Code

Arabic translation update by Banzoo.
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Ghassan Oreiby <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-25 20:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:50
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:57
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:102
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
43 msgid "Bevels"
44 msgstr "زاوية مائلة"
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
47 msgid "Bulging, matte jelly covering"
48 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
51 msgid "Glossy jelly"
52 msgstr "هلامي لامع"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
56 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
59 msgid "Glossy jelly, backlit"
60 msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
64 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
67 msgid "Metal casting"
68 msgstr "صبّ معدني"
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
72 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
75 msgid "Motion blur, horizontal"
76 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169
82 msgid "Blurs"
83 msgstr "غشاوة"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
86 msgid ""
87 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
88 "force"
89 msgstr ""
90 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
91 "القوة"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
94 msgid "Motion blur, vertical"
95 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr ""
102 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
103 "القوة"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
106 msgid "Apparition"
107 msgstr "ظهور"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
110 msgid "Edges are partly feathered out"
111 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
114 msgid "Cutout"
115 msgstr "إنقطاع"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
122 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
123 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
124 msgid "Shadows and Glows"
125 msgstr "ظلال وتوّهج"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
128 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
129 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
132 msgid "Jigsaw piece"
133 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
136 msgid "Low, sharp bevel"
137 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
140 msgid "Roughen"
141 msgstr "تخشين"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:108
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:110 ../share/filters/filters.svg.h:116
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:119
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:177
147 msgid "ABCs"
148 msgstr "أبجد"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
152 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
155 msgid "Rubber stamp"
156 msgstr "طابع مطاطي"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196
166 msgid "Overlays"
167 msgstr "طبقات"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Random whiteouts inside"
171 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
174 msgid "Ink bleed"
175 msgstr "نزيف حبر"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:176
179 msgid "Protrusions"
180 msgstr "نتوﺀات"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Inky splotches underneath the object"
184 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
187 msgid "Fire"
188 msgstr "نار"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
191 msgid "Edges of object are on fire"
192 msgstr "أطراف الجسم نارية"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
195 msgid "Bloom"
196 msgstr "تفتح"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
199 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
200 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
203 msgid "Ridged border"
204 msgstr "حدود مهضّبة"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
207 msgid "Ridged border with inner bevel"
208 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
211 msgid "Ripple"
212 msgstr "تموّجات"
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:183
217 msgid "Distort"
218 msgstr "تشويه"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
221 msgid "Horizontal rippling of edges"
222 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
225 msgid "Speckle"
226 msgstr "ترقيط"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
229 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
230 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
233 msgid "Oil slick"
234 msgstr "بقعة زيتية"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
237 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
238 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
241 msgid "Frost"
242 msgstr "جليد"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
245 msgid "Flake-like white splotches"
246 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
249 msgid "Leopard fur"
250 msgstr "فرو النمر المرقط"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163
259 msgid "Materials"
260 msgstr "مواد"
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
263 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
264 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
267 msgid "Zebra"
268 msgstr "حمار وحشي"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
271 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
272 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
275 msgid "Clouds"
276 msgstr "غيوم"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
279 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
280 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
283 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
284 msgid "Sharpen"
285 msgstr "إشحذ"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
294 msgid "Image effects"
295 msgstr "مؤثرات الصورة"
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
298 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
299 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
302 msgid "Sharpen more"
303 msgstr "إشحذ أكثر"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
307 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
310 msgid "Oil painting"
311 msgstr "لوحة زيتية"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
314 msgid "Simulate oil painting style"
315 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
318 msgid "Edge detect"
319 msgstr "كشف الحدود"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
322 msgid "Detect color edges in object"
323 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
326 msgid "Horizontal edge detect"
327 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
330 msgid "Detect horizontal color edges in object"
331 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
334 msgid "Vertical edge detect"
335 msgstr "كشف الحدود العامودية"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
338 msgid "Detect vertical color edges in object"
339 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
341 #. Pencil
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
344 msgid "Pencil"
345 msgstr "قلم رصاص"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
348 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
349 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
352 msgid "Blueprint"
353 msgstr "مخطط أزرق"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
356 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
357 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
360 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
361 msgid "Desaturate"
362 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:73
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:99
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:167
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
369 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
370 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
371 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
372 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
387 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
389 msgid "Color"
390 msgstr "لون"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
393 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
394 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
397 msgid "Invert"
398 msgstr "عكس"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
401 msgid "Invert colors"
402 msgstr "عكس الألوان"
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
405 msgid "Sepia"
406 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
409 msgid "Render in warm sepia tones"
410 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
413 msgid "Age"
414 msgstr "قديم"
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
417 msgid "Imitate aged photograph"
418 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
421 msgid "Organic"
422 msgstr "عضوي"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
438 msgid "Textures"
439 msgstr "كساﺀات"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
442 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
443 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
446 msgid "Barbed wire"
447 msgstr "شريط شائك"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
450 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
451 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
454 msgid "Swiss cheese"
455 msgstr "جبنة سويسرية"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
458 msgid "Random inner-bevel holes"
459 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
462 msgid "Blue cheese"
463 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
466 msgid "Marble-like bluish speckles"
467 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
470 msgid "Button"
471 msgstr "زر"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
474 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
475 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
478 msgid "Inset"
479 msgstr "مجموعة داخلية"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
482 msgid "Shadowy outer bevel"
483 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
486 msgid "Dripping"
487 msgstr "تقطير"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
490 msgid "Random paint streaks downwards"
491 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
494 msgid "Jam spread"
495 msgstr "نشر تشويش"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
498 msgid "Glossy clumpy jam spread"
499 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
502 msgid "Pixel smear"
503 msgstr "تمشيح البكسل"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
506 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
507 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
510 msgid "HSL Bumps"
511 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195
518 msgid "Bumps"
519 msgstr "نتوﺀ"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
522 msgid "Highly flexible specular bump"
523 msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
526 msgid "Cracked glass"
527 msgstr "زجاج مشقق"
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
530 msgid "Under a cracked glass"
531 msgstr "تحت زجاج مشقق"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
534 msgid "HSL bubbles"
535 msgstr "فقاعات حسب الألوان"
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:105
538 msgid ""
539 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
540 "luminance"
541 msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
544 msgid "Glowing bubble"
545 msgstr "فقاعات متوّهجة"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:69
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
551 msgid "Ridges"
552 msgstr "تلال"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
555 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
556 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
559 msgid "Neon"
560 msgstr "نيون"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
563 msgid "Neon light effect with glow"
564 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
567 msgid "Molten metal"
568 msgstr "معدن ذائب"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
571 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
572 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
575 msgid "Pressed steel"
576 msgstr "فولاذ مضغوط"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
579 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
580 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
583 msgid "Matte Bevel"
584 msgstr "زاوية باهتة"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
587 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
588 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
591 msgid "Thin Membrane"
592 msgstr "غشاﺀ رقيق"
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
595 msgid "Thin like a soap membrane"
596 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
599 #, fuzzy
600 msgid "Matte ridge"
601 msgstr "تلال ناعمة"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
604 msgid "Soft pastel ridge"
605 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
608 msgid "Glowing metal"
609 msgstr "معدن متوّهج"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
612 msgid "Bright and glowing metal texture"
613 msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
616 msgid "Leaves"
617 msgstr "أوراق"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
621 msgid "Scatter"
622 msgstr "تفريق ونثر"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
625 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
626 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
629 msgid "Translucent"
630 msgstr "نصف شفاف"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
633 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
634 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
637 msgid "Cross-smooth"
638 msgstr "تنعيم التقاطع"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
641 msgid "Blur inner borders and intersections"
642 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
645 msgid "Iridescent beeswax"
646 msgstr "شمع متقزح اللون"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
649 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
650 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
653 msgid "Eroded metal"
654 msgstr "معدن مهترئ"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
657 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
658 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
661 msgid "Cracked Lava"
662 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
665 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
666 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
669 msgid "Bark"
670 msgstr "اللحاﺀ"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
673 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
674 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
677 msgid "Lizard skin"
678 msgstr "جلد السحالي"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
681 msgid "Stylized reptile skin texture"
682 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
685 msgid "Stone wall"
686 msgstr "جدار حجري"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
689 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
690 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
693 msgid "Silk carpet"
694 msgstr "سجّاد حريريّ"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
697 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
698 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
701 msgid "Refractive gel A"
702 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
705 msgid "Gel effect with light refraction"
706 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
709 msgid "Refractive gel B"
710 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
713 msgid "Gel effect with strong refraction"
714 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
717 msgid "Metallized paint"
718 msgstr "طلاﺀ معدني"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
721 msgid ""
722 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
723 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
726 msgid "Dragee"
727 msgstr "لؤلؤي"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
730 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
731 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
734 msgid "Raised border"
735 msgstr "حدود مرفوعة"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
738 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
739 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
742 msgid "Metallized ridge"
743 msgstr "تلال معدنية"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
746 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
747 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
750 msgid "Fat oil"
751 msgstr "زيت سميك"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
754 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
755 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
758 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
759 msgid "Colorize"
760 msgstr "تلوين"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
763 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
764 msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
767 msgid "Parallel hollow"
768 msgstr "فراغ متوازي"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:89
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:94
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:106
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:178
776 #: ../src/filter-enums.cpp:31
777 msgid "Morphology"
778 msgstr "تحويل الأشكال"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
781 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
782 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
785 msgid "Hole"
786 msgstr "ثقب"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
789 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
790 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
793 msgid "Black hole"
794 msgstr "ثقب أسود"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
797 msgid "Creates a black light inside and outside"
798 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
801 msgid "Smooth outline"
802 msgstr "مخطط ناعم"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
805 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
806 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
809 msgid "Cubes"
810 msgstr "مكعبات"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
813 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
814 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
817 msgid "Peel off"
818 msgstr "تقشير"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
821 msgid "Peeling painting on a wall"
822 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
825 msgid "Gold splatter"
826 msgstr "رشّ ذهبي"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
829 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
830 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
833 msgid "Gold paste"
834 msgstr "معجون ذهبي"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
837 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
838 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
841 msgid "Crumpled plastic"
842 msgstr "بلاستيك مجّعد"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
845 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
846 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
849 msgid "Enamel jewelry"
850 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
853 msgid "Slightly cracked enameled texture"
854 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
857 msgid "Rough paper"
858 msgstr "ورق خشن"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
861 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
862 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
865 msgid "Rough and glossy"
866 msgstr "خشن ولامع"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
869 msgid ""
870 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
871 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
874 msgid "In and Out"
875 msgstr "داخل وخارج"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
878 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
879 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
882 msgid "Air spray"
883 msgstr "تلوين بالرذاذ"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
886 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
887 msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
890 msgid "Warm inside"
891 msgstr "دافئ بالداخل"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
894 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
895 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
898 msgid "Cool outside"
899 msgstr "بارد بالخارج"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
902 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
903 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
906 msgid "Electronic microscopy"
907 msgstr "مجهر إلكتروني"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
910 msgid ""
911 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
912 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
915 msgid "Tartan"
916 msgstr "قماش صوفي"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
919 msgid "Checkered tartan pattern"
920 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
923 msgid "Invert hue"
924 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
927 msgid "Invert hue, or rotate it"
928 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
931 msgid "Inner outline"
932 msgstr "مخطط داخلي"
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
935 msgid "Draws an outline around"
936 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
939 msgid "Outline, double"
940 msgstr "مخطط مزدوج"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
943 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
944 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
947 msgid "Fancy blur"
948 msgstr "غشاوة أنيقة"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
951 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
952 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
955 msgid "Glow"
956 msgstr "توّهج"
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
959 msgid "Glow of object's own color at the edges"
960 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
963 msgid "Outline"
964 msgstr "مخطط"
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
967 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
968 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
971 msgid "Color emboss"
972 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
975 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
976 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
979 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
980 msgid "Solarize"
981 msgstr "تشميس"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
984 msgid "Classical photographic solarization effect"
985 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
988 msgid "Moonarize"
989 msgstr "تقمير"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
992 msgid ""
993 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
994 "lights"
995 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
998 msgid "Soft focus lens"
999 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1002 msgid "Glowing image content without blurring it"
1003 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1006 msgid "Stained glass"
1007 msgstr "زجاج ملوّن"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1010 msgid "Illuminated stained glass effect"
1011 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1014 msgid "Dark glass"
1015 msgstr "زجاج قاتم"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1018 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1019 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1022 msgid "HSL Bumps, alpha"
1023 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:168 ../share/filters/filters.svg.h:174
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:188
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:189 ../share/filters/filters.svg.h:190
1029 msgid "Mask and transparency effects"
1030 msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1033 msgid ""
1034 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1035 "transparency depending filters"
1036 msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1039 #, fuzzy
1040 msgid "HSL bubbles, alpha"
1041 msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1044 msgid "Smooth edges"
1045 msgstr "أطراف ناعمة"
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1048 msgid ""
1049 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1050 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1053 msgid "Torn edges"
1054 msgstr "مزّق الأطراف"
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1057 msgid ""
1058 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1059 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1062 msgid "Feather"
1063 msgstr "تغبيش الأطراف"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1066 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1067 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1070 msgid "Blur content"
1071 msgstr "تغبيش المحتوى"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1074 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1075 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1078 msgid "Specular light"
1079 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1082 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1083 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1086 msgid "Roughen inside"
1087 msgstr "تخشين الداخل"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1090 msgid "Roughen all inside shapes"
1091 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1094 msgid "Evanescent"
1095 msgstr "تبخّر"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1098 msgid ""
1099 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1100 "transparency at edges"
1101 msgstr ""
1102 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1105 msgid "Chalk and sponge"
1106 msgstr "طبشور وإسفنج"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1109 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1110 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1113 msgid "People"
1114 msgstr "حشد"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1117 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1118 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1121 msgid "Scotland"
1122 msgstr "سكوتلاندا"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1125 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1126 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1129 msgid "Noise transparency"
1130 msgstr "شفافية مشوّشة"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1133 msgid "Basic noise transparency texture"
1134 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1137 msgid "Noise fill"
1138 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1141 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1142 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1145 msgid "Garden of Delights"
1146 msgstr "حديقة البهجة"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1149 msgid ""
1150 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1151 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1154 msgid "Diffuse light"
1155 msgstr "نشر الضوﺀ"
1157 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1158 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1159 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1162 msgid "Cutout Glow"
1163 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:187
1166 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1167 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1170 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1174 msgid ""
1175 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1179 msgid "Dark Emboss"
1180 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1183 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1187 msgid "Simple blur"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1191 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1195 #, fuzzy
1196 msgid "HSL bubbles, diffuse"
1197 msgstr "فقاعات حسب الألوان"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1200 msgid ""
1201 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1205 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1206 msgid "Emboss"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1210 msgid ""
1211 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1212 "Blend"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1216 msgid "Blotting paper"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1220 msgid "Inkblot on blotting paper"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1224 msgid "Wax print"
1225 msgstr "طباعة شمعية"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1228 msgid "Wax print on tissue texture"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1232 msgid "Inkblot"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1236 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1240 msgid "Burnt edges"
1241 msgstr "أطراف محروقة"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1244 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1245 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1248 msgid "Color outline, in"
1249 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1252 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1256 msgid "Liquid"
1257 msgstr "سائل"
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1260 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1264 msgid "Watercolor"
1265 msgstr "ألوان مائية"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1268 msgid "Cloudy watercolor effect"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1272 msgid "Felt"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1276 msgid ""
1277 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1281 msgid "Ink paint"
1282 msgstr "طلاﺀ حبري"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1285 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1289 msgid "Tinted rainbow"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1293 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1297 msgid "Melted rainbow"
1298 msgstr "قوس قزح ذائب"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1301 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1305 msgid "Flex metal"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1309 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1313 msgid "Comics draft"
1314 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:143
1318 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:150
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:154
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:157
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:166
1323 msgid "Non realistic 3D shaders"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1327 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1331 msgid "Comics fading"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1335 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1336 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1338 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1340 msgid "Smooth shader NR"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1344 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1345 msgstr ""
1347 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1349 msgid "Emboss shader NR"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1353 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1354 msgstr ""
1356 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1358 msgid "Smooth shader dark NR"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1362 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1366 msgid "Comics"
1367 msgstr "رسوم مصوّرة"
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1370 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1371 msgstr ""
1373 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1375 msgid "Satin NR"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1379 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1380 msgstr ""
1382 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1384 msgid "Frosted glass NR"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1388 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1389 msgstr ""
1391 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1393 msgid "Smooth shader contour NR"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1397 msgid "Contouring version of smooth shader"
1398 msgstr ""
1400 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1402 msgid "Aluminium NR"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1406 msgid "Brushed aluminium shader"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1410 msgid "Comics fluid"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1414 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1415 msgstr ""
1417 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1419 msgid "Chrome NR"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1423 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1424 msgstr ""
1426 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1428 msgid "Chrome dark NR"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1432 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1436 msgid "Wavy tartan"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1440 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1444 msgid "3D marble"
1445 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1448 msgid "3D warped marble texture"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1452 msgid "3D wood"
1453 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1456 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1460 msgid "3D mother of pearl"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1464 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1468 msgid "Tiger fur"
1469 msgstr ""
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1472 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1476 msgid "Shaken liquid"
1477 msgstr "سائل مخلوط"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1480 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1484 msgid "Comics cream"
1485 msgstr ""
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1488 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1489 msgstr ""
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1492 msgid "Black Light"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1496 msgid "Light areas turn to black"
1497 msgstr ""
1499 #. Eraser
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1502 msgid "Eraser"
1503 msgstr "ممحاة"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1506 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1507 msgstr ""
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1510 msgid "Noisy blur"
1511 msgstr "غشاوة مشوشة"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1514 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Film grain"
1520 msgstr "فيلم وسخ"
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1523 msgid "HSL Bumps, transparent"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1527 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1532 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
1533 msgid "Drawing"
1534 msgstr "رسم"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1537 msgid ""
1538 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1539 "images and material filled objects"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1543 msgid "Velvet bump"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1547 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1551 msgid "Alpha draw"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1555 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1559 msgid "Alpha draw, color"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1563 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1567 msgid "Chewing gum"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1571 msgid ""
1572 "Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
1573 "lines at their crossings"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1577 msgid "Black outline"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1581 msgid "Draws a black outline around"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1585 msgid "Color outline"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1589 msgid "Draws a coloured outline around"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1593 msgid "Inner shadow"
1594 msgstr "ظلّ داخلي"
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1597 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1601 msgid "Dark and glow"
1602 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1605 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1609 msgid "Darken edges"
1610 msgstr "تقتيم الأطراف"
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1613 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1617 msgid "Warped rainbow"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1621 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1625 msgid "Rough and dilate"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1629 msgid "Create a turbulent contour around"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1633 msgid "Gelatine"
1634 msgstr "هلام"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1637 msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1641 #, fuzzy
1642 msgid "HSL bubbles, transparent"
1643 msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1646 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1650 msgid "Old postcard"
1651 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1654 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1658 msgid "Fuzzy glow"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Dots transparency"
1664 msgstr "شفافية مشوّشة"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1667 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Canvas transparency"
1673 msgstr "شفافية مشوّشة"
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1676 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Smear transparency"
1682 msgstr "شفافية مشوّشة"
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1685 msgid ""
1686 "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Thick paint"
1692 msgstr "طلاﺀ حبري"
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1695 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Thick paint, glossy"
1701 msgstr "خشن ولامع"
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1704 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Burst"
1710 msgstr "غشاوة"
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1713 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1717 msgid "Burst, glossy"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1721 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
1722 msgstr ""
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1725 msgid "Embossed leather"
1726 msgstr ""
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1729 msgid ""
1730 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1731 "texture"
1732 msgstr ""
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Carnaval"
1737 msgstr "فحم"
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1740 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
1744 msgid "Stripes 1:1"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
1748 msgid "Stripes 1:1 white"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
1752 msgid "Stripes 1:1.5"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
1756 msgid "Stripes 1:1.5 white"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
1760 msgid "Stripes 1:2"
1761 msgstr ""
1763 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
1764 msgid "Stripes 1:2 white"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
1768 msgid "Stripes 1:3"
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
1772 msgid "Stripes 1:3 white"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
1776 msgid "Stripes 1:4"
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
1780 msgid "Stripes 1:4 white"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
1784 msgid "Stripes 1:5"
1785 msgstr ""
1787 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
1788 msgid "Stripes 1:5 white"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
1792 msgid "Stripes 1:8"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
1796 msgid "Stripes 1:8 white"
1797 msgstr ""
1799 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
1800 msgid "Stripes 1:10"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
1804 msgid "Stripes 1:10 white"
1805 msgstr ""
1807 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
1808 msgid "Stripes 1:16"
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
1812 msgid "Stripes 1:16 white"
1813 msgstr ""
1815 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
1816 msgid "Stripes 1:32"
1817 msgstr ""
1819 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
1820 msgid "Stripes 1:32 white"
1821 msgstr ""
1823 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
1824 msgid "Stripes 1:64"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
1828 msgid "Stripes 2:1"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
1832 msgid "Stripes 2:1 white"
1833 msgstr ""
1835 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
1836 msgid "Stripes 4:1"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
1840 msgid "Stripes 4:1 white"
1841 msgstr ""
1843 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
1844 msgid "Checkerboard"
1845 msgstr ""
1847 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
1848 msgid "Checkerboard white"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
1852 msgid "Packed circles"
1853 msgstr ""
1855 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
1856 msgid "Polka dots, small"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
1860 msgid "Polka dots, small white"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
1864 msgid "Polka dots, medium"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
1868 msgid "Polka dots, medium white"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
1872 msgid "Polka dots, large"
1873 msgstr ""
1875 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
1876 msgid "Polka dots, large white"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
1880 msgid "Wavy"
1881 msgstr "متموّج"
1883 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
1884 msgid "Wavy white"
1885 msgstr "متموّج أبيض"
1887 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
1888 msgid "Camouflage"
1889 msgstr "تمويه"
1891 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
1892 msgid "Ermine"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
1896 msgid "Sand (bitmap)"
1897 msgstr "رمل (صورة)"
1899 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
1900 msgid "Cloth (bitmap)"
1901 msgstr "ثياب (صورة)"
1903 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
1904 msgid "Old paint (bitmap)"
1905 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
1907 #: ../src/arc-context.cpp:303
1908 msgid ""
1909 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1910 msgstr ""
1912 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1913 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1914 msgstr ""
1916 #: ../src/arc-context.cpp:451
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1920 "to draw around the starting point"
1921 msgstr ""
1923 #: ../src/arc-context.cpp:453
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1927 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1928 msgstr ""
1930 #: ../src/arc-context.cpp:472
1931 msgid "Create ellipse"
1932 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
1934 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1935 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1936 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1937 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1938 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
1940 #. status text
1941 #: ../src/box3d-context.cpp:606
1942 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1943 msgstr ""
1945 #: ../src/box3d-context.cpp:630
1946 msgid "Create 3D box"
1947 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
1949 #: ../src/box3d.cpp:315
1950 msgid "<b>3D Box</b>"
1951 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
1953 #: ../src/connector-context.cpp:526
1954 msgid "Creating new connector"
1955 msgstr ""
1957 #: ../src/connector-context.cpp:777
1958 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1959 msgstr ""
1961 #: ../src/connector-context.cpp:826
1962 msgid "Reroute connector"
1963 msgstr ""
1965 #. Flush pending updates
1966 #: ../src/connector-context.cpp:990
1967 msgid "Create connector"
1968 msgstr ""
1970 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1971 msgid "Finishing connector"
1972 msgstr ""
1974 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1975 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1976 msgstr ""
1978 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1979 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1980 msgstr ""
1982 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1983 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1984 msgstr ""
1986 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1987 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1988 msgstr ""
1990 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
1991 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1992 msgstr ""
1994 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1995 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1996 msgstr ""
1998 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1999 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2000 msgstr ""
2002 #: ../src/desktop.cpp:819
2003 msgid "No previous zoom."
2004 msgstr "لا تكبير سابق"
2006 #: ../src/desktop.cpp:844
2007 msgid "No next zoom."
2008 msgstr "لا تكبير تالي"
2010 #: ../src/desktop-events.cpp:201
2011 msgid "Create guide"
2012 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2014 #: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426
2015 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2016 msgid "Delete guide"
2017 msgstr "إزالة الدليل"
2019 #: ../src/desktop-events.cpp:419
2020 msgid "Move guide"
2021 msgstr "نقل الدليل"
2023 #: ../src/desktop-events.cpp:455
2024 #, c-format
2025 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2026 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2029 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2030 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2033 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2034 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2037 #, c-format
2038 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2039 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2042 #, fuzzy
2043 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2044 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2047 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2048 msgstr ""
2050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2051 msgid "Unclump tiled clones"
2052 msgstr ""
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2055 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2056 msgstr ""
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2059 msgid "Delete tiled clones"
2060 msgstr ""
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2063 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2067 msgid ""
2068 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2069 "group</b>."
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2073 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2077 msgid "Create tiled clones"
2078 msgstr ""
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2081 msgid "<small>Per row:</small>"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2085 msgid "<small>Per column:</small>"
2086 msgstr ""
2088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2089 msgid "<small>Randomize:</small>"
2090 msgstr ""
2092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2093 msgid "_Symmetry"
2094 msgstr ""
2096 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2097 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2098 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2099 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2100 #.
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2102 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2103 msgstr ""
2105 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2107 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2108 msgstr ""
2110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2111 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2112 msgstr ""
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2115 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2116 msgstr ""
2118 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2119 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2121 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2122 msgstr ""
2124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2125 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2126 msgstr ""
2128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2129 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2130 msgstr ""
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2133 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2134 msgstr ""
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2137 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2138 msgstr ""
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2141 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2142 msgstr ""
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2145 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2146 msgstr ""
2148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2149 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2150 msgstr ""
2152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2153 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2154 msgstr ""
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2157 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2158 msgstr ""
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2161 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2162 msgstr ""
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2165 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2166 msgstr ""
2168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2169 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2173 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2177 msgid "S_hift"
2178 msgstr ""
2180 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2182 #, no-c-format
2183 msgid "<b>Shift X:</b>"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2187 #, no-c-format
2188 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2189 msgstr ""
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2192 #, no-c-format
2193 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2194 msgstr ""
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2197 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2198 msgstr ""
2200 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2202 #, no-c-format
2203 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2204 msgstr ""
2206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2207 #, no-c-format
2208 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2209 msgstr ""
2211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2212 #, no-c-format
2213 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2214 msgstr ""
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2217 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2221 msgid "<b>Exponent:</b>"
2222 msgstr ""
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2225 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2229 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2230 msgstr ""
2232 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2236 msgid "<small>Alternate:</small>"
2237 msgstr ""
2239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2240 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2241 msgstr ""
2243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2244 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2245 msgstr ""
2247 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2250 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2254 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2258 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2259 msgstr ""
2261 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2263 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2267 msgid "Exclude tile height in shift"
2268 msgstr ""
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2271 msgid "Exclude tile width in shift"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2275 msgid "Sc_ale"
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2279 msgid "<b>Scale X:</b>"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2283 #, no-c-format
2284 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2285 msgstr ""
2287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2288 #, no-c-format
2289 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2290 msgstr ""
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2293 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2294 msgstr ""
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2297 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2298 msgstr ""
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2301 #, no-c-format
2302 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2306 #, no-c-format
2307 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2311 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2315 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2319 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2323 msgid "<b>Base:</b>"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2327 msgid ""
2328 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2329 msgstr ""
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2332 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2336 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2337 msgstr ""
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2340 msgid "Cumulate the scales for each row"
2341 msgstr ""
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2344 msgid "Cumulate the scales for each column"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2348 msgid "_Rotation"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2352 msgid "<b>Angle:</b>"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2356 #, no-c-format
2357 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2358 msgstr ""
2360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2361 #, no-c-format
2362 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2366 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2370 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2374 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2378 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2382 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2386 msgid "_Blur & opacity"
2387 msgstr ""
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2390 msgid "<b>Blur:</b>"
2391 msgstr ""
2393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2394 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2398 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2399 msgstr ""
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2402 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2406 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2407 msgstr ""
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2410 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2411 msgstr ""
2413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2414 msgid "<b>Fade out:</b>"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2418 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2422 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2426 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2427 msgstr ""
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2430 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2431 msgstr ""
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2434 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2435 msgstr ""
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2438 msgid "Co_lor"
2439 msgstr "_لون"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2442 msgid "Initial color: "
2443 msgstr "لون البداية:"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2446 msgid "Initial color of tiled clones"
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2450 msgid ""
2451 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2452 "stroke)"
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2456 msgid "<b>H:</b>"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2460 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2461 msgstr ""
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2464 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2465 msgstr ""
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2468 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2469 msgstr ""
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2472 msgid "<b>S:</b>"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2476 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2480 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2484 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2488 msgid "<b>L:</b>"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2492 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2496 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2500 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2504 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2508 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2512 msgid "_Trace"
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2516 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2517 msgstr ""
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2520 msgid ""
2521 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2522 "apply it to the clone"
2523 msgstr ""
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2526 msgid "1. Pick from the drawing:"
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2530 msgid "Pick the visible color and opacity"
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2534 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2535 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2538 msgid "Opacity"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2542 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2546 msgid "R"
2547 msgstr ""
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2550 msgid "Pick the Red component of the color"
2551 msgstr ""
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2554 msgid "G"
2555 msgstr ""
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2558 msgid "Pick the Green component of the color"
2559 msgstr ""
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2562 msgid "B"
2563 msgstr ""
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2566 msgid "Pick the Blue component of the color"
2567 msgstr ""
2569 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2570 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2572 msgid "clonetiler|H"
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2576 msgid "Pick the hue of the color"
2577 msgstr ""
2579 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2580 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2582 msgid "clonetiler|S"
2583 msgstr ""
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2586 msgid "Pick the saturation of the color"
2587 msgstr ""
2589 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2590 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2592 msgid "clonetiler|L"
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2596 msgid "Pick the lightness of the color"
2597 msgstr ""
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2600 msgid "2. Tweak the picked value:"
2601 msgstr ""
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2604 msgid "Gamma-correct:"
2605 msgstr ""
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2608 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2609 msgstr ""
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2612 msgid "Randomize:"
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2616 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2620 msgid "Invert:"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2624 msgid "Invert the picked value"
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2628 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2629 msgstr ""
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2632 msgid "Presence"
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2636 msgid ""
2637 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2638 "that point"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2643 msgid "Size"
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2647 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2651 msgid ""
2652 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2653 "or stroke)"
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2657 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2661 msgid "How many rows in the tiling"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2665 msgid "How many columns in the tiling"
2666 msgstr ""
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2669 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2673 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2674 msgstr ""
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2677 msgid "Rows, columns: "
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2681 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2685 msgid "Width, height: "
2686 msgstr ""
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2689 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2693 msgid "Use saved size and position of the tile"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2697 msgid ""
2698 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2699 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2703 msgid " <b>_Create</b> "
2704 msgstr ""
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2707 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2708 msgstr ""
2710 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2711 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2712 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2713 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2714 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2716 msgid " _Unclump "
2717 msgstr ""
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2720 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2724 msgid " Re_move "
2725 msgstr ""
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2728 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2729 msgstr ""
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2732 msgid " R_eset "
2733 msgstr ""
2735 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2737 msgid ""
2738 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2739 "to zero"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2743 msgid "_Page"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2747 msgid "_Drawing"
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2751 msgid "_Selection"
2752 msgstr "إ_ختيار"
2754 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2755 msgid "_Custom"
2756 msgstr "تخ_صيص"
2758 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2759 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2763 msgid "Units:"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2767 msgid "_x0:"
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2771 msgid "x_1:"
2772 msgstr ""
2774 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2775 msgid "Wid_th:"
2776 msgstr ""
2778 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2779 msgid "_y0:"
2780 msgstr ""
2782 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2783 msgid "y_1:"
2784 msgstr ""
2786 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2787 msgid "Hei_ght:"
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2791 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2795 msgid "_Width:"
2796 msgstr ""
2798 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2799 msgid "pixels at"
2800 msgstr ""
2802 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2803 msgid "dp_i"
2804 msgstr ""
2806 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2807 msgid "_Height:"
2808 msgstr ""
2810 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
2812 msgid "dpi"
2813 msgstr ""
2815 #. true = has mnemonic
2816 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2817 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2821 msgid "_Browse..."
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2825 msgid "Batch export all selected objects"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2829 msgid ""
2830 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2831 "(caution, overwrites without asking!)"
2832 msgstr ""
2834 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2835 msgid "Hide all except selected"
2836 msgstr ""
2838 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2839 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2843 msgid "_Export"
2844 msgstr "تص_دير"
2846 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2847 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2851 #, c-format
2852 msgid "Batch export %d selected object"
2853 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2854 msgstr[0] ""
2855 msgstr[1] ""
2857 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2858 msgid "Export in progress"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2862 #, c-format
2863 msgid "Exporting %d files"
2864 msgstr ""
2866 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2867 #, c-format
2868 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2869 msgstr ""
2871 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2872 msgid "You have to enter a filename"
2873 msgstr ""
2875 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2876 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2877 msgstr ""
2879 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2880 #, c-format
2881 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2885 #, c-format
2886 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2890 msgid "Select a filename for exporting"
2891 msgstr ""
2893 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2894 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
2895 #, c-format
2896 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2897 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2898 msgstr[0] ""
2899 msgstr[1] ""
2901 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
2902 msgid "exact"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
2906 msgid "partial"
2907 msgstr "جزئي"
2909 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
2910 msgid "No objects found"
2911 msgstr "لا عثور على أجسام"
2913 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2914 msgid "T_ype: "
2915 msgstr "_نوع"
2917 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2918 msgid "Search in all object types"
2919 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
2921 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2922 msgid "All types"
2923 msgstr "كل الأنواع"
2925 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2926 msgid "Search all shapes"
2927 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
2929 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2930 msgid "All shapes"
2931 msgstr "كل الأشكال"
2933 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2934 msgid "Search rectangles"
2935 msgstr "إبحث في المستطيلات"
2937 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2938 msgid "Rectangles"
2939 msgstr "مستطيلات"
2941 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2942 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2943 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
2945 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2946 msgid "Ellipses"
2947 msgstr "إهليلج"
2949 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2950 msgid "Search stars and polygons"
2951 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
2953 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2954 msgid "Stars"
2955 msgstr "نجوم"
2957 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2958 msgid "Search spirals"
2959 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
2961 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2962 msgid "Spirals"
2963 msgstr "حلزونيات"
2965 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2966 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2967 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2968 msgid "Search paths, lines, polylines"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2973 msgid "Paths"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2977 msgid "Search text objects"
2978 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
2980 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2981 msgid "Texts"
2982 msgstr "نصوص"
2984 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2985 msgid "Search groups"
2986 msgstr "إبحث في المجموعات"
2988 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2989 msgid "Groups"
2990 msgstr "مجموعات"
2992 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2993 msgid "Search clones"
2994 msgstr "إبحث في المستنسخات"
2996 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2997 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2998 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
2999 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3000 msgid "find|Clones"
3001 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3003 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3004 msgid "Search images"
3005 msgstr "إبحث في الصور"
3007 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3008 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3009 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3010 msgid "Images"
3011 msgstr "صور"
3013 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3014 msgid "Search offset objects"
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3018 msgid "Offsets"
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3022 msgid "_Text: "
3023 msgstr "ن_ص"
3025 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3026 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3027 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3029 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3030 msgid "_ID: "
3031 msgstr "_هوية"
3033 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3034 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3035 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3037 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3038 msgid "_Style: "
3039 msgstr "_أسلوب"
3041 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3042 msgid ""
3043 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3044 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3046 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3047 msgid "_Attribute: "
3048 msgstr "_صفة"
3050 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3051 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3052 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3054 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3055 msgid "Search in s_election"
3056 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3058 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3059 msgid "Limit search to the current selection"
3060 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3062 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3063 msgid "Search in current _layer"
3064 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3066 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3067 msgid "Limit search to the current layer"
3068 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3070 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3071 msgid "Include _hidden"
3072 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3074 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3075 msgid "Include hidden objects in search"
3076 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3078 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3079 msgid "Include l_ocked"
3080 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3082 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3083 msgid "Include locked objects in search"
3084 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3086 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3087 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3088 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3089 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3090 msgid "_Clear"
3091 msgstr "م_حو"
3093 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3094 msgid "Clear values"
3095 msgstr "محو القِيَم"
3097 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3098 msgid "_Find"
3099 msgstr "_بحث"
3101 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3102 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3103 msgstr ""
3105 #. Create the label for the object id
3106 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3107 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3108 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3109 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3110 msgid "_Id"
3111 msgstr "_هوية"
3113 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3114 msgid ""
3115 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3116 msgstr ""
3118 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3119 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3120 #: ../src/verbs.cpp:2492
3121 msgid "_Set"
3122 msgstr "ت_حديد"
3124 #. Create the label for the object label
3125 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3126 msgid "_Label"
3127 msgstr "م_لصق"
3129 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3130 msgid "A freeform label for the object"
3131 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3133 #. Create the label for the object title
3134 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3135 msgid "_Title"
3136 msgstr "_عنوان"
3138 #. Create the frame for the object description
3139 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3140 msgid "_Description"
3141 msgstr "_وصف"
3143 #. Hide
3144 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3145 msgid "_Hide"
3146 msgstr "إ_خفاﺀ"
3148 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3149 msgid "Check to make the object invisible"
3150 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3152 #. Lock
3153 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3154 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3155 msgid "L_ock"
3156 msgstr "_قفل"
3158 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3159 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3160 msgstr ""
3162 #. Create the frame for interactivity options
3163 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3164 msgid "_Interactivity"
3165 msgstr "تفا_عل"
3167 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3169 msgid "Ref"
3170 msgstr "مرجع"
3172 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3173 msgid "Lock object"
3174 msgstr "إقفال الجسم"
3176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3177 msgid "Unlock object"
3178 msgstr "فتح قفل الجسم"
3180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3181 msgid "Hide object"
3182 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3184 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3185 msgid "Unhide object"
3186 msgstr "إظهار الجسم"
3188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3189 msgid "Id invalid! "
3190 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3192 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3193 msgid "Id exists! "
3194 msgstr "الهوية موجودة!"
3196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3197 msgid "Set object ID"
3198 msgstr "حدد هوية الجسم"
3200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3201 msgid "Set object label"
3202 msgstr "حدد علامة الجسم"
3204 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3205 msgid "Set object title"
3206 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3208 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3209 msgid "Set object description"
3210 msgstr "حدد وصف الجسم"
3212 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3213 msgid "Href:"
3214 msgstr "وصلة:"
3216 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3217 msgid "Target:"
3218 msgstr "هدف:"
3220 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3221 msgid "Type:"
3222 msgstr "نوع:"
3224 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3225 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3226 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3227 msgid "Role:"
3228 msgstr "دور:"
3230 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3231 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3232 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3233 msgid "Arcrole:"
3234 msgstr ""
3236 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3237 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3238 msgid "Title:"
3239 msgstr "عنوان:"
3241 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3243 msgid "Show:"
3244 msgstr "إظهار:"
3246 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3247 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3248 msgid "Actuate:"
3249 msgstr "شغّل:"
3251 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3252 msgid "URL:"
3253 msgstr "عنوان:"
3255 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3256 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3258 msgid "X:"
3259 msgstr "س:"
3261 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3262 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3264 msgid "Y:"
3265 msgstr "ص:"
3267 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3268 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3270 msgid "Width:"
3271 msgstr "عرض:"
3273 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3274 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3275 msgid "Height:"
3276 msgstr "إرتفاع:"
3278 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3279 #, c-format
3280 msgid "%s Properties"
3281 msgstr "%s خصائص"
3283 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3284 #, c-format
3285 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3286 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3288 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3289 #, c-format
3290 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3291 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3293 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3294 #, c-format
3295 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3296 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3298 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3299 msgid "<i>Checking...</i>"
3300 msgstr "فحص..."
3302 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3303 msgid "Fix spelling"
3304 msgstr "تدقيق إملائي"
3306 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3307 msgid "Suggestions:"
3308 msgstr "إقتراحات:"
3310 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3311 msgid "_Accept"
3312 msgstr "_قبول"
3314 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3315 msgid "Accept the chosen suggestion"
3316 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3318 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3319 msgid "_Ignore once"
3320 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3322 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3323 msgid "Ignore this word only once"
3324 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3326 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3327 msgid "_Ignore"
3328 msgstr "ت_جاهل"
3330 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3331 msgid "Ignore this word in this session"
3332 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3334 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3335 msgid "A_dd to dictionary:"
3336 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3338 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3339 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3340 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3342 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3343 msgid "_Stop"
3344 msgstr "ت_وقف"
3346 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3347 msgid "Stop the check"
3348 msgstr "ايقاف التدقيق"
3350 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3351 msgid "_Start"
3352 msgstr "إب_دأ"
3354 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3355 msgid "Start the check"
3356 msgstr "بداية التدقيق"
3358 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3359 msgid "Font"
3360 msgstr "خط"
3362 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3363 msgid "Layout"
3364 msgstr "تصميم"
3366 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3367 msgid "Align lines left"
3368 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3370 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3371 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3372 msgid "Center lines"
3373 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3375 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3376 msgid "Align lines right"
3377 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3379 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3380 msgid "Justify lines"
3381 msgstr "تساوي الأسطر"
3383 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3384 msgid "Horizontal text"
3385 msgstr "نص أفقي"
3387 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
3388 msgid "Vertical text"
3389 msgstr "نص عامودي"
3391 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3392 msgid "Line spacing:"
3393 msgstr "تباعد الأسطر:"
3395 #. Text
3396 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3398 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3399 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3400 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3401 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3402 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3403 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3404 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3405 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3406 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3407 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3408 msgid "Text"
3409 msgstr "نص"
3411 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3412 msgid "Set as default"
3413 msgstr "حدد كإفتراضي"
3415 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
3416 msgid "Set text style"
3417 msgstr "حدد أسلوب النص"
3419 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3420 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3421 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3423 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3424 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3425 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3427 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3431 "commit changes."
