Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 00:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
39 msgid "ABCs"
40 msgstr "أبجد"
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 msgid "Bulging, matte jelly covering"
44 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
47 #, fuzzy
48 msgid "Smart jelly"
49 msgstr "هلامي باهت"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
62 msgid "Bevels"
63 msgstr "زاوية مائلة"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Metal casting"
71 msgstr "صبّ معدني"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
75 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Motion blur, horizontal"
79 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
85 msgid "Blurs"
86 msgstr "غشاوة"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
89 msgid ""
90 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
91 "force"
92 msgstr ""
93 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
94 "القوة"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
97 msgid "Motion blur, vertical"
98 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 msgid ""
102 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
103 "force"
104 msgstr ""
105 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
106 "القوة"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
109 msgid "Apparition"
110 msgstr "ظهور"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 msgid "Edges are partly feathered out"
114 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Cutout"
118 msgstr "إنقطاع"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
126 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
127 msgid "Shadows and Glows"
128 msgstr "ظلال وتوّهج"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
131 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
132 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Jigsaw piece"
136 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
139 msgid "Low, sharp bevel"
140 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Roughen"
144 msgstr "تخشين"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
147 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
148 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 msgid "Rubber stamp"
152 msgstr "طابع مطاطي"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
162 msgid "Overlays"
163 msgstr "طبقات"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 msgid "Random whiteouts inside"
167 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Ink bleed"
171 msgstr "نزيف حبر"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
175 msgid "Protrusions"
176 msgstr "نتوﺀات"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Inky splotches underneath the object"
180 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Fire"
184 msgstr "نار"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 msgid "Edges of object are on fire"
188 msgstr "أطراف الجسم نارية"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
191 msgid "Bloom"
192 msgstr "تفتح"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
196 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
199 msgid "Ridged border"
200 msgstr "حدود مهضّبة"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
203 msgid "Ridged border with inner bevel"
204 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
207 msgid "Ripple"
208 msgstr "تموّجات"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:173
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
214 msgid "Distort"
215 msgstr "تشويه"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 msgid "Horizontal rippling of edges"
219 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
222 msgid "Speckle"
223 msgstr "ترقيط"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
227 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
230 msgid "Oil slick"
231 msgstr "بقعة زيتية"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
234 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
235 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
238 msgid "Frost"
239 msgstr "جليد"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
242 msgid "Flake-like white splotches"
243 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
246 msgid "Leopard fur"
247 msgstr "فرو النمر المرقط"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
256 msgid "Materials"
257 msgstr "مواد"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
261 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
264 msgid "Zebra"
265 msgstr "حمار وحشي"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
268 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
269 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
272 msgid "Clouds"
273 msgstr "غيوم"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
276 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
277 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
280 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
281 msgid "Sharpen"
282 msgstr "إشحذ"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
291 msgid "Image effects"
292 msgstr "مؤثرات الصورة"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
296 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
299 msgid "Sharpen more"
300 msgstr "إشحذ أكثر"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
304 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
307 msgid "Oil painting"
308 msgstr "لوحة زيتية"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
311 msgid "Simulate oil painting style"
312 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
315 msgid "Edge detect"
316 msgstr "كشف الحدود"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
319 msgid "Detect color edges in object"
320 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
323 msgid "Horizontal edge detect"
324 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
327 msgid "Detect horizontal color edges in object"
328 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
331 msgid "Vertical edge detect"
332 msgstr "كشف الحدود العامودية"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
335 msgid "Detect vertical color edges in object"
336 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
338 #. Pencil
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
341 msgid "Pencil"
342 msgstr "قلم رصاص"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
345 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
346 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
349 msgid "Blueprint"
350 msgstr "مخطط أزرق"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
353 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
354 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
357 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
358 msgid "Desaturate"
359 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
367 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
368 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
369 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
370 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
371 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
372 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
385 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
387 msgid "Color"
388 msgstr "لون"
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
392 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
395 msgid "Invert"
396 msgstr "عكس"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
399 msgid "Invert colors"
400 msgstr "عكس الألوان"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
403 msgid "Sepia"
404 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
407 msgid "Render in warm sepia tones"
408 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
411 msgid "Age"
412 msgstr "قديم"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
415 msgid "Imitate aged photograph"
416 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
419 msgid "Organic"
420 msgstr "عضوي"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:174
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
435 msgid "Textures"
436 msgstr "كساﺀات"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
439 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
440 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
443 msgid "Barbed wire"
444 msgstr "شريط شائك"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
447 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
448 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
451 msgid "Swiss cheese"
452 msgstr "جبنة سويسرية"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
455 msgid "Random inner-bevel holes"
456 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
459 msgid "Blue cheese"
460 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
463 msgid "Marble-like bluish speckles"
464 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
467 msgid "Button"
468 msgstr "زر"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
471 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
472 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
475 msgid "Inset"
476 msgstr "مجموعة داخلية"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
479 msgid "Shadowy outer bevel"
480 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
483 msgid "Dripping"
484 msgstr "تقطير"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
487 msgid "Random paint streaks downwards"
488 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
491 msgid "Jam spread"
492 msgstr "نشر تشويش"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
495 msgid "Glossy clumpy jam spread"
496 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
499 msgid "Pixel smear"
500 msgstr "تمشيح البكسل"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
503 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
504 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
507 msgid "HSL Bumps"
508 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
519 msgid "Bumps"
520 msgstr "نتوﺀ"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
523 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
527 msgid "Cracked glass"
528 msgstr "زجاج مشقق"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
531 msgid "Under a cracked glass"
532 msgstr "تحت زجاج مشقق"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
535 msgid "Bubbly Bumps"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
539 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
543 msgid "Glowing bubble"
544 msgstr "فقاعات متوّهجة"
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
550 msgid "Ridges"
551 msgstr "تلال"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
554 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
555 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
558 msgid "Neon"
559 msgstr "نيون"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
562 #, fuzzy
563 msgid "Neon light effect"
564 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
567 msgid "Molten metal"
568 msgstr "معدن ذائب"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
571 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
572 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
575 msgid "Pressed steel"
576 msgstr "فولاذ مضغوط"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
579 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
580 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
583 #, fuzzy
584 msgid "Matte bevel"
585 msgstr "زاوية باهتة"
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
588 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
589 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
592 msgid "Thin Membrane"
593 msgstr "غشاﺀ رقيق"
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
596 msgid "Thin like a soap membrane"
597 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
600 #, fuzzy
601 msgid "Matte ridge"
602 msgstr "تلال ناعمة"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
605 msgid "Soft pastel ridge"
606 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
609 msgid "Glowing metal"
610 msgstr "معدن متوّهج"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
613 #, fuzzy
614 msgid "Glowing metal texture"
615 msgstr "معدن متوّهج"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
618 msgid "Leaves"
619 msgstr "أوراق"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
623 msgid "Scatter"
624 msgstr "تفريق ونثر"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
627 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
628 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
631 msgid "Translucent"
632 msgstr "نصف شفاف"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
635 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
636 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
639 msgid "Cross-smooth"
640 msgstr "تنعيم التقاطع"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
643 msgid "Blur inner borders and intersections"
644 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
647 msgid "Iridescent beeswax"
648 msgstr "شمع متقزح اللون"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
651 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
652 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
655 msgid "Eroded metal"
656 msgstr "معدن مهترئ"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
659 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
660 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
663 msgid "Cracked Lava"
664 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
667 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
668 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
671 msgid "Bark"
672 msgstr "اللحاﺀ"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
675 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
676 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
679 msgid "Lizard skin"
680 msgstr "جلد السحالي"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
683 msgid "Stylized reptile skin texture"
684 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
687 msgid "Stone wall"
688 msgstr "جدار حجري"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
691 #, fuzzy
692 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
693 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
696 msgid "Silk carpet"
697 msgstr "سجّاد حريريّ"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
700 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
701 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
704 msgid "Refractive gel A"
705 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
708 msgid "Gel effect with light refraction"
709 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
712 msgid "Refractive gel B"
713 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
716 msgid "Gel effect with strong refraction"
717 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
720 msgid "Metallized paint"
721 msgstr "طلاﺀ معدني"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
724 msgid ""
725 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
726 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
729 msgid "Dragee"
730 msgstr "لؤلؤي"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
733 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
734 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
737 msgid "Raised border"
738 msgstr "حدود مرفوعة"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
741 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
742 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
745 msgid "Metallized ridge"
746 msgstr "تلال معدنية"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
749 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
750 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
753 msgid "Fat oil"
754 msgstr "زيت سميك"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
757 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
758 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
761 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
762 msgid "Colorize"
763 msgstr "تلوين"
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
766 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
770 msgid "Parallel hollow"
771 msgstr "فراغ متوازي"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
779 #: ../src/filter-enums.cpp:31
780 msgid "Morphology"
781 msgstr "تحويل الأشكال"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
784 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
785 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
788 msgid "Hole"
789 msgstr "ثقب"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
792 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
793 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
796 msgid "Black hole"
797 msgstr "ثقب أسود"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
800 msgid "Creates a black light inside and outside"
801 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
804 msgid "Smooth outline"
805 msgstr "مخطط ناعم"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
808 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
809 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
812 msgid "Cubes"
813 msgstr "مكعبات"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
816 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
817 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
820 msgid "Peel off"
821 msgstr "تقشير"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
824 msgid "Peeling painting on a wall"
825 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
828 msgid "Gold splatter"
829 msgstr "رشّ ذهبي"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
832 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
833 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
836 msgid "Gold paste"
837 msgstr "معجون ذهبي"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
840 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
841 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
844 msgid "Crumpled plastic"
845 msgstr "بلاستيك مجّعد"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
848 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
849 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
852 msgid "Enamel jewelry"
853 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
856 msgid "Slightly cracked enameled texture"
857 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
860 msgid "Rough paper"
861 msgstr "ورق خشن"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
864 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
865 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
868 msgid "Rough and glossy"
869 msgstr "خشن ولامع"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
872 msgid ""
873 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
874 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
877 msgid "In and Out"
878 msgstr "داخل وخارج"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
881 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
882 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
885 msgid "Air spray"
886 msgstr "تلوين بالرذاذ"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
889 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
893 msgid "Warm inside"
894 msgstr "دافئ بالداخل"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
897 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
898 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
901 msgid "Cool outside"
902 msgstr "بارد بالخارج"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
905 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
906 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
909 msgid "Electronic microscopy"
910 msgstr "مجهر إلكتروني"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
913 msgid ""
914 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
915 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
918 msgid "Tartan"
919 msgstr "قماش صوفي"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
922 msgid "Checkered tartan pattern"
923 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
926 msgid "Invert hue"
927 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
930 msgid "Invert hue, or rotate it"
931 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
934 msgid "Inner outline"
935 msgstr "مخطط داخلي"
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
938 msgid "Draws an outline around"
939 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
942 msgid "Outline, double"
943 msgstr "مخطط مزدوج"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
946 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
947 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
950 msgid "Fancy blur"
951 msgstr "غشاوة أنيقة"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
954 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
955 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
958 msgid "Glow"
959 msgstr "توّهج"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
962 msgid "Glow of object's own color at the edges"
963 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
966 msgid "Outline"
967 msgstr "مخطط"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
970 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
971 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
974 msgid "Color emboss"
975 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
978 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
979 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
982 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
983 msgid "Solarize"
984 msgstr "تشميس"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
987 msgid "Classical photographic solarization effect"
988 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
991 msgid "Moonarize"
992 msgstr "تقمير"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
995 msgid ""
996 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
997 "lights"
998 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1001 msgid "Soft focus lens"
1002 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1005 msgid "Glowing image content without blurring it"
1006 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1009 msgid "Stained glass"
1010 msgstr "زجاج ملوّن"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1013 msgid "Illuminated stained glass effect"
1014 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1017 msgid "Dark glass"
1018 msgstr "زجاج قاتم"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1021 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1022 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1025 #, fuzzy
1026 msgid "HSL Bumps alpha"
1027 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Image effects, transparent"
1038 msgstr "مؤثرات الصورة"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1041 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1047 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1050 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1054 msgid "Smooth edges"
1055 msgstr "أطراف ناعمة"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1058 msgid ""
1059 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1060 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1063 msgid "Torn edges"
1064 msgstr "مزّق الأطراف"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1067 msgid ""
1068 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1069 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1072 msgid "Feather"
1073 msgstr "تغبيش الأطراف"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1076 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1077 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1080 msgid "Blur content"
1081 msgstr "تغبيش المحتوى"
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1084 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1085 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1088 msgid "Specular light"
1089 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1092 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1093 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1096 msgid "Roughen inside"
1097 msgstr "تخشين الداخل"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1100 msgid "Roughen all inside shapes"
1101 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1104 msgid "Evanescent"
1105 msgstr "تبخّر"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1108 msgid ""
1109 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1110 "transparency at edges"
1111 msgstr ""
1112 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1115 msgid "Chalk and sponge"
1116 msgstr "طبشور وإسفنج"
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1119 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1120 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1123 msgid "People"
1124 msgstr "حشد"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1127 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1128 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1131 msgid "Scotland"
1132 msgstr "اسكتلندا"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1135 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1136 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1139 msgid "Noise transparency"
1140 msgstr "شفافية مشوّشة"
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1143 msgid "Basic noise transparency texture"
1144 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1147 msgid "Noise fill"
1148 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1151 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1152 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1155 msgid "Garden of Delights"
1156 msgstr "حديقة البهجة"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1159 msgid ""
1160 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1161 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1164 msgid "Diffuse light"
1165 msgstr "نشر الضوﺀ"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1168 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1169 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1172 msgid "Cutout Glow"
1173 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1176 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1177 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1180 #, fuzzy
1181 msgid "HSL Bumps, matte"
1182 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1188 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1191 msgid "Dark Emboss"
1192 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1195 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1196 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1199 msgid "Simple blur"
1200 msgstr "تغبيش بسيط"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1203 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1204 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1207 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1213 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1216 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1217 msgid "Emboss"
1218 msgstr "نتوﺀ"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1221 msgid ""
1222 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1223 "Blend"
1224 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1227 msgid "Blotting paper"
1228 msgstr "ورق مبقع"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1231 msgid "Inkblot on blotting paper"
1232 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1235 msgid "Wax print"
1236 msgstr "طباعة شمعية"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1239 msgid "Wax print on tissue texture"
1240 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1243 msgid "Inkblot"
1244 msgstr "لطخة حبر"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1247 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1248 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1251 msgid "Burnt edges"
1252 msgstr "أطراف محروقة"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1255 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1256 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1259 msgid "Color outline, in"
1260 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1263 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1264 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1267 msgid "Liquid"
1268 msgstr "سائل"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1271 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1272 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1275 msgid "Watercolor"
1276 msgstr "ألوان مائية"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1279 msgid "Cloudy watercolor effect"
1280 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1283 msgid "Felt"
1284 msgstr "فلت"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1287 msgid ""
1288 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1289 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1292 msgid "Ink paint"
1293 msgstr "طلاﺀ حبري"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1296 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1297 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1300 msgid "Tinted rainbow"
1301 msgstr "قوس قزح مخصص"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1304 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1305 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1308 msgid "Melted rainbow"
1309 msgstr "قوس قزح ذائب"
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1312 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1313 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1316 msgid "Flex metal"
1317 msgstr "معدن مرن"
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1320 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1321 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1324 msgid "Comics draft"
1325 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Non realistic 3D shaders"
1336 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1339 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1340 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1343 msgid "Comics fading"
1344 msgstr "تلاشي كرتوني"
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1347 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1348 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Smooth shader"
1353 msgstr "تأثير التنعيم"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1356 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1357 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Emboss shader"
1362 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1365 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1366 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Smooth shader dark"
1371 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1374 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1375 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1378 msgid "Comics"
1379 msgstr "رسوم مصوّرة"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1382 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1383 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Satin"
1388 msgstr "قماش الساتين"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1391 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1392 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Frosted glass"
1397 msgstr "زجاج مثلّج"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1400 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1401 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Smooth shader contour"
1406 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1409 msgid "Contouring version of smooth shader"
1410 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Aluminium"
1415 msgstr "ألمنيوم"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1418 msgid "Brushed aluminium shader"
1419 msgstr "ألمنيوم خشن"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1422 msgid "Comics fluid"
1423 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1426 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1427 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Chrome"
1432 msgstr "كروم"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1435 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1436 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Chrome dark"
1441 msgstr "كروم داكن"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1444 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1445 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1448 msgid "Wavy tartan"
1449 msgstr "طرطان مموج"
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1452 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1453 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1456 msgid "3D marble"
1457 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1460 msgid "3D warped marble texture"
1461 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1464 msgid "3D wood"
1465 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1468 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1469 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1472 msgid "3D mother of pearl"
1473 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1476 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1477 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1480 msgid "Tiger fur"
1481 msgstr "فرو النمر"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1484 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1485 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1488 msgid "Shaken liquid"
1489 msgstr "سائل مخلوط"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1492 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1493 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1496 msgid "Comics cream"
1497 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1500 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1504 msgid "Black Light"
1505 msgstr "ضوﺀ أسود"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1508 msgid "Light areas turn to black"
1509 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Light eraser"
1514 msgstr "إضاﺀة"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1519 msgid "Transparency utilities"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1523 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1524 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1527 msgid "Noisy blur"
1528 msgstr "غشاوة مشوشة"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1531 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1532 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Film grain"
1537 msgstr "فيلم وسخ"
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1540 msgid "Adds a small scale graininess"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1544 msgid "HSL Bumps, transparent"
1545 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1548 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1549 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1553 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1554 msgid "Drawing"
1555 msgstr "رسم"
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1558 msgid ""
1559 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1560 "images and material filled objects"
1561 msgstr ""
1562 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1563 "المواد التي تملأ الأجسام"
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1566 msgid "Velvet bump"
1567 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1570 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1571 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1574 msgid "Alpha draw"
1575 msgstr "رسم ألفا"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1578 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1579 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Alpha draw, color"
1584 msgstr "رسم ألفا"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1587 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1588 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1591 msgid "Chewing gum"
1592 msgstr "علكة"
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1598 "at their crossings"
1599 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1602 msgid "Black outline"
1603 msgstr "مخطط أسود"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1606 msgid "Draws a black outline around"
1607 msgstr "رسم مخطط أسود"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1610 msgid "Color outline"
1611 msgstr "مخطط ملوّن"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Draws a colored outline around"
1616 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1619 msgid "Inner shadow"
1620 msgstr "ظلّ داخلي"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1623 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1624 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1627 msgid "Dark and glow"
1628 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1631 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1632 msgstr ""
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1635 msgid "Darken edges"
1636 msgstr "تقتيم الأطراف"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1639 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1643 msgid "Warped rainbow"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1647 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1651 msgid "Rough and dilate"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1655 msgid "Create a turbulent contour around"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1659 msgid "Gelatine"
1660 msgstr "هلام"
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1665 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1668 msgid "Old postcard"
1669 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1672 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1676 msgid "Fuzzy glow"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1680 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Dots transparency"
1686 msgstr "شفافية مشوّشة"
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1689 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Canvas transparency"
1695 msgstr "شفافية مشوّشة"
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1698 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Smear transparency"
1704 msgstr "شفافية مشوّشة"
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1707 msgid ""
1708 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Thick paint"
1714 msgstr "طلاﺀ حبري"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1717 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Burst"
1723 msgstr "غشاوة"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1726 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Embossed leather"
1732 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1735 msgid ""
1736 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1737 "texture"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Carnaval"
1743 msgstr "فحم"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1746 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Plastify"
1752 msgstr "لصق"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1755 msgid ""
1756 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Plaster"
1762 msgstr "لصق"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1765 msgid ""
1766 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Rough transparency"
1772 msgstr "شفافية مشوّشة"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1775 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Gouache"
1781 msgstr "مصدر"
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1786 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Alpha engraving"
1791 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1796 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Alpha draw, liquid"
1801 msgstr "رسم ألفا"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1806 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Liquid drawing"
1811 msgstr "رسم%s"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1816 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Marbled ink"
1821 msgstr "شريط شائك"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1824 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Thick acrylic"
1830 msgstr "طلاﺀ حبري"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1833 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1834 msgstr ""
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Alpha engraving B"
1839 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1845 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Lapping"
1850 msgstr "الجذب"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Something like a water noise"
1855 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1858 msgid "Monochrome positive"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1862 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1866 msgid "Monochrome negative"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1870 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1874 msgid "Light eraser, negative"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1881 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Repaint"
1886 msgstr "متكرر"
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1889 msgid "Repaint anything monochrome"
1890 msgstr ""
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Punch hole"
1895 msgstr "ثقب أسود"
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1898 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Riddled"
1904 msgstr "وسط"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1907 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1911 msgid "Wrinkled varnish"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1915 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1919 msgid "Canvas Bumps"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1923 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1927 msgid "Canvas Bumps, matte"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1933 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Canvas Bumps alpha"
1938 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1941 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Lightness-Contrast"
1947 msgstr "إضاﺀة"
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1950 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Clean edges"
1956 msgstr "تقتيم الأطراف"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1959 msgid ""
1960 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1961 "some filters"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Bright metal"
1967 msgstr "معدن متوّهج"
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1970 msgid "Bright metallic effect for any color"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1974 msgid "Deep colors plastic"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1980 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Melted jelly, matte"
1985 msgstr "هلامي باهت"
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1988 msgid "Matte bevel with blurred edges"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Melted jelly"
1994 msgstr "هلامي باهت"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
1999 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Combined lighting"
2004 msgstr "المركّب"
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2007 msgid "Tinfoil"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2011 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2015 msgid "Stripes 1:1"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2019 msgid "Stripes 1:1 white"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2023 msgid "Stripes 1:1.5"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2027 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2031 msgid "Stripes 1:2"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2035 msgid "Stripes 1:2 white"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2039 msgid "Stripes 1:3"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2043 msgid "Stripes 1:3 white"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2047 msgid "Stripes 1:4"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2051 msgid "Stripes 1:4 white"
2052 msgstr ""
2054 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2055 msgid "Stripes 1:5"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2059 msgid "Stripes 1:5 white"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2063 msgid "Stripes 1:8"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2067 msgid "Stripes 1:8 white"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2071 msgid "Stripes 1:10"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2075 msgid "Stripes 1:10 white"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2079 msgid "Stripes 1:16"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2083 msgid "Stripes 1:16 white"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2087 msgid "Stripes 1:32"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2091 msgid "Stripes 1:32 white"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2095 msgid "Stripes 1:64"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2099 msgid "Stripes 2:1"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2103 msgid "Stripes 2:1 white"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2107 msgid "Stripes 4:1"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2111 msgid "Stripes 4:1 white"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2115 msgid "Checkerboard"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2119 msgid "Checkerboard white"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2123 msgid "Packed circles"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2127 msgid "Polka dots, small"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2131 msgid "Polka dots, small white"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2135 msgid "Polka dots, medium"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2139 msgid "Polka dots, medium white"
2140 msgstr ""
2142 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2143 msgid "Polka dots, large"
2144 msgstr ""
2146 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2147 msgid "Polka dots, large white"
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2151 msgid "Wavy"
2152 msgstr "متموّج"
2154 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2155 msgid "Wavy white"
2156 msgstr "متموّج أبيض"
2158 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2159 msgid "Camouflage"
2160 msgstr "تمويه"
2162 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2163 msgid "Ermine"
2164 msgstr ""
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2167 msgid "Sand (bitmap)"
2168 msgstr "رمل (صورة)"
2170 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2171 msgid "Cloth (bitmap)"
2172 msgstr "ثياب (صورة)"
2174 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2175 msgid "Old paint (bitmap)"
2176 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2178 #: ../src/arc-context.cpp:319
2179 msgid ""
2180 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2181 msgstr ""
2183 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2184 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2185 msgstr ""
2187 #: ../src/arc-context.cpp:471
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2191 "to draw around the starting point"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/arc-context.cpp:473
2195 #, c-format
2196 msgid ""
2197 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2198 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2199 msgstr ""
2201 #: ../src/arc-context.cpp:499
2202 msgid "Create ellipse"
2203 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2205 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2206 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2207 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2208 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2209 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2211 #. status text
2212 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2213 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2214 msgstr ""
2216 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2217 msgid "Create 3D box"
2218 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2220 #: ../src/box3d.cpp:315
2221 msgid "<b>3D Box</b>"
2222 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2224 #: ../src/connector-context.cpp:526
2225 msgid "Creating new connector"
2226 msgstr ""
2228 #: ../src/connector-context.cpp:775
2229 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2230 msgstr ""
2232 #: ../src/connector-context.cpp:824
2233 msgid "Reroute connector"
2234 msgstr ""
2236 #. Flush pending updates
2237 #: ../src/connector-context.cpp:988
2238 msgid "Create connector"
2239 msgstr ""
2241 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2242 msgid "Finishing connector"
2243 msgstr ""
2245 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2246 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2250 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2254 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2258 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2262 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2266 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2267 msgstr ""
2269 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2270 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/desktop.cpp:819
2274 msgid "No previous zoom."
2275 msgstr "لا تكبير سابق"
2277 #: ../src/desktop.cpp:844
2278 msgid "No next zoom."
2279 msgstr "لا تكبير تالي"
2281 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2282 msgid "Create guide"
2283 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2285 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2286 msgid "Move guide"
2287 msgstr "نقل الدليل"
2289 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2290 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2291 msgid "Delete guide"
2292 msgstr "إزالة الدليل"
2294 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2295 #, c-format
2296 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2297 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2300 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2301 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2304 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2305 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2308 #, c-format
2309 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2310 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2313 #, fuzzy
2314 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2315 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2318 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2322 msgid "Unclump tiled clones"
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2326 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2330 msgid "Delete tiled clones"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2334 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2335 msgstr ""
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2338 msgid ""
2339 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2340 "group</b>."
2341 msgstr ""
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2344 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2348 msgid "Create tiled clones"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2352 msgid "<small>Per row:</small>"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2356 msgid "<small>Per column:</small>"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2360 msgid "<small>Randomize:</small>"
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2364 msgid "_Symmetry"
2365 msgstr ""
2367 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2368 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2369 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2370 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2371 #.
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2373 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2374 msgstr ""
2376 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2378 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2382 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2383 msgstr ""
2385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2386 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2387 msgstr ""
2389 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2390 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2392 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2396 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2400 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2404 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2408 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2409 msgstr ""
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2412 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2413 msgstr ""
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2416 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2417 msgstr ""
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2420 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2424 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2428 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2432 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2436 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2440 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2441 msgstr ""
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2444 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2445 msgstr ""
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2448 msgid "S_hift"
2449 msgstr ""
2451 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2453 #, no-c-format
2454 msgid "<b>Shift X:</b>"
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2458 #, no-c-format
2459 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2460 msgstr ""
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2463 #, no-c-format
2464 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2465 msgstr ""
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2468 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2469 msgstr ""
2471 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2473 #, no-c-format
2474 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2478 #, no-c-format
2479 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2480 msgstr ""
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2483 #, no-c-format
2484 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2488 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2492 msgid "<b>Exponent:</b>"
2493 msgstr ""
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2496 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2500 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2501 msgstr ""
2503 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2507 msgid "<small>Alternate:</small>"
2508 msgstr ""
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2511 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2512 msgstr ""
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2515 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2516 msgstr ""
2518 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2521 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2522 msgstr ""
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2525 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2526 msgstr ""
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2529 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2530 msgstr ""
2532 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2534 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2538 msgid "Exclude tile height in shift"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2542 msgid "Exclude tile width in shift"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2546 msgid "Sc_ale"
2547 msgstr ""
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2550 msgid "<b>Scale X:</b>"
2551 msgstr ""
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2554 #, no-c-format
2555 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2556 msgstr ""
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2559 #, no-c-format
2560 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2561 msgstr ""
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2564 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2565 msgstr ""
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2568 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2569 msgstr ""
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2572 #, no-c-format
2573 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2574 msgstr ""
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2582 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2583 msgstr ""
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2586 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2590 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2594 msgid "<b>Base:</b>"
2595 msgstr ""
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2598 msgid ""
2599 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2603 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2607 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2611 msgid "Cumulate the scales for each row"
2612 msgstr ""
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2615 msgid "Cumulate the scales for each column"
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2619 msgid "_Rotation"
2620 msgstr ""
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2623 msgid "<b>Angle:</b>"
2624 msgstr ""
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2627 #, no-c-format
2628 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2629 msgstr ""
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2632 #, no-c-format
2633 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2637 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2641 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2642 msgstr ""
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2645 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2649 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2653 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2657 msgid "_Blur & opacity"
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2661 msgid "<b>Blur:</b>"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2665 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2666 msgstr ""
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2669 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2673 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2674 msgstr ""
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2677 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2681 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2685 msgid "<b>Fade out:</b>"
2686 msgstr ""
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2689 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2693 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2697 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2698 msgstr ""
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2701 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2702 msgstr ""
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2705 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2709 msgid "Co_lor"
2710 msgstr "_لون"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2713 msgid "Initial color: "
2714 msgstr "لون البداية:"
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2717 msgid "Initial color of tiled clones"
2718 msgstr ""
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2721 msgid ""
2722 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2723 "stroke)"
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2727 msgid "<b>H:</b>"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2731 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2735 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2739 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2743 msgid "<b>S:</b>"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2747 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2751 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2755 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2756 msgstr ""
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2759 msgid "<b>L:</b>"
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2763 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2767 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2771 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2772 msgstr ""
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2775 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2776 msgstr ""
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2779 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2780 msgstr ""
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2783 msgid "_Trace"
2784 msgstr ""
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2787 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2788 msgstr ""
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2791 msgid ""
2792 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2793 "apply it to the clone"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2797 msgid "1. Pick from the drawing:"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2801 msgid "Pick the visible color and opacity"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2806 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2808 msgid "Opacity"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2812 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2816 msgid "R"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2820 msgid "Pick the Red component of the color"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2824 msgid "G"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2828 msgid "Pick the Green component of the color"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2832 msgid "B"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2836 msgid "Pick the Blue component of the color"
2837 msgstr ""
2839 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2840 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2842 msgid "clonetiler|H"
2843 msgstr ""
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2846 msgid "Pick the hue of the color"
2847 msgstr ""
2849 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2850 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2852 msgid "clonetiler|S"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2856 msgid "Pick the saturation of the color"
2857 msgstr ""
2859 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2860 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2862 msgid "clonetiler|L"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2866 msgid "Pick the lightness of the color"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2870 msgid "2. Tweak the picked value:"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2874 msgid "Gamma-correct:"
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2878 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2882 msgid "Randomize:"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2886 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2890 msgid "Invert:"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2894 msgid "Invert the picked value"
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2898 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2902 msgid "Presence"
2903 msgstr ""
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2906 msgid ""
2907 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2908 "that point"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2912 msgid "Size"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2916 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2920 msgid ""
2921 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2922 "or stroke)"
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2926 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2930 msgid "How many rows in the tiling"
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2934 msgid "How many columns in the tiling"
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2938 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2942 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2946 msgid "Rows, columns: "
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2950 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2954 msgid "Width, height: "
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2958 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2962 msgid "Use saved size and position of the tile"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2966 msgid ""
2967 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2968 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2972 msgid " <b>_Create</b> "
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2976 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2977 msgstr ""
2979 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2980 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2981 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2982 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2983 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2985 msgid " _Unclump "
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2989 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2993 msgid " Re_move "
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2997 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3001 msgid " R_eset "
3002 msgstr ""
3004 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3006 msgid ""
3007 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3008 "to zero"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3012 msgid "_Page"
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3016 msgid "_Drawing"
3017 msgstr ""
3019 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3020 msgid "_Selection"
3021 msgstr "إ_ختيار"
3023 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3024 msgid "_Custom"
3025 msgstr "تخ_صيص"
3027 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3028 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3032 msgid "Units:"
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3036 msgid "_x0:"
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3040 msgid "x_1:"
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3044 msgid "Wid_th:"
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3048 msgid "_y0:"
3049 msgstr ""
3051 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3052 msgid "y_1:"
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3056 msgid "Hei_ght:"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3060 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3064 msgid "_Width:"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3068 msgid "pixels at"
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3072 msgid "dp_i"
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3076 msgid "_Height:"
3077 msgstr ""
3079 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3081 msgid "dpi"
3082 msgstr ""
3084 #. true = has mnemonic
3085 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3086 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3090 msgid "_Browse..."
