgstr "Прамакутнік"
7530 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7533 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7535 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "O:%.3g"
7538 msgstr "Зацямненьне:"
7540 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7541 #, c-format
7542 msgid "O:.%d"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "Opacity: %.3g"
7548 msgstr "Зацямненьне:"
7550 #: ../src/verbs.cpp:1081
7551 msgid "Moved to next layer."
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/verbs.cpp:1083
7555 msgid "Cannot move past last layer."
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/verbs.cpp:1092
7559 msgid "Moved to previous layer."
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/verbs.cpp:1094
7563 msgid "Cannot move past first layer."
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7567 #, fuzzy
7568 msgid "No current layer."
7569 msgstr "Назва дакумэнта:"
7571 #: ../src/verbs.cpp:1140
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7574 msgstr "Падняць вузел"
7576 #: ../src/verbs.cpp:1144
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7579 msgstr "Вылучэньне"
7581 #: ../src/verbs.cpp:1153
7582 msgid "Cannot move layer any further."
7583 msgstr ""
7585 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7586 #: ../src/verbs.cpp:1183
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Deleted layer."
7589 msgstr "Вылучэньне"
7591 #: ../src/verbs.cpp:1599
7592 msgid ""
7593 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7594 "another user."
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/verbs.cpp:1614
7598 msgid ""
7599 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7600 "chatroom."
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/verbs.cpp:1624
7604 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7605 msgstr ""
7607 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7608 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7609 #. otherwise leave as "keys.svg".
7610 #: ../src/verbs.cpp:1692
7611 msgid "keys.svg"
7612 msgstr ""
7614 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7615 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7616 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7617 #: ../src/verbs.cpp:1728
7618 msgid "tutorial-basic.svg"
7619 msgstr ""
7621 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7622 #: ../src/verbs.cpp:1732
7623 msgid "tutorial-shapes.svg"
7624 msgstr ""
7626 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7627 #: ../src/verbs.cpp:1736
7628 msgid "tutorial-advanced.svg"
7629 msgstr ""
7631 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7632 #: ../src/verbs.cpp:1740
7633 msgid "tutorial-tracing.svg"
7634 msgstr ""
7636 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7637 #: ../src/verbs.cpp:1744
7638 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7639 msgstr ""
7641 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7642 #: ../src/verbs.cpp:1748
7643 msgid "tutorial-elements.svg"
7644 msgstr ""
7646 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7647 #: ../src/verbs.cpp:1752
7648 msgid "tutorial-tips.svg"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/verbs.cpp:1984
7652 msgid "Does nothing"
7653 msgstr "Нічога"
7655 #. File
7656 #: ../src/verbs.cpp:1987
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Default"
7659 msgstr "Дапомнае"
7661 #: ../src/verbs.cpp:1987
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Create new document from the default template"
7664 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7666 #: ../src/verbs.cpp:1989
7667 #, fuzzy
7668 msgid "_Open..."
7669 msgstr "Адкрыць..."
7671 #: ../src/verbs.cpp:1990
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Open an existing document"
7674 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7676 #: ../src/verbs.cpp:1991
7677 msgid "Re_vert"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/verbs.cpp:1992
7681 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/verbs.cpp:1993
7685 #, fuzzy
7686 msgid "_Save"
7687 msgstr "Захаваць"
7689 #: ../src/verbs.cpp:1993
7690 msgid "Save document"
7691 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7693 #: ../src/verbs.cpp:1995
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Save _As..."
7696 msgstr "Захаваць як"
7698 #: ../src/verbs.cpp:1996
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Save document under a new name"
7701 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7703 #: ../src/verbs.cpp:1997
7704 #, fuzzy
7705 msgid "_Print..."
7706 msgstr "Друк..."
7708 #: ../src/verbs.cpp:1997
7709 msgid "Print document"
7710 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7712 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7713 #: ../src/verbs.cpp:2000
7714 msgid "Vac_uum Defs"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/verbs.cpp:2000
7718 msgid ""
7719 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7720 "defs&gt; of the document"
7721 msgstr ""
7723 #: ../src/verbs.cpp:2002
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Print _Direct"
7726 msgstr "Друк наўпрост..."
7728 #: ../src/verbs.cpp:2003
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7731 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7733 #: ../src/verbs.cpp:2004
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Print Previe_w"
7736 msgstr "Перадпрагляд друку"
7738 #: ../src/verbs.cpp:2005
7739 msgid "Preview document printout"
7740 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7742 #: ../src/verbs.cpp:2006
7743 #, fuzzy
7744 msgid "_Import..."
7745 msgstr "Імпартаваць"
7747 #: ../src/verbs.cpp:2007
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7750 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7752 #: ../src/verbs.cpp:2008
7753 #, fuzzy
7754 msgid "_Export Bitmap..."
7755 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7757 #: ../src/verbs.cpp:2009
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7760 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7762 #: ../src/verbs.cpp:2010
7763 #, fuzzy
7764 msgid "N_ext Window"
7765 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7767 #: ../src/verbs.cpp:2011
7768 msgid "Switch to the next document window"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/verbs.cpp:2012
7772 #, fuzzy
7773 msgid "P_revious Window"
7774 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7776 #: ../src/verbs.cpp:2013
7777 msgid "Switch to the previous document window"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/verbs.cpp:2014
7781 #, fuzzy
7782 msgid "_Close"
7783 msgstr "Закрыць"
7785 #: ../src/verbs.cpp:2015
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Close this document window"
7788 msgstr "Закрыць прагляд"
7790 #: ../src/verbs.cpp:2016
7791 msgid "_Quit"
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/verbs.cpp:2016
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Quit Inkscape"
7797 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7799 #. Edit
7800 #: ../src/verbs.cpp:2019
7801 #, fuzzy
7802 msgid "_Undo"
7803 msgstr "Адкаціцца"
7805 #: ../src/verbs.cpp:2019
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Undo last action"
7808 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7810 #: ../src/verbs.cpp:2021
7811 #, fuzzy
7812 msgid "_Redo"
7813 msgstr "Вярнуцца"
7815 #: ../src/verbs.cpp:2022
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Do again the last undone action"
7818 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7820 #: ../src/verbs.cpp:2023
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Cu_t"
7823 msgstr "Выразаць"
7825 #: ../src/verbs.cpp:2024
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Cut selection to clipboard"
7828 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7830 #: ../src/verbs.cpp:2025
7831 #, fuzzy
7832 msgid "_Copy"
7833 msgstr "Капіяваць"
7835 #: ../src/verbs.cpp:2026
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Copy selection to clipboard"
7838 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7840 #: ../src/verbs.cpp:2027
7841 #, fuzzy
7842 msgid "_Paste"
7843 msgstr "Уставіць"
7845 #: ../src/verbs.cpp:2028
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7848 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7850 #: ../src/verbs.cpp:2029
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Paste _Style"
7853 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7855 #: ../src/verbs.cpp:2030
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7858 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7860 #: ../src/verbs.cpp:2032
7861 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/verbs.cpp:2033
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Paste _Width"
7867 msgstr "Шырыня:"
7869 #: ../src/verbs.cpp:2034
7870 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/verbs.cpp:2035
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Paste _Height"
7876 msgstr "Вышыня:"
7878 #: ../src/verbs.cpp:2036
7879 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/verbs.cpp:2037
7883 msgid "Paste Size Separately"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/verbs.cpp:2038
7887 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/verbs.cpp:2039
7891 msgid "Paste Width Separately"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/verbs.cpp:2040
7895 msgid ""
7896 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7897 "object"
7898 msgstr ""
7900 #: ../src/verbs.cpp:2041
7901 msgid "Paste Height Separately"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/verbs.cpp:2042
7905 msgid ""
7906 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7907 "object"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/verbs.cpp:2043
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Paste _In Place"
7913 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7915 #: ../src/verbs.cpp:2044
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7918 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7920 #: ../src/verbs.cpp:2045
7921 #, fuzzy
7922 msgid "_Delete"
7923 msgstr "Выдаліць"
7925 #: ../src/verbs.cpp:2046
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Delete selection"
7928 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7930 #: ../src/verbs.cpp:2047
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Duplic_ate"
7933 msgstr "Падвоіць"
7935 #: ../src/verbs.cpp:2048
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Duplicate selected objects"
7938 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7940 #: ../src/verbs.cpp:2049
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Create Clo_ne"
7943 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2050
7946 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/verbs.cpp:2051
7950 msgid "Unlin_k Clone"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/verbs.cpp:2052
7954 msgid ""
7955 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7956 "object"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/verbs.cpp:2053
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Select _Original"
7962 msgstr "Вылучыць усё"
7964 #: ../src/verbs.cpp:2054
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7967 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7969 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7970 #: ../src/verbs.cpp:2056
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Objects to Patter_n"
7973 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2057
7976 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7977 msgstr ""
7979 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7980 #: ../src/verbs.cpp:2059
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Pattern to _Objects"
7983 msgstr "Раўнае аб'ект"
7985 #: ../src/verbs.cpp:2060
7986 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/verbs.cpp:2061
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Clea_r All"
7992 msgstr "Ачысьціць усё"
7994 #: ../src/verbs.cpp:2062
7995 msgid "Delete all objects from document"
7996 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7998 #: ../src/verbs.cpp:2063
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Select Al_l"
8001 msgstr "Вылучыць усё"
8003 #: ../src/verbs.cpp:2064
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Select all objects or all nodes"
8006 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
8008 #: ../src/verbs.cpp:2065
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Select All in All La_yers"
8011 msgstr "Вылучэньне"
8013 #: ../src/verbs.cpp:2066
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
8016 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
8018 #: ../src/verbs.cpp:2067
8019 #, fuzzy
8020 msgid "In_vert Selection"
8021 msgstr "Вылучэньне"
8023 #: ../src/verbs.cpp:2068
8024 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/verbs.cpp:2069
8028 msgid "Invert in All Layers"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/verbs.cpp:2070
8032 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
8033 msgstr ""
8035 #: ../src/verbs.cpp:2071
8036 #, fuzzy
8037 msgid "D_eselect"
8038 msgstr "Вылучэньне"
8040 #: ../src/verbs.cpp:2072
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
8043 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8045 #. Selection
8046 #: ../src/verbs.cpp:2075
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Raise to _Top"
8049 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8051 #: ../src/verbs.cpp:2076
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Raise selection to top"
8054 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8056 #: ../src/verbs.cpp:2077
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Lower to _Bottom"
8059 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8061 #: ../src/verbs.cpp:2078
