Code

Typo fixed, thanks Luciano Montanaro
[inkscape.git] / po / be.po
1 # translation of be.po to Belarusian
2 # translation of sodipodi.HEAD.po to Belarusian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
6 #
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: be\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
16 "Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
17 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнай графікі"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
31 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
33 #: ../src/arc-context.cpp:335
34 msgid ""
35 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr ""
42 #: ../src/arc-context.cpp:421
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
46 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
47 msgstr ""
49 #: ../src/connector-context.cpp:523
50 #, fuzzy
51 msgid "Creating new connector"
52 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
54 #: ../src/connector-context.cpp:949
55 #, fuzzy
56 msgid "Finishing connector"
57 msgstr "Вольная рыса"
59 #: ../src/connector-context.cpp:1093
60 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
61 msgstr ""
63 #: ../src/connector-context.cpp:1164
64 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
65 msgstr ""
67 #: ../src/connector-context.cpp:1275
68 #, fuzzy
69 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
70 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
72 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
73 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
74 msgstr ""
76 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
77 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
78 msgstr ""
80 #: ../src/desktop-events.cpp:223
81 #, c-format
82 msgid "%s at %s"
83 msgstr ""
85 #: ../src/desktop.cpp:668
86 msgid "No previous zoom."
87 msgstr ""
89 #: ../src/desktop.cpp:693
90 msgid "No next zoom."
91 msgstr ""
93 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
94 #, fuzzy
95 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
96 msgstr "Другі вылучаны"
98 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
99 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
100 msgstr ""
102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
103 #, c-format
104 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
105 msgstr ""
107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
108 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
109 msgstr ""
111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
112 #, fuzzy
113 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
114 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
117 #, fuzzy
118 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
119 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
122 #, fuzzy
123 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
124 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
127 msgid ""
128 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
129 "group</b>."
130 msgstr ""
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
133 msgid "<small>Per row:</small>"
134 msgstr ""
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
137 #, fuzzy
138 msgid "<small>Per column:</small>"
139 msgstr "Градыент не вылучаны"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
142 #, fuzzy
143 msgid "<small>Randomize:</small>"
144 msgstr "Другі вылучаны"
146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
147 msgid "_Symmetry"
148 msgstr ""
150 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
151 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
152 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
153 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
154 #.
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
156 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
157 msgstr ""
159 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
161 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
162 msgstr ""
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
165 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
166 msgstr ""
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
169 msgid "<b>PM</b>: reflection"
170 msgstr ""
172 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
173 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
175 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
176 msgstr ""
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
179 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
180 msgstr ""
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
183 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
184 msgstr ""
186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
187 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
188 msgstr ""
190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
191 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
192 msgstr ""
194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
195 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
196 msgstr ""
198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
199 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
200 msgstr ""
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
203 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
204 msgstr ""
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
207 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
208 msgstr ""
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
211 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
212 msgstr ""
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
215 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
216 msgstr ""
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
219 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
220 msgstr ""
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
223 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
224 msgstr ""
226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
227 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
228 msgstr ""
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
231 msgid "S_hift"
232 msgstr ""
234 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
236 #, no-c-format
237 msgid "<b>Shift X:</b>"
238 msgstr ""
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
241 #, no-c-format
242 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
243 msgstr ""
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
246 #, no-c-format
247 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
248 msgstr ""
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
251 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
252 msgstr ""
254 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
256 #, no-c-format
257 msgid "<b>Shift Y:</b>"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
261 #, no-c-format
262 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
266 #, no-c-format
267 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
268 msgstr ""
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
271 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
272 msgstr ""
274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
275 #, fuzzy
276 msgid "<b>Exponent:</b>"
277 msgstr "Эліпс"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
280 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
281 msgstr ""
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
284 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
291 msgid "<small>Alternate:</small>"
292 msgstr ""
294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
295 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
296 msgstr ""
298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
299 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
300 msgstr ""
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
303 #, fuzzy
304 msgid "Sc_ale"
305 msgstr "Маштаб"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
308 #, fuzzy
309 msgid "<b>Scale X:</b>"
310 msgstr "Прамакутнік"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
315 msgstr ""
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
318 #, no-c-format
319 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
320 msgstr ""
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
323 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
324 msgstr ""
326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
327 #, fuzzy
328 msgid "<b>Scale Y:</b>"
329 msgstr "Прамакутнік"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
332 #, no-c-format
333 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
334 msgstr ""
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
337 #, no-c-format
338 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
339 msgstr ""
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
342 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
343 msgstr ""
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
346 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
347 msgstr ""
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
350 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
351 msgstr ""
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
354 #, fuzzy
355 msgid "_Rotation"
356 msgstr "Разрозьненьне:"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
359 #, fuzzy
360 msgid "<b>Angle:</b>"
361 msgstr "Прамакутнік"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
364 #, no-c-format
365 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
366 msgstr ""
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
369 #, no-c-format
370 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
371 msgstr ""
373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
374 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
375 msgstr ""
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
378 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
379 msgstr ""
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
382 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
383 msgstr ""
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
386 #, fuzzy
387 msgid "_Opacity"
388 msgstr "Зацямненьне:"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
391 msgid "<b>Fade out:</b>"
392 msgstr ""
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
395 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
396 msgstr ""
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
403 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
404 msgstr ""
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
407 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
408 msgstr ""
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
411 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
412 msgstr ""
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
415 #, fuzzy
416 msgid "Co_lor"
417 msgstr "Закрыць"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
420 #, fuzzy
421 msgid "Initial color: "
422 msgstr "Колер сеткі:"
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
425 msgid "Initial color of tiled clones"
426 msgstr ""
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
429 msgid ""
430 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
431 "stroke)"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
435 #, fuzzy
436 msgid "<b>H:</b>"
437 msgstr "Эліпс"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
440 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
441 msgstr ""
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
444 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
445 msgstr ""
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
448 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
449 msgstr ""
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
452 #, fuzzy
453 msgid "<b>S:</b>"
454 msgstr "Эліпс"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
457 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
458 msgstr ""
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
462 msgstr ""
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
465 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
466 msgstr ""
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
469 #, fuzzy
470 msgid "<b>L:</b>"
471 msgstr "Эліпс"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
474 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
475 msgstr ""
477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
478 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
479 msgstr ""
481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
482 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
483 msgstr ""
485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
486 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
487 msgstr ""
489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
490 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
491 msgstr ""
493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
494 #, fuzzy
495 msgid "_Trace"
496 msgstr "Трасыраваць"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
499 msgid "Trace the drawing under the tiles"
500 msgstr ""
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
503 msgid ""
504 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
505 "apply it to the clone"
506 msgstr ""
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
509 msgid "1. Pick from the drawing:"
510 msgstr ""
512 #. ----Hbox2
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
515 #, fuzzy
516 msgid "Color"
517 msgstr "Закрыць"
519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
520 msgid "Pick the visible color and opacity"
521 msgstr ""
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
524 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
525 #, fuzzy
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "Зацямненьне:"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
534 msgid "R"
535 msgstr ""
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr ""
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
542 msgid "G"
543 msgstr ""
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr ""
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
550 msgid "B"
551 msgstr ""
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr ""
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr ""
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr ""
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr ""
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr ""
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr ""
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr ""
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
608 #, fuzzy
609 msgid "Invert:"
610 msgstr "Друкаваць"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
613 msgid "Invert the picked value"
614 msgstr ""
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
617 msgid "3. Apply the value to the clones':"
618 msgstr ""
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
621 #, fuzzy
622 msgid "Presence"
623 msgstr "Зьберагчы"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
626 msgid ""
627 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
628 "that point"
629 msgstr ""
631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
632 #, fuzzy
633 msgid "Size"
634 msgstr "Бакі:"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
637 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
638 msgstr ""
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
641 msgid ""
642 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
643 "or stroke)"
644 msgstr ""
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
647 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
648 msgstr ""
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
651 msgid "How many rows in the tiling"
652 msgstr ""
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
655 msgid "How many columns in the tiling"
656 msgstr ""
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
659 msgid "Width of the rectangle to be filled"
660 msgstr ""
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
663 msgid "Height of the rectangle to be filled"
664 msgstr ""
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
667 #, fuzzy
668 msgid "Rows, columns: "
669 msgstr "Эліпс"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
672 msgid "Create the specified number of rows and columns"
673 msgstr ""
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
676 msgid "Width, height: "
677 msgstr ""
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
680 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
681 msgstr ""
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
684 #, fuzzy
685 msgid "Use saved size and position of the tile"
686 msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
689 msgid ""
690 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
691 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
692 msgstr ""
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
695 #, fuzzy
696 msgid " <b>_Create</b> "
697 msgstr "Прамакутнік"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
700 msgid "Create and tile the clones of the selection"
701 msgstr ""
703 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
704 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
705 #. diagrams on the left in the following screenshot:
706 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
707 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
709 msgid " _Unclump "
710 msgstr ""
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
713 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
714 msgstr ""
716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
717 #, fuzzy
718 msgid " Re_move "
719 msgstr "Выдаліць лучыва"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
722 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
723 msgstr ""
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
726 #, fuzzy
727 msgid " R_eset "
728 msgstr "Выдаліць лучыва"
730 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
732 msgid ""
733 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
734 "to zero"
735 msgstr ""
737 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
738 msgid "Messages"
739 msgstr ""
741 #. ## Add a menu for clear()
742 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
743 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
744 #, fuzzy
745 msgid "_File"
746 msgstr "Файл"
748 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
750 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
751 #, fuzzy
752 msgid "_Clear"
753 msgstr "Закрыць"
755 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
756 msgid "Capture log messages"
757 msgstr ""
759 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
760 msgid "Release log messages"
761 msgstr ""
763 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
764 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
765 #, fuzzy
766 msgid "none"
767 msgstr "Няма"
769 #. "view_icon_preview"
770 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
771 #, fuzzy
772 msgid "_Page"
773 msgstr "Аркуш"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
776 #, fuzzy
777 msgid "_Drawing"
778 msgstr "Рысаваньне"
780 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
781 #, fuzzy
782 msgid "_Selection"
783 msgstr "Вылучэньне"
785 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
786 #, fuzzy
787 msgid "_Custom"
788 msgstr "Пазначае карыстальнік"
790 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
791 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
792 msgstr ""
794 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
795 msgid "Units:"
796 msgstr "Адзінкі:"
798 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
799 #, fuzzy
800 msgid "_x0:"
801 msgstr "x0:"
803 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
804 #, fuzzy
805 msgid "x_1:"
806 msgstr "x1:"
808 #. Stroke width
809 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
810 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
811 msgid "Width:"
812 msgstr "Шырыня:"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
815 #, fuzzy
816 msgid "_y0:"
817 msgstr "y0:"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
820 #, fuzzy
821 msgid "y_1:"
822 msgstr "y1:"
824 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
825 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
826 msgid "Height:"
827 msgstr "Вышыня:"
829 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
830 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
831 msgstr ""
833 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
834 #, fuzzy
835 msgid "_Width:"
836 msgstr "Шырыня:"
838 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
839 #, fuzzy
840 msgid "pixels at"
841 msgstr "піксэлі"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
844 #, fuzzy
845 msgid "dp_i"
846 msgstr "dpi"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
849 msgid "dpi"
850 msgstr "dpi"
852 #. true = has mnemonic
853 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
854 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
858 msgid "_Browse..."
859 msgstr ""
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
862 #, fuzzy
863 msgid "_Export"
864 msgstr "Экспартаваць"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
867 msgid "Export the bitmap file with these settings"
868 msgstr ""
870 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
871 msgid "You have to enter a filename"
872 msgstr ""
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
875 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
876 msgstr ""
878 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
879 #, c-format
880 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
881 msgstr ""
883 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
884 #, fuzzy
885 msgid "Export in progress"
886 msgstr "Прастора экспартаваньня"
888 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
891 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
893 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
894 #, c-format
895 msgid "Could not export to filename %s.\n"
896 msgstr ""
898 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
899 #, fuzzy
900 msgid "Select a filename for exporting"
901 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
903 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
904 #, fuzzy
905 msgid "No preview"
906 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
908 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
909 msgid "too large for preview"
910 msgstr ""
912 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
913 #, fuzzy
914 msgid "All Images"
915 msgstr "Відарыс"
917 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
918 #, fuzzy
919 msgid "All Files"
920 msgstr "Стыль запаўненьня"
922 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
923 #, fuzzy
924 msgid "All Inkscape Files"
925 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
927 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
928 #, fuzzy
929 msgid "Guess from extension"
930 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
932 #. ###### Add the file types menu
933 #. createFilterMenu();
934 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
935 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
936 msgid "Append filename extension automatically"
937 msgstr ""
939 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
940 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
943 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
944 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
945 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
948 #, fuzzy
949 msgid "exact"
950 msgstr "Тэкст"
952 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
953 #, fuzzy
954 msgid "partial"
955 msgstr "Спіраль"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
958 #, fuzzy
959 msgid "No objects found"
960 msgstr "Няма аб'ектаў"
962 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
963 #, fuzzy
964 msgid "T_ype: "
965 msgstr "Тып:"
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
968 msgid "Search in all object types"
969 msgstr ""
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
972 #, fuzzy
973 msgid "All types"
974 msgstr "Стыль запаўненьня"
976 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
977 msgid "Search all shapes"
978 msgstr ""
980 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
981 #, fuzzy
982 msgid "All shapes"
983 msgstr "Усе інструмэнты формы"
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
986 #, fuzzy
987 msgid "Search rectangles"
988 msgstr "Прамакутнік"
990 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
991 #, fuzzy
992 msgid "Rectangles"
993 msgstr "Прамакутнік"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
996 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
997 msgstr ""
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Ellipses"
1002 msgstr "Эліпс"
1004 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Search stars and polygons"
1007 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Stars"
1012 msgstr "Зорка"
1014 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Search spirals"
1017 msgstr "Стварыць лучыва"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Spirals"
1022 msgstr "Спіраль"
1024 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1025 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1026 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1027 msgid "Search paths, lines, polylines"
1028 msgstr ""
1030 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
1031 msgid "Paths"
1032 msgstr ""
1034 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Search text objects"
1037 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Texts"
1042 msgstr "Тэкст"
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1045 msgid "Search groups"
1046 msgstr ""
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Groups"
1051 msgstr "Згрупаваць"
1053 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1054 msgid "Search clones"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Clones"
1060 msgstr "Закрыць"
1062 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1063 msgid "Search images"
1064 msgstr ""
1066 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1067 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Images"
1070 msgstr "Відарыс"
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Search offset objects"
1075 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1078 msgid "Offsets"
1079 msgstr ""
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1082 #, fuzzy
1083 msgid "_Text: "
1084 msgstr "Тэкст"
1086 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1087 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1091 msgid "_ID: "
1092 msgstr ""
1094 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1095 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1096 msgstr ""
1098 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1099 #, fuzzy
1100 msgid "_Style: "
1101 msgstr "Стыль"
1103 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1104 msgid ""
1105 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1109 #, fuzzy
1110 msgid "_Attribute: "
1111 msgstr "Атрыбут"
1113 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1114 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Search in s_election"
1120 msgstr "Вылучэньне"
1122 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1123 msgid "Limit search to the current selection"
1124 msgstr ""
1126 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Search in current _layer"
1129 msgstr "Вылучэньне"
1131 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Limit search to the current layer"
1134 msgstr "Вылучэньне"
1136 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1137 msgid "Include _hidden"
1138 msgstr ""
1140 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1141 msgid "Include hidden objects in search"
1142 msgstr ""
1144 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1145 msgid "Include l_ocked"
1146 msgstr ""
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Include locked objects in search"
1151 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
1153 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Clear values"
1156 msgstr "Ачысьціць усё"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1159 #, fuzzy
1160 msgid "_Find"
1161 msgstr "Сетка"
1163 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1164 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1165 msgstr ""
1167 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Rela_tive move"
1171 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
1173 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1174 msgid "Move guide relative to current position"
1175 msgstr ""
1177 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Move by:"
1180 msgstr "Перанесьці"
1182 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Move to:"
1185 msgstr "Перанесьці"
1187 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Guideline"
1190 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
1192 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "Moving %s %s"
1195 msgstr "Перанесьці"
1197 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1198 #, c-format
1199 msgid "%d x %d"
1200 msgstr ""
1202 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1203 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1204 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1205 msgid "Selection"
1206 msgstr "Вылучэньне"
1208 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Selection only or whole document"
1211 msgstr "Вылучэньне"
1213 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1214 msgid "Refresh the icons"
1215 msgstr ""
1217 #. Create the label for the object id
1218 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1221 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1222 msgid "_Id"
1223 msgstr ""
1225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1226 msgid ""
1227 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1228 msgstr ""
1230 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1231 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
1232 #: ../src/verbs.cpp:2131
1233 #, fuzzy
1234 msgid "_Set"
1235 msgstr "Вылучэньне"
1237 #. Create the label for the object label
1238 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1239 #, fuzzy
1240 msgid "_Label"
1241 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1243 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1244 msgid "A freeform label for the object"
1245 msgstr ""
1247 #. Create the label for the object title
1248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Title"
1251 msgstr "Назва:"
1253 #. Create the frame for the object description
1254 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Description"
1257 msgstr "Вылучэньне"
1259 #. Hide
1260 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1261 #, fuzzy
1262 msgid "_Hide"
1263 msgstr "Бакі:"
1265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1266 msgid "Check to make the object invisible"
1267 msgstr ""
1269 #. Lock
1270 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1271 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1272 msgid "L_ock"
1273 msgstr ""
1275 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1276 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1277 msgstr ""
1279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1280 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1281 msgid "Ref"
1282 msgstr ""
1284 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Id invalid! "
1287 msgstr "Правільны ID"
1289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1290 msgid "Id exists! "
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Opacity:"
1296 msgstr "Зацямненьне:"
1298 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1299 #, fuzzy
1300 msgid "New"
1301 msgstr "Стварыць"
1303 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1304 msgid "Top"
1305 msgstr ""
1307 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1308 msgid "Up"
1309 msgstr ""
1311 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1312 msgid "Dn"
1313 msgstr ""
1315 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1316 msgid "Bot"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1320 #, fuzzy
1321 msgid "X"
1322 msgstr "X:"
1324 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1325 msgid "Layer name:"
1326 msgstr ""
1328 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Above current"
1331 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
1333 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Below current"
1336 msgstr "Назва дакумэнта:"
1338 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1339 msgid "As sublayer of current"
1340 msgstr ""
1342 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Position:"
1345 msgstr "Разрозьненьне:"
1347 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Rename Layer"
1350 msgstr "Падняць вузел"
1352 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1353 #, fuzzy
1354 msgid "_Rename"
1355 msgstr "Файл"
1357 #. TODO: annotate
1358 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1359 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Renamed layer"
1362 msgstr "Падняць вузел"
1364 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Add Layer"
1367 msgstr "Апусьціць"
1369 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1370 #, fuzzy
1371 msgid "_Add"
1372 msgstr "Дадаць"
1374 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1375 msgid "New layer created."
1376 msgstr ""
1378 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1379 msgid "Href:"
1380 msgstr "Href:"
1382 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1383 msgid "Target:"
1384 msgstr "Мэта:"
1386 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1387 msgid "Type:"
1388 msgstr "Тып:"
1390 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1391 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1392 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1393 msgid "Role:"
1394 msgstr "Роля:"
1396 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1397 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1398 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1399 msgid "Arcrole:"
1400 msgstr ""
1402 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1403 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1404 msgid "Title:"
1405 msgstr "Назва:"
1407 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1408 msgid "Show:"
1409 msgstr "Паказаць:"
1411 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1412 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1413 msgid "Actuate:"
1414 msgstr "Актывізаваць:"
1416 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1417 msgid "URL:"
1418 msgstr "URL:"
1420 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1421 msgid "X:"
1422 msgstr "X:"
1424 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1425 msgid "Y:"
1426 msgstr "Y:"
1428 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1429 #, c-format
1430 msgid "%s attributes"
1431 msgstr "%s атрыбуты"
1433 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1434 #, fuzzy
1435 msgid "_Fill"
1436 msgstr "Запаўненьне"
1438 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Stroke _paint"
1441 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1443 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Stroke st_yle"
1446 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
1448 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Master _opacity"
1451 msgstr "Зацямненьне:"
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1454 #, fuzzy
1455 msgid "CC Attribution"
1456 msgstr "Атрыбут"
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1459 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1460 msgstr ""
1462 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1463 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1464 msgstr ""
1466 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1467 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1468 msgstr ""
1470 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1471 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1472 msgstr ""
1474 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1475 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1476 msgstr ""
1478 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1479 msgid "GNU General Public License"
1480 msgstr ""
1482 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1483 msgid "GNU Lesser General Public License"
1484 msgstr ""
1486 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1487 msgid "Public Domain"
1488 msgstr ""
1490 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1491 msgid "FreeArt"
1492 msgstr ""
1494 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1495 msgid "Name by which this document is formally known."
1496 msgstr ""
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Date"
1501 msgstr "Уставіць"
1503 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1504 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1505 msgstr ""
1507 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1508 msgid "Format"
1509 msgstr ""
1511 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1512 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1513 msgstr ""
1515 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Type"
1518 msgstr "Тып:"
1520 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1521 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1522 msgstr ""
1524 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Creator"
1527 msgstr "Стварыць"
1529 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1530 msgid ""
1531 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1532 msgstr ""
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Rights"
1537 msgstr "Вышыня:"
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1540 msgid ""
1541 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1542 msgstr ""
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1545 msgid "Publisher"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1549 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Identifier"
1555 msgstr "Санцімэтар"
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1558 msgid "Unique URI to reference this document."
1559 msgstr ""
1561 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1562 msgid "Source"
1563 msgstr ""
1565 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1566 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1567 msgstr ""
1569 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Relation"
1572 msgstr "Разрозьненьне:"
1574 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Unique URI to a related document."
1577 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
1579 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1580 msgid "Language"
1581 msgstr ""
1583 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1584 msgid ""
1585 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1586 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1590 msgid "Keywords"
1591 msgstr ""
1593 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1594 msgid ""
1595 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1596 "classifications."
1597 msgstr ""
1599 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1600 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1601 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1602 msgid "Coverage"
1603 msgstr ""
1605 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1606 msgid "Extent or scope of this document."
1607 msgstr ""
1609 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1610 msgid "A short account of the content of this document."
1611 msgstr ""
1613 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1614 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Contributors"
1617 msgstr "Сантымэтры"
1619 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1620 msgid ""
1621 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1622 "this document."
1623 msgstr ""
1625 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1626 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1627 msgid "URI"
1628 msgstr ""
1630 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1631 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1632 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1633 msgstr ""
1635 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1636 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Fragment"
1639 msgstr "Аргумэнт:"
1641 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1642 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1643 msgstr ""
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1646 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1647 msgid "No document selected"
1648 msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
1650 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
1651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
1657 msgid "None"
1658 msgstr "Няма"
1660 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Stroke width"
1663 msgstr "Няма рафарбоўкі"
1665 #. Join type
1666 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1667 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1668 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1669 msgid "Join:"
1670 msgstr "Далучэньне:"
1672 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1673 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1674 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1675 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1676 msgid "Miter join"
1677 msgstr ""
1679 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1680 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1681 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1682 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1683 msgid "Round join"
1684 msgstr ""
1686 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1687 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1688 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1689 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1690 msgid "Bevel join"
1691 msgstr ""
1693 #. Miterlimit
1694 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1695 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1696 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1697 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1698 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1699 #. when they become too long.