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3094 msgid "Batch export all selected objects"
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3098 msgid ""
3099 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3100 "(caution, overwrites without asking!)"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3104 msgid "Hide all except selected"
3105 msgstr ""
3107 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3108 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3112 msgid "_Export"
3113 msgstr "تص_دير"
3115 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3116 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3120 #, c-format
3121 msgid "Batch export %d selected object"
3122 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3123 msgstr[0] ""
3124 msgstr[1] ""
3126 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3127 msgid "Export in progress"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3131 #, c-format
3132 msgid "Exporting %d files"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3136 #, c-format
3137 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3141 msgid "You have to enter a filename"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3145 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3149 #, c-format
3150 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3154 #, c-format
3155 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3159 msgid "Select a filename for exporting"
3160 msgstr ""
3162 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3163 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3164 #, c-format
3165 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3166 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3167 msgstr[0] ""
3168 msgstr[1] ""
3170 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3171 msgid "exact"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3175 msgid "partial"
3176 msgstr "جزئي"
3178 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3179 msgid "No objects found"
3180 msgstr "لا عثور على أجسام"
3182 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3183 msgid "T_ype: "
3184 msgstr "_نوع"
3186 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3187 msgid "Search in all object types"
3188 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3190 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3191 msgid "All types"
3192 msgstr "كل الأنواع"
3194 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3195 msgid "Search all shapes"
3196 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3198 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3199 msgid "All shapes"
3200 msgstr "كل الأشكال"
3202 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3203 msgid "Search rectangles"
3204 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3206 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3207 msgid "Rectangles"
3208 msgstr "مستطيلات"
3210 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3211 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3212 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3214 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3215 msgid "Ellipses"
3216 msgstr "إهليلج"
3218 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3219 msgid "Search stars and polygons"
3220 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3222 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3223 msgid "Stars"
3224 msgstr "نجوم"
3226 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3227 msgid "Search spirals"
3228 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3230 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3231 msgid "Spirals"
3232 msgstr "حلزونيات"
3234 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3235 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3236 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3237 msgid "Search paths, lines, polylines"
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3242 msgid "Paths"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3246 msgid "Search text objects"
3247 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3249 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3250 msgid "Texts"
3251 msgstr "نصوص"
3253 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3254 msgid "Search groups"
3255 msgstr "إبحث في المجموعات"
3257 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3258 msgid "Groups"
3259 msgstr "مجموعات"
3261 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3262 msgid "Search clones"
3263 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3265 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3266 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3267 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3268 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3269 msgid "find|Clones"
3270 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3272 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3273 msgid "Search images"
3274 msgstr "إبحث في الصور"
3276 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3277 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3278 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3279 msgid "Images"
3280 msgstr "صور"
3282 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3283 msgid "Search offset objects"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3287 msgid "Offsets"
3288 msgstr ""
3290 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3291 msgid "_Text: "
3292 msgstr "ن_ص"
3294 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3295 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3296 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3298 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3299 msgid "_ID: "
3300 msgstr "_هوية"
3302 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3303 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3304 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3306 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3307 msgid "_Style: "
3308 msgstr "_أسلوب"
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3311 msgid ""
3312 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3313 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3315 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3316 msgid "_Attribute: "
3317 msgstr "_صفة"
3319 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3320 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3321 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3323 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3324 msgid "Search in s_election"
3325 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3327 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3328 msgid "Limit search to the current selection"
3329 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3331 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3332 msgid "Search in current _layer"
3333 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3335 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3336 msgid "Limit search to the current layer"
3337 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3339 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3340 msgid "Include _hidden"
3341 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3343 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3344 msgid "Include hidden objects in search"
3345 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3347 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3348 msgid "Include l_ocked"
3349 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3352 msgid "Include locked objects in search"
3353 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3355 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3357 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3358 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3359 msgid "_Clear"
3360 msgstr "م_حو"
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3363 msgid "Clear values"
3364 msgstr "محو القِيَم"
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3367 msgid "_Find"
3368 msgstr "_بحث"
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3371 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3372 msgstr ""
3374 #. Create the label for the object id
3375 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3376 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3377 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3378 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3379 msgid "_Id"
3380 msgstr "_هوية"
3382 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3383 msgid ""
3384 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3385 msgstr ""
3387 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3389 #: ../src/verbs.cpp:2492
3390 msgid "_Set"
3391 msgstr "ت_حديد"
3393 #. Create the label for the object label
3394 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3395 msgid "_Label"
3396 msgstr "م_لصق"
3398 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3399 msgid "A freeform label for the object"
3400 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3402 #. Create the label for the object title
3403 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3404 msgid "_Title"
3405 msgstr "_عنوان"
3407 #. Create the frame for the object description
3408 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3409 msgid "_Description"
3410 msgstr "_وصف"
3412 #. Hide
3413 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3414 msgid "_Hide"
3415 msgstr "إ_خفاﺀ"
3417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3418 msgid "Check to make the object invisible"
3419 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3421 #. Lock
3422 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3424 msgid "L_ock"
3425 msgstr "_قفل"
3427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3428 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3429 msgstr ""
3431 #. Create the frame for interactivity options
3432 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3433 msgid "_Interactivity"
3434 msgstr "تفا_عل"
3436 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3438 msgid "Ref"
3439 msgstr "مرجع"
3441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3442 msgid "Lock object"
3443 msgstr "إقفال الجسم"
3445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3446 msgid "Unlock object"
3447 msgstr "فتح قفل الجسم"
3449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3450 msgid "Hide object"
3451 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3454 msgid "Unhide object"
3455 msgstr "إظهار الجسم"
3457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3458 msgid "Id invalid! "
3459 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3462 msgid "Id exists! "
3463 msgstr "الهوية موجودة!"
3465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3466 msgid "Set object ID"
3467 msgstr "حدد هوية الجسم"
3469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3470 msgid "Set object label"
3471 msgstr "حدد علامة الجسم"
3473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3474 msgid "Set object title"
3475 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3478 msgid "Set object description"
3479 msgstr "حدد وصف الجسم"
3481 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3482 msgid "Href:"
3483 msgstr "وصلة:"
3485 #. default x:
3486 #. default y:
3487 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3489 msgid "Target:"
3490 msgstr "هدف:"
3492 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3493 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3496 msgid "Type:"
3497 msgstr "نوع:"
3499 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3500 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3501 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3502 msgid "Role:"
3503 msgstr "دور:"
3505 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3506 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3507 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3508 msgid "Arcrole:"
3509 msgstr ""
3511 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3512 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3513 msgid "Title:"
3514 msgstr "عنوان:"
3516 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3518 msgid "Show:"
3519 msgstr "إظهار:"
3521 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3522 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3523 msgid "Actuate:"
3524 msgstr "شغّل:"
3526 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3527 msgid "URL:"
3528 msgstr "عنوان:"
3530 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3531 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3532 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3534 msgid "X:"
3535 msgstr "س:"
3537 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3538 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3541 msgid "Y:"
3542 msgstr "ص:"
3544 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3545 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3547 msgid "Width:"
3548 msgstr "عرض:"
3550 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3551 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3552 msgid "Height:"
3553 msgstr "إرتفاع:"
3555 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3556 #, c-format
3557 msgid "%s Properties"
3558 msgstr "%s خصائص"
3560 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3561 #, c-format
3562 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3563 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3565 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3566 #, c-format
3567 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3568 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3570 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3571 #, c-format
3572 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3573 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3575 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3576 msgid "<i>Checking...</i>"
3577 msgstr "فحص..."
3579 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3580 msgid "Fix spelling"
3581 msgstr "تدقيق إملائي"
3583 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3584 msgid "Suggestions:"
3585 msgstr "إقتراحات:"
3587 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3588 msgid "_Accept"
3589 msgstr "_قبول"
3591 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3592 msgid "Accept the chosen suggestion"
3593 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3595 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3596 msgid "_Ignore once"
3597 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3599 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3600 msgid "Ignore this word only once"
3601 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3603 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3604 msgid "_Ignore"
3605 msgstr "ت_جاهل"
3607 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3608 msgid "Ignore this word in this session"
3609 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3611 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3612 msgid "A_dd to dictionary:"
3613 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3615 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3616 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3617 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3619 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3620 msgid "_Stop"
3621 msgstr "ت_وقف"
3623 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3624 msgid "Stop the check"
3625 msgstr "ايقاف التدقيق"
3627 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3628 msgid "_Start"
3629 msgstr "إب_دأ"
3631 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3632 msgid "Start the check"
3633 msgstr "بداية التدقيق"
3635 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3636 msgid "Font"
3637 msgstr "خط"
3639 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3640 msgid "Layout"
3641 msgstr "تصميم"
3643 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3644 msgid "Align lines left"
3645 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3647 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3648 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3649 msgid "Center lines"
3650 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3652 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3653 msgid "Align lines right"
3654 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3656 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3657 msgid "Justify lines"
3658 msgstr "تساوي الأسطر"
3660 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3661 msgid "Horizontal text"
3662 msgstr "نص أفقي"
3664 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3665 msgid "Vertical text"
3666 msgstr "نص عامودي"
3668 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3669 msgid "Line spacing:"
3670 msgstr "تباعد الأسطر:"
3672 #. Text
3673 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3675 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3676 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3677 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3678 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3679 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3680 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3681 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3682 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3683 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3684 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3685 msgid "Text"
3686 msgstr "نص"
3688 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3689 msgid "Set as default"
3690 msgstr "حدد كإفتراضي"
3692 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3693 msgid "Set text style"
3694 msgstr "حدد أسلوب النص"
3696 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3697 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3698 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3700 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3701 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3702 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3704 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3708 "commit changes."
3709 msgstr ""
3710 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3711 "التغييرات."
3713 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3714 msgid "Drag to reorder nodes"
3715 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3717 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3718 msgid "New element node"
3719 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3721 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3722 msgid "New text node"
3723 msgstr "عقدة نص جديدة"
3725 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3726 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3727 msgid "Duplicate node"
3728 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3730 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3731 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3735 msgid "Unindent node"
3736 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3739 msgid "Indent node"
3740 msgstr "تهميش العقدة"
3742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3743 msgid "Raise node"
3744 msgstr "رفع العقدة"
3746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3747 msgid "Lower node"
3748 msgstr "تخفيض العقدة"
3750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3751 msgid "Delete attribute"
3752 msgstr "إزالة الصّفة"
3754 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3755 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3756 msgid "Attribute name"
3757 msgstr "إسم الصّفة"
3759 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3761 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3762 msgid "Set attribute"
3763 msgstr "حدد الصّفة"
3765 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3766 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3767 msgid "Set"
3768 msgstr "حدد"
3770 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3771 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3772 msgid "Attribute value"
3773 msgstr "قيمة الصّفة"
3775 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3776 msgid "Drag XML subtree"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3780 msgid "New element node..."
3781 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3784 msgid "Cancel"
3785 msgstr "إلغاﺀ"
3787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3788 msgid "Create"
3789 msgstr "إنشاﺀ"
3791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3792 msgid "Create new element node"
3793 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3796 msgid "Create new text node"
3797 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3800 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3804 msgid "Change attribute"
3805 msgstr "تغيير الصّفة"
3807 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3808 msgid "Grid _units:"
3809 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3811 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3812 msgid "_Origin X:"
3813 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3815 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3818 msgid "X coordinate of grid origin"
3819 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3821 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3822 msgid "O_rigin Y:"
3823 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3825 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3828 msgid "Y coordinate of grid origin"
3829 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3831 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3832 msgid "Spacing _Y:"
3833 msgstr "تباعد _ص:"
3835 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3837 msgid "Base length of z-axis"
3838 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3840 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3843 msgid "Angle X:"
3844 msgstr "زاوية س"
3846 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3848 msgid "Angle of x-axis"
3849 msgstr "زاوية المحور س"
3851 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3854 msgid "Angle Z:"
3855 msgstr "زاوية ز:"
3857 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3859 msgid "Angle of z-axis"
3860 msgstr "زاوية المحور ز"
3862 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3863 msgid "Grid line _color:"
3864 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3866 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3867 msgid "Grid line color"
3868 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3870 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3871 msgid "Color of grid lines"
3872 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3874 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3875 msgid "Ma_jor grid line color:"
3876 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3878 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3879 msgid "Major grid line color"
3880 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3882 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3883 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3884 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3886 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3887 msgid "_Major grid line every:"
3888 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3890 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3891 msgid "lines"
3892 msgstr "خطوط"
3894 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3895 msgid "Rectangular grid"
3896 msgstr "شبكة مستطيلة"
3898 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3899 msgid "Axonometric grid"
3900 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3902 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3903 msgid "Create new grid"
3904 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3906 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3907 msgid "_Enabled"
3908 msgstr "م_شغّلة"
3910 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3911 msgid ""
3912 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3913 "grids."
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3917 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3918 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3920 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3921 msgid ""
3922 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3923 "will be snapped to"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3927 msgid "_Visible"
3928 msgstr "_مرئي"
3930 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3931 msgid ""
3932 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3933 "to invisible grids."
3934 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
3936 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3937 msgid "Spacing _X:"
3938 msgstr "تباعد _س:"
3940 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3942 msgid "Distance between vertical grid lines"
3943 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
3945 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3947 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3948 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
3950 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3951 msgid "_Show dots instead of lines"
3952 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
3954 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3955 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3956 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
3958 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3959 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3960 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3961 msgid "UNDEFINED"
3962 msgstr "غير معرّف"
3964 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3965 msgid "grid line"
3966 msgstr "خط الشبكة"
3968 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3969 msgid "grid intersection"
3970 msgstr "تقاطع الشبكة"
3972 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3973 msgid "guide"
3974 msgstr "مرشد"
3976 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3977 msgid "guide intersection"
3978 msgstr "تقاطع المرشد"
3980 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3981 #, fuzzy
3982 msgid "guide origin"
3983 msgstr "مركز خط الإرشاد"
3985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3986 msgid "grid-guide intersection"
3987 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
3989 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3990 msgid "cusp node"
3991 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
3993 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3994 msgid "smooth node"
3995 msgstr "عقدة ناعمة"
3997 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3998 msgid "path"
3999 msgstr "مسار"
4001 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4002 msgid "path intersection"
4003 msgstr "تقاطع المسار"
4005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4006 msgid "bounding box corner"
4007 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4009 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4010 msgid "bounding box side"
4011 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4013 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4014 msgid "bounding box"
4015 msgstr "علبة الإحاطة"
4017 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4018 msgid "page border"
4019 msgstr "حدود الصفحة"
4021 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4022 msgid "line midpoint"
4023 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4026 msgid "object midpoint"
4027 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4030 msgid "object rotation center"
4031 msgstr "مركز دوران الجسم"
4033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4034 msgid "handle"
4035 msgstr "مقبض"
4037 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4038 msgid "bounding box side midpoint"
4039 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4041 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4042 msgid "bounding box midpoint"
4043 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4046 msgid "page corner"
4047 msgstr "زاوية الصفحة"
4049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4050 msgid "convex hull corner"
4051 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4053 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4054 msgid "quadrant point"
4055 msgstr "نقطة القوس"
4057 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4058 msgid "center"
4059 msgstr "مركز"
4061 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4062 msgid "corner"
4063 msgstr "زاوية"
4065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4066 msgid "text baseline"
4067 msgstr "خط النص الأساسي"
4069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4070 msgid "Bounding box corner"
4071 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4073 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4074 msgid "Bounding box midpoint"
4075 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4077 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4078 msgid "Bounding box side midpoint"
4079 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4081 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4082 msgid "Smooth node"
4083 msgstr "عقدة ناعمة"
4085 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4086 msgid "Cusp node"
4087 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4090 msgid "Line midpoint"
4091 msgstr "منتصف الخط"
4093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4094 msgid "Object midpoint"
4095 msgstr "منتصف الجسم"
4097 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4098 msgid "Object rotation center"
4099 msgstr "مركز دوران الجسم"
4101 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4102 msgid "Handle"
4103 msgstr "مقبض"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4106 msgid "Path intersection"
4107 msgstr "تقاطع المسار"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4110 msgid "Guide"
4111 msgstr "خط الإرشاد"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4114 msgid "Guide origin"
4115 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4118 msgid "Convex hull corner"
4119 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4122 msgid "Quadrant point"
4123 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4126 msgid "Center"
4127 msgstr "مركز"
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4130 msgid "Corner"
4131 msgstr "زاوية"
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4134 msgid "Text baseline"
4135 msgstr "سطر النص"
4137 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4138 msgid " to "
4139 msgstr " إلى "
4141 #: ../src/document.cpp:441
4142 #, c-format
4143 msgid "New document %d"
4144 msgstr "ملّف جديد %d"
4146 #: ../src/document.cpp:473
4147 #, c-format
4148 msgid "Memory document %d"
4149 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4151 #: ../src/document.cpp:647
4152 #, c-format
4153 msgid "Unnamed document %d"
4154 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4156 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4157 #: ../src/draw-context.cpp:581
4158 msgid "Path is closed."
4159 msgstr "المسار مغلق."
4161 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4162 #: ../src/draw-context.cpp:596
4163 msgid "Closing path."
4164 msgstr "إغلاق المسار"
4166 #: ../src/draw-context.cpp:706
4167 msgid "Draw path"
4168 msgstr "رسم مسار"
4170 #: ../src/draw-context.cpp:866
4171 msgid "Creating single dot"
4172 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4174 #: ../src/draw-context.cpp:867
4175 msgid "Create single dot"
4176 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4178 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4179 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4180 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4181 #, c-format
4182 msgid " alpha %.3g"
4183 msgstr ""
4185 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4186 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4187 #, c-format
4188 msgid ", averaged with radius %d"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4192 #, c-format
4193 msgid " under cursor"
4194 msgstr " تحت المؤشر"
4196 #. message, to show in the statusbar
4197 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4198 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4202 msgid ""
4203 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4204 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4205 "to copy the color under mouse to clipboard"
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4209 msgid "Set picked color"
4210 msgstr "حدد اللون المختار"
4212 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4213 msgid ""
4214 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4218 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4222 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4226 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4230 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4231 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4233 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4234 msgid "Draw calligraphic stroke"
4235 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4237 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4238 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4239 msgstr ""
4241 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4242 msgid "Draw eraser stroke"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/event-context.cpp:618
4246 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/event-log.cpp:37
4250 msgid "[Unchanged]"
4251 msgstr "[غير معدّل]"
4253 #. Edit
4254 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4255 msgid "_Undo"
4256 msgstr "ت_راجع"
4258 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4259 msgid "_Redo"
4260 msgstr "إ_عادة"
4262 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4263 msgid "Dependency:"
4264 msgstr "تبعية:"
4266 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4267 msgid "  type: "
4268 msgstr "   نوع:"
4270 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4271 msgid "  location: "
4272 msgstr "   موقع:"
4274 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4275 msgid "  string: "
4276 msgstr "   سلسلة:"
4278 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4279 msgid "  description: "
4280 msgstr "   وصف:"
4282 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4283 msgid " (No preferences)"
4284 msgstr " (لا تفضيلات)"
4286 #. This is some filler text, needs to change before relase
4287 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4288 msgid ""
4289 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4290 "span>\n"
4291 "\n"
4292 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4293 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4294 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4295 msgstr ""
4297 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4298 msgid "Show dialog on startup"
4299 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4301 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4302 #, c-format
4303 msgid "'%s' working, please wait..."
4304 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4306 #. static int i = 0;
4307 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4308 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4309 msgid ""
4310 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4311 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4315 msgid "an ID was not defined for it."
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4319 msgid "there was no name defined for it."
4320 msgstr ""
4322 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4323 msgid "the XML description of it got lost."
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4327 msgid "no implementation was defined for the extension."
4328 msgstr ""
4330 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4331 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4332 msgid "a dependency was not met."
4333 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4335 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4336 msgid "Extension \""
4337 msgstr "تمديد \""
4339 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4340 msgid "\" failed to load because "
4341 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4343 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4344 #, c-format
4345 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4349 msgid "Name:"
4350 msgstr "إسم:"
4352 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4353 msgid "ID:"
4354 msgstr "هوية:"
4356 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4357 msgid "State:"
4358 msgstr "حالة:"
4360 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4361 msgid "Loaded"
4362 msgstr "محمّل"
4364 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4365 msgid "Unloaded"
4366 msgstr "غير محمّل"
4368 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4369 msgid "Deactivated"
4370 msgstr "غير مشغّل"
4372 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4373 msgid ""
4374 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4375 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4376 "this extension."
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4380 msgid ""
4381 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4382 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4383 "expected."
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/extension/init.cpp:274
4387 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/extension/init.cpp:288
4391 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4395 "will not be loaded."
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4399 msgid "Adaptive Threshold"
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4403 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4404 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4405 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4407 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4408 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4410 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4411 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4412 msgid "Width"
4413 msgstr "عرض"
4415 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4417 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4419 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4421 msgid "Height"
4422 msgstr "إرتفاع"
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4425 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4426 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4427 msgid "Offset"
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4441 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4443 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4447 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4453 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4455 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4457 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4458 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4460 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4463 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4464 msgid "Raster"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4468 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4472 msgid "Add Noise"
4473 msgstr "إضافة ضجيج"
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4476 msgid "Type"
4477 msgstr "نوع"
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4480 msgid "Uniform Noise"
4481 msgstr ""
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4484 msgid "Gaussian Noise"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4488 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4492 msgid "Impulse Noise"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4496 msgid "Laplacian Noise"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4500 msgid "Poisson Noise"
4501 msgstr ""
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4504 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4505 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4508 msgid "Blur"
4509 msgstr "تغبيش"
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4519 msgid "Radius"
4520 msgstr "شعاع"
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4528 msgid "Sigma"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4532 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4533 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4537 msgid "Channel"
4538 msgstr "قناة"
4540 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4542 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4543 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4544 msgid "Layer"
4545 msgstr "طبقة"
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4549 msgid "Red Channel"
4550 msgstr "قناة الأحمر"
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4554 msgid "Green Channel"
4555 msgstr "قناة الأخضر"
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4559 msgid "Blue Channel"
4560 msgstr "قناة الأزرق"
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4564 msgid "Cyan Channel"
4565 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4569 msgid "Magenta Channel"
4570 msgstr "قناة الأرجواني"
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4574 msgid "Yellow Channel"
4575 msgstr "قناة الأصفر"
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4579 msgid "Black Channel"
4580 msgstr "قناة الأسود"
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4584 msgid "Opacity Channel"
4585 msgstr "قناة الشفافية"
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4589 msgid "Matte Channel"
4590 msgstr "قناة البهاتة"
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4593 msgid "Extract specific channel from image."
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4597 msgid "Charcoal"
4598 msgstr "فحم"
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4601 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4605 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4609 msgid "Contrast"
4610 msgstr "التباين"
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4613 msgid "Adjust"
4614 msgstr "عدّل"
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4617 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4621 msgid "Cycle Colormap"
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4627 msgid "Amount"
4628 msgstr "المقدار"
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4631 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4635 msgid "Despeckle"
4636 msgstr "إزالة الضجيج"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4639 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4640 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4643 msgid "Edge"
4644 msgstr "طرف"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4647 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4648 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4651 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4655 msgid "Enhance"
4656 msgstr "تحسين"
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4659 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4660 msgstr ""
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4663 msgid "Equalize"
4664 msgstr "مساواة"
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4667 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4671 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4672 msgid "Gaussian Blur"
4673 msgstr ""
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4678 msgid "Factor"
4679 msgstr "عامل"
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4682 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4686 msgid "Implode"
4687 msgstr "إنطواﺀ"
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4690 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4691 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4694 msgid "Level (with Channel)"
4695 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4699 msgid "Black Point"
4700 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4704 msgid "White Point"
4705 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4709 msgid "Gamma Correction"
4710 msgstr "تصحيح غاما"
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4713 msgid ""
4714 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4715 "between the given ranges to the full color range."
4716 msgstr ""
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4719 msgid "Level"
4720 msgstr "مستوى"
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4723 msgid ""
4724 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4725 "to the full color range."
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4729 msgid "Median"
4730 msgstr "متوسط"
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4733 msgid ""
4734 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4735 "neighborhood."
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4739 msgid "HSB Adjust"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4743 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4744 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4747 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4748 msgid "Hue"
4749 msgstr "تدّرج الألوان"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4752 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4753 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4754 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4756 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4757 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4758 msgid "Saturation"
4759 msgstr "حدّة الألوان"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4762 msgid "Brightness"
4763 msgstr "سطوع"
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4766 msgid ""
4767 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4768 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4771 msgid "Negate"
4772 msgstr "عكس"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4775 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4776 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4779 msgid "Normalize"
4780 msgstr "تطبيع"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4783 msgid ""
4784 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4785 "range of color."
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4789 msgid "Oil Paint"
4790 msgstr "لوحة زيتية"
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4793 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4797 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4798 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4801 msgid "Raise"
4802 msgstr "رفع"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4805 msgid "Raised"
4806 msgstr "مرفوع"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4809 msgid ""
4810 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4811 "appearance."
4812 msgstr ""
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4815 msgid "Reduce Noise"
4816 msgstr "حفض الضجيج"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4819 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4820 msgid "Order"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4824 msgid ""
4825 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4829 msgid "Resample"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4833 msgid ""
4834 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4838 msgid "Shade"
4839 msgstr "تظليل"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4843 msgid "Azimuth"
4844 msgstr "السمط"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4848 msgid "Elevation"
4849 msgstr "إرتفاع"
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4852 msgid "Colored Shading"
4853 msgstr "تظليل ملوّن"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4856 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4860 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4861 msgstr ""
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4864 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4865 msgstr ""
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4868 msgid "Dither"
4869 msgstr "إرتجاف"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4872 msgid ""
4873 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4874 "the original position"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4878 msgid "Swirl"
4879 msgstr "دوّامة"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4882 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4883 msgid "Degrees"
4884 msgstr "درجات"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4887 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4888 msgstr ""
4890 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4891 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4894 msgid "Threshold"
4895 msgstr "العتبة"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4898 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4899 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4902 msgid "Unsharp Mask"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4906 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4910 msgid "Wave"
4911 msgstr "موجة"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4914 msgid "Amplitude"
4915 msgstr "مطال"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4918 msgid "Wavelength"
4919 msgstr "طول الموجة"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4922 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4923 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4925 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4926 msgid "Inset/Outset Halo"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4930 msgid "Width in px of the halo"
4931 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4933 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4934 msgid "Number of steps"
4935 msgstr "عدد الخطوات"
4937 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4938 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4942 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4943 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4944 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4945 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4946 msgid "Generate from Path"
4947 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
4949 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4950 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4951 msgid "PostScript"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4955 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4956 msgid "Restrict to PS level"
4957 msgstr ""
4959 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4960 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4961 msgid "PostScript level 3"
4962 msgstr ""
4964 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4965 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4966 msgid "PostScript level 2"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4970 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4971 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4972 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4973 msgid "Convert texts to paths"
4974 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
4976 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4977 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4978 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4979 msgid "Rasterize filter effects"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4983 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4984 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4985 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4989 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4990 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4991 msgid "Export area is drawing"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4995 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4996 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4997 msgid "Export area is page"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5001 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5002 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5003 msgid "Limit export to the object with ID"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5007 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5008 msgid "PostScript (*.ps)"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5012 msgid "PostScript File"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5016 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5017 msgid "Encapsulated PostScript"
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5021 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5022 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5026 msgid "Encapsulated PostScript File"
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5030 msgid "Restrict to PDF version"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5034 msgid "PDF 1.4"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5038 msgid "EMF Input"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5042 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5046 msgid "Enhanced Metafiles"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5050 msgid "WMF Input"
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5054 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5058 msgid "Windows Metafiles"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5062 msgid "EMF Output"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5066 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5070 msgid "Enhanced Metafile"
5071 msgstr ""
5073 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5074 msgid "Drop Shadow"
5075 msgstr "إسقاط الظلّ"
5077 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5078 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5079 msgid "Blur radius, px"
5080 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5082 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5083 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5084 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5087 msgid "Opacity, %"
5088 msgstr "شفافية، %"
5090 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5091 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5092 msgid "Horizontal offset, px"
5093 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5095 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5096 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5097 msgid "Vertical offset, px"
5098 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5100 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5101 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5102 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5103 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5104 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5106 msgid "Filters"
5107 msgstr "مصافي"
5109 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5110 msgid "Black, blurred drop shadow"
5111 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5113 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5114 msgid "Drop Glow"
5115 msgstr "إسقاط التوّهج"
5117 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5118 msgid "White, blurred drop glow"
5119 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5121 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5122 msgid "Bundled"
5123 msgstr "مربوطة"
5125 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5126 msgid "Personal"
5127 msgstr "شخصي"
5129 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5130 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5134 msgid "Snow crest"
5135 msgstr "قمّة ثلجية"
5137 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5138 msgid "Drift Size"
5139 msgstr "حجم الجرف"
5141 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5142 msgid "Snow has fallen on object"
5143 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5145 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5146 #, c-format
5147 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5151 msgid "GIMP Gradients"
5152 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5154 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5155 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5159 msgid "Gradients used in GIMP"
5160 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5162 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5163 msgid "Grid"
5164 msgstr "شبكة"
5166 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5167 msgid "Line Width"
5168 msgstr "سماكة الخط"
5170 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5171 msgid "Horizontal Spacing"
5172 msgstr "التباعد الأفقي"
5174 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5175 msgid "Vertical Spacing"
5176 msgstr "التباعد العامودي"
5178 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5179 msgid "Horizontal Offset"
5180 msgstr "توازن أفقي"
5182 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5183 msgid "Vertical Offset"
5184 msgstr "توازن عامودي"
5186 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5187 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5188 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5189 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5190 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5191 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5193 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5194 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5195 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5196 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5197 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5198 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5199 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5200 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5201 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5202 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5203 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5204 msgid "Render"
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5208 msgid "Draw a path which is a grid"
5209 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5211 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5212 msgid "JavaFX Output"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5216 msgid "JavaFX (*.fx)"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5220 msgid "JavaFX Raytracer File"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5224 msgid "LaTeX Print"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5228 msgid "LaTeX Output"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5232 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5236 msgid "LaTeX PSTricks File"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5240 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5244 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5248 msgid "OpenDocument drawing file"
5249 msgstr ""
5251 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5252 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5253 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5254 msgid "media box"
5255 msgstr "علبة الوثائق"
5257 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5258 msgid "crop box"
5259 msgstr "علبة القطع"
5261 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5262 msgid "trim box"
5263 msgstr "علبة التقليم"
5265 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5266 msgid "bleed box"
5267 msgstr "علبة النزيف"
5269 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5270 msgid "art box"
5271 msgstr "علبة الفن"
5273 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5274 msgid "Select page:"
5275 msgstr "إختيار الصفحة:"
5277 #. Display total number of pages
5278 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5279 #, c-format
5280 msgid "out of %i"
5281 msgstr "من أصل %i"
5283 #. Crop settings
5284 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5285 msgid "Clip to:"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5289 msgid "Page settings"
5290 msgstr "إعدادات الصفحة"
5292 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5293 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5294 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5296 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5297 msgid ""
5298 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5299 "and slow performance."
5300 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5302 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5303 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5304 msgid "rough"
5305 msgstr "خشن"
5307 #. Text options
5308 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5309 msgid "Text handling:"
5310 msgstr "معالجة النص"
5312 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5313 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5314 msgid "Import text as text"
5315 msgstr "استيراد النص كنص"
5317 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5318 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5319 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5321 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5322 msgid "Embed images"
5323 msgstr "تضمين الصور"
5325 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5326 msgid "Import settings"
5327 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5330 msgid "PDF Import Settings"
5331 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5333 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5334 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5335 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5336 msgid "pdfinput|medium"
5337 msgstr "دخل PDF|وسط"
5339 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5340 msgid "fine"
5341 msgstr "جيّد"
5343 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5344 msgid "very fine"
5345 msgstr "جيّد جدّا"
5347 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5348 msgid "PDF Input"
5349 msgstr "دخل PDF"
5351 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5352 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5356 msgid "Adobe Portable Document Format"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5360 msgid "AI Input"
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5364 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5368 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5372 msgid "PovRay Output"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5376 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5380 msgid "PovRay Raytracer File"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5384 msgid "SVG Input"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5388 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5389 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5391 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5392 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5393 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5395 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5396 msgid "SVG Output Inkscape"
5397 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5399 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5400 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5401 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5403 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5404 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5405 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5407 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5408 msgid "SVG Output"
5409 msgstr "مخرج SVG"
5411 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5412 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5413 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5415 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5416 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5420 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5421 msgid "SVGZ Input"
5422 msgstr "مدخل SVGZ"
5424 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5425 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5426 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5427 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5428 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5430 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5431 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5435 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5436 msgid "SVGZ Output"
5437 msgstr "مخرج SVGZ"
5439 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5440 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5441 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5442 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5443 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5445 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5446 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5447 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5449 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5450 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5454 msgid "Windows 32-bit Print"
5455 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5457 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5458 msgid "WPG Input"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5462 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5466 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5467 msgstr ""
5469 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5470 msgid "Live preview"
5471 msgstr "عرض مباشر"
5473 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5474 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5475 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5477 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5478 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5479 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5480 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5481 #: ../src/extension/system.cpp:106
5482 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5483 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5485 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5486 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5487 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5488 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5489 #: ../src/file.cpp:156
5490 msgid "default.svg"
5491 msgstr "default.svg"
5493 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5494 #, c-format
5495 msgid "Failed to load the requested file %s"
5496 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5498 #: ../src/file.cpp:273
5499 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5500 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5502 #: ../src/file.cpp:279
5503 #, c-format
5504 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5505 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5507 #: ../src/file.cpp:308
5508 msgid "Document reverted."
5509 msgstr "إسترجاع الملّف"
5511 #: ../src/file.cpp:310
5512 msgid "Document not reverted."
5513 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5515 #: ../src/file.cpp:460
5516 msgid "Select file to open"
5517 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5519 #: ../src/file.cpp:547
5520 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5521 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5523 #: ../src/file.cpp:552
5524 #, c-format
5525 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5526 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5527 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5528 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5530 #: ../src/file.cpp:557
5531 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5532 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5534 #: ../src/file.cpp:588
5535 #, c-format
5536 msgid ""
5537 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5538 "caused by an unknown filename extension."
5539 msgstr ""
5540 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5541 "نوع الملف."
5543 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5544 msgid "Document not saved."
5545 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5547 #: ../src/file.cpp:596
5548 #, c-format
5549 msgid "File %s could not be saved."
5550 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5552 #: ../src/file.cpp:610
5553 msgid "Document saved."
5554 msgstr "الملف حُفظ."