3432 msgstr ""
3433 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3434 "التغييرات."
3436 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3437 msgid "Drag to reorder nodes"
3438 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3440 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3441 msgid "New element node"
3442 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3444 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3445 msgid "New text node"
3446 msgstr "عقدة نص جديدة"
3448 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3449 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3450 msgid "Duplicate node"
3451 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3453 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3454 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3458 msgid "Unindent node"
3459 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3461 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3462 msgid "Indent node"
3463 msgstr "تهميش العقدة"
3465 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3466 msgid "Raise node"
3467 msgstr "رفع العقدة"
3469 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3470 msgid "Lower node"
3471 msgstr "تخفيض العقدة"
3473 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3474 msgid "Delete attribute"
3475 msgstr "إزالة الصّفة"
3477 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3478 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3479 msgid "Attribute name"
3480 msgstr "إسم الصّفة"
3482 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3483 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3484 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3485 msgid "Set attribute"
3486 msgstr "حدد الصّفة"
3488 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3489 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3490 msgid "Set"
3491 msgstr "حدد"
3493 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3494 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3495 msgid "Attribute value"
3496 msgstr "قيمة الصّفة"
3498 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3499 msgid "Drag XML subtree"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3503 msgid "New element node..."
3504 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3506 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3507 msgid "Cancel"
3508 msgstr "إلغاﺀ"
3510 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3511 msgid "Create"
3512 msgstr "إنشاﺀ"
3514 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3515 msgid "Create new element node"
3516 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3518 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3519 msgid "Create new text node"
3520 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3522 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3523 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3527 msgid "Change attribute"
3528 msgstr "تغيير الصّفة"
3530 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3531 msgid "Grid _units:"
3532 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3534 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3535 msgid "_Origin X:"
3536 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3538 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3541 msgid "X coordinate of grid origin"
3542 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3544 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3545 msgid "O_rigin Y:"
3546 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3548 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3551 msgid "Y coordinate of grid origin"
3552 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3554 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3555 msgid "Spacing _Y:"
3556 msgstr "تباعد _ص:"
3558 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3560 msgid "Base length of z-axis"
3561 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3563 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3566 msgid "Angle X:"
3567 msgstr "زاوية س"
3569 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3571 msgid "Angle of x-axis"
3572 msgstr "زاوية المحور س"
3574 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3577 msgid "Angle Z:"
3578 msgstr "زاوية ز:"
3580 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3582 msgid "Angle of z-axis"
3583 msgstr "زاوية المحور ز"
3585 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3586 msgid "Grid line _color:"
3587 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3589 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3590 msgid "Grid line color"
3591 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3593 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3594 msgid "Color of grid lines"
3595 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3597 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3598 msgid "Ma_jor grid line color:"
3599 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3601 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3602 msgid "Major grid line color"
3603 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3605 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3606 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3607 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3609 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3610 msgid "_Major grid line every:"
3611 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3613 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3614 msgid "lines"
3615 msgstr "خطوط"
3617 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3618 msgid "Rectangular grid"
3619 msgstr "شبكة مستطيلة"
3621 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3622 msgid "Axonometric grid"
3623 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3625 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3626 msgid "Create new grid"
3627 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3629 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3630 msgid "_Enabled"
3631 msgstr "م_شغّلة"
3633 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3634 msgid ""
3635 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3636 "grids."
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3640 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3641 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3643 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3644 msgid ""
3645 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3646 "will be snapped to"
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3650 msgid "_Visible"
3651 msgstr "_مرئي"
3653 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3654 msgid ""
3655 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3656 "to invisible grids."
3657 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
3659 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3660 msgid "Spacing _X:"
3661 msgstr "تباعد _س:"
3663 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3665 msgid "Distance between vertical grid lines"
3666 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
3668 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3670 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3671 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
3673 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3674 msgid "_Show dots instead of lines"
3675 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
3677 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3678 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3679 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
3681 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3682 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3683 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3684 msgid "UNDEFINED"
3685 msgstr "غير معرّف"
3687 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3688 msgid "grid line"
3689 msgstr "خط الشبكة"
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3692 msgid "grid intersection"
3693 msgstr "تقاطع الشبكة"
3695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3696 msgid "guide"
3697 msgstr "مرشد"
3699 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3700 msgid "guide intersection"
3701 msgstr "تقاطع المرشد"
3703 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3704 msgid "grid-guide intersection"
3705 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
3707 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3708 msgid "cusp node"
3709 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
3711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3712 msgid "smooth node"
3713 msgstr "عقدة ناعمة"
3715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3716 msgid "path"
3717 msgstr "مسار"
3719 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3720 msgid "path intersection"
3721 msgstr "تقاطع المسار"
3723 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3724 msgid "bounding box corner"
3725 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
3727 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3728 msgid "bounding box side"
3729 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
3731 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3732 msgid "bounding box"
3733 msgstr "علبة الإحاطة"
3735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3736 msgid "page border"
3737 msgstr "حدود الصفحة"
3739 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3740 msgid "line midpoint"
3741 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
3743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3744 msgid "object midpoint"
3745 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
3747 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3748 msgid "object rotation center"
3749 msgstr "مركز دوران الجسم"
3751 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3752 msgid "handle"
3753 msgstr "مقبض"
3755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3756 msgid "bounding box side midpoint"
3757 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
3759 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3760 msgid "bounding box midpoint"
3761 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
3763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3764 msgid "page corner"
3765 msgstr "زاوية الصفحة"
3767 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3768 msgid "convex hull corner"
3769 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
3771 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3772 msgid "quadrant point"
3773 msgstr "نقطة القوس"
3775 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3776 msgid "center"
3777 msgstr "مركز"
3779 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3780 msgid "corner"
3781 msgstr "زاوية"
3783 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3784 msgid "text baseline"
3785 msgstr "خط النص الأساسي"
3787 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3788 msgid "Bounding box corner"
3789 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
3791 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3792 msgid "Bounding box midpoint"
3793 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
3795 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3796 msgid "Bounding box side midpoint"
3797 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
3799 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3800 msgid "Smooth node"
3801 msgstr "عقدة ناعمة"
3803 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3804 msgid "Cusp node"
3805 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
3807 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3808 msgid "Line midpoint"
3809 msgstr "منتصف الخط"
3811 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3812 msgid "Object midpoint"
3813 msgstr "منتصف الجسم"
3815 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3816 msgid "Object rotation center"
3817 msgstr "مركز دوران الجسم"
3819 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3820 msgid "Handle"
3821 msgstr "مقبض"
3823 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3824 msgid "Path intersection"
3825 msgstr "تقاطع المسار"
3827 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3828 msgid "Guide"
3829 msgstr "خط الإرشاد"
3831 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3832 msgid "Guide origin"
3833 msgstr "مركز خط الإرشاد"
3835 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3836 msgid "Convex hull corner"
3837 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
3839 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
3840 msgid "Quadrant point"
3841 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
3843 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
3844 msgid "Center"
3845 msgstr "مركز"
3847 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3848 msgid "Corner"
3849 msgstr "زاوية"
3851 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
3852 msgid "Text baseline"
3853 msgstr "سطر النص"
3855 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
3856 msgid " to "
3857 msgstr " إلى "
3859 #: ../src/document.cpp:441
3860 #, c-format
3861 msgid "New document %d"
3862 msgstr "ملّف جديد %d"
3864 #: ../src/document.cpp:473
3865 #, c-format
3866 msgid "Memory document %d"
3867 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
3869 #: ../src/document.cpp:628
3870 #, c-format
3871 msgid "Unnamed document %d"
3872 msgstr "ملف بدون إسم %d"
3874 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3875 #: ../src/draw-context.cpp:581
3876 msgid "Path is closed."
3877 msgstr "المسار مغلق."
3879 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3880 #: ../src/draw-context.cpp:596
3881 msgid "Closing path."
3882 msgstr "إغلاق المسار"
3884 #: ../src/draw-context.cpp:706
3885 msgid "Draw path"
3886 msgstr "رسم مسار"
3888 #: ../src/draw-context.cpp:866
3889 msgid "Creating single dot"
3890 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
3892 #: ../src/draw-context.cpp:867
3893 msgid "Create single dot"
3894 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
3896 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3897 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3898 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3899 #, c-format
3900 msgid " alpha %.3g"
3901 msgstr ""
3903 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3904 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3905 #, c-format
3906 msgid ", averaged with radius %d"
3907 msgstr ""
3909 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3910 #, c-format
3911 msgid " under cursor"
3912 msgstr " تحت المؤشر"
3914 #. message, to show in the statusbar
3915 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3916 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3920 msgid ""
3921 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3922 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3923 "to copy the color under mouse to clipboard"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3927 msgid "Set picked color"
3928 msgstr "حدد اللون المختار"
3930 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3931 msgid ""
3932 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3933 msgstr ""
3935 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3936 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3940 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3944 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3945 msgstr ""
3947 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3948 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3949 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
3951 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3952 msgid "Draw calligraphic stroke"
3953 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
3955 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3956 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3960 msgid "Draw eraser stroke"
3961 msgstr ""
3963 #: ../src/event-context.cpp:612
3964 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/event-log.cpp:37
3968 msgid "[Unchanged]"
3969 msgstr "[غير معدّل]"
3971 #. Edit
3972 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3973 msgid "_Undo"
3974 msgstr "ت_راجع"
3976 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3977 msgid "_Redo"
3978 msgstr "إ_عادة"
3980 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3981 msgid "Dependency:"
3982 msgstr "تبعية:"
3984 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3985 msgid "  type: "
3986 msgstr "   نوع:"
3988 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3989 msgid "  location: "
3990 msgstr "   موقع:"
3992 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3993 msgid "  string: "
3994 msgstr "   سلسلة:"
3996 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3997 msgid "  description: "
3998 msgstr "   وصف:"
4000 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4001 msgid " (No preferences)"
4002 msgstr " (لا تفضيلات)"
4004 #. This is some filler text, needs to change before relase
4005 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4006 msgid ""
4007 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4008 "span>\n"
4009 "\n"
4010 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4011 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4012 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4016 msgid "Show dialog on startup"
4017 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4019 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4020 #, c-format
4021 msgid "'%s' working, please wait..."
4022 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4024 #. static int i = 0;
4025 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4026 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4027 msgid ""
4028 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4029 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4030 msgstr ""
4032 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4033 msgid "an ID was not defined for it."
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4037 msgid "there was no name defined for it."
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4041 msgid "the XML description of it got lost."
4042 msgstr ""
4044 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4045 msgid "no implementation was defined for the extension."
4046 msgstr ""
4048 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4049 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4050 msgid "a dependency was not met."
4051 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4053 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4054 msgid "Extension \""
4055 msgstr "تمديد \""
4057 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4058 msgid "\" failed to load because "
4059 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4061 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4062 #, c-format
4063 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4067 msgid "Name:"
4068 msgstr "إسم:"
4070 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4071 msgid "ID:"
4072 msgstr "هوية:"
4074 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4075 msgid "State:"
4076 msgstr "حالة:"
4078 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4079 msgid "Loaded"
4080 msgstr "محمّل"
4082 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4083 msgid "Unloaded"
4084 msgstr "غير محمّل"
4086 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4087 msgid "Deactivated"
4088 msgstr "غير مشغّل"
4090 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4091 msgid ""
4092 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4093 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4094 "this extension."
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4098 msgid ""
4099 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4100 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4101 "expected."
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/extension/init.cpp:274
4105 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/extension/init.cpp:288
4109 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4113 "will not be loaded."
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4117 msgid "Adaptive Threshold"
4118 msgstr ""
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4123 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4125 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4126 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4128 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4129 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4130 msgid "Width"
4131 msgstr "عرض"
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4137 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4138 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4139 msgid "Height"
4140 msgstr "إرتفاع"
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4143 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4144 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4145 msgid "Offset"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4150 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4151 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4154 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4155 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4166 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4167 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4177 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4182 msgid "Raster"
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4186 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4190 msgid "Add Noise"
4191 msgstr "إضافة ضجيج"
4193 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4197 msgid "Type"
4198 msgstr "نوع"
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4201 msgid "Uniform Noise"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4205 msgid "Gaussian Noise"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4209 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4210 msgstr ""
4212 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4213 msgid "Impulse Noise"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4217 msgid "Laplacian Noise"
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4221 msgid "Poisson Noise"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4225 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4226 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4229 msgid "Blur"
4230 msgstr "تغبيش"
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4235 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4236 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4241 msgid "Radius"
4242 msgstr "شعاع"
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4250 msgid "Sigma"
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4254 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4255 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4259 msgid "Channel"
4260 msgstr "قناة"
4262 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4264 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4265 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4266 msgid "Layer"
4267 msgstr "طبقة"
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4270 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4271 msgid "Red Channel"
4272 msgstr "قناة الأحمر"
4274 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4275 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4276 msgid "Green Channel"
4277 msgstr "قناة الأخضر"
4279 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4281 msgid "Blue Channel"
4282 msgstr "قناة الأزرق"
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4286 msgid "Cyan Channel"
4287 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4290 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4291 msgid "Magenta Channel"
4292 msgstr "قناة الأرجواني"
4294 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4296 msgid "Yellow Channel"
4297 msgstr "قناة الأصفر"
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4301 msgid "Black Channel"
4302 msgstr "قناة الأسود"
4304 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4306 msgid "Opacity Channel"
4307 msgstr "قناة الشفافية"
4309 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4311 msgid "Matte Channel"
4312 msgstr "قناة البهاتة"
4314 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4315 msgid "Extract specific channel from image."
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4319 msgid "Charcoal"
4320 msgstr "فحم"
4322 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4323 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4327 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4331 msgid "Contrast"
4332 msgstr "التباين"
4334 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4335 msgid "Adjust"
4336 msgstr "عدّل"
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4339 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4343 msgid "Cycle Colormap"
4344 msgstr ""
4346 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4347 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4348 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4349 msgid "Amount"
4350 msgstr "المقدار"
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4353 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4357 msgid "Despeckle"
4358 msgstr "إزالة الضجيج"
4360 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4361 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4362 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4364 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4365 msgid "Edge"
4366 msgstr "طرف"
4368 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4369 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4370 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4372 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4373 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4377 msgid "Enhance"
4378 msgstr "تحسين"
4380 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4381 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4385 msgid "Equalize"
4386 msgstr "مساواة"
4388 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4389 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4390 msgstr ""
4392 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4393 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4394 msgid "Gaussian Blur"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4398 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4399 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4400 msgid "Factor"
4401 msgstr "عامل"
4403 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4404 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4405 msgstr ""
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4408 msgid "Implode"
4409 msgstr "إنطواﺀ"
4411 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4412 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4413 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4416 msgid "Level (with Channel)"
4417 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4419 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4420 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4421 msgid "Black Point"
4422 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4425 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4426 msgid "White Point"
4427 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4430 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4431 msgid "Gamma Correction"
4432 msgstr "تصحيح غاما"
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4435 msgid ""
4436 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4437 "between the given ranges to the full color range."
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4441 msgid "Level"
4442 msgstr "مستوى"
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4445 msgid ""
4446 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4447 "to the full color range."
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4451 msgid "Median"
4452 msgstr "متوسط"
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4455 msgid ""
4456 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4457 "neighborhood."
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4461 msgid "HSB Adjust"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4465 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4469 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4470 msgid "Hue"
4471 msgstr "تدّرج الألوان"
4473 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4474 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4479 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4480 msgid "Saturation"
4481 msgstr "حدّة الألوان"
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4484 msgid "Brightness"
4485 msgstr "سطوع"
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4488 msgid ""
4489 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4490 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4493 msgid "Negate"
4494 msgstr "عكس"
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4497 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4498 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4501 msgid "Normalize"
4502 msgstr "تطبيع"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4505 msgid ""
4506 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4507 "range of color."
4508 msgstr ""
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4511 msgid "Oil Paint"
4512 msgstr "لوحة زيتية"
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4515 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4516 msgstr ""
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4519 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4520 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4523 msgid "Raise"
4524 msgstr "رفع"
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4527 msgid "Raised"
4528 msgstr "مرفوع"
4530 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4531 msgid ""
4532 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4533 "appearance."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4537 msgid "Reduce Noise"
4538 msgstr "حفض الضجيج"
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4541 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4542 msgid "Order"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4546 msgid ""
4547 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4551 msgid "Resample"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4555 msgid ""
4556 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4560 msgid "Shade"
4561 msgstr "تظليل"
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4565 msgid "Azimuth"
4566 msgstr "السمط"
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4570 msgid "Elevation"
4571 msgstr "إرتفاع"
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4574 msgid "Colored Shading"
4575 msgstr "تظليل ملوّن"
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4578 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4582 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4586 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4590 msgid "Dither"
4591 msgstr "إرتجاف"
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4594 msgid ""
4595 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4596 "the original position"
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4600 msgid "Swirl"
4601 msgstr "دوّامة"
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4604 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4605 msgid "Degrees"
4606 msgstr "درجات"
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4609 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4610 msgstr ""
4612 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4616 msgid "Threshold"
4617 msgstr "العتبة"
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4620 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4621 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4624 msgid "Unsharp Mask"
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4628 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4632 msgid "Wave"
4633 msgstr "موجة"
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4636 msgid "Amplitude"
4637 msgstr "مطال"
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4640 msgid "Wavelength"
4641 msgstr "طول الموجة"
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4644 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4645 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4647 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4648 msgid "Inset/Outset Halo"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4652 msgid "Width in px of the halo"
4653 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4655 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4656 msgid "Number of steps"
4657 msgstr "عدد الخطوات"
4659 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4660 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4664 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4665 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4666 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4667 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4668 msgid "Generate from Path"
4669 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
4671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4672 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4673 msgid "PostScript"
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4677 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4678 msgid "Restrict to PS level"
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4682 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4683 msgid "PostScript level 3"
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4687 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4688 msgid "PostScript level 2"
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4692 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4693 msgid "Export area is whole canvas"
4694 msgstr ""
4696 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4697 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4698 msgid "Export area is the drawing"
4699 msgstr ""
4701 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4703 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4704 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4705 msgid "Convert texts to paths"
4706 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
4708 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4709 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4710 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4711 msgid "Rasterize filter effects"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4715 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4716 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4717 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4721 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4722 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4723 msgid "Limit export to the object with ID"
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4727 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4728 msgid "PostScript (*.ps)"
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4732 msgid "PostScript File"
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4736 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4737 msgid "Encapsulated PostScript"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4741 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4742 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4746 msgid "Encapsulated PostScript File"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4750 msgid "Restrict to PDF version"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4754 msgid "PDF 1.4"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4758 msgid "Export drawing, not page"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4762 msgid "Export canvas"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4766 msgid "EMF Input"
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4770 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4774 msgid "Enhanced Metafiles"
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4778 msgid "WMF Input"
4779 msgstr ""
4781 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4782 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4783 msgstr ""
4785 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4786 msgid "Windows Metafiles"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4790 msgid "EMF Output"
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4794 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4798 msgid "Enhanced Metafile"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4802 msgid "Drop Shadow"
4803 msgstr "إسقاط الظلّ"
4805 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4806 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4807 msgid "Blur radius, px"
4808 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
4810 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4811 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4812 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4815 msgid "Opacity, %"
4816 msgstr "شفافية، %"
4818 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4819 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4820 msgid "Horizontal offset, px"
4821 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
4823 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4825 msgid "Vertical offset, px"
4826 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
4828 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4829 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4830 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4831 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4832 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4834 msgid "Filters"
4835 msgstr "مصافي"
4837 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4838 msgid "Black, blurred drop shadow"
4839 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
4841 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4842 msgid "Drop Glow"
4843 msgstr "إسقاط التوّهج"
4845 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4846 msgid "White, blurred drop glow"
4847 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
4849 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4850 msgid "Bundled"
4851 msgstr "مربوطة"
4853 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4854 msgid "Personal"
4855 msgstr "شخصي"
4857 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4858 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4862 msgid "Snow crest"
4863 msgstr "قمّة ثلجية"
4865 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4866 msgid "Drift Size"
4867 msgstr "حجم الجرف"
4869 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4870 msgid "Snow has fallen on object"
4871 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
4873 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4874 #, c-format
4875 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4879 msgid "GIMP Gradients"
4880 msgstr "تدرّجات جِمْب"
4882 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4883 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4887 msgid "Gradients used in GIMP"
4888 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
4890 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4891 msgid "Grid"
4892 msgstr "شبكة"
4894 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4895 msgid "Line Width"
4896 msgstr "سماكة الخط"
4898 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4899 msgid "Horizontal Spacing"
4900 msgstr "التباعد الأفقي"
4902 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4903 msgid "Vertical Spacing"
4904 msgstr "التباعد العامودي"
4906 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4907 msgid "Horizontal Offset"
4908 msgstr "توازن أفقي"
4910 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4911 msgid "Vertical Offset"
4912 msgstr "توازن عامودي"
4914 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4916 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4917 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4918 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4919 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4920 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4921 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4922 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4923 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4924 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4925 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4926 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4927 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4928 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4929 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
4931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4932 msgid "Render"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4936 msgid "Draw a path which is a grid"
4937 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
4939 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
4940 msgid "JavaFX Output"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
4944 msgid "JavaFX (*.fx)"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
4948 msgid "JavaFX Raytracer File"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4952 msgid "LaTeX Print"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4956 msgid "LaTeX Output"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4960 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4964 msgid "LaTeX PSTricks File"
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4968 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4969 msgstr ""
4971 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4972 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4976 msgid "OpenDocument drawing file"
4977 msgstr ""
4979 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4980 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4981 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4982 msgid "media box"
4983 msgstr "علبة الوثائق"
4985 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4986 msgid "crop box"
4987 msgstr "علبة القطع"
4989 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4990 msgid "trim box"
4991 msgstr "علبة التقليم"
4993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4994 msgid "bleed box"
4995 msgstr "علبة النزيف"
4997 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4998 msgid "art box"
4999 msgstr "علبة الفن"
5001 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5002 msgid "Select page:"
5003 msgstr "إختيار الصفحة:"
5005 #. Display total number of pages
5006 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5007 #, c-format
5008 msgid "out of %i"
5009 msgstr "من أصل %i"
5011 #. Crop settings
5012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5013 msgid "Clip to:"
5014 msgstr ""
5016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5017 msgid "Page settings"
5018 msgstr "إعدادات الصفحة"
5020 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5021 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5022 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5024 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5025 msgid ""
5026 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5027 "and slow performance."
5028 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5031 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5032 msgid "rough"
5033 msgstr "خشن"
5035 #. Text options
5036 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5037 msgid "Text handling:"
5038 msgstr "معالجة النص"
5040 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5042 msgid "Import text as text"
5043 msgstr "استيراد النص كنص"
5045 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5046 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5047 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5050 msgid "Embed images"
5051 msgstr "تضمين الصور"
5053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5054 msgid "Import settings"
5055 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5058 msgid "PDF Import Settings"
5059 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5061 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5062 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5063 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5064 msgid "pdfinput|medium"
5065 msgstr "دخل PDF|وسط"
5067 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5068 msgid "fine"
5069 msgstr "جيّد"
5071 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5072 msgid "very fine"
5073 msgstr "جيّد جدّا"
5075 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5076 msgid "PDF Input"
5077 msgstr "دخل PDF"
5079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5080 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5084 msgid "Adobe Portable Document Format"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5088 msgid "AI Input"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5092 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5096 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5100 msgid "PovRay Output"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5104 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5108 msgid "PovRay Raytracer File"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5112 msgid "SVG Input"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5116 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5117 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5119 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5120 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5121 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5123 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5124 msgid "SVG Output Inkscape"
5125 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5127 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5128 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5129 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5131 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5132 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5133 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5135 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5136 msgid "SVG Output"
5137 msgstr "مخرج SVG"
5139 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5140 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5141 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5143 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5144 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5148 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5149 msgid "SVGZ Input"
5150 msgstr "مدخل SVGZ"
5152 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5153 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5154 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5155 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5156 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5158 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5159 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5160 msgstr ""
5162 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5163 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5164 msgid "SVGZ Output"
5165 msgstr "مخرج SVGZ"
5167 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5168 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5169 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5170 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5171 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5173 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5174 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5175 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5177 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5178 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5179 msgstr ""
5181 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5182 msgid "Windows 32-bit Print"
5183 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5185 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5186 msgid "WPG Input"
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5190 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5194 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5198 msgid "Live preview"
5199 msgstr "عرض مباشر"
5201 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5202 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5203 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5205 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5206 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5207 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5208 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5209 #: ../src/extension/system.cpp:104
5210 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5211 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5213 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5214 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5215 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5216 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5217 #: ../src/file.cpp:157
5218 msgid "default.svg"
5219 msgstr "default.svg"
5221 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5222 #, c-format
5223 msgid "Failed to load the requested file %s"
5224 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5226 #: ../src/file.cpp:274
5227 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5228 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5230 #: ../src/file.cpp:280
5231 #, c-format
5232 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5233 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5235 #: ../src/file.cpp:309
5236 msgid "Document reverted."
5237 msgstr "إسترجاع الملّف"
5239 #: ../src/file.cpp:311
5240 msgid "Document not reverted."
5241 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5243 #: ../src/file.cpp:461
5244 msgid "Select file to open"
5245 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5247 #: ../src/file.cpp:548
5248 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5249 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5251 #: ../src/file.cpp:553
5252 #, c-format
5253 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5254 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5255 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5256 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5258 #: ../src/file.cpp:558
5259 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5260 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5262 #: ../src/file.cpp:587
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5266 "caused by an unknown filename extension."
5267 msgstr ""
5268 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5269 "نوع الملف."
5271 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5272 msgid "Document not saved."
5273 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5275 #: ../src/file.cpp:595
5276 #, c-format
5277 msgid "File %s could not be saved."
5278 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5280 #: ../src/file.cpp:609
5281 msgid "Document saved."
5282 msgstr "الملف حُفظ."
5284 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5285 #, c-format
5286 msgid "drawing%s"
5287 msgstr "رسم%s"
5289 #: ../src/file.cpp:756
5290 #, c-format
5291 msgid "drawing-%d%s"
5292 msgstr "رسم-%d%s"
5294 #: ../src/file.cpp:775
5295 msgid "Select file to save a copy to"
5296 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5298 #: ../src/file.cpp:777
5299 msgid "Select file to save to"
5300 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5302 #: ../src/file.cpp:857
5303 msgid "No changes need to be saved."
5304 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5306 #: ../src/file.cpp:874
5307 msgid "Saving document..."
5308 msgstr "حفظ الملف..."
5310 #: ../src/file.cpp:1033
5311 msgid "Import"
5312 msgstr "إستيراد"
5314 #: ../src/file.cpp:1063
5315 msgid "Select file to import"
5316 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5318 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5319 msgid "Select file to export to"
5320 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5322 #: ../src/file.cpp:1328
5323 #, c-format
5324 msgid "Error saving a temporary copy"
5325 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5327 #: ../src/file.cpp:1348
5328 msgid "Open Clip Art Login"
5329 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5331 #: ../src/file.cpp:1374
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5335 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5336 "didn't forget to choose a license."
5337 msgstr ""
5338 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5339 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5341 #: ../src/file.cpp:1395
5342 msgid "Document exported..."
5343 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5345 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5346 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5347 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5349 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5350 msgid "Blend"
5351 msgstr "خلط"
5353 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5354 msgid "Color Matrix"
5355 msgstr "مصفوفة الألوان"
5357 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5358 msgid "Component Transfer"
5359 msgstr "نقل القطعة"
5361 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5362 msgid "Composite"
5363 msgstr "مركّب"
5365 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5366 msgid "Convolve Matrix"
5367 msgstr "لفّ المصفوفة"
5369 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5370 msgid "Diffuse Lighting"
5371 msgstr "نشر الضوﺀ"
5373 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5374 msgid "Displacement Map"
5375 msgstr "خريطة الإزاحة"
5377 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5378 msgid "Flood"
5379 msgstr "فيضان"
5381 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5382 msgid "Image"
5383 msgstr "صورة"
5385 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5386 msgid "Merge"
5387 msgstr "دمج"
5389 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5390 msgid "Specular Lighting"
5391 msgstr "بريق الضوﺀ"
5393 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5394 msgid "Tile"
5395 msgstr "بلاط"
5397 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5398 msgid "Turbulence"
5399 msgstr "إضطراب"
5401 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5402 msgid "Source Graphic"
5403 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5405 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5406 msgid "Source Alpha"
5407 msgstr "مصدر الألفا"
5409 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5410 msgid "Background Image"
5411 msgstr "صورة الخلفية"
5413 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5414 msgid "Background Alpha"
5415 msgstr "خلفية الألفا"
5417 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5418 msgid "Fill Paint"
5419 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5421 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5422 msgid "Stroke Paint"
5423 msgstr ""
5425 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5426 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5428 msgid "filterBlendMode|Normal"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5432 msgid "Multiply"
5433 msgstr "مضاعفة"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5436 msgid "Screen"
5437 msgstr "شاشة"
5439 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5440 msgid "Darken"
5441 msgstr "تغميق"
5443 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5444 msgid "Lighten"
5445 msgstr "تفتيح"
5447 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5448 msgid "Matrix"
5449 msgstr "مصفوفة"
5451 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5452 msgid "Saturate"
5453 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5455 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5456 msgid "Hue Rotate"
5457 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5459 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5460 msgid "Luminance to Alpha"
5461 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5463 #. File
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5465 msgid "Default"
5466 msgstr "إفتراضي"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5469 msgid "Over"
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5473 msgid "In"
5474 msgstr "مدخل"
5476 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5477 msgid "Out"
5478 msgstr "مخرج"
5480 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5481 msgid "Atop"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5485 msgid "XOR"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5489 msgid "Arithmetic"
5490 msgstr "حساب"
5492 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5493 msgid "Identity"
5494 msgstr "مطابقة"
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5497 msgid "Table"
5498 msgstr "لوح"
5500 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5501 msgid "Discrete"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5505 msgid "Linear"
5506 msgstr "خطّي"
5508 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5509 msgid "Gamma"
5510 msgstr "غاما"
5512 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5513 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5514 msgid "Duplicate"
5515 msgstr "إنتاج نسخة"
5517 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5518 msgid "Wrap"
5519 msgstr "تغليف"
5521 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5522 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5530 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5533 msgid "None"
5534 msgstr "لا شيﺀ"
5536 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5537 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5540 msgid "Red"
5541 msgstr "أحمر"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5544 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5547 msgid "Green"
5548 msgstr "أخضر"
5550 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5551 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5554 msgid "Blue"
5555 msgstr "أزرق"
5557 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5558 msgid "Alpha"
5559 msgstr "ألفا"
5561 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5562 msgid "Erode"
5563 msgstr "تآكل"
5565 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5566 msgid "Dilate"
5567 msgstr "تمدد"
5569 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5570 msgid "Fractal Noise"
5571 msgstr "ضجيج كسورييات"
5573 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5574 msgid "Distant Light"
5575 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5577 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5578 msgid "Point Light"
5579 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5581 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5582 msgid "Spot Light"
5583 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5585 #: ../src/flood-context.cpp:246
5586 msgid "Visible Colors"
5587 msgstr "الألوان المرئية"
5589 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5592 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5593 msgid "Lightness"
5594 msgstr "إضاﺀة"
5596 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5597 msgid "Small"
5598 msgstr "صغير"
5600 #: ../src/flood-context.cpp:266
5601 msgid "Medium"
5602 msgstr "وسط"
5604 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5605 msgid "Large"
5606 msgstr "كبير"
5608 #: ../src/flood-context.cpp:469
5609 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/flood-context.cpp:509
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5616 msgid_plural ""
5617 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5618 msgstr[0] ""
5619 msgstr[1] ""
5621 #: ../src/flood-context.cpp:513
5622 #, c-format
5623 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5624 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5625 msgstr[0] ""
5626 msgstr[1] ""
5628 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5629 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5630 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5632 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5633 msgid ""
5634 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5635 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5636 msgstr ""
5638 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5639 msgid "Fill bounded area"
5640 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5642 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5643 msgid "Set style on object"
5644 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5646 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5647 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5651 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5652 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5654 #. POINT_LG_BEGIN
5655 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5656 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5657 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
5659 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5660 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5661 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
5663 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5664 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5665 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
5667 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5668 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5669 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5670 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
5672 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5673 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5674 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
5676 #. POINT_RG_FOCUS
5677 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5678 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5679 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5680 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
5682 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5683 #: ../src/gradient-context.cpp:165
5684 #, c-format
5685 msgid "%s selected"
5686 msgstr "%s مختارة"
5688 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5689 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5690 #, c-format
5691 msgid " out of %d gradient handle"
5692 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5693 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
5694 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
5696 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5697 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
5698 #: ../src/gradient-context.cpp:184
5699 #, c-format
5700 msgid " on %d selected object"
5701 msgid_plural " on %d selected objects"
5702 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
5703 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
5705 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5706 #: ../src/gradient-context.cpp:174
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5710 msgid_plural ""
5711 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5712 msgstr[0] ""
5713 msgstr[1] ""
5715 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5716 #: ../src/gradient-context.cpp:182
5717 #, c-format
5718 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5719 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5720 msgstr[0] ""
5721 msgstr[1] ""
5723 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5724 #: ../src/gradient-context.cpp:189
5725 #, c-format
5726 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5727 msgid_plural ""
5728 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5729 msgstr[0] ""
5730 msgstr[1] ""
5732 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
5733 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5734 msgid "Add gradient stop"
5735 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
5737 #: ../src/gradient-context.cpp:457
5738 msgid "Simplify gradient"
5739 msgstr "تبسيط التدرّج"
5741 #: ../src/gradient-context.cpp:534
5742 msgid "Create default gradient"
5743 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
5745 #: ../src/gradient-context.cpp:589
5746 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5747 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
5749 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5750 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5751 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
5753 #: ../src/gradient-context.cpp:688
5754 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5755 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
5757 #: ../src/gradient-context.cpp:808
5758 msgid "Invert gradient"
5759 msgstr "عكس التدرّج"
5761 #: ../src/gradient-context.cpp:925
5762 #, c-format
5763 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5764 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5765 msgstr[0] ""
5766 msgstr[1] ""
5768 #: ../src/gradient-context.cpp:929
5769 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5770 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
5772 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5773 msgid "Merge gradient handles"
5774 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
5776 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5777 msgid "Move gradient handle"
5778 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
5780 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5781 msgid "Delete gradient stop"
5782 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
5784 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5788 "+Alt</b> to delete stop"
5789 msgstr ""
5791 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5792 msgid " (stroke)"
5793 msgstr " (ضربة ريشة)"
5795 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5799 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5803 #, c-format
5804 msgid ""
5805 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5806 "separate focus"
5807 msgstr ""
5809 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5813 "separate"
5814 msgid_plural ""
5815 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5816 "separate"
5817 msgstr[0] ""
5818 msgstr[1] ""
5820 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5821 msgid "Move gradient handle(s)"
5822 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
5824 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5825 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5826 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
5828 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5829 msgid "Delete gradient stop(s)"
5830 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
5832 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
5833 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5834 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5835 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5836 msgid "Unit"
5837 msgstr "وحدة القياس"
5839 #. Add the units menu.
5840 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
5843 msgid "Units"
5844 msgstr "وحدات القياس"
5846 #: ../src/helper/units.cpp:38
5847 msgid "Point"
5848 msgstr "نقطة"
5850 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5851 msgid "pt"
5852 msgstr "نقطة"
5854 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5855 msgid "Points"
5856 msgstr "نقاط"
5858 #: ../src/helper/units.cpp:38
5859 msgid "Pt"
5860 msgstr "نقطة"
5862 #: ../src/helper/units.cpp:39
5863 msgid "Pica"
5864 msgstr "بيكا"
5866 #: ../src/helper/units.cpp:39
5867 msgid "pc"
5868 msgstr "بيكا"
5870 #: ../src/helper/units.cpp:39
5871 msgid "Picas"
5872 msgstr "بيكا"
5874 #: ../src/helper/units.cpp:39
5875 msgid "Pc"
5876 msgstr "بيكا"
5878 #: ../src/helper/units.cpp:40
5879 msgid "Pixel"
5880 msgstr "بكسل"
5882 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5886 msgid "px"
5887 msgstr "بكسل"
5889 #: ../src/helper/units.cpp:40
5890 msgid "Pixels"
5891 msgstr "بكسلات"
5893 #: ../src/helper/units.cpp:40
5894 msgid "Px"
5895 msgstr "بكسلات"
5897 #. You can add new elements from this point forward
5898 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5899 msgid "Percent"
5900 msgstr "بالمئة"
5902 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5903 msgid "%"
5904 msgstr "%"
5906 #: ../src/helper/units.cpp:42
5907 msgid "Percents"
5908 msgstr "بالمئات"
5910 #: ../src/helper/units.cpp:43
5911 msgid "Millimeter"
5912 msgstr "ملليمتر"
5914 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5915 msgid "mm"
5916 msgstr "ملم"
5918 #: ../src/helper/units.cpp:43
5919 msgid "Millimeters"
5920 msgstr "ملليمترات"
5922 #: ../src/helper/units.cpp:44
5923 msgid "Centimeter"
5924 msgstr "سنتيمتر"
5926 #: ../src/helper/units.cpp:44
5927 msgid "cm"
5928 msgstr "سم"
5930 #: ../src/helper/units.cpp:44
5931 msgid "Centimeters"
5932 msgstr "سنتيمرات"
5934 #: ../src/helper/units.cpp:45
5935 msgid "Meter"
5936 msgstr "متر"
5938 #: ../src/helper/units.cpp:45
5939 msgid "m"
5940 msgstr "م"
5942 #: ../src/helper/units.cpp:45
5943 msgid "Meters"
5944 msgstr "أمتار"
5946 #. no svg_unit
5947 #: ../src/helper/units.cpp:46
5948 msgid "Inch"
5949 msgstr "بوصة"
5951 #: ../src/helper/units.cpp:46
5952 msgid "in"
5953 msgstr "بص"
5955 #: ../src/helper/units.cpp:46
5956 msgid "Inches"
5957 msgstr "بوصات"
5959 #: ../src/helper/units.cpp:47
5960 msgid "Foot"
5961 msgstr "قدم"
5963 #: ../src/helper/units.cpp:47
5964 msgid "ft"
5965 msgstr "قدم"
5967 #: ../src/helper/units.cpp:47
5968 msgid "Feet"
5969 msgstr "أقدام"
5971 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5972 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5973 #: ../src/helper/units.cpp:50
5974 msgid "Em square"
5975 msgstr ""
5977 #: ../src/helper/units.cpp:50
5978 msgid "em"
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/helper/units.cpp:50
5982 msgid "Em squares"
5983 msgstr ""
5985 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5986 #: ../src/helper/units.cpp:52
5987 msgid "Ex square"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/helper/units.cpp:52
5991 msgid "ex"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/helper/units.cpp:52
5995 msgid "Ex squares"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/inkscape.cpp:328
5999 msgid "Autosaving documents..."
6000 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6002 #: ../src/inkscape.cpp:399
6003 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6004 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6006 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6007 #, c-format
6008 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6009 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6011 #: ../src/inkscape.cpp:424
6012 msgid "Autosave complete."
6013 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6015 #: ../src/inkscape.cpp:655
6016 msgid "Untitled document"
6017 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6019 #. Show nice dialog box
6020 #: ../src/inkscape.cpp:685
6021 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6022 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6024 #: ../src/inkscape.cpp:686
6025 msgid ""
6026 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6027 "locations:\n"
6028 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6030 #: ../src/inkscape.cpp:687
6031 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6032 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6034 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6035 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6036 #: ../src/interface.cpp:828
6037 msgid "Commands Bar"
6038 msgstr "شريط الأوامر"
6040 #: ../src/interface.cpp:828
6041 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6042 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6044 #: ../src/interface.cpp:830
6045 msgid "Snap Controls Bar"
6046 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6048 #: ../src/interface.cpp:830
6049 msgid "Show or hide the snapping controls"
6050 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6052 #: ../src/interface.cpp:832
6053 msgid "Tool Controls Bar"
6054 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6056 #: ../src/interface.cpp:832
6057 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6058 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6060 #: ../src/interface.cpp:834
6061 msgid "_Toolbox"
6062 msgstr "_علبة الأدوات"
6064 #: ../src/interface.cpp:834
6065 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6066 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6068 #: ../src/interface.cpp:840
6069 msgid "_Palette"
6070 msgstr "_مجموعة الألوان"
6072 #: ../src/interface.cpp:840
6073 msgid "Show or hide the color palette"
6074 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6076 #: ../src/interface.cpp:842
6077 msgid "_Statusbar"
6078 msgstr "شريط ال_حالة"
6080 #: ../src/interface.cpp:842
6081 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6082 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6084 #: ../src/interface.cpp:912
6085 #, c-format
6086 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6087 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6089 #: ../src/interface.cpp:951
6090 msgid "Open _Recent"
6091 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6093 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6094 #: ../src/interface.cpp:1052
6095 #, c-format
6096 msgid "Enter group #%s"
6097 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6099 #: ../src/interface.cpp:1063
6100 msgid "Go to parent"
6101 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6103 #: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
6104 #: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6105 msgid "Drop color"
6106 msgstr "إسقاط اللون"
6108 #: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
6109 msgid "Drop color on gradient"
6110 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6112 #: ../src/interface.cpp:1356
6113 msgid "Could not parse SVG data"
6114 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6116 #: ../src/interface.cpp:1395
6117 msgid "Drop SVG"
6118 msgstr "إسقاط SVG"
6120 #: ../src/interface.cpp:1451
6121 msgid "Drop bitmap image"
6122 msgstr ""
6124 #: ../src/interface.cpp:1543
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6128 "you want to replace it?</span>\n"
6129 "\n"
6130 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6134 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6135 msgid "Replace"
6136 msgstr "تبديل"
6138 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6139 #, c-format
6140 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/io/sys.cpp:444
6144 #, c-format
6145 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6146 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6148 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6149 #, c-format
6150 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6151 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6153 #: ../src/io/sys.cpp:623
6154 #, c-format
6155 msgid "Invalid program name: %s"
6156 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6158 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6159 #, c-format
6160 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6164 #, c-format
6165 msgid "Invalid string in environment: %s"
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/io/sys.cpp:705
6169 #, c-format
6170 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/io/sys.cpp:918
6174 #, c-format
6175 msgid "Invalid working directory: %s"
6176 msgstr ""
6178 #: ../src/io/sys.cpp:986
6179 #, c-format
6180 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6181 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6183 #: ../src/knot.cpp:443
6184 msgid "Node or handle drag canceled."