1700 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1701 msgid "Miter limit:"
1702 msgstr ""
1704 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1705 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1706 msgstr ""
1708 #. Cap type
1709 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1710 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1711 msgid "Cap:"
1712 msgstr "Краі:"
1714 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1715 #. of the line; the ends of the line are square
1716 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1717 msgid "Butt cap"
1718 msgstr ""
1720 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1721 #. line; the ends of the line are rounded
1722 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1723 msgid "Round cap"
1724 msgstr ""
1726 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1727 #. line; the ends of the line are square
1728 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1729 msgid "Square cap"
1730 msgstr ""
1732 #. Dash
1733 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Dashes:"
1736 msgstr "Маса:"
1738 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1739 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1740 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Start Markers:"
1743 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
1745 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1746 msgid "Mid Markers:"
1747 msgstr ""
1749 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1750 msgid "End Markers:"
1751 msgstr ""
1753 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1754 #, c-format
1755 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1756 msgstr ""
1758 #. TODO:  Insert widgets
1759 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Font"
1762 msgstr "Пункт"
1764 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1765 msgid "Layout"
1766 msgstr "Арыентацыя"
1768 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1769 msgid "Align lines left"
1770 msgstr ""
1772 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1773 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Center lines"
1776 msgstr "Цэнтар Y:"
1778 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1779 msgid "Align lines right"
1780 msgstr ""
1782 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
1783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Horizontal text"
1786 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1788 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
1789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Vertical text"
1792 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1794 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Line spacing:"
1797 msgstr "Крок па Х:"
1799 #. Text
1800 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1802 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
1803 msgid "Text"
1804 msgstr "Тэкст"
1806 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1807 msgid "Set as default"
1808 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
1810 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Rows:"
1813 msgstr "Паказаць:"
1815 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1816 msgid "Number of rows"
1817 msgstr ""
1819 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Equal height"
1822 msgstr "Вышыня:"
1824 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1825 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1826 msgstr ""
1828 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1829 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1830 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Align:"
1833 msgstr "Раўнаньне"
1835 #. #### Number of columns ####
1836 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Columns:"
1839 msgstr "Эліпс"
1841 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr ""
1845 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Equal width"
1848 msgstr "Шырыня:"
1850 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1851 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1852 msgstr ""
1854 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1855 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Fit into selection box"
1858 msgstr "Вылучэньне"
1860 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Set spacing:"
1863 msgstr "Крок па Y:"
1865 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1868 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
1870 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1873 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
1875 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Arrange selected objects"
1878 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
1880 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1881 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1882 msgstr ""
1884 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1885 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1886 msgstr ""
1888 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1892 "commit changes."
1893 msgstr ""
1895 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1896 msgid "Drag to reorder nodes"
1897 msgstr "Перамясьціце для зьмены парадка вузлоў"
1899 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1900 msgid "New element node"
1901 msgstr "Стварыць вузел элемэнта"
1903 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1904 msgid "New text node"
1905 msgstr "Стварыць вузел тэкста"
1907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1908 msgid "Duplicate node"
1909 msgstr "Падвоіць вузел"
1911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1912 msgid "Delete node"
1913 msgstr "Выдаліць вузел"
1915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1916 msgid "Unindent node"
1917 msgstr "Прыбраць водступ вузла"
1919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1920 msgid "Indent node"
1921 msgstr "Дадаць водступ вузла"
1923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1924 msgid "Raise node"
1925 msgstr "Падняць вузел"
1927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1928 msgid "Lower node"
1929 msgstr "Апусьціць вузел"
1931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1932 msgid "Delete attribute"
1933 msgstr "Выдаліць атрыбут"
1935 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1937 msgid "Attribute name"
1938 msgstr "Назва атрыбута"
1940 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1941 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1942 msgid "Set attribute"
1943 msgstr "Усталяваць атрыбут"
1945 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1946 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Set"
1949 msgstr "Вылучэньне"
1951 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1953 msgid "Attribute value"
1954 msgstr "Значэньне атрыбута"
1956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1957 msgid "New element node..."
1958 msgstr "Стварыць вузел элемэнта..."
1960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1961 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1962 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1963 msgid "Cancel"
1964 msgstr "Адмяніць"
1966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1967 msgid "Create"
1968 msgstr "Стварыць"
1970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1974 msgstr ""
1976 #: ../src/document.cpp:366
1977 #, c-format
1978 msgid "New document %d"
1979 msgstr "Новы дакумэнт %d"
1981 #: ../src/document.cpp:398
1982 #, c-format
1983 msgid "Memory document %d"
1984 msgstr "Запомніць дакумэнт %d"
1986 #: ../src/document.cpp:541
1987 #, c-format
1988 msgid "Unnamed document %d"
1989 msgstr "Дакумэнт бяз назвы %d"
1991 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1992 #: ../src/draw-context.cpp:438
1993 msgid "Path is closed."
1994 msgstr ""
1996 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1997 #: ../src/draw-context.cpp:453
1998 msgid "Closing path."
1999 msgstr ""
2001 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2002 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2003 #: ../src/dropper-context.cpp:354
2004 #, c-format
2005 msgid " alpha %.3g"
2006 msgstr ""
2008 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2009 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2010 #, c-format
2011 msgid ", averaged with radius %d"
2012 msgstr ""
2014 #: ../src/dropper-context.cpp:356
2015 msgid " under cursor"
2016 msgstr ""
2018 #. message, to show in the statusbar
2019 #: ../src/dropper-context.cpp:358
2020 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2021 msgstr ""
2023 #: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
2024 msgid ""
2025 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2026 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2027 "to copy the color under mouse to clipboard"
2028 msgstr ""
2030 #: ../src/event-log.cpp:32
2031 msgid "[Unchanged]"
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
2035 msgid "Dependency::"
2036 msgstr ""
2038 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
2039 #, fuzzy
2040 msgid "  type: "
2041 msgstr "Тып файла:"
2043 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
2044 #, fuzzy
2045 msgid "  location: "
2046 msgstr "Разрозьненьне:"
2048 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
2049 msgid "  string: "
2050 msgstr ""
2052 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
2053 #, fuzzy
2054 msgid "  description: "
2055 msgstr "Вылучэньне"
2057 #. static int i = 0;
2058 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2059 #: ../src/extension/extension.cpp:241
2060 msgid ""
2061 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2062 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2063 msgstr ""
2065 #: ../src/extension/extension.cpp:244
2066 msgid "an ID was not defined for it."
2067 msgstr ""
2069 #: ../src/extension/extension.cpp:248
2070 msgid "there was no name defined for it."
2071 msgstr ""
2073 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2074 msgid "the XML description of it got lost."
2075 msgstr ""
2077 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2078 msgid "no implementation was defined for the extension."
2079 msgstr ""
2081 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2082 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2083 msgid "a dependency was not met."
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Extension \""
2089 msgstr "Пашырэньне"
2091 #: ../src/extension/extension.cpp:283
2092 msgid "\" failed to load because "
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/extension.cpp:570
2096 #, c-format
2097 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2098 msgstr ""
2100 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2101 msgid "Name:"
2102 msgstr ""
2104 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2105 msgid "ID:"
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2109 #, fuzzy
2110 msgid "State:"
2111 msgstr "Зорка"
2113 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Loaded"
2116 msgstr "Вузел"
2118 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Unloaded"
2121 msgstr "Бяз назвы"
2123 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2124 msgid "Deactivated"
2125 msgstr ""
2127 #. This is some filler text, needs to change before relase
2128 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2129 msgid ""
2130 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2131 "span>\n"
2132 "\n"
2133 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2134 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2135 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2136 msgstr ""
2138 #. This is some filler text, needs to change before relase
2139 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2140 msgid "Show dialog on startup"
2141 msgstr ""
2143 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2144 msgid ""
2145 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2146 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2147 "but the action you requested has been cancelled."
2148 msgstr ""
2150 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2151 msgid ""
2152 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2153 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2154 "expected."
2155 msgstr ""
2157 #: ../src/extension/init.cpp:169
2158 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2159 msgstr ""
2161 #: ../src/extension/init.cpp:183
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2165 "will not be loaded."
2166 msgstr ""
2168 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Blur Edge"
2171 msgstr "Сіні:"
2173 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Blur Width"
2176 msgstr "Шырыня:"
2178 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2179 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2180 msgstr ""
2182 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2183 msgid "Number of Steps"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2187 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2191 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Generate from Path"
2194 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
2196 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2197 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Make bounding box around full page"
2203 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
2205 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Convert text to path"
2208 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2210 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2211 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2212 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2213 msgstr ""
2215 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2216 msgid "Encapsulated Postscript File"
2217 msgstr ""
2219 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2220 #, c-format
2221 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2222 msgstr ""
2224 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2225 #, fuzzy
2226 msgid "GIMP Gradients"
2227 msgstr "Вэктар градыента"
2229 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2230 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Gradients used in GIMP"
2236 msgstr "Вэктар градыента"
2238 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2239 msgid "Select printer"
2240 msgstr "Выбярыце друкарку"
2242 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Inkscape: Print Preview"
2245 msgstr "Sodipodi (дакумэнт з назвай %s..): Папярэдні прагляд друку"
2247 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2248 msgid "GNOME Print"
2249 msgstr ""
2251 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2252 msgid "Grid"
2253 msgstr "Сетка"
2255 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Line Width"
2258 msgstr "Шырыня:"
2260 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Horizontal Spacing"
2263 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2265 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Vertical Spacing"
2268 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2270 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Horizontal Offset"
2273 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
2275 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Vertical Offset"
2278 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
2280 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2281 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2282 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Render"
2285 msgstr "Чырвоны:"
2287 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2288 msgid "Draw a path which is a grid"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2292 #, fuzzy
2293 msgid "LaTeX Output"
2294 msgstr "-"
2296 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2297 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2301 msgid "LaTeX PSTricks File"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2305 msgid "LaTeX Print"
2306 msgstr ""
2308 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
2309 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2310 msgstr ""
2312 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
2313 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
2317 msgid "OpenDocument drawing file"
2318 msgstr ""
2320 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2321 #, fuzzy
2322 msgid "PovRay Output"
2323 msgstr "-"
2325 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2326 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2330 msgid "PovRay Raytracer File"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Postscript Output"
2336 msgstr "Пункт"
2338 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Text to Path"
2341 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
2343 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2344 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2345 msgid "Postscript (*.ps)"
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Postscript File"
2351 msgstr "Пункт"
2353 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Print Destination"
2356 msgstr "Друк"
2358 #. Print properties frame
2359 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2360 msgid "Print properties"
2361 msgstr "Уласьцівасьці друку"
2363 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2364 msgid "Print using PostScript operators"
2365 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2367 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2368 msgid ""
2369 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2370 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2371 "will be lost."
2372 msgstr ""
2374 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2375 msgid "Print as bitmap"
2376 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
2378 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2379 msgid ""
2380 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2381 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2382 "will be rendered exactly as displayed."
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2386 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2387 msgstr ""
2389 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2390 msgid "Resolution:"
2391 msgstr "Разрозьненьне:"
2393 #. Print destination frame
2394 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2395 msgid "Print destination"
2396 msgstr "Друк"
2398 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2399 #, fuzzy
2400 msgid ""
2401 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2402 "leave empty to use the system default printer.\n"
2403 "Use '> filename' to print to file.\n"
2404 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2405 msgstr ""
2406 "Пазначце чаргу lpr.\n"
2407 "Выкарыстоўвайце '> назва_файла' каб друкаваць у файл.\n"
2408 "Выкарыстоўвайце '| праграма аргумэнты...' каб накіраваць праз канал у "
2409 "праграму"
2411 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2412 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1518
2413 #, fuzzy
2414 msgid "write error occurred"
2415 msgstr "адбылася памылка запісу"
2417 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Postscript Print"
2420 msgstr "Пункт"
2422 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2423 #, fuzzy
2424 msgid "SVG Input"
2425 msgstr "Увод"
2427 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2430 msgstr "Здольная маштабавацца вэктарная графіка (SVG)"
2432 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2435 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2437 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2438 #, fuzzy
2439 msgid "SVG Output Inkscape"
2440 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
2442 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2443 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2447 #, fuzzy
2448 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2449 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2451 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2452 #, fuzzy
2453 msgid "SVG Output"
2454 msgstr "-"
2456 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2459 msgstr "Звычайны SVG"
2461 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2464 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2466 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2467 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2468 #, fuzzy
2469 msgid "SVGZ Input"
2470 msgstr "Увод"
2472 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2473 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2474 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2475 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2476 msgstr ""
2478 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2479 #, fuzzy
2480 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2481 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2483 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2484 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2485 #, fuzzy
2486 msgid "SVGZ Output"
2487 msgstr "-"
2489 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2490 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2491 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2494 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
2496 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2497 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2503 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
2505 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2506 msgid "Windows 32-bit Print"
2507 msgstr ""
2509 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Print using PDF operators"
2512 msgstr "Дроукаваць карыстаючыся апэратарамі PostScript"
2514 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2515 msgid ""
2516 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2517 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2518 msgstr ""
2520 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1545
2521 msgid "PDF Print"
2522 msgstr ""
2524 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2525 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2526 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2527 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2528 #: ../src/extension/system.cpp:100
2529 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2530 msgstr ""
2532 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2533 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2534 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2535 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2536 #: ../src/file.cpp:131
2537 #, fuzzy
2538 msgid "default.svg"
2539 msgstr "Дапомнае"
2541 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2542 #, c-format
2543 msgid "Failed to load the requested file %s"
2544 msgstr ""
2546 #: ../src/file.cpp:241
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2549 msgstr "Назва дакумэнта:"
2551 #: ../src/file.cpp:247
2552 #, c-format
2553 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/file.cpp:267
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Document reverted."
2559 msgstr "Назва дакумэнта:"
2561 #: ../src/file.cpp:269
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Document not reverted."
2564 msgstr "Назва дакумэнта:"
2566 #: ../src/file.cpp:383
2567 msgid "Select file to open"
2568 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2570 #: ../src/file.cpp:520
2571 #, c-format
2572 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2573 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2574 msgstr[0] ""
2575 msgstr[1] ""
2577 #: ../src/file.cpp:525
2578 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/file.cpp:550
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2585 "caused by an unknown filename extension."
2586 msgstr ""
2588 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Document not saved."
2591 msgstr "Назва дакумэнта:"
2593 #: ../src/file.cpp:558
2594 #, c-format
2595 msgid "File %s could not be saved."
2596 msgstr ""
2598 #: ../src/file.cpp:568
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Document saved."
2601 msgstr "Назва дакумэнта:"
2603 #: ../src/file.cpp:616
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "drawing%s"
2606 msgstr "Рысаваньне"
2608 #: ../src/file.cpp:622
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "drawing-%d%s"
2611 msgstr "Рысаваньне"
2613 #: ../src/file.cpp:657
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Select file to save to"
2616 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
2618 #: ../src/file.cpp:741
2619 msgid "No changes need to be saved."
2620 msgstr ""
2622 #: ../src/file.cpp:929
2623 msgid "Select file to import"
2624 msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
2626 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2627 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2628 msgstr ""
2630 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2631 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2632 msgstr ""
2634 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2635 #, c-format
2636 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2637 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2638 msgstr[0] ""
2639 msgstr[1] ""
2641 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2644 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
2646 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2649 msgstr "Лінэйны градыент"
2651 #. POINT_LG_P1
2652 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2655 msgstr "Лінэйны градыент"
2657 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2660 msgstr "Кругавы градыент"
2662 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2665 msgstr "Кругавы градыент"
2667 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2670 msgstr "Кругавы градыент"
2672 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2676 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2680 msgid " (stroke)"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2684 msgid ""
2685 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2686 "separate focus"
2687 msgstr ""
2689 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2690 #, c-format
2691 msgid ""
2692 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2693 "separate"
2694 msgid_plural ""
2695 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2696 "separate"
2697 msgstr[0] ""
2698 msgstr[1] ""
2700 #: ../src/helper/units.cpp:36
2701 msgid "Unit"
2702 msgstr "Адзінка"
2704 #: ../src/helper/units.cpp:36
2705 msgid "Units"
2706 msgstr "Адзінкі"
2708 #: ../src/helper/units.cpp:37
2709 msgid "Point"
2710 msgstr "Пункт"
2712 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2713 msgid "pt"
2714 msgstr "pt"
2716 #: ../src/helper/units.cpp:37
2717 msgid "Points"
2718 msgstr "Пункты"
2720 #: ../src/helper/units.cpp:37
2721 msgid "Pt"
2722 msgstr "Pt"
2724 #: ../src/helper/units.cpp:38
2725 msgid "Pixel"
2726 msgstr "Піксэль"
2728 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2732 msgid "px"
2733 msgstr "px"
2735 #: ../src/helper/units.cpp:38
2736 msgid "Pixels"
2737 msgstr "Піксэлі"
2739 #: ../src/helper/units.cpp:38
2740 msgid "Px"
2741 msgstr "Px"
2743 #. You can add new elements from this point forward
2744 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2745 msgid "Percent"
2746 msgstr "Адсотка"
2748 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2749 msgid "%"
2750 msgstr "%"
2752 #: ../src/helper/units.cpp:40
2753 msgid "Percents"
2754 msgstr "Адсоткі"
2756 #: ../src/helper/units.cpp:41
2757 msgid "Millimeter"
2758 msgstr "Мілімэтар"
2760 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2761 msgid "mm"
2762 msgstr "mm"
2764 #: ../src/helper/units.cpp:41
2765 msgid "Millimeters"
2766 msgstr "Мілімэтры"
2768 #: ../src/helper/units.cpp:42
2769 msgid "Centimeter"
2770 msgstr "Санцімэтар"
2772 #: ../src/helper/units.cpp:42
2773 msgid "cm"
2774 msgstr "cm"
2776 #: ../src/helper/units.cpp:42
2777 msgid "Centimeters"
2778 msgstr "Сантымэтры"
2780 #: ../src/helper/units.cpp:43
2781 msgid "Meter"
2782 msgstr "Мэтар"
2784 #: ../src/helper/units.cpp:43
2785 msgid "m"
2786 msgstr "m"
2788 #: ../src/helper/units.cpp:43
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Meters"
2791 msgstr "Мэтар"
2793 #. no svg_unit
2794 #: ../src/helper/units.cpp:44
2795 msgid "Inch"
2796 msgstr "Цаля"
2798 #: ../src/helper/units.cpp:44
2799 msgid "in"
2800 msgstr "in"
2802 #: ../src/helper/units.cpp:44
2803 msgid "Inches"
2804 msgstr "Цалі"
2806 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2807 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2808 #: ../src/helper/units.cpp:47
2809 msgid "Em square"
2810 msgstr "М-квадрат"
2812 #: ../src/helper/units.cpp:47
2813 msgid "em"
2814 msgstr "em"
2816 #: ../src/helper/units.cpp:47
2817 msgid "Em squares"
2818 msgstr "М-квадрат"
2820 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2821 #: ../src/helper/units.cpp:49
2822 msgid "Ex square"
2823 msgstr "X-квадрат"
2825 #: ../src/helper/units.cpp:49
2826 msgid "ex"
2827 msgstr "ex"
2829 #: ../src/helper/units.cpp:49
2830 msgid "Ex squares"
2831 msgstr "X-квадрат"
2833 #: ../src/inkscape.cpp:447
2834 msgid "Untitled document"
2835 msgstr "Дакумэнт бяз назвы"
2837 #. Show nice dialog box
2838 #: ../src/inkscape.cpp:476
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2841 msgstr "Sodipodi сустрэла памылку й будзе зараз закрыта.\n"
2843 #: ../src/inkscape.cpp:477
2844 #, fuzzy
2845 msgid ""
2846 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2847 "locations:\n"
2848 msgstr ""
2849 "Азтаматычнае рэзэрваваньне незахаваных дакумэнтаў выканана ў наступныя "
2850 "мейсцы:\n"
2852 #: ../src/inkscape.cpp:478
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2855 msgstr "Збой аўтаматычнага рэзэрваваньня наступных дакумэнтаў:\n"
2857 #: ../src/inkscape.cpp:615
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "Cannot create directory %s.\n"
2861 "%s"
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/inkscape.cpp:616
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "%s is not a valid directory.\n"
2868 "%s"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/inkscape.cpp:617
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Cannot create file %s.\n"
2875 "%s"
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/inkscape.cpp:618
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Cannot write file %s.\n"
2882 "%s"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/inkscape.cpp:619
2886 msgid ""
2887 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2888 "and any changes made in preferences will not be saved."
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "%s is not a regular file.\n"
2895 "%s"
2896 msgstr ""
2898 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "%s not a valid XML file, or\n"
2902 "you don't have read permissions on it.\n"
2903 "%s"
2904 msgstr ""
2906 #: ../src/inkscape.cpp:692
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "%s is not a valid menus file.\n"
2910 "%s"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/inkscape.cpp:693
2914 msgid ""
2915 "Inkscape will run with default menus.\n"
2916 "New menus will not be saved."
2917 msgstr ""
2919 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2920 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2921 #: ../src/interface.cpp:772
2922 msgid "Commands Bar"
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/interface.cpp:772
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2928 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2930 #: ../src/interface.cpp:774
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Tool Controls Bar"
2933 msgstr "Выбары інструмэнта"
2935 #: ../src/interface.cpp:774
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2938 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2940 #: ../src/interface.cpp:776
2941 msgid "_Toolbox"
2942 msgstr ""
2944 #: ../src/interface.cpp:776
2945 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2946 msgstr ""
2948 #: ../src/interface.cpp:782
2949 #, fuzzy
2950 msgid "_Palette"
2951 msgstr "Уставіць"
2953 #: ../src/interface.cpp:782
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Show or hide the color palette"
2956 msgstr "Паказаць кіруючыя"
2958 #: ../src/interface.cpp:784
2959 msgid "_Statusbar"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/interface.cpp:784
2963 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/interface.cpp:838
2967 #, c-format
2968 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2969 msgstr ""
2971 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2972 #: ../src/interface.cpp:948
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Enter group #%s"
2975 msgstr "Рэдагаваньне"
2977 #: ../src/interface.cpp:959
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Go to parent"
2980 msgstr "Няма рафарбоўкі"
2982 #: ../src/interface.cpp:1104
2983 msgid "Could not parse SVG data"
2984 msgstr ""
2986 #: ../src/interface.cpp:1269
2987 #, c-format
2988 msgid "Overwrite %s"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/interface.cpp:1290
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2995 "current document?"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2999 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
3000 msgid "_Write session file:"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
3004 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
3008 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Accept invitation"
3014 msgstr "Вылучэньне"
3016 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
3017 msgid "Decline invitation"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
3021 msgid ""
3022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
3023 "whiteboard invitation.</span>\n"
3024 "\n"
3025 msgstr ""
3027 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3028 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
3029 msgid ""
3030 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3031 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3032 "user."
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
3036 msgid ""
3037 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
3038 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
3039 "\n"
3040 msgstr ""
3042 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
3043 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
3044 msgid ""
3045 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
3046 "\n"
3047 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
3054 "message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
3055 "desynchronized."
3056 msgstr ""
3058 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
3062 "tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
3063 msgstr ""
3065 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3066 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3067 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3068 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
3069 msgid ""
3070 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3071 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3072 msgstr ""
3074 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
3075 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
3079 msgid "Select a location and filename"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Set filename"
3085 msgstr "Захаваць файл"
3087 #: ../src/knot.cpp:425
3088 msgid "Node or handle drag canceled."