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Lower selection to bottom"
8064 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2079
8067 #, fuzzy
8068 msgid "_Raise"
8069 msgstr "Падняць"
8071 #: ../src/verbs.cpp:2080
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Raise selection one step"
8074 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2081
8077 #, fuzzy
8078 msgid "_Lower"
8079 msgstr "Апусьціць"
8081 #: ../src/verbs.cpp:2082
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Lower selection one step"
8084 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8086 #: ../src/verbs.cpp:2083
8087 #, fuzzy
8088 msgid "_Group"
8089 msgstr "Згрупаваць"
8091 #: ../src/verbs.cpp:2084
8092 msgid "Group selected objects"
8093 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8095 #: ../src/verbs.cpp:2086
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Ungroup selected groups"
8098 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
8100 #: ../src/verbs.cpp:2088
8101 #, fuzzy
8102 msgid "_Put on Path"
8103 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8105 #: ../src/verbs.cpp:2089
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Put text on path"
8108 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8110 #: ../src/verbs.cpp:2090
8111 #, fuzzy
8112 msgid "_Remove from Path"
8113 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8115 #: ../src/verbs.cpp:2091
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Remove text from path"
8118 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8120 #: ../src/verbs.cpp:2092
8121 msgid "Remove Manual _Kerns"
8122 msgstr ""
8124 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
8125 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
8126 #: ../src/verbs.cpp:2095
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
8129 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2097
8132 #, fuzzy
8133 msgid "_Union"
8134 msgstr "Адкаціцца"
8136 #: ../src/verbs.cpp:2098
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Create union of selected paths"
8139 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8141 #: ../src/verbs.cpp:2099
8142 #, fuzzy
8143 msgid "_Intersection"
8144 msgstr "Вылучэньне"
8146 #: ../src/verbs.cpp:2100
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Create intersection of selected paths"
8149 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8151 #: ../src/verbs.cpp:2101
8152 msgid "_Difference"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/verbs.cpp:2102
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
8158 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2103
8161 #, fuzzy
8162 msgid "E_xclusion"
8163 msgstr "Пашырэньне"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2104
8166 msgid ""
8167 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
8168 "path)"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/verbs.cpp:2105
8172 msgid "Di_vision"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/verbs.cpp:2106
8176 msgid "Cut the bottom path into pieces"
8177 msgstr ""
8179 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8180 #. Advanced tutorial for more info
8181 #: ../src/verbs.cpp:2109
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Cut _Path"
8184 msgstr "Другі вылучаны"
8186 #: ../src/verbs.cpp:2110
8187 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
8188 msgstr ""
8190 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
8191 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8192 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8193 #: ../src/verbs.cpp:2114
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Outs_et"
8196 msgstr "Другі вылучаны"
8198 #: ../src/verbs.cpp:2115
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Outset selected paths"
8201 msgstr "Другі вылучаны"
8203 #: ../src/verbs.cpp:2117
8204 #, fuzzy
8205 msgid "O_utset Path by 1 px"
8206 msgstr "Другі вылучаны"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2118
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8211 msgstr "Другі вылучаны"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2120
8214 #, fuzzy
8215 msgid "O_utset Path by 10 px"
8216 msgstr "Другі вылучаны"
8218 #: ../src/verbs.cpp:2121
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8221 msgstr "Другі вылучаны"
8223 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8224 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8225 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8226 #: ../src/verbs.cpp:2125
8227 msgid "I_nset"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/verbs.cpp:2126
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Inset selected paths"
8233 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2128
8236 #, fuzzy
8237 msgid "I_nset Path by 1 px"
8238 msgstr "Другі вылучаны"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2129
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8243 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8245 #: ../src/verbs.cpp:2131
8246 #, fuzzy
8247 msgid "I_nset Path by 10 px"
8248 msgstr "Другі вылучаны"
8250 #: ../src/verbs.cpp:2132
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8253 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2134
8256 msgid "D_ynamic Offset"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/verbs.cpp:2134
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Create a dynamic offset object"
8262 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8264 #: ../src/verbs.cpp:2136
8265 msgid "_Linked Offset"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/verbs.cpp:2137
8269 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/verbs.cpp:2139
8273 #, fuzzy
8274 msgid "_Stroke to Path"
8275 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8277 #: ../src/verbs.cpp:2140
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8280 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2141
8283 msgid "Si_mplify"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/verbs.cpp:2142
8287 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/verbs.cpp:2143
8291 #, fuzzy
8292 msgid "_Reverse"
8293 msgstr "Фільтары"
8295 #: ../src/verbs.cpp:2144
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8298 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8300 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8301 #: ../src/verbs.cpp:2146
8302 #, fuzzy
8303 msgid "_Trace Bitmap..."
8304 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2147
8307 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/verbs.cpp:2148
8311 #, fuzzy
8312 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8313 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8315 #: ../src/verbs.cpp:2149
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8318 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8320 #: ../src/verbs.cpp:2150
8321 #, fuzzy
8322 msgid "_Combine"
8323 msgstr "Камбінаваць"
8325 #: ../src/verbs.cpp:2151
8326 msgid "Combine several paths into one"
8327 msgstr ""
8329 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8330 #. Advanced tutorial for more info
8331 #: ../src/verbs.cpp:2154
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Break _Apart"
8334 msgstr "Адасобіць"
8336 #: ../src/verbs.cpp:2155
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Break selected paths into subpaths"
8339 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8341 #: ../src/verbs.cpp:2156
8342 msgid "Gri_d Arrange..."
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/verbs.cpp:2157
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8348 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8350 #. Layer
8351 #: ../src/verbs.cpp:2159
8352 #, fuzzy
8353 msgid "_Add Layer..."
8354 msgstr "Апусьціць"
8356 #: ../src/verbs.cpp:2160
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Create a new layer"
8359 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2161
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Re_name Layer..."
8364 msgstr "Падняць вузел"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2162
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Rename the current layer"
8369 msgstr "Вылучэньне"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2163
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8374 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2164
8377 msgid "Switch to the layer above the current"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/verbs.cpp:2165
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8383 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8385 #: ../src/verbs.cpp:2166
8386 msgid "Switch to the layer below the current"
8387 msgstr ""
8389 #: ../src/verbs.cpp:2167
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8392 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8394 #: ../src/verbs.cpp:2168
8395 msgid "Move selection to the layer above the current"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/verbs.cpp:2169
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8401 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2170
8404 msgid "Move selection to the layer below the current"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/verbs.cpp:2171
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Layer to _Top"
8410 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8412 #: ../src/verbs.cpp:2172
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Raise the current layer to the top"
8415 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8417 #: ../src/verbs.cpp:2173
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Layer to _Bottom"
8420 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8422 #: ../src/verbs.cpp:2174
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8425 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8427 #: ../src/verbs.cpp:2175
8428 #, fuzzy
8429 msgid "_Raise Layer"
8430 msgstr "Падняць вузел"
8432 #: ../src/verbs.cpp:2176
8433 msgid "Raise the current layer"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/verbs.cpp:2177
8437 #, fuzzy
8438 msgid "_Lower Layer"
8439 msgstr "Апусьціць вузел"
8441 #: ../src/verbs.cpp:2178
8442 msgid "Lower the current layer"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/verbs.cpp:2179
8446 #, fuzzy
8447 msgid "_Delete Current Layer"
8448 msgstr "Вылучэньне"
8450 #: ../src/verbs.cpp:2180
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Delete the current layer"
8453 msgstr "Вылучэньне"
8455 #. Object
8456 #: ../src/verbs.cpp:2183
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8459 msgstr "Павярнуць на 90°"
8461 #: ../src/verbs.cpp:2184
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8464 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8466 #: ../src/verbs.cpp:2185
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8469 msgstr "Павярнуць на 90°"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2186
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8474 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2187
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Remove _Transformations"
8479 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8481 #: ../src/verbs.cpp:2188
8482 msgid "Remove transformations from object"
8483 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8485 #: ../src/verbs.cpp:2189
8486 #, fuzzy
8487 msgid "_Object to Path"
8488 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8490 #: ../src/verbs.cpp:2190
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Convert selected object to path"
8493 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8495 #: ../src/verbs.cpp:2191
8496 msgid "_Flow into Frame"
8497 msgstr ""
8499 #: ../src/verbs.cpp:2192
8500 msgid ""
8501 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8502 "frame object"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/verbs.cpp:2193
8506 #, fuzzy
8507 msgid "_Unflow"
8508 msgstr "Адкаціцца"
8510 #: ../src/verbs.cpp:2194
8511 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/verbs.cpp:2195
8515 #, fuzzy
8516 msgid "_Convert to Text"
8517 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8519 #: ../src/verbs.cpp:2196
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8522 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2198
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Flip _Horizontal"
8527 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8529 #: ../src/verbs.cpp:2198
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Flip selected objects horizontally"
8532 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8534 #: ../src/verbs.cpp:2201
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Flip _Vertical"
8537 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8539 #: ../src/verbs.cpp:2201
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Flip selected objects vertically"
8542 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8544 #: ../src/verbs.cpp:2204
8545 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8549 #, fuzzy
8550 msgid "_Release"
8551 msgstr "Фільтары"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2206
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Remove mask from selection"
8556 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2208
8559 msgid ""
8560 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/verbs.cpp:2210
8564 msgid "Remove clipping path from selection"
8565 msgstr ""
8567 #. Tools
8568 #: ../src/verbs.cpp:2213
8569 msgid "Select"
8570 msgstr "Вылучэньне"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2214
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Select and transform objects"
8575 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8577 #: ../src/verbs.cpp:2215
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Node Edit"
8580 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8582 #: ../src/verbs.cpp:2216