5556 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5557 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5558 #, c-format
5559 msgid "drawing%s"
5560 msgstr "رسم%s"
5562 #: ../src/file.cpp:748
5563 #, c-format
5564 msgid "drawing-%d%s"
5565 msgstr "رسم-%d%s"
5567 #: ../src/file.cpp:752
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "%s"
5570 msgstr "%"
5572 #: ../src/file.cpp:767
5573 msgid "Select file to save a copy to"
5574 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5576 #: ../src/file.cpp:769
5577 msgid "Select file to save to"
5578 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5580 #: ../src/file.cpp:860
5581 msgid "No changes need to be saved."
5582 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5584 #: ../src/file.cpp:877
5585 msgid "Saving document..."
5586 msgstr "حفظ الملف..."
5588 #: ../src/file.cpp:1036
5589 msgid "Import"
5590 msgstr "إستيراد"
5592 #: ../src/file.cpp:1086
5593 msgid "Select file to import"
5594 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5596 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5597 msgid "Select file to export to"
5598 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5600 #: ../src/file.cpp:1344
5601 #, c-format
5602 msgid "Error saving a temporary copy"
5603 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5605 #: ../src/file.cpp:1364
5606 msgid "Open Clip Art Login"
5607 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5609 #: ../src/file.cpp:1390
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5613 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5614 "didn't forget to choose a license."
5615 msgstr ""
5616 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5617 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5619 #: ../src/file.cpp:1411
5620 msgid "Document exported..."
5621 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5623 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5624 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5625 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5627 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5628 msgid "Blend"
5629 msgstr "خلط"
5631 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5632 msgid "Color Matrix"
5633 msgstr "مصفوفة الألوان"
5635 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5636 msgid "Component Transfer"
5637 msgstr "نقل القطعة"
5639 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5640 msgid "Composite"
5641 msgstr "مركّب"
5643 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5644 msgid "Convolve Matrix"
5645 msgstr "لفّ المصفوفة"
5647 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5648 msgid "Diffuse Lighting"
5649 msgstr "نشر الضوﺀ"
5651 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5652 msgid "Displacement Map"
5653 msgstr "خريطة الإزاحة"
5655 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5656 msgid "Flood"
5657 msgstr "فيضان"
5659 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5660 msgid "Image"
5661 msgstr "صورة"
5663 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5664 msgid "Merge"
5665 msgstr "دمج"
5667 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5668 msgid "Specular Lighting"
5669 msgstr "بريق الضوﺀ"
5671 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5672 msgid "Tile"
5673 msgstr "بلاط"
5675 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5676 msgid "Turbulence"
5677 msgstr "إضطراب"
5679 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5680 msgid "Source Graphic"
5681 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5683 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5684 msgid "Source Alpha"
5685 msgstr "مصدر الألفا"
5687 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5688 msgid "Background Image"
5689 msgstr "صورة الخلفية"
5691 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5692 msgid "Background Alpha"
5693 msgstr "خلفية الألفا"
5695 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5696 msgid "Fill Paint"
5697 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5699 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5700 msgid "Stroke Paint"
5701 msgstr ""
5703 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5704 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5705 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5706 msgid "filterBlendMode|Normal"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5710 msgid "Multiply"
5711 msgstr "مضاعفة"
5713 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5714 msgid "Screen"
5715 msgstr "شاشة"
5717 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5718 msgid "Darken"
5719 msgstr "تغميق"
5721 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5722 msgid "Lighten"
5723 msgstr "تفتيح"
5725 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5726 msgid "Matrix"
5727 msgstr "مصفوفة"
5729 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5730 msgid "Saturate"
5731 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5733 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5734 msgid "Hue Rotate"
5735 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5737 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5738 msgid "Luminance to Alpha"
5739 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5741 #. File
5742 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5743 msgid "Default"
5744 msgstr "إفتراضي"
5746 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5747 msgid "Over"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5751 msgid "In"
5752 msgstr "مدخل"
5754 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5755 msgid "Out"
5756 msgstr "مخرج"
5758 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5759 msgid "Atop"
5760 msgstr ""
5762 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5763 msgid "XOR"
5764 msgstr ""
5766 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5767 msgid "Arithmetic"
5768 msgstr "حساب"
5770 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5771 msgid "Identity"
5772 msgstr "مطابقة"
5774 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5775 msgid "Table"
5776 msgstr "لوح"
5778 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5779 msgid "Discrete"
5780 msgstr ""
5782 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5783 msgid "Linear"
5784 msgstr "خطّي"
5786 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5787 msgid "Gamma"
5788 msgstr "غاما"
5790 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5791 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5792 msgid "Duplicate"
5793 msgstr "إنتاج نسخة"
5795 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5796 msgid "Wrap"
5797 msgstr "تغليف"
5799 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5800 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5808 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5809 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5810 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5811 msgid "None"
5812 msgstr "لا شيﺀ"
5814 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5815 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5816 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5818 msgid "Red"
5819 msgstr "أحمر"
5821 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5822 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5825 msgid "Green"
5826 msgstr "أخضر"
5828 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5829 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5830 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5832 msgid "Blue"
5833 msgstr "أزرق"
5835 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5836 msgid "Alpha"
5837 msgstr "ألفا"
5839 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5840 msgid "Erode"
5841 msgstr "تآكل"
5843 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5844 msgid "Dilate"
5845 msgstr "تمدد"
5847 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5848 msgid "Fractal Noise"
5849 msgstr "ضجيج كسورييات"
5851 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5852 msgid "Distant Light"
5853 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5855 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5856 msgid "Point Light"
5857 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5859 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5860 msgid "Spot Light"
5861 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5863 #: ../src/flood-context.cpp:246
5864 msgid "Visible Colors"
5865 msgstr "الألوان المرئية"
5867 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5868 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5870 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5871 msgid "Lightness"
5872 msgstr "إضاﺀة"
5874 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5875 msgid "Small"
5876 msgstr "صغير"
5878 #: ../src/flood-context.cpp:266
5879 msgid "Medium"
5880 msgstr "وسط"
5882 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5883 msgid "Large"
5884 msgstr "كبير"
5886 #: ../src/flood-context.cpp:469
5887 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5888 msgstr ""
5890 #: ../src/flood-context.cpp:509
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5894 msgid_plural ""
5895 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5896 msgstr[0] ""
5897 msgstr[1] ""
5899 #: ../src/flood-context.cpp:513
5900 #, c-format
5901 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5902 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5903 msgstr[0] ""
5904 msgstr[1] ""
5906 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5907 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5908 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5910 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5911 msgid ""
5912 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5913 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5917 msgid "Fill bounded area"
5918 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5920 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5921 msgid "Set style on object"
5922 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5924 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5925 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5926 msgstr ""
5928 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5929 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5930 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5932 #. POINT_LG_BEGIN
5933 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5934 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5935 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
5937 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5938 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5939 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
5941 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5942 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5943 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
5945 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5946 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5947 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5948 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
5950 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5951 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5952 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
5954 #. POINT_RG_FOCUS
5955 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5956 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5957 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5958 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
5960 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5961 #: ../src/gradient-context.cpp:165
5962 #, c-format
5963 msgid "%s selected"
5964 msgstr "%s مختارة"
5966 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5967 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5968 #, c-format
5969 msgid " out of %d gradient handle"
5970 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5971 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
5972 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
5974 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5975 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
5976 #: ../src/gradient-context.cpp:184
5977 #, c-format
5978 msgid " on %d selected object"
5979 msgid_plural " on %d selected objects"
5980 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
5981 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
5983 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5984 #: ../src/gradient-context.cpp:174
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5988 msgid_plural ""
5989 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5990 msgstr[0] ""
5991 msgstr[1] ""
5993 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5994 #: ../src/gradient-context.cpp:182
5995 #, c-format
5996 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5997 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5998 msgstr[0] ""
5999 msgstr[1] ""
6001 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6002 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6003 #, c-format
6004 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6005 msgid_plural ""
6006 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6007 msgstr[0] ""
6008 msgstr[1] ""
6010 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6011 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6012 msgid "Add gradient stop"
6013 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6015 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6016 msgid "Simplify gradient"
6017 msgstr "تبسيط التدرّج"
6019 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6020 msgid "Create default gradient"
6021 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6023 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6024 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6025 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6027 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6028 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6029 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6031 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6032 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6033 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6035 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6036 msgid "Invert gradient"
6037 msgstr "عكس التدرّج"
6039 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6040 #, c-format
6041 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6042 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6043 msgstr[0] ""
6044 msgstr[1] ""
6046 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6047 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6048 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6050 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6051 msgid "Merge gradient handles"
6052 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6054 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6055 msgid "Move gradient handle"
6056 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6058 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6059 msgid "Delete gradient stop"
6060 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6062 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6066 "+Alt</b> to delete stop"
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6070 msgid " (stroke)"
6071 msgstr " (ضربة ريشة)"
6073 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6077 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6081 #, c-format
6082 msgid ""
6083 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6084 "separate focus"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6091 "separate"
6092 msgid_plural ""
6093 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6094 "separate"
6095 msgstr[0] ""
6096 msgstr[1] ""
6098 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6099 msgid "Move gradient handle(s)"
6100 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6102 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6103 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6104 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6106 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6107 msgid "Delete gradient stop(s)"
6108 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6110 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6111 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6112 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6113 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6114 msgid "Unit"
6115 msgstr "وحدة القياس"
6117 #. Add the units menu.
6118 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6121 msgid "Units"
6122 msgstr "وحدات القياس"
6124 #: ../src/helper/units.cpp:38
6125 msgid "Point"
6126 msgstr "نقطة"
6128 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6129 msgid "pt"
6130 msgstr "نقطة"
6132 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6133 msgid "Points"
6134 msgstr "نقاط"
6136 #: ../src/helper/units.cpp:38
6137 msgid "Pt"
6138 msgstr "نقطة"
6140 #: ../src/helper/units.cpp:39
6141 msgid "Pica"
6142 msgstr "بيكا"
6144 #: ../src/helper/units.cpp:39
6145 msgid "pc"
6146 msgstr "بيكا"
6148 #: ../src/helper/units.cpp:39
6149 msgid "Picas"
6150 msgstr "بيكا"
6152 #: ../src/helper/units.cpp:39
6153 msgid "Pc"
6154 msgstr "بيكا"
6156 #: ../src/helper/units.cpp:40
6157 msgid "Pixel"
6158 msgstr "بكسل"
6160 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6164 msgid "px"
6165 msgstr "بكسل"
6167 #: ../src/helper/units.cpp:40
6168 msgid "Pixels"
6169 msgstr "بكسلات"
6171 #: ../src/helper/units.cpp:40
6172 msgid "Px"
6173 msgstr "بكسلات"
6175 #. You can add new elements from this point forward
6176 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6177 msgid "Percent"
6178 msgstr "بالمئة"
6180 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6181 msgid "%"
6182 msgstr "%"
6184 #: ../src/helper/units.cpp:42
6185 msgid "Percents"
6186 msgstr "بالمئات"
6188 #: ../src/helper/units.cpp:43
6189 msgid "Millimeter"
6190 msgstr "ملليمتر"
6192 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6193 msgid "mm"
6194 msgstr "ملم"
6196 #: ../src/helper/units.cpp:43
6197 msgid "Millimeters"
6198 msgstr "ملليمترات"
6200 #: ../src/helper/units.cpp:44
6201 msgid "Centimeter"
6202 msgstr "سنتيمتر"
6204 #: ../src/helper/units.cpp:44
6205 msgid "cm"
6206 msgstr "سم"
6208 #: ../src/helper/units.cpp:44
6209 msgid "Centimeters"
6210 msgstr "سنتيمرات"
6212 #: ../src/helper/units.cpp:45
6213 msgid "Meter"
6214 msgstr "متر"
6216 #: ../src/helper/units.cpp:45
6217 msgid "m"
6218 msgstr "م"
6220 #: ../src/helper/units.cpp:45
6221 msgid "Meters"
6222 msgstr "أمتار"
6224 #. no svg_unit
6225 #: ../src/helper/units.cpp:46
6226 msgid "Inch"
6227 msgstr "بوصة"
6229 #: ../src/helper/units.cpp:46
6230 msgid "in"
6231 msgstr "بص"
6233 #: ../src/helper/units.cpp:46
6234 msgid "Inches"
6235 msgstr "بوصات"
6237 #: ../src/helper/units.cpp:47
6238 msgid "Foot"
6239 msgstr "قدم"
6241 #: ../src/helper/units.cpp:47
6242 msgid "ft"
6243 msgstr "قدم"
6245 #: ../src/helper/units.cpp:47
6246 msgid "Feet"
6247 msgstr "أقدام"
6249 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6250 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6251 #: ../src/helper/units.cpp:50
6252 msgid "Em square"
6253 msgstr ""
6255 #: ../src/helper/units.cpp:50
6256 msgid "em"
6257 msgstr ""
6259 #: ../src/helper/units.cpp:50
6260 msgid "Em squares"
6261 msgstr ""
6263 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6264 #: ../src/helper/units.cpp:52
6265 msgid "Ex square"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/helper/units.cpp:52
6269 msgid "ex"
6270 msgstr ""
6272 #: ../src/helper/units.cpp:52
6273 msgid "Ex squares"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/inkscape.cpp:328
6277 msgid "Autosaving documents..."
6278 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6280 #: ../src/inkscape.cpp:399
6281 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6282 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6284 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6285 #, c-format
6286 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6287 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6289 #: ../src/inkscape.cpp:424
6290 msgid "Autosave complete."
6291 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6293 #: ../src/inkscape.cpp:661
6294 msgid "Untitled document"
6295 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6297 #. Show nice dialog box
6298 #: ../src/inkscape.cpp:691
6299 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6300 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6302 #: ../src/inkscape.cpp:692
6303 msgid ""
6304 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6305 "locations:\n"
6306 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6308 #: ../src/inkscape.cpp:693
6309 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6310 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6312 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6313 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6314 #: ../src/interface.cpp:868
6315 msgid "Commands Bar"
6316 msgstr "شريط الأوامر"
6318 #: ../src/interface.cpp:868
6319 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6320 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6322 #: ../src/interface.cpp:870
6323 msgid "Snap Controls Bar"
6324 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6326 #: ../src/interface.cpp:870
6327 msgid "Show or hide the snapping controls"
6328 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6330 #: ../src/interface.cpp:872
6331 msgid "Tool Controls Bar"
6332 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6334 #: ../src/interface.cpp:872
6335 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6336 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6338 #: ../src/interface.cpp:874
6339 msgid "_Toolbox"
6340 msgstr "_علبة الأدوات"
6342 #: ../src/interface.cpp:874
6343 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6344 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6346 #: ../src/interface.cpp:880
6347 msgid "_Palette"
6348 msgstr "_مجموعة الألوان"
6350 #: ../src/interface.cpp:880
6351 msgid "Show or hide the color palette"
6352 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6354 #: ../src/interface.cpp:882
6355 msgid "_Statusbar"
6356 msgstr "شريط ال_حالة"
6358 #: ../src/interface.cpp:882
6359 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6360 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6362 #: ../src/interface.cpp:956
6363 #, c-format
6364 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6365 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6367 #: ../src/interface.cpp:995
6368 msgid "Open _Recent"
6369 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6371 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6372 #: ../src/interface.cpp:1096
6373 #, c-format
6374 msgid "Enter group #%s"
6375 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6377 #: ../src/interface.cpp:1107
6378 msgid "Go to parent"
6379 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6381 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6382 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6383 msgid "Drop color"
6384 msgstr "إسقاط اللون"
6386 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6387 msgid "Drop color on gradient"
6388 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6390 #: ../src/interface.cpp:1400
6391 msgid "Could not parse SVG data"
6392 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6394 #: ../src/interface.cpp:1439
6395 msgid "Drop SVG"
6396 msgstr "إسقاط SVG"
6398 #: ../src/interface.cpp:1495
6399 msgid "Drop bitmap image"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/interface.cpp:1587
6403 #, c-format
6404 msgid ""
6405 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6406 "you want to replace it?</span>\n"
6407 "\n"
6408 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6412 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6413 msgid "Replace"
6414 msgstr "تبديل"
6416 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6417 #, c-format
6418 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6419 msgstr ""
6421 #: ../src/io/sys.cpp:444
6422 #, c-format
6423 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6424 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6426 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6427 #, c-format
6428 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6429 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6431 #: ../src/io/sys.cpp:623
6432 #, c-format
6433 msgid "Invalid program name: %s"
6434 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6436 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6437 #, c-format
6438 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6442 #, c-format
6443 msgid "Invalid string in environment: %s"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/io/sys.cpp:705
6447 #, c-format
6448 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6449 msgstr ""
6451 #: ../src/io/sys.cpp:918
6452 #, c-format
6453 msgid "Invalid working directory: %s"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/io/sys.cpp:986
6457 #, c-format
6458 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6459 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6461 #: ../src/knot.cpp:431
6462 msgid "Node or handle drag canceled."
6463 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6465 #: ../src/knotholder.cpp:134
6466 msgid "Change handle"
6467 msgstr "تغيير المقبض"
6469 #: ../src/knotholder.cpp:213
6470 msgid "Move handle"
6471 msgstr "تحريك المقبض "
6473 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6474 #: ../src/knotholder.cpp:234
6475 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/knotholder.cpp:237
6479 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6480 msgstr ""
6482 #: ../src/knotholder.cpp:240
6483 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6487 msgid "Master"
6488 msgstr ""
6490 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6491 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6495 msgid "Dockbar style"
6496 msgstr "طراز شريط المنصة"
6498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6499 msgid "Dockbar style to show items on it"
6500 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6502 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6504 msgid "Floating"
6505 msgstr "عائمة"
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6508 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6509 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6512 msgid "Default title"
6513 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6515 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6516 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6517 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6520 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6521 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6523 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6524 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6525 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6527 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6528 msgid "Float X"
6529 msgstr "س عائم"
6531 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6532 msgid "X coordinate for a floating dock"
6533 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6535 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6536 msgid "Float Y"
6537 msgstr "ص عائم"
6539 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6540 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6541 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6543 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6544 #, c-format
6545 msgid "Dock #%d"
6546 msgstr "منصة #%d"
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6549 msgid "Orientation"
6550 msgstr "إتّجاه"
6552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6553 msgid "Orientation of the docking item"
6554 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6557 msgid "Resizable"
6558 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6561 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6562 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6565 msgid "Item behavior"
6566 msgstr "تصرّف المواد"
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6569 msgid ""
6570 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6571 "locked, etc.)"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6575 msgid "Locked"
6576 msgstr "مقفل"
6578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6579 msgid ""
6580 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6584 msgid "Preferred width"
6585 msgstr "العرض المفضّل"
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6588 msgid "Preferred width for the dock item"
6589 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6592 msgid "Preferred height"
6593 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6596 msgid "Preferred height for the dock item"
6597 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6603 "some other compound dock object."
6604 msgstr ""
6606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6610 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6611 msgstr ""
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6614 #, c-format
6615 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6616 msgstr ""
6618 #. UnLock menuitem
6619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6620 msgid "UnLock"
6621 msgstr "إزالة القفل"
6623 #. Hide menuitem.
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6625 msgid "Hide"
6626 msgstr "إخفاﺀ"
6628 #. Lock menuitem
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6630 msgid "Lock"
6631 msgstr "قفل"
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6634 #, c-format
6635 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6639 msgid "Iconify"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6643 msgid "Iconify this dock"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6647 msgid "Close"
6648 msgstr "إغلاق"
6650 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6651 msgid "Close this dock"
6652 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6654 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6656 msgid "Controlling dock item"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6660 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6664 msgid "Default title for newly created floating docks"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6668 msgid ""
6669 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6670 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6674 msgid "Switcher Style"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6678 msgid "Switcher buttons style"
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6682 msgid "Expand direction"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6686 msgid ""
6687 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6688 "given direction"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6692 #, c-format
6693 msgid ""
6694 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6695 "item with that name (%p)."
6696 msgstr ""
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6702 "named controller."
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6708 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6709 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
6710 msgid "Page"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6714 msgid "The index of the current page"
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6718 msgid "Name"
6719 msgstr "إسم"
6721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6722 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6726 msgid "Long name"
6727 msgstr "إسم طويل"
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6730 msgid "Human readable name for the dock object"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6734 msgid "Stock Icon"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6738 msgid "Stock icon for the dock object"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6742 msgid "Pixbuf Icon"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6746 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6750 msgid "Dock master"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6754 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6755 msgstr ""
6757 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6758 #, c-format
6759 msgid ""
6760 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6761 "hasn't implemented this method"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6768 "crash"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6772 #, c-format
6773 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6783 msgid "Position"
6784 msgstr "موقع"
6786 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6787 msgid "Position of the divider in pixels"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6791 msgid "Sticky"
6792 msgstr "لاصقة"
6794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6795 msgid ""
6796 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6797 "the host is redocked"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6801 msgid "Host"
6802 msgstr "مضيف"
6804 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6805 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6806 msgstr ""
6808 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6809 msgid "Next placement"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6813 msgid ""
6814 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6815 "to us"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6819 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6823 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6824 msgstr ""
6826 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6827 msgid "Floating Toplevel"
6828 msgstr ""
6830 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6831 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6835 msgid "X-Coordinate"
6836 msgstr "إحداتيات س"
6838 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6839 msgid "X coordinate for dock when floating"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6843 msgid "Y-Coordinate"
6844 msgstr "إحداثيات ص"
6846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6847 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6851 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6855 #, c-format
6856 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6863 "parent %p"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6867 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6871 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6875 msgid "doEffect stack test"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6879 msgid "Angle bisector"
6880 msgstr "منصف الزاوية"
6882 #. TRANSLATORS: boolean operations
6883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6884 msgid "Boolops"
6885 msgstr "عمليات منطقية"
6887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6888 msgid "Circle (by center and radius)"
6889 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6891 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6892 msgid "Circle by 3 points"
6893 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6895 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6896 msgid "Dynamic stroke"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6900 msgid "Lattice Deformation"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6904 msgid "Line Segment"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6908 msgid "Mirror symmetry"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6912 msgid "Parallel"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6916 msgid "Path length"
6917 msgstr "طول المسار"
6919 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6920 msgid "Perpendicular bisector"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6924 msgid "Perspective path"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6928 msgid "Rotate copies"
6929 msgstr "دوران النسخات"
6931 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6932 msgid "Recursive skeleton"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6936 msgid "Tangent to curve"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6940 msgid "Text label"
6941 msgstr "ملصق النص"
6943 #. 0.46
6944 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6945 msgid "Bend"
6946 msgstr "طوي"
6948 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6949 msgid "Gears"
6950 msgstr "دواليب"
6952 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6953 msgid "Pattern Along Path"
6954 msgstr ""
6956 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6957 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6958 msgid "Stitch Sub-Paths"
6959 msgstr ""
6961 #. 0.47
6962 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6963 msgid "VonKoch"
6964 msgstr ""
6966 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6967 msgid "Knot"
6968 msgstr ""
6970 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6971 msgid "Construct grid"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6975 msgid "Spiro spline"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6979 msgid "Envelope Deformation"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6983 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6984 msgstr ""
6986 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6987 msgid "Hatches (rough)"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6991 msgid "Sketch"
6992 msgstr ""
6994 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6995 msgid "Ruler"
6996 msgstr "مسطرة"
6998 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6999 msgid "Is visible?"
7000 msgstr "مرئي؟"
7002 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7003 msgid ""
7004 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7005 "disabled on canvas"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7009 msgid "No effect"
7010 msgstr "لا تأثير"
7012 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7013 #, c-format
7014 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7018 #, c-format
7019 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7020 msgstr ""
7022 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7023 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7027 msgid "Bend path"
7028 msgstr "طوي المسار"
7030 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7031 msgid "Path along which to bend the original path"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7035 msgid "Width of the path"
7036 msgstr "عرض المسار"
7038 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7039 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7040 msgid "Width in units of length"
7041 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7043 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7044 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7048 msgid "Original path is vertical"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7052 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7056 msgid "Size X"
7057 msgstr "حجم س"
7059 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7060 msgid "The size of the grid in X direction."
7061 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7063 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7064 msgid "Size Y"
7065 msgstr "حجم ص"
7067 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7068 msgid "The size of the grid in Y direction."
7069 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7071 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7072 msgid "Stitch path"
7073 msgstr "خياطة المسار"
7075 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7076 msgid "The path that will be used as stitch."
7077 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7079 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7080 msgid "Number of paths"
7081 msgstr "عدد المسارات"
7083 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7084 msgid "The number of paths that will be generated."
7085 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7087 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7088 msgid "Start edge variance"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7092 msgid ""
7093 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7094 "& outside the guide path"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7098 msgid "Start spacing variance"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7102 msgid ""
7103 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7104 "& forth along the guide path"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7108 msgid "End edge variance"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7112 msgid ""
7113 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7114 "outside the guide path"
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7118 msgid "End spacing variance"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7122 msgid ""
7123 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7124 "forth along the guide path"
7125 msgstr ""
7127 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7128 msgid "Scale width"
7129 msgstr ""
7131 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7132 msgid "Scale the width of the stitch path"
7133 msgstr ""
7135 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7136 msgid "Scale width relative to length"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7140 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7144 msgid "Top bend path"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7148 msgid "Top path along which to bend the original path"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7152 msgid "Right bend path"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7156 msgid "Right path along which to bend the original path"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7160 msgid "Bottom bend path"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7164 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7168 msgid "Left bend path"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7172 msgid "Left path along which to bend the original path"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7176 msgid "Enable left & right paths"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7180 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7184 msgid "Enable top & bottom paths"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7188 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7192 msgid "Teeth"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7196 msgid "The number of teeth"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7200 msgid "Phi"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7204 msgid ""
7205 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7206 "contact."
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7210 msgid "Trajectory"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7214 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7219 msgid "Steps"
7220 msgstr "خطوات"
7222 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7223 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7224 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7226 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7227 msgid "Equidistant spacing"
7228 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7230 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7231 msgid ""
7232 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7233 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7234 "trajectory path."
7235 msgstr ""
7237 #. initialise your parameters here:
7238 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Fixed width"
7241 msgstr "سماكة الخط"
7243 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7244 msgid "Size of hidden region of lower string"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7248 #, fuzzy
7249 msgid "In units of stroke width"
7250 msgstr "ضبط عرض الريشة"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7253 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7257 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7258 msgid "Stroke width"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7262 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Crossing path stroke width"
7268 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
7270 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7271 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7275 msgid "Switcher size"
7276 msgstr "حجم المُقلِّب"
7278 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7279 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7280 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7282 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7283 msgid "Crossing Signs"
7284 msgstr "إشارات التقاطع"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7287 msgid "Crossings signs"
7288 msgstr "إشارات التقاطع"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7291 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7292 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7295 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7296 msgid "Single"
7297 msgstr "مفرد"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7300 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7301 msgid "Single, stretched"
7302 msgstr "مفرد، ممدود"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7305 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7306 msgid "Repeated"
7307 msgstr "متكرر"
7309 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7310 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7311 msgid "Repeated, stretched"
7312 msgstr "متكرر، ممدود"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7315 msgid "Pattern source"
7316 msgstr "مصدر النمط"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7319 msgid "Path to put along the skeleton path"
7320 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7323 msgid "Pattern copies"
7324 msgstr "نسخات النمط"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7327 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7328 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7331 msgid "Width of the pattern"
7332 msgstr "عرض النمط"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7335 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7336 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7338 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7339 msgid "Spacing"
7340 msgstr "تباعد"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7343 #, no-c-format
7344 msgid ""
7345 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7346 "limited to -90% of pattern width."
7347 msgstr ""
7349 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7350 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7351 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7352 msgid "Normal offset"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7356 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7357 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7358 msgid "Tangential offset"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7362 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7366 msgid ""
7367 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7368 "height"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7372 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7373 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7374 msgid "Pattern is vertical"
7375 msgstr "النمط عامودي"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7378 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7379 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7382 msgid "Fuse nearby ends"
7383 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7385 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7386 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7387 msgstr ""
7388 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7391 msgid "Frequency randomness"
7392 msgstr "عشواية التردد"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7395 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7399 msgid "Growth"
7400 msgstr "النمو"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7403 msgid "Growth of distance between hatches."
7404 msgstr ""
7406 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7407 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7408 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7412 msgid ""
7413 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7414 "1=default"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7418 msgid "1st side, out"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7422 msgid ""
7423 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7424 "1=default"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7428 msgid "2nd side, in"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7432 msgid ""
7433 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7434 "1=default"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7438 msgid "2nd side, out"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7442 msgid ""
7443 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7444 "1=default"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7448 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7452 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7456 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7458 msgid "2nd side"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7462 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7466 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7470 msgid ""
7471 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7472 "boundary."
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7476 msgid ""
7477 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7478 "the boundary."
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7482 msgid "Variance: 1st side"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7486 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7490 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7491 msgstr ""
7493 #.
7494 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7495 msgid "Generate thick/thin path"
7496 msgstr ""
7498 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7499 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7503 msgid "Bend hatches"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7507 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7511 msgid "Thickness: at 1st side"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7515 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7519 msgid "at 2nd side"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7523 msgid "Width at 'top' halfturns"
7524 msgstr ""
7526 #.
7527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7528 msgid "from 2nd to 1st side"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7532 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7533 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7537 msgid "from 1st to 2nd side"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7541 msgid "Hatches width and dir"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7545 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7546 msgstr ""
7548 #.
7549 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7550 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7551 msgid "Global bending"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7555 msgid ""
7556 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7557 "amount"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7561 msgid "Left"
7562 msgstr "يسار"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7565 msgid "Right"
7566 msgstr "يمين"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7569 msgid "Both"
7570 msgstr "كلاهما"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7573 msgid "Start"
7574 msgstr "بداية"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7577 msgid "End"
7578 msgstr "نهاية"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7581 msgid "Mark distance"
7582 msgstr "مسافة العلامة"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7585 msgid "Distance between successive ruler marks"
7586 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7589 msgid "Major length"
7590 msgstr "الطول الأساسي"
7592 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7593 msgid "Length of major ruler marks"
7594 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7597 msgid "Minor length"
7598 msgstr "الطول الثانوي"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7601 msgid "Length of minor ruler marks"
7602 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7604 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7605 msgid "Major steps"
7606 msgstr "الخطوات الأساسية"
7608 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7609 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7610 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7613 msgid "Shift marks by"
7614 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7617 msgid "Shift marks by this many steps"
7618 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7621 msgid "Mark direction"
7622 msgstr "إتجاه العلامات"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7625 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7626 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7628 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7629 msgid "Offset of first mark"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7633 msgid "Border marks"
7634 msgstr "حدود العلامات"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7637 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7638 msgstr ""
7640 #. initialise your parameters here:
7641 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7642 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7643 msgid "Strokes"
7644 msgstr "ضربات الريشة"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7647 msgid "Draw that many approximating strokes"
7648 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7651 msgid "Max stroke length"
7652 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7655 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7656 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7659 msgid "Stroke length variation"
7660 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7663 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7664 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7667 msgid "Max. overlap"
7668 msgstr "التداخل الأقصى"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7671 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7672 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7675 msgid "Overlap variation"
7676 msgstr "تغييرات التداخل"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7679 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7680 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7683 msgid "Max. end tolerance"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7687 msgid ""
7688 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7689 "to maximum length)"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7693 msgid "Average offset"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7697 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7701 msgid "Max. tremble"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7705 msgid "Maximum tremble magnitude"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7709 msgid "Tremble frequency"
7710 msgstr "تردد الرجفة"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7713 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7714 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7717 msgid "Construction lines"
7718 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7721 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7722 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7725 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7727 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7728 msgid "Scale"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7732 msgid ""
7733 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7734 "5*offset)"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7738 msgid "Max. length"
7739 msgstr "الطول الأقصى"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7742 msgid "Maximum length of construction lines"
7743 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7746 msgid "Length variation"
7747 msgstr "تغييرات الطول"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7750 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7751 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7753 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7754 msgid "Placement randomness"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7758 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7762 msgid "k_min"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7766 msgid "min curvature"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7770 msgid "k_max"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7774 msgid "max curvature"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7778 msgid "Nb of generations"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7782 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7783 msgstr ""
7785 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7786 msgid "Generating path"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7790 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7794 msgid "Use uniform transforms only"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7798 msgid ""
7799 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7800 "(otherwise, they define a general transform)."