3089 msgstr ""
3091 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3092 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/main.cpp:197
3096 msgid "Print the Inkscape version number"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/main.cpp:202
3100 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3101 msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Х (толькі апрацоўваць файл з кансолі)"
3103 #: ../src/main.cpp:207
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3106 msgstr ""
3107 "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Х калі $DISPLAY не ўсталявана)"
3109 #: ../src/main.cpp:212
3110 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3111 msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)"
3113 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
3114 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
3115 #: ../src/main.cpp:305
3116 msgid "FILENAME"
3117 msgstr "Назва файла"
3119 #: ../src/main.cpp:217
3120 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3121 msgstr ""
3122 "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' "
3123 "для стварэньня канала)"
3125 #: ../src/main.cpp:222
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Export document to a PNG file"
3128 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3130 #: ../src/main.cpp:227
3131 #, fuzzy
3132 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3133 msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)"
3135 #: ../src/main.cpp:228
3136 msgid "DPI"
3137 msgstr "DPI"
3139 #: ../src/main.cpp:232
3140 #, fuzzy
3141 msgid ""
3142 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3143 "corner)"
3144 msgstr ""
3145 "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 "
3146 "- левы ніжні кут)"
3148 #: ../src/main.cpp:233
3149 msgid "x0:y0:x1:y1"
3150 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3152 #: ../src/main.cpp:237
3153 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/main.cpp:242
3157 msgid "Exported area is the entire canvas"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/main.cpp:247
3161 msgid ""
3162 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3163 "user units)"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/main.cpp:252
3167 #, fuzzy
3168 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3169 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3171 #: ../src/main.cpp:253
3172 msgid "WIDTH"
3173 msgstr "ШЫРЫНЯ"
3175 #: ../src/main.cpp:257
3176 #, fuzzy
3177 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3178 msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3180 #: ../src/main.cpp:258
3181 msgid "HEIGHT"
3182 msgstr "ВЫШЫНЯ"
3184 #: ../src/main.cpp:262
3185 #, fuzzy
3186 msgid "The ID of the object to export"
3187 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3189 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3190 msgid "ID"
3191 msgstr ""
3193 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3194 #. See "man inkscape" for details.
3195 #: ../src/main.cpp:269
3196 msgid ""
3197 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/main.cpp:274
3201 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/main.cpp:279
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3207 msgstr ""
3208 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3210 #: ../src/main.cpp:280
3211 msgid "COLOR"
3212 msgstr "КОЛЕР"
3214 #: ../src/main.cpp:284
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3217 msgstr ""
3218 "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)"
3220 #: ../src/main.cpp:285
3221 msgid "VALUE"
3222 msgstr ""
3224 #: ../src/main.cpp:289
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3227 msgstr ""
3228 "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:"
3229 "sodipodi\")"
3231 #: ../src/main.cpp:294
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Export document to a PS file"
3234 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3236 #: ../src/main.cpp:299
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Export document to an EPS file"
3239 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3241 #: ../src/main.cpp:304
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Export document to a PDF file"
3244 msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png"
3246 #: ../src/main.cpp:309
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3249 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3251 #: ../src/main.cpp:314
3252 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3253 msgstr ""
3255 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3256 #: ../src/main.cpp:320
3257 msgid ""
3258 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3259 "query-id"
3260 msgstr ""
3262 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3263 #: ../src/main.cpp:326
3264 msgid ""
3265 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3266 "query-id"
3267 msgstr ""
3269 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3270 #: ../src/main.cpp:332
3271 msgid ""
3272 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3273 "id"
3274 msgstr ""
3276 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3277 #: ../src/main.cpp:338
3278 msgid ""
3279 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3280 "id"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/main.cpp:343
3284 #, fuzzy
3285 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3286 msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)"
3288 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3289 #: ../src/main.cpp:349
3290 msgid "Print out the extension directory and exit"
3291 msgstr ""
3293 #: ../src/main.cpp:354
3294 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3295 msgstr ""
3296 "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой "
3297 "падзеі мышы/клявіятуры"
3299 #: ../src/main.cpp:359
3300 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3301 msgstr ""
3303 #: ../src/main.cpp:364
3304 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/main.cpp:559
3308 msgid ""
3309 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3310 "\n"
3311 "Available options:"
3312 msgstr ""
3314 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3315 #, fuzzy
3316 msgid "_New"
3317 msgstr "Стварыць"
3319 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Open _Recent"
3322 msgstr "Адкрыць"
3324 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3325 #, fuzzy
3326 msgid "_Edit"
3327 msgstr "Рэдагаваньне"
3329 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Paste Si_ze"
3332 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
3334 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Clo_ne"
3337 msgstr "Закрыць"
3339 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3340 #, fuzzy
3341 msgid "_View"
3342 msgstr "Выгляд"
3344 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3345 #, fuzzy
3346 msgid "_Zoom"
3347 msgstr "Маштабаваньне"
3349 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Show/Hide"
3352 msgstr "Паказаць кіруючыя"
3354 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3355 #, fuzzy
3356 msgid "_Display mode"
3357 msgstr "Дысплэй"
3359 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3360 #, fuzzy
3361 msgid "_Layer"
3362 msgstr "Апусьціць"
3364 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3365 #, fuzzy
3366 msgid "_Object"
3367 msgstr "Аб'ект"
3369 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Cli_p"
3372 msgstr "Ачысьціць"
3374 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Mas_k"
3377 msgstr "Маса:"
3379 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Patter_n"
3382 msgstr "Узор:"
3384 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3385 #, fuzzy
3386 msgid "_Path"
3387 msgstr "Уставіць"
3389 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3390 #, fuzzy
3391 msgid "_Text"
3392 msgstr "Тэкст"
3394 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Effects"
3397 msgstr "Аб'ект"
3399 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3400 msgid "Whiteboa_rd"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3404 #, fuzzy
3405 msgid "_Help"
3406 msgstr "Бакі:"
3408 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3409 msgid "Tutorials"
3410 msgstr ""
3412 #: ../src/node-context.cpp:366
3413 msgid ""
3414 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3415 "+Alt</b>: move along handles"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/node-context.cpp:367
3419 msgid ""
3420 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3421 msgstr ""
3423 #: ../src/node-context.cpp:368
3424 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3428 msgid ""
3429 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3430 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3431 msgstr ""
3433 #: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
3434 #: ../src/nodepath.cpp:1814
3435 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3436 msgstr ""
3438 #: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
3439 msgid ""
3440 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3441 "segments."
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/nodepath.cpp:2182
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Cannot find path between nodes."
3447 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3449 #: ../src/nodepath.cpp:3395
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3453 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3454 "handles"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/nodepath.cpp:3910
3458 msgid ""
3459 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3460 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3461 msgstr ""
3463 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3464 #: ../src/nodepath.cpp:4113
3465 #, fuzzy
3466 msgid "end node"
3467 msgstr "Дадаць водступ вузла"
3469 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3470 #: ../src/nodepath.cpp:4118
3471 msgid "cusp"
3472 msgstr ""
3474 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3475 #: ../src/nodepath.cpp:4121
3476 msgid "smooth"
3477 msgstr ""
3479 #: ../src/nodepath.cpp:4123
3480 msgid "symmetric"
3481 msgstr ""
3483 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3484 #: ../src/nodepath.cpp:4129
3485 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3486 msgstr ""
3488 #: ../src/nodepath.cpp:4131
3489 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3490 msgstr ""
3492 #: ../src/nodepath.cpp:4134
3493 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3494 msgstr ""
3496 #: ../src/nodepath.cpp:4146
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3500 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3501 "rotate"
3502 msgstr ""
3503 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3504 "\"Стварыць\"."
3506 #: ../src/nodepath.cpp:4147
3507 #, fuzzy
3508 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3509 msgstr ""
3510 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
3511 "\"Стварыць\"."
3513 #: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3516 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3518 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3522 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3523 msgid_plural ""
3524 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3525 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3526 msgstr[0] ""
3527 msgstr[1] ""
3529 #: ../src/nodepath.cpp:4180
3530 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3531 msgstr ""
3533 #: ../src/nodepath.cpp:4188
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3536 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3537 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3538 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3540 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid ""
3543 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3544 msgid_plural ""
3545 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3546 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3547 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3549 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3552 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3553 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3554 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
3556 #: ../src/object-edit.cpp:488
3557 msgid ""
3558 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3559 "vertical radius the same"
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/object-edit.cpp:494
3563 msgid ""
3564 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3565 "horizontal radius the same"
3566 msgstr ""
3568 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3569 msgid ""
3570 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3571 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/object-edit.cpp:681
3575 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/object-edit.cpp:684
3579 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/object-edit.cpp:687
3583 msgid ""
3584 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3585 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3586 "segment"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/object-edit.cpp:690
3590 msgid ""
3591 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3592 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3593 "segment"
3594 msgstr ""
3596 #: ../src/object-edit.cpp:795
3597 msgid ""
3598 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3599 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/object-edit.cpp:798
3603 msgid ""
3604 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3605 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3606 "randomize"
3607 msgstr ""
3609 #: ../src/object-edit.cpp:962
3610 msgid ""
3611 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3612 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3613 msgstr ""
3615 #: ../src/object-edit.cpp:964
3616 msgid ""
3617 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3618 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3619 msgstr ""
3621 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3622 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3623 msgstr ""
3625 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3626 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3627 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3628 msgstr ""
3630 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3631 #, fuzzy
3632 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3633 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3635 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3636 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3640 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3641 msgstr ""
3643 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3646 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3648 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3649 #, fuzzy
3650 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3651 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3653 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3654 msgid ""
3655 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3661 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3663 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3664 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3670 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3672 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3673 #, fuzzy
3674 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3675 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3677 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3680 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3682 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3683 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3684 msgstr ""
3686 #: ../src/pen-context.cpp:224
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Drawing cancelled"
3689 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3691 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Continuing selected path"
3694 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3696 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Creating new path"
3699 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
3701 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Appending to selected path"
3704 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3706 #: ../src/pen-context.cpp:545
3707 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3708 msgstr ""
3710 #: ../src/pen-context.cpp:555
3711 msgid ""
3712 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3719 "<b>Enter</b> to finish the path"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3726 "angle"
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3733 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Drawing finished"
3739 msgstr "Рэжым рысаваньня"
3741 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3742 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3743 msgstr ""
3745 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Drawing a freehand path"
3748 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
3750 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3751 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3752 msgstr ""
3754 #. Write curves to object
3755 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Finishing freehand"
3758 msgstr "Вольная рыса"
3760 #: ../src/preferences.cpp:59
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "%s is not a valid preferences file.\n"
3764 "%s"
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/preferences.cpp:60
3768 msgid ""
3769 "Inkscape will run with default settings.\n"
3770 "New settings will not be saved."
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/rect-context.cpp:377
3774 msgid ""
3775 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3776 "circular"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/rect-context.cpp:472
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3783 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/select-context.cpp:226
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Move canceled."
3789 msgstr "Вылучэньне"
3791 #: ../src/select-context.cpp:234
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Selection canceled."
3794 msgstr "Вылучэньне"
3796 #: ../src/select-context.cpp:625
3797 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/select-context.cpp:626
3801 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/select-context.cpp:627
3805 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/select-context.cpp:781
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3811 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3814 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3815 msgstr ""
3817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3820 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3825 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3830 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3835 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3838 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3844 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3848 msgid ""
3849 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3855 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3860 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3865 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3868 msgid "Nothing to undo."
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3872 msgid "Nothing to redo."
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3876 msgid "Nothing was copied."
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Nothing on the clipboard."
3883 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3888 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3893 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3898 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3901 #, fuzzy
3902 msgid "No more layers above."
3903 msgstr "Назва дакумэнта:"
3905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3908 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3911 #, fuzzy
3912 msgid "No more layers below."
3913 msgstr "Назва дакумэнта:"
3915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3918 msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
3921 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3922 msgstr ""
3924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
3925 msgid ""
3926 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3927 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3928 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3932 msgid ""
3933 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3934 "flowed text?)"
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
3938 msgid ""
3939 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3940 "defs&gt;)"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3946 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3951 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
3954 #, fuzzy
3955 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3956 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
3958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3961 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3966 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3971 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
3973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3976 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
3978 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Link"
3981 msgstr "in"
3983 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Circle"
3986 msgstr "Файл"
3988 #. ellipse
3989 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
3991 msgid "Ellipse"
3992 msgstr "Эліпс"
3994 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3995 msgid "Flowed text"
3996 msgstr ""
3998 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Group"
4001 msgstr "Згрупаваць"
4003 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Image"
4006 msgstr "Відарыс"
4008 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Line"
4011 msgstr "Закрыць"
4013 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Path"
4016 msgstr "Уставіць"
4018 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
4019 msgid "Polygon"
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Polyline"
4025 msgstr "Эліпс"
4027 #. Rectangle
4028 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
4030 msgid "Rectangle"
4031 msgstr "Прамакутнік"
4033 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Clone"
4036 msgstr "Закрыць"
4038 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4039 msgid "Offset path"
4040 msgstr ""
4042 #. spiral
4043 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
4045 msgid "Spiral"
4046 msgstr "Спіраль"
4048 #. star
4049 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
4051 msgid "Star"
4052 msgstr "Зорка"
4054 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4055 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4056 msgstr ""
4058 #. no items
4059 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4060 msgid ""
4061 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4065 msgid "root"
4066 msgstr ""
4068 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "layer <b>%s</b>"
4071 msgstr "Падняць вузел"
4073 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4076 msgstr "Падняць вузел"
4078 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4079 #, c-format
4080 msgid "<i>%s</i>"
4081 msgstr ""
4083 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4084 #, c-format
4085 msgid " in %s"
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid " in group %s (%s)"
4091 msgstr "Рэдагаваньне"
4093 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4096 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4097 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4098 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4100 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid " in <b>%i</b> layers"
4103 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4104 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4105 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4107 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4108 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4112 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4113 msgstr ""
4115 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4116 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4117 msgstr ""
4119 #. this is only used with 2 or more objects
4120 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "<b>%i</b> object selected"
4123 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4124 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4125 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4127 #. this is only used with 2 or more objects
4128 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4131 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4132 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4133 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4135 #. this is only used with 2 or more objects
4136 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4139 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4140 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4141 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4143 #. this is only used with 2 or more objects
4144 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4147 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4148 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4149 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4151 #. this is only used with 2 or more objects
4152 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4153 #, fuzzy, c-format
4154 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4155 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4156 msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4157 msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
4159 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4160 #, c-format
4161 msgid "%s%s. %s."
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/seltrans.cpp:465
4165 msgid ""
4166 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4167 "Shift also uses this center"
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/seltrans.cpp:492
4171 msgid ""
4172 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4173 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/seltrans.cpp:493
4177 msgid ""
4178 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4179 "b> to scale around rotation center"
4180 msgstr ""
4182 #: ../src/seltrans.cpp:497
4183 msgid ""
4184 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4185 "skew around the opposite side"
4186 msgstr ""
4188 #: ../src/seltrans.cpp:498
4189 msgid ""
4190 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4191 "to rotate around the opposite corner"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/seltrans.cpp:876 ../src/seltrans.cpp:988
4195 #, c-format
4196 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4197 msgstr ""
4199 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4200 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4201 #: ../src/seltrans.cpp:1078
4202 #, c-format
4203 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4204 msgstr ""
4206 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4207 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4208 #: ../src/seltrans.cpp:1127
4209 #, c-format
4210 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/seltrans.cpp:1171
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4216 msgstr "Злучыць з %s"
4218 #: ../src/seltrans.cpp:1429
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4222 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/slideshow.cpp:89
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Inkscape slideshow"
4228 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
4230 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "<b>Link</b> to %s"
4233 msgstr "Злучыць з %s"
4235 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4236 #, fuzzy
4237 msgid "<b>Link</b> without URI"
4238 msgstr "Злучыць з %s"
4240 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4241 #, fuzzy
4242 msgid "<b>Ellipse</b>"
4243 msgstr "Эліпс"
4245 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4246 msgid "<b>Circle</b>"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4250 #, fuzzy
4251 msgid "<b>Segment</b>"
4252 msgstr "Эліпс"
4254 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4255 msgid "<b>Arc</b>"
4256 msgstr ""
4258 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4259 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Flow region"
4262 msgstr "Прасачыць лучыва"
4264 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4265 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4266 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4267 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4268 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4269 msgid "Flow excluded region"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4273 #, c-format
4274 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4275 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4276 msgstr[0] ""
4277 msgstr[1] ""
4279 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4280 #, c-format
4281 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4282 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4283 msgstr[0] ""
4284 msgstr[1] ""
4286 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4287 #, fuzzy
4288 msgid "vertical guideline"
4289 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
4291 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4292 #, fuzzy
4293 msgid "horizontal guideline"
4294 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
4296 #: ../src/sp-image.cpp:968
4297 msgid "embedded"
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/sp-image.cpp:972
4301 msgid "(null_pointer)"
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/sp-image.cpp:976
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4307 msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s"
4309 #: ../src/sp-image.cpp:977
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4312 msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s"
4314 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4317 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4318 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4319 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4321 #: ../src/sp-item.cpp:847
4322 msgid "Object"
4323 msgstr "Аб'ект"
4325 #: ../src/sp-line.cpp:187
4326 #, fuzzy
4327 msgid "<b>Line</b>"
4328 msgstr "Эліпс"
4330 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4331 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4332 #, c-format
4333 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4337 #, fuzzy
4338 msgid "outset"
4339 msgstr "Другі вылучаны"
4341 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4342 #, fuzzy
4343 msgid "inset"
4344 msgstr "Друкаваць"
4346 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4347 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4348 #, c-format
4349 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4350 msgstr ""
4352 #: ../src/sp-path.cpp:121
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4355 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4356 msgstr[0] "Злучыць з %s"
4357 msgstr[1] "Злучыць з %s"
4359 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4360 #, fuzzy
4361 msgid "<b>Polygon</b>"
4362 msgstr "Эліпс"
4364 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4365 #, fuzzy
4366 msgid "<b>Polyline</b>"
4367 msgstr "Эліпс"
4369 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4370 #, fuzzy
4371 msgid "<b>Rectangle</b>"
4372 msgstr "Прамакутнік"
4374 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4375 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4376 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4377 #, c-format
4378 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/sp-star.cpp:279
4382 #, c-format
4383 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4384 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4385 msgstr[0] ""
4386 msgstr[1] ""
4388 #: ../src/sp-star.cpp:283
4389 #, c-format
4390 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4391 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4392 msgstr[0] ""
4393 msgstr[1] ""
4395 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4398 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4399 msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў"
4400 msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў"
4402 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4403 #: ../src/sp-text.cpp:411
4404 msgid "&lt;no name found&gt;"
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/sp-text.cpp:417
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4410 msgstr "Злучыць з %s"
4412 #: ../src/sp-text.cpp:418
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4415 msgstr "Злучыць з %s"
4417 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4418 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4419 #: ../src/sp-use.cpp:313
4420 #, fuzzy
4421 msgid "..."
4422 msgstr "Адкрыць..."
4424 #: ../src/sp-use.cpp:321
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4427 msgstr "Злучыць з %s"
4429 #: ../src/sp-use.cpp:325
4430 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4434 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4435 msgstr ""
4437 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4438 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4442 #, c-format
4443 msgid ""
4444 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/splivarot.cpp:110
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4450 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4452 #: ../src/splivarot.cpp:116
4453 msgid ""
4454 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4455 "cut."
4456 msgstr ""
4458 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4459 msgid ""
4460 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4461 "difference, XOR, division, or path cut."
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/splivarot.cpp:178
4465 #, fuzzy
4466 msgid ""
4467 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4468 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4470 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4471 #: ../src/splivarot.cpp:570
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4474 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4476 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4477 #: ../src/splivarot.cpp:849
4478 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4479 msgstr ""
4481 #: ../src/splivarot.cpp:933
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4484 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
4486 #: ../src/splivarot.cpp:1143
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4489 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4491 #: ../src/splivarot.cpp:1361
4492 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/splivarot.cpp:1494
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4498 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4500 #: ../src/splivarot.cpp:1522
4501 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/star-context.cpp:347
4505 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/star-context.cpp:452
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/star-context.cpp:453
4515 #, c-format
4516 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4522 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4524 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4525 msgid ""
4526 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4527 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4531 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4532 msgstr ""
4534 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4535 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4536 msgid ""
4537 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4538 "path first."
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4544 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4546 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4547 #, fuzzy
4548 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4549 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4551 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4554 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
4556 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4557 #, fuzzy
4558 msgid ""
4559 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4560 "into frame."
4561 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
4563 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4566 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4568 #: ../src/text-context.cpp:460
4569 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4570 msgstr ""
4572 #: ../src/text-context.cpp:462
4573 msgid ""
4574 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/text-context.cpp:539
4578 msgid "Non-printable character"
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/text-context.cpp:589
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Unicode: %s: %s"
4584 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4586 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4587 msgid "Unicode: "
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/text-context.cpp:673
4591 #, c-format
4592 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4596 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/text-context.cpp:716
4600 msgid "Flowed text is created."
4601 msgstr ""
4603 #: ../src/text-context.cpp:720
4604 msgid ""
4605 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4606 "created."
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/text-context.cpp:846
4610 msgid "No-break space"
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/text-context.cpp:1475
4614 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4618 msgid ""
4619 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4620 "then type."
4621 msgstr ""
4623 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4624 msgid ""
4625 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4626 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4627 "object to select."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4634 "resize. <b>Click</b> to select."
4635 msgstr ""
4636 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
4637 "закругленымі кутамі"
4639 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4640 msgid ""
4641 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4642 "segment. <b>Click</b> to select."
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4646 msgid ""
4647 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4648 "<b>Click</b> to select."
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4652 msgid ""
4653 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4654 "shape. <b>Click</b> to select."
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4661 "append to selected path."
4662 msgstr ""
4663 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4664 "\"Стварыць\"."
4666 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4667 #, fuzzy
4668 msgid ""
4669 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4670 "append to selected path."
4671 msgstr ""
4672 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4673 "\"Стварыць\"."
4675 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4676 msgid ""
4677 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4678 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4685 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4686 msgstr ""
4687 "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
4688 "\"Стварыць\"."
4690 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4691 msgid ""
4692 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4693 "zoom out."
4694 msgstr ""
4696 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4697 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
4701 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
4702 #, c-format
4703 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4704 msgstr ""
4706 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4707 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4710 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4712 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4715 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
4717 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4718 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Trace: No active desktop"
4724 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4726 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4727 msgid "Invalid SIOX result"
4728 msgstr ""
4730 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Trace: No active document"
4733 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
4735 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4736 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4742 msgstr "Другі вылучаны"
4744 #. Item dialog
4745 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Object _Properties"
4748 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
4750 #. Select item
4751 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4752 #, fuzzy
4753 msgid "_Select This"
4754 msgstr "Вылучыць гэта"
4756 #. Create link
4757 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4758 #, fuzzy
4759 msgid "_Create Link"
4760 msgstr "Стварыць лучыва"
4762 #. "Ungroup"
4763 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
4764 #, fuzzy
4765 msgid "_Ungroup"
4766 msgstr "Разгрупаваць"
4768 #. Link dialog
4769 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Link _Properties"
4772 msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
4774 #. Select item
4775 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4776 #, fuzzy
4777 msgid "_Follow Link"
4778 msgstr "Прасачыць лучыва"
4780 #. Reset transformations
4781 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4782 #, fuzzy
4783 msgid "_Remove Link"
4784 msgstr "Выдаліць лучыва"
4786 #. Link dialog
4787 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Image _Properties"
4790 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
4792 #. Item dialog
4793 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4794 #, fuzzy
4795 msgid "_Fill and Stroke"
4796 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
4798 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4799 msgid "About Inkscape"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4803 msgid "_Splash"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4807 msgid "_Authors"
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4811 #, fuzzy
4812 msgid "_Translators"
4813 msgstr "Трансфармаваньне:"
4815 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4816 #, fuzzy
4817 msgid "_License"
4818 msgstr "Злучыць"
4820 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4821 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4822 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4823 #.