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Edit path nodes or control handles"
8585 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8587 #: ../src/verbs.cpp:2218
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Create rectangles and squares"
8590 msgstr ""
8591 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8592 "закругленымі кутамі"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2220
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8597 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2222
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Create stars and polygons"
8602 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8604 #: ../src/verbs.cpp:2224
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Create spirals"
8607 msgstr "Стварыць лучыва"
8609 #: ../src/verbs.cpp:2226
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Draw freehand lines"
8612 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2228
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8617 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8619 #: ../src/verbs.cpp:2230
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Draw calligraphic lines"
8622 msgstr "Каліграфічная рыса"
8624 #: ../src/verbs.cpp:2232
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Create and edit text objects"
8627 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8629 #: ../src/verbs.cpp:2234
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Create and edit gradients"
8632 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8634 #: ../src/verbs.cpp:2236
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Zoom in or out"
8637 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8639 #: ../src/verbs.cpp:2238
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Pick averaged colors from image"
8642 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2240
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Create connectors"
8647 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8649 #. Tool prefs
8650 #: ../src/verbs.cpp:2243
8651 msgid "Selector Preferences"
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/verbs.cpp:2244
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8657 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8659 #: ../src/verbs.cpp:2245
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Node Tool Preferences"
8662 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8664 #: ../src/verbs.cpp:2246
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8667 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8669 #: ../src/verbs.cpp:2247
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Rectangle Preferences"
8672 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8674 #: ../src/verbs.cpp:2248
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8677 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2249
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Ellipse Preferences"
8682 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8684 #: ../src/verbs.cpp:2250
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8687 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8689 #: ../src/verbs.cpp:2251
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Star Preferences"
8692 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8694 #: ../src/verbs.cpp:2252
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8697 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8699 #: ../src/verbs.cpp:2253
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Spiral Preferences"
8702 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8704 #: ../src/verbs.cpp:2254
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8707 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8709 #: ../src/verbs.cpp:2255
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Pencil Preferences"
8712 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8714 #: ../src/verbs.cpp:2256
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8717 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8719 #: ../src/verbs.cpp:2257
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Pen Preferences"
8722 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8724 #: ../src/verbs.cpp:2258
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8727 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8729 #: ../src/verbs.cpp:2259
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Calligraphic Preferences"
8732 msgstr "Каліграфічная рыса"
8734 #: ../src/verbs.cpp:2260
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8737 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2261
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Text Preferences"
8742 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8744 #: ../src/verbs.cpp:2262
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8747 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8749 #: ../src/verbs.cpp:2263
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Gradient Preferences"
8752 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8754 #: ../src/verbs.cpp:2264
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8757 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8759 #: ../src/verbs.cpp:2265
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Zoom Preferences"
8762 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8764 #: ../src/verbs.cpp:2266
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8767 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8769 #: ../src/verbs.cpp:2267
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Dropper Preferences"
8772 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8774 #: ../src/verbs.cpp:2268
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8777 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8779 #: ../src/verbs.cpp:2269
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Connector Preferences"
8782 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8784 #: ../src/verbs.cpp:2270
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8787 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8789 #. Zoom/View
8790 #: ../src/verbs.cpp:2273
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Zoom In"
8793 msgstr "Маштабаваньне"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2273
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Zoom in"
8798 msgstr "Маштабаваньне"
8800 #: ../src/verbs.cpp:2274
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Zoom Out"
8803 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8805 #: ../src/verbs.cpp:2274
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Zoom out"
8808 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8810 #: ../src/verbs.cpp:2275
8811 #, fuzzy
8812 msgid "_Rulers"
8813 msgstr "Фільтары"
8815 #: ../src/verbs.cpp:2275
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8818 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8820 #: ../src/verbs.cpp:2276
8821 msgid "Scroll_bars"
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/verbs.cpp:2276
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8827 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8829 #: ../src/verbs.cpp:2277
8830 #, fuzzy
8831 msgid "_Grid"
8832 msgstr "Сетка"
8834 #: ../src/verbs.cpp:2277
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Show or hide the grid"
8837 msgstr "Паказаць сетку"
8839 #: ../src/verbs.cpp:2278
8840 #, fuzzy
8841 msgid "G_uides"
8842 msgstr "Кіруючыя"
8844 #: ../src/verbs.cpp:2278
8845 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/verbs.cpp:2279
8849 msgid "Nex_t Zoom"
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/verbs.cpp:2279
8853 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/verbs.cpp:2281
8857 msgid "Pre_vious Zoom"
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/verbs.cpp:2281
8861 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/verbs.cpp:2283
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Zoom 1:_1"
8867 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8869 #: ../src/verbs.cpp:2283
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Zoom to 1:1"
8872 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8874 #: ../src/verbs.cpp:2285
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Zoom 1:_2"
8877 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8879 #: ../src/verbs.cpp:2285
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Zoom to 1:2"
8882 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2287
8885 #, fuzzy
8886 msgid "_Zoom 2:1"
8887 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8889 #: ../src/verbs.cpp:2287
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Zoom to 2:1"
8892 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8894 #: ../src/verbs.cpp:2290
8895 msgid "_Fullscreen"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/verbs.cpp:2290
8899 msgid "Stretch this document window to full screen"
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/verbs.cpp:2293
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Duplic_ate Window"
8905 msgstr "Падвоіць вузел"
8907 #: ../src/verbs.cpp:2293
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Open a new window with the same document"
8910 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8912 #: ../src/verbs.cpp:2295
8913 #, fuzzy
8914 msgid "_New View Preview"
8915 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2296
8918 #, fuzzy
8919 msgid "New View Preview"
8920 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8922 #. "view_new_preview"
8923 #: ../src/verbs.cpp:2298
8924 msgid "_Normal"
8925 msgstr ""
8927 #: ../src/verbs.cpp:2299
8928 msgid "Switch to normal display mode"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/verbs.cpp:2300
8932 #, fuzzy
8933 msgid "_Outline"
8934 msgstr "Паказаць контур"
8936 #: ../src/verbs.cpp:2301
8937 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/verbs.cpp:2303
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Ico_n Preview"
8943 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8945 #: ../src/verbs.cpp:2304
8946 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/verbs.cpp:2306
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Zoom to fit page in window"
8952 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8954 #: ../src/verbs.cpp:2307
8955 msgid "Page _Width"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/verbs.cpp:2308
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Zoom to fit page width in window"
8961 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8963 #: ../src/verbs.cpp:2310
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8966 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8968 #: ../src/verbs.cpp:2312
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Zoom to fit selection in window"
8971 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8973 #. Dialogs
8974 #: ../src/verbs.cpp:2315
8975 #, fuzzy
8976 msgid "In_kscape Preferences..."
8977 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8979 #: ../src/verbs.cpp:2316
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8982 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8984 #: ../src/verbs.cpp:2317
8985 #, fuzzy
8986 msgid "_Document Properties..."
8987 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8989 #: ../src/verbs.cpp:2318
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8992 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8994 #: ../src/verbs.cpp:2319
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Document _Metadata..."
8997 msgstr "Назва дакумэнта:"
8999 #: ../src/verbs.cpp:2320
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
9002 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
9004 #: ../src/verbs.cpp:2321
9005 #, fuzzy
9006 msgid "_Fill and Stroke..."
9007 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
9009 #: ../src/verbs.cpp:2322
9010 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
9011 msgstr ""
9013 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
9014 #: ../src/verbs.cpp:2324
9015 #, fuzzy
9016 msgid "S_watches..."
9017 msgstr "Захаваць як"
9019 #: ../src/verbs.cpp:2325
9020 msgid "Select colors from a swatches palette"
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/verbs.cpp:2326
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Transfor_m..."
9026 msgstr "Трансфармаваньне:"
9028 #: ../src/verbs.cpp:2327
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Precisely control objects' transformations"
9031 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
9033 #: ../src/verbs.cpp:2328
9034 #, fuzzy
9035 msgid "_Align and Distribute..."
9036 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
9038 #: ../src/verbs.cpp:2329
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Align and distribute objects"
9041 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
9043 #: ../src/verbs.cpp:2330
9044 #, fuzzy
9045 msgid "_Text and Font..."
9046 msgstr "Тэкст і шрыфт"
9048 #: ../src/verbs.cpp:2331
9049 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/verbs.cpp:2332
9053 #, fuzzy
9054 msgid "_XML Editor..."
9055 msgstr "Рэдактар XML"
9057 #: ../src/verbs.cpp:2333
9058 msgid "View and edit the XML tree of the document"
9059 msgstr ""
9061 #: ../src/verbs.cpp:2334
9062 #, fuzzy
9063 msgid "_Find..."
9064 msgstr "Друк..."
9066 #: ../src/verbs.cpp:2335
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Find objects in document"
9069 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9071 #: ../src/verbs.cpp:2336
9072 msgid "_Messages..."
9073 msgstr ""
9075 #: ../src/verbs.cpp:2337
9076 msgid "View debug messages"
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/verbs.cpp:2338
9080 #, fuzzy
9081 msgid "S_cripts..."
9082 msgstr "Друк..."