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7804 msgid "Draw all generations"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7808 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7809 msgstr ""
7811 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7812 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7813 msgid "Reference segment"
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7817 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7818 msgstr ""
7820 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7821 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7822 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7823 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7824 msgid "Max complexity"
7825 msgstr "التعقيد الأقصى"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7828 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7829 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7831 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7832 msgid "Change bool parameter"
7833 msgstr "تغيير العامل البولي"
7835 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7836 msgid "Change enumeration parameter"
7837 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7839 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7840 msgid "Change scalar parameter"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7844 msgid "Edit on-canvas"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7848 msgid "Copy path"
7849 msgstr "نسخ المسار"
7851 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7852 msgid "Paste path"
7853 msgstr "لصق المسار"
7855 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7856 msgid "Link to path"
7857 msgstr "وصل إلى المسار"
7859 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7860 msgid "Paste path parameter"
7861 msgstr "لصق عامل المسار"
7863 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7864 msgid "Link path parameter to path"
7865 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7867 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7868 msgid "Change point parameter"
7869 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7871 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7872 msgid "Change random parameter"
7873 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7875 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7876 msgid "Change text parameter"
7877 msgstr "تغيير عامل النص"
7879 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7880 msgid "Change unit parameter"
7881 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7883 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7884 #, c-format
7885 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7889 #, c-format
7890 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7891 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7893 #: ../src/main.cpp:264
7894 msgid "Print the Inkscape version number"
7895 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7897 #: ../src/main.cpp:269
7898 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7899 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7901 #: ../src/main.cpp:274
7902 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7903 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7905 #: ../src/main.cpp:279
7906 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7907 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7909 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
7910 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
7911 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
7912 msgid "FILENAME"
7913 msgstr "إسم الملف"
7915 #: ../src/main.cpp:284
7916 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/main.cpp:289
7920 msgid "Export document to a PNG file"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/main.cpp:294
7924 msgid ""
7925 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7926 "EPS/PDF (default 90)"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7930 msgid "DPI"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/main.cpp:299
7934 msgid ""
7935 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
7936 "corner)"
7937 msgstr ""
7939 #: ../src/main.cpp:300
7940 msgid "x0:y0:x1:y1"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/main.cpp:304
7944 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/main.cpp:309
7948 msgid "Exported area is the entire page"
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/main.cpp:314
7952 msgid ""
7953 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7954 "user units)"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/main.cpp:319
7958 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7959 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
7961 #: ../src/main.cpp:320
7962 msgid "WIDTH"
7963 msgstr "عرض"
7965 #: ../src/main.cpp:324
7966 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7967 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
7969 #: ../src/main.cpp:325
7970 msgid "HEIGHT"
7971 msgstr "إرتفاع"
7973 #: ../src/main.cpp:329
7974 msgid "The ID of the object to export"
7975 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
7977 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
7978 msgid "ID"
7979 msgstr "هوية"
7981 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7982 #. See "man inkscape" for details.
7983 #: ../src/main.cpp:336
7984 msgid ""
7985 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/main.cpp:341
7989 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/main.cpp:346
7993 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/main.cpp:347
7997 msgid "COLOR"
7998 msgstr "لون"
8000 #: ../src/main.cpp:351
8001 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8002 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8004 #: ../src/main.cpp:352
8005 msgid "VALUE"
8006 msgstr "قيمة"
8008 #: ../src/main.cpp:356
8009 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8010 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8012 #: ../src/main.cpp:361
8013 msgid "Export document to a PS file"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/main.cpp:366
8017 msgid "Export document to an EPS file"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/main.cpp:371
8021 msgid "Export document to a PDF file"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/main.cpp:377
8025 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8026 msgstr ""
8028 #: ../src/main.cpp:383
8029 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/main.cpp:388
8033 msgid ""
8034 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8035 "PDF)"
8036 msgstr ""
8038 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8039 #: ../src/main.cpp:394
8040 msgid ""
8041 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8042 "query-id"
8043 msgstr ""
8045 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8046 #: ../src/main.cpp:400
8047 msgid ""
8048 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8049 "query-id"
8050 msgstr ""
8052 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8053 #: ../src/main.cpp:406
8054 msgid ""
8055 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8056 "id"
8057 msgstr ""
8059 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8060 #: ../src/main.cpp:412
8061 msgid ""
8062 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8063 "id"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/main.cpp:417
8067 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/main.cpp:422
8071 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8072 msgstr ""
8074 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8075 #: ../src/main.cpp:428
8076 msgid "Print out the extension directory and exit"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/main.cpp:433
8080 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/main.cpp:438
8084 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/main.cpp:443
8088 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/main.cpp:444
8092 msgid "VERB-ID"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/main.cpp:448
8096 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/main.cpp:449
8100 msgid "OBJECT-ID"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/main.cpp:453
8104 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8108 msgid ""
8109 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8110 "\n"
8111 "Available options:"
8112 msgstr ""
8114 #. ## Add a menu for clear()
8115 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8116 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8117 msgid "_File"
8118 msgstr "_ملف"
8120 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8121 msgid "_New"
8122 msgstr "_جديد"
8124 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8125 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8126 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8127 msgid "_Edit"
8128 msgstr "_تحرير"
8130 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8131 msgid "Paste Si_ze"
8132 msgstr "لصق ال_حجم"
8134 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8135 msgid "Clo_ne"
8136 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8138 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8139 msgid "_View"
8140 msgstr "_عرض"
8142 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8143 msgid "_Zoom"
8144 msgstr "ت_كبير"
8146 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8147 msgid "_Display mode"
8148 msgstr "_طريقة العرض"
8150 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8151 msgid "Show/Hide"
8152 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8154 #. Not quite ready to be in the menus.
8155 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8156 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8157 msgid "_Layer"
8158 msgstr "ط_بقة"
8160 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8161 msgid "_Object"
8162 msgstr "جس_م"
8164 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8165 msgid "Cli_p"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8169 msgid "Mas_k"
8170 msgstr "ق_ناع"
8172 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8173 msgid "Patter_n"
8174 msgstr "_نمط"
8176 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8177 msgid "_Path"
8178 msgstr "مسا_ر"
8180 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8181 msgid "_Text"
8182 msgstr "ن_ص"
8184 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8185 msgid "Filter_s"
8186 msgstr "مصا_في"
8188 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8189 msgid "Exte_nsions"
8190 msgstr "تم_ديدات"
8192 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8193 msgid "Whiteboa_rd"
8194 msgstr "اللوح الأب_يض"
8196 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8197 msgid "_Help"
8198 msgstr "_مساعدة"
8200 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8201 msgid "Tutorials"
8202 msgstr "تدريب"
8204 #: ../src/node-context.cpp:228
8205 msgid ""
8206 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8207 "+Alt</b>: move along handles"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/node-context.cpp:229
8211 msgid ""
8212 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8213 msgstr ""
8215 #: ../src/node-context.cpp:230
8216 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8220 msgid "Stamp"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8224 msgid "Move nodes vertically"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8228 msgid "Move nodes horizontally"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8232 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8233 msgid "Move nodes"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8237 msgid ""
8238 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8239 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8243 msgid "Align nodes"
8244 msgstr "محاذاة العقد"
8246 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8247 msgid "Distribute nodes"
8248 msgstr "توزيع العقد"
8250 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8251 msgid "Add nodes"
8252 msgstr "إضافة عقد"
8254 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8255 msgid "Add node"
8256 msgstr "إضافة عقدة"
8258 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8259 msgid "Break path"
8260 msgstr "كسر المسار"
8262 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8263 msgid "Close subpath"
8264 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8266 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8267 msgid "Join nodes"
8268 msgstr "جمع العقد"
8270 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8271 msgid "Close subpath by segment"
8272 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8274 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8275 msgid "Join nodes by segment"
8276 msgstr "جمع العقد بخط"
8278 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8279 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8280 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8282 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8283 msgid "Delete nodes"
8284 msgstr "إزالة العقد"
8286 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8287 msgid "Delete nodes preserving shape"
8288 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8290 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8291 msgid ""
8292 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8293 "segments."
8294 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8296 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8297 msgid "Cannot find path between nodes."
8298 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8300 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8301 msgid "Delete segment"
8302 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8304 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8305 msgid "Change segment type"
8306 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8308 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8309 msgid "Change node type"
8310 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8312 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8313 msgid "Delete node"
8314 msgstr "إزالة العقدة"
8316 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8317 msgid "Retract handle"
8318 msgstr "سحب المقبض"
8320 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8321 msgid "Move node handle"
8322 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8324 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8325 #, c-format
8326 msgid ""
8327 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8328 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8329 "handles"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8333 msgid "Rotate nodes"
8334 msgstr "إدارة العقد"
8336 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8337 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8341 msgid "Scale nodes"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8345 msgid "Flip nodes"
8346 msgstr "قلب العقد"
8348 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8349 msgid ""
8350 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8351 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8352 msgstr ""
8354 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8355 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8356 msgid "end node"
8357 msgstr "العقدة النهائية"
8359 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8360 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8361 msgid "cusp"
8362 msgstr "طرف حاد"
8364 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8365 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8366 msgid "smooth"
8367 msgstr "ناعم"
8369 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8370 msgid "auto"
8371 msgstr "تلقائي"
8373 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8374 msgid "symmetric"
8375 msgstr "متماثل"
8377 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8378 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8379 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8383 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8387 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8391 msgid ""
8392 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8393 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8394 "rotate"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8398 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8402 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8409 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8410 msgid_plural ""
8411 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8412 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8413 msgstr[0] ""
8414 msgstr[1] ""
8416 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8417 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8421 #, c-format
8422 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8423 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8424 msgstr[0] ""
8425 msgstr[1] ""
8427 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8428 #, c-format
8429 msgid ""
8430 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8431 msgid_plural ""
8432 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8433 msgstr[0] ""
8434 msgstr[1] ""
8436 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8437 #, c-format
8438 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8439 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8440 msgstr[0] ""
8441 msgstr[1] ""
8443 #: ../src/object-edit.cpp:439
8444 msgid ""
8445 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8446 "vertical radius the same"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/object-edit.cpp:443
8450 msgid ""
8451 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8452 "horizontal radius the same"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8456 msgid ""
8457 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8458 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8462 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8463 msgid ""
8464 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8465 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8469 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8470 msgid ""
8471 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8472 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/object-edit.cpp:709
8476 msgid "Move the box in perspective"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/object-edit.cpp:927
8480 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8481 msgstr ""
8483 #: ../src/object-edit.cpp:930
8484 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/object-edit.cpp:933
8488 msgid ""
8489 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8490 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8491 "segment"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/object-edit.cpp:937
8495 msgid ""
8496 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8497 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8498 "segment"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8502 msgid ""
8503 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8504 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8505 msgstr ""
8507 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8508 msgid ""
8509 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8510 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8511 "randomize"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8515 msgid ""
8516 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8517 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8521 msgid ""
8522 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8523 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8527 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8528 msgstr ""
8530 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8531 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8535 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8536 msgstr ""
8538 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8539 msgid "Combining paths..."
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8543 msgid "Combine"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8547 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8551 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8555 msgid "Breaking apart paths..."
8556 msgstr ""
8558 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8559 msgid "Break apart"
8560 msgstr ""
8562 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8563 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8567 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8568 msgstr ""
8570 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8571 msgid "Converting objects to paths..."
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8575 msgid "Object to path"
8576 msgstr ""
8578 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8579 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8583 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8587 msgid "Reversing paths..."
8588 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8590 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8591 msgid "Reverse path"
8592 msgstr "عكس المسار"
8594 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8595 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8599 msgid "Continuing selected path"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8603 msgid "Creating new path"
8604 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8606 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8607 msgid "Appending to selected path"
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8611 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8615 msgid "Drawing a freehand path"
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8619 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8620 msgstr ""
8622 #. Write curves to object
8623 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8624 msgid "Finishing freehand"
8625 msgstr ""
8627 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8628 msgid "Drawing cancelled"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8632 msgid ""
8633 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8634 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8638 msgid "Finishing freehand sketch"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/pen-context.cpp:665
8642 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/pen-context.cpp:675
8646 msgid ""
8647 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8648 msgstr ""
8650 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8654 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8661 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8665 #, c-format
8666 msgid ""
8667 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8668 "angle"
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8675 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8679 #, c-format
8680 msgid ""
8681 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8682 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8686 msgid "Drawing finished"
8687 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8689 #: ../src/persp3d.cpp:335
8690 msgid "Toggle vanishing point"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/persp3d.cpp:346
8694 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8695 msgstr ""
8697 #: ../src/preferences.cpp:101
8698 msgid ""
8699 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8700 msgstr ""
8702 #. the creation failed
8703 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8704 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8705 #: ../src/preferences.cpp:116
8706 #, c-format
8707 msgid "Cannot create profile directory %s."
8708 msgstr ""
8710 #. The profile dir is not actually a directory
8711 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8712 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8713 #: ../src/preferences.cpp:134
8714 #, c-format
8715 msgid "%s is not a valid directory."
8716 msgstr ""
8718 #. The write failed.
8719 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8720 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8721 #: ../src/preferences.cpp:145
8722 #, c-format
8723 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8724 msgstr ""
8726 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8727 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8728 #: ../src/preferences.cpp:163
8729 #, c-format
8730 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8731 msgstr ""
8733 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8734 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8735 #: ../src/preferences.cpp:175
8736 #, c-format
8737 msgid "The preferences file %s could not be read."
8738 msgstr ""
8740 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8741 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8742 #: ../src/preferences.cpp:188
8743 #, c-format
8744 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8745 msgstr ""
8747 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8748 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8749 #: ../src/preferences.cpp:199
8750 #, c-format
8751 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/rdf.cpp:172
8755 msgid "CC Attribution"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/rdf.cpp:177
8759 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/rdf.cpp:182
8763 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/rdf.cpp:187
8767 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/rdf.cpp:192
8771 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/rdf.cpp:197
8775 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8776 msgstr ""
8778 #: ../src/rdf.cpp:202
8779 msgid "Public Domain"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/rdf.cpp:207
8783 msgid "FreeArt"
8784 msgstr ""
8786 #: ../src/rdf.cpp:212
8787 msgid "Open Font License"
8788 msgstr ""
8790 #: ../src/rdf.cpp:229
8791 msgid "Title"
8792 msgstr "عنوان"
8794 #: ../src/rdf.cpp:230
8795 msgid "Name by which this document is formally known."
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/rdf.cpp:232
8799 msgid "Date"
8800 msgstr "تاريخ"
8802 #: ../src/rdf.cpp:233
8803 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8804 msgstr ""
8806 #: ../src/rdf.cpp:235
8807 msgid "Format"
8808 msgstr ""
8810 #: ../src/rdf.cpp:236
8811 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/rdf.cpp:239
8815 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/rdf.cpp:242
8819 msgid "Creator"
8820 msgstr "المنشئ"
8822 #: ../src/rdf.cpp:243
8823 msgid ""
8824 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/rdf.cpp:245
8828 msgid "Rights"
8829 msgstr "حقوق"
8831 #: ../src/rdf.cpp:246
8832 msgid ""
8833 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/rdf.cpp:248
8837 msgid "Publisher"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/rdf.cpp:249
8841 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/rdf.cpp:252
8845 msgid "Identifier"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/rdf.cpp:253
8849 msgid "Unique URI to reference this document."
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
8853 msgid "Source"
8854 msgstr "مصدر"
8856 #: ../src/rdf.cpp:256
8857 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/rdf.cpp:258
8861 msgid "Relation"
8862 msgstr "علاقة"
8864 #: ../src/rdf.cpp:259
8865 msgid "Unique URI to a related document."
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/rdf.cpp:261
8869 msgid "Language"
8870 msgstr "لغة"
8872 #: ../src/rdf.cpp:262
8873 msgid ""
8874 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8875 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8876 msgstr ""
8878 #: ../src/rdf.cpp:264
8879 msgid "Keywords"
8880 msgstr "كلمات رئيسية"
8882 #: ../src/rdf.cpp:265
8883 msgid ""
8884 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8885 "classifications."
8886 msgstr ""
8888 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8889 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8890 #: ../src/rdf.cpp:269
8891 msgid "Coverage"
8892 msgstr "نطاق التغطية"
8894 #: ../src/rdf.cpp:270
8895 msgid "Extent or scope of this document."
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8899 msgid "Description"
8900 msgstr "الوصف"
8902 #: ../src/rdf.cpp:274
8903 msgid "A short account of the content of this document."
8904 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8906 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8907 #: ../src/rdf.cpp:278
8908 msgid "Contributors"
8909 msgstr "المشاركين"
8911 #: ../src/rdf.cpp:279
8912 msgid ""
8913 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
8914 "this document."
8915 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
8917 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8918 #: ../src/rdf.cpp:283
8919 msgid "URI"
8920 msgstr "عنوان الرخصة"
8922 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8923 #: ../src/rdf.cpp:285
8924 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8925 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8927 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8928 #: ../src/rdf.cpp:289
8929 msgid "Fragment"
8930 msgstr "جزﺀ"
8932 #: ../src/rdf.cpp:290
8933 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/rect-context.cpp:361
8937 msgid ""
8938 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8939 "circular"
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/rect-context.cpp:508
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8946 "b> to draw around the starting point"
8947 msgstr ""
8949 #: ../src/rect-context.cpp:511
8950 #, c-format
8951 msgid ""
8952 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8953 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/rect-context.cpp:513
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8960 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/rect-context.cpp:517
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8967 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/rect-context.cpp:542
8971 msgid "Create rectangle"
8972 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
8974 #: ../src/select-context.cpp:233
8975 msgid "Move canceled."
8976 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
8978 #: ../src/select-context.cpp:241
8979 msgid "Selection canceled."
8980 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
8982 #: ../src/select-context.cpp:555
8983 msgid ""
8984 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8985 "rubberband selection"
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/select-context.cpp:557
8989 msgid ""
8990 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8991 "touch selection"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/select-context.cpp:721
8995 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/select-context.cpp:722
8999 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/select-context.cpp:723
9003 msgid ""
9004 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9005 msgstr ""
9007 #: ../src/select-context.cpp:898
9008 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9009 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9012 msgid "Delete text"
9013 msgstr "إزالة النص"
9015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9016 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9017 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9020 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9022 msgid "Delete"
9023 msgstr "إزالة"
9025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9026 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9027 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9030 msgid "Delete all"
9031 msgstr "إزالة الكل"
9033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9034 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9035 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9038 msgid "Group"
9039 msgstr "مجموعة"
9041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9042 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9043 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9046 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9047 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9050 msgid "Ungroup"
9051 msgstr "تفكيك المجموعة"
9053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9054 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9055 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9059 msgid ""
9060 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9061 msgstr ""
9063 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9064 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9065 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9067 msgid "undo_action|Raise"
9068 msgstr "رفع"
9070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9071 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9072 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9075 msgid "Raise to top"
9076 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9079 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9080 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9083 msgid "Lower"
9084 msgstr "خفض"
9086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9087 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9088 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9091 msgid "Lower to bottom"
9092 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9095 msgid "Nothing to undo."
9096 msgstr "لا شئ للتراجع"
9098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9099 msgid "Nothing to redo."
9100 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9103 msgid "Paste"
9104 msgstr "لصق"
9106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9107 msgid "Paste style"
9108 msgstr "لصق الطراز"
9110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9111 msgid "Paste live path effect"
9112 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9115 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9116 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9119 msgid "Remove live path effect"
9120 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9123 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9124 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9128 msgid "Remove filter"
9129 msgstr "إزالة المصفاة"
9131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9132 msgid "Paste size"
9133 msgstr "لصق الحجم"
9135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9136 msgid "Paste size separately"
9137 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9140 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9141 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9144 msgid "Raise to next layer"
9145 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9148 msgid "No more layers above."
9149 msgstr "لا طبقات أعلى."
9151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9152 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9153 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9155 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9156 msgid "Lower to previous layer"
9157 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9160 msgid "No more layers below."
9161 msgstr "لا طبقات أدنى"
9163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9164 msgid "Remove transform"
9165 msgstr "إزالة التحويل"
9167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9168 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9169 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9172 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9173 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9177 msgid "Rotate"
9178 msgstr "إدارة"
9180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9181 msgid "Rotate by pixels"
9182 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9185 msgid "Scale by whole factor"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9189 msgid "Move vertically"
9190 msgstr "تحريك عامودي"
9192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9193 msgid "Move horizontally"
9194 msgstr "تحريك أفقي"
9196 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9197 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9198 msgid "Move"
9199 msgstr "تحريك"
9201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9202 msgid "Move vertically by pixels"
9203 msgstr ""
9205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9206 msgid "Move horizontally by pixels"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9210 msgid "The selection has no applied path effect."
9211 msgstr ""
9213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9214 msgid "The selection has no applied clip path."
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9218 msgid "The selection has no applied mask."
9219 msgstr ""
9221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9222 msgid "action|Clone"
9223 msgstr "مستنسخ"
9225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9226 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9227 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9230 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9231 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9234 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9235 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9237 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9238 msgid "Relink clone"
9239 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9242 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9243 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9245 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9246 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9247 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9250 msgid "Unlink clone"
9251 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9253 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9254 msgid ""
9255 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9256 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9257 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9261 msgid ""
9262 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9263 "flowed text?)"
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9267 msgid ""
9268 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9269 "defs&gt;)"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9273 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9277 msgid "Objects to marker"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9281 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9285 msgid "Objects to guides"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9289 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9293 msgid "Objects to pattern"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9297 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9301 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9305 msgid "Pattern to objects"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9309 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9313 msgid "Rendering bitmap..."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9317 msgid "Create bitmap"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9321 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9325 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9326 msgstr ""
9328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9329 msgid "Set clipping path"
9330 msgstr ""
9332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9333 msgid "Set mask"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9337 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9341 msgid "Release clipping path"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9345 msgid "Release mask"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9349 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9350 msgstr ""
9352 #. Fit Page
9353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9354 msgid "Fit Page to Selection"
9355 msgstr ""
9357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9358 msgid "Fit Page to Drawing"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9362 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9363 msgstr ""
9365 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9366 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9367 #. "Link" means internet link (anchor)
9368 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9369 msgid "web|Link"
9370 msgstr "وصلة انترنت"
9372 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9373 msgid "Circle"
9374 msgstr "دائرة"
9376 #. ellipse
9377 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9380 msgid "Ellipse"
9381 msgstr "إهليلج"
9383 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9384 msgid "Flowed text"
9385 msgstr "نص منساب"
9387 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9388 msgid "Line"
9389 msgstr "خط"
9391 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9392 msgid "Path"
9393 msgstr "مسار"
9395 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9396 msgid "Polygon"
9397 msgstr "مضلّع"
9399 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9400 msgid "Polyline"
9401 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9403 #. Rectangle
9404 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9406 msgid "Rectangle"
9407 msgstr "مستطيل"
9409 #. 3D box
9410 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9412 msgid "3D Box"
9413 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9415 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9416 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9417 #. "Clone" is a noun, type of object
9418 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9419 msgid "object|Clone"
9420 msgstr "مسنتنسخ"
9422 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9423 msgid "Offset path"
9424 msgstr "إزاحة المسار"
9426 #. spiral
9427 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9429 msgid "Spiral"
9430 msgstr "حلزوني"
9432 #. star
9433 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9436 msgid "Star"
9437 msgstr "نجمة"
9439 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9440 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9441 msgstr ""
9443 #. no items
9444 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9445 msgid ""
9446 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9450 msgid "root"
9451 msgstr "جذر"
9453 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9454 #, c-format
9455 msgid "layer <b>%s</b>"
9456 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9458 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9459 #, c-format
9460 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9461 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9463 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9464 #, c-format
9465 msgid "<i>%s</i>"
9466 msgstr "<i>%s</i>"
9468 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9469 #, c-format
9470 msgid " in %s"
9471 msgstr " في %s"
9473 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9474 #, c-format
9475 msgid " in group %s (%s)"
9476 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9478 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9479 #, c-format
9480 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9481 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9482 msgstr[0] ""
9483 msgstr[1] ""
9485 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9486 #, c-format
9487 msgid " in <b>%i</b> layers"
9488 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9489 msgstr[0] "في طبقة"
9490 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9492 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9493 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9497 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9501 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9502 msgstr ""
9504 #. this is only used with 2 or more objects
9505 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9506 #, c-format
9507 msgid "<b>%i</b> object selected"
9508 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9509 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9510 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9512 #. this is only used with 2 or more objects
9513 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9514 #, c-format
9515 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9516 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9517 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9518 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9520 #. this is only used with 2 or more objects
9521 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9522 #, c-format
9523 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9524 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9525 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9526 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9528 #. this is only used with 2 or more objects
9529 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9530 #, c-format
9531 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9532 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9533 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9534 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9536 #. this is only used with 2 or more objects
9537 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9538 #, c-format
9539 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9540 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9541 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9542 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9544 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9545 #, c-format
9546 msgid "%s%s. %s."
9547 msgstr "%s%s. %s."
9549 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9550 msgid "Skew"
9551 msgstr "تمييل"
9553 #: ../src/seltrans.cpp:548
9554 msgid "Set center"
9555 msgstr "حدد المركز"
9557 #: ../src/seltrans.cpp:645
9558 msgid ""
9559 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9560 "Shift also uses this center"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/seltrans.cpp:672
9564 msgid ""
9565 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9566 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/seltrans.cpp:673
9570 msgid ""
9571 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9572 "b> to scale around rotation center"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/seltrans.cpp:677
9576 msgid ""
9577 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9578 "skew around the opposite side"
9579 msgstr ""
9581 #: ../src/seltrans.cpp:678
9582 msgid ""
9583 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9584 "to rotate around the opposite corner"
9585 msgstr ""
9587 #: ../src/seltrans.cpp:812
9588 msgid "Reset center"
9589 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9591 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9592 #, c-format
9593 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9594 msgstr ""
9596 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9597 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9598 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9599 #, c-format
9600 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9601 msgstr ""
9603 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9604 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9605 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9606 #, c-format
9607 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9611 #, c-format
9612 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9613 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9615 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9619 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9623 msgid "Drag curve"
9624 msgstr "جرّ المنحنى"
9626 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9627 #, c-format
9628 msgid "<b>Link</b> to %s"
9629 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9631 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9632 msgid "<b>Link</b> without URI"
9633 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9635 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9636 msgid "<b>Ellipse</b>"
9637 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9639 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9640 msgid "<b>Circle</b>"
9641 msgstr "<b>دائرة</b>"
9643 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9644 msgid "<b>Segment</b>"
9645 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9647 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9648 msgid "<b>Arc</b>"
9649 msgstr "<b>قوس</b>"
9651 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9652 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9653 #, c-format
9654 msgid "Flow region"
9655 msgstr "منطقة الإنسياب"
9657 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9658 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9659 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9660 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9661 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9662 #, c-format
9663 msgid "Flow excluded region"
9664 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9666 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9667 #, c-format
9668 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9669 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9670 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9671 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9673 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9674 #, c-format
9675 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9676 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9677 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9678 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9680 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9681 msgid "Guides Around Page"
9682 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9684 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9685 msgid ""
9686 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9687 "delete"
9688 msgstr ""
9690 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid "vertical, at %s"
9693 msgstr "عامودي, عند %s"
9695 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9696 #, fuzzy, c-format
9697 msgid "horizontal, at %s"
9698 msgstr "أفقي, عند %s"
9700 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9703 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9705 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9706 msgid "embedded"
9707 msgstr "مضمّن"
9709 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9710 #, c-format
9711 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9712 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9714 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9715 #, c-format
9716 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9717 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9719 #: ../src/spiral-context.cpp:319
9720 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9721 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9723 #: ../src/spiral-context.cpp:321
9724 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9725 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9727 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9731 msgstr ""
9732 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9734 #: ../src/spiral-context.cpp:479
9735 msgid "Create spiral"
9736 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9738 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9739 msgid "Object"
9740 msgstr "جسم"
9742 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9743 #, c-format
9744 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9745 msgstr ""
9747 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9748 #, c-format
9749 msgid "%s; <i>masked</i>"
9750 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9752 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9753 #, c-format
9754 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9755 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9757 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9758 #, c-format
9759 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9760 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9762 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9763 #, c-format
9764 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9765 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9766 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9767 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9769 #: ../src/sp-line.cpp:194
9770 msgid "<b>Line</b>"
9771 msgstr "<b>خط</b>"
9773 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9774 msgid "Union"
9775 msgstr "جمع"
9777 #: ../src/splivarot.cpp:78
9778 msgid "Intersection"
9779 msgstr "تقاطع"
9781 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9782 msgid "Difference"
9783 msgstr "طرح"
9785 #: ../src/splivarot.cpp:96
9786 msgid "Exclusion"
9787 msgstr "عزل"
9789 #: ../src/splivarot.cpp:101
9790 msgid "Division"
9791 msgstr "قسمة"
9793 #: ../src/splivarot.cpp:106
9794 msgid "Cut path"
9795 msgstr "قطع المسار"
9797 #: ../src/splivarot.cpp:121
9798 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9799 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9801 #: ../src/splivarot.cpp:125
9802 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9803 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9805 #: ../src/splivarot.cpp:131
9806 msgid ""
9807 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9808 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9810 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9811 msgid ""
9812 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9813 "difference, XOR, division, or path cut."
9814 msgstr ""
9816 #: ../src/splivarot.cpp:192
9817 msgid ""
9818 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9819 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9821 #: ../src/splivarot.cpp:633
9822 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9823 msgstr ""
9825 #: ../src/splivarot.cpp:954
9826 msgid "Convert stroke to path"
9827 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9829 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9830 #: ../src/splivarot.cpp:957
9831 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9832 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9834 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9835 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9836 msgstr ""
9838 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9839 msgid "Create linked offset"
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9843 msgid "Create dynamic offset"
9844 msgstr ""
9846 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9847 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9848 msgstr ""
9850 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9851 msgid "Outset path"
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9855 msgid "Inset path"
9856 msgstr ""
9858 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9859 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9863 msgid "Simplifying paths (separately):"
9864 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9866 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9867 msgid "Simplifying paths:"
9868 msgstr "تبسيط المسارات:"
9870 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9871 #, c-format
9872 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9873 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9875 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9876 #, c-format
9877 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9878 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9880 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9881 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9882 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9884 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9885 msgid "Simplify"
9886 msgstr "تبسيط"
9888 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9889 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9893 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9894 msgstr ""
9896 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9897 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9898 #, c-format
9899 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9903 msgid "outset"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9907 msgid "inset"
9908 msgstr ""
9910 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9911 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9912 #, c-format
9913 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9914 msgstr ""
9916 #: ../src/sp-path.cpp:156
9917 #, c-format
9918 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9919 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9920 msgstr[0] ""
9921 msgstr[1] ""
9923 #: ../src/sp-path.cpp:159
9924 #, c-format
9925 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9926 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9927 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
9928 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
9930 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9931 msgid "<b>Polygon</b>"
9932 msgstr "<b>مضلّع</b>"
9934 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9935 msgid "<b>Polyline</b>"
9936 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
9938 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9939 msgid "<b>Rectangle</b>"
9940 msgstr "<b>مستطيل</b>"
9942 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9943 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9944 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9945 #, c-format
9946 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9947 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
9949 #: ../src/sp-star.cpp:307
9950 #, c-format
9951 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9952 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9953 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
9954 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
9956 #: ../src/sp-star.cpp:311
9957 #, c-format
9958 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9959 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9960 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
9961 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
9963 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9964 #, c-format
9965 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9966 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9967 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
9968 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
9970 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9971 #: ../src/sp-text.cpp:419
9972 msgid "&lt;no name found&gt;"
9973 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
9975 #: ../src/sp-text.cpp:425
9976 #, c-format
9977 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9978 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
9980 #: ../src/sp-text.cpp:426
9981 #, c-format
9982 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9983 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
9985 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9986 #, c-format
9987 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9988 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
9990 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9991 msgid " from "
9992 msgstr "  من"
9994 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9995 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9996 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
9998 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9999 msgid "<b>Text span</b>"
10000 msgstr ""
10002 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10003 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10004 #: ../src/sp-use.cpp:327
10005 msgid "..."
10006 msgstr "..."
10008 #: ../src/sp-use.cpp:335
10009 #, c-format
10010 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10011 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10013 #: ../src/sp-use.cpp:339
10014 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10015 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10017 #: ../src/star-context.cpp:333
10018 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10019 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10021 #: ../src/star-context.cpp:464
10022 #, c-format
10023 msgid ""
10024 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10025 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10027 #: ../src/star-context.cpp:465
10028 #, c-format
10029 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10030 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10032 #: ../src/star-context.cpp:494
10033 msgid "Create star"
10034 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10036 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10037 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10038 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10040 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10041 msgid ""
10042 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10043 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10044 msgstr ""
10046 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10047 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10048 msgid ""
10049 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10050 "path first."
10051 msgstr ""
10052 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10053 "قبل الشروع في هذه العملية"
10055 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10056 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10057 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10059 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10060 msgid "Put text on path"
10061 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10063 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10064 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10065 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10067 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10068 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10069 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10071 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10072 msgid "Remove text from path"
10073 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10075 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10076 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10080 msgid "Remove manual kerns"
10081 msgstr ""
10083 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10084 msgid ""
10085 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10086 "into frame."
10087 msgstr ""
10089 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10090 msgid "Flow text into shape"
10091 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10093 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10094 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10095 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10097 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10098 msgid "Unflow flowed text"
10099 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10101 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10102 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10103 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10105 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10106 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10107 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10109 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10110 msgid "Convert flowed text to text"
10111 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10113 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10114 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10115 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10117 #: ../src/text-context.cpp:441
10118 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10119 msgstr ""
10121 #: ../src/text-context.cpp:443
10122 msgid ""
10123 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10124 msgstr ""
10126 #: ../src/text-context.cpp:498
10127 msgid "Create text"
10128 msgstr "إنشاﺀ نص"
10130 #: ../src/text-context.cpp:522
10131 msgid "Non-printable character"
10132 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10134 #: ../src/text-context.cpp:537
10135 msgid "Insert Unicode character"
10136 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10138 #: ../src/text-context.cpp:572
10139 #, c-format
10140 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10141 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10143 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10144 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10145 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10147 #: ../src/text-context.cpp:649
10148 #, c-format
10149 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10150 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10152 #: ../src/text-context.cpp:681
10153 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10154 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10156 #: ../src/text-context.cpp:694
10157 msgid "Flowed text is created."
10158 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10160 #: ../src/text-context.cpp:696
10161 msgid "Create flowed text"
10162 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10164 #: ../src/text-context.cpp:698
10165 msgid ""
10166 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10167 "created."