4824 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4825 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4826 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4827 #. string here should be changed.)
4828 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4829 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4830 #. should be in UTF-*8..
4831 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4832 msgid "about.svg"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4836 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4837 msgstr ""
4839 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
4842 msgid "H:"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4846 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4847 msgstr ""
4849 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4851 msgid "V:"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4855 msgid "Align"
4856 msgstr "Раўнаньне"
4858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4859 msgid "Distribute"
4860 msgstr "Прадастаўленьне"
4862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4863 msgid "Remove overlaps"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Connector network layout"
4869 msgstr "Куты:"
4871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4872 msgid "Nodes"
4873 msgstr "Вузлы"
4875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Relative to: "
4878 msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
4880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4883 msgstr "Правы бок аб'екта ў левы бок якара"
4885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Align left sides"
4888 msgstr "Раўнае аб'екты"
4890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Center on vertical axis"
4893 msgstr "Цэнтраваць па вэртыкалі"
4895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Align right sides"
4898 msgstr "Раўнае аб'екты"
4900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4903 msgstr "Левы бок аб'екта ў правы бок якара"
4905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4908 msgstr "Ніз аб'екта ў верх якара"
4910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Align tops"
4913 msgstr "Раўнае аб'екты"
4915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Center on horizontal axis"
4918 msgstr "Цэнтраваць па гарызанталі"
4920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Align bottoms"
4923 msgstr "Раўнае аб'екты"
4925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4928 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
4930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4933 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4938 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
4940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4943 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
4945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4948 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4953 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
4955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4958 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4963 msgstr "Прадастаўляе гарызантальную адлегласьць між аднолькавымі аб'ектамі"
4965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Distribute tops equidistantly"
4968 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4970 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4973 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4976 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4977 msgstr ""
4979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4982 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
4984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4987 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
4989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4990 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4994 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4998 msgid ""
4999 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5000 "overlap"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5006 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
5008 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Align selected nodes horizontally"
5011 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Align selected nodes vertically"
5016 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5018 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5021 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
5023 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5026 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
5028 #. Rest of the widgetry
5029 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5030 msgid "Last selected"
5031 msgstr "Другі вылучаны"
5033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5034 msgid "First selected"
5035 msgstr "Першы вылучаны"
5037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5038 msgid "Biggest item"
5039 msgstr "Большы элемэнт"
5041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5042 msgid "Smallest item"
5043 msgstr "Меншы элемэнт"
5045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5047 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5048 msgid "Page"
5049 msgstr "Аркуш"
5051 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5052 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5053 msgid "Drawing"
5054 msgstr "Рысаваньне"
5056 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5057 msgid "Metadata"
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5061 msgid "License"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5065 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5069 #, fuzzy
5070 msgid "<b>License</b>"
5071 msgstr "Эліпс"
5073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Grid/Guides"
5076 msgstr "Кіруючыя"
5078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Snap"
5081 msgstr "Фармаваньне"
5083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Back_ground:"
5086 msgstr "Канчатковы колер"
5088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Background color"
5091 msgstr "Канчатковы колер"
5093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5094 msgid ""
5095 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Show page _border"
5101 msgstr "Паказаць межы"
5103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5104 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5108 msgid "Border on _top of drawing"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5112 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Border _color:"
5118 msgstr "Колер сеткі:"
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Page border color"
5123 msgstr "Колер сеткі:"
5125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Color of the page border"
5128 msgstr "Паказаць межы"
5130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5131 #, fuzzy
5132 msgid "_Show border shadow"
5133 msgstr "Паказаць межы"
5135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5136 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Default _units:"
5142 msgstr "Дапомнае"
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5145 #, fuzzy
5146 msgid "<b>General</b>"
5147 msgstr "Эліпс"
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5150 #, fuzzy
5151 msgid "<b>Border</b>"
5152 msgstr "Эліпс"
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5155 #, fuzzy
5156 msgid "<b>Format</b>"
5157 msgstr "Прамакутнік"
5159 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5160 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5162 #, fuzzy
5163 msgid "_Show grid"
5164 msgstr "Паказаць сетку"
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Show or hide grid"
5169 msgstr "Паказаць сетку"
5171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Grid _units:"
5174 msgstr "Адзінкі сеткі:"
5176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5177 #, fuzzy
5178 msgid "_Origin X:"
5179 msgstr "Зрух па Х:"
5181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5182 #, fuzzy
5183 msgid "X coordinate of grid origin"
5184 msgstr "Крок па Х:"
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5187 #, fuzzy
5188 msgid "O_rigin Y:"
5189 msgstr "Зрух па Y:"
5191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Y coordinate of grid origin"
5194 msgstr "Крок па Х:"
5196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Spacing _X:"
5199 msgstr "Крок па Х:"
5201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Distance of vertical grid lines"
5204 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Spacing _Y:"
5209 msgstr "Крок па Y:"
5211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5214 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Grid line _color:"
5219 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Grid line color"
5224 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Color of grid lines"
5229 msgstr "Крок па Х:"
5231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Ma_jor grid line color:"
5234 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Major grid line color"
5239 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5242 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5246 #, fuzzy
5247 msgid "_Major grid line every:"
5248 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5251 #, fuzzy
5252 msgid "lines"
5253 msgstr "Закрыць"
5255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Show _guides"
5258 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Show or hide guides"
5263 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Guide co_lor:"
5268 msgstr "Колер кіруючых:"
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5271 msgid "Guideline color"
5272 msgstr "Колер кіруючых рысаў"
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Color of guidelines"
5277 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
5279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5280 #, fuzzy
5281 msgid "_Highlight color:"
5282 msgstr "Колер падсьвятленьня:"
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5285 msgid "Highlighted guideline color"
5286 msgstr "Колер падсьвятленьня кіруючых рысаў"
5288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5289 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5293 #, fuzzy
5294 msgid "<b>Grid</b>"
5295 msgstr "Эліпс"
5297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5298 #, fuzzy
5299 msgid "<b>Guides</b>"
5300 msgstr "Эліпс"
5302 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5303 #, fuzzy
5304 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5305 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5308 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Snap nodes _to objects"
5314 msgstr "Раўнаць па сетке"
5316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5319 msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
5321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Snap to object _paths"
5324 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Snap to other object paths"
5329 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Snap to object _nodes"
5334 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5336 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5337 msgid "Snap to other object nodes"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Snap s_ensitivity:"
5343 msgstr "Зрабіць чулым"
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5348 msgid "Always snap"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5352 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5356 msgid ""
5357 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5358 msgstr ""
5360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5363 msgstr "Раўнаць па сетке"
5365 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5367 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Snap nodes to _grid"
5373 msgstr "Раўнаць па сетке"
5375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5377 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Snap sens_itivity:"
5383 msgstr "Зрабіць чулым"
5385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5386 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5390 msgid ""
5391 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5392 "distance"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5398 msgstr "Раўнаць па кіруючых"
5400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Snap p_oints to guides"
5403 msgstr "Раўнаць па сетке"
5405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Snap sensiti_vity:"
5408 msgstr "Зрабіць чулым"
5410 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5411 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5415 msgid ""
5416 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5420 #, fuzzy
5421 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5422 msgstr "Прамакутнік"
5424 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5425 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5429 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5433 msgid "Export"
5434 msgstr "Экспартаваць"
5436 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Information"
5439 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
5441 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Help"
5444 msgstr "Бакі:"
5446 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Parameters"
5449 msgstr "мэтры"
5451 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5452 msgid "Fill"
5453 msgstr "Запаўненьне"
5455 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Stroke Paint"
5458 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5460 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Stroke Style"
5463 msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
5465 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Find"
5468 msgstr "Сетка"
5470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Mouse"
5473 msgstr "Перанесьці"
5475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Grab sensitivity:"
5478 msgstr "Зрабіць чулым"
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5485 msgid "pixels"
5486 msgstr "піксэлі"
5488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5489 msgid ""
5490 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5491 "with mouse (in screen pixels)"
5492 msgstr ""
5494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5495 msgid "Click/drag threshold:"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5499 msgid ""
5500 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5501 msgstr ""
5503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5504 msgid "Scrolling"
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5508 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5512 msgid ""
5513 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5514 "(horizontally with Shift)"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5518 msgid "Ctrl+arrows"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5522 msgid "Scroll by:"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5526 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Acceleration:"
5532 msgstr "Вылучэньне"
5534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5535 msgid ""
5536 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5537 "acceleration)"
5538 msgstr ""
5540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5541 msgid "Autoscrolling"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Speed:"
5547 msgstr "Чырвоны:"
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5550 msgid ""
5551 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5552 "autoscroll off)"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5556 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5557 msgid "Threshold:"
5558 msgstr ""
5560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5561 msgid ""
5562 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5563 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5564 msgstr ""
5566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Steps"
5569 msgstr "Стыль"
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5572 msgid "Arrow keys move by:"
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5576 msgid ""
5577 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5578 "(in px units)"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5582 msgid "> and < scale by:"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5586 msgid ""
5587 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5588 msgstr ""
5590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5591 msgid "Inset/Outset by:"
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5595 msgid ""
5596 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5597 msgstr ""
5599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5600 msgid "Compass-like display of angles"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5604 msgid ""
5605 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5606 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5607 "counterclockwise"
5608 msgstr ""
5610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5611 msgid "Rotation snaps every:"
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5615 #, fuzzy
5616 msgid "degrees"
5617 msgstr "град"
5619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5620 msgid ""
5621 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5622 "[ or ] rotates by this amount"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Zoom in/out by:"
5628 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5631 msgid ""
5632 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5633 "multiplier"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Show selection cue"
5639 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5642 msgid ""
5643 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Enable gradient editing"
5649 msgstr "Вэктар градыента"
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5652 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5656 #, fuzzy
5657 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5658 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
5660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5661 msgid ""
5662 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5663 "objects."
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Create new objects with:"
5669 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Last used style"
5674 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
5676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5677 msgid "Apply the style you last set on an object"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5681 msgid "This tool's own style:"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5685 msgid ""
5686 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5687 "the button below to set it."
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Take from selection"
5693 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5696 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5700 msgid "Tools"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5704 msgid "Width is in absolute units"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Keep selected"
5710 msgstr "Другі вылучаны"
5712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5715 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
5717 #. Selector
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Selector"
5721 msgstr "Вылучэньне"
5723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5724 #, fuzzy
5725 msgid "When transforming, show:"
5726 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
5728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Objects"
5731 msgstr "Аб'ект"
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5734 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Box outline"
5740 msgstr "Паказаць контур"
5742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5743 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5747 msgid "Per-object selection cue:"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5751 msgid "No per-object selection indication"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5755 msgid "Mark"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5759 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5763 msgid "Box"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5767 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Default scale origin:"
5773 msgstr "Дапомны допуск курсора:"
5775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Opposite bounding box edge"
5778 msgstr "Раўнаць па сетке"
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5781 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5782 msgstr ""
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5785 msgid "Farthest opposite node"
5786 msgstr ""
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5789 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5790 msgstr ""
5792 #. Node
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5794 msgid "Node"
5795 msgstr "Вузел"
5797 #. Zoom
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
5800 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5801 msgid "Zoom"
5802 msgstr "Маштабаваньне"
5804 #. Shapes
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Shapes"
5808 msgstr "Фармаваньне"
5810 #. Pencil
5811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
5812 msgid "Pencil"
5813 msgstr "Аловак"
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Tolerance:"
5818 msgstr "Трасыраваць"
5820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5821 msgid ""
5822 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5823 "values produce more uneven paths with more nodes"
5824 msgstr ""
5826 #. Pen
5827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
5828 msgid "Pen"
5829 msgstr "Пяро"
5831 #. Calligraphy
5832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
5833 msgid "Calligraphy"
5834 msgstr "Каліграфія"
5836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5837 msgid ""
5838 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5839 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5840 msgstr ""
5842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5843 msgid ""
5844 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5845 "finish drawing it"
5846 msgstr ""
5848 #. Gradient
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Gradient"
5852 msgstr "Вэктар градыента"
5854 #. Connector
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Connector"
5858 msgstr "Куты:"
5860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5861 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5862 msgstr ""
5864 #. Dropper
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
5866 msgid "Dropper"
5867 msgstr "Піпетка"
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Save window geometry"
5872 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
5874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5875 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5876 msgstr ""
5878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Zoom when window is resized"
5881 msgstr "Маштабаваць рысунак калі зьмяняецца памер акна"
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Show close button on dialogs"
5886 msgstr "Паказаць кіруючыя"
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5889 msgid "Normal"
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5893 msgid "Aggressive"
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5897 msgid ""
5898 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5899 "format)"
5900 msgstr ""
5902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5903 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5904 msgstr ""
5906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5907 msgid ""
5908 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5909 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5910 "above the right scrollbar)"
5911 msgstr ""
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5914 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5915 msgstr ""
5917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Dialogs on top:"
5920 msgstr "Дыялёгі"
5922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5923 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5924 msgstr ""
5926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5927 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5931 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5932 msgstr ""
5934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5935 msgid "Windows"
5936 msgstr ""
5938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5939 msgid "Move in parallel"
5940 msgstr ""
5942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5943 msgid "Stay unmoved"
5944 msgstr ""
5946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5947 msgid "Move according to transform"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5951 msgid "Are unlinked"
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Are deleted"
5957 msgstr "Першы вылучаны"
5959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5960 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5964 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5968 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5972 msgid ""
5973 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5974 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5975 "original."
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5979 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5983 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5987 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Scale stroke width"
5993 msgstr "Няма рафарбоўкі"
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5996 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Transform gradients"
6002 msgstr "Трансфармаваньне:"
6004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Transform patterns"
6007 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Optimized"
6012 msgstr "Аптымізаваць"
6014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Preserved"
6017 msgstr "Зьберагчы"
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
6020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
6021 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
6025 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
6026 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
6030 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
6031 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
6032 msgstr ""
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
6035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
6036 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Store transformation:"
6042 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
6044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
6045 msgid ""
6046 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
6047 "attribute"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
6051 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Transforms"
6057 msgstr "Трансфармаваньне:"
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Select in all layers"
6062 msgstr "Вылучэньне"
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Select only within current layer"
6067 msgstr "Вылучэньне"
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Select in current layer and sublayers"
6072 msgstr "Вылучэньне"
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6075 msgid "Ignore hidden objects"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Ignore locked objects"
6081 msgstr "Вылучаныя аб'екты"
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Deselect upon layer change"
6086 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
6088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6089 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6093 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6097 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6101 msgid ""
6102 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6103 "its sublayers"
6104 msgstr ""
6106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6107 msgid ""
6108 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6109 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6113 msgid ""
6114 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6115 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6119 msgid ""
6120 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6121 "current layer changes"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Selecting"
6127 msgstr "Вылучэньне"
6129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6130 msgid "Default export resolution:"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6134 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Import bitmap as <image>"
6140 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
6142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6143 msgid ""
6144 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6145 "rectangle with bitmap fill"
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6149 msgid "Add label comments to printing output"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6153 msgid ""
6154 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6155 "rendered output for an object with its label"
6156 msgstr ""
6158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Max recent documents:"
6161 msgstr "Друкуе дакумэнт"
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6164 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6168 msgid "Simplification threshold:"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6172 msgid ""
6173 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6174 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6175 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6179 msgid "2x2"
6180 msgstr "2x2"
6182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6183 msgid "4x4"
6184 msgstr "4x4"
6186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6187 msgid "8x8"
6188 msgstr "8x8"
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6191 msgid "16x16"
6192 msgstr "16x16"
6194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6195 msgid "Oversample bitmaps:"
6196 msgstr "Усярэджваць растр па кропках:"
6198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6199 msgid "Clipping and masking:"
6200 msgstr ""
6202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6203 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6207 msgid ""
6208 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6212 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6216 msgid ""
6217 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6218 "drawing"
6219 msgstr ""
6221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6222 msgid "Misc"
6223 msgstr ""
6225 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6226 msgid "Heap"
6227 msgstr ""
6229 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6230 #, fuzzy
6231 msgid "In Use"
6232 msgstr "Друкаваць"
6234 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6235 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6236 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Slack"
6239 msgstr "Зорка"
6241 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Total"
6244 msgstr "Назва:"
6246 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6247 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6248 msgid "Unknown"
6249 msgstr "Невядома"
6251 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Combined"
6254 msgstr "Камбінаваць"
6256 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Recalculate"
6259 msgstr "Прамакутнік"
6261 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Ready."
6264 msgstr "Чырвоны:"
6266 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6267 msgid ""
6268 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6269 "preferences.xml"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6273 msgid "_Execute Python"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6277 msgid "_Execute Perl"
6278 msgstr ""
6280 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6281 msgid "Script"
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Output"
6287 msgstr "-"
6289 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6290 msgid "Errors"
6291 msgstr ""
6293 #. Dialog organization
6294 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Session file"
6297 msgstr "Захаваць файл"
6299 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Playback controls"
6302 msgstr "Выбары інструмэнта"
6304 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Message information"
6307 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
6309 #. Active session file display
6310 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6311 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6312 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6313 msgid "Active session file:"
6314 msgstr ""
6316 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6317 msgid "Delay (milliseconds):"
6318 msgstr ""
6320 #. Unload/load buttons
6321 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Close file"
6324 msgstr "Закрыць"
6326 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6327 msgid "Open new file"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Set delay"
6333 msgstr "Усталяваць як дапомнае"
6335 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Rewind"
6338 msgstr "Чырвоны:"
6340 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6341 msgid "Go back one change"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Pause"
6347 msgstr "Уставіць"
6349 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6350 msgid "Go forward one change"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6354 msgid "Play"
6355 msgstr ""
6357 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6358 msgid "Open session file"
6359 msgstr ""
6361 #. #### SIOX ####
6362 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
6364 #, fuzzy
6365 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
6366 msgstr "Вылучэньне"
6368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6369 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6373 msgid "SIOX"
6374 msgstr ""
6376 #. ##Set up the Potrace panel
6377 #. #### brightness ####
6378 #. #### Multiple scanning####
6379 #. ----Hbox1
6380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Brightness"
6383 msgstr "Вышыня:"
6385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6386 msgid "Trace by a given brightness level"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6390 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Image Brightness"
6396 msgstr "Уласьцівасьці відарыса"
6398 #. #### canny edge detection ####
6399 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6400 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6401 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6405 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6409 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Edge Detection"
6415 msgstr "Вылучэньне"
6417 #. #### quantization ####
6418 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6419 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6420 #. re-applying this reduced set to the original image.
6421 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Color Quantization"
6424 msgstr "Фарбаваць"
6426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6427 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6428 msgstr ""
6430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6431 msgid "The number of reduced colors"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Colors:"
6437 msgstr "Закрыць"
6439 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6440 msgid "Quantization / Reduction"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6444 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Scans:"
6450 msgstr "Фармаваньне"
6452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6453 msgid "The desired number of scans"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6457 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6458 msgstr ""
6460 #. ---Hbox3
6461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6462 msgid "Monochrome"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6466 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6467 msgstr ""
6469 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Stack"
6473 msgstr "Зорка"
6475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6476 msgid ""
6477 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6478 msgstr ""
6480 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6482 msgid "Smooth"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6486 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6490 msgid "Multiple Scanning"
6491 msgstr ""
6493 #. #### Preview ####
6494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Preview"
6497 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
6499 #. do not expand
6500 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6501 msgid "Preview the result without actual tracing"
6502 msgstr ""
6504 #. #### swap black and white ####
6505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6506 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6507 msgid "Invert"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6511 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6515 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6516 msgstr ""
6518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Credits"
6521 msgstr "Куты:"
6523 #. done
6524 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6525 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Potrace"
6529 msgstr "Трасыраваць"
6531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Abort a trace in progress"
6534 msgstr "Прастора экспартаваньня"
6536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6537 msgid "Execute the trace"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6541 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6542 #, fuzzy
6543 msgid "_Horizontal"
6544 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
6546 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6547 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6552 #, fuzzy
6553 msgid "_Vertical"
6554 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
6556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6557 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6558 msgstr ""
6560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6561 #, fuzzy
6562 msgid "_Width"
6563 msgstr "Шырыня:"
6565 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6566 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6570 #, fuzzy
6571 msgid "_Height"
6572 msgstr "Вышыня:"
6574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6575 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6579 #, fuzzy
6580 msgid "A_ngle"
6581 msgstr "Кут"
6583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6586 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
6588 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6589 msgid ""
6590 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6591 "displacement, or percentage displacement"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6595 msgid ""
6596 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6597 "or percentage displacement"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Transformation matrix element A"
6603 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Transformation matrix element B"
6608 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6610 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Transformation matrix element C"
6613 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Transformation matrix element D"
6618 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Transformation matrix element E"
6623 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6625 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Transformation matrix element F"
6628 msgstr "Матрыца трансфармаваньня"
6630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6631 msgid ""
6632 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6633 "edit the current absolute position directly"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6637 msgid "Scale proportionally"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6641 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6645 msgid "Apply to each _object separately"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6649 msgid ""
6650 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6651 "transform the selection as a whole"
6652 msgstr ""
6654 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6655 msgid "Edit c_urrent matrix"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6659 msgid ""
6660 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6661 "this matrix"
6662 msgstr ""
6664 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6665 #, fuzzy
6666 msgid "_Move"
6667 msgstr "Перанесьці"
6669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6670 #, fuzzy
6671 msgid "_Scale"
6672 msgstr "Маштаб"
6674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6675 #, fuzzy
6676 msgid "_Rotate"
6677 msgstr "Павярнуць"
6679 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Ske_w"
6682 msgstr "Няма рафарбоўкі"
6684 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6685 msgid "Matri_x"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6689 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Apply transformation to selection"
6695 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
6697 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6698 msgid "_Use SSL"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6702 #, fuzzy
6703 msgid "_Register"
6704 msgstr "Падняць"
6706 #. Construct dialog interface
6707 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6708 #, fuzzy
6709 msgid "_Server:"
6710 msgstr "Фільтары"
6712 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6713 #, fuzzy
6714 msgid "_Username:"
6715 msgstr "Файл"
6717 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6718 msgid "_Password:"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6722 msgid "P_ort:"
6723 msgstr ""
6725 #. Buttons
6726 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Connect"
6729 msgstr "Закрыць"
6731 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6732 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6736 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6737 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6738 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6742 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6746 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6750 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6751 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6755 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6756 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6760 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6761 msgstr ""
6763 #. Construct labels
6764 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6765 msgid "Chatroom _name:"
6766 msgstr ""
6768 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6769 msgid "Chatroom _server:"
6770 msgstr ""
6772 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6773 msgid "Chatroom _password:"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6777 msgid "Chatroom _handle:"
6778 msgstr ""
6780 #. Button setup and callback registration
6781 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6782 msgid "Connect to chatroom"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6786 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6787 msgstr ""
6789 #. Construct dialog interface
6790 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6791 msgid "_User's Jabber ID:"
6792 msgstr ""
6794 #. Buttons
6795 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6796 msgid "_Invite user"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6800 #, fuzzy
6801 msgid "_Cancel"
6802 msgstr "Адмяніць"
6804 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6805 msgid "Buddy List"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6809 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6810 msgstr ""
6812 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6813 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6814 #. File menu
6815 #. Edit menu
6816 #. View menu
6817 #. Layer menu
6818 #. Object menu
6819 #. Path menu
6820 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6821 #. Text menu
6822 #. About menu
6823 #. Tools toolbox
6824 #. Select Tool controls
6825 #. Node Tool controls
6826 #. Calligraphy Tool controls
6827 #. Session playback controls
6828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6833 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6834 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6835 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6836 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6837 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6838 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6839 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6840 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6841 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6842 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6843 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6844 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6845 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6846 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6847 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6848 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6849 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6893 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6894 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6895 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6896 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6897 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6898 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6899 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6900 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6903 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6905 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6907 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6908 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6909 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6911 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6912 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6913 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6914 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6915 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6916 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6917 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6919 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6921 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6922 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6923 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6926 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6929 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6930 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6934 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6935 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6936 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6938 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6939 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6940 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6944 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6945 msgstr ""
6947 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6950 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
6952 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6953 msgid "Cursor coordinates"
6954 msgstr ""
6956 #. display the initial welcome message in the statusbar
6957 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6958 msgid ""
6959 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6960 "use selector (arrow) to move or transform them."