9084 #: ../src/verbs.cpp:2339
9085 msgid "Run scripts"
9086 msgstr ""
9088 #: ../src/verbs.cpp:2340
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Show/Hide D_ialogs"
9091 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9093 #: ../src/verbs.cpp:2341
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Show or hide all open dialogs"
9096 msgstr "Паказаць кіруючыя"
9098 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
9099 #: ../src/verbs.cpp:2343
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Create Tiled Clones..."
9102 msgstr "Закрыць"
9104 #: ../src/verbs.cpp:2344
9105 msgid ""
9106 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
9107 "scattering"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/verbs.cpp:2345
9111 #, fuzzy
9112 msgid "_Object Properties..."
9113 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
9115 #: ../src/verbs.cpp:2346
9116 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
9117 msgstr ""
9119 #: ../src/verbs.cpp:2349
9120 msgid "_Connect to Jabber server..."
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/verbs.cpp:2349
9124 msgid "Connect to a Jabber server"
9125 msgstr ""
9127 #: ../src/verbs.cpp:2351
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Share with _user..."
9130 msgstr "Захаваць як"
9132 #: ../src/verbs.cpp:2351
9133 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/verbs.cpp:2353
9137 msgid "Share with _chatroom..."
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/verbs.cpp:2353
9141 msgid ""
9142 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/verbs.cpp:2355
9146 msgid "_Dump XML node tracker"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/verbs.cpp:2355
9150 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/verbs.cpp:2357
9154 msgid "_Open session file..."
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/verbs.cpp:2357
9158 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/verbs.cpp:2359
9162 msgid "Session file playback"
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/verbs.cpp:2361
9166 msgid "_Disconnect from session"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/verbs.cpp:2363
9170 msgid "Disconnect from _server"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/verbs.cpp:2365
9174 msgid "_Input Devices..."
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/verbs.cpp:2366
9178 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/verbs.cpp:2367
9182 #, fuzzy
9183 msgid "_Extensions..."
9184 msgstr "Пашырэньне"
9186 #: ../src/verbs.cpp:2368
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Query information about extensions"
9189 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9191 #: ../src/verbs.cpp:2369
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Layer_s..."
9194 msgstr "Апусьціць"
9196 #: ../src/verbs.cpp:2370
9197 #, fuzzy
9198 msgid "View Layers"
9199 msgstr "Падняць вузел"
9201 #. Help
9202 #: ../src/verbs.cpp:2373
9203 msgid "_Keys and Mouse"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/verbs.cpp:2374
9207 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/verbs.cpp:2375
9211 #, fuzzy
9212 msgid "About E_xtensions"
9213 msgstr "Пашырэньне"
9215 #: ../src/verbs.cpp:2376
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Information on Inkscape extensions"
9218 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
9220 #: ../src/verbs.cpp:2377
9221 #, fuzzy
9222 msgid "About _Memory"
9223 msgstr "Пра модулі"
9225 #: ../src/verbs.cpp:2378
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Memory usage information"
9228 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
9230 #: ../src/verbs.cpp:2379
9231 msgid "_About Inkscape"
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/verbs.cpp:2380
9235 msgid "Inkscape version, authors, license"
9236 msgstr ""
9238 #. "help_about"
9239 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
9240 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
9241 #. Tutorials
9242 #: ../src/verbs.cpp:2385
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Inkscape: _Basic"
9245 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9247 #: ../src/verbs.cpp:2386
9248 msgid "Getting started with Inkscape"
9249 msgstr ""
9251 #. "tutorial_basic"
9252 #: ../src/verbs.cpp:2387
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Inkscape: _Shapes"
9255 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9257 #: ../src/verbs.cpp:2388
9258 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/verbs.cpp:2389
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Inkscape: _Advanced"
9264 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9266 #: ../src/verbs.cpp:2390
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Advanced Inkscape topics"
9269 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9271 #. "tutorial_advanced"
9272 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9273 #: ../src/verbs.cpp:2392
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Inkscape: T_racing"
9276 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9278 #: ../src/verbs.cpp:2393
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Using bitmap tracing"
9281 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9283 #. "tutorial_tracing"
9284 #: ../src/verbs.cpp:2394
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9287 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9289 #: ../src/verbs.cpp:2395
9290 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9291 msgstr ""
9293 #: ../src/verbs.cpp:2396
9294 msgid "_Elements of Design"
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/verbs.cpp:2397
9298 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9299 msgstr ""
9301 #. "tutorial_design"
9302 #: ../src/verbs.cpp:2398
9303 msgid "_Tips and Tricks"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/verbs.cpp:2399
9307 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9308 msgstr ""
9310 #. "tutorial_tips"
9311 #. Effect
9312 #: ../src/verbs.cpp:2402
9313 msgid "Previous Effect"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/verbs.cpp:2403
9317 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9318 msgstr ""
9320 #. "tutorial_tips"
9321 #: ../src/verbs.cpp:2404
9322 msgid "Previous Effect Settings..."
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/verbs.cpp:2405
9326 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9327 msgstr ""
9329 #. "tutorial_tips"
9330 #. Fit Canvas
9331 #: ../src/verbs.cpp:2408
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Fit Canvas to Selection"
9334 msgstr "Вылучэньне"
9336 #: ../src/verbs.cpp:2409
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9339 msgstr "Вылучэньне"
9341 #: ../src/verbs.cpp:2410
9342 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9343 msgstr ""
9345 #: ../src/verbs.cpp:2411
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9348 msgstr "Лінэйны градыент"
9350 #: ../src/verbs.cpp:2412
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9353 msgstr "Вылучэньне"
9355 #: ../src/verbs.cpp:2413
9356 msgid ""
9357 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9358 "selection"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Dash pattern"
9364 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9366 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Pattern offset"
9369 msgstr "Раўнае аб'ект"
9371 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9372 #, c-format
9373 msgid "%s: %d - Inkscape"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9377 #, c-format
9378 msgid "%s - Inkscape"
9379 msgstr ""
9381 #. Family frame
9382 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9383 msgid "Font family"
9384 msgstr "Сямейства шрыфта"
9386 #. Style frame
9387 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9388 msgid "Style"
9389 msgstr "Стыль"
9391 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9392 msgid "Font size:"
9393 msgstr "Памер шрыфта:"
9395 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9396 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9397 #. * some representative characters that users of your locale will be
9398 #. * interested in.
9399 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
9400 #, fuzzy
9401 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9402 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9404 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9405 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Duplicate"
9408 msgstr "Падвоіць"
9410 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9411 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Edit..."
9414 msgstr "Рэдагаваньне"
9416 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9417 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9418 msgid ""
9419 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9420 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9421 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9422 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9426 #, fuzzy
9427 msgid "reflected"
9428 msgstr "Першы вылучаны"
9430 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9431 #, fuzzy
9432 msgid "direct"
9433 msgstr "Прамакутнік"
9435 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9436 msgid "Repeat:"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
9440 msgid "<small>No gradients</small>"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
9444 #, fuzzy
9445 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9446 msgstr "Другі вылучаны"
9448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
9449 #, fuzzy
9450 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9451 msgstr "Градыент не вылучаны"
9453 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
9454 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9458 msgid ""
9459 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9460 "selected object(s)"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Edit the stops of the gradient"
9466 msgstr "Лінэйны градыент"
9468 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
9473 msgid "<b>New:</b>"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Create linear gradient"
9479 msgstr "Лінэйны градыент"
9481 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9482 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9486 #, fuzzy
9487 msgid "on"
9488 msgstr "Няма"
9490 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Create gradient in the fill"
9493 msgstr "Вэктар градыента"
9495 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9496 msgid "Create gradient in the stroke"
9497 msgstr ""
9499 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9500 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9501 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9502 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9503 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9508 msgid "<b>Change:</b>"
9509 msgstr ""
9511 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9512 msgid "No gradients in document"
9513 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9515 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9516 msgid "No gradient selected"
9517 msgstr "Градыент не вылучаны"
9519 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9520 #, fuzzy
9521 msgid "No stops in gradient"
9522 msgstr "Лінэйны градыент"
9524 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9525 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9526 msgid "Add stop"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9530 msgid "Add another control stop to gradient"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Delete stop"
9536 msgstr "Выдаліць вузел"
9538 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9539 msgid "Delete current control stop from gradient"
9540 msgstr ""
9542 #. Label
9543 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9544 msgid "Offset:"
9545 msgstr ""
9547 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9548 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Stop Color"
9551 msgstr "Пачатковы колер"
9553 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Gradient editor"
9556 msgstr "Вэктар градыента"
9558 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Toggle current layer visibility"
9561 msgstr "Назва дакумэнта:"
9563 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Lock or unlock current layer"
9566 msgstr "Назва дакумэнта:"
9568 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Current layer"
9571 msgstr "Назва дакумэнта:"
9573 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9574 msgid "(root)"
9575 msgstr ""
9577 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9578 msgid "No paint"
9579 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9581 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Flat color"
9584 msgstr "Канчатковы колер"
9586 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9587 msgid "Linear gradient"
9588 msgstr "Лінэйны градыент"
9590 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9591 msgid "Radial gradient"
9592 msgstr "Кругавы градыент"
9594 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9595 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9596 msgstr ""
9598 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9599 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9600 msgid ""
9601 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9602 "evenodd)"
9603 msgstr ""
9605 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9607 msgid ""
9608 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9612 msgid "No objects"
9613 msgstr "Няма аб'ектаў"
9615 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9616 msgid "Multiple styles"
9617 msgstr "Шматлікія стылі"
9619 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9620 msgid "Paint is undefined"
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9624 #, fuzzy
9625 msgid "No patterns in document"
9626 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9628 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9629 msgid ""
9630 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9631 "selection."
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9635 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9639 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9643 msgid ""
9644 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9645 "scaled."