10168 msgstr ""
10170 #: ../src/text-context.cpp:834
10171 msgid "No-break space"
10172 msgstr ""
10174 #: ../src/text-context.cpp:836
10175 msgid "Insert no-break space"
10176 msgstr ""
10178 #: ../src/text-context.cpp:873
10179 msgid "Make bold"
10180 msgstr "غليظ"
10182 #: ../src/text-context.cpp:891
10183 msgid "Make italic"
10184 msgstr "مائل"
10186 #: ../src/text-context.cpp:930
10187 msgid "New line"
10188 msgstr "سطر جديد"
10190 #: ../src/text-context.cpp:964
10191 msgid "Backspace"
10192 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10194 #: ../src/text-context.cpp:1012
10195 msgid "Kern to the left"
10196 msgstr ""
10198 #: ../src/text-context.cpp:1037
10199 msgid "Kern to the right"
10200 msgstr ""
10202 #: ../src/text-context.cpp:1062
10203 msgid "Kern up"
10204 msgstr ""
10206 #: ../src/text-context.cpp:1088
10207 msgid "Kern down"
10208 msgstr ""
10210 #: ../src/text-context.cpp:1165
10211 msgid "Rotate counterclockwise"
10212 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10214 #: ../src/text-context.cpp:1186
10215 msgid "Rotate clockwise"
10216 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10218 #: ../src/text-context.cpp:1203
10219 msgid "Contract line spacing"
10220 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10222 #: ../src/text-context.cpp:1211
10223 msgid "Contract letter spacing"
10224 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10226 #: ../src/text-context.cpp:1230
10227 msgid "Expand line spacing"
10228 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10230 #: ../src/text-context.cpp:1238
10231 msgid "Expand letter spacing"
10232 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10234 #: ../src/text-context.cpp:1368
10235 msgid "Paste text"
10236 msgstr "لصق النص"
10238 #: ../src/text-context.cpp:1602
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10242 "paragraph."
10243 msgstr ""
10245 #: ../src/text-context.cpp:1604
10246 #, c-format
10247 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10248 msgstr ""
10250 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10251 msgid ""
10252 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10253 "then type."
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/text-context.cpp:1722
10257 msgid "Type text"
10258 msgstr "أكتب نص"
10260 #: ../src/text-editing.cpp:40
10261 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10262 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10264 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10265 msgid ""
10266 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10267 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10268 "object to select."
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10272 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10276 msgid ""
10277 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10278 "resize. <b>Click</b> to select."
10279 msgstr ""
10281 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10282 msgid ""
10283 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10284 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10285 msgstr ""
10287 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10288 msgid ""
10289 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10290 "segment. <b>Click</b> to select."
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10294 msgid ""
10295 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10296 "<b>Click</b> to select."
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10300 msgid ""
10301 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10302 "shape. <b>Click</b> to select."
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10306 msgid ""
10307 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10308 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10309 msgstr ""
10311 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10312 msgid ""
10313 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10314 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10315 "line modes only)."
10316 msgstr ""
10318 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10319 msgid ""
10320 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10321 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10322 msgstr ""
10324 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10325 msgid ""
10326 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10327 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10331 msgid ""
10332 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10333 "zoom out."
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10337 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10338 msgstr ""
10340 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10341 msgid ""
10342 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10343 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10344 "object's fill and stroke to the current setting."
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10348 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10349 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10351 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10352 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10353 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10355 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10356 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10357 #, c-format
10358 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10359 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10361 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10362 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10363 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10364 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10366 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10367 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10368 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10370 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10371 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10372 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10374 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10375 msgid "Trace: No active desktop"
10376 msgstr ""
10378 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10379 msgid "Invalid SIOX result"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10383 msgid "Trace: No active document"
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10387 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10391 msgid "Trace: Starting trace..."
10392 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10394 #. ## inform the document, so we can undo
10395 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10396 msgid "Trace bitmap"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10400 #, c-format
10401 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10405 #, c-format
10406 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10407 msgstr ""
10409 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10410 #, c-format
10411 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10415 #, c-format
10416 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10420 #, c-format
10421 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10422 msgstr ""
10424 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10425 #, c-format
10426 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10433 "<b>counterclockwise</b>."
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10437 #, c-format
10438 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10442 #, c-format
10443 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10444 msgstr ""
10446 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10447 #, c-format
10448 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10449 msgstr ""
10451 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10452 #, c-format
10453 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10457 #, c-format
10458 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10459 msgstr ""
10461 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10462 #, c-format
10463 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10464 msgstr ""
10466 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10467 #, c-format
10468 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10469 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10471 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10475 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10477 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10478 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10482 msgid "Move tweak"
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10486 msgid "Move in/out tweak"
10487 msgstr ""
10489 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10490 msgid "Move jitter tweak"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10494 msgid "Scale tweak"
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10498 msgid "Rotate tweak"
10499 msgstr ""
10501 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10502 msgid "Duplicate/delete tweak"
10503 msgstr ""
10505 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10506 msgid "Push path tweak"
10507 msgstr ""
10509 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10510 msgid "Shrink/grow path tweak"
10511 msgstr ""
10513 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10514 msgid "Attract/repel path tweak"
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10518 msgid "Roughen path tweak"
10519 msgstr ""
10521 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10522 msgid "Color paint tweak"
10523 msgstr ""
10525 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10526 msgid "Color jitter tweak"
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10530 msgid "Blur tweak"
10531 msgstr ""
10533 #. check whether something is selected
10534 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10535 msgid "Nothing was copied."
10536 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10538 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10539 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10540 msgid "Nothing on the clipboard."
10541 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10543 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10544 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10545 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10547 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10548 msgid "No style on the clipboard."
10549 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10551 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10552 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10553 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10555 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10556 msgid "No size on the clipboard."
10557 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10559 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10560 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10561 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10563 #. no_effect:
10564 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10565 msgid "No effect on the clipboard."
10566 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10568 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10569 msgid "Clipboard does not contain a path."
10570 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10572 #. Item dialog
10573 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10574 msgid "Object _Properties"
10575 msgstr "_خصائص الجسم"
10577 #. Select item
10578 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10579 msgid "_Select This"
10580 msgstr "إخ_تيار هذا"
10582 #. Create link
10583 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10584 msgid "_Create Link"
10585 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10587 #. Set mask
10588 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10589 msgid "Set Mask"
10590 msgstr "حدد القناع"
10592 #. Release mask
10593 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10594 msgid "Release Mask"
10595 msgstr "أعتق القناع"
10597 #. Set Clip
10598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10599 msgid "Set Clip"
10600 msgstr ""
10602 #. Release Clip
10603 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10604 msgid "Release Clip"
10605 msgstr ""
10607 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10608 msgid "Create link"
10609 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10611 #. "Ungroup"
10612 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10613 msgid "_Ungroup"
10614 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10616 #. Link dialog
10617 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10618 msgid "Link _Properties"
10619 msgstr "_خصائص الوصلة"
10621 #. Select item
10622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10623 msgid "_Follow Link"
10624 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10626 #. Reset transformations
10627 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10628 msgid "_Remove Link"
10629 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10631 #. Link dialog
10632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10633 msgid "Image _Properties"
10634 msgstr "خصائص الصو_رة"
10636 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10637 msgid "Edit Externally..."
10638 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10640 #. Item dialog
10641 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10642 msgid "_Fill and Stroke"
10643 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10645 #. *
10646 #. * Constructor
10648 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10649 msgid "About Inkscape"
10650 msgstr "عن إنكسكايب"
10652 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10653 msgid "_Splash"
10654 msgstr "_صورة التعريف"
10656 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10657 msgid "_Authors"
10658 msgstr "مؤ_لفون"
10660 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10661 msgid "_Translators"
10662 msgstr "_مترجمون"
10664 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10665 msgid "_License"
10666 msgstr "_رخصة"
10668 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10669 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10670 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10672 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10673 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10674 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10675 #. string here should be changed.)
10676 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10677 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10678 #. should be in UTF-*8..
10679 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10680 msgid "about.svg"
10681 msgstr "about.svg"
10683 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10684 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10685 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10686 msgid "translator-credits"
10687 msgstr ""
10688 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10689 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10693 msgid "Align"
10694 msgstr "تراصف"
10696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10698 msgid "Distribute"
10699 msgstr "توزيع"
10701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10702 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10703 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10705 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10706 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10707 #. "H:" stands for horizontal gap
10708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10709 msgid "gap|H:"
10710 msgstr "gap|هوة أفقية"
10712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10713 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10714 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10716 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10718 msgid "V:"
10719 msgstr "هوة عامودية"
10721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10724 msgid "Remove overlaps"
10725 msgstr "إزالة التداخل"
10727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10729 msgid "Arrange connector network"
10730 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10733 msgid "Unclump"
10734 msgstr ""
10736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10737 msgid "Randomize positions"
10738 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10741 msgid "Distribute text baselines"
10742 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10745 msgid "Align text baselines"
10746 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10748 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10749 msgid "Connector network layout"
10750 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10754 msgid "Nodes"
10755 msgstr "عُقد"
10757 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10758 msgid "Relative to: "
10759 msgstr "بالنسبة إلى:"
10761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10762 msgid "Treat selection as group: "
10763 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10766 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10767 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10770 msgid "Align left edges"
10771 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10774 msgid "Center objects horizontally"
10775 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10778 msgid "Align right sides"
10779 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10782 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10783 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10786 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10787 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10790 msgid "Align top edges"
10791 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10794 msgid "Center on horizontal axis"
10795 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10798 msgid "Align bottom edges"
10799 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10802 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10803 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10806 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10807 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10810 msgid "Align baselines of texts"
10811 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10814 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10815 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10818 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10819 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10822 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10823 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10826 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10827 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10830 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10831 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10834 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10835 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10838 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10839 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10842 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10843 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10846 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10847 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10850 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10851 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10854 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10855 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10858 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10859 msgstr ""
10861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10862 msgid ""
10863 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10864 "overlap"
10865 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10869 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10870 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10873 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10874 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10877 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10878 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10881 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10882 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10885 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10886 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10888 #. Rest of the widgetry
10889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10890 msgid "Last selected"
10891 msgstr "الإختيار الأخير"
10893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10894 msgid "First selected"
10895 msgstr "الإختيار الأول"
10897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10898 msgid "Biggest object"
10899 msgstr "الجسم الأكبر"
10901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10902 msgid "Smallest object"
10903 msgstr "الجسم الأصغر"
10905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10906 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
10907 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
10909 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10910 msgid "Selection"
10911 msgstr "الإختيار"
10913 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10914 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Dip pen"
10917 msgstr "تقطير"
10919 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10920 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Marker"
10923 msgstr "تعليم"
10925 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10926 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Brush"
10929 msgstr "غشاوة"
10931 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10932 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
10933 msgid "Wiggly"
10934 msgstr ""
10936 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10937 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
10938 msgid "Splotchy"
10939 msgstr ""
10941 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10942 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Tracing"
10945 msgstr "رسم"
10947 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10948 msgid "Profile name:"
10949 msgstr "إسم الشاكلة"
10951 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10952 msgid "Save"
10953 msgstr "حفظ"
10955 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10956 msgid "Messages"
10957 msgstr "رسائل"
10959 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10960 msgid "Capture log messages"
10961 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
10963 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10964 msgid "Release log messages"
10965 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
10967 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
10968 msgid "Metadata"
10969 msgstr ""
10971 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
10972 msgid "License"
10973 msgstr "رخصة"
10975 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
10976 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10977 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
10979 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
10980 msgid "<b>License</b>"
10981 msgstr "<b>رُخص</b>"
10983 #. ---------------------------------------------------------------
10984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10985 msgid "Show page _border"
10986 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
10988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10989 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10990 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
10992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10993 msgid "Border on _top of drawing"
10994 msgstr "حدود _فوق الرسم"
10996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10997 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10998 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
11000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11001 msgid "_Show border shadow"
11002 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
11004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11005 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11006 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
11008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11009 msgid "Back_ground:"
11010 msgstr "خ_لفية"
11012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11013 msgid "Background color"
11014 msgstr "لون الخلفية"
11016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11017 msgid ""
11018 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11019 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11022 msgid "Border _color:"
11023 msgstr "ل_ون الحدود"
11025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11026 msgid "Page border color"
11027 msgstr "لون حدود الصفحة"
11029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11030 msgid "Color of the page border"
11031 msgstr "لون حدود الصفحة"
11033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11034 msgid "Default _units:"
11035 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11037 #. ---------------------------------------------------------------
11038 #. General snap options
11039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11040 msgid "Show _guides"
11041 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11044 msgid "Show or hide guides"
11045 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11048 msgid "_Snap guides while dragging"
11049 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11052 msgid ""
11053 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11054 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11055 "part of the guide near the cursor will snap)"
11056 msgstr ""
11057 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11058 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11059 "المؤشر سيجذب"
11061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11062 msgid "Guide co_lor:"
11063 msgstr "لون خط الإرشاد"
11065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11066 msgid "Guideline color"
11067 msgstr "لون خط الإرشاد"
11069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11070 msgid "Color of guidelines"
11071 msgstr "لون خط الإرشاد"
11073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11074 msgid "_Highlight color:"
11075 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11078 msgid "Highlighted guideline color"
11079 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11082 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11083 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11085 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11086 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11087 #. "New" refers to grid
11088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11089 msgid "Grid|_New"
11090 msgstr "_جديد"
11092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11093 msgid "Create new grid."
11094 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11097 msgid "_Remove"
11098 msgstr "إ_زالة"
11100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11101 msgid "Remove selected grid."
11102 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11106 msgid "Guides"
11107 msgstr "خطوط الإرشاد"
11109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11112 msgid "Grids"
11113 msgstr "شبكات"
11115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11117 msgid "Snap"
11118 msgstr "جذب"
11120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11121 msgid "Color Management"
11122 msgstr "إدارة الألوان"
11124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11125 msgid "Scripting"
11126 msgstr "برمجة نصّية"
11128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11129 msgid "<b>General</b>"
11130 msgstr "<b>عام</b>"
11132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11133 msgid "<b>Border</b>"
11134 msgstr "<b>حدود</b>"
11136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11137 msgid "<b>Format</b>"
11138 msgstr "<b>شكل</b>"
11140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11141 msgid "<b>Guides</b>"
11142 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11145 msgid "Snap _distance"
11146 msgstr "مسافة الجذب"
11148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11149 msgid "Snap only when _closer than:"
11150 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11155 msgid "Always snap"
11156 msgstr "أجذب دائما"
11158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11159 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11160 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11163 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11164 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11167 msgid ""
11168 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11169 "specified below"
11170 msgstr ""
11171 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11173 #. Options for snapping to grids
11174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11175 msgid "Snap d_istance"
11176 msgstr "مسافة الجذب"
11178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11179 msgid "Snap only when c_loser than:"
11180 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11183 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11184 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11187 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11188 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11191 msgid ""
11192 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11193 "specified below"
11194 msgstr ""
11195 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11197 #. Options for snapping to guides
11198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11199 msgid "Snap dist_ance"
11200 msgstr "مسافة الجذب"
11202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11203 msgid "Snap only when close_r than:"
11204 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11207 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11208 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11211 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11212 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11215 msgid ""
11216 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11217 "below"
11218 msgstr ""
11219 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11222 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11223 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11226 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11227 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11230 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11231 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11234 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11235 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11238 #, c-format
11239 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11240 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11242 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11243 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11244 #. inform the document, so we can undo
11245 #. Color Management
11246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11247 msgid "Link Color Profile"
11248 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11251 msgid "Remove linked color profile"
11252 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11255 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11256 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11259 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11260 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11263 msgid "Link Profile"
11264 msgstr "وصل الشاكلة"
11266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11267 msgid "Profile Name"
11268 msgstr "إسم الشاكلة"
11270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11271 msgid "<b>External script files:</b>"
11272 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11275 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11276 msgid "Add"
11277 msgstr "إضافة"
11279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11280 msgid "Filename"
11281 msgstr "إسم الملف"
11283 #. inform the document, so we can undo
11284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11285 msgid "Add external script..."
11286 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11289 msgid "Remove external script"
11290 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11293 msgid "<b>Creation</b>"
11294 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11297 msgid "<b>Defined grids</b>"
11298 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11301 msgid "Remove grid"
11302 msgstr "إزالة الشبكة"
11304 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11305 msgid "Information"
11306 msgstr "معلومات"
11308 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11310 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11311 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
11312 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11313 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11314 msgid "Help"
11315 msgstr "مساعدة"
11317 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11318 msgid "Parameters"
11319 msgstr "متغيّرات"
11321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11322 msgid "No preview"
11323 msgstr "لا عرض مسبق"
11325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11326 msgid "too large for preview"
11327 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11330 msgid "Enable preview"
11331 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11336 msgid "All Inkscape Files"
11337 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11342 msgid "All Files"
11343 msgstr "كل الملفات"
11345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11348 msgid "All Images"
11349 msgstr "كل الصور"
11351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11354 msgid "All Vectors"
11355 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11360 msgid "All Bitmaps"
11361 msgstr "كل الصور النقطية"
11363 #. ###### File options
11364 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11367 msgid "Append filename extension automatically"
11368 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11372 msgid "Guess from extension"
11373 msgstr "إحزر من الإسم"
11375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11376 msgid "Left edge of source"
11377 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11380 msgid "Top edge of source"
11381 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11384 msgid "Right edge of source"
11385 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11388 msgid "Bottom edge of source"
11389 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11392 msgid "Source width"
11393 msgstr "عرض المصدر"
11395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11396 msgid "Source height"
11397 msgstr "إرتفاع المصدر"
11399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11400 msgid "Destination width"
11401 msgstr "عرض الوجهة"
11403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11404 msgid "Destination height"
11405 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11408 msgid "Resolution (dots per inch)"
11409 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11411 #. #########################################
11412 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11413 #. #########################################
11414 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11416 msgid "Document"
11417 msgstr "مستند"
11419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11420 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11421 msgid "Custom"
11422 msgstr "تخصيص"
11424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11425 msgid "Cairo"
11426 msgstr "القاهرة"
11428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11429 msgid "Antialias"
11430 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11433 msgid "Background"
11434 msgstr "الخلفية"
11436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11437 msgid "Destination"
11438 msgstr "الوجهة"
11440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11441 msgid "Show Preview"
11442 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11445 msgid "No file selected"
11446 msgstr "لا ملف مختار"
11448 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11449 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11450 msgid "Fill"
11451 msgstr "ملﺀ"
11453 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11454 msgid "Stroke _paint"
11455 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11457 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11458 msgid "Stroke st_yle"
11459 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11461 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11463 msgid ""
11464 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11465 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11466 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11467 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11468 msgstr ""
11469 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11470 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11471 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11472 "الثابتة"
11474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11475 msgid "Image File"
11476 msgstr "ملف الصورة"
11478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11479 msgid "Selected SVG Element"
11480 msgstr "عنصر SVG المختار"
11482 #. TODO: any image, not just svg
11483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11484 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11485 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11488 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11489 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11492 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11493 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11496 msgid "Light Source:"
11497 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11500 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11501 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11504 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11505 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11507 #. default x:
11508 #. default y:
11509 #. default z:
11510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11512 msgid "Location"
11513 msgstr "الموقع"
11515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11518 msgid "X coordinate"
11519 msgstr "إحداثيات س"
11521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11524 msgid "Y coordinate"
11525 msgstr "إحداثيات ص"
11527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11530 msgid "Z coordinate"
11531 msgstr "إحداثيات ز"
11533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11534 msgid "Points At"
11535 msgstr "النقاط عند"
11537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11538 msgid "Specular Exponent"
11539 msgstr "أسية البريق"
11541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11542 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11543 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11545 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11547 msgid "Cone Angle"
11548 msgstr "زاوية المخروط"
11550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11551 msgid ""
11552 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11553 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11554 "cone. No light is projected outside this cone."
11555 msgstr ""
11556 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11557 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11560 msgid "New light source"
11561 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11564 msgid "_Duplicate"
11565 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11568 msgid "_Filter"
11569 msgstr "_مصفاة"
11571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11572 msgid "R_ename"
11573 msgstr "ت_غيير الإسم"
11575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11576 msgid "Rename filter"
11577 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11580 msgid "Apply filter"
11581 msgstr "تطبيق المصفاة"
11583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11584 msgid "Add filter"
11585 msgstr "إضافة مصفاة"
11587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11588 msgid "Duplicate filter"
11589 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11592 msgid "_Effect"
11593 msgstr "تأ_ثير"
11595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11596 msgid "Connections"
11597 msgstr "وصلات"
11599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11600 msgid "Remove filter primitive"
11601 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11604 msgid "Remove merge node"
11605 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11608 msgid "Reorder filter primitive"
11609 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11612 msgid "Add Effect:"
11613 msgstr "إضافة تأثير:"
11615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11616 msgid "No effect selected"
11617 msgstr "لا تأثير مختار"
11619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11620 msgid "No filter selected"
11621 msgstr "لا تأثير مختار"
11623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11624 msgid "Effect parameters"
11625 msgstr "متغيّرات التأثير"
11627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11628 msgid "Filter General Settings"
11629 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11631 #. default x:
11632 #. default y:
11633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Coordinates:"
11636 msgstr "إحداثيات"
11638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11639 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11640 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11643 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11644 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11646 #. default width:
11647 #. default height:
11648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Dimensions:"
11651 msgstr "أبعاد"
11653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11654 msgid "Width of filter effects region"
11655 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11658 msgid "Height of filter effects region"
11659 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11663 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
11664 msgid "Mode:"
11665 msgstr ""
11667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11668 msgid ""
11669 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11670 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11671 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11672 "performed without specifying a complete matrix."
11673 msgstr ""
11674 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11675 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11676 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Value(s):"
11681 msgstr "قيمة"
11683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Operator:"
11687 msgstr "عامل"
11689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11690 #, fuzzy
11691 msgid "K1:"
11692 msgstr "ك١"
11694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11698 msgid ""
11699 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11700 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11701 "values of the first and second inputs respectively."
11702 msgstr ""
11703 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11704 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11707 #, fuzzy
11708 msgid "K2:"
11709 msgstr "ك٢"
11711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11712 #, fuzzy
11713 msgid "K3:"
11714 msgstr "ك٣"
11716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11717 #, fuzzy
11718 msgid "K4:"
11719 msgstr "ك٤"
11721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11723 msgid "Size:"
11724 msgstr "حجم:"
11726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11727 msgid "width of the convolve matrix"
11728 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11731 msgid "height of the convolve matrix"
11732 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11735 msgid ""
11736 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11737 "applied to pixels around this point."
11738 msgstr ""
11739 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11740 "بكسل حول هذه النقطة"
11742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11743 msgid ""
11744 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11745 "applied to pixels around this point."
11746 msgstr ""
11747 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11748 "بكسل حول هذه النقطة."
11750 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Kernel:"
11754 msgstr "النواة"
11756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11757 msgid ""
11758 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11759 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11760 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11761 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11762 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11763 "would lead to a common blur effect."
11764 msgstr ""
11765 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11766 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11767 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11768 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Divisor:"
11773 msgstr "القاسم"
11775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11776 msgid ""
11777 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11778 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11779 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11780 "effect on the overall color intensity of the result."
11781 msgstr ""
11782 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11783 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11784 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Bias:"
11789 msgstr "إنحياز"
11791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11792 msgid ""
11793 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11794 "value as the zero response of the filter."
11795 msgstr ""
11796 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11797 "المصفاة."
11799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Edge Mode:"
11802 msgstr "أسلوب الطرف"
11804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11805 msgid ""
11806 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11807 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11808 "or near the edge of the input image."
11809 msgstr ""
11810 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11811 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11814 msgid "Preserve Alpha"
11815 msgstr "المحافظة على ألفا"
11817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11818 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11819 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11821 #. default: white
11822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Diffuse Color:"
11825 msgstr "نشر اللون"
11827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11829 msgid "Defines the color of the light source"
11830 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Surface Scale:"
11836 msgstr "مقياس السطح"
11838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11840 msgid ""
11841 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11842 "channel"
11843 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Constant:"
11849 msgstr "الثابت"
11851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11853 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11854 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Kernel Unit Length:"
11860 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Scale:"
11865 msgstr "_تحجيم"
11867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11868 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11869 msgstr "قوّة الإزاحة"
11871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11872 #, fuzzy
11873 msgid "X displacement:"
11874 msgstr "إزاحة س"
11876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11877 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11878 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Y displacement:"
11883 msgstr "إزاحة ص"
11885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11886 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11887 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11889 #. default: black
11890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Flood Color:"
11893 msgstr "لون السيل"
11895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11896 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11897 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11901 msgid "Opacity:"
11902 msgstr ""
11904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Standard Deviation:"
11907 msgstr "الإنحراف المعياري"
11909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11910 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11911 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11914 msgid ""
11915 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11916 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11917 msgstr ""
11918 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11919 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Radius:"
11924 msgstr "شعاع"
11926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Source of Image:"
11929 msgstr "مصدر الصورة"
11931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Delta X:"
11934 msgstr "دلتا س"
11936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11937 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11938 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Delta Y:"
11943 msgstr "دلتا ص"
11945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11946 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11947 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
11949 #. default: white
11950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Specular Color:"
11953 msgstr "لون البريق"
11955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Exponent:"
11958 msgstr "أسية"
11960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11961 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11962 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
11964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11965 msgid ""
11966 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11967 "function."
11968 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Base Frequency:"
11973 msgstr "التردد الأساسي"
11975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Octaves:"
11978 msgstr "أوكتاف"
11980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Seed:"
11983 msgstr "سرعة:"
11985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
11986 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11987 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
11989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
11990 msgid "Add filter primitive"
11991 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
11993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
11994 msgid ""
11995 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11996 "multiply, darken and lighten."
11997 msgstr ""
11998 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
11999 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
12001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12002 msgid ""
12003 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12004 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12005 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12006 msgstr ""
12007 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
12008 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
12009 "الألوان أو تدرّجها."
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12012 msgid ""
12013 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12014 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12015 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12016 "adjustment, color balance, and thresholding."
12017 msgstr ""
12018 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12019 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12020 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12023 msgid ""
12024 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12025 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12026 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12027 "between the corresponding pixel values of the images."
12028 msgstr ""
12029 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12030 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12031 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12034 msgid ""
12035 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12036 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12037 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12038 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12039 "is faster and resolution-independent."
12040 msgstr ""
12041 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12042 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12043 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12044 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12047 msgid ""
12048 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12049 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12050 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12051 "opacity areas recede away from the viewer."
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12055 msgid ""
12056 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12057 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12058 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12059 "effects."
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12063 msgid ""
12064 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12065 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12066 "a graphic."
12067 msgstr ""
12069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12070 msgid ""
12071 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12072 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12076 msgid ""
12077 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12078 "or another part of the document."
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12082 msgid ""
12083 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12084 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12085 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12086 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12087 msgstr ""
12089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12090 msgid ""
12091 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12092 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12093 "thicker."
12094 msgstr ""
12096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12097 msgid ""
12098 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12099 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12100 "a slightly different position than the actual object."
12101 msgstr ""
12103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12104 msgid ""
12105 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12106 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12107 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12108 "opacity areas recede away from the viewer."
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12112 msgid ""
12113 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12117 msgid ""
12118 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12119 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12120 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12124 msgid "Duplicate filter primitive"
12125 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12128 msgid "Set filter primitive attribute"
12129 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12131 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12132 msgid "Unit:"
12133 msgstr "وحدة القياس:"
12135 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12136 msgid "Angle (degrees):"
12137 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12139 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12140 msgid "Rela_tive change"
12141 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12143 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12144 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12145 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12147 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12148 msgid "Set guide properties"
12149 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12151 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12152 msgid "Guideline"
12153 msgstr "خط الإرشاد"
12155 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12156 #, c-format
12157 msgid "Guideline ID: %s"
12158 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12160 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12161 #, c-format
12162 msgid "Current: %s"
12163 msgstr "الحالي: %s"
12165 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12166 #, c-format
12167 msgid "%d x %d"
12168 msgstr "%d x %d"
12170 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12171 msgid "Selection only or whole document"
12172 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12174 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12175 msgid "Refresh the icons"
12176 msgstr "تحديث الأيقونة"
12178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12179 msgid "Mouse"
12180 msgstr "الفأرة"
12182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12183 msgid "Grab sensitivity:"
12184 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12191 msgid "pixels"
12192 msgstr "بكسلات"
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12195 msgid ""
12196 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12197 "with mouse (in screen pixels)"
12198 msgstr ""
12199 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12202 msgid "Click/drag threshold:"
12203 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12206 msgid ""
12207 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12208 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12211 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12212 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12215 msgid ""
12216 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12217 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12218 "mouse)"
12219 msgstr ""
12220 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12221 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12224 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12225 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12228 msgid ""
12229 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12230 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12233 msgid "Scrolling"
12234 msgstr "التحريك العامودي"
12236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12237 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12238 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12241 msgid ""
12242 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12243 "(horizontally with Shift)"
12244 msgstr ""
12245 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12246 "(أفقيا مع shift)"
12248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12249 msgid "Ctrl+arrows"
12250 msgstr "Ctrl+أسهم"
12252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12253 msgid "Scroll by:"
12254 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12257 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12258 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12261 msgid "Acceleration:"
12262 msgstr "تسارع:"
12264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12265 msgid ""
12266 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12267 "acceleration)"
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12271 msgid "Autoscrolling"
12272 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12275 msgid "Speed:"
12276 msgstr "سرعة:"
12278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12279 msgid ""
12280 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12281 "autoscroll off)"
12282 msgstr ""
12284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12285 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12286 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12287 msgid "Threshold:"
12288 msgstr "عتبة:"
12290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12291 msgid ""
12292 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12293 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12297 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12298 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12301 msgid ""
12302 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12303 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12304 "Selector tool (default)."
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12308 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12309 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12312 msgid ""
12313 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12314 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12318 msgid "Enable snap indicator"
12319 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12322 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12323 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12326 msgid "Delay (in ms):"
12327 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12330 msgid ""
12331 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12332 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12333 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12337 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12338 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12341 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12342 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12345 msgid "Weight factor:"
12346 msgstr "عامل الوزن:"
12348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12349 msgid ""
12350 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12351 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12352 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12356 msgid "Snapping"
12357 msgstr "الجذب"
12359 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12361 msgid "Arrow keys move by:"
12362 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12365 msgid ""
12366 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12367 "(in px units)"
12368 msgstr ""
12370 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12372 msgid "> and < scale by:"
12373 msgstr ""
12375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12376 msgid ""
12377 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12378 msgstr ""
12380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12381 msgid "Inset/Outset by:"
12382 msgstr ""
12384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12385 msgid ""
12386 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12387 msgstr ""
12389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12390 msgid "Compass-like display of angles"
12391 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12394 msgid ""
12395 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12396 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12397 "counterclockwise"
12398 msgstr ""
12400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12401 msgid "Rotation snaps every:"
12402 msgstr "جذب دائري كل:"
12404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12405 msgid "degrees"
12406 msgstr "درجات"
12408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12409 msgid ""
12410 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12411 "[ or ] rotates by this amount"
12412 msgstr ""
12414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12415 msgid "Zoom in/out by:"
12416 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12419 msgid ""
12420 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12421 "multiplier"
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12425 msgid "Show selection cue"
12426 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12429 msgid ""
12430 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12431 msgstr ""
12433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12434 msgid "Enable gradient editing"
12435 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12438 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12439 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12442 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12443 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12446 msgid ""
12447 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12448 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12449 msgstr ""
12451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12452 msgid "Ctrl+click dot size:"
12453 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12456 msgid "times current stroke width"
12457 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12460 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12461 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12464 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12465 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12468 msgid ""
12469 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12470 "objects."
12471 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12474 msgid "Create new objects with:"
12475 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12478 msgid "Last used style"
12479 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12482 msgid "Apply the style you last set on an object"
12483 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12486 msgid "This tool's own style:"
12487 msgstr "طراز هذه الأداة"
12489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12490 msgid ""
12491 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12492 "the button below to set it."
12493 msgstr ""
12494 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12495 "أدناه لتحدده."
12497 #. style swatch
12498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12499 msgid "Take from selection"
12500 msgstr "أخذ من الإختيار"
12502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12503 msgid "This tool's style of new objects"
12504 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12507 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12508 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12511 msgid "Tools"
12512 msgstr "أدوات"
12514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12515 msgid "Bounding box to use:"
12516 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12519 msgid "Visual bounding box"
12520 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12523 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12524 msgstr ""
12525 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12528 msgid "Geometric bounding box"
12529 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12532 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12533 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12536 msgid "Conversion to guides:"
12537 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12540 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12541 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12544 msgid ""
12545 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12546 "conversion."
12547 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12550 msgid "Treat groups as a single object"
12551 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12554 msgid ""
12555 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12556 "converting each child separately."
12557 msgstr ""
12558 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12561 msgid "Average all sketches"
12562 msgstr "معدّل كل المخططات"
12564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12565 msgid "Width is in absolute units"
12566 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12569 msgid "Select new path"
12570 msgstr "إختيار مسار جديد"
12572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12573 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12574 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12576 #. Selector
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12578 msgid "Selector"
12579 msgstr "أداة الأختيار"
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12582 msgid "When transforming, show:"
12583 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12586 msgid "Objects"
12587 msgstr "الأجسام"
12589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12590 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12591 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12594 msgid "Box outline"
12595 msgstr "مخطط العلبة"
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12598 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12599 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12602 msgid "Per-object selection cue:"
12603 msgstr ""
12605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12606 msgid "No per-object selection indication"
12607 msgstr ""
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12610 msgid "Mark"
12611 msgstr "تعليم"
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12614 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12615 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12618 msgid "Box"
12619 msgstr "علبة"
12621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12622 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12623 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12625 #. Node
12626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12627 msgid "Node"
12628 msgstr "عقدة"
12630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12631 msgid "Path outline:"
12632 msgstr "مخطط المسار:"
12634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12636 msgid "Path outline color"
12637 msgstr "لون مخطط المسار"
12639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12640 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12641 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12644 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12645 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12648 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12649 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12652 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12653 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12656 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12657 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12660 msgid "Flash time"
12661 msgstr "مدة الوميض"
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12664 msgid ""
12665 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12666 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12667 "path."