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6964 #, c-format
6965 msgid ""
6966 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6967 "closing?</span>\n"
6968 "\n"
6969 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
6973 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6974 msgid "Close _without saving"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6978 #, c-format
6979 msgid ""
6980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6981 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6982 "\n"
6983 "Do you want to save this file in another format?"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6987 #, fuzzy
6988 msgid "tiny"
6989 msgstr "in"
6991 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6992 msgid "small"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6996 msgid "medium"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
7000 #, fuzzy
7001 msgid "large"
7002 msgstr "Мэта:"
7004 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
7005 msgid "huge"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
7009 #, fuzzy
7010 msgid "List"
7011 msgstr "Друкаваць"
7013 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
7014 msgid "Wrap"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7018 msgid "Proprietary"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7022 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7023 msgid "F:"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
7027 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7028 msgid "S:"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
7032 msgid "O:"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
7036 msgid "N/A"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
7040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Nothing selected"
7043 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7047 msgid "No fill"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7051 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
7052 #, fuzzy
7053 msgid "No stroke"
7054 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
7057 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Pattern"
7060 msgstr "Узор:"
7062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7063 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Pattern fill"
7066 msgstr "Узор:"
7068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7069 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Pattern stroke"
7072 msgstr "Раўнае аб'ект"
7074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7075 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7076 #, fuzzy
7077 msgid "L Gradient"
7078 msgstr "Вэктар градыента"
7080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Linear gradient fill"
7084 msgstr "Лінэйны градыент"
7086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7087 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Linear gradient stroke"
7090 msgstr "Лінэйны градыент"
7092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
7093 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7094 #, fuzzy
7095 msgid "R Gradient"
7096 msgstr "Вэктар градыента"
7098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7099 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Radial gradient fill"
7102 msgstr "Кругавы градыент"
7104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Radial gradient stroke"
7108 msgstr "Кругавы градыент"
7110 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Different"
7113 msgstr "Адсотка"
7115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7116 msgid "Different fills"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7120 msgid "Different strokes"
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7124 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Unset"
7127 msgstr "Друкаваць"
7129 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7132 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Unset fill"
7135 msgstr "Бяз назвы"
7137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
7138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7140 msgid "Unset stroke"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Flat color fill"
7146 msgstr "Канчатковы колер"
7148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Flat color stroke"
7151 msgstr "Канчатковы колер"
7153 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
7155 #, fuzzy
7156 msgid "<b>a</b>"
7157 msgstr "Эліпс"
7159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7162 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7167 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7169 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7171 #, fuzzy
7172 msgid "<b>m</b>"
7173 msgstr "Эліпс"
7175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7178 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7183 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
7185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Edit fill..."
7188 msgstr "Рэдагаваньне"
7190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Edit stroke..."
7193 msgstr "Рэдагаваньне"
7195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Last set color"
7198 msgstr "Канчатковы колер"
7200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Last selected color"
7203 msgstr "Другі вылучаны"
7205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7206 msgid "White"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Black"
7214 msgstr "Чорны:"
7216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Copy color"
7219 msgstr "Пачатковы колер"
7221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Paste color"
7224 msgstr "Канчатковы колер"
7226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Swap fill and stroke"
7229 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
7231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7232 msgid "Make fill opaque"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7236 msgid "Make stroke opaque"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Remove fill"
7242 msgstr "Выдаліць лучыва"
7244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Remove stroke"
7247 msgstr "Выдаліць лучыва"
7249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Remove"
7252 msgstr "Выдаліць лучыва"
7254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Master opacity"
7257 msgstr "Зацямненьне:"
7259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7260 #, fuzzy, c-format
7261 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7262 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7265 msgid " (averaged)"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7269 msgid "0 (transparent)"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7273 msgid "1.0 (opaque)"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7277 msgid "Custom"
7278 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7280 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7281 #, fuzzy
7282 msgid "P_age size:"
7283 msgstr "Памер паперы:"
7285 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Page orientation:"
7288 msgstr "Арыентацыя:"
7290 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7291 #, fuzzy
7292 msgid "_Landscape"
7293 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7295 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7296 #, fuzzy
7297 msgid "_Portrait"
7298 msgstr "Пункт"
7300 #. Custom paper frame
7301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Custom size"
7304 msgstr "Пазначае карыстальнік"
7306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7307 #, fuzzy
7308 msgid "_Fit page to selection"
7309 msgstr "Вылучэньне"
7311 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7312 msgid ""
7313 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7314 "is no selection"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7318 #, fuzzy
7319 msgid "U_nits:"
7320 msgstr "Адзінкі:"
7322 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Width of paper"
7325 msgstr "Прамакутнік"
7327 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7328 #, fuzzy
7329 msgid "_Height:"
7330 msgstr "Вышыня:"
7332 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Height of paper"
7335 msgstr "Прамакутнік"
7337 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7340 msgstr "Няма рафарбоўкі"
7342 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "O:%.3g"
7345 msgstr "Зацямненьне:"
7347 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7348 #, c-format
7349 msgid "O:.%d"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "Opacity: %.3g"
7355 msgstr "Зацямненьне:"
7357 #. TODO: annotate
7358 #: ../src/verbs.cpp:1078
7359 msgid "Moved to next layer."
7360 msgstr ""
7362 #: ../src/verbs.cpp:1080
7363 msgid "Cannot move past last layer."
7364 msgstr ""
7366 #. TODO: annotate
7367 #: ../src/verbs.cpp:1090
7368 msgid "Moved to previous layer."
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/verbs.cpp:1092
7372 msgid "Cannot move past first layer."
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
7376 #, fuzzy
7377 msgid "No current layer."
7378 msgstr "Назва дакумэнта:"
7380 #: ../src/verbs.cpp:1138
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7383 msgstr "Падняць вузел"
7385 #: ../src/verbs.cpp:1142
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7388 msgstr "Вылучэньне"
7390 #: ../src/verbs.cpp:1152
7391 msgid "Cannot move layer any further."
7392 msgstr ""
7394 #. TODO: annotate
7395 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7396 #: ../src/verbs.cpp:1183
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Deleted layer."
7399 msgstr "Вылучэньне"
7401 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7402 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7403 #. otherwise leave as "keys.svg".
7404 #: ../src/verbs.cpp:1616
7405 msgid "keys.svg"
7406 msgstr ""
7408 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7409 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7410 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7411 #: ../src/verbs.cpp:1652
7412 msgid "tutorial-basic.svg"
7413 msgstr ""
7415 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7416 #: ../src/verbs.cpp:1656
7417 msgid "tutorial-shapes.svg"
7418 msgstr ""
7420 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7421 #: ../src/verbs.cpp:1660
7422 msgid "tutorial-advanced.svg"
7423 msgstr ""
7425 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7426 #: ../src/verbs.cpp:1664
7427 msgid "tutorial-tracing.svg"
7428 msgstr ""
7430 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7431 #: ../src/verbs.cpp:1668
7432 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7433 msgstr ""
7435 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7436 #: ../src/verbs.cpp:1672
7437 msgid "tutorial-elements.svg"
7438 msgstr ""
7440 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7441 #: ../src/verbs.cpp:1676
7442 msgid "tutorial-tips.svg"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/verbs.cpp:1908
7446 msgid "Does nothing"
7447 msgstr "Нічога"
7449 #. File
7450 #: ../src/verbs.cpp:1911
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Default"
7453 msgstr "Дапомнае"
7455 #: ../src/verbs.cpp:1911
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Create new document from the default template"
7458 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7460 #: ../src/verbs.cpp:1913
7461 #, fuzzy
7462 msgid "_Open..."
7463 msgstr "Адкрыць..."
7465 #: ../src/verbs.cpp:1914
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Open an existing document"
7468 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
7470 #: ../src/verbs.cpp:1915
7471 msgid "Re_vert"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/verbs.cpp:1916
7475 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/verbs.cpp:1917
7479 #, fuzzy
7480 msgid "_Save"
7481 msgstr "Захаваць"
7483 #: ../src/verbs.cpp:1917
7484 msgid "Save document"
7485 msgstr "Захоўвае дакумэнт"
7487 #: ../src/verbs.cpp:1919
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Save _As..."
7490 msgstr "Захаваць як"
7492 #: ../src/verbs.cpp:1920
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Save document under a new name"
7495 msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай"
7497 #: ../src/verbs.cpp:1921
7498 #, fuzzy
7499 msgid "_Print..."
7500 msgstr "Друк..."
7502 #: ../src/verbs.cpp:1921
7503 msgid "Print document"
7504 msgstr "Друкуе дакумэнт"
7506 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7507 #: ../src/verbs.cpp:1924
7508 msgid "Vac_uum Defs"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/verbs.cpp:1924
7512 msgid ""
7513 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7514 "defs&gt; of the document"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/verbs.cpp:1926
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Print _Direct"
7520 msgstr "Друк наўпрост..."
7522 #: ../src/verbs.cpp:1927
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7525 msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал"
7527 #: ../src/verbs.cpp:1928
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Print Previe_w"
7530 msgstr "Перадпрагляд друку"
7532 #: ../src/verbs.cpp:1929
7533 msgid "Preview document printout"
7534 msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк"
7536 #: ../src/verbs.cpp:1930
7537 #, fuzzy
7538 msgid "_Import..."
7539 msgstr "Імпартаваць"
7541 #: ../src/verbs.cpp:1931
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7544 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
7546 #: ../src/verbs.cpp:1932
7547 #, fuzzy
7548 msgid "_Export Bitmap..."
7549 msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс"
7551 #: ../src/verbs.cpp:1933
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7554 msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс"
7556 #: ../src/verbs.cpp:1934
7557 #, fuzzy
7558 msgid "N_ext Window"
7559 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7561 #: ../src/verbs.cpp:1935
7562 msgid "Switch to the next document window"
7563 msgstr ""
7565 #: ../src/verbs.cpp:1936
7566 #, fuzzy
7567 msgid "P_revious Window"
7568 msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
7570 #: ../src/verbs.cpp:1937
7571 msgid "Switch to the previous document window"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/verbs.cpp:1938
7575 #, fuzzy
7576 msgid "_Close"
7577 msgstr "Закрыць"
7579 #: ../src/verbs.cpp:1939
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Close this document window"
7582 msgstr "Закрыць прагляд"
7584 #: ../src/verbs.cpp:1940
7585 msgid "_Quit"
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/verbs.cpp:1940
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Quit Inkscape"
7591 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
7593 #. Edit
7594 #: ../src/verbs.cpp:1943
7595 #, fuzzy
7596 msgid "_Undo"
7597 msgstr "Адкаціцца"
7599 #: ../src/verbs.cpp:1943
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Undo last action"
7602 msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне"
7604 #: ../src/verbs.cpp:1945
7605 #, fuzzy
7606 msgid "_Redo"
7607 msgstr "Вярнуцца"
7609 #: ../src/verbs.cpp:1946
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Do again the last undone action"
7612 msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне"
7614 #: ../src/verbs.cpp:1947
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Cu_t"
7617 msgstr "Выразаць"
7619 #: ../src/verbs.cpp:1948
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Cut selection to clipboard"
7622 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7624 #: ../src/verbs.cpp:1949
7625 #, fuzzy
7626 msgid "_Copy"
7627 msgstr "Капіяваць"
7629 #: ../src/verbs.cpp:1950
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Copy selection to clipboard"
7632 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7634 #: ../src/verbs.cpp:1951
7635 #, fuzzy
7636 msgid "_Paste"
7637 msgstr "Уставіць"
7639 #: ../src/verbs.cpp:1952
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7642 msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену"
7644 #: ../src/verbs.cpp:1953
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Paste _Style"
7647 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7649 #: ../src/verbs.cpp:1954
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7652 msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7654 #: ../src/verbs.cpp:1956
7655 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/verbs.cpp:1957
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Paste _Width"
7661 msgstr "Шырыня:"
7663 #: ../src/verbs.cpp:1958
7664 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/verbs.cpp:1959
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Paste _Height"
7670 msgstr "Вышыня:"
7672 #: ../src/verbs.cpp:1960
7673 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:1961
7677 msgid "Paste Size Separately"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/verbs.cpp:1962
7681 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/verbs.cpp:1963
7685 msgid "Paste Width Separately"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/verbs.cpp:1964
7689 msgid ""
7690 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7691 "object"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/verbs.cpp:1965
7695 msgid "Paste Height Separately"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/verbs.cpp:1966
7699 msgid ""
7700 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7701 "object"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/verbs.cpp:1967
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Paste _In Place"
7707 msgstr "Стыль штрыхоўкі"
7709 #: ../src/verbs.cpp:1968
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7712 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7714 #: ../src/verbs.cpp:1969
7715 #, fuzzy
7716 msgid "_Delete"
7717 msgstr "Выдаліць"
7719 #: ../src/verbs.cpp:1970
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Delete selection"
7722 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
7724 #: ../src/verbs.cpp:1971
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Duplic_ate"
7727 msgstr "Падвоіць"
7729 #: ../src/verbs.cpp:1972
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Duplicate selected objects"
7732 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
7734 #: ../src/verbs.cpp:1973
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Create Clo_ne"
7737 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
7739 #: ../src/verbs.cpp:1974
7740 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/verbs.cpp:1975
7744 msgid "Unlin_k Clone"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/verbs.cpp:1976
7748 msgid ""
7749 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7750 "object"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/verbs.cpp:1977
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Select _Original"
7756 msgstr "Вылучыць усё"
7758 #: ../src/verbs.cpp:1978
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7761 msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
7763 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7764 #: ../src/verbs.cpp:1980
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Objects to Patter_n"
7767 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
7769 #: ../src/verbs.cpp:1981
7770 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7771 msgstr ""
7773 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7774 #: ../src/verbs.cpp:1983
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Pattern to _Objects"
7777 msgstr "Раўнае аб'ект"
7779 #: ../src/verbs.cpp:1984
7780 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/verbs.cpp:1985
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Clea_r All"
7786 msgstr "Ачысьціць усё"
7788 #: ../src/verbs.cpp:1986
7789 msgid "Delete all objects from document"
7790 msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта"
7792 #: ../src/verbs.cpp:1987
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Select Al_l"
7795 msgstr "Вылучыць усё"
7797 #: ../src/verbs.cpp:1988
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Select all objects or all nodes"
7800 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7802 #: ../src/verbs.cpp:1989
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Select All in All La_yers"
7805 msgstr "Вылучэньне"
7807 #: ../src/verbs.cpp:1990
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7810 msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце"
7812 #: ../src/verbs.cpp:1991
7813 #, fuzzy
7814 msgid "In_vert Selection"
7815 msgstr "Вылучэньне"
7817 #: ../src/verbs.cpp:1992
7818 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/verbs.cpp:1993
7822 msgid "Invert in All Layers"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/verbs.cpp:1994
7826 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/verbs.cpp:1995
7830 #, fuzzy
7831 msgid "D_eselect"
7832 msgstr "Вылучэньне"
7834 #: ../src/verbs.cpp:1996
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7837 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7839 #. Selection
7840 #: ../src/verbs.cpp:1999
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Raise to _Top"
7843 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7845 #: ../src/verbs.cpp:2000
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Raise selection to top"
7848 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7850 #: ../src/verbs.cpp:2001
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Lower to _Bottom"
7853 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7855 #: ../src/verbs.cpp:2002
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Lower selection to bottom"
7858 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7860 #: ../src/verbs.cpp:2003
7861 #, fuzzy
7862 msgid "_Raise"
7863 msgstr "Падняць"
7865 #: ../src/verbs.cpp:2004
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Raise selection one step"
7868 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
7870 #: ../src/verbs.cpp:2005
7871 #, fuzzy
7872 msgid "_Lower"
7873 msgstr "Апусьціць"
7875 #: ../src/verbs.cpp:2006
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Lower selection one step"
7878 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
7880 #: ../src/verbs.cpp:2007
7881 #, fuzzy
7882 msgid "_Group"
7883 msgstr "Згрупаваць"
7885 #: ../src/verbs.cpp:2008
7886 msgid "Group selected objects"
7887 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
7889 #: ../src/verbs.cpp:2010
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Ungroup selected groups"
7892 msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
7894 #: ../src/verbs.cpp:2012
7895 #, fuzzy
7896 msgid "_Put on Path"
7897 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7899 #: ../src/verbs.cpp:2013
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Put text on path"
7902 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2014
7905 #, fuzzy
7906 msgid "_Remove from Path"
7907 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
7909 #: ../src/verbs.cpp:2015
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Remove text from path"
7912 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7914 #: ../src/verbs.cpp:2016
7915 msgid "Remove Manual _Kerns"
7916 msgstr ""
7918 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7919 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7920 #: ../src/verbs.cpp:2019
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7923 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
7925 #: ../src/verbs.cpp:2021
7926 #, fuzzy
7927 msgid "_Union"
7928 msgstr "Адкаціцца"
7930 #: ../src/verbs.cpp:2022
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Create union of selected paths"
7933 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
7935 #: ../src/verbs.cpp:2023
7936 #, fuzzy
7937 msgid "_Intersection"
7938 msgstr "Вылучэньне"
7940 #: ../src/verbs.cpp:2024
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Create intersection of selected paths"
7943 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7945 #: ../src/verbs.cpp:2025
7946 msgid "_Difference"
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/verbs.cpp:2026
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7952 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
7954 #: ../src/verbs.cpp:2027
7955 #, fuzzy
7956 msgid "E_xclusion"
7957 msgstr "Пашырэньне"
7959 #: ../src/verbs.cpp:2028
7960 msgid ""
7961 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7962 "path)"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/verbs.cpp:2029
7966 msgid "Di_vision"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/verbs.cpp:2030
7970 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7971 msgstr ""
7973 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7974 #. Advanced tutorial for more info
7975 #: ../src/verbs.cpp:2033
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Cut _Path"
7978 msgstr "Другі вылучаны"
7980 #: ../src/verbs.cpp:2034
7981 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7982 msgstr ""
7984 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7985 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7986 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7987 #: ../src/verbs.cpp:2038
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Outs_et"
7990 msgstr "Другі вылучаны"
7992 #: ../src/verbs.cpp:2039
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Outset selected paths"
7995 msgstr "Другі вылучаны"
7997 #: ../src/verbs.cpp:2041
7998 #, fuzzy
7999 msgid "O_utset Path by 1 px"
8000 msgstr "Другі вылучаны"
8002 #: ../src/verbs.cpp:2042
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Outset selected paths by 1 px"
8005 msgstr "Другі вылучаны"
8007 #: ../src/verbs.cpp:2044
8008 #, fuzzy
8009 msgid "O_utset Path by 10 px"
8010 msgstr "Другі вылучаны"
8012 #: ../src/verbs.cpp:2045
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Outset selected paths by 10 px"
8015 msgstr "Другі вылучаны"
8017 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
8018 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
8019 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
8020 #: ../src/verbs.cpp:2049
8021 msgid "I_nset"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/verbs.cpp:2050
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Inset selected paths"
8027 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8029 #: ../src/verbs.cpp:2052
8030 #, fuzzy
8031 msgid "I_nset Path by 1 px"
8032 msgstr "Другі вылучаны"
8034 #: ../src/verbs.cpp:2053
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Inset selected paths by 1 px"
8037 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8039 #: ../src/verbs.cpp:2055
8040 #, fuzzy
8041 msgid "I_nset Path by 10 px"
8042 msgstr "Другі вылучаны"
8044 #: ../src/verbs.cpp:2056
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Inset selected paths by 10 px"
8047 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8049 #: ../src/verbs.cpp:2058
8050 msgid "D_ynamic Offset"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/verbs.cpp:2058
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Create a dynamic offset object"
8056 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8058 #: ../src/verbs.cpp:2060
8059 msgid "_Linked Offset"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/verbs.cpp:2061
8063 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/verbs.cpp:2063
8067 #, fuzzy
8068 msgid "_Stroke to Path"
8069 msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі"
8071 #: ../src/verbs.cpp:2064
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
8074 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8076 #: ../src/verbs.cpp:2065
8077 msgid "Si_mplify"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/verbs.cpp:2066
8081 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/verbs.cpp:2067
8085 #, fuzzy
8086 msgid "_Reverse"
8087 msgstr "Фільтары"
8089 #: ../src/verbs.cpp:2068
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
8092 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
8094 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8095 #: ../src/verbs.cpp:2070
8096 #, fuzzy
8097 msgid "_Trace Bitmap..."
8098 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8100 #: ../src/verbs.cpp:2071
8101 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/verbs.cpp:2072
8105 #, fuzzy
8106 msgid "_Make a Bitmap Copy"
8107 msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
8109 #: ../src/verbs.cpp:2073
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
8112 msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт"
8114 #: ../src/verbs.cpp:2074
8115 #, fuzzy
8116 msgid "_Combine"
8117 msgstr "Камбінаваць"
8119 #: ../src/verbs.cpp:2075
8120 msgid "Combine several paths into one"
8121 msgstr ""
8123 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
8124 #. Advanced tutorial for more info
8125 #: ../src/verbs.cpp:2078
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Break _Apart"
8128 msgstr "Адасобіць"
8130 #: ../src/verbs.cpp:2079
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Break selected paths into subpaths"
8133 msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2080
8136 msgid "Gri_d Arrange..."
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/verbs.cpp:2081
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8142 msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
8144 #. Layer
8145 #: ../src/verbs.cpp:2083
8146 #, fuzzy
8147 msgid "_Add Layer..."
8148 msgstr "Апусьціць"
8150 #: ../src/verbs.cpp:2084
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Create a new layer"
8153 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2085
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Re_name Layer..."