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9649 msgid ""
9650 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9651 "are scaled."
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9655 msgid ""
9656 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9657 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9661 msgid ""
9662 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9663 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9664 msgstr ""
9666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9667 msgid ""
9668 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9669 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9673 msgid ""
9674 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9675 "scaled, rotated, or skewed)."
9676 msgstr ""
9678 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9679 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9681 #, fuzzy
9682 msgid "select_toolbar|X"
9683 msgstr "Вылучэньне"
9685 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9686 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9687 msgstr ""
9689 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9690 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9691 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9692 #, fuzzy
9693 msgid "select_toolbar|Y"
9694 msgstr "Вылучэньне"
9696 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9697 msgid "Vertical coordinate of selection"
9698 msgstr ""
9700 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9701 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9702 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9703 #, fuzzy
9704 msgid "select_toolbar|W"
9705 msgstr "Вылучэньне"
9707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9708 msgid "Width of selection"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9712 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9713 msgstr ""
9715 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9716 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9717 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9718 #, fuzzy
9719 msgid "select_toolbar|H"
9720 msgstr "Вылучэньне"
9722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9723 msgid "Height of selection"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9727 msgid "System"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9731 #, fuzzy
9732 msgid "RGBA_:"
9733 msgstr "RGB"
9735 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9736 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9740 msgid "RGB"
9741 msgstr "RGB"
9743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9744 #, fuzzy
9745 msgid "HSL"
9746 msgstr "HSV"
9748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9749 msgid "CMYK"
9750 msgstr "CMYK"
9752 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9753 msgid "_R"
9754 msgstr ""
9756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9757 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Red"
9760 msgstr "Чырвоны:"
9762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9763 msgid "_G"
9764 msgstr ""
9766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Green"
9770 msgstr "Зялёны:"
9772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9773 msgid "_B"
9774 msgstr ""
9776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Blue"
9780 msgstr "Сіні:"
9782 #. Label
9783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9786 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9787 msgid "_A"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9793 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9794 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9795 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9796 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9797 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9798 msgid "Alpha (opacity)"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9802 msgid "_H"
9803 msgstr ""
9805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9806 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Hue"
9809 msgstr "Тон:"
9811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9812 msgid "_S"
9813 msgstr ""
9815 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Saturation"
9819 msgstr "Насычанасьць:"
9821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9822 msgid "_L"
9823 msgstr ""
9825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9826 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Lightness"
9829 msgstr "Вышыня:"
9831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9832 msgid "_C"
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Cyan"
9839 msgstr "Блакітны:"
9841 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9842 msgid "_M"
9843 msgstr ""
9845 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9846 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Magenta"
9849 msgstr "Малінавы:"
9851 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9852 msgid "_Y"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Yellow"
9859 msgstr "Жоўты:"
9861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9862 msgid "_K"
9863 msgstr ""
9865 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9866 msgid "Unnamed"
9867 msgstr ""
9869 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9870 msgid "Wheel"
9871 msgstr ""
9873 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9874 msgid "Attribute"
9875 msgstr "Атрыбут"
9877 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9878 msgid "Value"
9879 msgstr "Значэньне"
9881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9882 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9883 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9886 msgid "Delete selected nodes"
9887 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Join selected endnodes"
9892 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9897 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9900 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Break path at selected nodes"
9906 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9909 msgid "Make selected nodes corner"
9910 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9913 msgid "Make selected nodes smooth"
9914 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Make selected nodes symmetric"
9919 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9922 msgid "Make selected segments lines"
9923 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9926 msgid "Make selected segments curves"
9927 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9930 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9934 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9938 msgid "Corners:"
9939 msgstr "Куты:"
9941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9942 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Spoke ratio:"
9948 msgstr "Прапорцыі:"
9950 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9951 #. Base radius is the same for the closest handle.
9952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9953 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9954 msgstr ""
9956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Rounded:"
9959 msgstr "Роля:"
9961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9962 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9963 msgstr ""
9965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9966 msgid "Randomized:"
9967 msgstr ""
9969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9970 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9971 msgstr ""
9973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9975 msgid "Defaults"
9976 msgstr "Дапомнае"
9978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9980 msgid ""
9981 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9982 "change defaults)"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9986 msgid "W:"
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Width of rectangle"
9992 msgstr "Прамакутнік"
9994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Height of rectangle"
9997 msgstr "Прамакутнік"
9999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Rx:"
10002 msgstr "x0:"
10004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
10005 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
10006 msgstr ""
10008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Ry:"
10011 msgstr "y0:"
10013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
10014 msgid "Vertical radius of rounded corners"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
10018 msgid "Not rounded"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
10022 msgid "Make corners sharp"
10023 msgstr ""
10025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Turns:"
10028 msgstr "Трансфармаваньне:"
10030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
10031 msgid "Number of revolutions"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10035 msgid "Divergence:"
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
10039 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10043 msgid "Inner radius:"
10044 msgstr "Нутраны радыюс:"
10046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
10047 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
10051 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Thinning:"
10057 msgstr "Вывад"
10059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
10060 msgid ""
10061 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
10062 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
10063 msgstr ""
10065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10066 msgid "Angle:"
10067 msgstr "Кут:"
10069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
10070 msgid ""
10071 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
10072 "fixation = 0)"
10073 msgstr ""
10075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Fixation:"
10078 msgstr "Арыентацыя:"
10080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
10081 msgid ""
10082 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
10083 "= fixed)"
10084 msgstr ""
10086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10087 msgid "Tremor:"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
10091 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10095 msgid "Mass:"
10096 msgstr "Маса:"
10098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
10099 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
10100 msgstr ""
10102 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
10103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10104 msgid "Drag:"
10105 msgstr "Градусы:"
10107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
10108 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
10112 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
10116 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
10117 msgstr ""
10119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Start:"
10122 msgstr "Зорка"
10124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
10125 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10129 msgid "End:"
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
10133 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
10134 msgstr ""
10136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Open arc"
10139 msgstr "Адкрыць"
10141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
10142 msgid ""
10143 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
10144 msgstr ""
10146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
10147 msgid "Make whole"
10148 msgstr ""
10150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
10151 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
10155 msgid ""
10156 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
10157 "color including its alpha"
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
10161 msgid ""
10162 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
10163 "default font instead."
10164 msgstr ""
10166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Align left"
10169 msgstr "Раўнае аб'екты"
10171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Center"
10174 msgstr "Цэнтар Y:"
10176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Align right"
10179 msgstr "Раўнае аб'екты"
10181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
10182 msgid "Justify"
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
10186 msgid "Bold"
10187 msgstr ""
10189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
10190 msgid "Italic"
10191 msgstr ""
10193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
10194 msgid "Spacing between letters"
10195 msgstr ""
10197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
10198 msgid "Spacing between lines"
10199 msgstr ""
10201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Horizontal kerning"
10204 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
10206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Vertical kerning"
10209 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
10211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
10212 msgid "Letter rotation"
10213 msgstr ""
10215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
10216 msgid "Remove manual kerns"
10217 msgstr ""
10219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Make connectors avoid selected objects"
10222 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Make connectors ignore selected objects"
10227 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Spacing:"
10232 msgstr "Крок па Y:"
10234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
10235 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
10236 msgstr ""
10239 #. Local Variables:
10240 #. mode:c++
10241 #. c-file-style:"stroustrup"
10242 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
10243 #. indent-tabs-mode:nil
10244 #. fill-column:99
10245 #. End:
10247 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10248 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Add Nodes"
10251 msgstr "Вузлы"
10253 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10254 msgid "Maximum segment length"
10255 msgstr ""
10257 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10258 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10259 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10260 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10261 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10262 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10263 msgid "Modify Path"
10264 msgstr ""
10266 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10267 #, fuzzy
10268 msgid "AI Input"
10269 msgstr "Увод"
10271 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10272 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10273 msgstr ""
10275 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10276 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10277 msgstr ""
10279 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10280 #, fuzzy
10281 msgid "AI Output"
10282 msgstr "-"
10284 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Write Adobe Illustrator"
10287 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10289 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10290 #, fuzzy
10291 msgid "AI SVG Input"
10292 msgstr "Увод"
10294 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10297 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10299 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10300 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10301 msgstr ""
10303 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10304 msgid "A diagram created with the program Dia"
10305 msgstr ""
10307 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10308 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10309 msgstr ""
10311 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Dia Input"
10314 msgstr "Увод"
10316 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10317 msgid ""
10318 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10319 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10320 msgstr ""
10322 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10323 msgid ""
10324 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10325 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10326 "Inkscape installation."