12668 msgstr ""
12670 #. Tweak
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
12672 msgid "Tweak"
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12676 msgid "Paint objects with:"
12677 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12679 #. Zoom
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12681 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12682 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
12683 msgid "Zoom"
12684 msgstr "تكبير"
12686 #. Shapes
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12688 msgid "Shapes"
12689 msgstr "أشكال"
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
12692 msgid "Sketch mode"
12693 msgstr "أسلوب التخطيط"
12695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
12696 msgid ""
12697 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12698 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12699 msgstr ""
12700 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12701 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12703 #. Pen
12704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
12705 msgid "Pen"
12706 msgstr "قلم"
12708 #. Calligraphy
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
12710 msgid "Calligraphy"
12711 msgstr "تخطيط فنّي"
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12714 msgid ""
12715 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12716 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12717 msgstr ""
12718 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12719 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12722 msgid ""
12723 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12724 "selection)"
12725 msgstr ""
12726 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12728 #. Paint Bucket
12729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
12730 msgid "Paint Bucket"
12731 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12733 #. Eraser
12734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
12735 msgid "Eraser"
12736 msgstr "ممحاة"
12738 #. LPETool
12739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
12740 msgid "LPE Tool"
12741 msgstr "أداة LPE"
12743 #. Gradient
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
12745 msgid "Gradient"
12746 msgstr "تدرّج"
12748 #. Connector
12749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
12750 msgid "Connector"
12751 msgstr "رابط"
12753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12754 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12755 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12757 #. Dropper
12758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
12759 msgid "Dropper"
12760 msgstr "مسقط"
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
12763 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12764 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12767 msgid "Remember and use last window's geometry"
12768 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
12771 msgid "Don't save window geometry"
12772 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12776 msgid "Dockable"
12777 msgstr "مرصوفة"
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12780 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12781 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12784 msgid "Zoom when window is resized"
12785 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12788 msgid "Show close button on dialogs"
12789 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12792 msgid "Normal"
12793 msgstr "طبيعي"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12796 msgid "Aggressive"
12797 msgstr "عدواني"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
12800 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12801 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12804 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12805 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12808 msgid ""
12809 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12810 "preferences)"
12811 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12814 msgid ""
12815 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12816 "document)"
12817 msgstr ""
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12820 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12821 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12824 msgid "Dialogs on top:"
12825 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
12828 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12829 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12832 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12833 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12836 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12837 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12840 msgid "Dialog Transparency:"
12841 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12844 msgid "Opacity when focused:"
12845 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12848 msgid "Opacity when unfocused:"
12849 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12852 msgid "Time of opacity change animation:"
12853 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12856 msgid "Miscellaneous:"
12857 msgstr "متفرقات:"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12860 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12861 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12864 msgid ""
12865 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12866 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12867 "above the right scrollbar)"
12868 msgstr ""
12869 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12870 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12871 "التحريك العامودي)"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
12874 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12875 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12878 msgid "Windows"
12879 msgstr "نوافذ"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12882 msgid "Move in parallel"
12883 msgstr "تحريك متوازي"
12885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12886 msgid "Stay unmoved"
12887 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12890 msgid "Move according to transform"
12891 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12894 msgid "Are unlinked"
12895 msgstr "غير مربوطين"
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12898 msgid "Are deleted"
12899 msgstr "ممحيين"
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12902 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12906 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12910 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12914 msgid ""
12915 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12916 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12917 "original."
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12921 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
12925 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12929 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12933 msgid "When duplicating original+clones:"
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12937 msgid "Relink duplicated clones"
12938 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12941 msgid ""
12942 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12943 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12944 "instead of the old original"
12945 msgstr ""
12947 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
12949 msgid "Clones"
12950 msgstr "مستنسخين"
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12953 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12954 msgstr ""
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12957 msgid ""
12958 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12962 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
12966 msgid ""
12967 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12968 "drawing"
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12972 msgid "Clippaths and masks"
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
12976 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
12977 msgid "Scale stroke width"
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12981 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12985 msgid "Transform gradients"
12986 msgstr "تحويل التدرّج"
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
12989 msgid "Transform patterns"
12990 msgstr "تحويل النمط"
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12993 msgid "Optimized"
12994 msgstr "محسّن"
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
12997 msgid "Preserved"
12998 msgstr "محافظ عليه"
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13001 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13002 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13007 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13008 msgstr ""
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13012 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13016 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13017 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13021 msgid "Store transformation:"
13022 msgstr "تخزين التحويلات:"
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13025 msgid ""
13026 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13027 "attribute"
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13031 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13035 msgid "Transforms"
13036 msgstr "تحويل"
13038 #. blur quality
13039 #. filter quality
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13042 msgid "Best quality (slowest)"
13043 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13047 msgid "Better quality (slower)"
13048 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13052 msgid "Average quality"
13053 msgstr "نوعيّة عادية"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13057 msgid "Lower quality (faster)"
13058 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13062 msgid "Lowest quality (fastest)"
13063 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13066 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13067 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13071 msgid ""
13072 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13073 "always uses best quality)"
13074 msgstr ""
13075 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13076 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13080 msgid "Better quality, but slower display"
13081 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13085 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13086 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13090 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13091 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13095 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13096 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13099 msgid "Filter effects quality for display:"
13100 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13102 #. show infobox
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13104 msgid "Show filter primitives infobox"
13105 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13108 msgid ""
13109 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13110 "filter effects dialog."
13111 msgstr ""
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13114 msgid "Select in all layers"
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13118 msgid "Select only within current layer"
13119 msgstr ""
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13122 msgid "Select in current layer and sublayers"
13123 msgstr ""
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13126 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13130 msgid "Ignore locked objects and layers"
13131 msgstr ""
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13134 msgid "Deselect upon layer change"
13135 msgstr ""
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13138 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13142 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13146 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13150 msgid ""
13151 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13152 "its sublayers"
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13156 msgid ""
13157 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13158 "themselves or by being in a hidden layer)"
13159 msgstr ""
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13162 msgid ""
13163 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13164 "themselves or by being in a locked layer)"
13165 msgstr ""
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13168 msgid ""
13169 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13170 "current layer changes"
13171 msgstr ""
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13174 msgid "Selecting"
13175 msgstr ""
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13178 msgid "Default export resolution:"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13182 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13183 msgstr ""
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13186 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13187 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13190 msgid ""
13191 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13192 "Import and Export to OCAL function."
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13196 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13197 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13200 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13201 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13204 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13205 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13208 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13209 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13212 msgid "Import/Export"
13213 msgstr "إستيراد/تصدير"
13215 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13217 msgid "Perceptual"
13218 msgstr ""
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13221 msgid "Relative Colorimetric"
13222 msgstr ""
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13225 msgid "Absolute Colorimetric"
13226 msgstr ""
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13229 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13233 msgid "Display adjustment"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13240 "Searched directories:%s"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13244 msgid "Display profile:"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13248 msgid "Retrieve profile from display"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13252 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13256 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13257 msgstr ""
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13260 msgid "Display rendering intent:"
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13265 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13269 msgid "Proofing"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13273 msgid "Simulate output on screen"
13274 msgstr ""
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13277 msgid "Simulates output of target device."
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13281 msgid "Mark out of gamut colors"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13285 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13289 msgid "Out of gamut warning color:"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13293 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13297 msgid "Device profile:"
13298 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13301 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13305 msgid "Device rendering intent:"
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13309 msgid "Black point compensation"
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13313 msgid "Enables black point compensation."
13314 msgstr ""
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13317 msgid "Preserve black"
13318 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13321 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13322 msgstr ""
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13325 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13326 msgstr ""
13328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13329 msgid "<none>"
13330 msgstr "<لا شيﺀ>"
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13333 msgid "Color management"
13334 msgstr "إدارة الألوان"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13337 msgid "Major grid line emphasizing"
13338 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13341 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13342 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13345 msgid ""
13346 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13347 "of major grid line color."
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13351 msgid "Default grid settings"
13352 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13356 msgid "Grid units:"
13357 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13361 msgid "Origin X:"
13362 msgstr "مركز س:"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13366 msgid "Origin Y:"
13367 msgstr "مركز ص:"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13370 msgid "Spacing X:"
13371 msgstr "تباعد س:"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13375 msgid "Spacing Y:"
13376 msgstr "تباعد ص:"
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13382 msgid "Grid line color:"
13383 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13387 msgid "Color used for normal grid lines"
13388 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13394 msgid "Major grid line color:"
13395 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13399 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13400 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13404 msgid "Major grid line every:"
13405 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13408 msgid "Show dots instead of lines"
13409 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13412 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13413 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13416 msgid "Use named colors"
13417 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13420 msgid ""
13421 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13422 "'magenta') instead of the numeric value"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13426 msgid "XML formatting"
13427 msgstr ""
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13430 msgid "Inline attributes"
13431 msgstr "الصفات السطرية"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13434 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13435 msgstr ""
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13438 msgid "Indent, spaces:"
13439 msgstr "الفراغات:"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13442 msgid ""
13443 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13444 "indentation"
13445 msgstr ""
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13448 msgid "Path data"
13449 msgstr "بيانات المسار"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13452 msgid "Allow relative coordinates"
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13456 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13457 msgstr ""
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13460 msgid "Force repeat commands"
13461 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13464 msgid ""
13465 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13466 "of 'L 1,2 3,4')"
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13470 msgid "Numbers"
13471 msgstr "أرقام"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13474 msgid "Numeric precision:"
13475 msgstr "الدقة الرقمية:"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13478 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13479 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13482 msgid "Minimum exponent:"
13483 msgstr "الأسة الدنيا:"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13486 msgid ""
13487 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13488 "anything smaller is written as zero."
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13492 msgid "SVG output"
13493 msgstr ""
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13496 msgid "System default"
13497 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13500 msgid "Albanian (sq)"
13501 msgstr "ألبانية (sq)"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13504 msgid "Amharic (am)"
13505 msgstr "أمهرية (am)"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13508 msgid "Arabic (ar)"
13509 msgstr "عربية (ar)"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13512 msgid "Armenian (hy)"
13513 msgstr "أرمنية (hy)"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13516 msgid "Azerbaijani (az)"
13517 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13520 msgid "Basque (eu)"
13521 msgstr "باسكية (eu)"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13524 msgid "Belarusian (be)"
13525 msgstr "بيلاروسية (be)"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13528 msgid "Bulgarian (bg)"
13529 msgstr "بلغارية (bg)"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13532 msgid "Bengali (bn)"
13533 msgstr "بنغالية (bn)"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13536 msgid "Breton (br)"
13537 msgstr "بريطونية (br)"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13540 msgid "Catalan (ca)"
13541 msgstr "كتالانية (ca)"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13544 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13545 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13548 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13549 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13552 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13553 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13556 msgid "Croatian (hr)"
13557 msgstr "كرواتية (hr)"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13560 msgid "Czech (cs)"
13561 msgstr "تشيكية (cs)"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13564 msgid "Danish (da)"
13565 msgstr "دنماركية (da)"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13568 msgid "Dutch (nl)"
13569 msgstr "هولندية (nl)"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13572 msgid "Dzongkha (dz)"
13573 msgstr "دزونكخية (dz)"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13576 msgid "German (de)"
13577 msgstr "ألمانية (de)"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13580 msgid "Greek (el)"
13581 msgstr "يونانية (el)"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13584 msgid "English (en)"
13585 msgstr "إنكليزية (en)"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13588 msgid "English/Australia (en_AU)"
13589 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13592 msgid "English/Canada (en_CA)"
13593 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13596 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13597 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13600 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13601 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13604 msgid "Esperanto (eo)"
13605 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13608 msgid "Estonian (et)"
13609 msgstr "أستونية (et)"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13612 msgid "Finnish (fi)"
13613 msgstr "فنلندية (fi)"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13616 msgid "French (fr)"
13617 msgstr "فرنسية (fr)"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13620 msgid "Irish (ga)"
13621 msgstr "إيرلندية (ga)"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13624 msgid "Galician (gl)"
13625 msgstr "جيليقية (gl)"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13628 msgid "Hebrew (he)"
13629 msgstr "عبرية (he)"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13632 msgid "Hungarian (hu)"
13633 msgstr "مجرية (hu)"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13636 msgid "Indonesian (id)"
13637 msgstr "أندونيسية (id)"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13640 msgid "Italian (it)"
13641 msgstr "إيطالية (it)"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13644 msgid "Japanese (ja)"
13645 msgstr "يابانية (ja)"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13648 msgid "Khmer (km)"
13649 msgstr "خميرية (km)"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13652 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13653 msgstr "قينروندية (rw)"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13656 msgid "Korean (ko)"
13657 msgstr "كورية (ko)"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13660 msgid "Lithuanian (lt)"
13661 msgstr "ليتوانية (lt)"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13664 msgid "Macedonian (mk)"
13665 msgstr "مقدونية (mk)"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13668 msgid "Mongolian (mn)"
13669 msgstr "مغولية (mn)"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13672 msgid "Nepali (ne)"
13673 msgstr "نيبالية (ne)"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13676 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13677 msgstr "بوكمالية (nb)"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13680 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13681 msgstr "نيروسكية (nn)"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13684 msgid "Panjabi (pa)"
13685 msgstr "بنجابية (pa)"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13688 msgid "Polish (pl)"
13689 msgstr "بولونية (pl)"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13692 msgid "Portuguese (pt)"
13693 msgstr "برتغالية (pt)"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13696 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13697 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13700 msgid "Romanian (ro)"
13701 msgstr "رومانية (ro)"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13704 msgid "Russian (ru)"
13705 msgstr "روسية (ru)"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13708 msgid "Serbian (sr)"
13709 msgstr "صربية (sr)"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13712 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13713 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13716 msgid "Slovak (sk)"
13717 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13720 msgid "Slovenian (sl)"
13721 msgstr "سلوفانية (sl)"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13724 msgid "Spanish (es)"
13725 msgstr "إسبانية (es)"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13728 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13729 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13732 msgid "Swedish (sv)"
13733 msgstr "سويدية (sv)"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13736 msgid "Thai (th)"
13737 msgstr "تايلاندية (th)"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13740 msgid "Turkish (tr)"
13741 msgstr "تركية (tr)"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13744 msgid "Ukrainian (uk)"
13745 msgstr "أوكرانية (uk)"
13747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13748 msgid "Vietnamese (vi)"
13749 msgstr "فييتنامية (vi)"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13752 msgid "Language (requires restart):"
13753 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
13756 msgid "Set the language for menus and number formats"
13757 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13760 msgid "Smaller"
13761 msgstr "أصغر"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13764 msgid "Toolbox icon size"
13765 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13768 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13769 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13772 msgid "Control bar icon size"
13773 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13776 msgid ""
13777 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13778 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13781 msgid "Secondary toolbar icon size"
13782 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13785 msgid ""
13786 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13787 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13790 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13794 msgid ""
13795 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13796 "color sliders."
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13800 msgid "Clear list"
13801 msgstr "تفريغ اللائحة"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
13804 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13805 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13808 msgid ""
13809 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13810 "the list"
13811 msgstr ""
13812 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13813 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13816 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13817 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13820 msgid ""
13821 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13822 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13823 "display objects in their true sizes"
13824 msgstr ""
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
13827 msgid "Interface"
13828 msgstr "وسيط"
13830 #. Autosave options
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13832 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13833 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13836 msgid ""
13837 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13838 "minimizing loss in case of a crash"
13839 msgstr ""
13840 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13843 msgid "Interval (in minutes):"
13844 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13847 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13848 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13850 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13851 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13853 msgid "filesystem|Path:"
13854 msgstr "مسار:"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13857 msgid "The directory where autosaves will be written"
13858 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13861 msgid "Maximum number of autosaves:"
13862 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13865 msgid ""
13866 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13867 msgstr ""
13868 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13870 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13871 #. * update our running configuration
13872 #. *
13873 #. * FIXME!
13874 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13875 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13878 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13879 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13881 #. -----------
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
13883 msgid "Autosave"
13884 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13887 msgid "2x2"
13888 msgstr "2x2"
13890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13891 msgid "4x4"
13892 msgstr "4x4"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13895 msgid "8x8"
13896 msgstr "8x8"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13899 msgid "16x16"
13900 msgstr "16x16"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13903 msgid "Oversample bitmaps:"
13904 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
13907 msgid "Automatically reload bitmaps"
13908 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13911 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13912 msgstr ""
13913 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
13916 msgid "Bitmap editor:"
13917 msgstr "محرر الصور النقطية"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
13920 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13921 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
13924 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13925 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13928 msgid "Bitmaps"
13929 msgstr "صور نقطية"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
13932 msgid "Language:"
13933 msgstr "اللغة:"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
13936 msgid "Set the main spell check language"
13937 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13940 msgid "Second language:"
13941 msgstr "اللغة الثانية:"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
13944 msgid ""
13945 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
13946 "unknown in ALL chosen languages"
13947 msgstr ""
13948 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13949 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13952 msgid "Third language:"
13953 msgstr "اللغة الثالثة:"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
13956 msgid ""
13957 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
13958 "in ALL chosen languages"
13959 msgstr ""
13960 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13961 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
13964 msgid "Ignore words with digits"
13965 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
13968 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
13969 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
13972 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
13973 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
13976 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
13977 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
13980 msgid "Spellcheck"
13981 msgstr "تدقيق إملائي"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
13984 msgid "Add label comments to printing output"
13985 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
13988 msgid ""
13989 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13990 "rendered output for an object with its label"
13991 msgstr ""
13992 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
13993 "المطبوع بملصقه"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
13996 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13997 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14000 msgid ""
14001 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14002 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14003 "may affect other objects using the same gradient"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14007 msgid "Simplification threshold:"
14008 msgstr "عتبة التبسيط:"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14011 msgid ""
14012 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14013 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14014 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14018 msgid "Latency skew:"
14019 msgstr "تباطؤ ميل"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14022 msgid "(requires restart)"
14023 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14026 msgid ""
14027 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14028 "some systems)."
14029 msgstr ""
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14032 msgid "Pre-render named icons"
14033 msgstr ""
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14036 msgid ""
14037 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14038 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14039 msgstr ""
14041 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14043 msgid "User config: "
14044 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14047 msgid "User data: "
14048 msgstr "بيانات المستخدم:"
14050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14051 msgid "User cache: "
14052 msgstr "كاش المستخدم:"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14055 msgid "System config: "
14056 msgstr "إعدادات النظام:"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14059 msgid "System data: "
14060 msgstr "بيانات النظام:"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14063 msgid "PIXMAP: "
14064 msgstr ""
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14067 msgid "DATA: "
14068 msgstr "بيانات:"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14071 msgid "UI: "
14072 msgstr "واجهة المستخدم:"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14075 msgid "Icon theme: "
14076 msgstr "طراز الأيقونات:"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14079 msgid "System info"
14080 msgstr "معلومات النظام"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14083 msgid "General system information"
14084 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14087 msgid "Misc"
14088 msgstr "لمعرفة المزيد"
14090 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14091 msgid "Layer name:"
14092 msgstr "إسم الطبقة:"
14094 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14095 msgid "Add layer"
14096 msgstr "إضافة طبقة"
14098 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14099 msgid "Above current"
14100 msgstr "فوق الحالية"
14102 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14103 msgid "Below current"
14104 msgstr "تحت الحالية"
14106 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14107 msgid "As sublayer of current"
14108 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14110 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14111 msgid "Position:"
14112 msgstr "الموقع:"
14114 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14115 msgid "Rename Layer"
14116 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14118 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14119 msgid "_Rename"
14120 msgstr "ت_غيير إسم"
14122 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14123 msgid "Rename layer"
14124 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14126 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14127 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14128 msgid "Renamed layer"
14129 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14131 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14132 msgid "Add Layer"
14133 msgstr "إضافة طبقة"
14135 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14136 msgid "_Add"
14137 msgstr "إ_ضافة"
14139 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14140 msgid "New layer created."
14141 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14143 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14144 msgid "Unhide layer"
14145 msgstr "إظهار الطبقة"
14147 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14148 msgid "Hide layer"
14149 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14151 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14152 msgid "Lock layer"
14153 msgstr "إقفال الطبقة"
14155 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14156 msgid "Unlock layer"
14157 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14159 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14160 msgid "New"
14161 msgstr "جديد"
14163 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14164 msgid "Top"
14165 msgstr "الأعلى"
14167 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14168 msgid "Up"
14169 msgstr "فوق"
14171 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14172 msgid "Dn"
14173 msgstr "تحت"
14175 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14176 msgid "Bot"
14177 msgstr "الأسفل"
14179 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14180 msgid "X"
14181 msgstr "س"
14183 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14184 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14185 msgid "Apply new effect"
14186 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14188 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14189 msgid "Current effect"
14190 msgstr "التأثير الحالي"
14192 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14193 msgid "Effect list"
14194 msgstr "لائحة المؤثرات"
14196 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14197 msgid "Unknown effect is applied"
14198 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14200 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14201 msgid "No effect applied"
14202 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14204 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14205 msgid "Item is not a path or shape"
14206 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14208 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14209 msgid "Only one item can be selected"
14210 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14212 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14213 msgid "Empty selection"
14214 msgstr "إختيار فارغ"
14216 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14217 msgid "Create and apply path effect"
14218 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14220 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14221 msgid "Remove path effect"
14222 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14224 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14225 msgid "Move path effect up"
14226 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14228 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14229 msgid "Move path effect down"
14230 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14232 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14233 msgid "Activate path effect"
14234 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14236 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14237 msgid "Deactivate path effect"
14238 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14240 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14241 msgid "Heap"
14242 msgstr "الكومة"
14244 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14245 msgid "In Use"
14246 msgstr "قيد الإستعمال"
14248 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14249 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14250 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14251 msgid "Slack"
14252 msgstr "المتوفرة"
14254 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14255 msgid "Total"
14256 msgstr "المجموع"
14258 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14259 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14260 msgid "Unknown"
14261 msgstr "غير معروف"
14263 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14264 msgid "Combined"
14265 msgstr "المركّب"
14267 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14268 msgid "Recalculate"
14269 msgstr "إعادة الحساب"
14271 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14272 msgid "Ready."
14273 msgstr "جاهز."
14275 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14276 msgid ""
14277 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14278 "preferences.xml"
14279 msgstr ""
14280 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14281 "preferences.xml"
14283 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14284 msgid "File"
14285 msgstr "ملف"
14287 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14288 msgid "Username:"
14289 msgstr "إسم المستخدم:"
14291 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14292 msgid "Password:"
14293 msgstr "كلمة السر:"
14295 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14296 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14297 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14299 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14300 msgid ""
14301 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14302 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14303 msgstr ""
14304 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14305 "(مثال: openclipart.org)"
14307 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14308 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14309 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14311 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14312 msgid "Search for:"
14313 msgstr "بحث عن:"
14315 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14316 msgid "No files matched your search"
14317 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14319 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14320 msgid "Search"
14321 msgstr "بحث"
14323 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14324 msgid "Files found"
14325 msgstr "الملفات موجودة"
14327 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14328 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14329 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14331 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14332 msgid "Could not set up Document"
14333 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14335 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14336 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14337 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14339 #. set up dialog title, based on document name
14340 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14341 msgid "SVG Document"
14342 msgstr "مستند SVG"
14344 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14345 msgid "Print"
14346 msgstr "طباعة"
14348 #. build custom preferences tab
14349 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14350 msgid "Rendering"
14351 msgstr "تصيير"
14353 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14354 msgid "_Execute Javascript"
14355 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14357 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14358 msgid "_Execute Python"
14359 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14361 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14362 msgid "_Execute Ruby"
14363 msgstr "تنفيذ _روبي"
14365 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14366 msgid "Script"
14367 msgstr "برنامج نصّي"
14369 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14370 msgid "Output"
14371 msgstr "النتيجة"
14373 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14374 msgid "Errors"
14375 msgstr "الأخطاﺀ"
14377 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14378 msgid "Set SVG Font attribute"
14379 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14381 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14382 msgid "Adjust kerning value"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14386 msgid "Family Name:"
14387 msgstr "إسم العائلة:"
14389 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14390 msgid "Set width:"
14391 msgstr "تحديد العرض:"
14393 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14394 msgid "glyph"
14395 msgstr "نقشة الحرف"
14397 #. SPGlyph* glyph =
14398 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14399 msgid "Add glyph"
14400 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14402 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14403 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14404 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14405 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14407 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14409 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14410 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14413 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14414 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14417 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14418 msgid "Set glyph curves"
14419 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14422 msgid "Reset missing-glyph"
14423 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14426 msgid "Edit glyph name"
14427 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14430 msgid "Set glyph unicode"
14431 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14434 msgid "Remove font"
14435 msgstr "إزالة الخط"
14437 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14438 msgid "Remove glyph"
14439 msgstr "إزالة نقش الخط"
14441 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14442 msgid "Remove kerning pair"
14443 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14445 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14446 msgid "Missing Glyph:"
14447 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14449 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14450 msgid "From selection..."
14451 msgstr "من الإختيار..."
14453 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14454 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14455 msgid "Reset"
14456 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14459 msgid "Glyph name"
14460 msgstr "إسم نقش الخط"
14462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14463 msgid "Matching string"
14464 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14467 msgid "Add Glyph"
14468 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14471 msgid "Get curves from selection..."
14472 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14475 msgid "Add kerning pair"
14476 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14478 #. Kerning Setup:
14479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14480 msgid "Kerning Setup:"
14481 msgstr "إعدادات التداخل:"
14483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14484 msgid "1st Glyph:"
14485 msgstr "أوّل نقشة:"
14487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14488 msgid "2nd Glyph:"
14489 msgstr "ثاني نقشة:"
14491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14492 msgid "Add pair"
14493 msgstr "إضافة زوج"
14495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14496 msgid "First Unicode range"
14497 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14500 msgid "Second Unicode range"
14501 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14504 msgid "Kerning value:"
14505 msgstr "قيمة التداخل:"
14507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14508 msgid "Set font family"
14509 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14512 msgid "font"
14513 msgstr "خط"
14515 #. select_font(font);
14516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14517 msgid "Add font"
14518 msgstr "إضافة خط"
14520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14521 msgid "_Font"
14522 msgstr "_خط"
14524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14525 msgid "_Global Settings"
14526 msgstr "إ_عدادات عامة"
14528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14529 msgid "_Glyphs"
14530 msgstr "_نقشات الأحرف"
14532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14533 msgid "_Kerning"
14534 msgstr "_تداخل"
14536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14538 msgid "Sample Text"
14539 msgstr "مثال نص"
14541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14542 msgid "Preview Text:"
14543 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14545 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14549 msgstr ""
14550 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14551 "الريشة"
14553 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14554 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14555 msgid "Set fill"
14556 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14558 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14559 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14560 msgid "Set stroke"
14561 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14563 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14564 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14565 msgid "Edit..."
14566 msgstr "تحرير..."
14568 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14569 msgid "Convert"
14570 msgstr "تحويل"
14572 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14573 msgid "Change color definition"
14574 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14576 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14577 msgid "Remove stroke color"
14578 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14580 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14581 msgid "Remove fill color"
14582 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14584 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14585 msgid "Set stroke color to none"
14586 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14588 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14589 msgid "Set fill color to none"
14590 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14592 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14593 msgid "Set stroke color from swatch"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14597 msgid "Set fill color from swatch"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14601 #, c-format
14602 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14606 msgid "Arrange in a grid"
14607 msgstr "ترتيب في شبكة"
14609 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14610 msgid "Rows:"
14611 msgstr "أسطر:"
14613 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14614 msgid "Number of rows"
14615 msgstr "عدد الأسطر"
14617 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14618 msgid "Equal height"
14619 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14621 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14622 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14623 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14625 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14626 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14627 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14628 msgid "Align:"
14629 msgstr "محاذاة"
14631 #. #### Number of columns ####
14632 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14633 msgid "Columns:"
14634 msgstr "أعمدة"
14636 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14637 msgid "Number of columns"
14638 msgstr "عدد الأعمدة"
14640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14641 msgid "Equal width"
14642 msgstr "عرض متساوي"
14644 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14645 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14646 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14648 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14649 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14650 msgid "Fit into selection box"
14651 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14653 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14654 msgid "Set spacing:"
14655 msgstr "تحديد التباعد:"
14657 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14658 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14659 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14661 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14662 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14663 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14665 #. ## The OK button
14666 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14667 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14671 msgid "Arrange selected objects"
14672 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14674 #. #### begin left panel
14675 #. ### begin notebook
14676 #. ## begin mode page
14677 #. # begin single scan
14678 #. brightness
14679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14680 msgid "Brightness cutoff"
14681 msgstr "عتبة السطوع"
14683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14684 msgid "Trace by a given brightness level"
14685 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14688 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14689 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14692 msgid "Single scan: creates a path"
14693 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14695 #. canny edge detection
14696 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14697 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14698 msgid "Edge detection"
14699 msgstr "كشف الحدود"
14701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14702 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14703 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14706 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14707 msgstr ""
14709 #. quantization
14710 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14711 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14712 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14714 msgid "Color quantization"
14715 msgstr "إنتقاص الألوان"
14717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14718 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14719 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14722 msgid "The number of reduced colors"
14723 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14726 msgid "Colors:"
14727 msgstr "ألوان:"
14729 #. swap black and white
14730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14731 msgid "Invert image"
14732 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14735 msgid "Invert black and white regions"
14736 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14738 #. # end single scan
14739 #. # begin multiple scan
14740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14741 msgid "Brightness steps"
14742 msgstr "خطوات السطوع"
14744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14745 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14746 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14749 msgid "Scans:"
14750 msgstr "مسح:"
14752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14753 msgid "The desired number of scans"
14754 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14758 msgid "Colors"
14759 msgstr "ألوان"
14761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14762 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14763 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14766 msgid "Grays"
14767 msgstr "الرمادي"
14769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14770 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14771 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14773 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14775 msgid "Smooth"
14776 msgstr "تنعيم"
14778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14779 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14780 msgstr ""
14782 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14784 msgid "Stack scans"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14788 msgid ""
14789 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14790 "gaps)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14794 msgid "Remove background"
14795 msgstr "إزالة الخلفية"
14797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14798 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14799 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14802 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14803 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14805 #. # end multiple scan
14806 #. ## end mode page
14807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14808 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14809 msgid "Mode"
14810 msgstr "أسلوب"
14812 #. ## begin option page
14813 #. # potrace parameters
14814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14815 msgid "Suppress speckles"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14819 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14823 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14827 msgid "Smooth corners"
14828 msgstr "تنعيم الزوايا"
14830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14831 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14832 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14835 msgid "Increase this to smooth corners more"
14836 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14839 msgid "Optimize paths"
14840 msgstr "تحسين المسارات"
14842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14843 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14844 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14847 msgid ""
14848 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14849 "optimization"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14853 msgid "Tolerance:"
14854 msgstr "التسامح:"
14856 #. ## end option page
14857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14858 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
14859 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
14860 msgid "Options"
14861 msgstr "خيارات"
14863 #. ### credits
14864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14865 msgid ""
14866 "Inkscape bitmap tracing\n"
14867 "is based on Potrace,\n"
14868 "created by Peter Selinger\n"
14869 "\n"
14870 "http://potrace.sourceforge.net"
14871 msgstr ""
14873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14874 msgid "Credits"
14875 msgstr "المساهمون"
14877 #. #### begin right panel
14878 #. ## SIOX
14879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14880 msgid "SIOX foreground selection"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14884 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14885 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14887 #. ## preview
14888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14889 msgid "Update"
14890 msgstr "تحديث"
14892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14893 msgid ""
14894 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14895 "tracing"
14896 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14899 msgid "Preview"
14900 msgstr "عرض مسبق"
14902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14903 msgid "Abort a trace in progress"
14904 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14907 msgid "Execute the trace"
14908 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14912 msgid "_Horizontal"
14913 msgstr "أ_فقيا"
14915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14916 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14921 msgid "_Vertical"
14922 msgstr "_عاموديا"
14924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14925 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14929 msgid "_Width"
14930 msgstr "ع_رض"
14932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14933 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14937 msgid "_Height"
14938 msgstr "إر_تفاع"
14940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14941 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14945 msgid "A_ngle"
14946 msgstr "_زاوية"
14948 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14949 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14950 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
14952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14953 msgid ""
14954 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14955 "displacement, or percentage displacement"
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14959 msgid ""
14960 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14961 "or percentage displacement"
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14965 msgid "Transformation matrix element A"
14966 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
14968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14969 msgid "Transformation matrix element B"
14970 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
14972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14973 msgid "Transformation matrix element C"
14974 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
14976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14977 msgid "Transformation matrix element D"
14978 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
14980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14981 msgid "Transformation matrix element E"
14982 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
14984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14985 msgid "Transformation matrix element F"
14986 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
14988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14989 msgid "Rela_tive move"
14990 msgstr "تحريك نس_بي"
14992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14993 msgid ""
14994 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14995 "edit the current absolute position directly"
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14999 msgid "Scale proportionally"
15000 msgstr "تحجيم نسبي"
15002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15003 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15004 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
15006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15007 msgid "Apply to each _object separately"
15008 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
15010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15011 msgid ""
15012 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15013 "transform the selection as a whole"
15014 msgstr ""
15015 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15016 "الإختيار ككل"
15018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15019 msgid "Edit c_urrent matrix"
15020 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15023 msgid ""
15024 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15025 "this matrix"
15026 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15029 msgid "_Move"
15030 msgstr "ت_حريك"
15032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15033 msgid "_Scale"
15034 msgstr "_تحجيم"
15036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15037 msgid "_Rotate"
15038 msgstr "إ_دارة"
15040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15041 msgid "Ske_w"
15042 msgstr "ت_مييل"
15044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15045 msgid "Matri_x"
15046 msgstr "م_صفوفة"
15048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15049 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15050 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15053 msgid "Apply transformation to selection"
15054 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15057 msgid "Edit transformation matrix"
15058 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15061 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15062 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15063 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15065 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15066 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15069 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15070 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15073 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15074 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15077 msgid "Cursor coordinates"
15078 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15081 msgid "Z:"
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15085 msgid ""
15086 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15087 "use selector (arrow) to move or transform them."