8158 msgstr "Падняць вузел"
8160 #: ../src/verbs.cpp:2086
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Rename the current layer"
8163 msgstr "Вылучэньне"
8165 #: ../src/verbs.cpp:2087
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8168 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8170 #: ../src/verbs.cpp:2088
8171 msgid "Switch to the layer above the current"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/verbs.cpp:2089
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8177 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2090
8180 msgid "Switch to the layer below the current"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/verbs.cpp:2091
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8186 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8188 #: ../src/verbs.cpp:2092
8189 msgid "Move selection to the layer above the current"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/verbs.cpp:2093
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8195 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
8197 #: ../src/verbs.cpp:2094
8198 msgid "Move selection to the layer below the current"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/verbs.cpp:2095
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Layer to _Top"
8204 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8206 #: ../src/verbs.cpp:2096
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Raise the current layer to the top"
8209 msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
8211 #: ../src/verbs.cpp:2097
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Layer to _Bottom"
8214 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8216 #: ../src/verbs.cpp:2098
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8219 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8221 #: ../src/verbs.cpp:2099
8222 #, fuzzy
8223 msgid "_Raise Layer"
8224 msgstr "Падняць вузел"
8226 #: ../src/verbs.cpp:2100
8227 msgid "Raise the current layer"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/verbs.cpp:2101
8231 #, fuzzy
8232 msgid "_Lower Layer"
8233 msgstr "Апусьціць вузел"
8235 #: ../src/verbs.cpp:2102
8236 msgid "Lower the current layer"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/verbs.cpp:2103
8240 #, fuzzy
8241 msgid "_Delete Current Layer"
8242 msgstr "Вылучэньне"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2104
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Delete the current layer"
8247 msgstr "Вылучэньне"
8249 #. Object
8250 #: ../src/verbs.cpp:2107
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8253 msgstr "Павярнуць на 90°"
8255 #: ../src/verbs.cpp:2108
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8258 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8260 #: ../src/verbs.cpp:2109
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8263 msgstr "Павярнуць на 90°"
8265 #: ../src/verbs.cpp:2110
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8268 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
8270 #: ../src/verbs.cpp:2111
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Remove _Transformations"
8273 msgstr "Выдаляе трансфармаваньні"
8275 #: ../src/verbs.cpp:2112
8276 msgid "Remove transformations from object"
8277 msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта"
8279 #: ../src/verbs.cpp:2113
8280 #, fuzzy
8281 msgid "_Object to Path"
8282 msgstr "Трансфармаваньне аб'екта"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2114
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Convert selected object to path"
8287 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8289 #: ../src/verbs.cpp:2115
8290 msgid "_Flow into Frame"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/verbs.cpp:2116
8294 msgid ""
8295 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8296 "frame object"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/verbs.cpp:2117
8300 #, fuzzy
8301 msgid "_Unflow"
8302 msgstr "Адкаціцца"
8304 #: ../src/verbs.cpp:2118
8305 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/verbs.cpp:2119
8309 #, fuzzy
8310 msgid "_Convert to Text"
8311 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8313 #: ../src/verbs.cpp:2120
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8316 msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2122
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Flip _Horizontal"
8321 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
8323 #: ../src/verbs.cpp:2122
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Flip selected objects horizontally"
8326 msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
8328 #: ../src/verbs.cpp:2125
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Flip _Vertical"
8331 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
8333 #: ../src/verbs.cpp:2125
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Flip selected objects vertically"
8336 msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2128
8339 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
8343 #, fuzzy
8344 msgid "_Release"
8345 msgstr "Фільтары"
8347 #: ../src/verbs.cpp:2130
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Remove mask from selection"
8350 msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
8352 #: ../src/verbs.cpp:2132
8353 msgid ""
8354 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/verbs.cpp:2134
8358 msgid "Remove clipping path from selection"
8359 msgstr ""
8361 #. Tools
8362 #: ../src/verbs.cpp:2137
8363 msgid "Select"
8364 msgstr "Вылучэньне"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2138
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Select and transform objects"
8369 msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты"
8371 #: ../src/verbs.cpp:2139
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Node Edit"
8374 msgstr "Рэдагаваць вузел"
8376 #: ../src/verbs.cpp:2140
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Edit path nodes or control handles"
8379 msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
8381 #: ../src/verbs.cpp:2142
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Create rectangles and squares"
8384 msgstr ""
8385 "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі "
8386 "закругленымі кутамі"
8388 #: ../src/verbs.cpp:2144
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8391 msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі"
8393 #: ../src/verbs.cpp:2146
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Create stars and polygons"
8396 msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны"
8398 #: ../src/verbs.cpp:2148
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Create spirals"
8401 msgstr "Стварыць лучыва"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2150
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Draw freehand lines"
8406 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8408 #: ../src/verbs.cpp:2152
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8411 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
8413 #: ../src/verbs.cpp:2154
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Draw calligraphic lines"
8416 msgstr "Каліграфічная рыса"
8418 #: ../src/verbs.cpp:2156
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Create and edit text objects"
8421 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2158
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Create and edit gradients"
8426 msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты"
8428 #: ../src/verbs.cpp:2160
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Zoom in or out"
8431 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8433 #: ../src/verbs.cpp:2162
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Pick averaged colors from image"
8436 msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса"
8438 #: ../src/verbs.cpp:2164
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Create connectors"
8441 msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
8443 #. Tool prefs
8444 #: ../src/verbs.cpp:2167
8445 msgid "Selector Preferences"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/verbs.cpp:2168
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8451 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8453 #: ../src/verbs.cpp:2169
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Node Tool Preferences"
8456 msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта"
8458 #: ../src/verbs.cpp:2170
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8461 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2171
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Rectangle Preferences"
8466 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8468 #: ../src/verbs.cpp:2172
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8471 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8473 #: ../src/verbs.cpp:2173
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Ellipse Preferences"
8476 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8478 #: ../src/verbs.cpp:2174
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8481 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2175
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Star Preferences"
8486 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8488 #: ../src/verbs.cpp:2176
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8491 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8493 #: ../src/verbs.cpp:2177
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Spiral Preferences"
8496 msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
8498 #: ../src/verbs.cpp:2178
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8501 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8503 #: ../src/verbs.cpp:2179
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Pencil Preferences"
8506 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2180
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8511 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8513 #: ../src/verbs.cpp:2181
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Pen Preferences"
8516 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8518 #: ../src/verbs.cpp:2182
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8521 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8523 #: ../src/verbs.cpp:2183
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Calligraphic Preferences"
8526 msgstr "Каліграфічная рыса"
8528 #: ../src/verbs.cpp:2184
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8531 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8533 #: ../src/verbs.cpp:2185
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Text Preferences"
8536 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8538 #: ../src/verbs.cpp:2186
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8541 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8543 #: ../src/verbs.cpp:2187
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Gradient Preferences"
8546 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8548 #: ../src/verbs.cpp:2188
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8551 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8553 #: ../src/verbs.cpp:2189
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Zoom Preferences"
8556 msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2190
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8561 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8563 #: ../src/verbs.cpp:2191
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Dropper Preferences"
8566 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8568 #: ../src/verbs.cpp:2192
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8571 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8573 #: ../src/verbs.cpp:2193
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Connector Preferences"
8576 msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
8578 #: ../src/verbs.cpp:2194
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8581 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8583 #. Zoom/View
8584 #: ../src/verbs.cpp:2197
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Zoom In"
8587 msgstr "Маштабаваньне"
8589 #: ../src/verbs.cpp:2197
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Zoom in"
8592 msgstr "Маштабаваньне"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2198
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Zoom Out"
8597 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2198
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Zoom out"
8602 msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
8604 #: ../src/verbs.cpp:2199
8605 #, fuzzy
8606 msgid "_Rulers"
8607 msgstr "Фільтары"
8609 #: ../src/verbs.cpp:2199
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8612 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8614 #: ../src/verbs.cpp:2200
8615 msgid "Scroll_bars"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/verbs.cpp:2200
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8621 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8623 #: ../src/verbs.cpp:2201
8624 #, fuzzy
8625 msgid "_Grid"
8626 msgstr "Сетка"
8628 #: ../src/verbs.cpp:2201
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Show or hide the grid"
8631 msgstr "Паказаць сетку"
8633 #: ../src/verbs.cpp:2202
8634 #, fuzzy
8635 msgid "G_uides"
8636 msgstr "Кіруючыя"
8638 #: ../src/verbs.cpp:2202
8639 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/verbs.cpp:2203
8643 msgid "Nex_t Zoom"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/verbs.cpp:2203
8647 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8648 msgstr ""
8650 #: ../src/verbs.cpp:2205
8651 msgid "Pre_vious Zoom"
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/verbs.cpp:2205
8655 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/verbs.cpp:2207
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Zoom 1:_1"
8661 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2207
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Zoom to 1:1"
8666 msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2209
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Zoom 1:_2"
8671 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8673 #: ../src/verbs.cpp:2209
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Zoom to 1:2"
8676 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8678 #: ../src/verbs.cpp:2211
8679 #, fuzzy
8680 msgid "_Zoom 2:1"
8681 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8683 #: ../src/verbs.cpp:2211
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Zoom to 2:1"
8686 msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
8688 #: ../src/verbs.cpp:2214
8689 msgid "_Fullscreen"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/verbs.cpp:2214
8693 msgid "Stretch this document window to full screen"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/verbs.cpp:2217
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Duplic_ate Window"
8699 msgstr "Падвоіць вузел"
8701 #: ../src/verbs.cpp:2217
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Open a new window with the same document"
8704 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8706 #: ../src/verbs.cpp:2219
8707 #, fuzzy
8708 msgid "_New View Preview"
8709 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8711 #: ../src/verbs.cpp:2220
8712 #, fuzzy
8713 msgid "New View Preview"
8714 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8716 #. "view_new_preview"
8717 #: ../src/verbs.cpp:2222
8718 msgid "_Normal"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/verbs.cpp:2223
8722 msgid "Switch to normal display mode"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/verbs.cpp:2224
8726 #, fuzzy
8727 msgid "_Outline"
8728 msgstr "Паказаць контур"
8730 #: ../src/verbs.cpp:2225
8731 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/verbs.cpp:2227
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Ico_n Preview"
8737 msgstr "Стварыць папярэдні прагляд"
8739 #: ../src/verbs.cpp:2228
8740 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/verbs.cpp:2230
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Zoom to fit page in window"
8746 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8748 #: ../src/verbs.cpp:2231
8749 msgid "Page _Width"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/verbs.cpp:2232
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Zoom to fit page width in window"
8755 msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
8757 #: ../src/verbs.cpp:2234
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8760 msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
8762 #: ../src/verbs.cpp:2236
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Zoom to fit selection in window"
8765 msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
8767 #. Dialogs
8768 #: ../src/verbs.cpp:2239
8769 #, fuzzy
8770 msgid "In_kscape Preferences..."
8771 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
8773 #: ../src/verbs.cpp:2240
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8776 msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
8778 #: ../src/verbs.cpp:2241
8779 #, fuzzy
8780 msgid "_Document Properties..."
8781 msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
8783 #: ../src/verbs.cpp:2242
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8786 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8788 #: ../src/verbs.cpp:2243
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Document _Metadata..."
8791 msgstr "Назва дакумэнта:"
8793 #: ../src/verbs.cpp:2244
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8796 msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG"
8798 #: ../src/verbs.cpp:2245
8799 #, fuzzy
8800 msgid "_Fill and Stroke..."
8801 msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2246
8804 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8805 msgstr ""
8807 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8808 #: ../src/verbs.cpp:2248
8809 #, fuzzy
8810 msgid "S_watches..."
8811 msgstr "Захаваць як"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2249
8814 msgid "Select colors from a swatches palette"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/verbs.cpp:2250
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Transfor_m..."
8820 msgstr "Трансфармаваньне:"
8822 #: ../src/verbs.cpp:2251
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Precisely control objects' transformations"
8825 msgstr "Трансфармуе аб'ект"
8827 #: ../src/verbs.cpp:2252
8828 #, fuzzy
8829 msgid "_Align and Distribute..."
8830 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8832 #: ../src/verbs.cpp:2253
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Align and distribute objects"
8835 msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
8837 #: ../src/verbs.cpp:2254
8838 msgid "Undo _History..."
8839 msgstr ""
8841 #: ../src/verbs.cpp:2255
8842 msgid "Undo History"
8843 msgstr ""
8845 #: ../src/verbs.cpp:2256
8846 #, fuzzy
8847 msgid "_Text and Font..."
8848 msgstr "Тэкст і шрыфт"
8850 #: ../src/verbs.cpp:2257
8851 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/verbs.cpp:2258
8855 #, fuzzy
8856 msgid "_XML Editor..."
8857 msgstr "Рэдактар XML"
8859 #: ../src/verbs.cpp:2259
8860 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/verbs.cpp:2260
8864 #, fuzzy
8865 msgid "_Find..."
8866 msgstr "Друк..."
8868 #: ../src/verbs.cpp:2261
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Find objects in document"
8871 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
8873 #: ../src/verbs.cpp:2262
8874 msgid "_Messages..."
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/verbs.cpp:2263
8878 msgid "View debug messages"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/verbs.cpp:2264
8882 #, fuzzy
8883 msgid "S_cripts..."
8884 msgstr "Друк..."
8886 #: ../src/verbs.cpp:2265
8887 msgid "Run scripts"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/verbs.cpp:2266
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8893 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8895 #: ../src/verbs.cpp:2267
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Show or hide all open dialogs"
8898 msgstr "Паказаць кіруючыя"
8900 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8901 #: ../src/verbs.cpp:2269
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Create Tiled Clones..."
8904 msgstr "Закрыць"
8906 #: ../src/verbs.cpp:2270
8907 msgid ""
8908 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8909 "scattering"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/verbs.cpp:2271
8913 #, fuzzy
8914 msgid "_Object Properties..."
8915 msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
8917 #: ../src/verbs.cpp:2272
8918 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/verbs.cpp:2275
8922 msgid "_Instant Messaging..."
8923 msgstr ""
8925 #: ../src/verbs.cpp:2275
8926 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/verbs.cpp:2277
8930 msgid "_Input Devices..."
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/verbs.cpp:2278
8934 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/verbs.cpp:2279
8938 #, fuzzy
8939 msgid "_Extensions..."
8940 msgstr "Пашырэньне"
8942 #: ../src/verbs.cpp:2280
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Query information about extensions"
8945 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
8947 #: ../src/verbs.cpp:2281
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Layer_s..."
8950 msgstr "Апусьціць"
8952 #: ../src/verbs.cpp:2282
8953 #, fuzzy
8954 msgid "View Layers"
8955 msgstr "Падняць вузел"
8957 #. Help
8958 #: ../src/verbs.cpp:2285
8959 msgid "_Keys and Mouse"
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/verbs.cpp:2286
8963 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/verbs.cpp:2287
8967 #, fuzzy
8968 msgid "About E_xtensions"
8969 msgstr "Пашырэньне"
8971 #: ../src/verbs.cpp:2288
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Information on Inkscape extensions"
8974 msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi"
8976 #: ../src/verbs.cpp:2289
8977 #, fuzzy
8978 msgid "About _Memory"
8979 msgstr "Пра модулі"
8981 #: ../src/verbs.cpp:2290
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Memory usage information"
8984 msgstr "Скінуць трансфармацыю"
8986 #: ../src/verbs.cpp:2291
8987 msgid "_About Inkscape"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/verbs.cpp:2292
8991 msgid "Inkscape version, authors, license"
8992 msgstr ""
8994 #. "help_about"
8995 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8996 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8997 #. Tutorials
8998 #: ../src/verbs.cpp:2297
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Inkscape: _Basic"
9001 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9003 #: ../src/verbs.cpp:2298
9004 msgid "Getting started with Inkscape"
9005 msgstr ""
9007 #. "tutorial_basic"
9008 #: ../src/verbs.cpp:2299
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Inkscape: _Shapes"
9011 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9013 #: ../src/verbs.cpp:2300
9014 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
9015 msgstr ""
9017 #: ../src/verbs.cpp:2301
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Inkscape: _Advanced"
9020 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9022 #: ../src/verbs.cpp:2302
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Advanced Inkscape topics"
9025 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9027 #. "tutorial_advanced"
9028 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
9029 #: ../src/verbs.cpp:2304
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Inkscape: T_racing"
9032 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9034 #: ../src/verbs.cpp:2305
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Using bitmap tracing"
9037 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
9039 #. "tutorial_tracing"
9040 #: ../src/verbs.cpp:2306
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
9043 msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
9045 #: ../src/verbs.cpp:2307
9046 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/verbs.cpp:2308
9050 msgid "_Elements of Design"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/verbs.cpp:2309
9054 msgid "Principles of design in the tutorial form"
9055 msgstr ""
9057 #. "tutorial_design"
9058 #: ../src/verbs.cpp:2310
9059 msgid "_Tips and Tricks"
9060 msgstr ""
9062 #: ../src/verbs.cpp:2311
9063 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
9064 msgstr ""
9066 #. "tutorial_tips"
9067 #. Effect
9068 #: ../src/verbs.cpp:2314
9069 msgid "Previous Effect"
9070 msgstr ""
9072 #: ../src/verbs.cpp:2315
9073 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
9074 msgstr ""
9076 #. "tutorial_tips"
9077 #: ../src/verbs.cpp:2316
9078 msgid "Previous Effect Settings..."
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/verbs.cpp:2317
9082 msgid "Repeat the last effect with new settings"
9083 msgstr ""
9085 #. "tutorial_tips"
9086 #. Fit Canvas
9087 #: ../src/verbs.cpp:2320
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Fit Canvas to Selection"
9090 msgstr "Вылучэньне"
9092 #: ../src/verbs.cpp:2321
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Fit the canvas to the current selection"
9095 msgstr "Вылучэньне"
9097 #: ../src/verbs.cpp:2322
9098 msgid "Fit Canvas to Drawing"
9099 msgstr ""
9101 #: ../src/verbs.cpp:2323
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Fit the canvas to the drawing"
9104 msgstr "Лінэйны градыент"
9106 #: ../src/verbs.cpp:2324
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
9109 msgstr "Вылучэньне"
9111 #: ../src/verbs.cpp:2325
9112 msgid ""
9113 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
9114 "selection"
9115 msgstr ""
9117 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Dash pattern"
9120 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9122 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Pattern offset"
9125 msgstr "Раўнае аб'ект"
9127 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
9128 #, c-format
9129 msgid "%s: %d - Inkscape"
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
9133 #, c-format
9134 msgid "%s - Inkscape"
9135 msgstr ""
9137 #. Family frame
9138 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
9139 msgid "Font family"
9140 msgstr "Сямейства шрыфта"
9142 #. Style frame
9143 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
9144 msgid "Style"
9145 msgstr "Стыль"
9147 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
9148 msgid "Font size:"
9149 msgstr "Памер шрыфта:"
9151 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
9152 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
9153 #. * some representative characters that users of your locale will be
9154 #. * interested in.
9155 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
9156 #, fuzzy
9157 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
9158 msgstr "ШшРрЫыФфТт1234568.;/(-)"
9160 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
9161 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Duplicate"
9164 msgstr "Падвоіць"
9166 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
9167 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Edit..."
9170 msgstr "Рэдагаваньне"
9172 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
9173 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
9174 msgid ""
9175 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
9176 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
9177 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
9178 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
9182 #, fuzzy
9183 msgid "reflected"
9184 msgstr "Першы вылучаны"
9186 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
9187 #, fuzzy
9188 msgid "direct"
9189 msgstr "Прамакутнік"
9191 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
9192 msgid "Repeat:"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
9196 msgid "<small>No gradients</small>"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
9200 #, fuzzy
9201 msgid "<small>Nothing selected</small>"
9202 msgstr "Другі вылучаны"
9204 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
9205 #, fuzzy
9206 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9207 msgstr "Градыент не вылучаны"
9209 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
9210 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
9214 msgid ""
9215 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9216 "selected object(s)"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Edit the stops of the gradient"
9222 msgstr "Лінэйны градыент"
9224 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
9225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
9226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
9227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
9229 msgid "<b>New:</b>"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Create linear gradient"
9235 msgstr "Лінэйны градыент"
9237 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
9238 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9239 msgstr ""
9241 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
9242 #, fuzzy
9243 msgid "on"
9244 msgstr "Няма"
9246 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Create gradient in the fill"
9249 msgstr "Вэктар градыента"
9251 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
9252 msgid "Create gradient in the stroke"
9253 msgstr ""
9255 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9256 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9257 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9258 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9259 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
9260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
9261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
9262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
9263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
9264 msgid "<b>Change:</b>"
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9268 msgid "No gradients in document"
9269 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9271 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9272 msgid "No gradient selected"
9273 msgstr "Градыент не вылучаны"
9275 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
9276 #, fuzzy
9277 msgid "No stops in gradient"
9278 msgstr "Лінэйны градыент"
9280 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9281 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
9282 msgid "Add stop"
9283 msgstr ""
9285 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
9286 msgid "Add another control stop to gradient"
9287 msgstr ""
9289 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Delete stop"
9292 msgstr "Выдаліць вузел"
9294 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
9295 msgid "Delete current control stop from gradient"
9296 msgstr ""
9298 #. Label
9299 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
9300 msgid "Offset:"
9301 msgstr ""
9303 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9304 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Stop Color"
9307 msgstr "Пачатковы колер"
9309 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Gradient editor"
9312 msgstr "Вэктар градыента"
9314 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Toggle current layer visibility"
9317 msgstr "Назва дакумэнта:"
9319 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Lock or unlock current layer"
9322 msgstr "Назва дакумэнта:"
9324 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Current layer"
9327 msgstr "Назва дакумэнта:"
9329 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
9330 msgid "(root)"
9331 msgstr ""
9333 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9334 msgid "No paint"
9335 msgstr "Няма рафарбоўкі"
9337 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Flat color"
9340 msgstr "Канчатковы колер"
9342 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9343 msgid "Linear gradient"
9344 msgstr "Лінэйны градыент"
9346 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9347 msgid "Radial gradient"
9348 msgstr "Кругавы градыент"
9350 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9351 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9352 msgstr ""
9354 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9355 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9356 msgid ""
9357 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9358 "evenodd)"
9359 msgstr ""
9361 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9362 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9363 msgid ""
9364 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9368 msgid "No objects"
9369 msgstr "Няма аб'ектаў"
9371 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9372 msgid "Multiple styles"
9373 msgstr "Шматлікія стылі"
9375 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9376 msgid "Paint is undefined"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9380 #, fuzzy
9381 msgid "No patterns in document"
9382 msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
9384 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9385 msgid ""
9386 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9387 "selection."
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
9391 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
9395 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
9399 msgid ""
9400 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9401 "scaled."
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
9405 msgid ""
9406 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9407 "are scaled."
9408 msgstr ""
9410 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
9411 msgid ""
9412 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9413 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
9417 msgid ""
9418 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9419 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
9423 msgid ""
9424 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9425 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
9429 msgid ""
9430 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9431 "scaled, rotated, or skewed)."