6185 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6187 #: ../src/knotholder.cpp:134
6188 msgid "Change handle"
6189 msgstr "تغيير المقبض"
6191 #: ../src/knotholder.cpp:215
6192 msgid "Move handle"
6193 msgstr "تحريك المقبض "
6195 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6196 #: ../src/knotholder.cpp:236
6197 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/knotholder.cpp:239
6201 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/knotholder.cpp:242
6205 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6209 msgid "Master"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6213 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6217 msgid "Dockbar style"
6218 msgstr "طراز شريط المنصة"
6220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6221 msgid "Dockbar style to show items on it"
6222 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6224 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6226 msgid "Floating"
6227 msgstr "عائمة"
6229 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6230 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6231 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6233 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6234 msgid "Default title"
6235 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6237 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6238 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6239 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6241 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6242 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6243 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6245 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6246 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6247 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6249 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6250 msgid "Float X"
6251 msgstr "س عائم"
6253 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6254 msgid "X coordinate for a floating dock"
6255 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6257 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6258 msgid "Float Y"
6259 msgstr "ص عائم"
6261 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6262 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6263 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6265 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6266 #, c-format
6267 msgid "Dock #%d"
6268 msgstr "منصة #%d"
6270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6271 msgid "Orientation"
6272 msgstr "إتّجاه"
6274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6275 msgid "Orientation of the docking item"
6276 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6279 msgid "Resizable"
6280 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6283 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6284 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6287 msgid "Item behavior"
6288 msgstr "تصرّف المواد"
6290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6291 msgid ""
6292 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6293 "locked, etc.)"
6294 msgstr ""
6296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6297 msgid "Locked"
6298 msgstr "مقفل"
6300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6301 msgid ""
6302 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6306 msgid "Preferred width"
6307 msgstr "العرض المفضّل"
6309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6310 msgid "Preferred width for the dock item"
6311 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6314 msgid "Preferred height"
6315 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6318 msgid "Preferred height for the dock item"
6319 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6325 "some other compound dock object."
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6332 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6336 #, c-format
6337 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6338 msgstr ""
6340 #. UnLock menuitem
6341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6342 msgid "UnLock"
6343 msgstr "إزالة القفل"
6345 #. Hide menuitem.
6346 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6347 msgid "Hide"
6348 msgstr "إخفاﺀ"
6350 #. Lock menuitem
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6352 msgid "Lock"
6353 msgstr "قفل"
6355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6356 #, c-format
6357 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6358 msgstr ""
6360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6361 msgid "Iconify"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6365 msgid "Iconify this dock"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6369 msgid "Close"
6370 msgstr "إغلاق"
6372 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6373 msgid "Close this dock"
6374 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6378 msgid "Controlling dock item"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6382 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6386 msgid "Default title for newly created floating docks"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6390 msgid ""
6391 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6392 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6393 msgstr ""
6395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6396 msgid "Switcher Style"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6400 msgid "Switcher buttons style"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6404 msgid "Expand direction"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6408 msgid ""
6409 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6410 "given direction"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6414 #, c-format
6415 msgid ""
6416 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6417 "item with that name (%p)."
6418 msgstr ""
6420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6424 "named controller."
6425 msgstr ""
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6429 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
6432 msgid "Page"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6436 msgid "The index of the current page"
6437 msgstr ""
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6440 msgid "Name"
6441 msgstr "إسم"
6443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6444 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6445 msgstr ""
6447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6448 msgid "Long name"
6449 msgstr "إسم طويل"
6451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6452 msgid "Human readable name for the dock object"
6453 msgstr ""
6455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6456 msgid "Stock Icon"
6457 msgstr ""
6459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6460 msgid "Stock icon for the dock object"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6464 msgid "Pixbuf Icon"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6468 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6469 msgstr ""
6471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6472 msgid "Dock master"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6476 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6477 msgstr ""
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6483 "hasn't implemented this method"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6490 "crash"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6494 #, c-format
6495 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6505 msgid "Position"
6506 msgstr "موقع"
6508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6509 msgid "Position of the divider in pixels"
6510 msgstr ""
6512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6513 msgid "Sticky"
6514 msgstr "لاصقة"
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6517 msgid ""
6518 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6519 "the host is redocked"
6520 msgstr ""
6522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6523 msgid "Host"
6524 msgstr "مضيف"
6526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6527 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6531 msgid "Next placement"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6535 msgid ""
6536 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6537 "to us"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6541 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6542 msgstr ""
6544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6545 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6546 msgstr ""
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6549 msgid "Floating Toplevel"
6550 msgstr ""
6552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6553 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6557 msgid "X-Coordinate"
6558 msgstr "إحداتيات س"
6560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6561 msgid "X coordinate for dock when floating"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6565 msgid "Y-Coordinate"
6566 msgstr "إحداثيات ص"
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6569 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6573 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6574 msgstr ""
6576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6577 #, c-format
6578 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6582 #, c-format
6583 msgid ""
6584 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6585 "parent %p"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6589 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6593 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6597 msgid "doEffect stack test"
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6601 msgid "Angle bisector"
6602 msgstr "منصف الزاوية"
6604 #. TRANSLATORS: boolean operations
6605 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6606 msgid "Boolops"
6607 msgstr "عمليات منطقية"
6609 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6610 msgid "Circle (by center and radius)"
6611 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6614 msgid "Circle by 3 points"
6615 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6618 msgid "Dynamic stroke"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6622 msgid "Lattice Deformation"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6626 msgid "Line Segment"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6630 msgid "Mirror symmetry"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6634 msgid "Parallel"
6635 msgstr ""
6637 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6638 msgid "Path length"
6639 msgstr "طول المسار"
6641 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6642 msgid "Perpendicular bisector"
6643 msgstr ""
6645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6646 msgid "Perspective path"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6650 msgid "Rotate copies"
6651 msgstr "دوران النسخات"
6653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6654 msgid "Recursive skeleton"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6658 msgid "Tangent to curve"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6662 msgid "Text label"
6663 msgstr "ملصق النص"
6665 #. 0.46
6666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6667 msgid "Bend"
6668 msgstr "طوي"
6670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6671 msgid "Gears"
6672 msgstr "دواليب"
6674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6675 msgid "Pattern Along Path"
6676 msgstr ""
6678 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6680 msgid "Stitch Sub-Paths"
6681 msgstr ""
6683 #. 0.47
6684 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6685 msgid "VonKoch"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6689 msgid "Knot"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6693 msgid "Construct grid"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6697 msgid "Spiro spline"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6701 msgid "Envelope Deformation"
6702 msgstr ""
6704 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6705 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6709 msgid "Hatches (rough)"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6713 msgid "Sketch"
6714 msgstr ""
6716 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6717 msgid "Ruler"
6718 msgstr "مسطرة"
6720 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6721 msgid "Is visible?"
6722 msgstr "مرئي؟"
6724 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6725 msgid ""
6726 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6727 "disabled on canvas"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
6731 msgid "No effect"
6732 msgstr "لا تأثير"
6734 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
6735 #, c-format
6736 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
6740 #, c-format
6741 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
6745 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6746 msgstr ""
6748 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6749 msgid "Bend path"
6750 msgstr "طوي المسار"
6752 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6753 msgid "Path along which to bend the original path"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6757 msgid "Width of the path"
6758 msgstr "عرض المسار"
6760 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6761 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6762 msgid "Width in units of length"
6763 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
6765 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6766 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6770 msgid "Original path is vertical"
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6774 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6778 msgid "Size X"
6779 msgstr "حجم س"
6781 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6782 msgid "The size of the grid in X direction."
6783 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
6785 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6786 msgid "Size Y"
6787 msgstr "حجم ص"
6789 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6790 msgid "The size of the grid in Y direction."
6791 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
6793 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6794 msgid "Stitch path"
6795 msgstr "خياطة المسار"
6797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
6798 msgid "The path that will be used as stitch."
6799 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
6801 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6802 msgid "Number of paths"
6803 msgstr "عدد المسارات"
6805 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
6806 msgid "The number of paths that will be generated."
6807 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
6809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6810 msgid "Start edge variance"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
6814 msgid ""
6815 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
6816 "& outside the guide path"
6817 msgstr ""
6819 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6820 msgid "Start spacing variance"
6821 msgstr ""
6823 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6824 msgid ""
6825 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6826 "& forth along the guide path"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6830 msgid "End edge variance"
6831 msgstr ""
6833 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6834 msgid ""
6835 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6836 "outside the guide path"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6840 msgid "End spacing variance"
6841 msgstr ""
6843 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6844 msgid ""
6845 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6846 "forth along the guide path"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6850 msgid "Scale width"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6854 msgid "Scale the width of the stitch path"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6858 msgid "Scale width relative to length"
6859 msgstr ""
6861 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6862 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6866 msgid "Top bend path"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
6870 msgid "Top path along which to bend the original path"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6874 msgid "Right bend path"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6878 msgid "Right path along which to bend the original path"
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6882 msgid "Bottom bend path"
6883 msgstr ""
6885 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6886 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6887 msgstr ""
6889 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6890 msgid "Left bend path"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6894 msgid "Left path along which to bend the original path"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6898 msgid "Enable left & right paths"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6902 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6906 msgid "Enable top & bottom paths"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6910 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6914 msgid "Teeth"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6918 msgid "The number of teeth"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6922 msgid "Phi"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6926 msgid ""
6927 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6928 "contact."
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6932 msgid "Trajectory"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6936 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
6941 msgid "Steps"
6942 msgstr "خطوات"
6944 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6945 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6946 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
6948 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6949 msgid "Equidistant spacing"
6950 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
6952 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6953 msgid ""
6954 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6955 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6956 "trajectory path."
6957 msgstr ""
6959 #. initialise your parameters here:
6960 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
6961 msgid "Interruption width"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
6965 msgid "Size of hidden region of lower string"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
6969 msgid "unit of stroke width"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
6973 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
6977 msgid "add stroke width to interruption size"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
6981 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
6985 msgid "add other's stroke width to interruption size"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
6989 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
6993 msgid "Switcher size"
6994 msgstr "حجم المُقلِّب"
6996 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
6997 msgid "Orientation indicator/switcher size"
6998 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7000 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7001 msgid "Crossing Signs"
7002 msgstr "إشارات التقاطع"
7004 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7005 msgid "Crossings signs"
7006 msgstr "إشارات التقاطع"
7008 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7009 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7010 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7013 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7014 msgid "Single"
7015 msgstr "مفرد"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7018 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7019 msgid "Single, stretched"
7020 msgstr "مفرد، ممدود"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7023 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7024 msgid "Repeated"
7025 msgstr "متكرر"
7027 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7028 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7029 msgid "Repeated, stretched"
7030 msgstr "متكرر، ممدود"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7033 msgid "Pattern source"
7034 msgstr "مصدر النمط"
7036 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7037 msgid "Path to put along the skeleton path"
7038 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7040 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7041 msgid "Pattern copies"
7042 msgstr "نسخات النمط"
7044 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7045 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7046 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7048 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7049 msgid "Width of the pattern"
7050 msgstr "عرض النمط"
7052 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7053 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7054 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7056 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7057 msgid "Spacing"
7058 msgstr "تباعد"
7060 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7061 #, no-c-format
7062 msgid ""
7063 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7064 "limited to -90% of pattern width."
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7068 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7069 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7070 msgid "Normal offset"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7074 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7075 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7076 msgid "Tangential offset"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7080 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7084 msgid ""
7085 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7086 "height"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7090 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7091 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7092 msgid "Pattern is vertical"
7093 msgstr "النمط عامودي"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7096 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7097 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7099 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7100 msgid "Fuse nearby ends"
7101 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7104 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7105 msgstr ""
7106 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7109 msgid "Frequency randomness"
7110 msgstr "عشواية التردد"
7112 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7113 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7117 msgid "Growth"
7118 msgstr "النمو"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7121 msgid "Growth of distance between hatches."
7122 msgstr ""
7124 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7125 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7126 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7130 msgid ""
7131 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7132 "1=default"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7136 msgid "1st side, out"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7140 msgid ""
7141 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7142 "1=default"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7146 msgid "2nd side, in"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7150 msgid ""
7151 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7152 "1=default"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7156 msgid "2nd side, out"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7160 msgid ""
7161 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7162 "1=default"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7166 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7170 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7174 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7175 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7176 msgid "2nd side"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7180 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7184 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7188 msgid ""
7189 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7190 "boundary."
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7194 msgid ""
7195 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7196 "the boundary."
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7200 msgid "Variance: 1st side"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7204 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7208 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7209 msgstr ""
7211 #.
7212 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7213 msgid "Generate thick/thin path"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7217 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7221 msgid "Bend hatches"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7225 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7229 msgid "Thickness: at 1st side"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7233 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7237 msgid "at 2nd side"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7241 msgid "Width at 'top' halfturns"
7242 msgstr ""
7244 #.
7245 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7246 msgid "from 2nd to 1st side"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7250 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7251 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7255 msgid "from 1st to 2nd side"
7256 msgstr ""
7258 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7259 msgid "Hatches width and dir"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7263 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7264 msgstr ""
7266 #.
7267 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7268 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7269 msgid "Global bending"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7273 msgid ""
7274 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7275 "amount"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7279 msgid "Left"
7280 msgstr "يسار"
7282 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7283 msgid "Right"
7284 msgstr "يمين"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7287 msgid "Both"
7288 msgstr "كلاهما"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7291 msgid "Start"
7292 msgstr "بداية"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7295 msgid "End"
7296 msgstr "نهاية"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7299 msgid "Mark distance"
7300 msgstr "مسافة العلامة"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7303 msgid "Distance between successive ruler marks"
7304 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7307 msgid "Major length"
7308 msgstr "الطول الأساسي"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7311 msgid "Length of major ruler marks"
7312 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7315 msgid "Minor length"
7316 msgstr "الطول الثانوي"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7319 msgid "Length of minor ruler marks"
7320 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7323 msgid "Major steps"
7324 msgstr "الخطوات الأساسية"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7327 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7328 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7331 msgid "Shift marks by"
7332 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7335 msgid "Shift marks by this many steps"
7336 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7338 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7339 msgid "Mark direction"
7340 msgstr "إتجاه العلامات"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7343 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7344 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7347 msgid "Offset of first mark"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7351 msgid "Border marks"
7352 msgstr "حدود العلامات"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7355 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7356 msgstr ""
7358 #. initialise your parameters here:
7359 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7361 msgid "Strokes"
7362 msgstr "ضربات الريشة"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7365 msgid "Draw that many approximating strokes"
7366 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7369 msgid "Max stroke length"
7370 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7373 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7374 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7377 msgid "Stroke length variation"
7378 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7381 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7382 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7385 msgid "Max. overlap"
7386 msgstr "التداخل الأقصى"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7389 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7390 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7393 msgid "Overlap variation"
7394 msgstr "تغييرات التداخل"
7396 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7397 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7398 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7400 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7401 msgid "Max. end tolerance"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7405 msgid ""
7406 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7407 "to maximum length)"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7411 msgid "Average offset"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7415 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7419 msgid "Max. tremble"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7423 msgid "Maximum tremble magnitude"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7427 msgid "Tremble frequency"
7428 msgstr "تردد الرجفة"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7431 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7432 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7434 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7435 msgid "Construction lines"
7436 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7439 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7440 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7443 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7445 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7446 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7447 msgid "Scale"
7448 msgstr ""
7450 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7451 msgid ""
7452 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7453 "5*offset)"
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7457 msgid "Max. length"
7458 msgstr "الطول الأقصى"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7461 msgid "Maximum length of construction lines"
7462 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7464 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7465 msgid "Length variation"
7466 msgstr "تغييرات الطول"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7469 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7470 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7473 msgid "Placement randomness"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7477 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7481 msgid "k_min"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7485 msgid "min curvature"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7489 msgid "k_max"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7493 msgid "max curvature"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7497 msgid "Nb of generations"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7501 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7505 msgid "Generating path"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7509 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7513 msgid "Use uniform transforms only"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7517 msgid ""
7518 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7519 "(otherwise, they define a general transform)."
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7523 msgid "Draw all generations"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7527 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7528 msgstr ""
7530 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7531 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7532 msgid "Reference segment"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7536 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7537 msgstr ""
7539 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7540 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7541 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7542 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7543 msgid "Max complexity"
7544 msgstr "التعقيد الأقصى"
7546 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7547 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7548 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7550 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7551 msgid "Change bool parameter"
7552 msgstr "تغيير العامل البولي"
7554 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7555 msgid "Change enumeration parameter"
7556 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7558 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7559 msgid "Change scalar parameter"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7563 msgid "Edit on-canvas"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7567 msgid "Copy path"
7568 msgstr "نسخ المسار"
7570 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7571 msgid "Paste path"
7572 msgstr "لصق المسار"
7574 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7575 msgid "Link to path"
7576 msgstr "وصل إلى المسار"
7578 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7579 msgid "Paste path parameter"
7580 msgstr "لصق عامل المسار"
7582 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7583 msgid "Link path parameter to path"
7584 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7586 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7587 msgid "Change point parameter"
7588 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7590 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7591 msgid "Change random parameter"
7592 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7594 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7595 msgid "Change text parameter"
7596 msgstr "تغيير عامل النص"
7598 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7599 msgid "Change unit parameter"
7600 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7602 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7603 #, c-format
7604 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7608 #, c-format
7609 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7610 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7612 #: ../src/main.cpp:264
7613 msgid "Print the Inkscape version number"
7614 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7616 #: ../src/main.cpp:269
7617 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7618 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7620 #: ../src/main.cpp:274
7621 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7622 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7624 #: ../src/main.cpp:279
7625 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7626 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7628 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
7629 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
7630 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
7631 msgid "FILENAME"
7632 msgstr "إسم الملف"
7634 #: ../src/main.cpp:284
7635 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/main.cpp:289
7639 msgid "Export document to a PNG file"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/main.cpp:294
7643 msgid ""
7644 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7645 "EPS/PDF (default 90)"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7649 msgid "DPI"
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/main.cpp:299
7653 msgid ""
7654 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7655 "corner)"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/main.cpp:300
7659 msgid "x0:y0:x1:y1"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/main.cpp:304
7663 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/main.cpp:309
7667 msgid "Exported area is the entire canvas"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/main.cpp:314
7671 msgid ""
7672 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7673 "user units)"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/main.cpp:319
7677 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7678 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
7680 #: ../src/main.cpp:320
7681 msgid "WIDTH"
7682 msgstr "عرض"
7684 #: ../src/main.cpp:324
7685 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7686 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
7688 #: ../src/main.cpp:325
7689 msgid "HEIGHT"
7690 msgstr "إرتفاع"
7692 #: ../src/main.cpp:329
7693 msgid "The ID of the object to export"
7694 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
7696 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
7697 msgid "ID"
7698 msgstr "هوية"
7700 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7701 #. See "man inkscape" for details.
7702 #: ../src/main.cpp:336
7703 msgid ""
7704 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7705 msgstr ""
7707 #: ../src/main.cpp:341
7708 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7709 msgstr ""
7711 #: ../src/main.cpp:346
7712 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7713 msgstr ""
7715 #: ../src/main.cpp:347
7716 msgid "COLOR"
7717 msgstr "لون"
7719 #: ../src/main.cpp:351
7720 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7721 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
7723 #: ../src/main.cpp:352
7724 msgid "VALUE"
7725 msgstr "قيمة"
7727 #: ../src/main.cpp:356
7728 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7729 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
7731 #: ../src/main.cpp:361
7732 msgid "Export document to a PS file"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/main.cpp:366
7736 msgid "Export document to an EPS file"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/main.cpp:371
7740 msgid "Export document to a PDF file"
7741 msgstr ""
7743 #: ../src/main.cpp:377
7744 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/main.cpp:383
7748 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/main.cpp:388
7752 msgid ""
7753 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7754 "PDF)"
7755 msgstr ""
7757 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7758 #: ../src/main.cpp:394
7759 msgid ""
7760 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7761 "query-id"
7762 msgstr ""
7764 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7765 #: ../src/main.cpp:400
7766 msgid ""
7767 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7768 "query-id"
7769 msgstr ""
7771 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7772 #: ../src/main.cpp:406
7773 msgid ""
7774 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7775 "id"
7776 msgstr ""
7778 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7779 #: ../src/main.cpp:412
7780 msgid ""
7781 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7782 "id"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/main.cpp:417
7786 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/main.cpp:422
7790 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7791 msgstr ""
7793 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7794 #: ../src/main.cpp:428
7795 msgid "Print out the extension directory and exit"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/main.cpp:433
7799 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/main.cpp:438
7803 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/main.cpp:443
7807 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/main.cpp:444
7811 msgid "VERB-ID"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/main.cpp:448
7815 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/main.cpp:449
7819 msgid "OBJECT-ID"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/main.cpp:453
7823 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
7827 msgid ""
7828 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7829 "\n"
7830 "Available options:"
7831 msgstr ""
7833 #. ## Add a menu for clear()
7834 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7835 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7836 msgid "_File"
7837 msgstr "_ملف"
7839 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7840 msgid "_New"
7841 msgstr "_جديد"
7843 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7844 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7845 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
7846 msgid "_Edit"
7847 msgstr "_تحرير"
7849 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
7850 msgid "Paste Si_ze"
7851 msgstr "لصق ال_حجم"
7853 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7854 msgid "Clo_ne"
7855 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
7857 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7858 msgid "_View"
7859 msgstr "_عرض"
7861 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7862 msgid "_Zoom"
7863 msgstr "ت_كبير"
7865 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7866 msgid "_Display mode"
7867 msgstr "_طريقة العرض"
7869 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7870 msgid "Show/Hide"
7871 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
7873 #. Not quite ready to be in the menus.
7874 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7875 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7876 msgid "_Layer"
7877 msgstr "ط_بقة"
7879 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7880 msgid "_Object"
7881 msgstr "جس_م"
7883 #: ../src/menus-skeleton.h:166
7884 msgid "Cli_p"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/menus-skeleton.h:170
7888 msgid "Mas_k"
7889 msgstr "ق_ناع"
7891 #: ../src/menus-skeleton.h:174
7892 msgid "Patter_n"
7893 msgstr "_نمط"
7895 #: ../src/menus-skeleton.h:198
7896 msgid "_Path"
7897 msgstr "مسا_ر"
7899 #: ../src/menus-skeleton.h:225
7900 msgid "_Text"
7901 msgstr "ن_ص"
7903 #: ../src/menus-skeleton.h:244
7904 msgid "Filter_s"
7905 msgstr "مصا_في"
7907 #: ../src/menus-skeleton.h:250
7908 msgid "Exte_nsions"
7909 msgstr "تم_ديدات"
7911 #: ../src/menus-skeleton.h:257
7912 msgid "Whiteboa_rd"
7913 msgstr "اللوح الأب_يض"
7915 #: ../src/menus-skeleton.h:261
7916 msgid "_Help"
7917 msgstr "_مساعدة"
7919 #: ../src/menus-skeleton.h:265
7920 msgid "Tutorials"
7921 msgstr "تدريب"
7923 #: ../src/node-context.cpp:223
7924 msgid ""
7925 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7926 "+Alt</b>: move along handles"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/node-context.cpp:224
7930 msgid ""
7931 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/node-context.cpp:225
7935 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
7939 msgid "Stamp"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
7943 msgid "Move nodes vertically"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
7947 msgid "Move nodes horizontally"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
7951 #: ../src/nodepath.cpp:3615
7952 msgid "Move nodes"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/nodepath.cpp:1742
7956 msgid ""
7957 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7958 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/nodepath.cpp:1912
7962 msgid "Align nodes"
7963 msgstr "محاذاة العقد"
7965 #: ../src/nodepath.cpp:1974
7966 msgid "Distribute nodes"
7967 msgstr "توزيع العقد"
7969 #: ../src/nodepath.cpp:2012
7970 msgid "Add nodes"
7971 msgstr "إضافة عقد"
7973 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
7974 msgid "Add node"
7975 msgstr "إضافة عقدة"
7977 #: ../src/nodepath.cpp:2208
7978 msgid "Break path"
7979 msgstr "كسر المسار"
7981 #: ../src/nodepath.cpp:2264
7982 msgid "Close subpath"
7983 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
7985 #: ../src/nodepath.cpp:2325
7986 msgid "Join nodes"
7987 msgstr "جمع العقد"
7989 #: ../src/nodepath.cpp:2352
7990 msgid "Close subpath by segment"
7991 msgstr "إغلاق المسار بخط"
7993 #: ../src/nodepath.cpp:2406
7994 msgid "Join nodes by segment"
7995 msgstr "جمع العقد بخط"
7997 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
7998 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7999 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8001 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8002 msgid "Delete nodes"
8003 msgstr "إزالة العقد"
8005 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8006 msgid "Delete nodes preserving shape"
8007 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8009 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8010 msgid ""
8011 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8012 "segments."
8013 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8015 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8016 msgid "Cannot find path between nodes."
8017 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8019 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8020 msgid "Delete segment"
8021 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8023 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8024 msgid "Change segment type"
8025 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8027 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8028 msgid "Change node type"
8029 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8031 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8032 msgid "Delete node"
8033 msgstr "إزالة العقدة"
8035 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8036 msgid "Retract handle"
8037 msgstr "سحب المقبض"
8039 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8040 msgid "Move node handle"
8041 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8043 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8047 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8048 "handles"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8052 msgid "Rotate nodes"
8053 msgstr "إدارة العقد"
8055 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8056 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8060 msgid "Scale nodes"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8064 msgid "Flip nodes"
8065 msgstr "قلب العقد"
8067 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8068 msgid ""
8069 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8070 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8071 msgstr ""
8073 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8074 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8075 msgid "end node"
8076 msgstr "العقدة النهائية"
8078 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8079 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8080 msgid "cusp"
8081 msgstr "طرف حاد"
8083 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8084 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8085 msgid "smooth"
8086 msgstr "ناعم"
8088 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8089 msgid "auto"
8090 msgstr "تلقائي"
8092 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8093 msgid "symmetric"
8094 msgstr "متماثل"
8096 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8097 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8098 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8102 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8106 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8110 msgid ""
8111 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8112 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8113 "rotate"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8117 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8121 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8128 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8129 msgid_plural ""
8130 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8131 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8132 msgstr[0] ""
8133 msgstr[1] ""
8135 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8136 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8140 #, c-format
8141 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8142 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8143 msgstr[0] ""
8144 msgstr[1] ""
8146 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8150 msgid_plural ""
8151 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8152 msgstr[0] ""
8153 msgstr[1] ""
8155 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8156 #, c-format
8157 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8158 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8159 msgstr[0] ""
8160 msgstr[1] ""
8162 #: ../src/object-edit.cpp:439
8163 msgid ""
8164 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8165 "vertical radius the same"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/object-edit.cpp:443
8169 msgid ""
8170 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8171 "horizontal radius the same"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8175 msgid ""
8176 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8177 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8181 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8182 msgid ""
8183 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8184 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8188 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8189 msgid ""
8190 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8191 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/object-edit.cpp:709
8195 msgid "Move the box in perspective"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/object-edit.cpp:927
8199 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/object-edit.cpp:930
8203 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/object-edit.cpp:933
8207 msgid ""
8208 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8209 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8210 "segment"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/object-edit.cpp:937
8214 msgid ""
8215 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8216 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8217 "segment"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8221 msgid ""
8222 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8223 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8227 msgid ""
8228 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8229 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8230 "randomize"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8234 msgid ""
8235 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8236 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8240 msgid ""
8241 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8242 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8246 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8247 msgstr ""
8249 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8250 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8254 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8255 msgstr ""
8257 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8258 msgid "Combining paths..."
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8262 msgid "Combine"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8266 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8270 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8274 msgid "Breaking apart paths..."
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8278 msgid "Break apart"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8282 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8286 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8290 msgid "Converting objects to paths..."
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8294 msgid "Object to path"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8298 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8302 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8306 msgid "Reversing paths..."
8307 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8309 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8310 msgid "Reverse path"
8311 msgstr "عكس المسار"
8313 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8314 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
8318 msgid "Continuing selected path"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
8322 msgid "Creating new path"
8323 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8325 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
8326 msgid "Appending to selected path"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/pencil-context.cpp:374
8330 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/pencil-context.cpp:380
8334 msgid "Drawing a freehand path"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/pencil-context.cpp:385
8338 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8339 msgstr ""
8341 #. Write curves to object
8342 #: ../src/pencil-context.cpp:458
8343 msgid "Finishing freehand"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
8347 msgid "Drawing cancelled"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/pencil-context.cpp:565
8351 msgid ""
8352 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8353 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/pencil-context.cpp:593
8357 msgid "Finishing freehand sketch"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/pen-context.cpp:667
8361 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/pen-context.cpp:677
8365 msgid ""
8366 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8367 msgstr ""
8369 #: ../src/pen-context.cpp:1273
8370 #, c-format
8371 msgid ""
8372 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8373 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/pen-context.cpp:1274
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8380 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/pen-context.cpp:1292
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8387 "angle"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/pen-context.cpp:1314
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8394 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/pen-context.cpp:1315
8398 #, c-format
8399 msgid ""
8400 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8401 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/pen-context.cpp:1362
8405 msgid "Drawing finished"
8406 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8408 #: ../src/persp3d.cpp:335
8409 msgid "Toggle vanishing point"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/persp3d.cpp:346
8413 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/preferences.cpp:101
8417 msgid ""
8418 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8419 msgstr ""
8421 #. the creation failed
8422 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8423 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8424 #: ../src/preferences.cpp:116
8425 #, c-format
8426 msgid "Cannot create profile directory %s."
8427 msgstr ""
8429 #. The profile dir is not actually a directory
8430 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8431 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8432 #: ../src/preferences.cpp:134
8433 #, c-format
8434 msgid "%s is not a valid directory."
8435 msgstr ""
8437 #. The write failed.
8438 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8439 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8440 #: ../src/preferences.cpp:145
8441 #, c-format
8442 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8443 msgstr ""
8445 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8446 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8447 #: ../src/preferences.cpp:163
8448 #, c-format
8449 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8450 msgstr ""
8452 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8453 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8454 #: ../src/preferences.cpp:175
8455 #, c-format
8456 msgid "The preferences file %s could not be read."
8457 msgstr ""
8459 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8460 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8461 #: ../src/preferences.cpp:188
8462 #, c-format
8463 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8464 msgstr ""
8466 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8467 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8468 #: ../src/preferences.cpp:199
8469 #, c-format
8470 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/rdf.cpp:172
8474 msgid "CC Attribution"
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/rdf.cpp:177
8478 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/rdf.cpp:182
8482 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/rdf.cpp:187
8486 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/rdf.cpp:192
8490 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/rdf.cpp:197
8494 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/rdf.cpp:202
8498 msgid "Public Domain"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/rdf.cpp:207
8502 msgid "FreeArt"
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/rdf.cpp:212
8506 msgid "Open Font License"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/rdf.cpp:229
8510 msgid "Title"
8511 msgstr "عنوان"
8513 #: ../src/rdf.cpp:230
8514 msgid "Name by which this document is formally known."
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/rdf.cpp:232
8518 msgid "Date"
8519 msgstr "تاريخ"
8521 #: ../src/rdf.cpp:233
8522 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/rdf.cpp:235
8526 msgid "Format"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/rdf.cpp:236
8530 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/rdf.cpp:239
8534 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/rdf.cpp:242
8538 msgid "Creator"
8539 msgstr "المنشئ"
8541 #: ../src/rdf.cpp:243
8542 msgid ""
8543 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/rdf.cpp:245
8547 msgid "Rights"
8548 msgstr "حقوق"
8550 #: ../src/rdf.cpp:246
8551 msgid ""
8552 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/rdf.cpp:248
8556 msgid "Publisher"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/rdf.cpp:249
8560 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8561 msgstr ""
8563 #: ../src/rdf.cpp:252
8564 msgid "Identifier"
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/rdf.cpp:253
8568 msgid "Unique URI to reference this document."
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
8572 msgid "Source"
8573 msgstr "مصدر"
8575 #: ../src/rdf.cpp:256
8576 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8577 msgstr ""
8579 #: ../src/rdf.cpp:258
8580 msgid "Relation"
8581 msgstr "علاقة"
8583 #: ../src/rdf.cpp:259
8584 msgid "Unique URI to a related document."
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/rdf.cpp:261
8588 msgid "Language"
8589 msgstr "لغة"
8591 #: ../src/rdf.cpp:262
8592 msgid ""
8593 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8594 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/rdf.cpp:264
8598 msgid "Keywords"
8599 msgstr "كلمات رئيسية"
8601 #: ../src/rdf.cpp:265
8602 msgid ""
8603 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8604 "classifications."
8605 msgstr ""
8607 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8608 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8609 #: ../src/rdf.cpp:269
8610 msgid "Coverage"
8611 msgstr "نطاق التغطية"
8613 #: ../src/rdf.cpp:270
8614 msgid "Extent or scope of this document."
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8618 msgid "Description"
8619 msgstr "الوصف"
8621 #: ../src/rdf.cpp:274
8622 msgid "A short account of the content of this document."
8623 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8625 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8626 #: ../src/rdf.cpp:278
8627 msgid "Contributors"
8628 msgstr "المشاركين"
8630 #: ../src/rdf.cpp:279
8631 msgid ""
8632 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
8633 "this document."
8634 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
8636 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8637 #: ../src/rdf.cpp:283
8638 msgid "URI"
8639 msgstr "عنوان الرخصة"
8641 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8642 #: ../src/rdf.cpp:285
8643 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8644 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8646 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8647 #: ../src/rdf.cpp:289
8648 msgid "Fragment"
8649 msgstr "جزﺀ"
8651 #: ../src/rdf.cpp:290
8652 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/rect-context.cpp:344
8656 msgid ""
8657 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8658 "circular"
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/rect-context.cpp:486
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8665 "b> to draw around the starting point"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/rect-context.cpp:489
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8672 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8673 msgstr ""
8675 #: ../src/rect-context.cpp:491
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8679 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/rect-context.cpp:495
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8686 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/rect-context.cpp:516
8690 msgid "Create rectangle"
8691 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
8693 #: ../src/select-context.cpp:233
8694 msgid "Move canceled."
8695 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
8697 #: ../src/select-context.cpp:241
8698 msgid "Selection canceled."
8699 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
8701 #: ../src/select-context.cpp:559
8702 msgid ""
8703 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8704 "rubberband selection"
8705 msgstr ""
8707 #: ../src/select-context.cpp:561
8708 msgid ""
8709 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8710 "touch selection"
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/select-context.cpp:725
8714 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/select-context.cpp:726
8718 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/select-context.cpp:727
8722 msgid ""
8723 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8724 msgstr ""
8726 #: ../src/select-context.cpp:902
8727 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8728 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
8730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
8731 msgid "Delete text"
8732 msgstr "إزالة النص"
8734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
8735 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8736 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
8738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
8739 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
8740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
8741 msgid "Delete"
8742 msgstr "إزالة"
8744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
8745 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8746 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
8748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
8749 msgid "Delete all"
8750 msgstr "إزالة الكل"
8752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
8753 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8754 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
8756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
8757 msgid "Group"
8758 msgstr "مجموعة"
8760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
8761 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8762 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
8764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
8765 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8766 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
8768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
8769 msgid "Ungroup"
8770 msgstr "تفكيك المجموعة"
8772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
8773 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8774 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
8776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
8777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
8778 msgid ""
8779 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8780 msgstr ""
8782 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8783 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8784 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
8785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
8786 msgid "undo_action|Raise"
8787 msgstr "رفع"
8789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
8790 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8791 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
8793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
8794 msgid "Raise to top"
8795 msgstr "رفع إلى الأعلى"
8797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
8798 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8799 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
8801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
8802 msgid "Lower"
8803 msgstr "خفض"
8805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
8806 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8807 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
8809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8810 msgid "Lower to bottom"
8811 msgstr "خفض إلى الأسفل"
8813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8814 msgid "Nothing to undo."
8815 msgstr "لا شئ للتراجع"
8817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
8818 msgid "Nothing to redo."
8819 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
8821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8822 msgid "Paste"
8823 msgstr "لصق"
8825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
8826 msgid "Paste style"
8827 msgstr "لصق الطراز"
8829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
8830 msgid "Paste live path effect"
8831 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
8833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
8834 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
8835 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
8837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
8838 msgid "Remove live path effect"
8839 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
8841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
8842 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
8843 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
8845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
8846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
8847 msgid "Remove filter"
8848 msgstr "إزالة المصفاة"
8850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
8851 msgid "Paste size"
8852 msgstr "لصق الحجم"
8854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
8855 msgid "Paste size separately"
8856 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
8858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
8859 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
8860 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
8862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
8863 msgid "Raise to next layer"
8864 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
8866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
8867 msgid "No more layers above."
8868 msgstr "لا طبقات أعلى."
8870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
8871 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
8872 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
8874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
8875 msgid "Lower to previous layer"
8876 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
8878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
8879 msgid "No more layers below."
8880 msgstr "لا طبقات أدنى"
8882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
8883 msgid "Remove transform"
8884 msgstr "إزالة التحويل"
8886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
8887 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
8888 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
8890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
8891 msgid "Rotate 90&#176; CW"
8892 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
8894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
8895 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
8896 msgid "Rotate"
8897 msgstr "إدارة"
8899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
8900 msgid "Rotate by pixels"
8901 msgstr "إدارة بالبكسلات"
8903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
8904 msgid "Scale by whole factor"
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
8908 msgid "Move vertically"
8909 msgstr "تحريك عامودي"
8911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
8912 msgid "Move horizontally"
8913 msgstr "تحريك أفقي"
8915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
8916 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
8917 msgid "Move"
8918 msgstr "تحريك"
8920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
8921 msgid "Move vertically by pixels"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
8925 msgid "Move horizontally by pixels"
8926 msgstr ""
8928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
8929 msgid "The selection has no applied path effect."
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
8933 msgid "The selection has no applied clip path."
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
8937 msgid "The selection has no applied mask."
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
8941 msgid "action|Clone"
8942 msgstr "مستنسخ"
8944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
8945 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8946 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
8948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
8949 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8950 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
8952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
8953 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8954 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
8956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
8957 msgid "Relink clone"
8958 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
8960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
8961 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8962 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
8964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
8965 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8966 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
8968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
8969 msgid "Unlink clone"
8970 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
8972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
8973 msgid ""
8974 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8975 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8976 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
8980 msgid ""
8981 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8982 "flowed text?)"
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
8986 msgid ""
8987 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8988 "defs&gt;)"
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
8992 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
8996 msgid "Objects to marker"
8997 msgstr ""
8999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9000 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9001 msgstr ""
9003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9004 msgid "Objects to guides"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9008 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9009 msgstr ""
9011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9012 msgid "Objects to pattern"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9016 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9017 msgstr ""
9019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9020 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9021 msgstr ""
9023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9024 msgid "Pattern to objects"
9025 msgstr ""
9027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9028 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9032 msgid "Rendering bitmap..."