15088 msgstr ""
15089 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15090 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15092 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15096 "closing?</span>\n"
15097 "\n"
15098 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15099 msgstr ""
15100 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15101 "الإغلاق?</span>\n"
15102 "\n"
15103 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15105 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15106 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15107 msgid "Close _without saving"
15108 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15110 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15114 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15115 "\n"
15116 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15117 msgstr ""
15118 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15119 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15120 "\n"
15121 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15123 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15124 msgid "_Save as SVG"
15125 msgstr "_حفظ كSVG"
15127 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15128 msgid "_Blend mode:"
15129 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15131 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15132 msgid "B_lur:"
15133 msgstr "ت_غبيش:"
15135 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15136 msgid "Toggle current layer visibility"
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15140 msgid "Lock or unlock current layer"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15144 msgid "Current layer"
15145 msgstr "الطبقة الحالية"
15147 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15148 msgid "(root)"
15149 msgstr "(الجذر)"
15151 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15152 msgid "Proprietary"
15153 msgstr "مملوكة"
15155 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15156 msgid "MetadataLicence|Other"
15157 msgstr ""
15159 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15160 msgid "Change blur"
15161 msgstr "تغيير التغبيش"
15163 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15166 msgid "Change opacity"
15167 msgstr "تغيير الشفافية"
15169 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15170 msgid "U_nits:"
15171 msgstr "و_حدات القياس"
15173 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15174 msgid "Width of paper"
15175 msgstr "عرض الورقة"
15177 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15178 msgid "Height of paper"
15179 msgstr "إرتفاع الورقة"
15181 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15182 msgid "P_age size:"
15183 msgstr "حجم الصفحة:"
15185 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15186 msgid "Page orientation:"
15187 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15189 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15190 msgid "_Landscape"
15191 msgstr "_بالعرض"
15193 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15194 msgid "_Portrait"
15195 msgstr "بالط_ول"
15197 #. ## Set up custom size frame
15198 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15199 msgid "Custom size"
15200 msgstr "حجم مخصص"
15202 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15203 msgid "_Fit page to selection"
15204 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15206 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15207 msgid ""
15208 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15209 "is no selection"
15210 msgstr ""
15212 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
15213 msgid "Set page size"
15214 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15216 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15217 msgid "List"
15218 msgstr "لائحة"
15220 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15221 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15222 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15223 msgid "swatches|Size"
15224 msgstr ""
15226 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15227 msgid "tiny"
15228 msgstr "بالغ الصغر"
15230 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15231 msgid "small"
15232 msgstr "صغير"
15234 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15235 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15236 #. "medium" indicates size of colour swatches
15237 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15238 msgid "swatchesHeight|medium"
15239 msgstr "وسط"
15241 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15242 msgid "large"
15243 msgstr "كبير"
15245 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15246 msgid "huge"
15247 msgstr "ضخم"
15249 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15250 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15251 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15252 msgid "swatches|Width"
15253 msgstr "عرض"
15255 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15256 msgid "narrower"
15257 msgstr "أضيق"
15259 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15260 msgid "narrow"
15261 msgstr "ضيّق"
15263 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15264 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15265 #. "medium" indicates width of colour swatches
15266 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15267 msgid "swatchesWidth|medium"
15268 msgstr "وسط"
15270 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15271 msgid "wide"
15272 msgstr "واسع"
15274 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15275 msgid "wider"
15276 msgstr "أوسع"
15278 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15279 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15280 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15281 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15282 msgid "swatches|Wrap"
15283 msgstr ""
15285 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15286 msgid ""
15287 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15288 "random numbers."
15289 msgstr ""
15291 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15292 msgid "Backend"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15296 msgid "Vector"
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15300 msgid "Bitmap"
15301 msgstr "نقطية"
15303 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15304 msgid "Bitmap options"
15305 msgstr "إختيارات النقطية"
15307 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15308 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15309 msgstr ""
15311 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15312 msgid ""
15313 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15314 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15315 "will not be correctly rendered."
15316 msgstr ""
15318 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15319 msgid ""
15320 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15321 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15322 "will be rendered exactly as displayed."
15323 msgstr ""
15325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15326 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15327 msgid "Fill:"
15328 msgstr "ملﺀ:"
15330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15331 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15332 msgid "Stroke:"
15333 msgstr "ضربة الريشة:"
15335 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15336 msgid "O:"
15337 msgstr "O:"
15339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15340 msgid "N/A"
15341 msgstr "غير موجود"
15343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15346 msgid "Nothing selected"
15347 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15350 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15351 msgid "<i>None</i>"
15352 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15354 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15355 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15356 msgid "No fill"
15357 msgstr "لا ملﺀ"
15359 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15360 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15361 msgid "No stroke"
15362 msgstr "لا ضربة ريشة"
15364 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15365 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15366 msgid "Pattern"
15367 msgstr "نمط"
15369 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15371 msgid "Pattern fill"
15372 msgstr "نمط الملﺀ"
15374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15376 msgid "Pattern stroke"
15377 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15379 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15380 msgid "<b>L</b>"
15381 msgstr "<b>خ</b>"
15383 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15384 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15385 msgid "Linear gradient fill"
15386 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15389 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15390 msgid "Linear gradient stroke"
15391 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15394 msgid "<b>R</b>"
15395 msgstr "<b>د</b>"
15397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15399 msgid "Radial gradient fill"
15400 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15403 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15404 msgid "Radial gradient stroke"
15405 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15408 msgid "Different"
15409 msgstr "إختلاف"
15411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15412 msgid "Different fills"
15413 msgstr "ملﺀ مختلف"
15415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15416 msgid "Different strokes"
15417 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15420 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15421 msgid "<b>Unset</b>"
15422 msgstr ""
15424 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15428 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15429 msgid "Unset fill"
15430 msgstr ""
15432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15435 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15436 msgid "Unset stroke"
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15440 msgid "Flat color fill"
15441 msgstr ""
15443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15444 msgid "Flat color stroke"
15445 msgstr ""
15447 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15449 msgid "<b>a</b>"
15450 msgstr ""
15452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15453 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15457 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15458 msgstr ""
15460 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15462 msgid "<b>m</b>"
15463 msgstr "<b>ع</b>"
15465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15466 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15467 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15470 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15471 msgstr ""
15473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15474 msgid "Edit fill..."
15475 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15478 msgid "Edit stroke..."
15479 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15482 msgid "Last set color"
15483 msgstr "آخر لون محدد"
15485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15486 msgid "Last selected color"
15487 msgstr "آخر لون مختار"
15489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15490 msgid "White"
15491 msgstr "أبيض"
15493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15497 msgid "Black"
15498 msgstr "أسود"
15500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15501 msgid "Copy color"
15502 msgstr "نسخ اللون"
15504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15505 msgid "Paste color"
15506 msgstr "لصق اللون"
15508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15510 msgid "Swap fill and stroke"
15511 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15516 msgid "Make fill opaque"
15517 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15520 msgid "Make stroke opaque"
15521 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15525 msgid "Remove fill"
15526 msgstr "إزالة الملﺀ"
15528 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15530 msgid "Remove stroke"
15531 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15534 msgid "Remove"
15535 msgstr "إزالة"
15537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15538 msgid "Apply last set color to fill"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15542 msgid "Apply last set color to stroke"
15543 msgstr ""
15545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15546 msgid "Apply last selected color to fill"
15547 msgstr ""
15549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15550 msgid "Apply last selected color to stroke"
15551 msgstr ""
15553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15554 msgid "Invert fill"
15555 msgstr "عكس الملﺀ"
15557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15558 msgid "Invert stroke"
15559 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15562 msgid "White fill"
15563 msgstr "ملﺀ أبيض"
15565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15566 msgid "White stroke"
15567 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15570 msgid "Black fill"
15571 msgstr "ملﺀ أسود"
15573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15574 msgid "Black stroke"
15575 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15578 msgid "Paste fill"
15579 msgstr "لصق الملﺀ"
15581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15582 msgid "Paste stroke"
15583 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15586 msgid "Change stroke width"
15587 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15590 msgid ", drag to adjust"
15591 msgstr "، جرّ للضبط"
15593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15594 #, c-format
15595 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15596 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15599 msgid " (averaged)"
15600 msgstr " (معدّل)"
15602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15603 msgid "0 (transparent)"
15604 msgstr "0 (شفاف)"
15606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15607 msgid "100% (opaque)"
15608 msgstr "100% (داكن)"
15610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15611 msgid "Adjust saturation"
15612 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15618 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15619 msgstr ""
15621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15622 msgid "Adjust lightness"
15623 msgstr "ضبط السطوع"
15625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15629 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15630 msgstr ""
15632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15633 msgid "Adjust hue"
15634 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15640 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15641 msgstr ""
15643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15645 msgid "Adjust stroke width"
15646 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15649 #, c-format
15650 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15651 msgstr ""
15653 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15654 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15655 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15656 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15657 msgid "sliders|Link"
15658 msgstr "وصل"
15660 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15661 msgid "L Gradient"
15662 msgstr "تدرّج خطّي"
15664 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15665 msgid "R Gradient"
15666 msgstr "تدرّج دائري"
15668 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15669 #, c-format
15670 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15671 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15673 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15674 #, c-format
15675 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15676 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15679 #, c-format
15680 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15681 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15684 #, c-format
15685 msgid "O:%.3g"
15686 msgstr "O:%.3g"
15688 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15689 #, c-format
15690 msgid "O:.%d"
15691 msgstr "O:.%d"
15693 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15694 #, c-format
15695 msgid "Opacity: %.3g"
15696 msgstr "شفافية: %.3g"
15698 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15699 msgid "Split vanishing points"
15700 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15702 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15703 msgid "Merge vanishing points"
15704 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15706 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15707 msgid "3D box: Move vanishing point"
15708 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15710 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15711 #, c-format
15712 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15713 msgid_plural ""
15714 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15715 "b> to separate selected box(es)"
15716 msgstr[0] ""
15717 msgstr[1] ""
15719 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15720 #. but currently we update the status message anyway
15721 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15722 #, c-format
15723 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15724 msgid_plural ""
15725 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15726 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15727 msgstr[0] ""
15728 msgstr[1] ""
15730 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15734 msgid_plural ""
15735 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15736 "(es)"
15737 msgstr[0] ""
15738 msgstr[1] ""
15740 #: ../src/verbs.cpp:1140
15741 msgid "Switch to next layer"
15742 msgstr ""
15744 #: ../src/verbs.cpp:1141
15745 msgid "Switched to next layer."
15746 msgstr ""
15748 #: ../src/verbs.cpp:1143
15749 msgid "Cannot go past last layer."
15750 msgstr ""
15752 #: ../src/verbs.cpp:1152
15753 msgid "Switch to previous layer"
15754 msgstr ""
15756 #: ../src/verbs.cpp:1153
15757 msgid "Switched to previous layer."
15758 msgstr ""
15760 #: ../src/verbs.cpp:1155
15761 msgid "Cannot go before first layer."
15762 msgstr ""
15764 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15765 #: ../src/verbs.cpp:1306
15766 msgid "No current layer."
15767 msgstr ""
15769 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15770 #, c-format
15771 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15772 msgstr ""
15774 #: ../src/verbs.cpp:1202
15775 msgid "Layer to top"
15776 msgstr ""
15778 #: ../src/verbs.cpp:1206
15779 msgid "Raise layer"
15780 msgstr ""
15782 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15783 #, c-format
15784 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15785 msgstr ""
15787 #: ../src/verbs.cpp:1210
15788 msgid "Layer to bottom"
15789 msgstr ""
15791 #: ../src/verbs.cpp:1214
15792 msgid "Lower layer"
15793 msgstr ""
15795 #: ../src/verbs.cpp:1223
15796 msgid "Cannot move layer any further."
15797 msgstr ""
15799 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15800 #, c-format
15801 msgid "%s copy"
15802 msgstr ""
15804 #: ../src/verbs.cpp:1263
15805 msgid "Duplicate layer"
15806 msgstr ""
15808 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15809 #: ../src/verbs.cpp:1266
15810 msgid "Duplicated layer."
15811 msgstr ""
15813 #: ../src/verbs.cpp:1295
15814 msgid "Delete layer"
15815 msgstr ""
15817 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15818 #: ../src/verbs.cpp:1298
15819 msgid "Deleted layer."
15820 msgstr ""
15822 #: ../src/verbs.cpp:1309
15823 msgid "Toggle layer solo"
15824 msgstr ""
15826 #: ../src/verbs.cpp:1389
15827 msgid "Flip horizontally"
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/verbs.cpp:1404
15831 msgid "Flip vertically"
15832 msgstr ""
15834 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15835 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15836 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15837 #: ../src/verbs.cpp:1912
15838 msgid "tutorial-basic.svg"
15839 msgstr ""
15841 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15842 #: ../src/verbs.cpp:1916
15843 msgid "tutorial-shapes.svg"
15844 msgstr ""
15846 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15847 #: ../src/verbs.cpp:1920
15848 msgid "tutorial-advanced.svg"
15849 msgstr ""
15851 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15852 #: ../src/verbs.cpp:1924
15853 msgid "tutorial-tracing.svg"
15854 msgstr ""
15856 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15857 #: ../src/verbs.cpp:1928
15858 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15859 msgstr ""
15861 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15862 #: ../src/verbs.cpp:1932
15863 msgid "tutorial-elements.svg"
15864 msgstr ""
15866 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15867 #: ../src/verbs.cpp:1936
15868 msgid "tutorial-tips.svg"
15869 msgstr ""
15871 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15872 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15873 msgstr ""
15875 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15876 msgid "Unlock all objects in all layers"
15877 msgstr ""
15879 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15880 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15881 msgstr ""
15883 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15884 msgid "Unhide all objects in all layers"
15885 msgstr ""
15887 #: ../src/verbs.cpp:2239
15888 msgid "Does nothing"
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/verbs.cpp:2242
15892 msgid "Create new document from the default template"
15893 msgstr ""
15895 #: ../src/verbs.cpp:2244
15896 msgid "_Open..."
15897 msgstr ""
15899 #: ../src/verbs.cpp:2245
15900 msgid "Open an existing document"
15901 msgstr ""
15903 #: ../src/verbs.cpp:2246
15904 msgid "Re_vert"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/verbs.cpp:2247
15908 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15909 msgstr ""
15911 #: ../src/verbs.cpp:2248
15912 msgid "_Save"
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/verbs.cpp:2248
15916 msgid "Save document"
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/verbs.cpp:2250
15920 msgid "Save _As..."
15921 msgstr ""
15923 #: ../src/verbs.cpp:2251
15924 msgid "Save document under a new name"
15925 msgstr ""
15927 #: ../src/verbs.cpp:2252
15928 msgid "Save a Cop_y..."
15929 msgstr ""
15931 #: ../src/verbs.cpp:2253
15932 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15933 msgstr ""
15935 #: ../src/verbs.cpp:2254
15936 msgid "_Print..."
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/verbs.cpp:2254
15940 msgid "Print document"
15941 msgstr ""
15943 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15944 #: ../src/verbs.cpp:2257
15945 msgid "Vac_uum Defs"
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/verbs.cpp:2257
15949 msgid ""
15950 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15951 "defs&gt; of the document"
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/verbs.cpp:2259
15955 msgid "Print Previe_w"
15956 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
15958 #: ../src/verbs.cpp:2260
15959 msgid "Preview document printout"
15960 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
15962 #: ../src/verbs.cpp:2261
15963 msgid "_Import..."
15964 msgstr "إس_تيراد..."
15966 #: ../src/verbs.cpp:2262
15967 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15968 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
15970 #: ../src/verbs.cpp:2263
15971 msgid "_Export Bitmap..."
15972 msgstr "ت_صدير..."
15974 #: ../src/verbs.cpp:2264
15975 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15976 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
15978 #: ../src/verbs.cpp:2265
15979 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/verbs.cpp:2266
15983 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15984 msgstr ""
15986 #: ../src/verbs.cpp:2266
15987 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15988 msgstr ""
15990 #: ../src/verbs.cpp:2267
15991 msgid "N_ext Window"
15992 msgstr "النافذة التا_لية"
15994 #: ../src/verbs.cpp:2268
15995 msgid "Switch to the next document window"
15996 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
15998 #: ../src/verbs.cpp:2269
15999 msgid "P_revious Window"
16000 msgstr "النافذة الساب_قة"
16002 #: ../src/verbs.cpp:2270
16003 msgid "Switch to the previous document window"
16004 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
16006 #: ../src/verbs.cpp:2271
16007 msgid "_Close"
16008 msgstr "إ_غلاق"
16010 #: ../src/verbs.cpp:2272
16011 msgid "Close this document window"
16012 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16014 #: ../src/verbs.cpp:2273
16015 msgid "_Quit"
16016 msgstr "_خروج"
16018 #: ../src/verbs.cpp:2273
16019 msgid "Quit Inkscape"
16020 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16022 #: ../src/verbs.cpp:2276
16023 msgid "Undo last action"
16024 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16026 #: ../src/verbs.cpp:2279
16027 msgid "Do again the last undone action"
16028 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16030 #: ../src/verbs.cpp:2280
16031 msgid "Cu_t"
16032 msgstr "ق_ص"
16034 #: ../src/verbs.cpp:2281
16035 msgid "Cut selection to clipboard"
16036 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16038 #: ../src/verbs.cpp:2282
16039 msgid "_Copy"
16040 msgstr "_نسخ"
16042 #: ../src/verbs.cpp:2283
16043 msgid "Copy selection to clipboard"
16044 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16046 #: ../src/verbs.cpp:2284
16047 msgid "_Paste"
16048 msgstr "_لصق"
16050 #: ../src/verbs.cpp:2285
16051 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16052 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16054 #: ../src/verbs.cpp:2286
16055 msgid "Paste _Style"
16056 msgstr "لصق الأسل_وب"
16058 #: ../src/verbs.cpp:2287
16059 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16060 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16062 #: ../src/verbs.cpp:2289
16063 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16064 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16066 #: ../src/verbs.cpp:2290
16067 msgid "Paste _Width"
16068 msgstr "لصق ال_عرض"
16070 #: ../src/verbs.cpp:2291
16071 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16072 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16074 #: ../src/verbs.cpp:2292
16075 msgid "Paste _Height"
16076 msgstr "لصق الإرتفاع"
16078 #: ../src/verbs.cpp:2293
16079 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16080 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16082 #: ../src/verbs.cpp:2294
16083 msgid "Paste Size Separately"
16084 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16086 #: ../src/verbs.cpp:2295
16087 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16088 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16090 #: ../src/verbs.cpp:2296
16091 msgid "Paste Width Separately"
16092 msgstr "لصق العرض على حدة"
16094 #: ../src/verbs.cpp:2297
16095 msgid ""
16096 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16097 "object"
16098 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16100 #: ../src/verbs.cpp:2298
16101 msgid "Paste Height Separately"
16102 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16104 #: ../src/verbs.cpp:2299
16105 msgid ""
16106 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16107 "object"
16108 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16110 #: ../src/verbs.cpp:2300
16111 msgid "Paste _In Place"
16112 msgstr "لصق _في المكان"
16114 #: ../src/verbs.cpp:2301
16115 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16116 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16118 #: ../src/verbs.cpp:2302
16119 msgid "Paste Path _Effect"
16120 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16122 #: ../src/verbs.cpp:2303
16123 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16124 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16126 #: ../src/verbs.cpp:2304
16127 msgid "Remove Path _Effect"
16128 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16130 #: ../src/verbs.cpp:2305
16131 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16132 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16134 #: ../src/verbs.cpp:2306
16135 msgid "Remove Filters"
16136 msgstr "إزالة المصافي"
16138 #: ../src/verbs.cpp:2307
16139 msgid "Remove any filters from selected objects"
16140 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16142 #: ../src/verbs.cpp:2308
16143 msgid "_Delete"
16144 msgstr "_إزالة"
16146 #: ../src/verbs.cpp:2309
16147 msgid "Delete selection"
16148 msgstr "إزالة الإختيار"
16150 #: ../src/verbs.cpp:2310
16151 msgid "Duplic_ate"
16152 msgstr "إستنسا_خ"
16154 #: ../src/verbs.cpp:2311
16155 msgid "Duplicate selected objects"
16156 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16158 #: ../src/verbs.cpp:2312
16159 msgid "Create Clo_ne"
16160 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16162 #: ../src/verbs.cpp:2313
16163 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16164 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16166 #: ../src/verbs.cpp:2314
16167 msgid "Unlin_k Clone"
16168 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16170 #: ../src/verbs.cpp:2315
16171 msgid ""
16172 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16173 "standalone objects"
16174 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16176 #: ../src/verbs.cpp:2316
16177 msgid "Relink to Copied"
16178 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16180 #: ../src/verbs.cpp:2317
16181 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16182 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16184 #: ../src/verbs.cpp:2318
16185 msgid "Select _Original"
16186 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16188 #: ../src/verbs.cpp:2319
16189 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16190 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16192 #: ../src/verbs.cpp:2320
16193 msgid "Objects to _Marker"
16194 msgstr ""
16196 #: ../src/verbs.cpp:2321
16197 msgid "Convert selection to a line marker"
16198 msgstr ""
16200 #: ../src/verbs.cpp:2322
16201 msgid "Objects to Gu_ides"
16202 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16204 #: ../src/verbs.cpp:2323
16205 msgid ""
16206 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16207 "edges"
16208 msgstr ""
16210 #: ../src/verbs.cpp:2324
16211 msgid "Objects to Patter_n"
16212 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16214 #: ../src/verbs.cpp:2325
16215 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16216 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16218 #: ../src/verbs.cpp:2326
16219 msgid "Pattern to _Objects"
16220 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16222 #: ../src/verbs.cpp:2327
16223 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16224 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16226 #: ../src/verbs.cpp:2328
16227 msgid "Clea_r All"
16228 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16230 #: ../src/verbs.cpp:2329
16231 msgid "Delete all objects from document"
16232 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16234 #: ../src/verbs.cpp:2330
16235 msgid "Select Al_l"
16236 msgstr "إختيار ا_لكل"
16238 #: ../src/verbs.cpp:2331
16239 msgid "Select all objects or all nodes"
16240 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16242 #: ../src/verbs.cpp:2332
16243 msgid "Select All in All La_yers"
16244 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16246 #: ../src/verbs.cpp:2333
16247 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16248 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16250 #: ../src/verbs.cpp:2334
16251 msgid "In_vert Selection"
16252 msgstr "_عكس الإختيار"
16254 #: ../src/verbs.cpp:2335
16255 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16256 msgstr ""
16258 #: ../src/verbs.cpp:2336
16259 msgid "Invert in All Layers"
16260 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16262 #: ../src/verbs.cpp:2337
16263 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16264 msgstr ""
16266 #: ../src/verbs.cpp:2338
16267 msgid "Select Next"
16268 msgstr "إختيار التالي"
16270 #: ../src/verbs.cpp:2339
16271 msgid "Select next object or node"
16272 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16274 #: ../src/verbs.cpp:2340
16275 msgid "Select Previous"
16276 msgstr "إختيار سابق"
16278 #: ../src/verbs.cpp:2341
16279 msgid "Select previous object or node"
16280 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16282 #: ../src/verbs.cpp:2342
16283 msgid "D_eselect"
16284 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16286 #: ../src/verbs.cpp:2343
16287 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16288 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16290 #: ../src/verbs.cpp:2344
16291 msgid "_Guides Around Page"
16292 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16294 #: ../src/verbs.cpp:2345
16295 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16296 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16298 #: ../src/verbs.cpp:2346
16299 msgid "Next Path Effect Parameter"
16300 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16302 #: ../src/verbs.cpp:2347
16303 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16304 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16306 #. Selection
16307 #: ../src/verbs.cpp:2350
16308 msgid "Raise to _Top"
16309 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16311 #: ../src/verbs.cpp:2351
16312 msgid "Raise selection to top"
16313 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16315 #: ../src/verbs.cpp:2352
16316 msgid "Lower to _Bottom"
16317 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16319 #: ../src/verbs.cpp:2353
16320 msgid "Lower selection to bottom"
16321 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16323 #: ../src/verbs.cpp:2354
16324 msgid "_Raise"
16325 msgstr "_رفع"
16327 #: ../src/verbs.cpp:2355
16328 msgid "Raise selection one step"
16329 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16331 #: ../src/verbs.cpp:2356
16332 msgid "_Lower"
16333 msgstr "ت_خفيض"
16335 #: ../src/verbs.cpp:2357
16336 msgid "Lower selection one step"
16337 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16339 #: ../src/verbs.cpp:2358
16340 msgid "_Group"
16341 msgstr "_جمع"
16343 #: ../src/verbs.cpp:2359
16344 msgid "Group selected objects"
16345 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16347 #: ../src/verbs.cpp:2361
16348 msgid "Ungroup selected groups"
16349 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16351 #: ../src/verbs.cpp:2363
16352 msgid "_Put on Path"
16353 msgstr "_وضع على المسار"
16355 #: ../src/verbs.cpp:2365
16356 msgid "_Remove from Path"
16357 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16359 #: ../src/verbs.cpp:2367
16360 msgid "Remove Manual _Kerns"
16361 msgstr ""
16363 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16364 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16365 #: ../src/verbs.cpp:2370
16366 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/verbs.cpp:2372
16370 msgid "_Union"
16371 msgstr "_توحيد"
16373 #: ../src/verbs.cpp:2373
16374 msgid "Create union of selected paths"
16375 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16377 #: ../src/verbs.cpp:2374
16378 msgid "_Intersection"
16379 msgstr "ت_قاطع"
16381 #: ../src/verbs.cpp:2375
16382 msgid "Create intersection of selected paths"
16383 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16385 #: ../src/verbs.cpp:2376
16386 msgid "_Difference"
16387 msgstr "_طرح"
16389 #: ../src/verbs.cpp:2377
16390 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16391 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16393 #: ../src/verbs.cpp:2378
16394 msgid "E_xclusion"
16395 msgstr "إق_صاﺀ"
16397 #: ../src/verbs.cpp:2379
16398 msgid ""
16399 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16400 "path)"
16401 msgstr ""
16402 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16404 #: ../src/verbs.cpp:2380
16405 msgid "Di_vision"
16406 msgstr "تق_سيم"
16408 #: ../src/verbs.cpp:2381
16409 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16410 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16412 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16413 #. Advanced tutorial for more info
16414 #: ../src/verbs.cpp:2384
16415 msgid "Cut _Path"
16416 msgstr "تقطيع الم_سار"
16418 #: ../src/verbs.cpp:2385
16419 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16420 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16422 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16423 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16424 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16425 #: ../src/verbs.cpp:2389
16426 msgid "Outs_et"
16427 msgstr ""
16429 #: ../src/verbs.cpp:2390
16430 msgid "Outset selected paths"
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/verbs.cpp:2392
16434 msgid "O_utset Path by 1 px"
16435 msgstr ""
16437 #: ../src/verbs.cpp:2393
16438 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16439 msgstr ""
16441 #: ../src/verbs.cpp:2395
16442 msgid "O_utset Path by 10 px"
16443 msgstr ""
16445 #: ../src/verbs.cpp:2396
16446 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16447 msgstr ""
16449 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16450 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16451 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16452 #: ../src/verbs.cpp:2400
16453 msgid "I_nset"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/verbs.cpp:2401
16457 msgid "Inset selected paths"
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/verbs.cpp:2403
16461 msgid "I_nset Path by 1 px"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/verbs.cpp:2404
16465 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/verbs.cpp:2406
16469 msgid "I_nset Path by 10 px"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/verbs.cpp:2407
16473 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/verbs.cpp:2409
16477 msgid "D_ynamic Offset"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/verbs.cpp:2409
16481 msgid "Create a dynamic offset object"
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/verbs.cpp:2411
16485 msgid "_Linked Offset"
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/verbs.cpp:2412
16489 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/verbs.cpp:2414
16493 msgid "_Stroke to Path"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/verbs.cpp:2415
16497 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/verbs.cpp:2416
16501 msgid "Si_mplify"
16502 msgstr ""
16504 #: ../src/verbs.cpp:2417
16505 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16506 msgstr ""
16508 #: ../src/verbs.cpp:2418
16509 msgid "_Reverse"
16510 msgstr ""
16512 #: ../src/verbs.cpp:2419
16513 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16514 msgstr ""
16516 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16517 #: ../src/verbs.cpp:2421
16518 msgid "_Trace Bitmap..."
16519 msgstr ""
16521 #: ../src/verbs.cpp:2422
16522 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/verbs.cpp:2423
16526 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16527 msgstr ""
16529 #: ../src/verbs.cpp:2424
16530 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16531 msgstr ""
16533 #: ../src/verbs.cpp:2425
16534 msgid "_Combine"
16535 msgstr ""
16537 #: ../src/verbs.cpp:2426
16538 msgid "Combine several paths into one"
16539 msgstr ""
16541 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16542 #. Advanced tutorial for more info
16543 #: ../src/verbs.cpp:2429
16544 msgid "Break _Apart"
16545 msgstr ""
16547 #: ../src/verbs.cpp:2430
16548 msgid "Break selected paths into subpaths"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/verbs.cpp:2431
16552 msgid "Rows and Columns..."
16553 msgstr ""
16555 #: ../src/verbs.cpp:2432
16556 msgid "Arrange selected objects in a table"
16557 msgstr ""
16559 #. Layer
16560 #: ../src/verbs.cpp:2434
16561 msgid "_Add Layer..."
16562 msgstr ""
16564 #: ../src/verbs.cpp:2435
16565 msgid "Create a new layer"
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/verbs.cpp:2436
16569 msgid "Re_name Layer..."