10327 msgstr ""
10329 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Dot size"
10332 msgstr "Бакі:"
10334 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Font size"
10337 msgstr "Памер шрыфта:"
10339 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10340 msgid "Number Nodes"
10341 msgstr ""
10343 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10344 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10345 msgid "Visualize Path"
10346 msgstr ""
10348 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10349 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10350 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10351 msgstr ""
10353 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "DXF Input"
10356 msgstr "Увод"
10358 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10359 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10360 msgstr ""
10362 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10363 msgid ""
10364 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10365 "sourceforge.net/"
10366 msgstr ""
10368 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10371 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10373 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10374 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10375 msgstr ""
10377 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "DXF Output"
10380 msgstr "-"
10382 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10383 msgid "DXF file written by pstoedit"
10384 msgstr ""
10386 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10387 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10388 msgstr ""
10390 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Embed All Images"
10393 msgstr "Відарыс"
10395 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10396 #, fuzzy
10397 msgid "EPS Input"
10398 msgstr "Увод"
10400 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10401 msgid "Encapsulated Postscript"
10402 msgstr ""
10404 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10405 #, fuzzy
10406 msgid "EPSI Output"
10407 msgstr "-"
10409 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10410 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10411 msgstr ""
10413 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10414 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10415 msgstr ""
10417 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10418 msgid "LaTeX formula"
10419 msgstr ""
10421 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10422 msgid "LaTeX formula: "
10423 msgstr ""
10425 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10426 msgid "Extract One Image"
10427 msgstr ""
10429 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10430 msgid "Path to save image"
10431 msgstr ""
10433 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10434 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Bridge Width"
10437 msgstr "Шырыня:"
10439 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10440 msgid "First String Length"
10441 msgstr ""
10443 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10444 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10445 msgid "Fretboard Designer"
10446 msgstr ""
10448 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10449 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10450 msgid "Fretboard Edges"
10451 msgstr ""
10453 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10454 msgid "Last String Length"
10455 msgstr ""
10457 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10458 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10459 msgstr ""
10461 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10462 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10463 msgid "Number of Frets"
10464 msgstr ""
10466 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10467 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10468 msgid "Number of Strings"
10469 msgstr ""
10471 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10472 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Nut Width"
10475 msgstr "Шырыня:"
10477 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10478 msgid "Perpendicular Distance"
10479 msgstr ""
10481 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10482 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10483 msgstr ""
10485 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10486 msgid "Tones in Scale"
10487 msgstr ""
10489 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10490 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10491 msgid "px per Unit"
10492 msgstr ""
10494 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10495 msgid "Multi Length Scala"
10496 msgstr ""
10498 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10499 msgid "Path to Scala *.scl File"
10500 msgstr ""
10502 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10503 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10504 msgstr ""
10506 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10507 msgid "Scale Length"
10508 msgstr ""
10510 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10511 msgid "Single Length Equal Temperament"
10512 msgstr ""
10514 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10515 msgid "Single Length Scala"
10516 msgstr ""
10518 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10519 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10520 msgstr ""
10522 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10523 msgid "Open files saved with XFIG"
10524 msgstr ""
10526 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10527 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10528 msgstr ""
10530 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10531 #, fuzzy
10532 msgid "XFIG Input"
10533 msgstr "Увод"
10535 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Flatness"
10538 msgstr "Бакі:"
10540 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10541 msgid "Flatten Bezier"
10542 msgstr ""
10544 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10545 msgid "GIMP XCF"
10546 msgstr ""
10548 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10549 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10550 msgstr ""
10552 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Draw Handles"
10555 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10557 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Duplicate endpaths"
10560 msgstr "Падвоіць вузел"
10562 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Exponent"
10565 msgstr "Экспартаваць"
10567 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10568 msgid "Interpolate"
10569 msgstr ""
10571 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10572 msgid "Interpolate style (experimental)"
10573 msgstr ""
10575 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10576 msgid "Interpolation method"
10577 msgstr ""
10579 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10580 msgid "Interpolation steps"
10581 msgstr ""
10583 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10584 msgid "Fractal (Koch)"
10585 msgstr ""
10587 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10588 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10589 msgstr ""
10591 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10592 msgid "Axiom"
10593 msgstr ""
10595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10596 msgid "L-system"
10597 msgstr ""
10599 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Left angle"
10602 msgstr "Прамакутнік"
10604 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10605 msgid "Order"
10606 msgstr ""
10608 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10609 #, fuzzy, no-c-format
10610 msgid "Randomize angle (%)"
10611 msgstr "Падняць вузел"
10613 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10614 #, fuzzy, no-c-format
10615 msgid "Randomize step (%)"
10616 msgstr "Падняць вузел"
10618 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Right angle"
10621 msgstr "Прамакутнік"
10623 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Rules"
10626 msgstr "Фільтары"
10628 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10629 msgid "Step length (px)"
10630 msgstr ""
10632 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10633 msgid "Measure Path"
10634 msgstr ""
10636 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Angle"
10639 msgstr "Кут"
10641 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10642 msgid "Extrude"
10643 msgstr ""
10645 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Magnitude"
10648 msgstr "Малінавы:"
10650 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Postscript"
10653 msgstr "Пункт"
10655 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10656 msgid "Postscript Input"
10657 msgstr ""
10659 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Radius"
10662 msgstr "Радыюс:"
10664 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Radius Randomize"
10667 msgstr "Падняць вузел"
10669 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Randomize node handles"
10672 msgstr "Падняць вузел"
10674 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Randomize nodes"
10677 msgstr "Падняць вузел"
10679 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10680 msgid "Use normal distribution"
10681 msgstr ""
10683 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10684 msgid "Random Point"
10685 msgstr ""
10687 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Random Position"
10690 msgstr "Памер і пазыцыя"
10692 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Initial size"
10695 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10697 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Minimum size"
10700 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10702 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10703 msgid "Random Tree"
10704 msgstr ""
10706 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10707 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10708 msgstr ""
10710 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10711 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10712 msgstr ""
10714 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10715 msgid "Sketch Input"
10716 msgstr ""
10718 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10719 msgid "Behavior"
10720 msgstr ""
10722 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10723 msgid "Segment Straightener"
10724 msgstr ""
10726 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10727 msgid "Envelope"
10728 msgstr ""
10730 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10731 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10732 msgstr ""
10734 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10735 #, fuzzy
10736 msgid ""
10737 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10738 "files"
10739 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
10741 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10742 #, fuzzy
10743 msgid "ZIP Output"
10744 msgstr "-"
10746 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Color of shadow"
10749 msgstr "Паказаць межы"
10751 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10752 msgid "Dropshadow"
10753 msgstr ""
10755 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10756 msgid "ASCII Text"
10757 msgstr ""
10759 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10760 msgid "Text File (*.txt)"
10761 msgstr ""
10763 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Text Input"
10766 msgstr "Увод"
10768 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10769 msgid "Calculate first derivative numerically"
10770 msgstr ""
10772 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10773 msgid "First derivative"
10774 msgstr ""
10776 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10777 msgid "Function"
10778 msgstr ""
10780 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10781 msgid "Function Plotter"
10782 msgstr ""
10784 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10785 msgid "Nodes per period"
10786 msgstr ""
10788 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10789 msgid "Periods (2*Pi each)"
10790 msgstr ""
10792 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10793 msgid "Amount of whirl"
10794 msgstr ""
10796 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Center X"
10799 msgstr "Цэнтар X:"
10801 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Center Y"
10804 msgstr "Цэнтар Y:"
10806 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Rotation is clockwise"
10809 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10811 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10812 msgid "Whirl"
10813 msgstr ""
10815 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10816 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10817 msgstr ""
10819 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10820 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10821 msgstr ""
10823 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10824 msgid "Windows Metafile Input"
10825 msgstr ""
10827 #, fuzzy
10828 #~ msgid "Rag right"
10829 #~ msgstr "Вышыня:"
10831 #, fuzzy
10832 #~ msgid "Centered"
10833 #~ msgstr "Цэнтар X:"
10835 #, fuzzy
10836 #~ msgid "%s Preferences"
10837 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10839 #, fuzzy
10840 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10841 #~ msgstr "Падняць вузел"
10843 #, fuzzy
10844 #~ msgid "Step"
10845 #~ msgstr "Стыль"
10847 #, fuzzy
10848 #~ msgid "PDF Output"
10849 #~ msgstr "-"
10851 #~ msgid "Export area"
10852 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
10854 #~ msgid "Bitmap size"
10855 #~ msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10857 #, fuzzy
10858 #~ msgid "_Filename"
10859 #~ msgstr "Файл"
10861 #, fuzzy
10862 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10863 #~ msgstr "Прамакутнік"
10865 #, fuzzy
10866 #~ msgid " relative by "
10867 #~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
10869 #, fuzzy
10870 #~ msgid "Finishing pen"
10871 #~ msgstr "Вольная рыса"
10873 #, fuzzy
10874 #~ msgid "Tool Controls"
10875 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10877 #, fuzzy
10878 #~ msgid "_Panels"
10879 #~ msgstr "Адмяніць"
10881 #, fuzzy
10882 #~ msgid "Union of selected objects"
10883 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10885 #, fuzzy
10886 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10887 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10889 #, fuzzy
10890 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10891 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10893 #, fuzzy
10894 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10895 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10897 #, fuzzy
10898 #~ msgid "Put text into frames"
10899 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10901 #, fuzzy
10902 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10903 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10905 #, fuzzy
10906 #~ msgid "Transform dialog"
10907 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10909 #, fuzzy
10910 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10911 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10913 #, fuzzy
10914 #~ msgid "Text and Font dialog"
10915 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10917 #~ msgid "XML Editor"
10918 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10920 #, fuzzy
10921 #~ msgid "Object Properties dialog"
10922 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10924 #, fuzzy
10925 #~ msgid "About Memory..."