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9036 msgid "Create bitmap"
9037 msgstr ""
9039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9040 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9041 msgstr ""
9043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9044 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9045 msgstr ""
9047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9048 msgid "Set clipping path"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9052 msgid "Set mask"
9053 msgstr ""
9055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9056 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9060 msgid "Release clipping path"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9064 msgid "Release mask"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9068 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9069 msgstr ""
9071 #. Fit Page
9072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9073 msgid "Fit Page to Selection"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9077 msgid "Fit Page to Drawing"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9081 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9082 msgstr ""
9084 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9085 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9086 #. "Link" means internet link (anchor)
9087 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9088 msgid "web|Link"
9089 msgstr "وصلة انترنت"
9091 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9092 msgid "Circle"
9093 msgstr "دائرة"
9095 #. ellipse
9096 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
9099 msgid "Ellipse"
9100 msgstr "إهليلج"
9102 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9103 msgid "Flowed text"
9104 msgstr "نص منساب"
9106 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9107 msgid "Line"
9108 msgstr "خط"
9110 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9111 msgid "Path"
9112 msgstr "مسار"
9114 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
9115 msgid "Polygon"
9116 msgstr "مضلّع"
9118 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9119 msgid "Polyline"
9120 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9122 #. Rectangle
9123 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9125 msgid "Rectangle"
9126 msgstr "مستطيل"
9128 #. 3D box
9129 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9131 msgid "3D Box"
9132 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9134 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9135 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9136 #. "Clone" is a noun, type of object
9137 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9138 msgid "object|Clone"
9139 msgstr "مسنتنسخ"
9141 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9142 msgid "Offset path"
9143 msgstr "إزاحة المسار"
9145 #. spiral
9146 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9148 msgid "Spiral"
9149 msgstr "حلزوني"
9151 #. star
9152 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
9155 msgid "Star"
9156 msgstr "نجمة"
9158 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9159 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9160 msgstr ""
9162 #. no items
9163 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9164 msgid ""
9165 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9169 msgid "root"
9170 msgstr "جذر"
9172 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9173 #, c-format
9174 msgid "layer <b>%s</b>"
9175 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9177 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9178 #, c-format
9179 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9180 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9182 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9183 #, c-format
9184 msgid "<i>%s</i>"
9185 msgstr "<i>%s</i>"
9187 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9188 #, c-format
9189 msgid " in %s"
9190 msgstr " في %s"
9192 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9193 #, c-format
9194 msgid " in group %s (%s)"
9195 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9197 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9198 #, c-format
9199 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9200 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9201 msgstr[0] ""
9202 msgstr[1] ""
9204 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9205 #, c-format
9206 msgid " in <b>%i</b> layers"
9207 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9208 msgstr[0] "في طبقة"
9209 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9211 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9212 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9216 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9220 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9221 msgstr ""
9223 #. this is only used with 2 or more objects
9224 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9225 #, c-format
9226 msgid "<b>%i</b> object selected"
9227 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9228 msgstr[0] ""
9229 msgstr[1] ""
9231 #. this is only used with 2 or more objects
9232 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9233 #, c-format
9234 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9235 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9236 msgstr[0] ""
9237 msgstr[1] ""
9239 #. this is only used with 2 or more objects
9240 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9241 #, c-format
9242 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9243 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9244 msgstr[0] ""
9245 msgstr[1] ""
9247 #. this is only used with 2 or more objects
9248 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9249 #, c-format
9250 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9251 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9252 msgstr[0] ""
9253 msgstr[1] ""
9255 #. this is only used with 2 or more objects
9256 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9257 #, c-format
9258 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9259 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9260 msgstr[0] ""
9261 msgstr[1] ""
9263 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9264 #, c-format
9265 msgid "%s%s. %s."
9266 msgstr "%s%s. %s."
9268 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9269 msgid "Skew"
9270 msgstr "تمييل"
9272 #: ../src/seltrans.cpp:503
9273 msgid "Set center"
9274 msgstr "حدد المركز"
9276 #: ../src/seltrans.cpp:600
9277 msgid ""
9278 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9279 "Shift also uses this center"
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/seltrans.cpp:627
9283 msgid ""
9284 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9285 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/seltrans.cpp:628
9289 msgid ""
9290 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9291 "b> to scale around rotation center"
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/seltrans.cpp:632
9295 msgid ""
9296 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9297 "skew around the opposite side"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/seltrans.cpp:633
9301 msgid ""
9302 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9303 "to rotate around the opposite corner"
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/seltrans.cpp:767
9307 msgid "Reset center"
9308 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9310 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
9311 #, c-format
9312 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9313 msgstr ""
9315 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9316 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9317 #: ../src/seltrans.cpp:1223
9318 #, c-format
9319 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9320 msgstr ""
9322 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9323 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9324 #: ../src/seltrans.cpp:1283
9325 #, c-format
9326 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/seltrans.cpp:1325
9330 #, c-format
9331 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9332 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9334 #: ../src/seltrans.cpp:1495
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9338 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9339 msgstr ""
9341 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9342 msgid "Drag curve"
9343 msgstr "جرّ المنحنى"
9345 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9346 #, c-format
9347 msgid "<b>Link</b> to %s"
9348 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9350 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9351 msgid "<b>Link</b> without URI"
9352 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9354 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9355 msgid "<b>Ellipse</b>"
9356 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9358 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9359 msgid "<b>Circle</b>"
9360 msgstr "<b>دائرة</b>"
9362 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9363 msgid "<b>Segment</b>"
9364 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9366 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9367 msgid "<b>Arc</b>"
9368 msgstr "<b>قوس</b>"
9370 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9371 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9372 #, c-format
9373 msgid "Flow region"
9374 msgstr "منطقة الإنسياب"
9376 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9377 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9378 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9379 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9380 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9381 #, c-format
9382 msgid "Flow excluded region"
9383 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9385 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9386 #, c-format
9387 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9388 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9389 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9390 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9392 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9393 #, c-format
9394 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9395 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9396 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9397 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9399 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9400 msgid "Guides Around Page"
9401 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9403 #: ../src/sp-guide.cpp:418
9404 msgid ""
9405 "<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/sp-guide.cpp:422
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid "vertical, at %s; %s"
9411 msgstr "عامودي, عند %s"
9413 #: ../src/sp-guide.cpp:425
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid "horizontal, at %s; %s"
9416 msgstr "أفقي, عند %s"
9418 #: ../src/sp-guide.cpp:430
9419 #, fuzzy, c-format
9420 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
9421 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9423 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9424 msgid "embedded"
9425 msgstr "مضمّن"
9427 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9428 #, c-format
9429 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9430 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9432 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9433 #, c-format
9434 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9435 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9437 #: ../src/spiral-context.cpp:303
9438 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9439 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9441 #: ../src/spiral-context.cpp:305
9442 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9443 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9445 #: ../src/spiral-context.cpp:432
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9449 msgstr ""
9450 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9452 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9453 msgid "Create spiral"
9454 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9456 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9457 msgid "Object"
9458 msgstr "جسم"
9460 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9461 #, c-format
9462 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9466 #, c-format
9467 msgid "%s; <i>masked</i>"
9468 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9470 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9471 #, c-format
9472 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9473 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9475 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9476 #, c-format
9477 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9478 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9480 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9481 #, c-format
9482 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9483 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9484 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9485 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9487 #: ../src/sp-line.cpp:194
9488 msgid "<b>Line</b>"
9489 msgstr "<b>خط</b>"
9491 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9492 msgid "Union"
9493 msgstr "جمع"
9495 #: ../src/splivarot.cpp:78
9496 msgid "Intersection"
9497 msgstr "تقاطع"
9499 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9500 msgid "Difference"
9501 msgstr "طرح"
9503 #: ../src/splivarot.cpp:96
9504 msgid "Exclusion"
9505 msgstr "عزل"
9507 #: ../src/splivarot.cpp:101
9508 msgid "Division"
9509 msgstr "قسمة"
9511 #: ../src/splivarot.cpp:106
9512 msgid "Cut path"
9513 msgstr "قطع المسار"
9515 #: ../src/splivarot.cpp:121
9516 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9517 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9519 #: ../src/splivarot.cpp:125
9520 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9521 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9523 #: ../src/splivarot.cpp:131
9524 msgid ""
9525 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9526 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9528 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9529 msgid ""
9530 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9531 "difference, XOR, division, or path cut."
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/splivarot.cpp:192
9535 msgid ""
9536 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9537 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9539 #: ../src/splivarot.cpp:633
9540 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/splivarot.cpp:954
9544 msgid "Convert stroke to path"
9545 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9547 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9548 #: ../src/splivarot.cpp:957
9549 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9550 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9552 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9553 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9554 msgstr ""
9556 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9557 msgid "Create linked offset"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9561 msgid "Create dynamic offset"
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9565 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9566 msgstr ""
9568 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9569 msgid "Outset path"
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9573 msgid "Inset path"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9577 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9581 msgid "Simplifying paths (separately):"
9582 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9584 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9585 msgid "Simplifying paths:"
9586 msgstr "تبسيط المسارات:"
9588 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9589 #, c-format
9590 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9591 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9593 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9594 #, c-format
9595 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9596 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9598 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9599 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9600 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9602 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9603 msgid "Simplify"
9604 msgstr "تبسيط"
9606 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9607 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9611 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9612 msgstr ""
9614 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9615 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9616 #, c-format
9617 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9618 msgstr ""
9620 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9621 msgid "outset"
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9625 msgid "inset"
9626 msgstr ""
9628 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9629 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9630 #, c-format
9631 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/sp-path.cpp:156
9635 #, c-format
9636 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9637 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9638 msgstr[0] ""
9639 msgstr[1] ""
9641 #: ../src/sp-path.cpp:159
9642 #, c-format
9643 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9644 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9645 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
9646 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
9648 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9649 msgid "<b>Polygon</b>"
9650 msgstr "<b>مضلّع</b>"
9652 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9653 msgid "<b>Polyline</b>"
9654 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
9656 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9657 msgid "<b>Rectangle</b>"
9658 msgstr "<b>مستطيل</b>"
9660 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9661 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9662 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9663 #, c-format
9664 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9665 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
9667 #: ../src/sp-star.cpp:307
9668 #, c-format
9669 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9670 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9671 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
9672 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
9674 #: ../src/sp-star.cpp:311
9675 #, c-format
9676 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9677 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9678 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
9679 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
9681 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9682 #, c-format
9683 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9684 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9685 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
9686 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
9688 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9689 #: ../src/sp-text.cpp:419
9690 msgid "&lt;no name found&gt;"
9691 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
9693 #: ../src/sp-text.cpp:425
9694 #, c-format
9695 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9696 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
9698 #: ../src/sp-text.cpp:426
9699 #, c-format
9700 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9701 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
9703 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9704 #, c-format
9705 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9706 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
9708 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9709 msgid " from "
9710 msgstr "  من"
9712 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9713 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9714 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
9716 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9717 msgid "<b>Text span</b>"
9718 msgstr ""
9720 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9721 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9722 #: ../src/sp-use.cpp:327
9723 msgid "..."
9724 msgstr "..."
9726 #: ../src/sp-use.cpp:335
9727 #, c-format
9728 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9729 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
9731 #: ../src/sp-use.cpp:339
9732 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9733 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
9735 #: ../src/star-context.cpp:315
9736 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9737 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
9739 #: ../src/star-context.cpp:442
9740 #, c-format
9741 msgid ""
9742 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9743 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
9745 #: ../src/star-context.cpp:443
9746 #, c-format
9747 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9748 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
9750 #: ../src/star-context.cpp:466
9751 msgid "Create star"
9752 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
9754 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9755 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9756 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
9758 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9759 msgid ""
9760 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9761 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9762 msgstr ""
9764 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9765 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9766 msgid ""
9767 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9768 "path first."
9769 msgstr ""
9770 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
9771 "قبل الشروع في هذه العملية"
9773 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9774 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9775 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
9777 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
9778 msgid "Put text on path"
9779 msgstr "وضع نص على مستطيل"
9781 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9782 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9783 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
9785 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9786 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9787 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
9789 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
9790 msgid "Remove text from path"
9791 msgstr "إزالة النص عن المسار"
9793 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9794 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9798 msgid "Remove manual kerns"
9799 msgstr ""
9801 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9802 msgid ""
9803 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9804 "into frame."
9805 msgstr ""
9807 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9808 msgid "Flow text into shape"
9809 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
9811 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9812 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9813 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
9815 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
9816 msgid "Unflow flowed text"
9817 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
9819 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
9820 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9821 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9823 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
9824 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9825 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
9827 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
9828 msgid "Convert flowed text to text"
9829 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
9831 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
9832 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
9833 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
9835 #: ../src/text-context.cpp:444
9836 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
9837 msgstr ""
9839 #: ../src/text-context.cpp:446
9840 msgid ""
9841 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/text-context.cpp:501
9845 msgid "Create text"
9846 msgstr "إنشاﺀ نص"
9848 #: ../src/text-context.cpp:525
9849 msgid "Non-printable character"
9850 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
9852 #: ../src/text-context.cpp:540
9853 msgid "Insert Unicode character"
9854 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
9856 #: ../src/text-context.cpp:575
9857 #, c-format
9858 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
9859 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
9861 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
9862 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
9863 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
9865 #: ../src/text-context.cpp:652
9866 #, c-format
9867 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
9868 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
9870 #: ../src/text-context.cpp:684
9871 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
9872 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
9874 #: ../src/text-context.cpp:697
9875 msgid "Flowed text is created."
9876 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
9878 #: ../src/text-context.cpp:699
9879 msgid "Create flowed text"
9880 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
9882 #: ../src/text-context.cpp:701
9883 msgid ""
9884 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
9885 "created."
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/text-context.cpp:837
9889 msgid "No-break space"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/text-context.cpp:839
9893 msgid "Insert no-break space"
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/text-context.cpp:876
9897 msgid "Make bold"
9898 msgstr "غليظ"
9900 #: ../src/text-context.cpp:894
9901 msgid "Make italic"
9902 msgstr "مائل"
9904 #: ../src/text-context.cpp:933
9905 msgid "New line"
9906 msgstr "سطر جديد"
9908 #: ../src/text-context.cpp:967
9909 msgid "Backspace"
9910 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
9912 #: ../src/text-context.cpp:1015
9913 msgid "Kern to the left"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/text-context.cpp:1040
9917 msgid "Kern to the right"
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/text-context.cpp:1065
9921 msgid "Kern up"
9922 msgstr ""
9924 #: ../src/text-context.cpp:1091
9925 msgid "Kern down"
9926 msgstr ""
9928 #: ../src/text-context.cpp:1168
9929 msgid "Rotate counterclockwise"
9930 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
9932 #: ../src/text-context.cpp:1189
9933 msgid "Rotate clockwise"
9934 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
9936 #: ../src/text-context.cpp:1206
9937 msgid "Contract line spacing"
9938 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
9940 #: ../src/text-context.cpp:1214
9941 msgid "Contract letter spacing"
9942 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
9944 #: ../src/text-context.cpp:1233
9945 msgid "Expand line spacing"
9946 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
9948 #: ../src/text-context.cpp:1241
9949 msgid "Expand letter spacing"
9950 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
9952 #: ../src/text-context.cpp:1371
9953 msgid "Paste text"
9954 msgstr "لصق النص"
9956 #: ../src/text-context.cpp:1605
9957 #, c-format
9958 msgid ""
9959 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
9960 "paragraph."
9961 msgstr ""
9963 #: ../src/text-context.cpp:1607
9964 #, c-format
9965 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
9969 msgid ""
9970 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9971 "then type."
9972 msgstr ""
9974 #: ../src/text-context.cpp:1725
9975 msgid "Type text"
9976 msgstr "أكتب نص"
9978 #: ../src/text-editing.cpp:40
9979 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9980 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
9982 #: ../src/tools-switch.cpp:130
9983 msgid ""
9984 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9985 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9986 "object to select."
9987 msgstr ""
9989 #: ../src/tools-switch.cpp:136
9990 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9991 msgstr ""
9993 #: ../src/tools-switch.cpp:142
9994 msgid ""
9995 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9996 "resize. <b>Click</b> to select."
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10000 msgid ""
10001 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10002 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10003 msgstr ""
10005 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10006 msgid ""
10007 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10008 "segment. <b>Click</b> to select."
10009 msgstr ""
10011 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10012 msgid ""
10013 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10014 "<b>Click</b> to select."
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10018 msgid ""
10019 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10020 "shape. <b>Click</b> to select."
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10024 msgid ""
10025 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10026 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10030 msgid ""
10031 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10032 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10033 "line modes only)."
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10037 msgid ""
10038 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10039 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10043 msgid ""
10044 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10045 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10046 msgstr ""
10048 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10049 msgid ""
10050 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10051 "zoom out."
10052 msgstr ""
10054 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10055 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10056 msgstr ""
10058 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10059 msgid ""
10060 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10061 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10062 "object's fill and stroke to the current setting."
10063 msgstr ""
10065 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10066 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10067 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10069 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10070 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10071 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10073 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10074 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10075 #, c-format
10076 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10077 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10079 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10080 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10081 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10082 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10084 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10085 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10086 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10088 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10089 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10090 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10092 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10093 msgid "Trace: No active desktop"
10094 msgstr ""
10096 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10097 msgid "Invalid SIOX result"
10098 msgstr ""
10100 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10101 msgid "Trace: No active document"
10102 msgstr ""
10104 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10105 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10106 msgstr ""
10108 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10109 msgid "Trace: Starting trace..."
10110 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10112 #. ## inform the document, so we can undo
10113 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10114 msgid "Trace bitmap"
10115 msgstr ""
10117 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10118 #, c-format
10119 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10120 msgstr ""
10122 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10123 #, c-format
10124 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10128 #, c-format
10129 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10130 msgstr ""
10132 #: ../src/tweak-context.cpp:215
10133 #, c-format
10134 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10135 msgstr ""
10137 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10138 #, c-format
10139 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10140 msgstr ""
10142 #: ../src/tweak-context.cpp:221
10143 #, c-format
10144 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10145 msgstr ""
10147 #: ../src/tweak-context.cpp:224
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10151 "<b>counterclockwise</b>."
10152 msgstr ""
10154 #: ../src/tweak-context.cpp:227
10155 #, c-format
10156 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10157 msgstr ""
10159 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10160 #, c-format
10161 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10165 #, c-format
10166 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10167 msgstr ""
10169 #: ../src/tweak-context.cpp:242
10170 #, c-format
10171 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10172 msgstr ""
10174 #: ../src/tweak-context.cpp:250
10175 #, c-format
10176 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10177 msgstr ""
10179 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10180 #, c-format
10181 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/tweak-context.cpp:257
10185 #, c-format
10186 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10187 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10189 #: ../src/tweak-context.cpp:261
10190 #, c-format
10191 msgid ""
10192 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10193 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10195 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
10196 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10197 msgstr ""
10199 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
10200 msgid "Move tweak"
10201 msgstr ""
10203 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
10204 msgid "Move in/out tweak"
10205 msgstr ""
10207 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
10208 msgid "Move jitter tweak"
10209 msgstr ""
10211 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
10212 msgid "Scale tweak"
10213 msgstr ""
10215 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
10216 msgid "Rotate tweak"
10217 msgstr ""
10219 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
10220 msgid "Duplicate/delete tweak"
10221 msgstr ""
10223 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
10224 msgid "Push path tweak"
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
10228 msgid "Shrink/grow path tweak"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
10232 msgid "Attract/repel path tweak"
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
10236 msgid "Roughen path tweak"
10237 msgstr ""
10239 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
10240 msgid "Color paint tweak"
10241 msgstr ""
10243 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
10244 msgid "Color jitter tweak"
10245 msgstr ""
10247 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
10248 msgid "Blur tweak"
10249 msgstr ""
10251 #. check whether something is selected
10252 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10253 msgid "Nothing was copied."
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10257 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10258 msgid "Nothing on the clipboard."
10259 msgstr ""
10261 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10262 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10266 msgid "No style on the clipboard."
10267 msgstr ""
10269 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10270 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10274 msgid "No size on the clipboard."
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10278 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10279 msgstr ""
10281 #. no_effect:
10282 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10283 msgid "No effect on the clipboard."
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10287 msgid "Clipboard does not contain a path."
10288 msgstr ""
10290 #. Item dialog
10291 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10292 msgid "Object _Properties"
10293 msgstr "_خصائص الجسم"
10295 #. Select item
10296 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10297 msgid "_Select This"
10298 msgstr "إخ_تيار هذا"
10300 #. Create link
10301 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10302 msgid "_Create Link"
10303 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10305 #. Set mask
10306 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10307 msgid "Set Mask"
10308 msgstr "حدد القناع"
10310 #. Release mask
10311 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10312 msgid "Release Mask"
10313 msgstr "أعتق القناع"
10315 #. Set Clip
10316 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10317 msgid "Set Clip"
10318 msgstr ""
10320 #. Release Clip
10321 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10322 msgid "Release Clip"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10326 msgid "Create link"
10327 msgstr ""
10329 #. "Ungroup"
10330 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10331 msgid "_Ungroup"
10332 msgstr ""
10334 #. Link dialog
10335 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10336 msgid "Link _Properties"
10337 msgstr "_خصائص الوصلة"
10339 #. Select item
10340 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10341 msgid "_Follow Link"
10342 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10344 #. Reset transformations
10345 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10346 msgid "_Remove Link"
10347 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10349 #. Link dialog
10350 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10351 msgid "Image _Properties"
10352 msgstr "خصائص الصو_رة"
10354 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10355 msgid "Edit Externally..."
10356 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10358 #. Item dialog
10359 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10360 msgid "_Fill and Stroke"
10361 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10363 #. *
10364 #. * Constructor
10366 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10367 msgid "About Inkscape"
10368 msgstr "عن إنكسكايب"
10370 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10371 msgid "_Splash"
10372 msgstr "_صورة التعريف"
10374 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10375 msgid "_Authors"
10376 msgstr "مؤ_لفون"
10378 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10379 msgid "_Translators"
10380 msgstr "_مترجمون"
10382 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10383 msgid "_License"
10384 msgstr "_رخصة"
10386 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10387 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10388 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10390 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10391 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10392 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10393 #. string here should be changed.)
10394 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10395 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10396 #. should be in UTF-*8..
10397 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10398 msgid "about.svg"
10399 msgstr "about.svg"
10401 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10402 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10403 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10404 msgid "translator-credits"
10405 msgstr ""
10406 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10407 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10409 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10410 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10411 msgid "Align"
10412 msgstr "تراصف"
10414 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10416 msgid "Distribute"
10417 msgstr "توزيع"
10419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10420 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10421 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10423 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10424 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10425 #. "H:" stands for horizontal gap
10426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10427 msgid "gap|H:"
10428 msgstr "gap|هوة أفقية"
10430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10431 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10432 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10434 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10436 msgid "V:"
10437 msgstr "هوة عامودية"
10439 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
10442 msgid "Remove overlaps"
10443 msgstr "إزالة التداخل"
10445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
10447 msgid "Arrange connector network"
10448 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10451 msgid "Unclump"
10452 msgstr ""
10454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10455 msgid "Randomize positions"
10456 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10458 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10459 msgid "Distribute text baselines"
10460 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10463 msgid "Align text baselines"
10464 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10467 msgid "Connector network layout"
10468 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10472 msgid "Nodes"
10473 msgstr "عُقد"
10475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10476 msgid "Relative to: "
10477 msgstr "بالنسبة إلى:"
10479 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10480 msgid "Treat selection as group: "
10481 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10483 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10484 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10485 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10488 msgid "Align left edges"
10489 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10492 msgid "Center objects horizontally"
10493 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10496 msgid "Align right sides"
10497 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10500 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10501 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10504 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10505 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10508 msgid "Align top edges"
10509 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10512 msgid "Center on horizontal axis"
10513 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10516 msgid "Align bottom edges"
10517 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10520 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10521 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10524 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10525 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10527 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10528 msgid "Align baselines of texts"
10529 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10532 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10533 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10536 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10537 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10540 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10541 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10544 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10545 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10548 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10549 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10552 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10553 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10556 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10557 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10560 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10561 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10564 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10565 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10568 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10569 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10572 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10573 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10575 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10576 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10580 msgid ""
10581 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10582 "overlap"
10583 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
10587 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10588 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10591 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10592 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10595 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10596 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10599 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10600 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10603 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10604 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10606 #. Rest of the widgetry
10607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10608 msgid "Last selected"
10609 msgstr "الإختيار الأخير"
10611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10612 msgid "First selected"
10613 msgstr "الإختيار الأول"
10615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10616 msgid "Biggest object"
10617 msgstr "الجسم الأكبر"
10619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10620 msgid "Smallest object"
10621 msgstr "الجسم الأصغر"
10623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10624 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
10625 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10626 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
10627 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10628 msgid "Selection"
10629 msgstr "الإختيار"
10631 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10632 msgid "Profile name:"
10633 msgstr "إسم الشاكلة"
10635 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10636 msgid "Save"
10637 msgstr "حفظ"
10639 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10640 msgid "Messages"
10641 msgstr "رسائل"
10643 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10644 msgid "Capture log messages"
10645 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
10647 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10648 msgid "Release log messages"
10649 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
10651 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
10652 msgid "Metadata"
10653 msgstr ""
10655 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
10656 msgid "License"
10657 msgstr "رخصة"
10659 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
10660 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10661 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
10663 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
10664 msgid "<b>License</b>"
10665 msgstr "<b>رُخص</b>"
10667 #. ---------------------------------------------------------------
10668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10669 msgid "Show page _border"
10670 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
10672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10673 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10674 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
10676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10677 msgid "Border on _top of drawing"
10678 msgstr "حدود _فوق الرسم"
10680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10681 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10682 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
10684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10685 msgid "_Show border shadow"
10686 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
10688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10689 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10690 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
10692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10693 msgid "Back_ground:"
10694 msgstr "خ_لفية"
10696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10697 msgid "Background color"
10698 msgstr "لون الخلفية"
10700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10701 msgid ""
10702 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10703 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
10705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10706 msgid "Border _color:"
10707 msgstr "ل_ون الحدود"
10709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10710 msgid "Page border color"
10711 msgstr "لون حدود الصفحة"
10713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10714 msgid "Color of the page border"
10715 msgstr "لون حدود الصفحة"
10717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10718 msgid "Default _units:"
10719 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
10721 #. ---------------------------------------------------------------
10722 #. General snap options
10723 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
10724 msgid "Show _guides"
10725 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
10727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
10728 msgid "Show or hide guides"
10729 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
10731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
10732 msgid "_Snap guides while dragging"
10733 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
10735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
10736 msgid ""
10737 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10738 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
10739 "part of the guide near the cursor will snap)"
10740 msgstr ""
10741 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
10742 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
10743 "المؤشر سيجذب"
10745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10746 msgid "Guide co_lor:"
10747 msgstr "لون خط الإرشاد"
10749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10750 msgid "Guideline color"
10751 msgstr "لون خط الإرشاد"
10753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10754 msgid "Color of guidelines"
10755 msgstr "لون خط الإرشاد"
10757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10758 msgid "_Highlight color:"
10759 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
10761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10762 msgid "Highlighted guideline color"
10763 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
10765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10766 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10767 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
10769 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10770 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10771 #. "New" refers to grid
10772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
10773 msgid "Grid|_New"
10774 msgstr "_جديد"
10776 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
10777 msgid "Create new grid."
10778 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
10780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10781 msgid "_Remove"
10782 msgstr "إ_زالة"
10784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10785 msgid "Remove selected grid."
10786 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
10788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
10789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
10790 msgid "Guides"
10791 msgstr "خطوط الإرشاد"
10793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
10795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
10796 msgid "Grids"
10797 msgstr "شبكات"
10799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
10800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
10801 msgid "Snap"
10802 msgstr "جذب"
10804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
10805 msgid "Color Management"
10806 msgstr "إدارة الألوان"
10808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
10809 msgid "Scripting"
10810 msgstr "برمجة نصّية"
10812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
10813 msgid "<b>General</b>"
10814 msgstr "<b>عام</b>"
10816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
10817 msgid "<b>Border</b>"
10818 msgstr "<b>حدود</b>"
10820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
10821 msgid "<b>Format</b>"
10822 msgstr "<b>شكل</b>"
10824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
10825 msgid "<b>Guides</b>"
10826 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
10828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
10829 msgid "Snap _distance"
10830 msgstr "مسافة الجذب"
10832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
10833 msgid "Snap only when _closer than:"
10834 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
10836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
10837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10839 msgid "Always snap"
10840 msgstr "أجذب دائما"
10842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10843 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10844 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
10846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10847 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10848 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
10850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10851 msgid ""
10852 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10853 "specified below"
10854 msgstr ""
10855 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
10857 #. Options for snapping to grids
10858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10859 msgid "Snap d_istance"
10860 msgstr "مسافة الجذب"
10862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10863 msgid "Snap only when c_loser than:"
10864 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
10866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10867 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10868 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
10870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10871 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10872 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
10874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10875 msgid ""
10876 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10877 "specified below"
10878 msgstr ""
10879 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
10881 #. Options for snapping to guides
10882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10883 msgid "Snap dist_ance"
10884 msgstr "مسافة الجذب"
10886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10887 msgid "Snap only when close_r than:"
10888 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
10890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10891 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10892 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
10894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10895 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10896 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
10898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10899 msgid ""
10900 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10901 "below"
10902 msgstr ""
10903 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
10905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10906 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10907 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
10909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
10910 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10911 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
10913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
10914 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10915 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
10917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
10918 msgid "(invalid UTF-8 string)"
10919 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
10921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
10922 #, c-format
10923 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
10924 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
10926 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10927 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10928 #. inform the document, so we can undo
10929 #. Color Management
10930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
10931 msgid "Link Color Profile"
10932 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
10934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
10935 msgid "Remove linked color profile"
10936 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
10938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
10939 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10940 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
10942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
10943 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10944 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
10946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
10947 msgid "Link Profile"
10948 msgstr "وصل الشاكلة"
10950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
10951 msgid "Profile Name"
10952 msgstr "إسم الشاكلة"
10954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
10955 msgid "<b>External script files:</b>"
10956 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
10958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
10959 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
10960 msgid "Add"
10961 msgstr "إضافة"
10963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
10964 msgid "Filename"
10965 msgstr "إسم الملف"
10967 #. inform the document, so we can undo
10968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
10969 msgid "Add external script..."
10970 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
10972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
10973 msgid "Remove external script"
10974 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
10976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
10977 msgid "<b>Creation</b>"
10978 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
10980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
10981 msgid "<b>Defined grids</b>"
10982 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
10984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
10985 msgid "Remove grid"
10986 msgstr "إزالة الشبكة"
10988 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10989 msgid "Information"
10990 msgstr "معلومات"
10992 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10993 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
10994 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10995 msgid "Help"
10996 msgstr "مساعدة"
10998 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10999 msgid "Parameters"
11000 msgstr "متغيّرات"
11002 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11003 msgid "No preview"
11004 msgstr "لا عرض مسبق"
11006 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11007 msgid "too large for preview"
11008 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11010 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11011 msgid "Enable preview"
11012 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11014 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11016 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11017 msgid "All Inkscape Files"
11018 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11020 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11022 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11023 msgid "All Files"
11024 msgstr "كل الملفات"
11026 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11027 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11028 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11029 msgid "All Images"
11030 msgstr "كل الصور"
11032 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11034 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11035 msgid "All Vectors"
11036 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11038 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11039 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11040 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11041 msgid "All Bitmaps"
11042 msgstr "كل الصور النقطية"
11044 #. ###### File options
11045 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11046 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
11047 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
11048 msgid "Append filename extension automatically"
11049 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11051 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
11052 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
11053 msgid "Guess from extension"
11054 msgstr "إحزر من الإسم"
11056 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
11057 msgid "Left edge of source"
11058 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11060 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
11061 msgid "Top edge of source"
11062 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11064 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
11065 msgid "Right edge of source"
11066 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11068 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
11069 msgid "Bottom edge of source"
11070 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11072 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
11073 msgid "Source width"
11074 msgstr "عرض المصدر"
11076 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
11077 msgid "Source height"
11078 msgstr "إرتفاع المصدر"
11080 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
11081 msgid "Destination width"
11082 msgstr "عرض الوجهة"
11084 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
11085 msgid "Destination height"
11086 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11088 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
11089 msgid "Resolution (dots per inch)"
11090 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11092 #. #########################################
11093 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11094 #. #########################################
11095 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
11097 msgid "Document"
11098 msgstr "مستند"
11100 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
11101 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11102 msgid "Custom"
11103 msgstr "تخصيص"
11105 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
11106 msgid "Cairo"
11107 msgstr "القاهرة"
11109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
11110 msgid "Antialias"
11111 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11113 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
11114 msgid "Background"
11115 msgstr "الخلفية"
11117 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
11118 msgid "Destination"
11119 msgstr "الوجهة"
11121 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11122 msgid "Show Preview"
11123 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11125 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
11126 msgid "No file selected"
11127 msgstr "لا ملف مختار"
11129 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11130 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11131 msgid "Fill"
11132 msgstr "ملﺀ"
11134 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11135 msgid "Stroke _paint"
11136 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11138 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11139 msgid "Stroke st_yle"
11140 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11142 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11144 msgid ""
11145 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11146 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11147 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11148 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11149 msgstr ""
11150 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11151 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11152 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11153 "الثابتة"
11155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11156 msgid "Image File"
11157 msgstr "ملف الصورة"
11159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11160 msgid "Selected SVG Element"
11161 msgstr "عنصر SVG المختار"
11163 #. TODO: any image, not just svg
11164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11165 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11166 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11169 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11170 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11173 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11174 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
11177 msgid "Light Source:"
11178 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
11181 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11182 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11185 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11186 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11188 #. default x:
11189 #. default y:
11190 #. default z:
11191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11193 msgid "Location"
11194 msgstr "الموقع"
11196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11199 msgid "X coordinate"
11200 msgstr "إحداثيات س"
11202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11203 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11205 msgid "Y coordinate"
11206 msgstr "إحداثيات ص"
11208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
11209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
11210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11211 msgid "Z coordinate"
11212 msgstr "إحداثيات ز"
11214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
11215 msgid "Points At"
11216 msgstr "النقاط عند"
11218 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11219 msgid "Specular Exponent"
11220 msgstr "أسية البريق"
11222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11223 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11224 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11226 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11228 msgid "Cone Angle"
11229 msgstr "زاوية المخروط"
11231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
11232 msgid ""
11233 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11234 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11235 "cone. No light is projected outside this cone."
11236 msgstr ""
11237 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11238 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
11241 msgid "New light source"
11242 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
11245 msgid "_Duplicate"
11246 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11248 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
11249 msgid "_Filter"
11250 msgstr "_مصفاة"
11252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
11253 msgid "R_ename"
11254 msgstr "ت_غيير الإسم"
11256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
11257 msgid "Rename filter"
11258 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11260 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
11261 msgid "Apply filter"
11262 msgstr "تطبيق المصفاة"
11264 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
11265 msgid "Add filter"
11266 msgstr "إضافة مصفاة"
11268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
11269 msgid "Duplicate filter"
11270 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
11273 msgid "_Effect"
11274 msgstr "تأ_ثير"
11276 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
11277 msgid "Connections"
11278 msgstr "وصلات"
11280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
11281 msgid "Remove filter primitive"
11282 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
11285 msgid "Remove merge node"
11286 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
11289 msgid "Reorder filter primitive"
11290 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
11293 msgid "Add Effect:"
11294 msgstr "إضافة تأثير:"
11296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11297 msgid "No effect selected"
11298 msgstr "لا تأثير مختار"
11300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11301 msgid "No filter selected"
11302 msgstr "لا تأثير مختار"
11304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
11305 msgid "Effect parameters"
11306 msgstr "متغيّرات التأثير"
11308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11309 msgid "Filter General Settings"
11310 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11312 #. default x:
11313 #. default y:
11314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11315 msgid "Coordinates"
11316 msgstr "إحداثيات"
11318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11319 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11320 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
11323 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11324 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11326 #. default width:
11327 #. default height:
11328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11329 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
11330 msgid "Dimensions"
11331 msgstr "أبعاد"
11333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11334 msgid "Width of filter effects region"
11335 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11338 msgid "Height of filter effects region"
11339 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11341 #. # end multiple scan
11342 #. ## end mode page
11343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
11344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
11345 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
11346 msgid "Mode"
11347 msgstr "أسلوب"
11349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
11350 msgid ""
11351 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11352 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11353 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11354 "performed without specifying a complete matrix."
11355 msgstr ""
11356 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11357 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11358 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11361 msgid "Value(s)"
11362 msgstr "قيمة"
11364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
11365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11366 msgid "Operator"
11367 msgstr "عامل"
11369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11370 msgid "K1"
11371 msgstr "ك١"
11373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11377 msgid ""
11378 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11379 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11380 "values of the first and second inputs respectively."
11381 msgstr ""
11382 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11383 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢  هي قيمة "
11384 "الثاني."
11386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11387 msgid "K2"
11388 msgstr "ك٢"
11390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11391 msgid "K3"
11392 msgstr "ك٣"
11394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11395 msgid "K4"
11396 msgstr "ك٤"
11398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11399 msgid "width of the convolve matrix"
11400 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
11403 msgid "height of the convolve matrix"
11404 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11406 #. default x:
11407 #. default y:
11408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11409 msgid "Target"
11410 msgstr "الهدف"
11412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11413 msgid ""
11414 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11415 "applied to pixels around this point."
11416 msgstr ""
11417 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11418 "بكسل حول هذه النقطة"
11420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11421 msgid ""
11422 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11423 "applied to pixels around this point."
11424 msgstr ""
11425 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11426 "بكسل حول هذه النقطة"
11428 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11430 msgid "Kernel"
11431 msgstr "النواة"
11433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
11434 msgid ""
11435 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11436 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11437 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11438 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11439 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11440 "would lead to a common blur effect."
11441 msgstr ""
11442 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11443 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11444 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11445 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11448 msgid "Divisor"
11449 msgstr "القاسم"
11451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
11452 msgid ""
11453 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11454 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11455 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11456 "effect on the overall color intensity of the result."
11457 msgstr ""
11458 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11459 "على القاسم  للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11460 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11463 msgid "Bias"
11464 msgstr "إنحياز"
11466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11467 msgid ""
11468 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11469 "value as the zero response of the filter."
11470 msgstr ""
11471 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11472 "المصفاة."
11474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11475 msgid "Edge Mode"
11476 msgstr "أسلوب الطرف"
11478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11479 msgid ""
11480 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11481 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11482 "or near the edge of the input image."
11483 msgstr ""
11484 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11485 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11488 msgid "Preserve Alpha"
11489 msgstr "المحافظة على ألفا"
11491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11492 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11493 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11495 #. default: white
11496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11497 msgid "Diffuse Color"
11498 msgstr "نشر اللون"
11500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11502 msgid "Defines the color of the light source"
11503 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11507 msgid "Surface Scale"
11508 msgstr "مقياس السطح"
11510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11512 msgid ""
11513 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11514 "channel"
11515 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11519 msgid "Constant"
11520 msgstr "الثابت"
11522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11524 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11525 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11529 msgid "Kernel Unit Length"
11530 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11533 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11534 msgstr "قوّة الإزاحة"
11536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11537 msgid "X displacement"
11538 msgstr "إزاحة س"
11540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11541 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11542 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11545 msgid "Y displacement"
11546 msgstr "إزاحة ص"
11548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11549 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11550 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11552 #. default: black
11553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11554 msgid "Flood Color"
11555 msgstr "لون السيل"
11557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11558 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11559 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11562 msgid "Standard Deviation"
11563 msgstr "الإنحراف المعياري"
11565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11566 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11567 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11570 msgid ""
11571 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11572 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11573 msgstr ""
11574 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11575 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11578 msgid "Source of Image"
11579 msgstr "مصدر الصورة"
11581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11582 msgid "Delta X"
11583 msgstr "دلتا س"
11585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11586 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11587 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11590 msgid "Delta Y"
11591 msgstr "دلتا ص"
11593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11594 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11595 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
11597 #. default: white
11598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11599 msgid "Specular Color"
11600 msgstr "لون البريق"
11602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11603 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11604 msgid "Exponent"
11605 msgstr "أسية"
11607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11608 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11609 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
11611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11612 msgid ""
11613 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11614 "function."
11615 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
11617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11618 msgid "Base Frequency"
11619 msgstr "التردد الأساسي"
11621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11622 msgid "Octaves"
11623 msgstr "أوكتاف"
11625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11626 msgid "Seed"
11627 msgstr "بذور"
11629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11630 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11631 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
11633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11634 msgid "Add filter primitive"
11635 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
11637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11638 msgid ""
11639 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11640 "multiply, darken and lighten."
11641 msgstr ""
11642 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
11643 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
11645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11646 msgid ""
11647 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11648 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11649 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11650 msgstr ""
11651 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
11652 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
11653 "الألوان أو تدرّجها."
11655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11656 msgid ""
11657 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11658 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11659 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11660 "adjustment, color balance, and thresholding."
11661 msgstr ""
11662 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
11663 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
11664 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
11666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11667 msgid ""
11668 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11669 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
11670 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11671 "between the corresponding pixel values of the images."
11672 msgstr ""
11673 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
11674 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
11675 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
11677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11678 msgid ""
11679 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11680 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11681 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11682 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11683 "is faster and resolution-independent."
11684 msgstr ""
11685 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
11686 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
11687 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
11688 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
11690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11691 msgid ""
11692 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11693 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11694 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11695 "opacity areas recede away from the viewer."
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11699 msgid ""
11700 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11701 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11702 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11703 "effects."
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11707 msgid ""
11708 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11709 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11710 "a graphic."
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11714 msgid ""
11715 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11716 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11717 msgstr ""
11719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11720 msgid ""
11721 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11722 "or another part of the document."
11723 msgstr ""
11725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11726 msgid ""
11727 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11728 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11729 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11730 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11734 msgid ""
11735 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11736 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11737 "thicker."
11738 msgstr ""
11740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11741 msgid ""
11742 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11743 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11744 "a slightly different position than the actual object."
11745 msgstr ""
11747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11748 msgid ""
11749 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11750 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11751 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11752 "opacity areas recede away from the viewer."