9432 msgstr ""
9434 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9435 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9436 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9437 #, fuzzy
9438 msgid "select_toolbar|X"
9439 msgstr "Вылучэньне"
9441 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
9442 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9443 msgstr ""
9445 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9446 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9447 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9448 #, fuzzy
9449 msgid "select_toolbar|Y"
9450 msgstr "Вылучэньне"
9452 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
9453 msgid "Vertical coordinate of selection"
9454 msgstr ""
9456 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9457 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9458 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9459 #, fuzzy
9460 msgid "select_toolbar|W"
9461 msgstr "Вылучэньне"
9463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9464 msgid "Width of selection"
9465 msgstr ""
9467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
9468 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9469 msgstr ""
9471 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9472 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9474 #, fuzzy
9475 msgid "select_toolbar|H"
9476 msgstr "Вылучэньне"
9478 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9479 msgid "Height of selection"
9480 msgstr ""
9482 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9483 msgid "System"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9487 #, fuzzy
9488 msgid "RGBA_:"
9489 msgstr "RGB"
9491 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9492 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9496 msgid "RGB"
9497 msgstr "RGB"
9499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9500 #, fuzzy
9501 msgid "HSL"
9502 msgstr "HSV"
9504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9505 msgid "CMYK"
9506 msgstr "CMYK"
9508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9509 msgid "_R"
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Red"
9516 msgstr "Чырвоны:"
9518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9519 msgid "_G"
9520 msgstr ""
9522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Green"
9526 msgstr "Зялёны:"
9528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9529 msgid "_B"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Blue"
9536 msgstr "Сіні:"
9538 #. Label
9539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9540 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9542 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9543 msgid "_A"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9547 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9548 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9552 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9553 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9554 msgid "Alpha (opacity)"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9558 msgid "_H"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Hue"
9565 msgstr "Тон:"
9567 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9568 msgid "_S"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Saturation"
9575 msgstr "Насычанасьць:"
9577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9578 msgid "_L"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9582 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Lightness"
9585 msgstr "Вышыня:"
9587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9588 msgid "_C"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9592 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Cyan"
9595 msgstr "Блакітны:"
9597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9598 msgid "_M"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9602 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Magenta"
9605 msgstr "Малінавы:"
9607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9608 msgid "_Y"
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9612 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Yellow"
9615 msgstr "Жоўты:"
9617 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9618 msgid "_K"
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9622 msgid "Unnamed"
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9626 msgid "Wheel"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9630 msgid "Attribute"
9631 msgstr "Атрыбут"
9633 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9634 msgid "Value"
9635 msgstr "Значэньне"
9637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9638 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9639 msgstr "Устаўляе новыя вузлы ў вылучаныя сэгмэнты"
9641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9642 msgid "Delete selected nodes"
9643 msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
9645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Join selected endnodes"
9648 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9653 msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў"
9655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9656 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Break path at selected nodes"
9662 msgstr "Абрывае рысу на вылучаным вузьле"
9664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9665 msgid "Make selected nodes corner"
9666 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы кутамі"
9668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9669 msgid "Make selected nodes smooth"
9670 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Make selected nodes symmetric"
9675 msgstr "Робіць вылучаныя вузлы згладжанымі"
9677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9678 msgid "Make selected segments lines"
9679 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі"
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9682 msgid "Make selected segments curves"
9683 msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі"
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9686 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
9690 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9694 msgid "Corners:"
9695 msgstr "Куты:"
9697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9698 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Spoke ratio:"
9704 msgstr "Прапорцыі:"
9706 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9707 #. Base radius is the same for the closest handle.
9708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
9709 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Rounded:"
9715 msgstr "Роля:"
9717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9718 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9719 msgstr ""
9721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9722 msgid "Randomized:"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9726 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
9730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
9731 msgid "Defaults"
9732 msgstr "Дапомнае"
9734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9736 msgid ""
9737 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9738 "change defaults)"
9739 msgstr ""
9741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9742 msgid "W:"
9743 msgstr ""
9745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Width of rectangle"
9748 msgstr "Прамакутнік"
9750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Height of rectangle"
9753 msgstr "Прамакутнік"
9755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Rx:"
9758 msgstr "x0:"
9760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9761 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9762 msgstr ""
9764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Ry:"
9767 msgstr "y0:"
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9770 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9771 msgstr ""
9773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
9774 msgid "Not rounded"
9775 msgstr ""
9777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9778 msgid "Make corners sharp"
9779 msgstr ""
9781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Turns:"
9784 msgstr "Трансфармаваньне:"
9786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9787 msgid "Number of revolutions"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9791 msgid "Divergence:"
9792 msgstr ""
9794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9795 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9796 msgstr ""
9798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9799 msgid "Inner radius:"
9800 msgstr "Нутраны радыюс:"
9802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9803 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
9807 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9808 msgstr ""
9810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Thinning:"
9813 msgstr "Вывад"
9815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9816 msgid ""
9817 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9818 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9822 msgid "Angle:"
9823 msgstr "Кут:"
9825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9826 msgid ""
9827 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9828 "fixation = 0)"
9829 msgstr ""
9831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Fixation:"
9834 msgstr "Арыентацыя:"
9836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9837 msgid ""
9838 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9839 "= fixed)"
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9843 msgid "Tremor:"
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9847 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9851 msgid "Mass:"
9852 msgstr "Маса:"
9854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9855 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9856 msgstr ""
9858 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9860 msgid "Drag:"
9861 msgstr "Градусы:"
9863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9864 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9865 msgstr ""
9867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
9868 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
9872 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9873 msgstr ""
9875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Start:"
9878 msgstr "Зорка"
9880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9881 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9885 msgid "End:"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9889 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Open arc"
9895 msgstr "Адкрыць"
9897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9898 msgid ""
9899 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
9903 msgid "Make whole"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9907 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
9911 msgid ""
9912 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9913 "color including its alpha"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
9917 msgid ""
9918 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9919 "default font instead."
9920 msgstr ""
9922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Align left"
9925 msgstr "Раўнае аб'екты"
9927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Center"
9930 msgstr "Цэнтар Y:"
9932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Align right"
9935 msgstr "Раўнае аб'екты"
9937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
9938 msgid "Justify"
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
9942 msgid "Bold"
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
9946 msgid "Italic"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
9950 msgid "Spacing between letters"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
9954 msgid "Spacing between lines"
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Horizontal kerning"
9960 msgstr "Адлюстраваць гарызантальна"
9962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Vertical kerning"
9965 msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна"
9967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
9968 msgid "Letter rotation"
9969 msgstr ""
9971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
9972 msgid "Remove manual kerns"
9973 msgstr ""
9975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9978 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
9980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9983 msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
9985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Spacing:"
9988 msgstr "Крок па Y:"
9990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
9991 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9992 msgstr ""
9994 #.
9995 #. Local Variables:
9996 #. mode:c++
9997 #. c-file-style:"stroustrup"
9998 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9999 #. indent-tabs-mode:nil
10000 #. fill-column:99
10001 #. End:
10003 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
10004 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Add Nodes"
10007 msgstr "Вузлы"
10009 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
10010 msgid "Maximum segment length"
10011 msgstr ""
10013 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
10014 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
10015 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
10016 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
10017 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
10018 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
10019 msgid "Modify Path"
10020 msgstr ""
10022 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
10023 #, fuzzy
10024 msgid "AI Input"
10025 msgstr "Увод"
10027 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
10028 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
10029 msgstr ""
10031 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
10032 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
10033 msgstr ""
10035 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
10036 #, fuzzy
10037 msgid "AI Output"
10038 msgstr "-"
10040 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Write Adobe Illustrator"
10043 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10045 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
10046 #, fuzzy
10047 msgid "AI SVG Input"
10048 msgstr "Увод"
10050 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
10053 msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі"
10055 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
10056 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
10057 msgstr ""
10059 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
10060 msgid "A diagram created with the program Dia"
10061 msgstr ""
10063 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
10064 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
10065 msgstr ""
10067 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Dia Input"
10070 msgstr "Увод"
10072 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
10073 msgid ""
10074 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
10075 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
10076 msgstr ""
10078 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
10079 msgid ""
10080 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
10081 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
10082 "Inkscape installation."
10083 msgstr ""
10085 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Dot size"
10088 msgstr "Бакі:"
10090 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Font size"
10093 msgstr "Памер шрыфта:"
10095 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
10096 msgid "Number Nodes"
10097 msgstr ""
10099 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
10100 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
10101 msgid "Visualize Path"
10102 msgstr ""
10104 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
10105 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
10106 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10107 msgstr ""
10109 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
10110 #, fuzzy
10111 msgid "DXF Input"
10112 msgstr "Увод"
10114 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
10115 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
10116 msgstr ""
10118 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
10119 msgid ""
10120 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
10121 "sourceforge.net/"
10122 msgstr ""
10124 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Desktop Cutting Plotter"
10127 msgstr "Акно рэдагаваньня"
10129 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
10130 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
10131 msgstr ""
10133 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "DXF Output"
10136 msgstr "-"
10138 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
10139 msgid "DXF file written by pstoedit"
10140 msgstr ""
10142 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
10143 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
10144 msgstr ""
10146 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Embed All Images"
10149 msgstr "Відарыс"
10151 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
10152 #, fuzzy
10153 msgid "EPS Input"
10154 msgstr "Увод"
10156 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
10157 msgid "Encapsulated Postscript"
10158 msgstr ""
10160 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
10161 #, fuzzy
10162 msgid "EPSI Output"
10163 msgstr "-"
10165 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
10166 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
10167 msgstr ""
10169 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
10170 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
10171 msgstr ""
10173 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
10174 msgid "LaTeX formula"
10175 msgstr ""
10177 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
10178 msgid "LaTeX formula: "
10179 msgstr ""
10181 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
10182 msgid "Extract One Image"
10183 msgstr ""
10185 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
10186 msgid "Path to save image"
10187 msgstr ""
10189 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
10190 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Bridge Width"
10193 msgstr "Шырыня:"
10195 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
10196 msgid "First String Length"
10197 msgstr ""
10199 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10200 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10201 msgid "Fretboard Designer"
10202 msgstr ""
10204 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10205 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10206 msgid "Fretboard Edges"
10207 msgstr ""
10209 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10210 msgid "Last String Length"
10211 msgstr ""
10213 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10214 msgid "Multi Length Equal Temperament"
10215 msgstr ""
10217 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10218 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10219 msgid "Number of Frets"
10220 msgstr ""
10222 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10223 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10224 msgid "Number of Strings"
10225 msgstr ""
10227 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10228 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Nut Width"
10231 msgstr "Шырыня:"
10233 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10234 msgid "Perpendicular Distance"
10235 msgstr ""
10237 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10238 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10239 msgstr ""
10241 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10242 msgid "Tones in Scale"
10243 msgstr ""
10245 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10246 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10247 msgid "px per Unit"
10248 msgstr ""
10250 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10251 msgid "Multi Length Scala"
10252 msgstr ""
10254 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10255 msgid "Path to Scala *.scl File"
10256 msgstr ""
10258 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10259 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10260 msgstr ""
10262 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10263 msgid "Scale Length"
10264 msgstr ""
10266 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10267 msgid "Single Length Equal Temperament"
10268 msgstr ""
10270 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10271 msgid "Single Length Scala"
10272 msgstr ""
10274 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10275 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
10276 msgstr ""
10278 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10279 msgid "Open files saved with XFIG"
10280 msgstr ""
10282 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10283 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10284 msgstr ""
10286 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10287 #, fuzzy
10288 msgid "XFIG Input"
10289 msgstr "Увод"
10291 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Flatness"
10294 msgstr "Бакі:"
10296 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10297 msgid "Flatten Bezier"
10298 msgstr ""
10300 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10301 msgid "GIMP XCF"
10302 msgstr ""
10304 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10305 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10306 msgstr ""
10308 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Draw Handles"
10311 msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы"
10313 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Duplicate endpaths"
10316 msgstr "Падвоіць вузел"
10318 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Exponent"
10321 msgstr "Экспартаваць"
10323 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10324 msgid "Interpolate"
10325 msgstr ""
10327 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10328 msgid "Interpolate style (experimental)"
10329 msgstr ""
10331 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10332 msgid "Interpolation method"
10333 msgstr ""
10335 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10336 msgid "Interpolation steps"
10337 msgstr ""
10339 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10340 msgid "Fractal (Koch)"
10341 msgstr ""
10343 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10344 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10345 msgstr ""
10347 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10348 msgid "Axiom"
10349 msgstr ""
10351 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10352 msgid "L-system"
10353 msgstr ""
10355 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Left angle"
10358 msgstr "Прамакутнік"
10360 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10361 msgid "Order"
10362 msgstr ""
10364 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10365 #, fuzzy, no-c-format
10366 msgid "Randomize angle (%)"
10367 msgstr "Падняць вузел"
10369 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10370 #, fuzzy, no-c-format
10371 msgid "Randomize step (%)"
10372 msgstr "Падняць вузел"
10374 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Right angle"
10377 msgstr "Прамакутнік"
10379 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Rules"
10382 msgstr "Фільтары"
10384 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10385 msgid "Step length (px)"
10386 msgstr ""
10388 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10389 msgid "Measure Path"
10390 msgstr ""
10392 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Angle"
10395 msgstr "Кут"
10397 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10398 msgid "Extrude"
10399 msgstr ""
10401 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Magnitude"
10404 msgstr "Малінавы:"
10406 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Postscript"
10409 msgstr "Пункт"
10411 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10412 msgid "Postscript Input"
10413 msgstr ""
10415 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Radius"
10418 msgstr "Радыюс:"
10420 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Radius Randomize"
10423 msgstr "Падняць вузел"
10425 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Randomize node handles"
10428 msgstr "Падняць вузел"
10430 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Randomize nodes"
10433 msgstr "Падняць вузел"
10435 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10436 msgid "Use normal distribution"
10437 msgstr ""
10439 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10440 msgid "Random Point"
10441 msgstr ""
10443 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Random Position"
10446 msgstr "Памер і пазыцыя"
10448 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Initial size"
10451 msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10453 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Minimum size"
10456 msgstr "Пазначае карыстальнік"
10458 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10459 msgid "Random Tree"
10460 msgstr ""
10462 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10463 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10464 msgstr ""
10466 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10467 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10468 msgstr ""
10470 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10471 msgid "Sketch Input"
10472 msgstr ""
10474 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10475 msgid "Behavior"
10476 msgstr ""
10478 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10479 msgid "Segment Straightener"
10480 msgstr ""
10482 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10483 msgid "Envelope"
10484 msgstr ""
10486 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10487 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10488 msgstr ""
10490 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10491 #, fuzzy
10492 msgid ""
10493 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10494 "files"
10495 msgstr "Уласны фармат файлаў Sodipodi й стандарт W3C"
10497 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10498 #, fuzzy
10499 msgid "ZIP Output"
10500 msgstr "-"
10502 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Color of shadow"
10505 msgstr "Паказаць межы"
10507 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10508 msgid "Dropshadow"
10509 msgstr ""
10511 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10512 msgid "ASCII Text"
10513 msgstr ""
10515 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10516 msgid "Text File (*.txt)"
10517 msgstr ""
10519 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Text Input"
10522 msgstr "Увод"
10524 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10525 msgid "Calculate first derivative numerically"
10526 msgstr ""
10528 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10529 msgid "First derivative"
10530 msgstr ""
10532 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10533 msgid "Function"
10534 msgstr ""
10536 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10537 msgid "Function Plotter"
10538 msgstr ""
10540 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10541 msgid "Nodes per period"
10542 msgstr ""
10544 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10545 msgid "Periods (2*Pi each)"
10546 msgstr ""
10548 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10549 msgid "Amount of whirl"
10550 msgstr ""
10552 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Center X"
10555 msgstr "Цэнтар X:"
10557 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Center Y"
10560 msgstr "Цэнтар Y:"
10562 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Rotation is clockwise"
10565 msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
10567 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10568 msgid "Whirl"
10569 msgstr ""
10571 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10572 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10573 msgstr ""
10575 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10576 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10577 msgstr ""
10579 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10580 msgid "Windows Metafile Input"
10581 msgstr ""
10583 #, fuzzy
10584 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10585 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
10587 #, fuzzy
10588 #~ msgid "Cancel connection"
10589 #~ msgstr "Вылучэньне"
10591 #, fuzzy
10592 #~ msgid "Share with _user..."
10593 #~ msgstr "Захаваць як"
10595 #, fuzzy
10596 #~ msgid "Rag right"
10597 #~ msgstr "Вышыня:"
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgid "Centered"
10601 #~ msgstr "Цэнтар X:"
10603 #, fuzzy
10604 #~ msgid "%s Preferences"
10605 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10607 #, fuzzy
10608 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10609 #~ msgstr "Падняць вузел"
10611 #, fuzzy
10612 #~ msgid "Step"
10613 #~ msgstr "Стыль"
10615 #, fuzzy
10616 #~ msgid "PDF Output"
10617 #~ msgstr "-"
10619 #~ msgid "Export area"
10620 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
10622 #~ msgid "Bitmap size"
10623 #~ msgstr "Памер кропкавага відарыса"
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "_Filename"
10627 #~ msgstr "Файл"
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10631 #~ msgstr "Прамакутнік"
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid " relative by "
10635 #~ msgstr "Адноснае перамяшчэньне"
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid "Finishing pen"
10639 #~ msgstr "Вольная рыса"
10641 #, fuzzy
10642 #~ msgid "Tool Controls"
10643 #~ msgstr "Выбары інструмэнта"
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgid "_Panels"
10647 #~ msgstr "Адмяніць"
10649 #, fuzzy
10650 #~ msgid "Union of selected objects"
10651 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10655 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10657 #, fuzzy
10658 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10659 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10663 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10665 #, fuzzy
10666 #~ msgid "Put text into frames"
10667 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10669 #, fuzzy
10670 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10671 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
10673 #, fuzzy
10674 #~ msgid "Transform dialog"
10675 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10679 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
10681 #, fuzzy
10682 #~ msgid "Text and Font dialog"
10683 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
10685 #~ msgid "XML Editor"
10686 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "Object Properties dialog"
10690 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "About Memory..."
10694 #~ msgstr "Пашырэньне"
10696 #~ msgid "Close"
10697 #~ msgstr "Закрыць"
10699 #~ msgid "Snap units:"
10700 #~ msgstr "Адзінкі крокаў:"
10702 #~ msgid "Snap distance:"
10703 #~ msgstr "Памер крокаў:"
10705 #, fuzzy
10706 #~ msgid "Row spacing:   "
10707 #~ msgstr "Крок па Х:"
10709 #, fuzzy
10710 #~ msgid "Column spacing:"
10711 #~ msgstr "Крок па Х:"
10713 #, fuzzy
10714 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10715 #~ msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс"
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid "Font Size"
10719 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10721 #, fuzzy
10722 #~ msgid "Direction"
10723 #~ msgstr "Вылучэньне"
10725 #, fuzzy
10726 #~ msgid "Direction of Rotation"
10727 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10729 #, fuzzy
10730 #~ msgid "_Credits"
10731 #~ msgstr "Куты:"
10733 #, fuzzy
10734 #~ msgid "Canvas size:"
10735 #~ msgstr "Памер шрыфта:"
10737 #, fuzzy
10738 #~ msgid "Custom canvas"
10739 #~ msgstr "Папера карыстальніка"
10741 #, fuzzy
10742 #~ msgid "Current style"
10743 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
10745 #, fuzzy
10746 #~ msgid "Arrange Objects"
10747 #~ msgstr "Раўнаньне аб'ектаў"
10749 #~ msgid "deg"
10750 #~ msgstr "град"
10752 #, fuzzy
10753 #~ msgid "Grab sensitivity"
10754 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid "Acceleration"
10758 #~ msgstr "Вылучэньне"
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "Speed"
10762 #~ msgstr "Чырвоны:"
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "Zoom in/out by"
10766 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "Transform"
10770 #~ msgstr "Трансфармаваньне:"
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10774 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10778 #~ msgstr "Павярнуць на 90°"
10780 #, fuzzy
10781 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10782 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "Flip selection vertically"
10786 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
10788 #~ msgid "Edit"
10789 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10791 #~ msgid "Add"
10792 #~ msgstr "Дадаць"
10794 #, fuzzy
10795 #~ msgid "C_reate"
10796 #~ msgstr "Стварыць"
10798 #, fuzzy
10799 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10800 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты"
10802 #, fuzzy
10803 #~ msgid "Go to root"
10804 #~ msgstr "Рэдагаваньне"
10806 #, fuzzy
10807 #~ msgid "Y"
10808 #~ msgstr "Y:"
10810 #~ msgid "Sides:"
10811 #~ msgstr "Бакі:"
10813 #~ msgid "R1:"
10814 #~ msgstr "R1:"
10816 #~ msgid "R2:"
10817 #~ msgstr "R2:"
10819 #~ msgid "ARG1:"
10820 #~ msgstr "АРГ1:"
10822 #~ msgid "ARG2:"
10823 #~ msgstr "АРГ2:"
10825 #, fuzzy
10826 #~ msgid "Flatsides:"
10827 #~ msgstr "Бакі:"
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid "Radius X:"
10831 #~ msgstr "Радыюс:"
10833 #, fuzzy
10834 #~ msgid "Radius Y:"
10835 #~ msgstr "Радыюс:"
10837 #, fuzzy
10838 #~ msgid "Start Angle:"
10839 #~ msgstr "Зорка"
10841 #, fuzzy
10842 #~ msgid "End Angle:"
10843 #~ msgstr "Кут:"
10845 #, fuzzy
10846 #~ msgid "Open:"
10847 #~ msgstr "Адкрыць"
10849 #~ msgid "Expansion:"
10850 #~ msgstr "Пашырэньне:"
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "Revolutions:"
10854 #~ msgstr "Абарот:"
10856 #~ msgid "Argument:"
10857 #~ msgstr "Аргумэнт:"
10859 #~ msgid "T0:"
10860 #~ msgstr "T0:"
10862 #~ msgid "RX:"
10863 #~ msgstr "RX:"
10865 #~ msgid "RY:"
10866 #~ msgstr "RY:"
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10870 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid "Star _Properties"
10874 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
10876 #, fuzzy
10877 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10878 #~ msgstr "Уласьцівасьці лучыва"
10880 #, fuzzy
10881 #~ msgid "Spiral _Properties"
10882 #~ msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі"
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "Document Preferences"
10886 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "Extensions Editor"
10890 #~ msgstr "Пашырэньне"
10892 #, fuzzy
10893 #~ msgid "Preferences"
10894 #~ msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай"
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "Layer Editor"
10898 #~ msgstr "Рэдактар XML"
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Text Properties"
10902 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "_Export..."
10906 #~ msgstr "Імпартаваць"
10908 #, fuzzy
10909 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10910 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid "Select _Original Clone"
10914 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10916 #, fuzzy
10917 #~ msgid "Tile"
10918 #~ msgstr "Назва:"
10920 #, fuzzy
10921 #~ msgid "Select A_ll"
10922 #~ msgstr "Вылучыць усё"
10924 #, fuzzy
10925 #~ msgid "Select Non_e"
10926 #~ msgstr "Вылучэньне"
10928 #, fuzzy
10929 #~ msgid "Zoom _In"
10930 #~ msgstr "Маштабаваньне"
10932 #, fuzzy
10933 #~ msgid "Zoom _Out"
10934 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid "Pre_vious"
10938 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
10940 #, fuzzy
10941 #~ msgid "Nex_t"
10942 #~ msgstr "Тэкст"
10944 #, fuzzy
10945 #~ msgid "R_ename Layer..."