10926 #~ msgstr "Пашырэньне"
10928 #~ msgid "Close"
10929 #~ msgstr "Закрыць"
10931 #~ msgid "Snap units:"
10932 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10934 #~ msgid "Snap distance:"
10935 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10937 #, fuzzy
10938 #~ msgid "Row spacing:   "
10939 #~ msgstr "Крок па Х:"
10941 #, fuzzy
10942 #~ msgid "Column spacing:"
10943 #~ msgstr "Крок па Х:"
10945 #, fuzzy
10946 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10947 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10949 #, fuzzy
10950 #~ msgid "Font Size"
10951 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10953 #, fuzzy
10954 #~ msgid "Direction"
10955 #~ msgstr "Вылучэньне"
10957 #, fuzzy
10958 #~ msgid "Direction of Rotation"
10959 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10961 #, fuzzy
10962 #~ msgid "_Credits"
10963 #~ msgstr "Куты:"
10965 #, fuzzy
10966 #~ msgid "Canvas size:"
10967 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10969 #, fuzzy
10970 #~ msgid "Custom canvas"
10971 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10973 #, fuzzy
10974 #~ msgid "Current style"
10975 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10977 #, fuzzy
10978 #~ msgid "Arrange Objects"
10979 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10981 #~ msgid "deg"
10982 #~ msgstr "град"
10984 #, fuzzy
10985 #~ msgid "Grab sensitivity"
10986 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10988 #, fuzzy
10989 #~ msgid "Acceleration"
10990 #~ msgstr "Вылучэньне"
10992 #, fuzzy
10993 #~ msgid "Speed"
10994 #~ msgstr "Чырвоны:"
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "Zoom in/out by"
10998 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "Transform"
11002 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
11004 #, fuzzy
11005 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
11006 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
11008 #, fuzzy
11009 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
11010 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
11012 #, fuzzy
11013 #~ msgid "Flip selection horizontally"
11014 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11016 #, fuzzy
11017 #~ msgid "Flip selection vertically"
11018 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11020 #~ msgid "Edit"
11021 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
11023 #~ msgid "Add"
11024 #~ msgstr "Дадаць"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "C_reate"
11028 #~ msgstr "Стварыць"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
11032 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Go to root"
11036 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Y"
11040 #~ msgstr "Y:"
11042 #~ msgid "Sides:"
11043 #~ msgstr "Бакі:"
11045 #~ msgid "R1:"
11046 #~ msgstr "R1:"
11048 #~ msgid "R2:"
11049 #~ msgstr "R2:"
11051 #~ msgid "ARG1:"
11052 #~ msgstr "АРГ1:"
11054 #~ msgid "ARG2:"
11055 #~ msgstr "АРГ2:"
11057 #, fuzzy
11058 #~ msgid "Flatsides:"
11059 #~ msgstr "Бакі:"
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Radius X:"
11063 #~ msgstr "Радыюс:"
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Radius Y:"
11067 #~ msgstr "Радыюс:"
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Start Angle:"
11071 #~ msgstr "Зорка"
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "End Angle:"
11075 #~ msgstr "Кут:"
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Open:"
11079 #~ msgstr "Адкрыць"
11081 #~ msgid "Expansion:"
11082 #~ msgstr "Пашырэньне:"
11084 #, fuzzy
11085 #~ msgid "Revolutions:"
11086 #~ msgstr "Абарот:"
11088 #~ msgid "Argument:"
11089 #~ msgstr "Аргумэнт:"
11091 #~ msgid "T0:"
11092 #~ msgstr "T0:"
11094 #~ msgid "RX:"
11095 #~ msgstr "RX:"
11097 #~ msgid "RY:"
11098 #~ msgstr "RY:"
11100 #, fuzzy
11101 #~ msgid "Rectangle _Properties"
11102 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11104 #, fuzzy
11105 #~ msgid "Star _Properties"
11106 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11108 #, fuzzy
11109 #~ msgid "Ellipse _Properties"
11110 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
11112 #, fuzzy
11113 #~ msgid "Spiral _Properties"
11114 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
11116 #, fuzzy
11117 #~ msgid "Document Preferences"
11118 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11120 #, fuzzy
11121 #~ msgid "Extensions Editor"
11122 #~ msgstr "Пашырэньне"
11124 #, fuzzy
11125 #~ msgid "Preferences"
11126 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
11128 #, fuzzy
11129 #~ msgid "Layer Editor"
11130 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11132 #, fuzzy
11133 #~ msgid "Text Properties"
11134 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11136 #, fuzzy
11137 #~ msgid "_Export..."
11138 #~ msgstr "Імпартаваць"
11140 #, fuzzy
11141 #~ msgid "In_kscape Preferences"
11142 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11144 #, fuzzy
11145 #~ msgid "Select _Original Clone"
11146 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "Tile"
11150 #~ msgstr "Назва:"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "Select A_ll"
11154 #~ msgstr "Вылучыць усё"
11156 #, fuzzy
11157 #~ msgid "Select Non_e"
11158 #~ msgstr "Вылучэньне"
11160 #, fuzzy
11161 #~ msgid "Zoom _In"
11162 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11164 #, fuzzy
11165 #~ msgid "Zoom _Out"
11166 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11168 #, fuzzy
11169 #~ msgid "Pre_vious"
11170 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11172 #, fuzzy
11173 #~ msgid "Nex_t"
11174 #~ msgstr "Тэкст"
11176 #, fuzzy
11177 #~ msgid "R_ename Layer..."
11178 #~ msgstr "Падняць вузел"
11180 #, fuzzy
11181 #~ msgid "D_uplicate Layer"
11182 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "_Anchor Layer"
11186 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
11188 #, fuzzy
11189 #~ msgid "_Delete Layer"
11190 #~ msgstr "Вылучэньне"
11192 #, fuzzy
11193 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
11194 #~ msgstr "Вылучэньне"
11196 #, fuzzy
11197 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
11198 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "Select To_p Layer"
11202 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
11204 #, fuzzy
11205 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
11206 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
11208 #, fuzzy
11209 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
11210 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid "_Remove Text from Path"
11214 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11216 #~ msgid "Arc"
11217 #~ msgstr "Дуга"
11219 #, fuzzy
11220 #~ msgid "Freehand"
11221 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid "DynaDraw"
11225 #~ msgstr "Рысаваньне"
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid "Corners"
11229 #~ msgstr "Куты:"
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "Delete"
11233 #~ msgstr "Выдаліць"
11235 #, fuzzy
11236 #~ msgid "Join"
11237 #~ msgstr "Далучэньне:"
11239 #, fuzzy
11240 #~ msgid "Delete Segment"
11241 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11243 #, fuzzy
11244 #~ msgid "Break"
11245 #~ msgstr "Чорны:"
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid "Revert to Saved"
11249 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgid "Save"
11253 #~ msgstr "Захаваць"
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "Save As..."
11257 #~ msgstr "Захаваць як"
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid "Import..."
11261 #~ msgstr "Імпартаваць"
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "Export..."
11265 #~ msgstr "Экспартаваць"
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "Print..."
11269 #~ msgstr "Друк..."
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11273 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid "Undo"
11277 #~ msgstr "Адкаціцца"
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "Redo"
11281 #~ msgstr "Вярнуцца"
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "Cut"
11285 #~ msgstr "Выразаць"
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Copy"
11289 #~ msgstr "Капіяваць"
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11293 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11297 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "Zoom in (+)"
11301 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid "Zoom out (-)"
11305 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11309 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11313 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11317 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11319 #, fuzzy
11320 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11321 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11325 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11329 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11331 #, fuzzy
11332 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11333 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11337 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11341 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11343 #, fuzzy
11344 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11345 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11349 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11351 #, fuzzy
11352 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11353 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11357 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11359 #, fuzzy
11360 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11361 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "Move selection to next layer"
11365 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11369 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "Move selection to top layer"
11373 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11377 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11381 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11385 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11389 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11393 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11397 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11401 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11405 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11409 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "Node tool"
11413 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "Zoom tool"
11417 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11419 #~ msgid "Rectangle tool"
11420 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11422 #~ msgid "Arc tool"
11423 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11425 #~ msgid "Star tool"
11426 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11428 #~ msgid "Spiral tool"
11429 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "Freehand tool"
11433 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Pen tool"
11437 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "Calligraphy tool"
11441 #~ msgstr "Каліграфія"
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "Text tool"
11445 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "Dropper tool"
11449 #~ msgstr "Піпетка"
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11453 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "URI:"
11457 #~ msgstr "URL:"
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Invert Selection"
11461 #~ msgstr "Вылучэньне"
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "_Scripts..."
11465 #~ msgstr "Друк..."