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11756 msgid ""
11757 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11758 msgstr ""
11760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11761 msgid ""
11762 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
11763 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
11764 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
11768 msgid "Duplicate filter primitive"
11769 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
11771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
11772 msgid "Set filter primitive attribute"
11773 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
11775 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
11776 msgid "Unit:"
11777 msgstr "وحدة القياس:"
11779 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
11780 msgid "Angle (degrees):"
11781 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
11783 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
11784 msgid "Rela_tive change"
11785 msgstr "التغييرات الن_سبية"
11787 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
11788 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
11789 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
11791 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
11792 msgid "Set guide properties"
11793 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
11795 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
11796 msgid "Guideline"
11797 msgstr "خط الإرشاد"
11799 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
11800 #, c-format
11801 msgid "Guideline ID: %s"
11802 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
11804 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
11805 #, c-format
11806 msgid "Current: %s"
11807 msgstr "الحالي: %s"
11809 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
11810 #, c-format
11811 msgid "%d x %d"
11812 msgstr "%d x %d"
11814 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
11815 msgid "Selection only or whole document"
11816 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
11818 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
11819 msgid "Refresh the icons"
11820 msgstr "تحديث الأيقونة"
11822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
11823 msgid "Mouse"
11824 msgstr "الفأرة"
11826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
11827 msgid "Grab sensitivity:"
11828 msgstr "حساسية الإلتقاط"
11830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
11831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
11832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
11835 msgid "pixels"
11836 msgstr "بكسلات"
11838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11839 msgid ""
11840 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
11841 "with mouse (in screen pixels)"
11842 msgstr ""
11843 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
11845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
11846 msgid "Click/drag threshold:"
11847 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
11849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
11850 msgid ""
11851 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11852 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
11854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11855 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
11856 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
11858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11859 msgid ""
11860 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
11861 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
11862 "mouse)"
11863 msgstr ""
11865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
11866 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11867 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
11869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11870 msgid ""
11871 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11872 msgstr ""
11874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
11875 msgid "Scrolling"
11876 msgstr "التحريك العامودي"
11878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11879 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11880 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
11882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
11883 msgid ""
11884 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11885 "(horizontally with Shift)"
11886 msgstr ""
11887 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
11888 "(أفقيا مع shift)"
11890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
11891 msgid "Ctrl+arrows"
11892 msgstr "Ctrl+أسهم"
11894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11895 msgid "Scroll by:"
11896 msgstr "تحريك عامودي ب:"
11898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
11899 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11900 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
11902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
11903 msgid "Acceleration:"
11904 msgstr "تسارع:"
11906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11907 msgid ""
11908 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11909 "acceleration)"
11910 msgstr ""
11912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
11913 msgid "Autoscrolling"
11914 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
11916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
11917 msgid "Speed:"
11918 msgstr "سرعة:"
11920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
11921 msgid ""
11922 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11923 "autoscroll off)"
11924 msgstr ""
11926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
11927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
11929 msgid "Threshold:"
11930 msgstr "عتبة:"
11932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
11933 msgid ""
11934 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11935 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11939 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11940 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
11942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
11943 msgid ""
11944 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11945 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11946 "Selector tool (default)."
11947 msgstr ""
11949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
11950 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11951 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
11953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
11954 msgid ""
11955 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11956 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11957 msgstr ""
11959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
11960 msgid "Enable snap indicator"
11961 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
11963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11964 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
11965 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
11967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
11968 msgid "Delay (in ms):"
11969 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
11971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
11972 msgid ""
11973 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
11974 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
11975 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
11976 msgstr ""
11978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
11979 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
11980 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
11982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
11983 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
11984 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
11986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
11987 msgid "Weight factor:"
11988 msgstr "عامل الوزن:"
11990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
11991 msgid ""
11992 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
11993 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
11994 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
11998 msgid "Snapping"
11999 msgstr "الجذب"
12001 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12003 msgid "Arrow keys move by:"
12004 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12007 msgid ""
12008 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12009 "(in px units)"
12010 msgstr ""
12012 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12014 msgid "> and < scale by:"
12015 msgstr ""
12017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12018 msgid ""
12019 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12020 msgstr ""
12022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12023 msgid "Inset/Outset by:"
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12027 msgid ""
12028 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12032 msgid "Compass-like display of angles"
12033 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12036 msgid ""
12037 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12038 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12039 "counterclockwise"
12040 msgstr ""
12042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12043 msgid "Rotation snaps every:"
12044 msgstr "جذب دائري كل:"
12046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12047 msgid "degrees"
12048 msgstr "درجات"
12050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12051 msgid ""
12052 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12053 "[ or ] rotates by this amount"
12054 msgstr ""
12056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12057 msgid "Zoom in/out by:"
12058 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12061 msgid ""
12062 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12063 "multiplier"
12064 msgstr ""
12066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12067 msgid "Show selection cue"
12068 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12071 msgid ""
12072 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12076 msgid "Enable gradient editing"
12077 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12080 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12081 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12084 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12085 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12088 msgid ""
12089 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12090 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12091 msgstr ""
12093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12094 msgid "Ctrl+click dot size:"
12095 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12098 msgid "times current stroke width"
12099 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12102 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12103 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12106 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12107 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12110 msgid ""
12111 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12112 "objects."
12113 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12116 msgid "Create new objects with:"
12117 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12120 msgid "Last used style"
12121 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12124 msgid "Apply the style you last set on an object"
12125 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12128 msgid "This tool's own style:"
12129 msgstr "طراز هذه الأداة"
12131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12132 msgid ""
12133 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12134 "the button below to set it."
12135 msgstr ""
12136 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12137 "أدناه لتحدده."
12139 #. style swatch
12140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12141 msgid "Take from selection"
12142 msgstr "أخذ من الإختيار"
12144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12145 msgid "This tool's style of new objects"
12146 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12149 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12150 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12153 msgid "Tools"
12154 msgstr "أدوات"
12156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12157 msgid "Bounding box to use:"
12158 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12161 msgid "Visual bounding box"
12162 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12165 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12166 msgstr ""
12167 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12170 msgid "Geometric bounding box"
12171 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12174 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12175 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12178 msgid "Conversion to guides:"
12179 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12182 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12183 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12186 msgid ""
12187 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12188 "conversion."
12189 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12192 msgid "Treat groups as a single object"
12193 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12196 msgid ""
12197 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12198 "converting each child separately."
12199 msgstr ""
12200 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12203 msgid "Average all sketches"
12204 msgstr "معدّل كل المخططات"
12206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12207 msgid "Width is in absolute units"
12208 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12211 msgid "Select new path"
12212 msgstr "إختيار مسار جديد"
12214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12215 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12216 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12218 #. Selector
12219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12220 msgid "Selector"
12221 msgstr "أداة الأختيار"
12223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12224 msgid "When transforming, show:"
12225 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12228 msgid "Objects"
12229 msgstr "الأجسام"
12231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12232 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12233 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12236 msgid "Box outline"
12237 msgstr "مخطط العلبة"
12239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12240 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12241 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12244 msgid "Per-object selection cue:"
12245 msgstr ""
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12248 msgid "No per-object selection indication"
12249 msgstr ""
12251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12252 msgid "Mark"
12253 msgstr "تعليم"
12255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12256 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12257 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12260 msgid "Box"
12261 msgstr "علبة"
12263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12264 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12265 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12267 #. Node
12268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12269 msgid "Node"
12270 msgstr "عقدة"
12272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12273 msgid "Path outline:"
12274 msgstr "مخطط المسار:"
12276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12278 msgid "Path outline color"
12279 msgstr "لون مخطط المسار"
12281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12282 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12283 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12286 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12287 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12290 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12291 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12294 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12295 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12298 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12299 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12302 msgid "Flash time"
12303 msgstr "مدة الوميض"
12305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12306 msgid ""
12307 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12308 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12309 "path."
12310 msgstr ""
12312 #. Tweak
12313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
12314 msgid "Tweak"
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12318 msgid "Paint objects with:"
12319 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12321 #. Zoom
12322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12323 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12324 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
12325 msgid "Zoom"
12326 msgstr "تكبير"
12328 #. Shapes
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12330 msgid "Shapes"
12331 msgstr "أشكال"
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
12334 msgid "Sketch mode"
12335 msgstr "أسلوب التخطيط"
12337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
12338 msgid ""
12339 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12340 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12341 msgstr ""
12342 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12343 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12345 #. Pen
12346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
12347 msgid "Pen"
12348 msgstr "قلم"
12350 #. Calligraphy
12351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
12352 msgid "Calligraphy"
12353 msgstr "تخطيط فنّي"
12355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12356 msgid ""
12357 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12358 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12359 msgstr ""
12360 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12361 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12364 msgid ""
12365 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12366 "selection)"
12367 msgstr ""
12368 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12370 #. Paint Bucket
12371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
12372 msgid "Paint Bucket"
12373 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12375 #. LPETool
12376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
12377 msgid "LPE Tool"
12378 msgstr "أداة LPE"
12380 #. Gradient
12381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
12382 msgid "Gradient"
12383 msgstr "تدرّج"
12385 #. Connector
12386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
12387 msgid "Connector"
12388 msgstr "رابط"
12390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12391 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12392 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12394 #. Dropper
12395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
12396 msgid "Dropper"
12397 msgstr "مسقط"
12399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
12400 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12401 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12404 msgid "Remember and use last window's geometry"
12405 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
12408 msgid "Don't save window geometry"
12409 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12413 msgid "Dockable"
12414 msgstr "مرصوفة"
12416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12417 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12418 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12421 msgid "Zoom when window is resized"
12422 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12425 msgid "Show close button on dialogs"
12426 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12429 msgid "Normal"
12430 msgstr "طبيعي"
12432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12433 msgid "Aggressive"
12434 msgstr "عدواني"
12436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
12437 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12438 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12441 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12442 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12445 msgid ""
12446 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12447 "preferences)"
12448 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12451 msgid ""
12452 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12453 "document)"
12454 msgstr ""
12456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12457 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12461 msgid "Dialogs on top:"
12462 msgstr ""
12464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
12465 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12469 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12470 msgstr ""
12472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12473 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12474 msgstr ""
12476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12477 msgid "Dialog Transparency:"
12478 msgstr ""
12480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12481 msgid "Opacity when focused:"
12482 msgstr ""
12484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12485 msgid "Opacity when unfocused:"
12486 msgstr ""
12488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12489 msgid "Time of opacity change animation:"
12490 msgstr ""
12492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12493 msgid "Miscellaneous:"
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12497 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12501 msgid ""
12502 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12503 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12504 "above the right scrollbar)"
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
12508 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12512 msgid "Windows"
12513 msgstr ""
12515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12516 msgid "Move in parallel"
12517 msgstr ""
12519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12520 msgid "Stay unmoved"
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12524 msgid "Move according to transform"
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12528 msgid "Are unlinked"
12529 msgstr ""
12531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12532 msgid "Are deleted"
12533 msgstr ""
12535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12536 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12540 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12544 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12545 msgstr ""
12547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12548 msgid ""
12549 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12550 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12551 "original."
12552 msgstr ""
12554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12555 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
12559 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12563 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12564 msgstr ""
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12567 msgid "When duplicating original+clones:"
12568 msgstr ""
12570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12571 msgid "Relink duplicated clones"
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12575 msgid ""
12576 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12577 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12578 "instead of the old original"
12579 msgstr ""
12581 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
12583 msgid "Clones"
12584 msgstr ""
12586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12587 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12588 msgstr ""
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12591 msgid ""
12592 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12596 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12597 msgstr ""
12599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
12600 msgid ""
12601 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12602 "drawing"
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12606 msgid "Clippaths and masks"
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
12610 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
12611 msgid "Scale stroke width"
12612 msgstr ""
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12615 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12616 msgstr ""
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12619 msgid "Transform gradients"
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
12623 msgid "Transform patterns"
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12627 msgid "Optimized"
12628 msgstr ""
12630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
12631 msgid "Preserved"
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12635 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
12636 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
12640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
12641 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
12645 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
12646 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12647 msgstr ""
12649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12650 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
12651 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12652 msgstr ""
12654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
12655 msgid "Store transformation:"
12656 msgstr "تخزين التحويلات:"
12658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
12659 msgid ""
12660 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12661 "attribute"
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
12665 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
12669 msgid "Transforms"
12670 msgstr "تحويل"
12672 #. blur quality
12673 #. filter quality
12674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12676 msgid "Best quality (slowest)"
12677 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12681 msgid "Better quality (slower)"
12682 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
12684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12686 msgid "Average quality"
12687 msgstr "نوعيّة عادية"
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12691 msgid "Lower quality (faster)"
12692 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12696 msgid "Lowest quality (fastest)"
12697 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
12699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12700 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12701 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12705 msgid ""
12706 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12707 "always uses best quality)"
12708 msgstr ""
12709 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
12710 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
12712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
12714 msgid "Better quality, but slower display"
12715 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
12719 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12720 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
12722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
12724 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12725 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12729 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12730 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12733 msgid "Filter effects quality for display:"
12734 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
12736 #. show infobox
12737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12738 msgid "Show filter primitives infobox"
12739 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12742 msgid ""
12743 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12744 "filter effects dialog."
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12748 msgid "Select in all layers"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
12752 msgid "Select only within current layer"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12756 msgid "Select in current layer and sublayers"
12757 msgstr ""
12759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
12760 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12761 msgstr ""
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12764 msgid "Ignore locked objects and layers"
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
12768 msgid "Deselect upon layer change"
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12772 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12776 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12777 msgstr ""
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
12780 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
12784 msgid ""
12785 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
12786 "its sublayers"
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
12790 msgid ""
12791 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
12792 "themselves or by being in a hidden layer)"
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12796 msgid ""
12797 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
12798 "themselves or by being in a locked layer)"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12802 msgid ""
12803 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
12804 "current layer changes"
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12808 msgid "Selecting"
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
12812 msgid "Default export resolution:"
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
12816 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
12820 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12821 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
12824 msgid ""
12825 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
12826 "Import and Export to OCAL function."
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
12830 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12831 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
12834 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12835 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
12838 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12839 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
12842 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12843 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
12846 msgid "Import/Export"
12847 msgstr "إستيراد/تصدير"
12849 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12851 msgid "Perceptual"
12852 msgstr ""
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12855 msgid "Relative Colorimetric"
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
12859 msgid "Absolute Colorimetric"
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
12863 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
12867 msgid "Display adjustment"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12874 "Searched directories:%s"
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
12878 msgid "Display profile:"
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12882 msgid "Retrieve profile from display"
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
12886 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12887 msgstr ""
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
12890 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
12894 msgid "Display rendering intent:"
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12899 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12903 msgid "Proofing"
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
12907 msgid "Simulate output on screen"
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12911 msgid "Simulates output of target device."
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
12915 msgid "Mark out of gamut colors"
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12919 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
12923 msgid "Out of gamut warning color:"
12924 msgstr ""
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12927 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
12931 msgid "Device profile:"
12932 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
12935 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
12939 msgid "Device rendering intent:"
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
12943 msgid "Black point compensation"
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
12947 msgid "Enables black point compensation."
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
12951 msgid "Preserve black"
12952 msgstr "الحفاظ على الأسود"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
12955 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12959 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
12963 msgid "<none>"
12964 msgstr "<لا شيﺀ>"
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
12967 msgid "Color management"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
12971 msgid "Major grid line emphasizing"
12972 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12975 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12976 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
12978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
12979 msgid ""
12980 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12981 "of major grid line color."
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
12985 msgid "Default grid settings"
12986 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
12990 msgid "Grid units:"
12991 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12995 msgid "Origin X:"
12996 msgstr "مركز س:"
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13000 msgid "Origin Y:"
13001 msgstr "مركز ص:"
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13004 msgid "Spacing X:"
13005 msgstr "تباعد س:"
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13009 msgid "Spacing Y:"
13010 msgstr "تباعد ص:"
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13016 msgid "Grid line color:"
13017 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13021 msgid "Color used for normal grid lines"
13022 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13028 msgid "Major grid line color:"
13029 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13033 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13034 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13038 msgid "Major grid line every:"
13039 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13042 msgid "Show dots instead of lines"
13043 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13046 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13047 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13050 msgid "Use named colors"
13051 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13054 msgid ""
13055 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13056 "'magenta') instead of the numeric value"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13060 msgid "XML formatting"
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13064 msgid "Inline attributes"
13065 msgstr "الصفات السطرية"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13068 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13072 msgid "Indent, spaces:"
13073 msgstr "الفراغات:"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13076 msgid ""
13077 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13078 "indentation"
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13082 msgid "Path data"
13083 msgstr "بيانات المسار"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13086 msgid "Allow relative coordinates"
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13090 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13094 msgid "Force repeat commands"
13095 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13098 msgid ""
13099 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13100 "of 'L 1,2 3,4')"
13101 msgstr ""
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13104 msgid "Numbers"
13105 msgstr "أرقام"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13108 msgid "Numeric precision:"
13109 msgstr "الدقة الرقمية:"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13112 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13113 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13116 msgid "Minimum exponent:"
13117 msgstr "الأسة الدنيا:"
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13120 msgid ""
13121 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13122 "anything smaller is written as zero."
13123 msgstr ""
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13126 msgid "SVG output"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13130 msgid "System default"
13131 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13134 msgid "Albanian (sq)"
13135 msgstr "ألبانية (sq)"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13138 msgid "Amharic (am)"
13139 msgstr "أمهرية (am)"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13142 msgid "Arabic (ar)"
13143 msgstr "عربية (ar)"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13146 msgid "Armenian (hy)"
13147 msgstr "أرمنية (hy)"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13150 msgid "Azerbaijani (az)"
13151 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13154 msgid "Basque (eu)"
13155 msgstr "باسكية (eu)"
13157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13158 msgid "Belarusian (be)"
13159 msgstr "بيلاروسية (be)"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13162 msgid "Bulgarian (bg)"
13163 msgstr "بلغارية (bg)"
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13166 msgid "Bengali (bn)"
13167 msgstr "بنغالية (bn)"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13170 msgid "Breton (br)"
13171 msgstr "بريطونية (br)"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13174 msgid "Catalan (ca)"
13175 msgstr "كتالانية (ca)"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13178 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13179 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13182 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13183 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13186 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13187 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13190 msgid "Croatian (hr)"
13191 msgstr "كرواتية (hr)"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13194 msgid "Czech (cs)"
13195 msgstr "تشيكية (cs)"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13198 msgid "Danish (da)"
13199 msgstr "دنماركية (da)"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13202 msgid "Dutch (nl)"
13203 msgstr "هولندية (nl)"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13206 msgid "Dzongkha (dz)"
13207 msgstr "دزونكخية (dz)"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13210 msgid "German (de)"
13211 msgstr "ألمانية (de)"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13214 msgid "Greek (el)"
13215 msgstr "يونانية (el)"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13218 msgid "English (en)"
13219 msgstr "إنكليزية (en)"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13222 msgid "English/Australia (en_AU)"
13223 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13226 msgid "English/Canada (en_CA)"
13227 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13230 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13231 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13234 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13235 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13238 msgid "Esperanto (eo)"
13239 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13242 msgid "Estonian (et)"
13243 msgstr "أستونية (et)"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13246 msgid "Finnish (fi)"
13247 msgstr "فنلندية (fi)"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13250 msgid "French (fr)"
13251 msgstr "فرنسية (fr)"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13254 msgid "Irish (ga)"
13255 msgstr "إيرلندية (ga)"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13258 msgid "Galician (gl)"
13259 msgstr "جيليقية (gl)"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13262 msgid "Hebrew (he)"
13263 msgstr "عبرية (he)"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13266 msgid "Hungarian (hu)"
13267 msgstr "مجرية (hu)"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13270 msgid "Indonesian (id)"
13271 msgstr "أندونيسية (id)"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13274 msgid "Italian (it)"
13275 msgstr "إيطالية (it)"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13278 msgid "Japanese (ja)"
13279 msgstr "يابانية (ja)"
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13282 msgid "Khmer (km)"
13283 msgstr "خميرية (km)"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13286 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13287 msgstr "قينروندية (rw)"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13290 msgid "Korean (ko)"
13291 msgstr "كورية (ko)"
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13294 msgid "Lithuanian (lt)"
13295 msgstr "ليتوانية (lt)"
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13298 msgid "Macedonian (mk)"
13299 msgstr "مقدونية (mk)"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13302 msgid "Mongolian (mn)"
13303 msgstr "مغولية (mn)"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13306 msgid "Nepali (ne)"
13307 msgstr "نيبالية (ne)"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13310 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13311 msgstr "بوكمالية (nb)"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13314 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13315 msgstr "نيروسكية (nn)"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13318 msgid "Panjabi (pa)"
13319 msgstr "بنجابية (pa)"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13322 msgid "Polish (pl)"
13323 msgstr "بولونية (pl)"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13326 msgid "Portuguese (pt)"
13327 msgstr "برتغالية (pt)"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13330 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13331 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13334 msgid "Romanian (ro)"
13335 msgstr "رومانية (ro)"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13338 msgid "Russian (ru)"
13339 msgstr "روسية (ru)"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13342 msgid "Serbian (sr)"
13343 msgstr "صربية (sr)"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13346 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13347 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13350 msgid "Slovak (sk)"
13351 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13354 msgid "Slovenian (sl)"
13355 msgstr "سلوفانية (sl)"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13358 msgid "Spanish (es)"
13359 msgstr "إسبانية (es)"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13362 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13363 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13366 msgid "Swedish (sv)"
13367 msgstr "سويدية (sv)"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13370 msgid "Thai (th)"
13371 msgstr "تايلاندية (th)"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13374 msgid "Turkish (tr)"
13375 msgstr "تركية (tr)"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13378 msgid "Ukrainian (uk)"
13379 msgstr "أوكرانية (uk)"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13382 msgid "Vietnamese (vi)"
13383 msgstr "فييتنامية (vi)"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13386 msgid "Language (requires restart):"
13387 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
13390 msgid "Set the language for menus and number formats"
13391 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13394 msgid "Smaller"
13395 msgstr "أصغر"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13398 msgid "Toolbox icon size"
13399 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13402 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13403 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13406 msgid "Control bar icon size"
13407 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13410 msgid ""
13411 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13412 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13415 msgid "Secondary toolbar icon size"
13416 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13419 msgid ""
13420 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13421 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13424 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13428 msgid ""
13429 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13430 "color sliders."
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13434 msgid "Clear list"
13435 msgstr "تفريغ اللائحة"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
13438 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13439 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13442 msgid ""
13443 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13444 "the list"
13445 msgstr ""
13446 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13447 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13450 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13451 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13454 msgid ""
13455 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13456 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13457 "display objects in their true sizes"
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
13461 msgid "Interface"
13462 msgstr "وسيط"
13464 #. Autosave options
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13466 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13467 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13470 msgid ""
13471 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13472 "minimizing loss in case of a crash"
13473 msgstr ""
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13476 msgid "Interval (in minutes):"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13480 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13481 msgstr ""
13483 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13484 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13486 msgid "filesystem|Path:"
13487 msgstr "مسار:"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13490 msgid "The directory where autosaves will be written"
13491 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13494 msgid "Maximum number of autosaves:"
13495 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13498 msgid ""
13499 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13500 msgstr ""
13501 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13503 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13504 #. * update our running configuration
13505 #. *
13506 #. * FIXME!
13507 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13508 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13511 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13512 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13514 #. -----------
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
13516 msgid "Autosave"
13517 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13520 msgid "2x2"
13521 msgstr "2x2"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13524 msgid "4x4"
13525 msgstr "4x4"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13528 msgid "8x8"
13529 msgstr "8x8"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13532 msgid "16x16"
13533 msgstr "16x16"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13536 msgid "Oversample bitmaps:"
13537 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
13540 msgid "Automatically reload bitmaps"
13541 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13544 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13545 msgstr ""
13546 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
13549 msgid "Bitmap editor:"
13550 msgstr "محرر الصور النقطية"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
13553 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13554 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
13557 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13558 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13561 msgid "Bitmaps"
13562 msgstr "صور نقطية"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
13565 msgid "Language:"
13566 msgstr "اللغة:"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
13569 msgid "Set the main spell check language"
13570 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13573 msgid "Second language:"
13574 msgstr "اللغة الثانية:"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
13577 msgid ""
13578 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
13579 "unknown in ALL chosen languages"
13580 msgstr ""
13581 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13582 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13585 msgid "Third language:"
13586 msgstr "اللغة الثالثة:"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
13589 msgid ""
13590 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
13591 "in ALL chosen languages"
13592 msgstr ""
13593 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13594 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
13597 msgid "Ignore words with digits"
13598 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
13601 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
13602 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
13605 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
13606 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
13609 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
13610 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
13613 msgid "Spellcheck"
13614 msgstr "تدقيق إملائي"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
13617 msgid "Add label comments to printing output"
13618 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
13621 msgid ""
13622 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13623 "rendered output for an object with its label"
13624 msgstr ""
13625 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
13626 "المطبوع بملصقه"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
13629 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13630 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
13633 msgid ""
13634 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13635 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13636 "may affect other objects using the same gradient"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
13640 msgid "Simplification threshold:"
13641 msgstr "عتبة التبسيط:"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
13644 msgid ""
13645 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13646 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13647 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13648 msgstr ""
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
13651 msgid "Latency skew:"
13652 msgstr "تباطؤ ميل"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
13655 msgid "(requires restart)"
13656 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
13659 msgid ""
13660 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13661 "some systems)."
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
13665 msgid "Pre-render named icons"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
13669 msgid ""
13670 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13671 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13672 msgstr ""
13674 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
13676 msgid "User config: "
13677 msgstr "اعدادات المستخدم:"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
13680 msgid "User data: "
13681 msgstr "بيانات المستخدم:"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
13684 msgid "User cache: "
13685 msgstr "كاش المستخدم:"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
13688 msgid "System config: "
13689 msgstr "إعدادات النظام:"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
13692 msgid "System data: "
13693 msgstr "بيانات النظام:"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
13696 msgid "PIXMAP: "
13697 msgstr ""
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
13700 msgid "DATA: "
13701 msgstr ""
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
13704 msgid "UI: "
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
13708 msgid "Icon theme: "
13709 msgstr "طراز الأيقونات:"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13712 msgid "System info"
13713 msgstr "معلومات النظام"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
13716 msgid "General system information"
13717 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
13720 msgid "Misc"
13721 msgstr "لمعرفة المزيد"
13723 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
13724 msgid "Layer name:"
13725 msgstr "إسم الطبقة:"
13727 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
13728 msgid "Add layer"
13729 msgstr "إضافة طبقة"
13731 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
13732 msgid "Above current"
13733 msgstr "فوق الحالية"
13735 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
13736 msgid "Below current"
13737 msgstr "تحت الحالية"
13739 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
13740 msgid "As sublayer of current"
13741 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
13743 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
13744 msgid "Position:"
13745 msgstr "الموقع:"
13747 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
13748 msgid "Rename Layer"
13749 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
13751 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
13752 msgid "_Rename"
13753 msgstr "ت_غيير إسم"
13755 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
13756 msgid "Rename layer"
13757 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
13759 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
13760 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
13761 msgid "Renamed layer"
13762 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
13764 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
13765 msgid "Add Layer"
13766 msgstr "إضافة طبقة"
13768 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
13769 msgid "_Add"
13770 msgstr "إ_ضافة"
13772 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
13773 msgid "New layer created."
13774 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
13776 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
13777 msgid "Unhide layer"
13778 msgstr "إظهار الطبقة"
13780 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
13781 msgid "Hide layer"
13782 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
13784 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
13785 msgid "Lock layer"
13786 msgstr "إقفال الطبقة"
13788 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
13789 msgid "Unlock layer"
13790 msgstr "فتح قفل الطبقة"
13792 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
13793 msgid "Layers"
13794 msgstr "طبقات"
13796 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
13797 msgid "New"
13798 msgstr "جديد"
13800 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
13801 msgid "Top"
13802 msgstr "الأعلى"
13804 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
13805 msgid "Up"
13806 msgstr "فوق"
13808 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
13809 msgid "Dn"
13810 msgstr "تحت"
13812 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
13813 msgid "Bot"
13814 msgstr "الأسفل"
13816 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
13817 msgid "X"
13818 msgstr "س"
13820 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
13821 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13822 msgid "Apply new effect"
13823 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
13825 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
13826 msgid "Current effect"
13827 msgstr "التأثير الحالي"
13829 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
13830 msgid "Effect list"
13831 msgstr "لائحة المؤثرات"
13833 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13834 msgid "Unknown effect is applied"
13835 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
13837 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
13838 msgid "No effect applied"
13839 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
13841 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
13842 msgid "Item is not a path or shape"
13843 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
13845 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
13846 msgid "Only one item can be selected"
13847 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
13849 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
13850 msgid "Empty selection"
13851 msgstr "إختيار فارغ"
13853 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
13854 msgid "Create and apply path effect"
13855 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
13857 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
13858 msgid "Remove path effect"
13859 msgstr "إزالة تأثير المسار"
13861 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
13862 msgid "Move path effect up"
13863 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
13865 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
13866 msgid "Move path effect down"
13867 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
13869 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
13870 msgid "Activate path effect"
13871 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
13873 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
13874 msgid "Deactivate path effect"
13875 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
13877 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13878 msgid "Heap"
13879 msgstr "الكومة"
13881 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13882 msgid "In Use"
13883 msgstr "قيد الإستعمال"
13885 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13886 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13887 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13888 msgid "Slack"
13889 msgstr "المتوفرة"
13891 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13892 msgid "Total"
13893 msgstr "المجموع"
13895 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13896 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13897 msgid "Unknown"
13898 msgstr "غير معروف"
13900 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13901 msgid "Combined"
13902 msgstr "المركّب"
13904 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13905 msgid "Recalculate"
13906 msgstr "إعادة الحساب"
13908 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13909 msgid "Ready."
13910 msgstr "جاهز."
13912 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13913 msgid ""
13914 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
13915 "preferences.xml"
13916 msgstr ""
13917 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
13918 "preferences.xml"
13920 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13921 msgid "File"
13922 msgstr "ملف"
13924 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13925 msgid "Username:"
13926 msgstr "إسم المستخدم:"
13928 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13929 msgid "Password:"
13930 msgstr "كلمة السر:"
13932 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13933 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13934 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
13936 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13937 msgid ""
13938 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
13939 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13940 msgstr ""
13941 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
13942 "(مثال: openclipart.org)"
13944 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13945 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13946 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
13948 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13949 msgid "Search for:"
13950 msgstr "بحث عن:"
13952 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13953 msgid "No files matched your search"
13954 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
13956 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13957 msgid "Search"
13958 msgstr "بحث"
13960 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13961 msgid "Files found"
13962 msgstr "الملفات موجودة"
13964 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
13965 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13966 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
13968 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
13969 msgid "Could not set up Document"
13970 msgstr "فشل في إعداد الملف"
13972 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
13973 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13974 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
13976 #. set up dialog title, based on document name
13977 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
13978 msgid "SVG Document"
13979 msgstr "مستند SVG"
13981 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
13982 msgid "Print"
13983 msgstr "طباعة"
13985 #. build custom preferences tab
13986 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
13987 msgid "Rendering"
13988 msgstr "تصيير"
13990 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
13991 msgid "_Execute Javascript"
13992 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
13994 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
13995 msgid "_Execute Python"
13996 msgstr "تنفيذ _بايثون"
13998 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
13999 msgid "_Execute Ruby"
14000 msgstr "تنفيذ _روبي"
14002 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14003 msgid "Script"
14004 msgstr "برنامج نصّي"
14006 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14007 msgid "Output"
14008 msgstr "النتيجة"
14010 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14011 msgid "Errors"
14012 msgstr "الأخطاﺀ"
14014 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14015 msgid "Set SVG Font attribute"
14016 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14018 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14019 msgid "Adjust kerning value"
14020 msgstr ""
14022 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14023 msgid "Family Name:"
14024 msgstr "إسم العائلة:"
14026 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14027 msgid "Set width:"
14028 msgstr "تحديد العرض:"
14030 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14031 msgid "glyph"
14032 msgstr "نقشة الحرف"
14034 #. SPGlyph* glyph =
14035 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14036 msgid "Add glyph"
14037 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14039 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14040 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14041 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14042 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14044 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14045 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14046 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14047 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14049 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14050 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14051 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14053 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14054 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14055 msgid "Set glyph curves"
14056 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14058 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14059 msgid "Reset missing-glyph"
14060 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14062 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14063 msgid "Edit glyph name"
14064 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14066 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14067 msgid "Set glyph unicode"
14068 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14070 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14071 msgid "Remove font"
14072 msgstr "إزالة الخط"
14074 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14075 msgid "Remove glyph"
14076 msgstr "إزالة نقش الخط"
14078 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14079 msgid "Remove kerning pair"
14080 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14082 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14083 msgid "Missing Glyph:"
14084 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14086 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14087 msgid "From selection..."
14088 msgstr "من الإختيار..."
14090 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14091 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14092 msgid "Reset"
14093 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14095 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14096 msgid "Glyph name"
14097 msgstr "إسم نقش الخط"
14099 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14100 msgid "Matching string"
14101 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14103 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14104 msgid "Add Glyph"
14105 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14107 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14108 msgid "Get curves from selection..."
14109 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14111 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14112 msgid "Add kerning pair"
14113 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14115 #. Kerning Setup:
14116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14117 msgid "Kerning Setup:"
14118 msgstr "إعدادات التداخل:"
14120 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14121 msgid "1st Glyph:"
14122 msgstr "أوّل نقشة:"
14124 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14125 msgid "2nd Glyph:"
14126 msgstr "ثاني نقشة:"
14128 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14129 msgid "Add pair"
14130 msgstr "إضافة زوج"
14132 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14133 msgid "First Unicode range"
14134 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14136 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14137 msgid "Second Unicode range"
14138 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14140 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14141 msgid "Kerning value:"
14142 msgstr "قيمة التداخل:"
14144 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14145 msgid "Set font family"
14146 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14148 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14149 msgid "font"
14150 msgstr "خط"
14152 #. select_font(font);
14153 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14154 msgid "Add font"
14155 msgstr "إضافة خط"
14157 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14158 msgid "_Font"
14159 msgstr "_خط"
14161 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14162 msgid "_Global Settings"
14163 msgstr "إ_عدادات عامة"
14165 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14166 msgid "_Glyphs"
14167 msgstr "_نقشات الأحرف"
14169 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14170 msgid "_Kerning"
14171 msgstr "_تداخل"
14173 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14174 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14175 msgid "Sample Text"
14176 msgstr "مثال نص"
14178 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14179 msgid "Preview Text:"
14180 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14182 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14183 #, c-format
14184 msgid ""
14185 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14186 msgstr ""
14187 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14188 "الريشة"
14190 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14191 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14192 msgid "Set fill"
14193 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14195 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14196 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14197 msgid "Set stroke"
14198 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14200 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14201 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14202 msgid "Edit..."
14203 msgstr "تحرير..."
14205 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14206 msgid "Convert"
14207 msgstr "تحويل"
14209 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14210 msgid "Change color definition"
14211 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14213 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14214 msgid "Remove stroke color"
14215 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14217 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14218 msgid "Remove fill color"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14222 msgid "Set stroke color to none"
14223 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14225 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14226 msgid "Set fill color to none"
14227 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14229 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14230 msgid "Set stroke color from swatch"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14234 msgid "Set fill color from swatch"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14238 #, c-format
14239 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14243 msgid "Arrange in a grid"
14244 msgstr "ترتيب في شبكة"
14246 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14247 msgid "Rows:"
14248 msgstr "أسطر:"
14250 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14251 msgid "Number of rows"
14252 msgstr "عدد الأسطر"
14254 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14255 msgid "Equal height"
14256 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14258 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14259 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14260 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14262 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14263 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14264 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14265 msgid "Align:"
14266 msgstr "محاذاة"
14268 #. #### Number of columns ####
14269 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14270 msgid "Columns:"
14271 msgstr "أعمدة"
14273 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14274 msgid "Number of columns"
14275 msgstr "عدد الأعمدة"
14277 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14278 msgid "Equal width"
14279 msgstr "عرض متساوي"
14281 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14282 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14283 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14285 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14286 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14287 msgid "Fit into selection box"
14288 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14290 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14291 msgid "Set spacing:"
14292 msgstr "تحديد التباعد:"
14294 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14295 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14296 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14298 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14299 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14300 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14302 #. ## The OK button
14303 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14304 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14308 msgid "Arrange selected objects"
14309 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14311 #. #### begin left panel
14312 #. ### begin notebook
14313 #. ## begin mode page
14314 #. # begin single scan
14315 #. brightness
14316 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14317 msgid "Brightness cutoff"
14318 msgstr "عتبة السطوع"
14320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14321 msgid "Trace by a given brightness level"
14322 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14325 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14326 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14329 msgid "Single scan: creates a path"
14330 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14332 #. canny edge detection
14333 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14335 msgid "Edge detection"
14336 msgstr "كشف الحدود"
14338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14339 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14340 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14343 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14344 msgstr ""
14346 #. quantization
14347 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14348 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14349 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14351 msgid "Color quantization"
14352 msgstr "إنتقاص الألوان"
14354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14355 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14356 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14359 msgid "The number of reduced colors"
14360 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14363 msgid "Colors:"
14364 msgstr "ألوان:"
14366 #. swap black and white
14367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14368 msgid "Invert image"
14369 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14371 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14372 msgid "Invert black and white regions"
14373 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14375 #. # end single scan
14376 #. # begin multiple scan
14377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14378 msgid "Brightness steps"
14379 msgstr "خطوات السطوع"
14381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14382 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14383 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14386 msgid "Scans:"
14387 msgstr "مسح:"
14389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14390 msgid "The desired number of scans"
14391 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14394 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14395 msgid "Colors"
14396 msgstr "ألوان"
14398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14399 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14400 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14403 msgid "Grays"
14404 msgstr "الرمادي"
14406 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14407 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14408 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14410 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14412 msgid "Smooth"
14413 msgstr "تنعيم"
14415 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14416 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14417 msgstr ""
14419 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14421 msgid "Stack scans"
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14425 msgid ""
14426 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14427 "gaps)"
14428 msgstr ""
14430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14431 msgid "Remove background"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14435 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14439 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14440 msgstr ""
14442 #. ## begin option page
14443 #. # potrace parameters
14444 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14445 msgid "Suppress speckles"
14446 msgstr ""
14448 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14449 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14453 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
14457 msgid "Size:"
14458 msgstr "حجم:"
14460 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14461 msgid "Smooth corners"
14462 msgstr "تنعيم الزوايا"
14464 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14465 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14469 msgid "Increase this to smooth corners more"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14473 msgid "Optimize paths"
14474 msgstr "تحسين المسارات"
14476 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14477 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14478 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14481 msgid ""
14482 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14483 "optimization"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14487 msgid "Tolerance:"
14488 msgstr "التسامح:"
14490 #. ## end option page
14491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14492 msgid "Options"
14493 msgstr "خيارات"
14495 #. ### credits
14496 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14497 msgid ""
14498 "Inkscape bitmap tracing\n"
14499 "is based on Potrace,\n"
14500 "created by Peter Selinger\n"
14501 "\n"
14502 "http://potrace.sourceforge.net"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14506 msgid "Credits"
14507 msgstr "المساهمون"
14509 #. #### begin right panel
14510 #. ## SIOX
14511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14512 msgid "SIOX foreground selection"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14516 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14517 msgstr ""
14519 #. ## preview
14520 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14521 msgid "Update"
14522 msgstr "تحديث"
14524 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14525 msgid ""
14526 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14527 "tracing"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14531 msgid "Preview"
14532 msgstr "عرض مسبق"
14534 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14535 msgid "Abort a trace in progress"
14536 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14538 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14539 msgid "Execute the trace"
14540 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14542 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14544 msgid "_Horizontal"
14545 msgstr "أ_فقيا"
14547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14548 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14553 msgid "_Vertical"
14554 msgstr "_عاموديا"
14556 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14557 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14561 msgid "_Width"
14562 msgstr "ع_رض"
14564 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14565 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14569 msgid "_Height"
14570 msgstr "إر_تفاع"
14572 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14573 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14574 msgstr ""
14576 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14577 msgid "A_ngle"
14578 msgstr "_زاوية"
14580 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14581 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14582 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
14584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14585 msgid ""
14586 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14587 "displacement, or percentage displacement"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14591 msgid ""
14592 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14593 "or percentage displacement"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14597 msgid "Transformation matrix element A"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14601 msgid "Transformation matrix element B"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14605 msgid "Transformation matrix element C"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14609 msgid "Transformation matrix element D"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14613 msgid "Transformation matrix element E"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14617 msgid "Transformation matrix element F"
14618 msgstr ""
14620 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14621 msgid "Rela_tive move"
14622 msgstr "تحريك نس_بي"
14624 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14625 msgid ""
14626 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14627 "edit the current absolute position directly"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14631 msgid "Scale proportionally"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14635 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14639 msgid "Apply to each _object separately"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14643 msgid ""
14644 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14645 "transform the selection as a whole"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14649 msgid "Edit c_urrent matrix"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14653 msgid ""
14654 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14655 "this matrix"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14659 msgid "_Move"
14660 msgstr "ت_حريك"
14662 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14663 msgid "_Scale"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14667 msgid "_Rotate"
14668 msgstr "إ_دارة"
14670 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14671 msgid "Ske_w"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14675 msgid "Matri_x"
14676 msgstr "م_صفوفة"
14678 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14679 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14683 msgid "Apply transformation to selection"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14687 msgid "Edit transformation matrix"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
14691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
14692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
14693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
14694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
14695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
14696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
14697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
14699 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14703 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14707 msgid "Cursor coordinates"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
14711 msgid ""
14712 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14713 "use selector (arrow) to move or transform them."