10946 #~ msgstr "Падняць вузел"
10948 #, fuzzy
10949 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10950 #~ msgstr "Падвоіць вузел"
10952 #, fuzzy
10953 #~ msgid "_Anchor Layer"
10954 #~ msgstr "Апусьціць вузел"
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "_Delete Layer"
10958 #~ msgstr "Вылучэньне"
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10962 #~ msgstr "Вылучэньне"
10964 #, fuzzy
10965 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10966 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10968 #, fuzzy
10969 #~ msgid "Select To_p Layer"
10970 #~ msgstr "Выбярыце друкарку"
10972 #, fuzzy
10973 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10974 #~ msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG"
10976 #, fuzzy
10977 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10978 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10980 #, fuzzy
10981 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10982 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
10984 #~ msgid "Arc"
10985 #~ msgstr "Дуга"
10987 #, fuzzy
10988 #~ msgid "Freehand"
10989 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
10991 #, fuzzy
10992 #~ msgid "DynaDraw"
10993 #~ msgstr "Рысаваньне"
10995 #, fuzzy
10996 #~ msgid "Corners"
10997 #~ msgstr "Куты:"
10999 #, fuzzy
11000 #~ msgid "Delete"
11001 #~ msgstr "Выдаліць"
11003 #, fuzzy
11004 #~ msgid "Join"
11005 #~ msgstr "Далучэньне:"
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Delete Segment"
11009 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Break"
11013 #~ msgstr "Чорны:"
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Revert to Saved"
11017 #~ msgstr "Канвэртуе аб'ект у дугу"
11019 #, fuzzy
11020 #~ msgid "Save"
11021 #~ msgstr "Захаваць"
11023 #, fuzzy
11024 #~ msgid "Save As..."
11025 #~ msgstr "Захаваць як"
11027 #, fuzzy
11028 #~ msgid "Import..."
11029 #~ msgstr "Імпартаваць"
11031 #, fuzzy
11032 #~ msgid "Export..."
11033 #~ msgstr "Экспартаваць"
11035 #, fuzzy
11036 #~ msgid "Print..."
11037 #~ msgstr "Друк..."
11039 #, fuzzy
11040 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
11041 #~ msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя"
11043 #, fuzzy
11044 #~ msgid "Undo"
11045 #~ msgstr "Адкаціцца"
11047 #, fuzzy
11048 #~ msgid "Redo"
11049 #~ msgstr "Вярнуцца"
11051 #, fuzzy
11052 #~ msgid "Cut"
11053 #~ msgstr "Выразаць"
11055 #, fuzzy
11056 #~ msgid "Copy"
11057 #~ msgstr "Капіяваць"
11059 #, fuzzy
11060 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
11061 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11063 #, fuzzy
11064 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
11065 #~ msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты"
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid "Zoom in (+)"
11069 #~ msgstr "Маштабаваньне"
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid "Zoom out (-)"
11073 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11075 #, fuzzy
11076 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
11077 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1"
11079 #, fuzzy
11080 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
11081 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11083 #, fuzzy
11084 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
11085 #~ msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1"
11087 #, fuzzy
11088 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
11089 #~ msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно"
11091 #, fuzzy
11092 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
11093 #~ msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно"
11095 #, fuzzy
11096 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
11097 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11099 #, fuzzy
11100 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
11101 #~ msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай"
11103 #, fuzzy
11104 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
11105 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11107 #, fuzzy
11108 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
11109 #~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты"
11111 #, fuzzy
11112 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
11113 #~ msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты"
11115 #, fuzzy
11116 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
11117 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11119 #, fuzzy
11120 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
11121 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
11125 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
11129 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "Move selection to next layer"
11133 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11135 #, fuzzy
11136 #~ msgid "Move selection to previous layer"
11137 #~ msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11139 #, fuzzy
11140 #~ msgid "Move selection to top layer"
11141 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11143 #, fuzzy
11144 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
11145 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11147 #, fuzzy
11148 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
11149 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11151 #, fuzzy
11152 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
11153 #~ msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу"
11155 #, fuzzy
11156 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
11157 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна"
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
11161 #~ msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна"
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
11165 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
11169 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11171 #, fuzzy
11172 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
11173 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11175 #, fuzzy
11176 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
11177 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11179 #, fuzzy
11180 #~ msgid "Node tool"
11181 #~ msgstr "Няма актыўных інструмэнтаў"
11183 #, fuzzy
11184 #~ msgid "Zoom tool"
11185 #~ msgstr "Памяншае маштаб рысунка"
11187 #~ msgid "Rectangle tool"
11188 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11190 #~ msgid "Arc tool"
11191 #~ msgstr "Інструмэнт дугі"
11193 #~ msgid "Star tool"
11194 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11196 #~ msgid "Spiral tool"
11197 #~ msgstr "Інструмэнт спіралі"
11199 #, fuzzy
11200 #~ msgid "Freehand tool"
11201 #~ msgstr "Вольныя рысы й пяро"
11203 #, fuzzy
11204 #~ msgid "Pen tool"
11205 #~ msgstr "Інструмэнт прамакутніка"
11207 #, fuzzy
11208 #~ msgid "Calligraphy tool"
11209 #~ msgstr "Каліграфія"
11211 #, fuzzy
11212 #~ msgid "Text tool"
11213 #~ msgstr "Інструмэнт зоркі"
11215 #, fuzzy
11216 #~ msgid "Dropper tool"
11217 #~ msgstr "Піпетка"
11219 #, fuzzy
11220 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
11221 #~ msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы"
11223 #, fuzzy
11224 #~ msgid "URI:"
11225 #~ msgstr "URL:"
11227 #, fuzzy
11228 #~ msgid "Invert Selection"
11229 #~ msgstr "Вылучэньне"
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "_Scripts..."
11233 #~ msgstr "Друк..."
11235 #, fuzzy
11236 #~ msgid "Align and Distribute"
11237 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11239 #, fuzzy
11240 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
11241 #~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне"
11243 #, fuzzy
11244 #~ msgid "Export Dialog"
11245 #~ msgstr "Прастора экспартаваньня"
11247 #, fuzzy
11248 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
11249 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgid "Find Dialog"
11253 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11255 #, fuzzy
11256 #~ msgid "Inkscape Preferences"
11257 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11259 #, fuzzy
11260 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
11261 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
11265 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой"
11267 #, fuzzy
11268 #~ msgid "Text Properties Dialog"
11269 #~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка"
11271 #, fuzzy
11272 #~ msgid "Transformation Dialog"
11273 #~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня"
11275 #, fuzzy
11276 #~ msgid "Tree Editor"
11277 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11279 #, fuzzy
11280 #~ msgid "XML Editor Dialog"
11281 #~ msgstr "Рэдактар XML"
11283 #, fuzzy
11284 #~ msgid "Row height:"
11285 #~ msgstr "Вышыня:"
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "Column width:"
11289 #~ msgstr "Эліпс"
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "EPS Output Settings"
11293 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "Inkscape"
11297 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11299 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
11300 #~ msgstr "Левы бок аб'екта ў левы бок якара"
11302 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
11303 #~ msgstr "Правы бок аб'екта ў правы бок якара"
11305 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
11306 #~ msgstr "Верх аб'екта ў верх якара"
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "Alternate sign"
11310 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "Minor grid line color:"
11314 #~ msgstr "Колер кіруючых рысаў"
11316 #~ msgid "Grid color"
11317 #~ msgstr "Колер сеткі"
11319 #, fuzzy
11320 #~ msgid "Grid emphasis color"
11321 #~ msgstr "Колер сеткі"
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "Background (also for export):"
11325 #~ msgstr "Канчатковы колер"
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "Picking colors:"
11329 #~ msgstr "Колер падсьвятленьня:"
11331 #~ msgid "Fill style"
11332 #~ msgstr "Стыль запаўненьня"
11334 #, fuzzy
11335 #~ msgid "Fill:"
11336 #~ msgstr "Запаўненьне"
11338 #, fuzzy
11339 #~ msgid "winding"
11340 #~ msgstr "Вывад"
11342 #, fuzzy
11343 #~ msgid "alternating"
11344 #~ msgstr "Насычанасьць:"
11346 #, fuzzy
11347 #~ msgid "Update Properties"
11348 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11350 #, fuzzy
11351 #~ msgid "Label invalid"
11352 #~ msgstr "Правільны ID"
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgid "executable"
11356 #~ msgstr "Прамакутнік"
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "extension"
11360 #~ msgstr "Пашырэньне"
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "path"
11364 #~ msgstr "pt"
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "absolute"
11368 #~ msgstr "Значэньне"
11370 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11371 #~ msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць sodipodi-svg-doc"
11373 #, fuzzy
11374 #~ msgid "Make s_ensitive"
11375 #~ msgstr "Зрабіць чулым"
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11379 #~ msgstr "Зрабіць нячулым"
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "Layer Properties"
11383 #~ msgstr "Уласьцівасьці зоркі"
11385 #, fuzzy
11386 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11387 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11389 #, fuzzy
11390 #~ msgid "Apply"
11391 #~ msgstr "Ужыць да:"
11393 #~ msgid "Sensitive"
11394 #~ msgstr "Чулы"
11396 #~ msgid "Active"
11397 #~ msgstr "Актыўны"
11399 #~ msgid "Printable"
11400 #~ msgstr "Здольны друкавацца"
11402 #~ msgid "Trace"
11403 #~ msgstr "Трасыраваць"
11405 #, fuzzy
11406 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11407 #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s"
11409 #~ msgid "Document Name:"
11410 #~ msgstr "Назва дакумэнта:"
11412 #~ msgid "Image URI:"
11413 #~ msgstr "URI відарыса:"
11415 #~ msgid "Visible"
11416 #~ msgstr "Бачны"
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11420 #~ msgstr "Каліграфічная рыса"
11422 #, fuzzy
11423 #~ msgid "Other"
11424 #~ msgstr "Парадак"
11426 #, fuzzy
11427 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11428 #~ msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на адзін узровень"
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgid "object"
11432 #~ msgstr "Аб'ект"
11434 #, fuzzy
11435 #~ msgid "user space"
11436 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11438 #, fuzzy
11439 #~ msgid "Coordinates:"
11440 #~ msgstr "Куты:"
11442 #~ msgid "Alignment:"
11443 #~ msgstr "Раўнаньне:"
11445 #~ msgid "Text and font"
11446 #~ msgstr "Тэкст і шрыфт"
11448 #~ msgid "All shape tools"
11449 #~ msgstr "Усе інструмэнты формы"
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "Active group"
11453 #~ msgstr "Актыўны"
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "typeset object"
11457 #~ msgstr "Аб'ект тэкста"
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "Pattern Fill"
11461 #~ msgstr "Узор:"
11463 #~ msgid "Snap to grid"
11464 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid "_Menu"
11468 #~ msgstr "Ачысьціць"
11470 #, fuzzy
11471 #~ msgid "Snap points to the grid"
11472 #~ msgstr "Раўнаць па сетке"
11474 #, fuzzy
11475 #~ msgid "Rect"
11476 #~ msgstr "Прамакутнік"
11478 #~ msgid "Userspace unit"
11479 #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка"
11481 #~ msgid "User"
11482 #~ msgstr "Карыстальнік"
11484 #~ msgid "Userspace units"
11485 #~ msgstr "Адзінкі прасторы карыстальніка"
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "Ru_lers"
11489 #~ msgstr "Фільтары"
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "Show or hide rulers"
11493 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11495 #~ msgid "Mode:"
11496 #~ msgstr "Рэжым:"
11498 #~ msgid "RGB Colorspace"
11499 #~ msgstr "Каляровая прастора RGB"
11501 #, fuzzy
11502 #~ msgid "CMYK Colorspace"
11503 #~ msgstr "Каляровая прастора CMYK"
11505 #~ msgid "Get from dropper"
11506 #~ msgstr "Атрымаць праз піпетку"
11508 #~ msgid "Alpha:"
11509 #~ msgstr "Альфа:"
11511 #~ msgid "Value:"
11512 #~ msgstr "Значэньне:"
11514 #~ msgid "Stroke settings"
11515 #~ msgstr "Наладкі штрыхоўкі"
11517 #~ msgid "Item properties"
11518 #~ msgstr "Уласьцівасьці элемэнта"
11520 #~ msgid "Combine multiple paths"
11521 #~ msgstr "Камбінуе шмат шляхоў"
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "New View"
11525 #~ msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня"
11527 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11528 #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі"
11530 #~ msgid "Text editing and font settings"
11531 #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта"
11533 #~ msgid "Fill Rule"
11534 #~ msgstr "Правіла запаўненьня"
11536 #~ msgid "Tool has no options"
11537 #~ msgstr "Інструмэнт ня мае выбараў"
11539 #~ msgid "Roundness ratio for x:"
11540 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для х:"
11542 #~ msgid "Roundness ratio for y:"
11543 #~ msgstr "Каэфіцэнт акругленьня для y:"
11545 #~ msgid "Visual transformation"
11546 #~ msgstr "Візуальная трансфармацыя"
11548 #~ msgid "Show content"
11549 #~ msgstr "Паказаць зьмест"
11551 #, fuzzy
11552 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11553 #~ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену"
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "Inkscape _Options"
11557 #~ msgstr "Слайдшоў Sodipodi"
11559 #, fuzzy
11560 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11561 #~ msgstr "Выбары інструмэнтаў"
11563 #~ msgid "gradientUnits"
11564 #~ msgstr "Прастора градыента:"
11566 #~ msgid "gradientSpread"
11567 #~ msgstr "Распаўсюд градыента:"
11569 #~ msgid "nonzero"
11570 #~ msgstr "ненулявы"
11572 #~ msgid "evenodd"
11573 #~ msgstr "не запаўняць"
11575 #, fuzzy
11576 #~ msgid ""
11577 #~ "%s is not regular file.\n"
11578 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11579 #~ "neither load nor save preferences\n"
11580 #~ msgstr ""
11581 #~ "%s незвычайны файл.\n"
11582 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11583 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11584 #~ "перавагі\n"
11586 #, fuzzy
11587 #~ msgid ""
11588 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11589 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11590 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11591 #~ "are neither able to load nor save\n"
11592 #~ "preferences."
11593 #~ msgstr ""
11594 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11595 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11596 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11597 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11598 #~ "перавагі."
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid ""
11602 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11603 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11604 #~ "are neither able to load nor save\n"
11605 #~ "preferences."
11606 #~ msgstr ""
11607 #~ "%s нерэчаісны файл перавагаў\n"
11608 #~ "sodipodi. Хаця sodipodi працуе,\n"
11609 #~ "вы не здольныя загрузіць ці \n"
11610 #~ "захаваць перавагі."
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid ""
11614 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11615 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11616 #~ "are neither able to load nor save\n"
11617 #~ "%s."
11618 #~ msgstr ""
11619 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11620 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11621 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11622 #~ "%s."
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid ""
11626 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11627 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11628 #~ "are neither able to load nor save\n"
11629 #~ "preferences."
11630 #~ msgstr ""
11631 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11632 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11633 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11634 #~ "перавагі."
11636 #, fuzzy
11637 #~ msgid ""
11638 #~ "Cannot create file %s.\n"
11639 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11640 #~ "are neither able to load nor save\n"
11641 #~ "preferences."
11642 #~ msgstr ""
11643 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11644 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11645 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11646 #~ "перавагі."
11648 #, fuzzy
11649 #~ msgid ""
11650 #~ "Cannot write file %s.\n"
11651 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11652 #~ "are neither able to load nor save\n"
11653 #~ "preferences."
11654 #~ msgstr ""
11655 #~ "Немагчыма захаваць файл %s.\n"
11656 #~ "Хаця sodipodi працуе, вы не \n"
11657 #~ "здольныя загрузіць ці захаваць\n"
11658 #~ "перавагі."
11660 #~ msgid "Make sides flat"
11661 #~ msgstr "Рабіць бакі плоскімі"
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "Bring to _Front"
11665 #~ msgstr "Даслаць угору"
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "Send to _Back"
11669 #~ msgstr "Даслаць долу"
11671 #~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
11672 #~ msgstr "Пераключыць падзеленае акно й разьмяшчэньне панэлі інструмэнтаў"
11674 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11675 #~ msgstr "Дакумэнт %s мае незахаваныя зьмены, захаваць іх?"
11677 #, fuzzy
11678 #~ msgid "Object Size and Position"
11679 #~ msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта"
11681 #~ msgid "Tool attributes"
11682 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнта"
11684 #~ msgid "Inner radius"
11685 #~ msgstr "Нутраны радыюс"
11687 #~ msgid "Proportion"
11688 #~ msgstr "Прапорцыі"
11690 #~ msgid "Tool has no attributes"
11691 #~ msgstr "Інструмэет ня мае атрыбутаў"
11693 #~ msgid "Item"
11694 #~ msgstr "Элемэнт"
11696 #~ msgid "Group Properties"
11697 #~ msgstr "Уласьцівасьці групы"
11699 #~ msgid "Fill settings"
11700 #~ msgstr "Наладкі запаўненьня"
11702 #, fuzzy
11703 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11704 #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой"
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid "Zoom into precisely selected area"
11708 #~ msgstr "Павялічвае маштаб дакладна вылучанае прасторы"
11710 #~ msgid "In"
11711 #~ msgstr "+"
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid "Toggle grid"
11715 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11717 #, fuzzy
11718 #~ msgid "Toggle guides"
11719 #~ msgstr "Паказаць кіруючыя"
11721 #~ msgid "1:1"
11722 #~ msgstr "1:1"
11724 #~ msgid "1:2"
11725 #~ msgstr "1:2"
11727 #~ msgid "2:1"
11728 #~ msgstr "2:1"
11730 #~ msgid "Editing Window"
11731 #~ msgstr "Акно рэдагаваньня"
11733 #~ msgid "Editing window properties"
11734 #~ msgstr "Уласьцівасьці акна рэдагаваньня"
11736 #~ msgid "Tool Attributes"
11737 #~ msgstr "Атрыбуты інструмэнтаў"
11739 #~ msgid "Sodipodi"
11740 #~ msgstr "Sodipodi"
11742 #, fuzzy
11743 #~ msgid "Iso grid"
11744 #~ msgstr "Паказаць сетку"
11746 #~ msgid "Display settings"
11747 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11749 #~ msgid "Export png file"
11750 #~ msgstr "Экспартуе файл png"
11752 #~ msgid "Object style"
11753 #~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка"
11755 #, fuzzy
11756 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11757 #~ msgstr "Sodipodi: %s : рэдактар XML"
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11761 #~ msgstr ""
11762 #~ "Дадае да вылучэньня. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і "
11763 #~ "\"Стварыць\"."
11765 #~ msgid "Exit Program"
11766 #~ msgstr "Выйсьці з праграмы"
11768 #~ msgid "New Toplevel Toolbox"
11769 #~ msgstr "Стварыць верхнюю панэлю інструмэнтаў"
11771 #~ msgid "New Docked Toolbox"
11772 #~ msgstr "Стварыць прычэпленую панэлю інструмэнтаў"
11774 #~ msgid "Remove Docked Toolbox"
11775 #~ msgstr "Выдаліць прычэпленую панэлю інструмэнта"
11777 #~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
11778 #~ msgstr "SVG з прасторай імёнаў \"xmlns:sodipodi\""
11780 #, fuzzy
11781 #~ msgid ""
11782 #~ "%s is not regular file.\n"
11783 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11784 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11785 #~ msgstr ""
11786 #~ "%s не зьяўляецца звычайным файлам.\n"
11787 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11788 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11790 #, fuzzy
11791 #~ msgid ""
11792 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11793 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11794 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11795 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11796 #~ msgstr ""
11797 #~ "%s нерэчаісны файл xml ці вы\n"
11798 #~ "не маеце правоў на чытаньне.\n"
11799 #~ "Хаця sodipodi і працуе, вы не\n"
11800 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11802 #, fuzzy
11803 #~ msgid ""
11804 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11805 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11806 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11807 #~ msgstr ""
11808 #~ "%s не зьяўляецца файлам пашырэньняў.\n"
11809 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11810 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11812 #, fuzzy
11813 #~ msgid ""
11814 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11815 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11816 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11817 #~ msgstr ""
11818 #~ "Немагчыма стварыць тэчку %s.\n"
11819 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11820 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11822 #, fuzzy
11823 #~ msgid ""
11824 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11825 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11826 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11827 #~ msgstr ""
11828 #~ "%s нерэчаісная тэчка.\n"
11829 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11830 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11832 #, fuzzy
11833 #~ msgid ""
11834 #~ "Cannot create file %s.\n"
11835 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11836 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11837 #~ msgstr ""
11838 #~ "Немагчыма стварыць файл %s.\n"
11839 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11840 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11842 #, fuzzy
11843 #~ msgid ""
11844 #~ "Cannot write file %s.\n"
11845 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11846 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11847 #~ msgstr ""
11848 #~ "Немагчыма запісаць файл %s.\n"
11849 #~ "Хаця sodipodi  і працуе, вы не\n"
11850 #~ "можаце выкарыстоўваць дадаткі\n"
11852 #~ msgid "Unknown item :-("
11853 #~ msgstr "Невядомы элемэнт :-("
11855 #~ msgid "Text and font settings"
11856 #~ msgstr "Усталёўкі тэкста й шрыфта"
11858 #~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
11859 #~ msgstr "Зьмяняе існуючыя аб'екты праз кіруючыя вузлы"
11861 #, fuzzy
11862 #~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
11863 #~ msgstr "Інструмэнт пера - рысуе дакладна спазыцыянаваныя дугі й прамыя рысы"
11865 #~ msgid "Zoom in drawing"
11866 #~ msgstr "Павялічвае маштаб рысунка"
11868 #~ msgid "Document"
11869 #~ msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта"
11871 #~ msgid "Page layout"
11872 #~ msgstr "Арыентацыя аркуша"
11874 #~ msgid "Document variant:"
11875 #~ msgstr "Варыянт дакумэнта:"
11877 #~ msgid ""
11878 #~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
11879 #~ "*.xml|XML files\n"
11880 #~ "*|All files"
11881 #~ msgstr ""
11882 #~ "*.svg *.svgz|SVG файлы\n"
11883 #~ "*.xml|XML файлы\n"
11884 #~ "*|Усе файлы"
11886 #~ msgid "Save document as"
11887 #~ msgstr "Захаваць дакумэнт як"
11889 #~ msgid "About sodipodi"
11890 #~ msgstr "Пра sodipodi"
11892 #~ msgid "About Sodipodi"
11893 #~ msgstr "Пра Sodipodi"
11895 #~ msgid "The SVG ID of item"
11896 #~ msgstr "SVG ID элемэнта"
11898 #~ msgid "The ID is not valid"
11899 #~ msgstr "Недапушчальны ID"
11901 #~ msgid "The ID is already defined"
11902 #~ msgstr "ID ужо вызначаны"
11904 #~ msgid "Object position and size"
11905 #~ msgstr "Пазыцыя й памер аб'екта"
11907 #~ msgid "Position and size"
11908 #~ msgstr "Пазыцыя й памер"
11910 #~ msgid "Save as:"
11911 #~ msgstr "Захаваць як:"
11913 #~ msgid "Dynahand"
11914 #~ msgstr "Стужка"
11916 #~ msgid "Text Editing"
11917 #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста"
11919 #~ msgid "Display Properties"
11920 #~ msgstr "Уласьцівасьці дысплэя"
11922 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
11923 #~ msgstr "Інструмэнт вузла - зьмяняе розныя асьпекты існуючых аб'ектаў"
11925 #~ msgid "Spiral tool - create spirals"
11926 #~ msgstr "Інструмэнт сьпіралі - стварае сьпіралі"
11928 #~ msgid "Calligraphic tool - draw calligraphic lines"
11929 #~ msgstr "Інструмэнт каліграфіі - рысуе каліграфічныя рысы"
11931 #~ msgid "Zoom tool - zoom into choosen area"
11932 #~ msgstr "Інструмэнт маштабаваньня - маштабуе выбраную прастору"