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "Align and Distribute"
11469 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11473 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "Export Dialog"
11477 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11481 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "Find Dialog"
11485 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11489 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11493 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11497 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11501 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "Transformation Dialog"
11505 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "Tree Editor"
11509 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11513 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "Row height:"
11517 #~ msgstr "Вышыня:"
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "Column width:"
11521 #~ msgstr "Эліпс"
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "EPS Output Settings"
11525 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "Inkscape"
11529 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11531 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11532 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11534 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11535 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11537 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11538 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11540 #, fuzzy
11541 #~ msgid "Alternate sign"
11542 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11544 #, fuzzy
11545 #~ msgid "Minor grid line color:"
11546 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11548 #~ msgid "Grid color"
11549 #~ msgstr "Колер сеткі"
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Grid emphasis color"
11553 #~ msgstr "Колер сеткі"
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Background (also for export):"
11557 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "Picking colors:"
11561 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11563 #~ msgid "Fill style"
11564 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "Fill:"
11568 #~ msgstr "Запаўненьне"
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "winding"
11572 #~ msgstr "Вывад"
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "alternating"
11576 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11578 #, fuzzy
11579 #~ msgid "Update Properties"
11580 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11582 #, fuzzy
11583 #~ msgid "Label invalid"
11584 #~ msgstr "Правільны ID"
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid "executable"
11588 #~ msgstr "Прамакутнік"
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "extension"
11592 #~ msgstr "Пашырэньне"
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "path"
11596 #~ msgstr "pt"
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "absolute"
11600 #~ msgstr "Значэньне"
11602 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11603 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11605 #, fuzzy
11606 #~ msgid "Make s_ensitive"
11607 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11609 #, fuzzy
11610 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11611 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "Layer Properties"
11615 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11619 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "Apply"
11623 #~ msgstr "Ужыць да:"
11625 #~ msgid "Sensitive"
11626 #~ msgstr "Чулы"
11628 #~ msgid "Active"
11629 #~ msgstr "Актыўны"
11631 #~ msgid "Printable"
11632 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11634 #~ msgid "Trace"
11635 #~ msgstr "Трасыраваць"
11637 #, fuzzy
11638 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11639 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11641 #~ msgid "Document Name:"
11642 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11644 #~ msgid "Image URI:"
11645 #~ msgstr "URI відарыса:"
11647 #~ msgid "Visible"
11648 #~ msgstr "Бачны"
11650 #, fuzzy
11651 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11652 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid "Other"
11656 #~ msgstr "Парадак"
11658 #, fuzzy
11659 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11660 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11662 #, fuzzy
11663 #~ msgid "object"
11664 #~ msgstr "Аб'ект"
11666 #, fuzzy
11667 #~ msgid "user space"
11668 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11670 #, fuzzy
11671 #~ msgid "Coordinates:"
11672 #~ msgstr "Куты:"
11674 #~ msgid "Alignment:"
11675 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11677 #~ msgid "Text and font"
11678 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11680 #~ msgid "All shape tools"
11681 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "Active group"
11685 #~ msgstr "Актыўны"
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid "typeset object"
11689 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid "Pattern Fill"
11693 #~ msgstr "Узор:"
11695 #~ msgid "Snap to grid"
11696 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11698 #, fuzzy
11699 #~ msgid "_Menu"
11700 #~ msgstr "Ачысьціць"
11702 #, fuzzy
11703 #~ msgid "Snap points to the grid"
11704 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid "Rect"
11708 #~ msgstr "Прамакутнік"
11710 #~ msgid "Userspace unit"
11711 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11713 #~ msgid "User"
11714 #~ msgstr "Карыстальнік"
11716 #~ msgid "Userspace units"
11717 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid "Ru_lers"
11721 #~ msgstr "Фільтары"
11723 #, fuzzy
11724 #~ msgid "Show or hide rulers"
11725 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11727 #~ msgid "Mode:"
11728 #~ msgstr "Рэжым:"
11730 #~ msgid "RGB Colorspace"
11731 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11733 #, fuzzy
11734 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11735 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11737 #~ msgid "Get from dropper"
11738 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11740 #~ msgid "Alpha:"
11741 #~ msgstr "Альфа:"
11743 #~ msgid "Value:"
11744 #~ msgstr "Значэньне:"
11746 #~ msgid "Stroke settings"
11747 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11749 #~ msgid "Item properties"
11750 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11752 #~ msgid "Combine multiple paths"
11753 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11755 #, fuzzy
11756 #~ msgid "New View"
11757 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11759 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11760 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11762 #~ msgid "Text editing and font settings"
11763 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11765 #~ msgid "Fill Rule"
11766 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11768 #~ msgid "Tool has no options"
11769 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11771 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11772 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11774 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11775 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11777 #~ msgid "Visual transformation"
11778 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11780 #~ msgid "Show content"
11781 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11783 #, fuzzy
11784 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11785 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11787 #, fuzzy
11788 #~ msgid "Inkscape _Options"
11789 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11791 #, fuzzy
11792 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11793 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11795 #~ msgid "gradientUnits"
11796 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11798 #~ msgid "gradientSpread"
11799 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11801 #~ msgid "nonzero"
11802 #~ msgstr "ненулявы"
11804 #~ msgid "evenodd"
11805 #~ msgstr "не запаўняць"
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid ""
11809 #~ "%s is not regular file.\n"
11810 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11811 #~ "neither load nor save preferences\n"
11812 #~ msgstr ""
11813 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11814 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11815 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11816 #~ "перавагі\n"
11818 #, fuzzy
11819 #~ msgid ""
11820 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11821 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11822 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11823 #~ "are neither able to load nor save\n"
11824 #~ "preferences."
11825 #~ msgstr ""
11826 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11827 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11828 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11829 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11830 #~ "перавагі."
11832 #, fuzzy
11833 #~ msgid ""
11834 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11835 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11836 #~ "are neither able to load nor save\n"
11837 #~ "preferences."
11838 #~ msgstr ""
11839 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11840 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11841 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11842 #~ "захаваць перавагі."
11844 #, fuzzy
11845 #~ msgid ""
11846 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11847 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11848 #~ "are neither able to load nor save\n"
11849 #~ "%s."
11850 #~ msgstr ""
11851 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11852 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11853 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11854 #~ "%s."
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid ""
11858 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11859 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11860 #~ "are neither able to load nor save\n"
11861 #~ "preferences."
11862 #~ msgstr ""
11863 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11864 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11865 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11866 #~ "перавагі."
11868 #, fuzzy
11869 #~ msgid ""
11870 #~ "Cannot create file %s.\n"
11871 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11872 #~ "are neither able to load nor save\n"
11873 #~ "preferences."
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11876 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11877 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11878 #~ "перавагі."
11880 #, fuzzy
11881 #~ msgid ""
11882 #~ "Cannot write file %s.\n"
11883 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11884 #~ "are neither able to load nor save\n"
11885 #~ "preferences."
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11888 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11889 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11890 #~ "перавагі."
11892 #~ msgid "Make sides flat"
11893 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11895 #, fuzzy
11896 #~ msgid "Bring to _Front"
11897 #~ msgstr "Даслаць угору"
11899 #, fuzzy
11900 #~ msgid "Send to _Back"
11901 #~ msgstr "Даслаць долу"
11903 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11904 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11906 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11907 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11909 #, fuzzy
11910 #~ msgid "Object Size and Position"
11911 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11913 #~ msgid "Tool attributes"
11914 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11916 #~ msgid "Inner radius"
11917 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11919 #~ msgid "Proportion"
11920 #~ msgstr "Прапорцыі"
11922 #~ msgid "Tool has no attributes"
11923 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11925 #~ msgid "Item"
11926 #~ msgstr "Элемэнт"
11928 #~ msgid "Group Properties"
11929 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11931 #~ msgid "Fill settings"
11932 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11934 #, fuzzy
11935 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11936 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11938 #, fuzzy
11939 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11940 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11942 #~ msgid "In"
11943 #~ msgstr "+"
11945 #, fuzzy
11946 #~ msgid "Toggle grid"
11947 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11949 #, fuzzy
11950 #~ msgid "Toggle guides"
11951 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11953 #~ msgid "1:1"
11954 #~ msgstr "1:1"
11956 #~ msgid "1:2"
11957 #~ msgstr "1:2"
11959 #~ msgid "2:1"
11960 #~ msgstr "2:1"
11962 #~ msgid "Editing Window"
11963 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11965 #~ msgid "Editing window properties"
11966 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11968 #~ msgid "Tool Attributes"
11969 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11971 #~ msgid "Sodipodi"
11972 #~ msgstr "Sodipodi"
11974 #, fuzzy
11975 #~ msgid "Iso grid"
11976 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11978 #~ msgid "Display settings"
11979 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11981 #~ msgid "Export png file"
11982 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11984 #~ msgid "Object style"
11985 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11989 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11993 #~ msgstr ""
11994 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11995 #~ "\"Стварыць\"."
11997 #~ msgid "Exit Program"
11998 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
12000 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
12001 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
12003 #~ msgid "New Docked Toolbox"
12004 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
12006 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
12007 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
12009 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
12010 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
12012 #, fuzzy
12013 #~ msgid ""
12014 #~ "%s is not regular file.\n"
12015 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12016 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12017 #~ msgstr ""
12018 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
12019 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12020 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12022 #, fuzzy
12023 #~ msgid ""
12024 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
12025 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
12026 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12027 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12028 #~ msgstr ""
12029 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
12030 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
12031 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
12032 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12034 #, fuzzy
12035 #~ msgid ""
12036 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
12037 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12038 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12039 #~ msgstr ""
12040 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
12041 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12042 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12044 #, fuzzy
12045 #~ msgid ""
12046 #~ "Cannot create directory %s.\n"
12047 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12048 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12049 #~ msgstr ""
12050 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
12051 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12052 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12054 #, fuzzy
12055 #~ msgid ""
12056 #~ "%s is not a valid directory.\n"
12057 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12058 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12059 #~ msgstr ""
12060 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
12061 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12062 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12064 #, fuzzy
12065 #~ msgid ""
12066 #~ "Cannot create file %s.\n"
12067 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12068 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12069 #~ msgstr ""
12070 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
12071 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12072 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid ""
12076 #~ "Cannot write file %s.\n"
12077 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
12078 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
12079 #~ msgstr ""
12080 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
12081 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
12082 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
12084 #~ msgid "Unknown item :-("
12085 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
12087 #~ msgid "Text and font settings"
12088 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
12090 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
12091 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
12093 #, fuzzy
12094 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
12095 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
12097 #~ msgid "Zoom in drawing"
12098 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
12100 #~ msgid "Document"
12101 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
12103 #~ msgid "Page layout"
12104 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
12106 #~ msgid "Document variant:"
12107 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
12109 #~ msgid ""
12110 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
12111 #~ "*.xml|XML files\n"
12112 #~ "*|All files"
12113 #~ msgstr ""
12114 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
12115 #~ "*.xml|XML файлы\n"
12116 #~ "*|Усе файлы"
12118 #~ msgid "Save document as"
12119 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
12121 #~ msgid "About sodipodi"
12122 #~ msgstr "Пра sodipodi"
12124 #~ msgid "About Sodipodi"
12125 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
12127 #~ msgid "The SVG ID of item"
12128 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
12130 #~ msgid "The ID is not valid"
12131 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
12133 #~ msgid "The ID is already defined"
12134 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
12136 #~ msgid "Object position and size"
12137 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
12139 #~ msgid "Position and size"
12140 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
12142 #~ msgid "Save as:"
12143 #~ msgstr "Захаваць як:"
12145 #~ msgid "Dynahand"
12146 #~ msgstr "Стужка"
12148 #~ msgid "Text Editing"
12149 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
12151 #~ msgid "Display Properties"
12152 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
12154 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
12155 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
12157 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
12158 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
12160 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
12161 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
12163 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
12164 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"