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
14717 #, c-format
14718 msgid ""
14719 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14720 "closing?</span>\n"
14721 "\n"
14722 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
14726 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
14727 msgid "Close _without saving"
14728 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
14730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
14734 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14735 "\n"
14736 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14740 msgid "_Save as SVG"
14741 msgstr ""
14743 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14744 msgid "_Blend mode:"
14745 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
14747 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14748 msgid "B_lur:"
14749 msgstr "ت_غبيش:"
14751 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
14752 msgid "Toggle current layer visibility"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
14756 msgid "Lock or unlock current layer"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
14760 msgid "Current layer"
14761 msgstr "الطبقة الحالية"
14763 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
14764 msgid "(root)"
14765 msgstr "(الجذر)"
14767 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14768 msgid "Proprietary"
14769 msgstr "مملوكة"
14771 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
14772 msgid "Other"
14773 msgstr "أخرى"
14775 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
14776 msgid "Change blur"
14777 msgstr "تغيير التغبيش"
14779 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
14780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
14781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
14782 msgid "Change opacity"
14783 msgstr "تغيير الشفافية"
14785 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14786 msgid "U_nits:"
14787 msgstr "و_حدات القياس"
14789 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14790 msgid "Width of paper"
14791 msgstr "عرض الورقة"
14793 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
14794 msgid "Height of paper"
14795 msgstr "إرتفاع الورقة"
14797 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
14798 msgid "P_age size:"
14799 msgstr "حجم الصفحة:"
14801 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
14802 msgid "Page orientation:"
14803 msgstr "إتجاه الصفحة:"
14805 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
14806 msgid "_Landscape"
14807 msgstr "_بالعرض"
14809 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
14810 msgid "_Portrait"
14811 msgstr "بالط_ول"
14813 #. ## Set up custom size frame
14814 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
14815 msgid "Custom size"
14816 msgstr "حجم مخصص"
14818 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14819 msgid "_Fit page to selection"
14820 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
14822 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
14823 msgid ""
14824 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
14825 "is no selection"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
14829 msgid "Set page size"
14830 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
14832 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14833 msgid "List"
14834 msgstr "لائحة"
14836 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14837 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
14839 msgid "swatches|Size"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
14843 msgid "tiny"
14844 msgstr "بالغ الصغر"
14846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14847 msgid "small"
14848 msgstr "صغير"
14850 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14851 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14852 #. "medium" indicates size of colour swatches
14853 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
14854 msgid "swatchesHeight|medium"
14855 msgstr "وسط"
14857 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
14858 msgid "large"
14859 msgstr "كبير"
14861 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
14862 msgid "huge"
14863 msgstr "ضخم"
14865 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14866 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
14868 msgid "swatches|Width"
14869 msgstr "عرض"
14871 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
14872 msgid "narrower"
14873 msgstr "أضيق"
14875 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
14876 msgid "narrow"
14877 msgstr "ضيّق"
14879 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14880 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14881 #. "medium" indicates width of colour swatches
14882 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
14883 msgid "swatchesWidth|medium"
14884 msgstr "وسط"
14886 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
14887 msgid "wide"
14888 msgstr "واسع"
14890 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
14891 msgid "wider"
14892 msgstr "أوسع"
14894 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14895 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14896 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
14897 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
14898 msgid "swatches|Wrap"
14899 msgstr ""
14901 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14902 msgid ""
14903 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14904 "random numbers."
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14908 msgid "Backend"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14912 msgid "Vector"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14916 msgid "Bitmap"
14917 msgstr "نقطية"
14919 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14920 msgid "Bitmap options"
14921 msgstr "إختيارات النقطية"
14923 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14924 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14925 msgstr ""
14927 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14928 msgid ""
14929 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
14930 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
14931 "will not be correctly rendered."
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14935 msgid ""
14936 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
14937 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
14938 "will be rendered exactly as displayed."
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
14942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14943 msgid "Fill:"
14944 msgstr "ملﺀ:"
14946 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
14947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14948 msgid "Stroke:"
14949 msgstr "ضربة الريشة:"
14951 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
14952 msgid "O:"
14953 msgstr "O:"
14955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
14956 msgid "N/A"
14957 msgstr "غير موجود"
14959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
14960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
14961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
14962 msgid "Nothing selected"
14963 msgstr "لا شيﺀ مختار"
14965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
14966 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14967 msgid "<i>None</i>"
14968 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
14970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
14971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14972 msgid "No fill"
14973 msgstr "لا ملﺀ"
14975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
14976 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14977 msgid "No stroke"
14978 msgstr "لا ضربة ريشة"
14980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
14981 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
14982 msgid "Pattern"
14983 msgstr "نمط"
14985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
14986 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
14987 msgid "Pattern fill"
14988 msgstr "نمط الملﺀ"
14990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
14991 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
14992 msgid "Pattern stroke"
14993 msgstr "نمط ضربة الريشة"
14995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
14996 msgid "<b>L</b>"
14997 msgstr "<b>خ</b>"
14999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15001 msgid "Linear gradient fill"
15002 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15006 msgid "Linear gradient stroke"
15007 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15010 msgid "<b>R</b>"
15011 msgstr "<b>د</b>"
15013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15014 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15015 msgid "Radial gradient fill"
15016 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15018 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15019 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15020 msgid "Radial gradient stroke"
15021 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15024 msgid "Different"
15025 msgstr "إختلاف"
15027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15028 msgid "Different fills"
15029 msgstr "ملﺀ مختلف"
15031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15032 msgid "Different strokes"
15033 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15037 msgid "<b>Unset</b>"
15038 msgstr ""
15040 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15044 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15045 msgid "Unset fill"
15046 msgstr ""
15048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15051 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15052 msgid "Unset stroke"
15053 msgstr ""
15055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15056 msgid "Flat color fill"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15060 msgid "Flat color stroke"
15061 msgstr ""
15063 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15065 msgid "<b>a</b>"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15069 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15070 msgstr ""
15072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15073 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15074 msgstr ""
15076 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15078 msgid "<b>m</b>"
15079 msgstr "<b>ع</b>"
15081 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15082 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15083 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15086 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15090 msgid "Edit fill..."
15091 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15094 msgid "Edit stroke..."
15095 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15098 msgid "Last set color"
15099 msgstr "آخر لون محدد"
15101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15102 msgid "Last selected color"
15103 msgstr "آخر لون مختار"
15105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15106 msgid "White"
15107 msgstr "أبيض"
15109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15113 msgid "Black"
15114 msgstr "أسود"
15116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15117 msgid "Copy color"
15118 msgstr "نسخ اللون"
15120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15121 msgid "Paste color"
15122 msgstr "لصق اللون"
15124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15126 msgid "Swap fill and stroke"
15127 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15132 msgid "Make fill opaque"
15133 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15136 msgid "Make stroke opaque"
15137 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15141 msgid "Remove fill"
15142 msgstr "إزالة الملﺀ"
15144 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15146 msgid "Remove stroke"
15147 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15150 msgid "Remove"
15151 msgstr "إزالة"
15153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15154 msgid "Apply last set color to fill"
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15158 msgid "Apply last set color to stroke"
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15162 msgid "Apply last selected color to fill"
15163 msgstr ""
15165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15166 msgid "Apply last selected color to stroke"
15167 msgstr ""
15169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15170 msgid "Invert fill"
15171 msgstr "عكس الملﺀ"
15173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15174 msgid "Invert stroke"
15175 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15178 msgid "White fill"
15179 msgstr "ملﺀ أبيض"
15181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15182 msgid "White stroke"
15183 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15186 msgid "Black fill"
15187 msgstr "ملﺀ أسود"
15189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15190 msgid "Black stroke"
15191 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15194 msgid "Paste fill"
15195 msgstr "لصق الملﺀ"
15197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15198 msgid "Paste stroke"
15199 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15202 msgid "Change stroke width"
15203 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15206 msgid ", drag to adjust"
15207 msgstr "، جرّ للضبط"
15209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15210 #, c-format
15211 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15212 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15214 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15215 msgid " (averaged)"
15216 msgstr " (معدّل)"
15218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15219 msgid "0 (transparent)"
15220 msgstr "0 (شفاف)"
15222 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15223 msgid "100% (opaque)"
15224 msgstr "100% (داكن)"
15226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
15227 msgid "Adjust saturation"
15228 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15234 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
15238 msgid "Adjust lightness"
15239 msgstr "ضبط السطوع"
15241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15242 #, c-format
15243 msgid ""
15244 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15245 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15246 msgstr ""
15248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
15249 msgid "Adjust hue"
15250 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15256 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15257 msgstr ""
15259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
15260 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
15261 msgid "Adjust stroke width"
15262 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15264 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15265 #, c-format
15266 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15267 msgstr ""
15269 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15270 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15271 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15272 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15273 msgid "sliders|Link"
15274 msgstr "وصل"
15276 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15277 msgid "L Gradient"
15278 msgstr "تدرّج خطّي"
15280 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15281 msgid "R Gradient"
15282 msgstr "تدرّج دائري"
15284 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15285 #, c-format
15286 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15287 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15289 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15290 #, c-format
15291 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15292 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15294 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15295 #, c-format
15296 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15297 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15299 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15300 #, c-format
15301 msgid "O:%.3g"
15302 msgstr "O:%.3g"
15304 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15305 #, c-format
15306 msgid "O:.%d"
15307 msgstr "O:.%d"
15309 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15310 #, c-format
15311 msgid "Opacity: %.3g"
15312 msgstr "شفافية: %.3g"
15314 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15315 msgid "Split vanishing points"
15316 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15318 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15319 msgid "Merge vanishing points"
15320 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15322 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15323 msgid "3D box: Move vanishing point"
15324 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15326 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15327 #, c-format
15328 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15329 msgid_plural ""
15330 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15331 "b> to separate selected box(es)"
15332 msgstr[0] ""
15333 msgstr[1] ""
15335 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15336 #. but currently we update the status message anyway
15337 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15338 #, c-format
15339 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15340 msgid_plural ""
15341 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15342 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15343 msgstr[0] ""
15344 msgstr[1] ""
15346 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15347 #, c-format
15348 msgid ""
15349 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15350 msgid_plural ""
15351 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15352 "(es)"
15353 msgstr[0] ""
15354 msgstr[1] ""
15356 #: ../src/verbs.cpp:1140
15357 msgid "Switch to next layer"
15358 msgstr ""
15360 #: ../src/verbs.cpp:1141
15361 msgid "Switched to next layer."
15362 msgstr ""
15364 #: ../src/verbs.cpp:1143
15365 msgid "Cannot go past last layer."
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/verbs.cpp:1152
15369 msgid "Switch to previous layer"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/verbs.cpp:1153
15373 msgid "Switched to previous layer."
15374 msgstr ""
15376 #: ../src/verbs.cpp:1155
15377 msgid "Cannot go before first layer."
15378 msgstr ""
15380 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15381 #: ../src/verbs.cpp:1306
15382 msgid "No current layer."
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15386 #, c-format
15387 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/verbs.cpp:1202
15391 msgid "Layer to top"
15392 msgstr ""
15394 #: ../src/verbs.cpp:1206
15395 msgid "Raise layer"
15396 msgstr ""
15398 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15399 #, c-format
15400 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15401 msgstr ""
15403 #: ../src/verbs.cpp:1210
15404 msgid "Layer to bottom"
15405 msgstr ""
15407 #: ../src/verbs.cpp:1214
15408 msgid "Lower layer"
15409 msgstr ""
15411 #: ../src/verbs.cpp:1223
15412 msgid "Cannot move layer any further."
15413 msgstr ""
15415 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15416 #, c-format
15417 msgid "%s copy"
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/verbs.cpp:1263
15421 msgid "Duplicate layer"
15422 msgstr ""
15424 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15425 #: ../src/verbs.cpp:1266
15426 msgid "Duplicated layer."
15427 msgstr ""
15429 #: ../src/verbs.cpp:1295
15430 msgid "Delete layer"
15431 msgstr ""
15433 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15434 #: ../src/verbs.cpp:1298
15435 msgid "Deleted layer."
15436 msgstr ""
15438 #: ../src/verbs.cpp:1309
15439 msgid "Toggle layer solo"
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/verbs.cpp:1389
15443 msgid "Flip horizontally"
15444 msgstr ""
15446 #: ../src/verbs.cpp:1404
15447 msgid "Flip vertically"
15448 msgstr ""
15450 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15451 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15452 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15453 #: ../src/verbs.cpp:1912
15454 msgid "tutorial-basic.svg"
15455 msgstr ""
15457 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15458 #: ../src/verbs.cpp:1916
15459 msgid "tutorial-shapes.svg"
15460 msgstr ""
15462 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15463 #: ../src/verbs.cpp:1920
15464 msgid "tutorial-advanced.svg"
15465 msgstr ""
15467 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15468 #: ../src/verbs.cpp:1924
15469 msgid "tutorial-tracing.svg"
15470 msgstr ""
15472 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15473 #: ../src/verbs.cpp:1928
15474 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15475 msgstr ""
15477 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15478 #: ../src/verbs.cpp:1932
15479 msgid "tutorial-elements.svg"
15480 msgstr ""
15482 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15483 #: ../src/verbs.cpp:1936
15484 msgid "tutorial-tips.svg"
15485 msgstr ""
15487 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15488 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15492 msgid "Unlock all objects in all layers"
15493 msgstr ""
15495 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15496 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15497 msgstr ""
15499 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15500 msgid "Unhide all objects in all layers"
15501 msgstr ""
15503 #: ../src/verbs.cpp:2239
15504 msgid "Does nothing"
15505 msgstr ""
15507 #: ../src/verbs.cpp:2242
15508 msgid "Create new document from the default template"
15509 msgstr ""
15511 #: ../src/verbs.cpp:2244
15512 msgid "_Open..."
15513 msgstr ""
15515 #: ../src/verbs.cpp:2245
15516 msgid "Open an existing document"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/verbs.cpp:2246
15520 msgid "Re_vert"
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/verbs.cpp:2247
15524 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15525 msgstr ""
15527 #: ../src/verbs.cpp:2248
15528 msgid "_Save"
15529 msgstr ""
15531 #: ../src/verbs.cpp:2248
15532 msgid "Save document"
15533 msgstr ""
15535 #: ../src/verbs.cpp:2250
15536 msgid "Save _As..."
15537 msgstr ""
15539 #: ../src/verbs.cpp:2251
15540 msgid "Save document under a new name"
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/verbs.cpp:2252
15544 msgid "Save a Cop_y..."
15545 msgstr ""
15547 #: ../src/verbs.cpp:2253
15548 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15549 msgstr ""
15551 #: ../src/verbs.cpp:2254
15552 msgid "_Print..."
15553 msgstr ""
15555 #: ../src/verbs.cpp:2254
15556 msgid "Print document"
15557 msgstr ""
15559 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15560 #: ../src/verbs.cpp:2257
15561 msgid "Vac_uum Defs"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/verbs.cpp:2257
15565 msgid ""
15566 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15567 "defs&gt; of the document"
15568 msgstr ""
15570 #: ../src/verbs.cpp:2259
15571 msgid "Print Previe_w"
15572 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
15574 #: ../src/verbs.cpp:2260
15575 msgid "Preview document printout"
15576 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
15578 #: ../src/verbs.cpp:2261
15579 msgid "_Import..."
15580 msgstr "إس_تيراد..."
15582 #: ../src/verbs.cpp:2262
15583 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15584 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
15586 #: ../src/verbs.cpp:2263
15587 msgid "_Export Bitmap..."
15588 msgstr "ت_صدير..."
15590 #: ../src/verbs.cpp:2264
15591 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15592 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
15594 #: ../src/verbs.cpp:2265
15595 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15596 msgstr ""
15598 #: ../src/verbs.cpp:2266
15599 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15600 msgstr ""
15602 #: ../src/verbs.cpp:2266
15603 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15604 msgstr ""
15606 #: ../src/verbs.cpp:2267
15607 msgid "N_ext Window"
15608 msgstr "النافذة التا_لية"
15610 #: ../src/verbs.cpp:2268
15611 msgid "Switch to the next document window"
15612 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
15614 #: ../src/verbs.cpp:2269
15615 msgid "P_revious Window"
15616 msgstr "النافذة الساب_قة"
15618 #: ../src/verbs.cpp:2270
15619 msgid "Switch to the previous document window"
15620 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
15622 #: ../src/verbs.cpp:2271
15623 msgid "_Close"
15624 msgstr "إ_غلاق"
15626 #: ../src/verbs.cpp:2272
15627 msgid "Close this document window"
15628 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
15630 #: ../src/verbs.cpp:2273
15631 msgid "_Quit"
15632 msgstr "_خروج"
15634 #: ../src/verbs.cpp:2273
15635 msgid "Quit Inkscape"
15636 msgstr "خروج من إنكسكايب"
15638 #: ../src/verbs.cpp:2276
15639 msgid "Undo last action"
15640 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
15642 #: ../src/verbs.cpp:2279
15643 msgid "Do again the last undone action"
15644 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
15646 #: ../src/verbs.cpp:2280
15647 msgid "Cu_t"
15648 msgstr "ق_ص"
15650 #: ../src/verbs.cpp:2281
15651 msgid "Cut selection to clipboard"
15652 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
15654 #: ../src/verbs.cpp:2282
15655 msgid "_Copy"
15656 msgstr "_نسخ"
15658 #: ../src/verbs.cpp:2283
15659 msgid "Copy selection to clipboard"
15660 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
15662 #: ../src/verbs.cpp:2284
15663 msgid "_Paste"
15664 msgstr "_لصق"
15666 #: ../src/verbs.cpp:2285
15667 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15668 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
15670 #: ../src/verbs.cpp:2286
15671 msgid "Paste _Style"
15672 msgstr "لصق الأسل_وب"
15674 #: ../src/verbs.cpp:2287
15675 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15676 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
15678 #: ../src/verbs.cpp:2289
15679 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15680 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15682 #: ../src/verbs.cpp:2290
15683 msgid "Paste _Width"
15684 msgstr "لصق ال_عرض"
15686 #: ../src/verbs.cpp:2291
15687 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15688 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
15690 #: ../src/verbs.cpp:2292
15691 msgid "Paste _Height"
15692 msgstr "لصق الإرتفاع"
15694 #: ../src/verbs.cpp:2293
15695 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15696 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
15698 #: ../src/verbs.cpp:2294
15699 msgid "Paste Size Separately"
15700 msgstr "لصق الحجم على حدة"
15702 #: ../src/verbs.cpp:2295
15703 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15704 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15706 #: ../src/verbs.cpp:2296
15707 msgid "Paste Width Separately"
15708 msgstr "لصق العرض على حدة"
15710 #: ../src/verbs.cpp:2297
15711 msgid ""
15712 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15713 "object"
15714 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15716 #: ../src/verbs.cpp:2298
15717 msgid "Paste Height Separately"
15718 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
15720 #: ../src/verbs.cpp:2299
15721 msgid ""
15722 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15723 "object"
15724 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
15726 #: ../src/verbs.cpp:2300
15727 msgid "Paste _In Place"
15728 msgstr "لصق _في المكان"
15730 #: ../src/verbs.cpp:2301
15731 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15732 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
15734 #: ../src/verbs.cpp:2302
15735 msgid "Paste Path _Effect"
15736 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
15738 #: ../src/verbs.cpp:2303
15739 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15740 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
15742 #: ../src/verbs.cpp:2304
15743 msgid "Remove Path _Effect"
15744 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
15746 #: ../src/verbs.cpp:2305
15747 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15748 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
15750 #: ../src/verbs.cpp:2306
15751 msgid "Remove Filters"
15752 msgstr "إزالة المصافي"
15754 #: ../src/verbs.cpp:2307
15755 msgid "Remove any filters from selected objects"
15756 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
15758 #: ../src/verbs.cpp:2308
15759 msgid "_Delete"
15760 msgstr "_إزالة"
15762 #: ../src/verbs.cpp:2309
15763 msgid "Delete selection"
15764 msgstr "إزالة الإختيار"
15766 #: ../src/verbs.cpp:2310
15767 msgid "Duplic_ate"
15768 msgstr "إستنسا_خ"
15770 #: ../src/verbs.cpp:2311
15771 msgid "Duplicate selected objects"
15772 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
15774 #: ../src/verbs.cpp:2312
15775 msgid "Create Clo_ne"
15776 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
15778 #: ../src/verbs.cpp:2313
15779 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15780 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
15782 #: ../src/verbs.cpp:2314
15783 msgid "Unlin_k Clone"
15784 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
15786 #: ../src/verbs.cpp:2315
15787 msgid ""
15788 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
15789 "standalone objects"
15790 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
15792 #: ../src/verbs.cpp:2316
15793 msgid "Relink to Copied"
15794 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
15796 #: ../src/verbs.cpp:2317
15797 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15798 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
15800 #: ../src/verbs.cpp:2318
15801 msgid "Select _Original"
15802 msgstr "إختيار الأصل_ي"
15804 #: ../src/verbs.cpp:2319
15805 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15806 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
15808 #: ../src/verbs.cpp:2320
15809 msgid "Objects to _Marker"
15810 msgstr ""
15812 #: ../src/verbs.cpp:2321
15813 msgid "Convert selection to a line marker"
15814 msgstr ""
15816 #: ../src/verbs.cpp:2322
15817 msgid "Objects to Gu_ides"
15818 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
15820 #: ../src/verbs.cpp:2323
15821 msgid ""
15822 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
15823 "edges"
15824 msgstr ""
15826 #: ../src/verbs.cpp:2324
15827 msgid "Objects to Patter_n"
15828 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
15830 #: ../src/verbs.cpp:2325
15831 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15832 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
15834 #: ../src/verbs.cpp:2326
15835 msgid "Pattern to _Objects"
15836 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
15838 #: ../src/verbs.cpp:2327
15839 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15840 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
15842 #: ../src/verbs.cpp:2328
15843 msgid "Clea_r All"
15844 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
15846 #: ../src/verbs.cpp:2329
15847 msgid "Delete all objects from document"
15848 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
15850 #: ../src/verbs.cpp:2330
15851 msgid "Select Al_l"
15852 msgstr "إختيار ا_لكل"
15854 #: ../src/verbs.cpp:2331
15855 msgid "Select all objects or all nodes"
15856 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
15858 #: ../src/verbs.cpp:2332
15859 msgid "Select All in All La_yers"
15860 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
15862 #: ../src/verbs.cpp:2333
15863 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15864 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
15866 #: ../src/verbs.cpp:2334
15867 msgid "In_vert Selection"
15868 msgstr "_عكس الإختيار"
15870 #: ../src/verbs.cpp:2335
15871 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/verbs.cpp:2336
15875 msgid "Invert in All Layers"
15876 msgstr "عكس في كل الطبقات"
15878 #: ../src/verbs.cpp:2337
15879 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15880 msgstr ""
15882 #: ../src/verbs.cpp:2338
15883 msgid "Select Next"
15884 msgstr "إختيار التالي"
15886 #: ../src/verbs.cpp:2339
15887 msgid "Select next object or node"
15888 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
15890 #: ../src/verbs.cpp:2340
15891 msgid "Select Previous"
15892 msgstr "إختيار سابق"
15894 #: ../src/verbs.cpp:2341
15895 msgid "Select previous object or node"
15896 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
15898 #: ../src/verbs.cpp:2342
15899 msgid "D_eselect"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/verbs.cpp:2343
15903 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15904 msgstr ""
15906 #: ../src/verbs.cpp:2344
15907 msgid "_Guides Around Page"
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/verbs.cpp:2345
15911 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/verbs.cpp:2346
15915 msgid "Next Path Effect Parameter"
15916 msgstr ""
15918 #: ../src/verbs.cpp:2347
15919 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15920 msgstr ""
15922 #. Selection
15923 #: ../src/verbs.cpp:2350
15924 msgid "Raise to _Top"
15925 msgstr ""
15927 #: ../src/verbs.cpp:2351
15928 msgid "Raise selection to top"
15929 msgstr ""
15931 #: ../src/verbs.cpp:2352
15932 msgid "Lower to _Bottom"
15933 msgstr ""
15935 #: ../src/verbs.cpp:2353
15936 msgid "Lower selection to bottom"
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/verbs.cpp:2354
15940 msgid "_Raise"
15941 msgstr ""
15943 #: ../src/verbs.cpp:2355
15944 msgid "Raise selection one step"
15945 msgstr ""
15947 #: ../src/verbs.cpp:2356
15948 msgid "_Lower"
15949 msgstr ""
15951 #: ../src/verbs.cpp:2357
15952 msgid "Lower selection one step"
15953 msgstr ""
15955 #: ../src/verbs.cpp:2358
15956 msgid "_Group"
15957 msgstr ""
15959 #: ../src/verbs.cpp:2359
15960 msgid "Group selected objects"
15961 msgstr ""
15963 #: ../src/verbs.cpp:2361
15964 msgid "Ungroup selected groups"
15965 msgstr ""
15967 #: ../src/verbs.cpp:2363
15968 msgid "_Put on Path"
15969 msgstr ""
15971 #: ../src/verbs.cpp:2365
15972 msgid "_Remove from Path"
15973 msgstr ""
15975 #: ../src/verbs.cpp:2367
15976 msgid "Remove Manual _Kerns"
15977 msgstr ""
15979 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
15980 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
15981 #: ../src/verbs.cpp:2370
15982 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/verbs.cpp:2372
15986 msgid "_Union"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/verbs.cpp:2373
15990 msgid "Create union of selected paths"
15991 msgstr ""
15993 #: ../src/verbs.cpp:2374
15994 msgid "_Intersection"
15995 msgstr ""
15997 #: ../src/verbs.cpp:2375
15998 msgid "Create intersection of selected paths"
15999 msgstr ""
16001 #: ../src/verbs.cpp:2376
16002 msgid "_Difference"
16003 msgstr ""
16005 #: ../src/verbs.cpp:2377
16006 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16007 msgstr ""
16009 #: ../src/verbs.cpp:2378
16010 msgid "E_xclusion"
16011 msgstr ""
16013 #: ../src/verbs.cpp:2379
16014 msgid ""
16015 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16016 "path)"
16017 msgstr ""
16019 #: ../src/verbs.cpp:2380
16020 msgid "Di_vision"
16021 msgstr ""
16023 #: ../src/verbs.cpp:2381
16024 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16025 msgstr ""
16027 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16028 #. Advanced tutorial for more info
16029 #: ../src/verbs.cpp:2384
16030 msgid "Cut _Path"
16031 msgstr ""
16033 #: ../src/verbs.cpp:2385
16034 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16035 msgstr ""
16037 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16038 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16039 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16040 #: ../src/verbs.cpp:2389
16041 msgid "Outs_et"
16042 msgstr ""
16044 #: ../src/verbs.cpp:2390
16045 msgid "Outset selected paths"
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/verbs.cpp:2392
16049 msgid "O_utset Path by 1 px"
16050 msgstr ""
16052 #: ../src/verbs.cpp:2393
16053 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/verbs.cpp:2395
16057 msgid "O_utset Path by 10 px"
16058 msgstr ""
16060 #: ../src/verbs.cpp:2396
16061 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16062 msgstr ""
16064 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16065 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16066 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16067 #: ../src/verbs.cpp:2400
16068 msgid "I_nset"
16069 msgstr ""
16071 #: ../src/verbs.cpp:2401
16072 msgid "Inset selected paths"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/verbs.cpp:2403
16076 msgid "I_nset Path by 1 px"
16077 msgstr ""
16079 #: ../src/verbs.cpp:2404
16080 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16081 msgstr ""
16083 #: ../src/verbs.cpp:2406
16084 msgid "I_nset Path by 10 px"
16085 msgstr ""
16087 #: ../src/verbs.cpp:2407
16088 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16089 msgstr ""
16091 #: ../src/verbs.cpp:2409
16092 msgid "D_ynamic Offset"
16093 msgstr ""
16095 #: ../src/verbs.cpp:2409
16096 msgid "Create a dynamic offset object"
16097 msgstr ""
16099 #: ../src/verbs.cpp:2411
16100 msgid "_Linked Offset"
16101 msgstr ""
16103 #: ../src/verbs.cpp:2412
16104 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16105 msgstr ""
16107 #: ../src/verbs.cpp:2414
16108 msgid "_Stroke to Path"
16109 msgstr ""
16111 #: ../src/verbs.cpp:2415
16112 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16113 msgstr ""
16115 #: ../src/verbs.cpp:2416
16116 msgid "Si_mplify"
16117 msgstr ""
16119 #: ../src/verbs.cpp:2417
16120 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16121 msgstr ""
16123 #: ../src/verbs.cpp:2418
16124 msgid "_Reverse"
16125 msgstr ""
16127 #: ../src/verbs.cpp:2419
16128 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16129 msgstr ""
16131 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16132 #: ../src/verbs.cpp:2421
16133 msgid "_Trace Bitmap..."
16134 msgstr ""
16136 #: ../src/verbs.cpp:2422
16137 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16138 msgstr ""
16140 #: ../src/verbs.cpp:2423
16141 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16142 msgstr ""
16144 #: ../src/verbs.cpp:2424
16145 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/verbs.cpp:2425
16149 msgid "_Combine"
16150 msgstr ""
16152 #: ../src/verbs.cpp:2426
16153 msgid "Combine several paths into one"
16154 msgstr ""
16156 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16157 #. Advanced tutorial for more info
16158 #: ../src/verbs.cpp:2429
16159 msgid "Break _Apart"
16160 msgstr ""
16162 #: ../src/verbs.cpp:2430
16163 msgid "Break selected paths into subpaths"
16164 msgstr ""
16166 #: ../src/verbs.cpp:2431
16167 msgid "Rows and Columns..."
16168 msgstr ""
16170 #: ../src/verbs.cpp:2432
16171 msgid "Arrange selected objects in a table"
16172 msgstr ""
16174 #. Layer
16175 #: ../src/verbs.cpp:2434
16176 msgid "_Add Layer..."
16177 msgstr ""
16179 #: ../src/verbs.cpp:2435
16180 msgid "Create a new layer"
16181 msgstr ""
16183 #: ../src/verbs.cpp:2436
16184 msgid "Re_name Layer..."
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/verbs.cpp:2437
16188 msgid "Rename the current layer"
16189 msgstr ""
16191 #: ../src/verbs.cpp:2438
16192 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16193 msgstr ""
16195 #: ../src/verbs.cpp:2439
16196 msgid "Switch to the layer above the current"
16197 msgstr ""
16199 #: ../src/verbs.cpp:2440
16200 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16201 msgstr ""
16203 #: ../src/verbs.cpp:2441
16204 msgid "Switch to the layer below the current"
16205 msgstr ""
16207 #: ../src/verbs.cpp:2442
16208 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/verbs.cpp:2443
16212 msgid "Move selection to the layer above the current"
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/verbs.cpp:2444
16216 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16217 msgstr ""
16219 #: ../src/verbs.cpp:2445
16220 msgid "Move selection to the layer below the current"
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/verbs.cpp:2446
16224 msgid "Layer to _Top"
16225 msgstr ""
16227 #: ../src/verbs.cpp:2447
16228 msgid "Raise the current layer to the top"
16229 msgstr ""
16231 #: ../src/verbs.cpp:2448
16232 msgid "Layer to _Bottom"
16233 msgstr ""
16235 #: ../src/verbs.cpp:2449
16236 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16237 msgstr ""
16239 #: ../src/verbs.cpp:2450
16240 msgid "_Raise Layer"
16241 msgstr ""
16243 #: ../src/verbs.cpp:2451
16244 msgid "Raise the current layer"
16245 msgstr ""
16247 #: ../src/verbs.cpp:2452
16248 msgid "_Lower Layer"
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/verbs.cpp:2453
16252 msgid "Lower the current layer"
16253 msgstr ""
16255 #: ../src/verbs.cpp:2454
16256 msgid "Duplicate Current Layer"
16257 msgstr ""
16259 #: ../src/verbs.cpp:2455
16260 msgid "Duplicate an existing layer"
16261 msgstr ""
16263 #: ../src/verbs.cpp:2456
16264 msgid "_Delete Current Layer"
16265 msgstr ""
16267 #: ../src/verbs.cpp:2457
16268 msgid "Delete the current layer"
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/verbs.cpp:2458
16272 msgid "_Show/hide other layers"
16273 msgstr ""
16275 #: ../src/verbs.cpp:2459
16276 msgid "Solo the current layer"
16277 msgstr ""
16279 #. Object
16280 #: ../src/verbs.cpp:2462
16281 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16282 msgstr ""
16284 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16285 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16286 #: ../src/verbs.cpp:2465
16287 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16288 msgstr ""
16290 #: ../src/verbs.cpp:2466
16291 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16292 msgstr ""
16294 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16295 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16296 #: ../src/verbs.cpp:2469
16297 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16298 msgstr ""
16300 #: ../src/verbs.cpp:2470
16301 msgid "Remove _Transformations"
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/verbs.cpp:2471
16305 msgid "Remove transformations from object"
16306 msgstr ""
16308 #: ../src/verbs.cpp:2472
16309 msgid "_Object to Path"
16310 msgstr ""
16312 #: ../src/verbs.cpp:2473
16313 msgid "Convert selected object to path"
16314 msgstr ""
16316 #: ../src/verbs.cpp:2474
16317 msgid "_Flow into Frame"
16318 msgstr ""
16320 #: ../src/verbs.cpp:2475
16321 msgid ""
16322 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16323 "frame object"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/verbs.cpp:2476
16327 msgid "_Unflow"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/verbs.cpp:2477
16331 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/verbs.cpp:2478
16335 msgid "_Convert to Text"
16336 msgstr ""
16338 #: ../src/verbs.cpp:2479
16339 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16340 msgstr ""
16342 #: ../src/verbs.cpp:2481
16343 msgid "Flip _Horizontal"
16344 msgstr ""
16346 #: ../src/verbs.cpp:2481
16347 msgid "Flip selected objects horizontally"
16348 msgstr ""
16350 #: ../src/verbs.cpp:2484
16351 msgid "Flip _Vertical"
16352 msgstr ""
16354 #: ../src/verbs.cpp:2484
16355 msgid "Flip selected objects vertically"
16356 msgstr ""
16358 #: ../src/verbs.cpp:2487
16359 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16360 msgstr ""
16362 #: ../src/verbs.cpp:2489
16363 msgid "Edit mask"
16364 msgstr ""
16366 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16367 msgid "_Release"
16368 msgstr ""
16370 #: ../src/verbs.cpp:2491
16371 msgid "Remove mask from selection"
16372 msgstr ""
16374 #: ../src/verbs.cpp:2493
16375 msgid ""
16376 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16377 msgstr ""
16379 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16380 msgid "Edit clipping path"
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/verbs.cpp:2497
16384 msgid "Remove clipping path from selection"
16385 msgstr ""
16387 #. Tools
16388 #: ../src/verbs.cpp:2500
16389 msgid "Select"
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/verbs.cpp:2501
16393 msgid "Select and transform objects"
16394 msgstr ""
16396 #: ../src/verbs.cpp:2502
16397 msgid "Node Edit"
16398 msgstr ""
16400 #: ../src/verbs.cpp:2503
16401 msgid "Edit paths by nodes"
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/verbs.cpp:2505
16405 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16406 msgstr ""
16408 #: ../src/verbs.cpp:2507
16409 msgid "Create rectangles and squares"
16410 msgstr ""
16412 #: ../src/verbs.cpp:2509
16413 msgid "Create 3D boxes"
16414 msgstr ""
16416 #: ../src/verbs.cpp:2511
16417 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16418 msgstr ""
16420 #: ../src/verbs.cpp:2513
16421 msgid "Create stars and polygons"
16422 msgstr ""
16424 #: ../src/verbs.cpp:2515
16425 msgid "Create spirals"
16426 msgstr ""
16428 #: ../src/verbs.cpp:2517
16429 msgid "Draw freehand lines"
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/verbs.cpp:2519
16433 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16434 msgstr ""
16436 #: ../src/verbs.cpp:2521
16437 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16438 msgstr ""
16440 #: ../src/verbs.cpp:2523
16441 msgid "Create and edit text objects"
16442 msgstr ""
16444 #: ../src/verbs.cpp:2525
16445 msgid "Create and edit gradients"
16446 msgstr ""
16448 #: ../src/verbs.cpp:2527
16449 msgid "Zoom in or out"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/verbs.cpp:2529
16453 msgid "Pick colors from image"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/verbs.cpp:2531
16457 msgid "Create diagram connectors"
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/verbs.cpp:2533
16461 msgid "Fill bounded areas"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/verbs.cpp:2534
16465 msgid "LPE Edit"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/verbs.cpp:2535
16469 msgid "Edit Path Effect parameters"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/verbs.cpp:2537
16473 msgid "Erase existing paths"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/verbs.cpp:2539
16477 msgid "Do geometric constructions"
16478 msgstr ""
16480 #. Tool prefs
16481 #: ../src/verbs.cpp:2541
16482 msgid "Selector Preferences"
16483 msgstr ""
16485 #: ../src/verbs.cpp:2542
16486 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/verbs.cpp:2543
16490 msgid "Node Tool Preferences"
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/verbs.cpp:2544
16494 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16495 msgstr ""
16497 #: ../src/verbs.cpp:2545
16498 msgid "Tweak Tool Preferences"
16499 msgstr ""
16501 #: ../src/verbs.cpp:2546
16502 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16503 msgstr ""
16505 #: ../src/verbs.cpp:2547
16506 msgid "Rectangle Preferences"
16507 msgstr ""
16509 #: ../src/verbs.cpp:2548
16510 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16511 msgstr ""
16513 #: ../src/verbs.cpp:2549
16514 msgid "3D Box Preferences"
16515 msgstr ""
16517 #: ../src/verbs.cpp:2550
16518 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16519 msgstr ""
16521 #: ../src/verbs.cpp:2551
16522 msgid "Ellipse Preferences"
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/verbs.cpp:2552
16526 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16527 msgstr ""
16529 #: ../src/verbs.cpp:2553
16530 msgid "Star Preferences"
16531 msgstr ""
16533 #: ../src/verbs.cpp:2554
16534 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16535 msgstr ""
16537 #: ../src/verbs.cpp:2555
16538 msgid "Spiral Preferences"
16539 msgstr ""
16541 #: ../src/verbs.cpp:2556
16542 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16543 msgstr ""
16545 #: ../src/verbs.cpp:2557
16546 msgid "Pencil Preferences"
16547 msgstr ""
16549 #: ../src/verbs.cpp:2558
16550 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16551 msgstr ""
16553 #: ../src/verbs.cpp:2559
16554 msgid "Pen Preferences"
16555 msgstr ""
16557 #: ../src/verbs.cpp:2560
16558 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/verbs.cpp:2561
16562 msgid "Calligraphic Preferences"
16563 msgstr ""
16565 #: ../src/verbs.cpp:2562
16566 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16567 msgstr ""
16569 #: ../src/verbs.cpp:2563
16570 msgid "Text Preferences"
16571 msgstr ""
16573 #: ../src/verbs.cpp:2564
16574 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16575 msgstr ""
16577 #: ../src/verbs.cpp:2565
16578 msgid "Gradient Preferences"
16579 msgstr ""
16581 #: ../src/verbs.cpp:2566
16582 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16583 msgstr ""
16585 #: ../src/verbs.cpp:2567
16586 msgid "Zoom Preferences"
16587 msgstr ""
16589 #: ../src/verbs.cpp:2568
16590 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16591 msgstr ""
16593 #: ../src/verbs.cpp:2569
16594 msgid "Dropper Preferences"
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/verbs.cpp:2570
16598 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16599 msgstr ""
16601 #: ../src/verbs.cpp:2571
16602 msgid "Connector Preferences"
16603 msgstr ""
16605 #: ../src/verbs.cpp:2572
16606 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16607 msgstr ""
16609 #: ../src/verbs.cpp:2573
16610 msgid "Paint Bucket Preferences"
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/verbs.cpp:2574
16614 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16615 msgstr ""
16617 #: ../src/verbs.cpp:2575
16618 msgid "Eraser Preferences"
16619 msgstr ""
16621 #: ../src/verbs.cpp:2576
16622 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/verbs.cpp:2577
16626 msgid "LPE Tool Preferences"
16627 msgstr ""
16629 #: ../src/verbs.cpp:2578
16630 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16631 msgstr ""
16633 #. Zoom/View
16634 #: ../src/verbs.cpp:2581
16635 msgid "Zoom In"
16636 msgstr ""
16638 #: ../src/verbs.cpp:2581
16639 msgid "Zoom in"
16640 msgstr ""
16642 #: ../src/verbs.cpp:2582
16643 msgid "Zoom Out"
16644 msgstr ""
16646 #: ../src/verbs.cpp:2582
16647 msgid "Zoom out"
16648 msgstr ""
16650 #: ../src/verbs.cpp:2583
16651 msgid "_Rulers"
16652 msgstr ""
16654 #: ../src/verbs.cpp:2583
16655 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16656 msgstr ""
16658 #: ../src/verbs.cpp:2584
16659 msgid "Scroll_bars"
16660 msgstr ""
16662 #: ../src/verbs.cpp:2584
16663 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/verbs.cpp:2585
16667 msgid "_Grid"
16668 msgstr ""
16670 #: ../src/verbs.cpp:2585
16671 msgid "Show or hide the grid"
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/verbs.cpp:2586
16675 msgid "G_uides"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/verbs.cpp:2586
16679 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16680 msgstr ""
16682 #: ../src/verbs.cpp:2587
16683 msgid "Toggle snapping on or off"
16684 msgstr ""
16686 #: ../src/verbs.cpp:2588
16687 msgid "Nex_t Zoom"
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/verbs.cpp:2588
16691 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16692 msgstr ""
16694 #: ../src/verbs.cpp:2590
16695 msgid "Pre_vious Zoom"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/verbs.cpp:2590
16699 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/verbs.cpp:2592
16703 msgid "Zoom 1:_1"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/verbs.cpp:2592
16707 msgid "Zoom to 1:1"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/verbs.cpp:2594
16711 msgid "Zoom 1:_2"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/verbs.cpp:2594
16715 msgid "Zoom to 1:2"
16716 msgstr ""
16718 #: ../src/verbs.cpp:2596
16719 msgid "_Zoom 2:1"
16720 msgstr ""
16722 #: ../src/verbs.cpp:2596
16723 msgid "Zoom to 2:1"
16724 msgstr ""
16726 #: ../src/verbs.cpp:2599
16727 msgid "_Fullscreen"
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/verbs.cpp:2599
16731 msgid "Stretch this document window to full screen"
16732 msgstr ""
16734 #: ../src/verbs.cpp:2602
16735 msgid "Toggle _Focus Mode"
16736 msgstr ""
16738 #: ../src/verbs.cpp:2602
16739 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/verbs.cpp:2604
16743 msgid "Duplic_ate Window"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/verbs.cpp:2604
16747 msgid "Open a new window with the same document"
16748 msgstr ""
16750 #: ../src/verbs.cpp:2606
16751 msgid "_New View Preview"
16752 msgstr ""
16754 #: ../src/verbs.cpp:2607
16755 msgid "New View Preview"
16756 msgstr ""
16758 #. "view_new_preview"
16759 #: ../src/verbs.cpp:2609
16760 msgid "_Normal"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/verbs.cpp:2610
16764 msgid "Switch to normal display mode"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/verbs.cpp:2611
16768 msgid "No _Filters"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/verbs.cpp:2612
16772 msgid "Switch to normal display without filters"
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/verbs.cpp:2613
16776 msgid "_Outline"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/verbs.cpp:2614
16780 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/verbs.cpp:2615
16784 msgid "_Toggle"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/verbs.cpp:2616
16788 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/verbs.cpp:2618
16792 msgid "Color-managed view"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/verbs.cpp:2619
16796 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16797 msgstr ""
16799 #: ../src/verbs.cpp:2621
16800 msgid "Ico_n Preview..."
16801 msgstr ""
16803 #: ../src/verbs.cpp:2622
16804 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16805 msgstr ""
16807 #: ../src/verbs.cpp:2624
16808 msgid "Zoom to fit page in window"
16809 msgstr ""
16811 #: ../src/verbs.cpp:2625
16812 msgid "Page _Width"
16813 msgstr ""
16815 #: ../src/verbs.cpp:2626
16816 msgid "Zoom to fit page width in window"
16817 msgstr ""
16819 #: ../src/verbs.cpp:2628
16820 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/verbs.cpp:2630
16824 msgid "Zoom to fit selection in window"
16825 msgstr ""
16827 #. Dialogs
16828 #: ../src/verbs.cpp:2633
16829 msgid "In_kscape Preferences..."
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/verbs.cpp:2634
16833 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/verbs.cpp:2635
16837 msgid "_Document Properties..."
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/verbs.cpp:2636
16841 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/verbs.cpp:2637
16845 msgid "Document _Metadata..."
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/verbs.cpp:2638
16849 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/verbs.cpp:2639
16853 msgid "_Fill and Stroke..."
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/verbs.cpp:2640
16857 msgid ""
16858 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16859 msgstr ""
16861 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16862 #: ../src/verbs.cpp:2642
16863 msgid "S_watches..."
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/verbs.cpp:2643
16867 msgid "Select colors from a swatches palette"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/verbs.cpp:2644
16871 msgid "Transfor_m..."
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/verbs.cpp:2645
16875 msgid "Precisely control objects' transformations"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/verbs.cpp:2646
16879 msgid "_Align and Distribute..."
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/verbs.cpp:2647
16883 msgid "Align and distribute objects"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/verbs.cpp:2648
16887 msgid "Undo _History..."
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/verbs.cpp:2649
16891 msgid "Undo History"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/verbs.cpp:2650
16895 msgid "_Text and Font..."
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/verbs.cpp:2651
16899 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16900 msgstr ""
16902 #: ../src/verbs.cpp:2652
16903 msgid "_XML Editor..."
16904 msgstr ""
16906 #: ../src/verbs.cpp:2653
16907 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/verbs.cpp:2654
16911 msgid "_Find..."
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/verbs.cpp:2655
16915 msgid "Find objects in document"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/verbs.cpp:2656
16919 msgid "Find and _Replace Text..."
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/verbs.cpp:2657
16923 msgid "Find and replace text in document"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/verbs.cpp:2658
16927 msgid "Check Spellin_g..."
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/verbs.cpp:2659
16931 msgid "Check spelling of text in document"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/verbs.cpp:2660
16935 msgid "_Messages..."
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/verbs.cpp:2661
16939 msgid "View debug messages"
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/verbs.cpp:2662
16943 msgid "S_cripts..."
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/verbs.cpp:2663
16947 msgid "Run scripts"
16948 msgstr ""
16950 #: ../src/verbs.cpp:2664
16951 msgid "Show/Hide D_ialogs"
16952 msgstr ""
16954 #: ../src/verbs.cpp:2665
16955 msgid "Show or hide all open dialogs"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/verbs.cpp:2666
16959 msgid "Create Tiled Clones..."
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/verbs.cpp:2667
16963 msgid ""
16964 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
16965 "scattering"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/verbs.cpp:2668
16969 msgid "_Object Properties..."
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/verbs.cpp:2669
16973 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/verbs.cpp:2672
16977 msgid "_Instant Messaging..."
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/verbs.cpp:2672
16981 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/verbs.cpp:2674
16985 msgid "_Input Devices..."
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
16989 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/verbs.cpp:2676
16993 msgid "_Input Devices (new)..."
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/verbs.cpp:2678
16997 msgid "_Extensions..."
16998 msgstr ""
17000 #: ../src/verbs.cpp:2679
17001 msgid "Query information about extensions"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/verbs.cpp:2680
17005 msgid "Layer_s..."
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/verbs.cpp:2681
17009 msgid "View Layers"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/verbs.cpp:2682
17013 msgid "Path Effect Editor..."
17014 msgstr ""
17016 #: ../src/verbs.cpp:2683
17017 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/verbs.cpp:2684
17021 msgid "Filter Editor..."
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/verbs.cpp:2685
17025 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/verbs.cpp:2686
17029 msgid "SVG Font Editor..."
17030 msgstr ""
17032 #: ../src/verbs.cpp:2687
17033 msgid "Edit SVG fonts"
17034 msgstr ""
17036 #. Help
17037 #: ../src/verbs.cpp:2690
17038 msgid "About E_xtensions"
17039 msgstr ""
17041 #: ../src/verbs.cpp:2691
17042 msgid "Information on Inkscape extensions"
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/verbs.cpp:2692
17046 msgid "About _Memory"
17047 msgstr ""
17049 #: ../src/verbs.cpp:2693
17050 msgid "Memory usage information"
17051 msgstr ""
17053 #: ../src/verbs.cpp:2694
17054 msgid "_About Inkscape"
17055 msgstr ""
17057 #: ../src/verbs.cpp:2695
17058 msgid "Inkscape version, authors, license"
17059 msgstr ""
17061 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17062 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17063 #. Tutorials
17064 #: ../src/verbs.cpp:2700
17065 msgid "Inkscape: _Basic"
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/verbs.cpp:2701
17069 msgid "Getting started with Inkscape"
17070 msgstr ""
17072 #. "tutorial_basic"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2702
17074 msgid "Inkscape: _Shapes"
17075 msgstr ""
17077 #: ../src/verbs.cpp:2703
17078 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17079 msgstr ""
17081 #: ../src/verbs.cpp:2704
17082 msgid "Inkscape: _Advanced"
17083 msgstr ""
17085 #: ../src/verbs.cpp:2705
17086 msgid "Advanced Inkscape topics"
17087 msgstr ""
17089 #. "tutorial_advanced"
17090 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17091 #: ../src/verbs.cpp:2707
17092 msgid "Inkscape: T_racing"
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/verbs.cpp:2708
17096 msgid "Using bitmap tracing"
17097 msgstr ""
17099 #. "tutorial_tracing"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2709
17101 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17102 msgstr ""
17104 #: ../src/verbs.cpp:2710
17105 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/verbs.cpp:2711
17109 msgid "_Elements of Design"
17110 msgstr ""
17112 #: ../src/verbs.cpp:2712
17113 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17114 msgstr ""
17116 #. "tutorial_design"
17117 #: ../src/verbs.cpp:2713
17118 msgid "_Tips and Tricks"
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/verbs.cpp:2714
17122 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17123 msgstr ""
17125 #. "tutorial_tips"
17126 #. Effect -- renamed Extension
17127 #: ../src/verbs.cpp:2717
17128 msgid "Previous Extension"
17129 msgstr ""
17131 #: ../src/verbs.cpp:2718
17132 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17133 msgstr ""
17135 #: ../src/verbs.cpp:2719
17136 msgid "Previous Extension Settings..."
17137 msgstr ""
17139 #: ../src/verbs.cpp:2720
17140 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17141 msgstr ""
17143 #: ../src/verbs.cpp:2724
17144 msgid "Fit the page to the current selection"
17145 msgstr ""
17147 #: ../src/verbs.cpp:2726
17148 msgid "Fit the page to the drawing"
17149 msgstr ""
17151 #: ../src/verbs.cpp:2728
17152 msgid ""
17153 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17154 msgstr ""
17156 #. LockAndHide
17157 #: ../src/verbs.cpp:2730
17158 msgid "Unlock All"
17159 msgstr ""
17161 #: ../src/verbs.cpp:2732
17162 msgid "Unlock All in All Layers"
17163 msgstr ""
17165 #: ../src/verbs.cpp:2734
17166 msgid "Unhide All"
17167 msgstr ""
17169 #: ../src/verbs.cpp:2736
17170 msgid "Unhide All in All Layers"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/verbs.cpp:2740
17174 msgid "Link an ICC color profile"
17175 msgstr ""
17177 #: ../src/verbs.cpp:2741
17178 msgid "Remove Color Profile"
17179 msgstr ""
17181 #: ../src/verbs.cpp:2742
17182 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17183 msgstr ""
17185 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17186 msgid "Dash pattern"
17187 msgstr ""
17189 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17190 msgid "Pattern offset"
17191 msgstr ""
17193 #. display the initial welcome message in the statusbar
17194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
17195 msgid ""
17196 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17197 "use selector (arrow) to move or transform them."
17198 msgstr ""
17200 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
17201 #, c-format
17202 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17203 msgstr ""
17205 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17206 #, c-format
17207 msgid "%s: %d - Inkscape"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17211 #, c-format
17212 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17216 #, c-format
17217 msgid "%s - Inkscape"
17218 msgstr ""
17220 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17221 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17222 msgid "none"
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17226 msgid "remove"
17227 msgstr ""
17229 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17230 msgid "Change fill rule"
17231 msgstr ""
17233 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17234 msgid "Set fill color"
17235 msgstr ""
17237 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17238 msgid "Set gradient on fill"
17239 msgstr ""
17241 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17242 msgid "Set pattern on fill"
17243 msgstr ""
17245 #. Family frame
17246 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17247 msgid "Font family"
17248 msgstr ""
17250 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17251 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17252 #. Style frame
17253 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17254 msgid "fontselector|Style"
17255 msgstr ""
17257 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17258 msgid "Font size:"
17259 msgstr ""
17261 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17262 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17263 #. * some representative characters that users of your locale will be
17264 #. * interested in.
17265 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
17266 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17267 msgstr ""
17269 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17270 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17271 msgid ""
17272 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17273 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17274 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17275 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17276 msgstr ""
17278 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17279 msgid "reflected"
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17283 msgid "direct"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17287 msgid "Repeat:"
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17291 msgid "Assign gradient to object"
17292 msgstr ""
17294 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17295 msgid "<small>No gradients</small>"
17296 msgstr ""
17298 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17299 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17300 msgstr ""
17302 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17303 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17304 msgstr ""
17306 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17307 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17308 msgstr ""
17310 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17311 msgid "Edit the stops of the gradient"
17312 msgstr ""
17314 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
17315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
17316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
17317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
17318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
17319 msgid "<b>New:</b>"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17323 msgid "Create linear gradient"
17324 msgstr ""
17326 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17327 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17328 msgstr ""
17330 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17331 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17332 msgid "on"
17333 msgstr ""
17335 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17336 msgid "Create gradient in the fill"
17337 msgstr ""
17339 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17340 msgid "Create gradient in the stroke"
17341 msgstr ""
17343 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17344 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17345 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
17347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
17348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
17349 msgid "<b>Change:</b>"
17350 msgstr ""
17352 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17353 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17354 msgid "No document selected"
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17358 msgid "No gradients in document"
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17362 msgid "No gradient selected"
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17366 msgid "No stops in gradient"
17367 msgstr ""
17369 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17370 msgid "Change gradient stop offset"
17371 msgstr ""
17373 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17374 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17375 msgid "Add stop"
17376 msgstr ""
17378 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17379 msgid "Add another control stop to gradient"
17380 msgstr ""
17382 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17383 msgid "Delete stop"
17384 msgstr ""
17386 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17387 msgid "Delete current control stop from gradient"
17388 msgstr ""
17390 #. Label
17391 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17392 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17393 msgid "Offset:"
17394 msgstr ""
17396 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17397 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17398 msgid "Stop Color"
17399 msgstr ""
17401 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17402 msgid "Gradient editor"
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17406 msgid "Change gradient stop color"
17407 msgstr ""
17409 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17410 msgid "No paint"
17411 msgstr ""
17413 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17414 msgid "Flat color"
17415 msgstr ""
17417 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17418 msgid "Linear gradient"
17419 msgstr ""
17421 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17422 msgid "Radial gradient"
17423 msgstr ""
17425 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17426 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17427 msgstr ""
17429 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17430 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17431 msgid ""
17432 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17433 "evenodd)"
17434 msgstr ""
17436 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17437 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17438 msgid ""
17439 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17440 msgstr ""
17442 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17443 msgid "No objects"
17444 msgstr ""
17446 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17447 msgid "Multiple styles"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17451 msgid "Paint is undefined"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17455 msgid ""
17456 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17457 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17458 "create a new pattern from selection."
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17462 msgid "Transform by toolbar"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17466 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17467 msgstr ""
17469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17470 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17471 msgstr ""
17473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17474 msgid ""
17475 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17476 "scaled."
17477 msgstr ""
17479 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17480 msgid ""
17481 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17482 "are scaled."
17483 msgstr ""
17485 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17486 msgid ""
17487 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17488 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17489 msgstr ""
17491 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17492 msgid ""
17493 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17494 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17495 msgstr ""
17497 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17498 msgid ""
17499 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17500 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17504 msgid ""
17505 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17506 "scaled, rotated, or skewed)."
17507 msgstr ""
17509 #. four spinbuttons
17510 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17511 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17512 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17513 msgid "select_toolbar|X position"
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17517 msgid "select_toolbar|X"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17521 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17522 msgstr ""
17524 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17525 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17526 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17527 msgid "select_toolbar|Y position"
17528 msgstr ""
17530 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17531 msgid "select_toolbar|Y"
17532 msgstr ""
17534 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17535 msgid "Vertical coordinate of selection"
17536 msgstr ""
17538 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17539 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17540 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17541 msgid "select_toolbar|Width"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17545 msgid "select_toolbar|W"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17549 msgid "Width of selection"
17550 msgstr ""
17552 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
17553 msgid "Lock width and height"
17554 msgstr ""
17556 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
17557 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17558 msgstr ""
17560 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17561 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17562 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17563 msgid "select_toolbar|Height"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17567 msgid "select_toolbar|H"
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
17571 msgid "Height of selection"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17575 msgid "Affect:"
17576 msgstr ""
17578 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
17579 msgid "Scale rounded corners"
17580 msgstr ""
17582 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
17583 msgid "Move gradients"
17584 msgstr ""
17586 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
17587 msgid "Move patterns"
17588 msgstr ""
17590 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17591 msgid "System"
17592 msgstr ""
17594 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17595 msgid "CMS"
17596 msgstr ""
17598 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17599 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
17600 msgid "_R"
17601 msgstr ""
17603 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17604 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17605 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
17606 msgid "_G"
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17610 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
17611 msgid "_B"
17612 msgstr ""
17614 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17615 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17616 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
17617 msgid "_H"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17621 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17622 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
17623 msgid "_S"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17627 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
17628 msgid "_L"
17629 msgstr ""
17631 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17632 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17633 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17634 msgid "_C"
17635 msgstr ""
17637 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17638 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17640 msgid "_M"
17641 msgstr ""
17643 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17644 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17646 msgid "_Y"
17647 msgstr ""
17649 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17650 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
17651 msgid "_K"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17655 msgid "Gray"
17656 msgstr ""
17658 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17659 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17661 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17662 msgid "Cyan"
17663 msgstr ""
17665 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17666 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17667 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17669 msgid "Magenta"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17673 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17674 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17675 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
17676 msgid "Yellow"
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17680 msgid "Fix"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17684 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17685 msgstr ""
17687 #. Label
17688 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17689 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17690 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17691 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17692 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17693 msgid "_A"
17694 msgstr ""
17696 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17697 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17698 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
17699 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
17700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
17701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
17702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
17703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
17704 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17705 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17706 msgid "Alpha (opacity)"
17707 msgstr ""
17709 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17710 msgid "RGBA_:"
17711 msgstr ""
17713 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17714 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17715 msgstr ""
17717 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17718 msgid "RGB"
17719 msgstr ""
17721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17722 msgid "HSL"
17723 msgstr ""
17725 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
17726 msgid "CMYK"
17727 msgstr ""
17729 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17730 msgid "Unnamed"
17731 msgstr ""
17733 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17734 msgid "Wheel"
17735 msgstr ""
17737 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17738 msgid "Attribute"
17739 msgstr ""
17741 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17742 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17743 msgid "Value"
17744 msgstr ""
17746 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17747 msgid "Type text in a text node"
17748 msgstr ""
17750 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
17751 msgid "Set stroke color"
17752 msgstr ""
17754 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
17755 msgid "Set gradient on stroke"
17756 msgstr ""
17758 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
17759 msgid "Set pattern on stroke"
17760 msgstr ""
17762 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
17763 msgid "Set markers"
17764 msgstr ""
17766 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17767 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17768 #. Stroke width
17769 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
17770 msgid "StrokeWidth|Width:"
17771 msgstr ""
17773 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
17774 msgid "Stroke width"
17775 msgstr ""
17777 #. Join type
17778 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
17779 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
17780 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
17781 msgid "Join:"
17782 msgstr ""
17784 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
17785 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
17786 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
17787 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
17788 msgid "Miter join"
17789 msgstr ""
17791 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
17792 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
17793 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
17794 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
17795 msgid "Round join"
17796 msgstr ""
17798 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
17799 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
17800 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
17801 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
17802 msgid "Bevel join"
17803 msgstr ""
17805 #. Miterlimit
17806 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
17807 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
17808 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
17809 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
17810 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
17811 #. when they become too long.
17812 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
17813 msgid "Miter limit:"
17814 msgstr ""
17816 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
17817 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
17818 msgstr ""
17820 #. Cap type
17821 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
17822 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
17823 msgid "Cap:"
17824 msgstr ""
17826 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
17827 #. of the line; the ends of the line are square
17828 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
17829 msgid "Butt cap"
17830 msgstr ""
17832 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
17833 #. line; the ends of the line are rounded
17834 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
17835 msgid "Round cap"
17836 msgstr ""
17838 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
17839 #. line; the ends of the line are square
17840 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
17841 msgid "Square cap"
17842 msgstr ""
17844 #. Dash
17845 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
17846 msgid "Dashes:"
17847 msgstr ""
17849 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
17850 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
17851 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
17852 msgid "Start Markers:"
17853 msgstr ""
17855 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
17856 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
17857 msgstr ""
17859 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
17860 msgid "Mid Markers:"
17861 msgstr ""
17863 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
17864 msgid ""
17865 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
17866 "last nodes"
17867 msgstr ""
17869 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
17870 msgid "End Markers:"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
17874 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
17878 msgid "Set stroke style"
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
17882 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17883 msgstr ""
17885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
17886 msgid "Style of new stars"
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
17890 msgid "Style of new rectangles"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
17894 msgid "Style of new 3D boxes"
17895 msgstr ""
17897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
17898 msgid "Style of new ellipses"
17899 msgstr ""
17901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
17902 msgid "Style of new spirals"
17903 msgstr ""
17905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
17906 msgid "Style of new paths created by Pencil"
17907 msgstr ""
17909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
17910 msgid "Style of new paths created by Pen"
17911 msgstr ""
17913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
17914 msgid "Style of new calligraphic strokes"
17915 msgstr ""
17917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
17918 msgid "TBD"
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
17922 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
17923 msgstr ""
17925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
17926 msgid "Insert node"
17927 msgstr ""
17929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
17930 msgid "Insert new nodes into selected segments"
17931 msgstr ""
17933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
17934 msgid "Insert"
17935 msgstr ""
17937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
17938 msgid "Delete selected nodes"
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
17942 msgid "Join endnodes"
17943 msgstr ""
17945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
17946 msgid "Join selected endnodes"
17947 msgstr ""
17949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
17950 msgid "Join"
17951 msgstr ""
17953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
17954 msgid "Break nodes"
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
17958 msgid "Break path at selected nodes"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
17962 msgid "Join with segment"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
17966 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
17967 msgstr ""
17969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
17970 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
17971 msgstr ""
17973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
17974 msgid "Node Cusp"
17975 msgstr ""
17977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
17978 msgid "Make selected nodes corner"
17979 msgstr ""
17981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
17982 msgid "Node Smooth"
17983 msgstr ""
17985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
17986 msgid "Make selected nodes smooth"
17987 msgstr ""
17989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
17990 msgid "Node Symmetric"
17991 msgstr ""
17993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
17994 msgid "Make selected nodes symmetric"
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
17998 msgid "Node Auto"
17999 msgstr ""
18001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18002 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18003 msgstr ""
18005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18006 msgid "Node Line"
18007 msgstr ""
18009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18010 msgid "Make selected segments lines"
18011 msgstr ""
18013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18014 msgid "Node Curve"
18015 msgstr ""
18017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18018 msgid "Make selected segments curves"
18019 msgstr ""
18021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18022 msgid "Show Handles"
18023 msgstr ""
18025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18026 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18030 msgid "Show Outline"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18034 msgid "Show the outline of the path"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18038 msgid "Next path effect parameter"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18042 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18043 msgstr ""
18045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18046 msgid "Edit the clipping path of the object"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18050 msgid "Edit mask path"
18051 msgstr ""
18053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18054 msgid "Edit the mask of the object"
18055 msgstr ""
18057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18058 msgid "X coordinate:"
18059 msgstr ""
18061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18062 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18063 msgstr ""
18065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18066 msgid "Y coordinate:"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18070 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18071 msgstr ""
18073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18074 msgid "Enable snapping"
18075 msgstr ""
18077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18078 msgid "Bounding box"
18079 msgstr ""
18081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18082 msgid "Snap bounding box corners"
18083 msgstr ""
18085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18086 msgid "Bounding box edges"
18087 msgstr ""
18089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18090 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18091 msgstr ""
18093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18094 msgid "Bounding box corners"
18095 msgstr ""
18097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18098 msgid "Snap to bounding box corners"
18099 msgstr ""
18101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18102 msgid "BBox Edge Midpoints"
18103 msgstr ""
18105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18106 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18110 msgid "BBox Centers"
18111 msgstr ""
18113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18114 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18115 msgstr ""
18117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18118 msgid "Snap nodes or handles"
18119 msgstr ""
18121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18122 msgid "Snap to paths"
18123 msgstr ""
18125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18126 msgid "Path intersections"
18127 msgstr ""
18129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18130 msgid "Snap to path intersections"
18131 msgstr ""
18133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18134 msgid "To nodes"
18135 msgstr ""
18137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18138 msgid "Snap to cusp nodes"
18139 msgstr ""
18141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18142 msgid "Smooth nodes"
18143 msgstr ""
18145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18146 msgid "Snap to smooth nodes"
18147 msgstr ""
18149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18150 msgid "Line Midpoints"
18151 msgstr ""
18153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18154 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18155 msgstr ""
18157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18158 msgid "Object Centers"
18159 msgstr ""
18161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18162 msgid "Snap from and to centers of objects"
18163 msgstr ""
18165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18166 msgid "Rotation Centers"
18167 msgstr ""
18169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18170 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18171 msgstr ""
18173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18174 msgid "Page border"
18175 msgstr ""
18177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18178 msgid "Snap to the page border"
18179 msgstr ""
18181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18182 msgid "Snap to grids"
18183 msgstr ""
18185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18186 msgid "Snap to guides"
18187 msgstr ""
18189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18190 msgid "Star: Change number of corners"
18191 msgstr ""
18193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
18194 msgid "Star: Change spoke ratio"
18195 msgstr ""
18197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
18198 msgid "Make polygon"
18199 msgstr ""
18201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
18202 msgid "Make star"
18203 msgstr ""
18205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
18206 msgid "Star: Change rounding"
18207 msgstr ""
18209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
18210 msgid "Star: Change randomization"
18211 msgstr ""
18213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
18214 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18215 msgstr ""
18217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
18218 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18219 msgstr ""
18221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18222 msgid "triangle/tri-star"
18223 msgstr ""
18225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18226 msgid "square/quad-star"
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18230 msgid "pentagon/five-pointed star"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
18234 msgid "hexagon/six-pointed star"
18235 msgstr ""
18237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18238 msgid "Corners"
18239 msgstr ""
18241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18242 msgid "Corners:"
18243 msgstr ""
18245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
18246 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18247 msgstr ""
18249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18250 msgid "thin-ray star"
18251 msgstr ""
18253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18254 msgid "pentagram"
18255 msgstr ""
18257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18258 msgid "hexagram"
18259 msgstr ""
18261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18262 msgid "heptagram"
18263 msgstr ""
18265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18266 msgid "octagram"
18267 msgstr ""
18269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
18270 msgid "regular polygon"
18271 msgstr ""
18273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
18274 msgid "Spoke ratio"
18275 msgstr ""
18277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
18278 msgid "Spoke ratio:"
18279 msgstr ""
18281 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18282 #. Base radius is the same for the closest handle.
18283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
18284 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18285 msgstr ""
18287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18288 msgid "stretched"
18289 msgstr ""
18291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18292 msgid "twisted"
18293 msgstr ""
18295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18296 msgid "slightly pinched"
18297 msgstr ""
18299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18300 msgid "NOT rounded"
18301 msgstr ""
18303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18304 msgid "slightly rounded"
18305 msgstr ""
18307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18308 msgid "visibly rounded"
18309 msgstr ""
18311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18312 msgid "well rounded"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
18316 msgid "amply rounded"
18317 msgstr ""
18319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18320 msgid "blown up"
18321 msgstr ""
18323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18324 msgid "Rounded"
18325 msgstr ""
18327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18328 msgid "Rounded:"
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
18332 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18333 msgstr ""
18335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18336 msgid "NOT randomized"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18340 msgid "slightly irregular"
18341 msgstr ""
18343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18344 msgid "visibly randomized"
18345 msgstr ""
18347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
18348 msgid "strongly randomized"
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18352 msgid "Randomized"
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18356 msgid "Randomized:"
18357 msgstr ""
18359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
18360 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
18364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
18365 msgid "Defaults"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
18369 msgid ""
18370 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18371 "change defaults)"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
18375 msgid "Change rectangle"
18376 msgstr ""
18378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
18379 msgid "W:"
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
18383 msgid "Width of rectangle"
18384 msgstr ""
18386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
18387 msgid "H:"
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
18391 msgid "Height of rectangle"
18392 msgstr ""
18394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
18395 msgid "not rounded"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18399 msgid "Horizontal radius"
18400 msgstr ""
18402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18403 msgid "Rx:"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
18407 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18411 msgid "Vertical radius"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18415 msgid "Ry:"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
18419 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
18423 msgid "Not rounded"
18424 msgstr ""
18426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
18427 msgid "Make corners sharp"
18428 msgstr ""
18430 #. TODO: use the correct axis here, too
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
18432 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18433 msgstr ""
18435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
18436 msgid "Angle in X direction"
18437 msgstr ""
18439 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18441 msgid "Angle of PLs in X direction"
18442 msgstr ""
18444 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
18446 msgid "State of VP in X direction"
18447 msgstr ""
18449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
18450 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18451 msgstr ""
18453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
18454 msgid "Angle in Y direction"
18455 msgstr ""
18457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
18458 msgid "Angle Y:"
18459 msgstr ""
18461 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18463 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18464 msgstr ""
18466 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
18468 msgid "State of VP in Y direction"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
18472 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
18476 msgid "Angle in Z direction"
18477 msgstr ""
18479 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18481 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18482 msgstr ""
18484 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
18486 msgid "State of VP in Z direction"
18487 msgstr ""
18489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
18490 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18491 msgstr ""
18493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
18494 msgid "Change spiral"
18495 msgstr ""
18497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
18498 msgid "just a curve"
18499 msgstr ""
18501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
18502 msgid "one full revolution"
18503 msgstr ""
18505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18506 msgid "Number of turns"
18507 msgstr ""
18509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18510 msgid "Turns:"
18511 msgstr ""
18513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
18514 msgid "Number of revolutions"
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18518 msgid "circle"
18519 msgstr ""
18521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18522 msgid "edge is much denser"
18523 msgstr ""
18525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18526 msgid "edge is denser"
18527 msgstr ""
18529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18530 msgid "even"
18531 msgstr ""
18533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18534 msgid "center is denser"
18535 msgstr ""
18537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
18538 msgid "center is much denser"
18539 msgstr ""
18541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18542 msgid "Divergence"
18543 msgstr ""
18545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18546 msgid "Divergence:"
18547 msgstr ""
18549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
18550 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18551 msgstr ""
18553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18554 msgid "starts from center"
18555 msgstr ""
18557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18558 msgid "starts mid-way"
18559 msgstr ""
18561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
18562 msgid "starts near edge"
18563 msgstr ""
18565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18566 msgid "Inner radius"
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18570 msgid "Inner radius:"
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
18574 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18575 msgstr ""
18577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
18578 msgid "Bezier"
18579 msgstr ""
18581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
18582 msgid "Create regular Bezier path"
18583 msgstr ""
18585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
18586 msgid "Spiro"
18587 msgstr ""
18589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
18590 msgid "Create Spiro path"
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
18594 msgid "Zigzag"
18595 msgstr ""
18597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
18598 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18599 msgstr ""
18601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
18602 msgid "Paraxial"
18603 msgstr ""
18605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
18606 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
18610 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18611 msgid "Mode:"
18612 msgstr ""
18614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
18615 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
18619 msgid "Triangle in"
18620 msgstr ""
18622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
18623 msgid "Triangle out"
18624 msgstr ""
18626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
18627 msgid "From clipboard"
18628 msgstr ""
18630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
18631 msgid "Shape:"
18632 msgstr ""
18634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
18635 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
18636 msgstr ""
18638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
18639 msgid "(many nodes, rough)"
18640 msgstr ""
18642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
18643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
18644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
18645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
18646 msgid "(default)"
18647 msgstr ""
18649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
18650 msgid "(few nodes, smooth)"
18651 msgstr ""
18653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
18654 msgid "Smoothing:"
18655 msgstr ""
18657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
18658 msgid "Smoothing: "
18659 msgstr ""
18661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18662 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18663 msgstr ""
18665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
18666 msgid ""
18667 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18668 "change defaults)"
18669 msgstr ""
18671 #. Width
18672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
18673 msgid "(pinch tweak)"
18674 msgstr ""
18676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
18677 msgid "(broad tweak)"
18678 msgstr ""
18680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
18681 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18682 msgstr ""
18684 #. Force
18685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
18686 msgid "(minimum force)"
18687 msgstr ""
18689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
18690 msgid "(maximum force)"
18691 msgstr ""
18693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
18694 msgid "Force"
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
18698 msgid "Force:"
18699 msgstr ""
18701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
18702 msgid "The force of the tweak action"
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
18706 msgid "Move mode"
18707 msgstr ""
18709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
18710 msgid "Move objects in any direction"
18711 msgstr ""
18713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
18714 msgid "Move in/out mode"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
18718 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18719 msgstr ""
18721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
18722 msgid "Move jitter mode"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
18726 msgid "Move objects in random directions"
18727 msgstr ""
18729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
18730 msgid "Scale mode"
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
18734 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
18735 msgstr ""
18737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
18738 msgid "Rotate mode"
18739 msgstr ""
18741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
18742 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18743 msgstr ""
18745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
18746 msgid "Duplicate/delete mode"
18747 msgstr ""
18749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
18750 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18751 msgstr ""
18753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
18754 msgid "Push mode"
18755 msgstr ""
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
18758 msgid "Push parts of paths in any direction"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
18762 msgid "Shrink/grow mode"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
18766 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
18770 msgid "Attract/repel mode"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
18774 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
18778 msgid "Roughen mode"
18779 msgstr ""
18781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
18782 msgid "Roughen parts of paths"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
18786 msgid "Color paint mode"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
18790 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
18794 msgid "Color jitter mode"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
18798 msgid "Jitter the colors of selected objects"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
18802 msgid "Blur mode"
18803 msgstr ""
18805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
18806 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18807 msgstr ""
18809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
18810 msgid "Channels:"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
18814 msgid "In color mode, act on objects' hue"
18815 msgstr ""
18817 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
18819 msgid "H"
18820 msgstr ""
18822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
18823 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18824 msgstr ""
18826 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
18828 msgid "S"
18829 msgstr ""
18831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
18832 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18833 msgstr ""
18835 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
18837 msgid "L"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
18841 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18842 msgstr ""
18844 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
18846 msgid "O"
18847 msgstr ""
18849 #. Fidelity
18850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
18851 msgid "(rough, simplified)"
18852 msgstr ""
18854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
18855 msgid "(fine, but many nodes)"
18856 msgstr ""
18858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
18859 msgid "Fidelity"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
18863 msgid "Fidelity:"
18864 msgstr ""
18866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18867 msgid ""
18868 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
18869 "generate a lot of new nodes"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
18873 msgid "Pressure"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
18877 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
18881 msgid "No preset"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
18885 msgid "Save..."
18886 msgstr ""
18888 #. Width
18889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
18890 msgid "(hairline)"
18891 msgstr ""
18893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
18894 msgid "(broad stroke)"
18895 msgstr ""
18897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
18898 msgid "Pen Width"
18899 msgstr ""
18901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
18902 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
18903 msgstr ""
18905 #. Thinning
18906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
18907 msgid "(speed blows up stroke)"
18908 msgstr ""
18910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
18911 msgid "(slight widening)"
18912 msgstr ""
18914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
18915 msgid "(constant width)"
18916 msgstr ""
18918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
18919 msgid "(slight thinning, default)"
18920 msgstr ""
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
18923 msgid "(speed deflates stroke)"
18924 msgstr ""
18926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
18927 msgid "Stroke Thinning"
18928 msgstr ""
18930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
18931 msgid "Thinning:"
18932 msgstr ""
18934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18935 msgid ""
18936 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
18937 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
18938 msgstr ""
18940 #. Angle
18941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
18942 msgid "(left edge up)"
18943 msgstr ""
18945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
18946 msgid "(horizontal)"
18947 msgstr ""
18949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
18950 msgid "(right edge up)"
18951 msgstr ""
18953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
18954 msgid "Pen Angle"
18955 msgstr ""
18957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
18958 msgid "Angle:"
18959 msgstr ""
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18962 msgid ""
18963 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
18964 "fixation = 0)"
18965 msgstr ""
18967 #. Fixation
18968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
18969 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
18970 msgstr ""
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
18973 msgid "(almost fixed, default)"
18974 msgstr ""
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
18977 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
18978 msgstr ""
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
18981 msgid "Fixation"
18982 msgstr ""
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
18985 msgid "Fixation:"
18986 msgstr ""
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18989 msgid ""
18990 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
18991 "fixed angle)"
18992 msgstr ""
18994 #. Cap Rounding
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
18996 msgid "(blunt caps, default)"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19000 msgid "(slightly bulging)"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19004 msgid "(approximately round)"
19005 msgstr ""
19007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
19008 msgid "(long protruding caps)"
19009 msgstr ""
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
19012 msgid "Cap rounding"
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
19016 msgid "Caps:"
19017 msgstr ""
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
19020 msgid ""
19021 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19022 "round caps)"
19023 msgstr ""
19025 #. Tremor
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19027 msgid "(smooth line)"
19028 msgstr ""
19030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19031 msgid "(slight tremor)"
19032 msgstr ""
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19035 msgid "(noticeable tremor)"
19036 msgstr ""
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
19039 msgid "(maximum tremor)"
19040 msgstr ""
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
19043 msgid "Stroke Tremor"
19044 msgstr ""
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
19047 msgid "Tremor:"
19048 msgstr ""
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
19051 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19052 msgstr ""
19054 #. Wiggle
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19056 msgid "(no wiggle)"
19057 msgstr ""
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19060 msgid "(slight deviation)"
19061 msgstr ""
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
19064 msgid "(wild waves and curls)"
19065 msgstr ""
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
19068 msgid "Pen Wiggle"
19069 msgstr ""
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
19072 msgid "Wiggle:"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
19076 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19077 msgstr ""
19079 #. Mass
19080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19081 msgid "(no inertia)"
19082 msgstr ""
19084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19085 msgid "(slight smoothing, default)"
19086 msgstr ""
19088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19089 msgid "(noticeable lagging)"
19090 msgstr ""
19092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
19093 msgid "(maximum inertia)"
19094 msgstr ""
19096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
19097 msgid "Pen Mass"
19098 msgstr ""
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
19101 msgid "Mass:"
19102 msgstr ""
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
19105 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19106 msgstr ""
19108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
19109 msgid "Trace Background"
19110 msgstr ""
19112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
19113 msgid ""
19114 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19115 "minimum width, black - maximum width)"
19116 msgstr ""
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
19119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
19123 msgid "Tilt"
19124 msgstr ""
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
19127 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19128 msgstr ""
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
19131 msgid "Choose a preset"
19132 msgstr ""
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
19135 msgid "Arc: Change start/end"
19136 msgstr ""
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
19139 msgid "Arc: Change open/closed"
19140 msgstr ""
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
19143 msgid "Start:"
19144 msgstr ""
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
19147 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
19151 msgid "End:"
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
19155 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19156 msgstr ""
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
19159 msgid "Closed arc"
19160 msgstr ""
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
19163 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
19167 msgid "Open Arc"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
19171 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19172 msgstr ""
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
19175 msgid "Make whole"
19176 msgstr ""
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
19179 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19180 msgstr ""
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
19183 msgid "Opacity:"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
19187 msgid "Pick opacity"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
19191 msgid ""
19192 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19193 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19194 msgstr ""
19196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19197 msgid "Pick"
19198 msgstr ""
19200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
19201 msgid "Assign opacity"
19202 msgstr ""
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
19205 msgid ""
19206 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19207 msgstr ""
19209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19210 msgid "Assign"
19211 msgstr ""
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
19214 msgid "Closed"
19215 msgstr ""
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19218 msgid "Open start"
19219 msgstr ""
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19222 msgid "Open end"
19223 msgstr ""
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19226 msgid "Open both"
19227 msgstr ""
19229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
19230 msgid "All inactive"
19231 msgstr ""
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
19234 msgid "No geometric tool is active"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19238 msgid "draw-geometry-inactive"
19239 msgstr ""
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
19242 msgid "Show limiting bounding box"
19243 msgstr ""
19245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
19246 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19247 msgstr ""
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
19250 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19251 msgstr ""
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
19254 msgid ""
19255 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19256 "of current selection"
19257 msgstr ""
19259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
19260 msgid "Choose a line segment type"
19261 msgstr ""
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
19264 msgid "Display measuring info"
19265 msgstr ""
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
19268 msgid "Display measuring info for selected items"
19269 msgstr ""
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
19272 msgid "Open LPE dialog"
19273 msgstr ""
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
19276 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19277 msgstr ""
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
19280 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19281 msgstr ""
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
19284 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19285 msgstr ""
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
19288 msgid "Cut"
19289 msgstr ""
19291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
19292 msgid "Cut out from objects"
19293 msgstr ""
19295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
19296 msgid "Text: Change font family"
19297 msgstr ""
19299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
19300 msgid "Text: Change alignment"
19301 msgstr ""
19303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
19304 msgid "Text: Change font style"
19305 msgstr ""
19307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
19308 msgid "Text: Change orientation"
19309 msgstr ""
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
19312 msgid "Text: Change font size"
19313 msgstr ""
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
19316 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19317 msgstr ""
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
19320 msgid ""
19321 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19322 "default font instead."
19323 msgstr ""
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
19326 msgid "Align left"
19327 msgstr ""
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
19330 msgid "Align right"
19331 msgstr ""
19333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
19334 msgid "Justify"
19335 msgstr ""
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
19338 msgid "Bold"
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
19342 msgid "Italic"
19343 msgstr ""
19345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
19346 msgid "Change connector spacing"
19347 msgstr ""
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
19350 msgid "Avoid"
19351 msgstr ""
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
19354 msgid "Ignore"
19355 msgstr ""
19357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19358 msgid "Connector Spacing"
19359 msgstr ""
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19362 msgid "Spacing:"
19363 msgstr ""
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
19366 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19367 msgstr ""
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
19370 msgid "Graph"
19371 msgstr ""
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19374 msgid "Connector Length"
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19378 msgid "Length:"
19379 msgstr ""
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
19382 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
19386 msgid "Downwards"
19387 msgstr ""
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
19390 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
19394 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19395 msgstr ""
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
19398 msgid "Fill by"
19399 msgstr ""
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
19402 msgid "Fill by:"
19403 msgstr ""
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
19406 msgid "Fill Threshold"
19407 msgstr ""
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
19410 msgid ""
19411 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19412 "pixels to be counted in the fill"
19413 msgstr ""
19415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19416 msgid "Grow/shrink by"
19417 msgstr ""
19419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19420 msgid "Grow/shrink by:"
19421 msgstr ""
19423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
19424 msgid ""
19425 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19426 msgstr ""
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
19429 msgid "Close gaps"
19430 msgstr ""
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
19433 msgid "Close gaps:"
19434 msgstr ""
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
19437 msgid ""
19438 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19439 "to change defaults)"
19440 msgstr ""
19442 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19443 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19444 msgstr ""
19446 #. report to the Inkscape console using errormsg
19447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19448 msgid "Side Length 'a'/px: "
19449 msgstr ""
19451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19452 msgid "Side Length 'b'/px: "
19453 msgstr ""
19455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19456 msgid "Side Length 'c'/px: "
19457 msgstr ""
19459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19460 msgid "Angle 'A'/radians:"
19461 msgstr ""
19463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19464 msgid "Angle 'B'/radians: "
19465 msgstr ""
19467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19468 msgid "Angle 'C'/radians: "
19469 msgstr ""
19471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19472 msgid "Semiperimeter/px: "
19473 msgstr ""
19475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19476 msgid "Area /px^2: "
19477 msgstr ""
19479 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19480 msgid ""
19481 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19482 "required by this extension. Please install them and try again."
19483 msgstr ""
19485 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19486 msgid ""
19487 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19488 "an existing file! Unable to embed image."
19489 msgstr ""
19491 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19492 #, python-format
19493 msgid "Sorry we could not locate %s"
19494 msgstr ""
19496 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19497 #, python-format
19498 msgid ""
19499 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19500 "or image/x-icon"
19501 msgstr ""
19503 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19504 msgid ""
19505 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19506 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19507 msgstr ""
19509 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19510 msgid "Difficulty finding the image data."
19511 msgstr ""
19513 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19514 msgid ""
19515 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19516 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19517 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19518 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19519 msgstr ""
19521 #: ../share/extensions/inkex.py:213
19522 #, python-format
19523 msgid "No matching node for expression: %s"
19524 msgstr ""
19526 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19527 #, python-format
19528 msgid "No style attribute found for id: %s"
19529 msgstr ""
19531 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19532 #, python-format
19533 msgid "unable to locate marker: %s"
19534 msgstr ""
19536 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19537 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19538 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19539 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
19540 msgid "This extension requires two selected paths."
19541 msgstr ""
19543 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19544 #, python-format
19545 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19546 msgstr ""
19548 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19549 msgid ""
19550 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19551 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19552 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19553 "numpy."
19554 msgstr ""
19556 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19557 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
19558 #, python-format
19559 msgid ""
19560 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19561 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19562 msgstr ""
19564 #: ../share/extensions/perspective.py:74
19565 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
19566 msgid ""
19567 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19568 msgstr ""
19570 #: ../share/extensions/perspective.py:99
19571 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
19572 msgid ""
19573 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19574 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19575 msgstr ""
19577 #: ../share/extensions/perspective.py:101
19578 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
19579 msgid ""
19580 "The second selected object is not a path.\n"
19581 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19582 msgstr ""
19584 #: ../share/extensions/perspective.py:104
19585 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
19586 msgid ""
19587 "The first selected object is not a path.\n"
19588 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19589 msgstr ""
19591 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19592 msgid ""
19593 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19594 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19595 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19596 msgstr ""
19598 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
19599 msgid "No face data found in specified file\n"
19600 msgstr ""
19602 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
19603 msgid "No edge data found in specified file\n"
19604 msgstr ""
19606 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
19608 msgid ""
19609 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19610 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
19611 msgstr ""
19613 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
19614 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19615 msgstr ""
19617 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
19618 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19619 msgstr ""
19621 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113
19622 #, python-format
19623 msgid "Could not locate file: %s"
19624 msgstr ""
19626 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
19627 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
19628 msgid "You must select at least two elements."
19629 msgstr ""
19631 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19632 msgid "Add Nodes"
19633 msgstr ""
19635 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19636 msgid "By max. segment length"
19637 msgstr ""
19639 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19640 msgid "By number of segments"
19641 msgstr ""
19643 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19644 msgid "Division method"
19645 msgstr ""
19647 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19648 msgid "Maximum segment length (px)"
19649 msgstr ""
19651 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
19652 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
19653 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
19654 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19655 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
19656 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19657 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19658 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19659 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19660 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19661 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19662 msgid "Modify Path"
19663 msgstr ""
19665 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19666 msgid "Number of segments"
19667 msgstr ""
19669 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19670 msgid "AI 8.0 Input"
19671 msgstr ""
19673 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19674 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19675 msgstr ""
19677 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19678 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19679 msgstr ""
19681 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19682 msgid "AI 8.0 Output"
19683 msgstr ""
19685 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19686 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19687 msgstr ""
19689 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19690 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19691 msgstr ""
19693 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19694 msgid "AI SVG Input"
19695 msgstr ""
19697 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19698 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19699 msgstr ""
19701 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19702 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19703 msgstr ""
19705 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19706 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19707 msgstr ""
19709 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19710 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19711 msgstr ""
19713 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19714 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19715 msgstr ""
19717 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19718 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19719 msgstr ""
19721 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19722 msgid "Corel DRAW Input"
19723 msgstr ""
19725 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19726 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19727 msgstr ""
19729 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19730 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19731 msgstr ""
19733 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19734 msgid "Corel DRAW templates input"
19735 msgstr ""
19737 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19738 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19739 msgstr ""
19741 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19742 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19743 msgstr ""
19745 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19746 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19747 msgstr ""
19749 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19750 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19751 msgstr ""
19753 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19754 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19755 msgstr ""
19757 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19758 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19759 msgstr ""
19761 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19762 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19763 msgstr ""
19765 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19766 msgid "Brighter"
19767 msgstr ""
19769 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19770 msgid "Blue Function"
19771 msgstr ""
19773 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19774 msgid "Green Function"
19775 msgstr ""
19777 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19778 msgid "Red Function"
19779 msgstr ""
19781 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19782 msgid "Darker"
19783 msgstr ""
19785 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19786 msgid "Grayscale"
19787 msgstr ""
19789 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19790 msgid "Less Hue"
19791 msgstr ""
19793 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19794 msgid "Less Light"
19795 msgstr ""
19797 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19798 msgid "Less Saturation"
19799 msgstr ""
19801 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19802 msgid "More Hue"
19803 msgstr ""
19805 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19806 msgid "More Light"
19807 msgstr ""
19809 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19810 msgid "More Saturation"
19811 msgstr ""
19813 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19814 msgid "Negative"
19815 msgstr ""
19817 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19818 msgid "Randomize"
19819 msgstr ""
19821 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19822 msgid "Remove Blue"
19823 msgstr ""
19825 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19826 msgid "Remove Green"
19827 msgstr ""
19829 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19830 msgid "Remove Red"
19831 msgstr ""
19833 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19834 msgid "By color (RRGGBB hex):"
19835 msgstr ""
19837 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19838 msgid "Replace color"
19839 msgstr ""
19841 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19842 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19843 msgstr ""
19845 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19846 msgid "RGB Barrel"
19847 msgstr ""
19849 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
19850 msgid "Convert to Dashes"
19851 msgstr ""
19853 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19854 msgid "A diagram created with the program Dia"
19855 msgstr ""
19857 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19858 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19859 msgstr ""
19861 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19862 msgid "Dia Input"
19863 msgstr ""
19865 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19866 msgid ""
19867 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
19868 "at http://live.gnome.org/Dia"
19869 msgstr ""
19871 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19872 msgid ""
19873 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
19874 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
19875 "Inkscape installation."
19876 msgstr ""
19878 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
19879 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
19880 msgid "Visualize Path"
19881 msgstr ""
19883 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19884 msgid "X Offset"
19885 msgstr ""
19887 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19888 msgid "Y Offset"
19889 msgstr ""
19891 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19892 msgid "Dot size"
19893 msgstr ""
19895 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19896 msgid "Font size"
19897 msgstr ""
19899 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19900 msgid "Number Nodes"
19901 msgstr ""
19903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19904 msgid "Altitudes"
19905 msgstr ""
19907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19908 msgid "Angle Bisectors"
19909 msgstr ""
19911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19912 msgid "Centroid"
19913 msgstr ""
19915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19916 msgid "Circumcentre"
19917 msgstr ""
19919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19920 msgid "Circumcircle"
19921 msgstr ""
19923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19924 msgid "Common Objects"
19925 msgstr ""
19927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19928 msgid "Contact Triangle"
19929 msgstr ""
19931 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19932 msgid "Custom Point Specified By:"
19933 msgstr ""
19935 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19936 msgid "Custom Points and Options"
19937 msgstr ""
19939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19940 msgid "Draw Circle About This Point"
19941 msgstr ""
19943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
19944 msgid "Draw From Triangle"
19945 msgstr ""
19947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
19948 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
19949 msgstr ""
19951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
19952 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
19953 msgstr ""
19955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
19956 msgid "Draw Marker At This Point"
19957 msgstr ""
19959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
19960 msgid "Excentral Triangle"
19961 msgstr ""
19963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
19964 msgid "Excentres"
19965 msgstr ""
19967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
19968 msgid "Excircles"
19969 msgstr ""
19971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
19972 msgid "Extouch Triangle"
19973 msgstr ""
19975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
19976 msgid "Gergonne Point"
19977 msgstr ""
19979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
19980 msgid "Incentre"
19981 msgstr ""
19983 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
19984 msgid "Incircle"
19985 msgstr ""
19987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
19988 msgid "Nagel Point"
19989 msgstr ""
19991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
19992 msgid "Nine-Point Centre"
19993 msgstr ""
19995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
19996 msgid "Nine-Point Circle"
19997 msgstr ""
19999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20000 msgid "Orthic Triangle"
20001 msgstr ""
20003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20004 msgid "Orthocentre"
20005 msgstr ""
20007 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20008 msgid "Point At"
20009 msgstr ""
20011 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20012 msgid "Radius / px"
20013 msgstr ""
20015 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20016 msgid "Report this triangle's properties"
20017 msgstr ""
20019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20020 msgid "Symmedial Triangle"
20021 msgstr ""
20023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20024 msgid "Symmedian Point"
20025 msgstr ""
20027 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20028 msgid "Symmedians"
20029 msgstr ""
20031 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20032 msgid "Triangle Function"
20033 msgstr ""
20035 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20036 msgid "Trilinear Coordinates"
20037 msgstr ""
20039 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20040 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20041 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20042 msgstr ""
20044 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20045 msgid "Character Encoding"
20046 msgstr ""
20048 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20049 msgid "DXF Input"
20050 msgstr ""
20052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20053 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20054 msgstr ""
20056 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
20057 msgid "Or, use manual scale factor"
20058 msgstr ""
20060 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20061 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20062 msgstr ""
20064 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20065 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20066 msgstr ""
20068 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20069 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20070 msgstr ""
20072 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20073 msgid "ROBO-Master output"
20074 msgstr ""
20076 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20077 msgid "DXF Output"
20078 msgstr ""
20080 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20081 msgid "DXF file written by pstoedit"
20082 msgstr ""
20084 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20085 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20086 msgstr ""
20088 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20089 msgid "Blur height"
20090 msgstr ""
20092 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20093 msgid "Blur stdDeviation"
20094 msgstr ""
20096 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20097 msgid "Blur width"
20098 msgstr ""
20100 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20101 msgid "Edge 3D"
20102 msgstr ""
20104 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20105 msgid "Illumination Angle"
20106 msgstr ""
20108 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20109 msgid "Only black and white"
20110 msgstr ""
20112 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20113 msgid "Shades"
20114 msgstr ""
20116 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20117 msgid "Embed Images"
20118 msgstr ""
20120 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20121 msgid "Embed only selected images"
20122 msgstr ""
20124 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20125 msgid "EPS Input"
20126 msgstr ""
20128 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20129 msgid "EPSI Output"
20130 msgstr ""
20132 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20133 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20134 msgstr ""
20136 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20137 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20138 msgstr ""
20140 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20141 msgid "LaTeX formula"
20142 msgstr ""
20144 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20145 msgid "LaTeX formula: "
20146 msgstr ""
20148 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20149 msgid "Export as GIMP Palette"
20150 msgstr ""
20152 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20153 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20154 msgstr ""
20156 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20157 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20158 msgstr ""
20160 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20161 msgid "Extract Image"
20162 msgstr ""
20164 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20165 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20166 msgstr ""
20168 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20169 msgid "Path to save image"
20170 msgstr ""
20172 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20173 msgid "Extrude"
20174 msgstr ""
20176 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20177 msgid "Open files saved with XFIG"
20178 msgstr ""
20180 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20181 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20182 msgstr ""
20184 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20185 msgid "XFIG Input"
20186 msgstr ""
20188 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20189 msgid "Flatness"
20190 msgstr ""
20192 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20193 msgid "Flatten Beziers"
20194 msgstr ""
20196 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20197 msgid "Add Guide Lines"
20198 msgstr ""
20200 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20201 msgid "Depth"
20202 msgstr ""
20204 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20205 msgid "Foldable Box"
20206 msgstr ""
20208 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20209 msgid "Paper Thickness"
20210 msgstr ""
20212 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20213 msgid "Tab Proportion"
20214 msgstr ""
20216 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20217 msgid "Fractalize"
20218 msgstr ""
20220 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20221 msgid "Smoothness"
20222 msgstr ""
20224 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20225 msgid "Subdivisions"
20226 msgstr ""
20228 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20229 msgid "Calculate first derivative numerically"
20230 msgstr ""
20232 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20233 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20234 msgid "Draw Axes"
20235 msgstr ""
20237 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20238 msgid "End X value"
20239 msgstr ""
20241 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20242 msgid "First derivative"
20243 msgstr ""
20245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20246 msgid "Function"
20247 msgstr ""
20249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20250 msgid "Function Plotter"
20251 msgstr ""
20253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20254 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20255 msgid "Functions"
20256 msgstr ""
20258 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20259 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20260 msgstr ""
20262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20263 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20264 msgstr ""
20266 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20267 msgid "Number of samples"
20268 msgstr ""
20270 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20271 msgid "Range and sampling"
20272 msgstr ""
20274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20275 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20276 msgid "Remove rectangle"
20277 msgstr ""
20279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20280 msgid ""
20281 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20282 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20283 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20284 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20285 "determined numerically."
20286 msgstr ""
20288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20289 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
20290 msgid ""
20291 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20292 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20293 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20294 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20295 "constants pi and e are also available."
20296 msgstr ""
20298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20299 msgid "Start X value"
20300 msgstr ""
20302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20303 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
20304 msgid "Use"
20305 msgstr ""
20307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20308 msgid "Use polar coordinates"
20309 msgstr ""
20311 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20312 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20313 msgstr ""
20315 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20316 msgid "Y value of rectangle's top"
20317 msgstr ""
20319 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20320 msgid "Circular pitch, px"
20321 msgstr ""
20323 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20324 msgid "Gear"
20325 msgstr ""
20327 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20328 msgid "Number of teeth"
20329 msgstr ""
20331 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20332 msgid "Pressure angle"
20333 msgstr ""
20335 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20336 msgid "GIMP XCF"
20337 msgstr ""
20339 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20340 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20341 msgstr ""
20343 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20344 msgid "Save Grid:"
20345 msgstr ""
20347 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20348 msgid "Save Guides:"
20349 msgstr ""
20351 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20352 msgid "Border Thickness [px]"
20353 msgstr ""
20355 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20356 msgid "Cartesian Grid"
20357 msgstr ""
20359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20360 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20361 msgstr ""
20363 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20364 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20365 msgstr ""
20367 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20368 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20369 msgstr ""
20371 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20372 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20373 msgstr ""
20375 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20376 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20377 msgstr ""
20379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20380 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20381 msgstr ""
20383 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20384 msgid "Major X Divisions"
20385 msgstr ""
20387 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20388 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20389 msgstr ""
20391 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20392 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20393 msgstr ""
20395 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20396 msgid "Major Y Divisions"
20397 msgstr ""
20399 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20400 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20401 msgstr ""
20403 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20404 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20405 msgstr ""
20407 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20408 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20409 msgstr ""
20411 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20412 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20413 msgstr ""
20415 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20416 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20417 msgstr ""
20419 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20420 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20421 msgstr ""
20423 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20424 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20425 msgstr ""
20427 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20428 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20429 msgstr ""
20431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20432 msgid "Angle Divisions"
20433 msgstr ""
20435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20436 msgid "Angle Divisions at Centre"
20437 msgstr ""
20439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20440 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20441 msgstr ""
20443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20444 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20445 msgstr ""
20447 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20448 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20449 msgstr ""
20451 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20452 msgid "Circumferential Labels"
20453 msgstr ""
20455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20456 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20457 msgstr ""
20459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20460 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20461 msgstr ""
20463 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20464 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20465 msgstr ""
20467 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20468 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20469 msgstr ""
20471 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20472 msgid "Major Circular Divisions"
20473 msgstr ""
20475 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20476 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20477 msgstr ""
20479 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20480 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20481 msgstr ""
20483 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20484 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20485 msgstr ""
20487 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20488 msgid "Polar Grid"
20489 msgstr ""
20491 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20492 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20493 msgstr ""
20495 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20496 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20497 msgstr ""
20499 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20500 msgid "1/10"
20501 msgstr ""
20503 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20504 msgid "1/2"
20505 msgstr ""
20507 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20508 msgid "1/3"
20509 msgstr ""
20511 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20512 msgid "1/4"
20513 msgstr ""
20515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20516 msgid "1/5"
20517 msgstr ""
20519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20520 msgid "1/6"
20521 msgstr ""
20523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20524 msgid "1/7"
20525 msgstr ""
20527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20528 msgid "1/8"
20529 msgstr ""
20531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20532 msgid "1/9"
20533 msgstr ""
20535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20536 msgid "Custom..."
20537 msgstr ""
20539 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20540 msgid "Delete existing guides"
20541 msgstr ""
20543 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20544 msgid "Golden ratio"
20545 msgstr ""
20547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20548 msgid "Guides creator"
20549 msgstr ""
20551 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20552 msgid "Horizontal guide each"
20553 msgstr ""
20555 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20556 msgid "Preset"
20557 msgstr ""
20559 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20560 msgid "Rule-of-third"
20561 msgstr ""
20563 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20564 msgid "Start from edges"
20565 msgstr ""
20567 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20568 msgid "Vertical guide each"
20569 msgstr ""
20571 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20572 msgid "Draw Handles"
20573 msgstr ""
20575 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20576 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20577 msgstr ""
20579 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20580 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20581 msgstr ""
20583 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20584 msgid "HPGL Output"
20585 msgstr ""
20587 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
20588 msgid "hpgl output flatness"
20589 msgstr ""
20591 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20592 msgid "Ask Us a Question"
20593 msgstr ""
20595 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20596 msgid "Command Line Options"
20597 msgstr ""
20599 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20600 msgid "FAQ"
20601 msgstr ""
20603 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20604 msgid "Keys and Mouse Reference"
20605 msgstr ""
20607 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20608 msgid "Inkscape Manual"
20609 msgstr ""
20611 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20612 msgid "New in This Version"
20613 msgstr ""
20615 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20616 msgid "Report a Bug"
20617 msgstr ""
20619 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20620 msgid "SVG 1.1 Specification"
20621 msgstr ""
20623 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
20624 msgid "Attribute to Interpolate"
20625 msgstr ""
20627 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
20628 msgid "End Value"
20629 msgstr ""
20631 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
20632 msgid "Float Number"
20633 msgstr ""
20635 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
20636 msgid ""
20637 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
20638 "this \"other\":"
20639 msgstr ""
20641 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
20642 msgid "Integer Number"
20643 msgstr ""
20645 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
20646 msgid "Interpolate Attribute in a group"
20647 msgstr ""
20649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
20650 msgid "No Unit"
20651 msgstr ""
20653 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
20654 msgid "Other Attribute"
20655 msgstr ""
20657 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
20658 msgid "Other Attribute type"
20659 msgstr ""
20661 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
20662 msgid "Start Value"
20663 msgstr ""
20665 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
20666 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
20667 msgid "Style"
20668 msgstr ""
20670 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
20671 msgid "Tag"
20672 msgstr ""
20674 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
20675 msgid ""
20676 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
20677 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
20678 "selection"
20679 msgstr ""
20681 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
20682 msgid "Transformation"
20683 msgstr ""
20685 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
20686 msgid "Translate X"
20687 msgstr ""
20689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
20690 msgid "Translate Y"
20691 msgstr ""
20693 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
20694 msgid "Where to apply?"
20695 msgstr ""
20697 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
20698 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
20699 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
20700 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
20701 msgstr ""
20703 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20704 msgid "Duplicate endpaths"
20705 msgstr ""
20707 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20708 msgid "Interpolate"
20709 msgstr ""
20711 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20712 msgid "Interpolate style"
20713 msgstr ""
20715 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20716 msgid "Interpolation method"
20717 msgstr ""
20719 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20720 msgid "Interpolation steps"
20721 msgstr ""
20723 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20724 msgid "Axiom"
20725 msgstr ""
20727 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
20728 msgid "Axiom and rules"
20729 msgstr ""
20731 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
20732 msgid "L-system"
20733 msgstr ""
20735 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
20736 msgid "Left angle"
20737 msgstr ""
20739 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
20740 #, no-c-format
20741 msgid "Randomize angle (%)"
20742 msgstr ""
20744 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
20745 #, no-c-format
20746 msgid "Randomize step (%)"
20747 msgstr ""
20749 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
20750 msgid "Right angle"
20751 msgstr ""
20753 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
20754 msgid "Rules"
20755 msgstr ""
20757 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
20758 msgid "Step length (px)"
20759 msgstr ""
20761 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
20762 msgid ""
20763 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
20764 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
20765 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
20766 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
20767 "point"
20768 msgstr ""
20770 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20771 msgid "Lorem ipsum"
20772 msgstr ""
20774 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20775 msgid "Number of paragraphs"
20776 msgstr ""
20778 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20779 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20783 msgid "Sentences per paragraph"
20784 msgstr ""
20786 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20787 msgid ""
20788 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
20789 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
20790 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20791 msgstr ""
20793 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20794 msgid "Color Markers to Match Stroke"
20795 msgstr ""
20797 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
20798 msgid "Font size [px]"
20799 msgstr ""
20801 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
20802 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
20803 msgid "Length Unit: "
20804 msgstr ""
20806 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
20807 msgid "Measure"
20808 msgstr ""
20810 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
20811 msgid "Measure Path"
20812 msgstr ""
20814 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
20815 msgid "Offset [px]"
20816 msgstr ""
20818 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
20819 msgid "Precision"
20820 msgstr ""
20822 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
20823 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
20824 msgstr ""
20826 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
20827 msgid ""
20828 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
20829 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
20830 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
20831 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
20832 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
20833 "real world, Scale must be set to 250."
20834 msgstr ""
20836 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
20837 msgid "Angle"
20838 msgstr ""
20840 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
20841 msgid "Magnitude"
20842 msgstr ""
20844 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
20845 msgid "Motion"
20846 msgstr ""
20848 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
20849 msgid "ASCII Text with outline markup"
20850 msgstr ""
20852 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
20853 msgid "Text Outline File (*.outline)"
20854 msgstr ""
20856 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
20857 msgid "Text Outline Input"
20858 msgstr ""
20860 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
20861 msgid "End t-value"
20862 msgstr ""
20864 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
20865 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
20869 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
20870 msgstr ""
20872 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
20873 msgid "Parametric Curves"
20874 msgstr ""
20876 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
20877 msgid "Range and Sampling"
20878 msgstr ""
20880 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
20881 msgid "Samples"
20882 msgstr ""
20884 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
20885 msgid ""
20886 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
20887 "scales. First derivatives are always determined numerically."
20888 msgstr ""
20890 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
20891 msgid "Start t-value"
20892 msgstr ""
20894 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20895 msgid "x-Function"
20896 msgstr ""
20898 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
20899 msgid "x-value of rectangle's left"
20900 msgstr ""
20902 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
20903 msgid "x-value of rectangle's right"
20904 msgstr ""
20906 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
20907 msgid "y-Function"
20908 msgstr ""
20910 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
20911 msgid "y-value of rectangle's bottom"
20912 msgstr ""
20914 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
20915 msgid "y-value of rectangle's top"
20916 msgstr ""
20918 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
20919 msgid "Copies of the pattern:"
20920 msgstr ""
20922 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
20923 msgid "Deformation type:"
20924 msgstr ""
20926 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
20927 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
20928 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
20929 msgstr ""
20931 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
20932 msgid "Pattern along Path"
20933 msgstr ""
20935 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
20936 msgid "Ribbon"
20937 msgstr ""
20939 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
20940 msgid "Snake"
20941 msgstr ""
20943 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
20944 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
20945 msgid "Space between copies:"
20946 msgstr ""
20948 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
20949 msgid ""
20950 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20951 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20952 "clones... allowed)"
20953 msgstr ""
20955 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
20956 msgid "Cloned"
20957 msgstr ""
20959 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
20960 msgid "Copied"
20961 msgstr ""
20963 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
20964 msgid "Follow path orientation"
20965 msgstr ""
20967 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
20968 msgid "Moved"
20969 msgstr ""
20971 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
20972 msgid "Original pattern will be:"
20973 msgstr ""
20975 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
20976 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
20977 msgstr ""
20979 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
20980 msgid ""
20981 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20982 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20983 "clones... allowed)"
20984 msgstr ""
20986 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
20987 msgid "Bleed (in)"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
20991 msgid "Bond Weight #"
20992 msgstr ""
20994 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
20995 msgid "Book Height (inches)"
20996 msgstr ""
20998 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
20999 msgid "Book Properties"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21003 msgid "Book Width (inches)"
21004 msgstr ""
21006 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21007 msgid "Caliper (inches)"
21008 msgstr ""
21010 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21011 msgid "Cover"
21012 msgstr ""
21014 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21015 msgid "Cover Thickness Measurement"
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21019 msgid "Interior Pages"
21020 msgstr ""
21022 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21023 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21027 msgid "Number of Pages"
21028 msgstr ""
21030 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21031 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21035 msgid "Paper Thickness Measurement"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21039 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21040 msgstr ""
21042 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21043 msgid "Remove existing guides"
21044 msgstr ""
21046 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21047 msgid "Specify Width"
21048 msgstr ""
21050 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21051 msgid "Perspective"
21052 msgstr ""
21054 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21055 msgid "AutoCAD Plot Input"
21056 msgstr ""
21058 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21059 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21060 msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
21061 msgstr ""
21063 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21064 msgid "Open files saved for plotters"
21065 msgstr ""
21067 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21068 msgid "AutoCAD Plot Output"
21069 msgstr ""
21071 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21072 msgid "Save a file for plotters"
21073 msgstr ""
21075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21076 msgid "3D Polyhedron"
21077 msgstr ""
21079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21080 msgid "Clockwise Wound Object"
21081 msgstr ""
21083 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21084 msgid "Cube"
21085 msgstr ""
21087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21088 msgid "Cuboctohedron"
21089 msgstr ""
21091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21092 msgid "Dodecahedron"
21093 msgstr ""
21095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21096 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21097 msgstr ""
21099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21100 msgid "Edge-Specified"
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21104 msgid "Edges"
21105 msgstr ""
21107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21108 msgid "Face-Specified"
21109 msgstr ""
21111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21112 msgid "Faces"
21113 msgstr ""
21115 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21116 msgid "Filename:"
21117 msgstr ""
21119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21120 msgid "Fill Colour (Blue)"
21121 msgstr ""
21123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21124 msgid "Fill Colour (Green)"
21125 msgstr ""
21127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21128 msgid "Fill Colour (Red)"
21129 msgstr ""
21131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21132 #, no-c-format
21133 msgid "Fill Opacity/ %"
21134 msgstr ""
21136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21137 msgid "Great Dodecahedron"
21138 msgstr ""
21140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21141 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21142 msgstr ""
21144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21145 msgid "Icosahedron"
21146 msgstr "عشريني الوجوه"
21148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21149 msgid "Light x-Position"
21150 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21153 msgid "Light y-Position"
21154 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21157 msgid "Light z-Position"
21158 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21161 msgid "Line Thickness / px"
21162 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21165 msgid "Load From File"
21166 msgstr "تحميل من ملف"
21168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21169 msgid "Maximum"
21170 msgstr "الأقصى"
21172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21173 msgid "Mean"
21174 msgstr "معدّل"
21176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21177 msgid "Minimum"
21178 msgstr "الأدنى"
21180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21181 msgid "Model File"
21182 msgstr "ملف النموذج"
21184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21185 msgid "Object Type"
21186 msgstr "نوع الجسم"
21188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21189 msgid "Object:"
21190 msgstr "جسم:"
21192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21193 msgid "Octahedron"
21194 msgstr "ثماني الوجوه"
21196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21197 msgid "Rotate Around:"
21198 msgstr "إدارة حول:"
21200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21201 msgid "Rotation / Degrees"
21202 msgstr "إدارة / درجات"
21204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21205 msgid "Scaling Factor"
21206 msgstr "عامل الحجم"
21208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21209 msgid "Shading"
21210 msgstr "تظليل"
21212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21213 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21214 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21217 msgid "Snub Cube"
21218 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21221 msgid "Snub Dodecahedron"
21222 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21225 #, no-c-format
21226 msgid "Stroke Opacity/ %"
21227 msgstr "شفافية الريشة / %"
21229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21230 msgid "Tetrahedron"
21231 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21234 msgid "Then Rotate Around:"
21235 msgstr "عندها إدارة حول:"
21237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21238 msgid "Truncated Cube"
21239 msgstr "مكعّب مبتور"
21241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21242 msgid "Truncated Dodecahedron"
21243 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21246 msgid "Truncated Icosahedron"
21247 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21250 msgid "Truncated Octahedron"
21251 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21254 msgid "Truncated Tetrahedron"
21255 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21258 msgid "Vertices"
21259 msgstr "القمم"
21261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21262 msgid "View"
21263 msgstr "عرض"
21265 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21266 msgid "X-Axis"
21267 msgstr "محور س"
21269 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21270 msgid "Y-Axis"
21271 msgstr "محور ص"
21273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21274 msgid "Z-Axis"
21275 msgstr "محور ز"
21277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21278 msgid "Z-Sort Faces By:"
21279 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21281 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21282 msgid "Bleed Margin"
21283 msgstr ""
21285 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21286 msgid "Bleed Marks"
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21290 msgid "Bottom:"
21291 msgstr "الأسفل:"
21293 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21294 msgid "Canvas"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21298 msgid "Colour Bars"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21302 msgid "Crop Marks"
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21306 msgid "Left:"
21307 msgstr "اليسار:"
21309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21310 msgid "Marks"
21311 msgstr "العلامات"
21313 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21314 msgid "Page Information"
21315 msgstr "معلومات الصفحة"
21317 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21318 msgid "Positioning"
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21322 msgid "Printing Marks"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21326 msgid "Registration Marks"
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21330 msgid "Right:"
21331 msgstr "اليمين:"
21333 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21334 msgid "Set crop marks to"
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21338 msgid "Star Target"
21339 msgstr "نجمة الهدف"
21341 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21342 msgid "Top:"
21343 msgstr "الأعلى:"
21345 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21346 msgid "PostScript Input"
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21350 msgid "Jitter nodes"
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21354 msgid "Maximum displacement in X, px"
21355 msgstr ""
21357 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21358 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21362 msgid "Shift node handles"
21363 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21365 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21366 msgid "Shift nodes"
21367 msgstr "إزاحة العقد"
21369 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21370 msgid ""
21371 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21372 "selected path."
21373 msgstr ""
21374 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21376 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21377 msgid "Use normal distribution"
21378 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21380 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21381 msgid "Alphabet Soup"
21382 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21384 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21385 msgid "Random Seed"
21386 msgstr "بذرة عشوائية"
21388 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21389 msgid "Bar Height:"
21390 msgstr "طول الخط"
21392 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21393 msgid "Barcode"
21394 msgstr "الشيفرة الخطية"
21396 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21397 msgid "Barcode Data:"
21398 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21400 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21401 msgid "Barcode Type:"
21402 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21405 msgid "Arbitrary Angle:"
21406 msgstr "زاوية عشوائية:"
21408 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21409 msgid "Arrange"
21410 msgstr "ترتيب"
21412 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21413 msgid "Bottom"
21414 msgstr "الأسفل"
21416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21417 msgid "Bottom to Top (90)"
21418 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21420 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21421 msgid "Horizontal Point:"
21422 msgstr "النقطة الأفقية:"
21424 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21425 msgid "Left to Right (0)"
21426 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21428 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21429 msgid "Middle"
21430 msgstr "وسط"
21432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21433 msgid "Radial Inward"
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21437 msgid "Radial Outward"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21441 msgid "Restack"
21442 msgstr "اعادة تكديس"
21444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21445 msgid "Restack Direction:"
21446 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
21448 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21449 msgid "Right to Left (180)"
21450 msgstr "يمين لليسار (180)"
21452 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21453 msgid "Top to Bottom (270)"
21454 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
21456 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21457 msgid "Vertical Point:"
21458 msgstr "النقطة العامودية:"
21460 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21461 msgid "Initial size"
21462 msgstr "حجم البداية"
21464 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21465 msgid "Minimum size"
21466 msgstr "الحجم الأدنى"
21468 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21469 msgid "Random Tree"
21470 msgstr "شجرة عشوائية"
21472 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21473 #, no-c-format
21474 msgid "Curve (%):"
21475 msgstr "إنحناﺀة (%):"
21477 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21478 msgid "Rubber Stretch"
21479 msgstr "قوّة المطّاط"
21481 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21482 #, no-c-format
21483 msgid "Strength (%):"
21484 msgstr "القوّة (%):"
21486 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21487 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21491 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
21492 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21496 msgid "sK1 vector graphics files input"
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
21500 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
21504 msgid "sK1 vector graphics files output"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21508 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21512 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21516 msgid "Sketch Input"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21520 msgid "Gear Placement"
21521 msgstr "موقع الدولاب"
21523 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21524 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21525 msgstr "من الداخل"
21527 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21528 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21529 msgstr "من الخارج"
21531 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21532 msgid "Quality (Default = 16)"
21533 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
21535 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21536 msgid "R - Ring Radius (px)"
21537 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
21539 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21540 msgid "Rotation (deg)"
21541 msgstr "إدارة (درجات)"
21543 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21544 msgid "Spirograph"
21545 msgstr "رسم مدولب"
21547 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21548 msgid "d - Pen Radius (px)"
21549 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
21551 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21552 msgid "r - Gear Radius (px)"
21553 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
21555 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21556 msgid "Behavior"
21557 msgstr "التصرّف"
21559 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21560 msgid "Straighten Segments"
21561 msgstr "إستقامة الأضلاع"
21563 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21564 msgid "Envelope"
21565 msgstr "غلاف"
21567 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21568 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21572 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21573 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
21575 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21576 msgid "XAML Output"
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21580 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21584 msgid ""
21585 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21586 "files"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21590 msgid "ZIP Output"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21594 msgid ""
21595 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21596 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21600 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21601 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
21603 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21604 msgid "Automatically set size and position"
21605 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
21607 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21608 msgid "Calendar"
21609 msgstr "رزنامة"
21611 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
21612 msgid "Char Encoding"
21613 msgstr "ترميز الحرف"
21615 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21616 msgid "Configuration"
21617 msgstr "إعدادات"
21619 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21620 msgid "Day color"
21621 msgstr "ألوان الأيام"
21623 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21624 msgid "Day names"
21625 msgstr "أسماﺀ الأيام"
21627 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21628 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21629 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
21631 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21632 msgid ""
21633 "January February March April May June July August September October November "
21634 "December"
21635 msgstr ""
21636 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
21637 "الثانيكانون الأوّل"
21639 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21640 msgid "Localization"
21641 msgstr "الأقلمة"
21643 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21644 msgid "Monday"
21645 msgstr "الإثنين"
21647 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21648 msgid "Month (0 for all)"
21649 msgstr "شهر (0 للكل)"
21651 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21652 msgid "Month Margin"
21653 msgstr "هامش الشهر"
21655 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
21656 msgid "Month Width"
21657 msgstr "عرض الشهر"
21659 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21660 msgid "Month color"
21661 msgstr "لون الشهر"
21663 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21664 msgid "Month names"
21665 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
21667 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21668 msgid "Months per line"
21669 msgstr "أشهر بالسطر"
21671 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21672 msgid "Next month day color"
21673 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
21675 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21676 msgid "Saturday"
21677 msgstr "السبت"
21679 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21680 msgid "Saturday and Sunday"
21681 msgstr "سبت وأحد"
21683 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21684 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21685 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
21687 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21688 msgid "Sunday"
21689 msgstr "الأحد"
21691 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21692 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
21693 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
21695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21696 msgid "Week start day"
21697 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
21699 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
21700 msgid "Weekday name color "
21701 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
21703 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
21704 msgid "Weekend"
21705 msgstr "نهاية الأسبوع"
21707 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
21708 msgid "Weekend day color"
21709 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
21711 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
21712 msgid "Year (0 for current)"
21713 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
21715 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
21716 msgid "Year color"
21717 msgstr "لون السنة"
21719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
21720 msgid "You may change the names for other languages:"
21721 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
21723 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21724 msgid "Convert to Braille"
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21728 msgid "fLIP cASE"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21732 msgid "lowercase"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21736 msgid "rANdOm CasE"
21737 msgstr ""
21739 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21740 msgid "By:"
21741 msgstr "بواسطة:"
21743 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21744 msgid "Replace text"
21745 msgstr "تغيير النص"
21747 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21748 msgid "Replace:"
21749 msgstr "تغيير:"
21751 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21752 msgid "Sentence case"
21753 msgstr ""
21755 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21756 msgid "Title Case"
21757 msgstr ""
21759 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21760 msgid "UPPERCASE"
21761 msgstr ""
21763 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21764 msgid "Angle a / deg"
21765 msgstr "زاوية أ / درجة"
21767 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21768 msgid "Angle b / deg"
21769 msgstr "زاوية ج / درجة"
21771 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21772 msgid "Angle c / deg"
21773 msgstr "زاوية ج / درجة"
21775 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21776 msgid "From Side a and Angles a, b"
21777 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
21779 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21780 msgid "From Side c and Angles a, b"
21781 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
21783 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21784 msgid "From Sides a, b and Angle a"
21785 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
21787 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21788 msgid "From Sides a, b and Angle c"
21789 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
21791 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21792 msgid "From Three Sides"
21793 msgstr "من الجهات الثلاثة"
21795 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
21796 msgid "Side Length a / px"
21797 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
21799 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
21800 msgid "Side Length b / px"
21801 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
21803 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
21804 msgid "Side Length c / px"
21805 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
21807 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
21808 msgid "Triangle"
21809 msgstr "مثلث"
21811 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
21812 msgid "ASCII Text"
21813 msgstr "نص أسكي"
21815 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
21816 msgid "Text File (*.txt)"
21817 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
21819 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
21820 msgid "Text Input"
21821 msgstr ""
21823 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
21824 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
21825 msgstr ""
21827 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
21828 msgid "Attribute to set"
21829 msgstr ""
21831 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
21832 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
21833 msgid "Compatibility with previews code to this event"
21834 msgstr ""
21836 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
21837 msgid ""
21838 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
21839 "space, and only with a space."
21840 msgstr ""
21842 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
21843 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
21844 msgid "Run it after"
21845 msgstr "تنفيذها لاحقا"
21847 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
21848 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
21849 msgid "Run it before"
21850 msgstr "تنفيذها مسبقا"
21852 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
21853 msgid "Set Attributes"
21854 msgstr ""
21856 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
21857 msgid "Source and destination of setting"
21858 msgstr ""
21860 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
21861 msgid "The first selected set an attribute in all others"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
21865 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
21869 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
21870 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
21871 msgstr ""
21873 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
21874 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
21875 msgid ""
21876 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
21877 "browser (like Firefox)."
21878 msgstr ""
21880 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
21881 msgid ""
21882 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
21883 "a defined event occurs on the first selected element."
21884 msgstr ""
21886 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
21887 msgid "Value to set"
21888 msgstr "القيمة لتحديدها"
21890 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
21891 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
21892 msgid "Web"
21893 msgstr "وب"
21895 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
21896 msgid "When the set must be done?"
21897 msgstr ""
21899 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
21900 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
21901 msgid "on activate"
21902 msgstr ""
21904 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
21905 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
21906 msgid "on blur"
21907 msgstr ""
21909 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
21910 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
21911 msgid "on click"
21912 msgstr ""
21914 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
21915 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
21916 msgid "on element loaded"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
21920 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
21921 msgid "on focus"
21922 msgstr ""
21924 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
21925 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
21926 msgid "on mouse down"
21927 msgstr ""
21929 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
21930 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
21931 msgid "on mouse move"
21932 msgstr ""
21934 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
21935 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
21936 msgid "on mouse out"
21937 msgstr ""
21939 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
21940 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
21941 msgid "on mouse over"
21942 msgstr ""
21944 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
21945 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
21946 msgid "on mouse up"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
21950 msgid "All selected ones transmits to the last one"
21951 msgstr ""
21953 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
21954 msgid "Attribute to transmit"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
21958 msgid ""
21959 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
21960 "with a space, and only with a space."
21961 msgstr ""
21963 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
21964 msgid "Source and destination of transmitting"
21965 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
21967 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
21968 msgid "The first selected transmits to all others"
21969 msgstr ""
21971 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
21972 msgid ""
21973 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
21974 "to the second when a event occurs."
21975 msgstr ""
21977 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
21978 msgid "Transmit Attributes"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
21982 msgid "When to transmit"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
21986 msgid "Amount of whirl"
21987 msgstr "كميّة اللف"
21989 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
21990 msgid "Rotation is clockwise"
21991 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
21993 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
21994 msgid "Whirl"
21995 msgstr "دوّامة"
21997 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
21998 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
21999 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22000 msgstr ""
22002 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22003 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22004 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22008 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22009 msgid "Windows Metafile Input"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22013 msgid "XAML Input"
22014 msgstr ""
22016 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22017 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22019 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22020 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22022 #~ msgid "Soft bump"
22023 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22025 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22026 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22028 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22029 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"