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/verbs.cpp:2437
16573 msgid "Rename the current layer"
16574 msgstr ""
16576 #: ../src/verbs.cpp:2438
16577 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/verbs.cpp:2439
16581 msgid "Switch to the layer above the current"
16582 msgstr ""
16584 #: ../src/verbs.cpp:2440
16585 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16586 msgstr ""
16588 #: ../src/verbs.cpp:2441
16589 msgid "Switch to the layer below the current"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/verbs.cpp:2442
16593 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/verbs.cpp:2443
16597 msgid "Move selection to the layer above the current"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/verbs.cpp:2444
16601 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/verbs.cpp:2445
16605 msgid "Move selection to the layer below the current"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/verbs.cpp:2446
16609 msgid "Layer to _Top"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/verbs.cpp:2447
16613 msgid "Raise the current layer to the top"
16614 msgstr ""
16616 #: ../src/verbs.cpp:2448
16617 msgid "Layer to _Bottom"
16618 msgstr ""
16620 #: ../src/verbs.cpp:2449
16621 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16622 msgstr ""
16624 #: ../src/verbs.cpp:2450
16625 msgid "_Raise Layer"
16626 msgstr ""
16628 #: ../src/verbs.cpp:2451
16629 msgid "Raise the current layer"
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/verbs.cpp:2452
16633 msgid "_Lower Layer"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/verbs.cpp:2453
16637 msgid "Lower the current layer"
16638 msgstr ""
16640 #: ../src/verbs.cpp:2454
16641 msgid "Duplicate Current Layer"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/verbs.cpp:2455
16645 msgid "Duplicate an existing layer"
16646 msgstr ""
16648 #: ../src/verbs.cpp:2456
16649 msgid "_Delete Current Layer"
16650 msgstr ""
16652 #: ../src/verbs.cpp:2457
16653 msgid "Delete the current layer"
16654 msgstr ""
16656 #: ../src/verbs.cpp:2458
16657 msgid "_Show/hide other layers"
16658 msgstr ""
16660 #: ../src/verbs.cpp:2459
16661 msgid "Solo the current layer"
16662 msgstr ""
16664 #. Object
16665 #: ../src/verbs.cpp:2462
16666 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16667 msgstr ""
16669 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16670 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16671 #: ../src/verbs.cpp:2465
16672 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16673 msgstr ""
16675 #: ../src/verbs.cpp:2466
16676 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16677 msgstr ""
16679 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16680 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16681 #: ../src/verbs.cpp:2469
16682 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/verbs.cpp:2470
16686 msgid "Remove _Transformations"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/verbs.cpp:2471
16690 msgid "Remove transformations from object"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/verbs.cpp:2472
16694 msgid "_Object to Path"
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/verbs.cpp:2473
16698 msgid "Convert selected object to path"
16699 msgstr ""
16701 #: ../src/verbs.cpp:2474
16702 msgid "_Flow into Frame"
16703 msgstr ""
16705 #: ../src/verbs.cpp:2475
16706 msgid ""
16707 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16708 "frame object"
16709 msgstr ""
16711 #: ../src/verbs.cpp:2476
16712 msgid "_Unflow"
16713 msgstr ""
16715 #: ../src/verbs.cpp:2477
16716 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/verbs.cpp:2478
16720 msgid "_Convert to Text"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/verbs.cpp:2479
16724 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16725 msgstr ""
16727 #: ../src/verbs.cpp:2481
16728 msgid "Flip _Horizontal"
16729 msgstr ""
16731 #: ../src/verbs.cpp:2481
16732 msgid "Flip selected objects horizontally"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/verbs.cpp:2484
16736 msgid "Flip _Vertical"
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/verbs.cpp:2484
16740 msgid "Flip selected objects vertically"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/verbs.cpp:2487
16744 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/verbs.cpp:2489
16748 msgid "Edit mask"
16749 msgstr ""
16751 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16752 msgid "_Release"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/verbs.cpp:2491
16756 msgid "Remove mask from selection"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/verbs.cpp:2493
16760 msgid ""
16761 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16762 msgstr ""
16764 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16765 msgid "Edit clipping path"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/verbs.cpp:2497
16769 msgid "Remove clipping path from selection"
16770 msgstr ""
16772 #. Tools
16773 #: ../src/verbs.cpp:2500
16774 msgid "Select"
16775 msgstr ""
16777 #: ../src/verbs.cpp:2501
16778 msgid "Select and transform objects"
16779 msgstr ""
16781 #: ../src/verbs.cpp:2502
16782 msgid "Node Edit"
16783 msgstr ""
16785 #: ../src/verbs.cpp:2503
16786 msgid "Edit paths by nodes"
16787 msgstr ""
16789 #: ../src/verbs.cpp:2505
16790 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/verbs.cpp:2507
16794 msgid "Create rectangles and squares"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/verbs.cpp:2509
16798 msgid "Create 3D boxes"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/verbs.cpp:2511
16802 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16803 msgstr ""
16805 #: ../src/verbs.cpp:2513
16806 msgid "Create stars and polygons"
16807 msgstr ""
16809 #: ../src/verbs.cpp:2515
16810 msgid "Create spirals"
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/verbs.cpp:2517
16814 msgid "Draw freehand lines"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/verbs.cpp:2519
16818 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/verbs.cpp:2521
16822 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/verbs.cpp:2523
16826 msgid "Create and edit text objects"
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/verbs.cpp:2525
16830 msgid "Create and edit gradients"
16831 msgstr ""
16833 #: ../src/verbs.cpp:2527
16834 msgid "Zoom in or out"
16835 msgstr ""
16837 #: ../src/verbs.cpp:2529
16838 msgid "Pick colors from image"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/verbs.cpp:2531
16842 msgid "Create diagram connectors"
16843 msgstr ""
16845 #: ../src/verbs.cpp:2533
16846 msgid "Fill bounded areas"
16847 msgstr ""
16849 #: ../src/verbs.cpp:2534
16850 msgid "LPE Edit"
16851 msgstr ""
16853 #: ../src/verbs.cpp:2535
16854 msgid "Edit Path Effect parameters"
16855 msgstr ""
16857 #: ../src/verbs.cpp:2537
16858 msgid "Erase existing paths"
16859 msgstr ""
16861 #: ../src/verbs.cpp:2539
16862 msgid "Do geometric constructions"
16863 msgstr ""
16865 #. Tool prefs
16866 #: ../src/verbs.cpp:2541
16867 msgid "Selector Preferences"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/verbs.cpp:2542
16871 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/verbs.cpp:2543
16875 msgid "Node Tool Preferences"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/verbs.cpp:2544
16879 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/verbs.cpp:2545
16883 msgid "Tweak Tool Preferences"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/verbs.cpp:2546
16887 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/verbs.cpp:2547
16891 msgid "Rectangle Preferences"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/verbs.cpp:2548
16895 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/verbs.cpp:2549
16899 msgid "3D Box Preferences"
16900 msgstr ""
16902 #: ../src/verbs.cpp:2550
16903 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16904 msgstr ""
16906 #: ../src/verbs.cpp:2551
16907 msgid "Ellipse Preferences"
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/verbs.cpp:2552
16911 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/verbs.cpp:2553
16915 msgid "Star Preferences"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/verbs.cpp:2554
16919 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/verbs.cpp:2555
16923 msgid "Spiral Preferences"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/verbs.cpp:2556
16927 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/verbs.cpp:2557
16931 msgid "Pencil Preferences"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/verbs.cpp:2558
16935 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/verbs.cpp:2559
16939 msgid "Pen Preferences"
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/verbs.cpp:2560
16943 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/verbs.cpp:2561
16947 msgid "Calligraphic Preferences"
16948 msgstr ""
16950 #: ../src/verbs.cpp:2562
16951 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16952 msgstr ""
16954 #: ../src/verbs.cpp:2563
16955 msgid "Text Preferences"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/verbs.cpp:2564
16959 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/verbs.cpp:2565
16963 msgid "Gradient Preferences"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/verbs.cpp:2566
16967 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/verbs.cpp:2567
16971 msgid "Zoom Preferences"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/verbs.cpp:2568
16975 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/verbs.cpp:2569
16979 msgid "Dropper Preferences"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/verbs.cpp:2570
16983 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/verbs.cpp:2571
16987 msgid "Connector Preferences"
16988 msgstr ""
16990 #: ../src/verbs.cpp:2572
16991 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/verbs.cpp:2573
16995 msgid "Paint Bucket Preferences"
16996 msgstr ""
16998 #: ../src/verbs.cpp:2574
16999 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/verbs.cpp:2575
17003 msgid "Eraser Preferences"
17004 msgstr ""
17006 #: ../src/verbs.cpp:2576
17007 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17008 msgstr ""
17010 #: ../src/verbs.cpp:2577
17011 msgid "LPE Tool Preferences"
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/verbs.cpp:2578
17015 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17016 msgstr ""
17018 #. Zoom/View
17019 #: ../src/verbs.cpp:2581
17020 msgid "Zoom In"
17021 msgstr ""
17023 #: ../src/verbs.cpp:2581
17024 msgid "Zoom in"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/verbs.cpp:2582
17028 msgid "Zoom Out"
17029 msgstr ""
17031 #: ../src/verbs.cpp:2582
17032 msgid "Zoom out"
17033 msgstr ""
17035 #: ../src/verbs.cpp:2583
17036 msgid "_Rulers"
17037 msgstr ""
17039 #: ../src/verbs.cpp:2583
17040 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/verbs.cpp:2584
17044 msgid "Scroll_bars"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/verbs.cpp:2584
17048 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/verbs.cpp:2585
17052 msgid "_Grid"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/verbs.cpp:2585
17056 msgid "Show or hide the grid"
17057 msgstr ""
17059 #: ../src/verbs.cpp:2586
17060 msgid "G_uides"
17061 msgstr ""
17063 #: ../src/verbs.cpp:2586
17064 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17065 msgstr ""
17067 #: ../src/verbs.cpp:2587
17068 msgid "Toggle snapping on or off"
17069 msgstr ""
17071 #: ../src/verbs.cpp:2588
17072 msgid "Nex_t Zoom"
17073 msgstr ""
17075 #: ../src/verbs.cpp:2588
17076 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17077 msgstr ""
17079 #: ../src/verbs.cpp:2590
17080 msgid "Pre_vious Zoom"
17081 msgstr ""
17083 #: ../src/verbs.cpp:2590
17084 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17085 msgstr ""
17087 #: ../src/verbs.cpp:2592
17088 msgid "Zoom 1:_1"
17089 msgstr ""
17091 #: ../src/verbs.cpp:2592
17092 msgid "Zoom to 1:1"
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/verbs.cpp:2594
17096 msgid "Zoom 1:_2"
17097 msgstr ""
17099 #: ../src/verbs.cpp:2594
17100 msgid "Zoom to 1:2"
17101 msgstr ""
17103 #: ../src/verbs.cpp:2596
17104 msgid "_Zoom 2:1"
17105 msgstr ""
17107 #: ../src/verbs.cpp:2596
17108 msgid "Zoom to 2:1"
17109 msgstr ""
17111 #: ../src/verbs.cpp:2599
17112 msgid "_Fullscreen"
17113 msgstr ""
17115 #: ../src/verbs.cpp:2599
17116 msgid "Stretch this document window to full screen"
17117 msgstr ""
17119 #: ../src/verbs.cpp:2602
17120 msgid "Toggle _Focus Mode"
17121 msgstr ""
17123 #: ../src/verbs.cpp:2602
17124 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17125 msgstr ""
17127 #: ../src/verbs.cpp:2604
17128 msgid "Duplic_ate Window"
17129 msgstr ""
17131 #: ../src/verbs.cpp:2604
17132 msgid "Open a new window with the same document"
17133 msgstr ""
17135 #: ../src/verbs.cpp:2606
17136 msgid "_New View Preview"
17137 msgstr ""
17139 #: ../src/verbs.cpp:2607
17140 msgid "New View Preview"
17141 msgstr ""
17143 #. "view_new_preview"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2609
17145 msgid "_Normal"
17146 msgstr ""
17148 #: ../src/verbs.cpp:2610
17149 msgid "Switch to normal display mode"
17150 msgstr ""
17152 #: ../src/verbs.cpp:2611
17153 msgid "No _Filters"
17154 msgstr ""
17156 #: ../src/verbs.cpp:2612
17157 msgid "Switch to normal display without filters"
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/verbs.cpp:2613
17161 msgid "_Outline"
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/verbs.cpp:2614
17165 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17166 msgstr ""
17168 #: ../src/verbs.cpp:2615
17169 msgid "_Toggle"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/verbs.cpp:2616
17173 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/verbs.cpp:2618
17177 msgid "Color-managed view"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/verbs.cpp:2619
17181 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/verbs.cpp:2621
17185 msgid "Ico_n Preview..."
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/verbs.cpp:2622
17189 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17190 msgstr ""
17192 #: ../src/verbs.cpp:2624
17193 msgid "Zoom to fit page in window"
17194 msgstr ""
17196 #: ../src/verbs.cpp:2625
17197 msgid "Page _Width"
17198 msgstr ""
17200 #: ../src/verbs.cpp:2626
17201 msgid "Zoom to fit page width in window"
17202 msgstr ""
17204 #: ../src/verbs.cpp:2628
17205 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17206 msgstr ""
17208 #: ../src/verbs.cpp:2630
17209 msgid "Zoom to fit selection in window"
17210 msgstr ""
17212 #. Dialogs
17213 #: ../src/verbs.cpp:2633
17214 msgid "In_kscape Preferences..."
17215 msgstr ""
17217 #: ../src/verbs.cpp:2634
17218 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17219 msgstr ""
17221 #: ../src/verbs.cpp:2635
17222 msgid "_Document Properties..."
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/verbs.cpp:2636
17226 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17227 msgstr ""
17229 #: ../src/verbs.cpp:2637
17230 msgid "Document _Metadata..."
17231 msgstr ""
17233 #: ../src/verbs.cpp:2638
17234 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17235 msgstr ""
17237 #: ../src/verbs.cpp:2639
17238 msgid "_Fill and Stroke..."
17239 msgstr ""
17241 #: ../src/verbs.cpp:2640
17242 msgid ""
17243 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17244 msgstr ""
17246 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17247 #: ../src/verbs.cpp:2642
17248 msgid "S_watches..."
17249 msgstr ""
17251 #: ../src/verbs.cpp:2643
17252 msgid "Select colors from a swatches palette"
17253 msgstr ""
17255 #: ../src/verbs.cpp:2644
17256 msgid "Transfor_m..."
17257 msgstr ""
17259 #: ../src/verbs.cpp:2645
17260 msgid "Precisely control objects' transformations"
17261 msgstr ""
17263 #: ../src/verbs.cpp:2646
17264 msgid "_Align and Distribute..."
17265 msgstr ""
17267 #: ../src/verbs.cpp:2647
17268 msgid "Align and distribute objects"
17269 msgstr ""
17271 #: ../src/verbs.cpp:2648
17272 msgid "Undo _History..."
17273 msgstr ""
17275 #: ../src/verbs.cpp:2649
17276 msgid "Undo History"
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/verbs.cpp:2650
17280 msgid "_Text and Font..."
17281 msgstr ""
17283 #: ../src/verbs.cpp:2651
17284 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/verbs.cpp:2652
17288 msgid "_XML Editor..."
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/verbs.cpp:2653
17292 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17293 msgstr ""
17295 #: ../src/verbs.cpp:2654
17296 msgid "_Find..."
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/verbs.cpp:2655
17300 msgid "Find objects in document"
17301 msgstr ""
17303 #: ../src/verbs.cpp:2656
17304 msgid "Find and _Replace Text..."
17305 msgstr ""
17307 #: ../src/verbs.cpp:2657
17308 msgid "Find and replace text in document"
17309 msgstr ""
17311 #: ../src/verbs.cpp:2658
17312 msgid "Check Spellin_g..."
17313 msgstr ""
17315 #: ../src/verbs.cpp:2659
17316 msgid "Check spelling of text in document"
17317 msgstr ""
17319 #: ../src/verbs.cpp:2660
17320 msgid "_Messages..."
17321 msgstr ""
17323 #: ../src/verbs.cpp:2661
17324 msgid "View debug messages"
17325 msgstr ""
17327 #: ../src/verbs.cpp:2662
17328 msgid "S_cripts..."
17329 msgstr ""
17331 #: ../src/verbs.cpp:2663
17332 msgid "Run scripts"
17333 msgstr ""
17335 #: ../src/verbs.cpp:2664
17336 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17337 msgstr ""
17339 #: ../src/verbs.cpp:2665
17340 msgid "Show or hide all open dialogs"
17341 msgstr ""
17343 #: ../src/verbs.cpp:2666
17344 msgid "Create Tiled Clones..."
17345 msgstr ""
17347 #: ../src/verbs.cpp:2667
17348 msgid ""
17349 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17350 "scattering"
17351 msgstr ""
17353 #: ../src/verbs.cpp:2668
17354 msgid "_Object Properties..."
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/verbs.cpp:2669
17358 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/verbs.cpp:2672
17362 msgid "_Instant Messaging..."
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/verbs.cpp:2672
17366 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17367 msgstr ""
17369 #: ../src/verbs.cpp:2674
17370 msgid "_Input Devices..."
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17374 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/verbs.cpp:2676
17378 msgid "_Input Devices (new)..."
17379 msgstr ""
17381 #: ../src/verbs.cpp:2678
17382 msgid "_Extensions..."
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/verbs.cpp:2679
17386 msgid "Query information about extensions"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/verbs.cpp:2680
17390 msgid "Layer_s..."
17391 msgstr ""
17393 #: ../src/verbs.cpp:2681
17394 msgid "View Layers"
17395 msgstr ""
17397 #: ../src/verbs.cpp:2682
17398 msgid "Path Effect Editor..."
17399 msgstr ""
17401 #: ../src/verbs.cpp:2683
17402 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/verbs.cpp:2684
17406 msgid "Filter Editor..."
17407 msgstr ""
17409 #: ../src/verbs.cpp:2685
17410 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17411 msgstr ""
17413 #: ../src/verbs.cpp:2686
17414 msgid "SVG Font Editor..."
17415 msgstr ""
17417 #: ../src/verbs.cpp:2687
17418 msgid "Edit SVG fonts"
17419 msgstr ""
17421 #. Help
17422 #: ../src/verbs.cpp:2690
17423 msgid "About E_xtensions"
17424 msgstr ""
17426 #: ../src/verbs.cpp:2691
17427 msgid "Information on Inkscape extensions"
17428 msgstr ""
17430 #: ../src/verbs.cpp:2692
17431 msgid "About _Memory"
17432 msgstr ""
17434 #: ../src/verbs.cpp:2693
17435 msgid "Memory usage information"
17436 msgstr ""
17438 #: ../src/verbs.cpp:2694
17439 msgid "_About Inkscape"
17440 msgstr ""
17442 #: ../src/verbs.cpp:2695
17443 msgid "Inkscape version, authors, license"
17444 msgstr ""
17446 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17447 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17448 #. Tutorials
17449 #: ../src/verbs.cpp:2700
17450 msgid "Inkscape: _Basic"
17451 msgstr ""
17453 #: ../src/verbs.cpp:2701
17454 msgid "Getting started with Inkscape"
17455 msgstr ""
17457 #. "tutorial_basic"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2702
17459 msgid "Inkscape: _Shapes"
17460 msgstr ""
17462 #: ../src/verbs.cpp:2703
17463 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17464 msgstr ""
17466 #: ../src/verbs.cpp:2704
17467 msgid "Inkscape: _Advanced"
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/verbs.cpp:2705
17471 msgid "Advanced Inkscape topics"
17472 msgstr ""
17474 #. "tutorial_advanced"
17475 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17476 #: ../src/verbs.cpp:2707
17477 msgid "Inkscape: T_racing"
17478 msgstr ""
17480 #: ../src/verbs.cpp:2708
17481 msgid "Using bitmap tracing"
17482 msgstr ""
17484 #. "tutorial_tracing"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2709
17486 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17487 msgstr ""
17489 #: ../src/verbs.cpp:2710
17490 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/verbs.cpp:2711
17494 msgid "_Elements of Design"
17495 msgstr ""
17497 #: ../src/verbs.cpp:2712
17498 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17499 msgstr ""
17501 #. "tutorial_design"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2713
17503 msgid "_Tips and Tricks"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/verbs.cpp:2714
17507 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17508 msgstr ""
17510 #. "tutorial_tips"
17511 #. Effect -- renamed Extension
17512 #: ../src/verbs.cpp:2717
17513 msgid "Previous Extension"
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/verbs.cpp:2718
17517 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/verbs.cpp:2719
17521 msgid "Previous Extension Settings..."
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/verbs.cpp:2720
17525 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/verbs.cpp:2724
17529 msgid "Fit the page to the current selection"
17530 msgstr ""
17532 #: ../src/verbs.cpp:2726
17533 msgid "Fit the page to the drawing"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/verbs.cpp:2728
17537 msgid ""
17538 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17539 msgstr ""
17541 #. LockAndHide
17542 #: ../src/verbs.cpp:2730
17543 msgid "Unlock All"
17544 msgstr ""
17546 #: ../src/verbs.cpp:2732
17547 msgid "Unlock All in All Layers"
17548 msgstr ""
17550 #: ../src/verbs.cpp:2734
17551 msgid "Unhide All"
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/verbs.cpp:2736
17555 msgid "Unhide All in All Layers"
17556 msgstr ""
17558 #: ../src/verbs.cpp:2740
17559 msgid "Link an ICC color profile"
17560 msgstr ""
17562 #: ../src/verbs.cpp:2741
17563 msgid "Remove Color Profile"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/verbs.cpp:2742
17567 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17571 msgid "Dash pattern"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17575 msgid "Pattern offset"
17576 msgstr ""
17578 #. display the initial welcome message in the statusbar
17579 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
17580 msgid ""
17581 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17582 "use selector (arrow) to move or transform them."
17583 msgstr ""
17585 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17586 #, c-format
17587 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17588 msgstr ""
17590 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
17591 #, c-format
17592 msgid "%s: %d - Inkscape"
17593 msgstr ""
17595 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17596 #, c-format
17597 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17598 msgstr ""
17600 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
17601 #, c-format
17602 msgid "%s - Inkscape"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17606 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17607 msgid "none"
17608 msgstr ""
17610 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17611 msgid "remove"
17612 msgstr ""
17614 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17615 msgid "Change fill rule"
17616 msgstr ""
17618 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17619 msgid "Set fill color"
17620 msgstr ""
17622 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17623 msgid "Set gradient on fill"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17627 msgid "Set pattern on fill"
17628 msgstr ""
17630 #. Family frame
17631 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17632 msgid "Font family"
17633 msgstr ""
17635 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17636 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17637 #. Style frame
17638 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17639 msgid "fontselector|Style"
17640 msgstr ""
17642 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17643 msgid "Font size:"
17644 msgstr ""
17646 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17647 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17648 #. * some representative characters that users of your locale will be
17649 #. * interested in.
17650 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17651 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17652 msgstr ""
17654 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17655 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17656 msgid ""
17657 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17658 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17659 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17660 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17664 msgid "reflected"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17668 msgid "direct"
17669 msgstr ""
17671 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17672 msgid "Repeat:"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17676 msgid "Assign gradient to object"
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17680 msgid "<small>No gradients</small>"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17684 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17688 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17689 msgstr ""
17691 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17692 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17696 msgid "Edit the stops of the gradient"
17697 msgstr ""
17699 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17704 msgid "<b>New:</b>"
17705 msgstr ""
17707 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17708 msgid "Create linear gradient"
17709 msgstr ""
17711 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17712 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17713 msgstr ""
17715 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17716 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17717 msgid "on"
17718 msgstr ""
17720 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17721 msgid "Create gradient in the fill"
17722 msgstr ""
17724 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17725 msgid "Create gradient in the stroke"
17726 msgstr ""
17728 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17729 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17730 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17734 msgid "<b>Change:</b>"
17735 msgstr ""
17737 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17738 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17739 msgid "No document selected"
17740 msgstr ""
17742 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17743 msgid "No gradients in document"
17744 msgstr ""
17746 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17747 msgid "No gradient selected"
17748 msgstr ""
17750 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17751 msgid "No stops in gradient"
17752 msgstr ""
17754 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17755 msgid "Change gradient stop offset"
17756 msgstr ""
17758 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17759 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17760 msgid "Add stop"
17761 msgstr ""
17763 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17764 msgid "Add another control stop to gradient"
17765 msgstr ""
17767 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17768 msgid "Delete stop"
17769 msgstr ""
17771 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17772 msgid "Delete current control stop from gradient"
17773 msgstr ""
17775 #. Label
17776 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17777 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17778 msgid "Offset:"
17779 msgstr ""
17781 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17782 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17783 msgid "Stop Color"
17784 msgstr ""
17786 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17787 msgid "Gradient editor"
17788 msgstr ""
17790 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17791 msgid "Change gradient stop color"
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17795 msgid "No paint"
17796 msgstr ""
17798 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17799 msgid "Flat color"
17800 msgstr ""
17802 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17803 msgid "Linear gradient"
17804 msgstr ""
17806 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17807 msgid "Radial gradient"
17808 msgstr ""
17810 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17811 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17812 msgstr ""
17814 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17815 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17816 msgid ""
17817 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17818 "evenodd)"
17819 msgstr ""
17821 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17822 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17823 msgid ""
17824 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17828 msgid "No objects"
17829 msgstr ""
17831 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17832 msgid "Multiple styles"
17833 msgstr ""
17835 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17836 msgid "Paint is undefined"
17837 msgstr ""
17839 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17840 msgid ""
17841 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17842 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17843 "create a new pattern from selection."
17844 msgstr ""
17846 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17847 msgid "Transform by toolbar"
17848 msgstr ""
17850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17851 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17852 msgstr ""
17854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17855 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17856 msgstr ""
17858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17859 msgid ""
17860 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17861 "scaled."
17862 msgstr ""
17864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17865 msgid ""
17866 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17867 "are scaled."
17868 msgstr ""
17870 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17871 msgid ""
17872 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17873 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17874 msgstr ""
17876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17877 msgid ""
17878 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17879 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17880 msgstr ""
17882 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17883 msgid ""
17884 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17885 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17886 msgstr ""
17888 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17889 msgid ""
17890 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17891 "scaled, rotated, or skewed)."
17892 msgstr ""
17894 #. four spinbuttons
17895 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17896 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17897 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17898 msgid "select_toolbar|X position"
17899 msgstr ""
17901 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17902 msgid "select_toolbar|X"
17903 msgstr ""
17905 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17906 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17907 msgstr ""
17909 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17910 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17911 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17912 msgid "select_toolbar|Y position"
17913 msgstr ""
17915 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17916 msgid "select_toolbar|Y"
17917 msgstr ""
17919 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17920 msgid "Vertical coordinate of selection"
17921 msgstr ""
17923 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17924 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17925 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17926 msgid "select_toolbar|Width"
17927 msgstr ""
17929 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17930 msgid "select_toolbar|W"
17931 msgstr ""
17933 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17934 msgid "Width of selection"
17935 msgstr ""
17937 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
17938 msgid "Lock width and height"
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
17942 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17943 msgstr ""
17945 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17946 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17947 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17948 msgid "select_toolbar|Height"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17952 msgid "select_toolbar|H"
17953 msgstr ""
17955 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
17956 msgid "Height of selection"
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17960 msgid "Affect:"
17961 msgstr ""
17963 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17964 msgid ""
17965 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
17966 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
17967 msgstr ""
17969 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
17970 msgid "Scale rounded corners"
17971 msgstr ""
17973 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
17974 msgid "Move gradients"
17975 msgstr ""
17977 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
17978 msgid "Move patterns"
17979 msgstr ""
17981 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17982 msgid "System"
17983 msgstr ""
17985 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17986 msgid "CMS"
17987 msgstr ""
17989 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
17991 msgid "_R"
17992 msgstr ""
17994 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17995 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
17997 msgid "_G"
17998 msgstr ""
18000 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18002 msgid "_B"
18003 msgstr ""
18005 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18006 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18007 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18008 msgid "_H"
18009 msgstr ""
18011 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18012 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18013 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18014 msgid "_S"
18015 msgstr ""
18017 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18019 msgid "_L"
18020 msgstr ""
18022 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18023 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18025 msgid "_C"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18029 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18031 msgid "_M"
18032 msgstr ""
18034 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18035 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18037 msgid "_Y"
18038 msgstr ""
18040 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18042 msgid "_K"
18043 msgstr ""
18045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18046 msgid "Gray"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18050 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18053 msgid "Cyan"
18054 msgstr ""
18056 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18057 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18060 msgid "Magenta"
18061 msgstr ""
18063 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18064 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18067 msgid "Yellow"
18068 msgstr ""
18070 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18071 msgid "Fix"
18072 msgstr ""
18074 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18075 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18076 msgstr ""
18078 #. Label
18079 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18083 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18084 msgid "_A"
18085 msgstr ""
18087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18088 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18095 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18096 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18097 msgid "Alpha (opacity)"
18098 msgstr ""
18100 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18101 msgid "RGBA_:"
18102 msgstr ""
18104 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18105 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18106 msgstr ""
18108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18109 msgid "RGB"
18110 msgstr ""
18112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18113 msgid "HSL"
18114 msgstr ""
18116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18117 msgid "CMYK"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18121 msgid "Unnamed"
18122 msgstr ""
18124 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18125 msgid "Wheel"
18126 msgstr ""
18128 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18129 msgid "Attribute"
18130 msgstr ""
18132 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18133 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18134 msgid "Value"
18135 msgstr ""
18137 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18138 msgid "Type text in a text node"
18139 msgstr ""
18141 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18142 msgid "Set stroke color"
18143 msgstr ""
18145 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18146 msgid "Set gradient on stroke"
18147 msgstr ""
18149 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18150 msgid "Set pattern on stroke"
18151 msgstr ""
18153 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18154 msgid "Set markers"
18155 msgstr ""
18157 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18158 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18159 #. Stroke width
18160 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18161 msgid "StrokeWidth|Width:"
18162 msgstr ""
18164 #. Join type
18165 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18166 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18167 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18168 msgid "Join:"
18169 msgstr ""
18171 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18172 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18173 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18174 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18175 msgid "Miter join"
18176 msgstr ""
18178 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18179 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18180 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18181 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18182 msgid "Round join"
18183 msgstr ""
18185 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18186 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18187 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18188 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18189 msgid "Bevel join"
18190 msgstr ""
18192 #. Miterlimit
18193 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18194 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18195 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18196 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18197 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18198 #. when they become too long.
18199 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18200 msgid "Miter limit:"
18201 msgstr ""
18203 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18204 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18205 msgstr ""
18207 #. Cap type
18208 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18209 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18210 msgid "Cap:"
18211 msgstr ""
18213 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18214 #. of the line; the ends of the line are square
18215 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18216 msgid "Butt cap"
18217 msgstr ""
18219 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18220 #. line; the ends of the line are rounded
18221 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18222 msgid "Round cap"
18223 msgstr ""
18225 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18226 #. line; the ends of the line are square
18227 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18228 msgid "Square cap"
18229 msgstr ""
18231 #. Dash
18232 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18233 msgid "Dashes:"
18234 msgstr ""
18236 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18237 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18239 msgid "Start Markers:"
18240 msgstr ""
18242 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18243 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18244 msgstr ""
18246 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18247 msgid "Mid Markers:"
18248 msgstr ""
18250 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18251 msgid ""
18252 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18253 "last nodes"
18254 msgstr ""
18256 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18257 msgid "End Markers:"
18258 msgstr ""
18260 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18261 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18262 msgstr ""
18264 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18265 msgid "Set stroke style"
18266 msgstr ""
18268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18269 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18270 msgstr ""
18272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18273 msgid "Style of new stars"
18274 msgstr ""
18276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18277 msgid "Style of new rectangles"
18278 msgstr ""
18280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18281 msgid "Style of new 3D boxes"
18282 msgstr ""
18284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18285 msgid "Style of new ellipses"
18286 msgstr ""
18288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18289 msgid "Style of new spirals"
18290 msgstr ""
18292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18293 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18294 msgstr ""
18296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18297 msgid "Style of new paths created by Pen"
18298 msgstr ""
18300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18301 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18302 msgstr ""
18304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18305 msgid "TBD"
18306 msgstr ""
18308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18309 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18310 msgstr ""
18312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18313 msgid "Insert node"
18314 msgstr ""
18316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18317 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18321 msgid "Insert"
18322 msgstr ""
18324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18325 msgid "Delete selected nodes"
18326 msgstr ""
18328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18329 msgid "Join endnodes"
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18333 msgid "Join selected endnodes"
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18337 msgid "Join"
18338 msgstr ""
18340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18341 msgid "Break nodes"
18342 msgstr ""
18344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18345 msgid "Break path at selected nodes"
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18349 msgid "Join with segment"
18350 msgstr ""
18352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18353 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18354 msgstr ""
18356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18357 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18358 msgstr ""
18360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18361 msgid "Node Cusp"
18362 msgstr ""
18364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18365 msgid "Make selected nodes corner"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18369 msgid "Node Smooth"
18370 msgstr ""
18372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18373 msgid "Make selected nodes smooth"
18374 msgstr ""
18376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18377 msgid "Node Symmetric"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18381 msgid "Make selected nodes symmetric"
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18385 msgid "Node Auto"
18386 msgstr ""
18388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18389 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18390 msgstr ""
18392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18393 msgid "Node Line"
18394 msgstr ""
18396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18397 msgid "Make selected segments lines"
18398 msgstr ""
18400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18401 msgid "Node Curve"
18402 msgstr ""
18404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18405 msgid "Make selected segments curves"
18406 msgstr ""
18408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18409 msgid "Show Handles"
18410 msgstr ""
18412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18413 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18414 msgstr ""
18416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18417 msgid "Show Outline"
18418 msgstr ""
18420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18421 msgid "Show the outline of the path"
18422 msgstr ""
18424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18425 msgid "Next path effect parameter"
18426 msgstr ""
18428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18429 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18430 msgstr ""
18432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18433 msgid "Edit the clipping path of the object"
18434 msgstr ""
18436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18437 msgid "Edit mask path"
18438 msgstr ""
18440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18441 msgid "Edit the mask of the object"
18442 msgstr ""
18444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18445 msgid "X coordinate:"
18446 msgstr ""
18448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18449 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18450 msgstr ""
18452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18453 msgid "Y coordinate:"
18454 msgstr ""
18456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18457 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18458 msgstr ""
18460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18461 msgid "Enable snapping"
18462 msgstr ""
18464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18465 msgid "Bounding box"
18466 msgstr ""
18468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18469 msgid "Snap bounding box corners"
18470 msgstr ""
18472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18473 msgid "Bounding box edges"
18474 msgstr ""
18476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18477 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18478 msgstr ""
18480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18481 msgid "Bounding box corners"
18482 msgstr ""
18484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18485 msgid "Snap to bounding box corners"
18486 msgstr ""
18488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18489 msgid "BBox Edge Midpoints"
18490 msgstr ""
18492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18493 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18494 msgstr ""
18496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18497 msgid "BBox Centers"
18498 msgstr ""
18500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18501 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18502 msgstr ""
18504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18505 msgid "Snap nodes or handles"
18506 msgstr ""
18508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18509 msgid "Snap to paths"
18510 msgstr ""
18512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18513 msgid "Path intersections"
18514 msgstr ""
18516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18517 msgid "Snap to path intersections"
18518 msgstr ""
18520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18521 msgid "To nodes"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18525 msgid "Snap to cusp nodes"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18529 msgid "Smooth nodes"
18530 msgstr ""
18532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18533 msgid "Snap to smooth nodes"
18534 msgstr ""
18536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18537 msgid "Line Midpoints"
18538 msgstr ""
18540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18541 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18542 msgstr ""
18544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18545 msgid "Object Centers"
18546 msgstr ""
18548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18549 msgid "Snap from and to centers of objects"
18550 msgstr ""
18552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18553 msgid "Rotation Centers"
18554 msgstr ""
18556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18557 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18558 msgstr ""
18560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18561 msgid "Page border"
18562 msgstr ""
18564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18565 msgid "Snap to the page border"
18566 msgstr ""
18568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18569 msgid "Snap to grids"
18570 msgstr ""
18572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18573 msgid "Snap to guides"
18574 msgstr ""
18576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18577 msgid "Star: Change number of corners"
18578 msgstr ""
18580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18581 msgid "Star: Change spoke ratio"
18582 msgstr ""
18584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18585 msgid "Make polygon"
18586 msgstr ""
18588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18589 msgid "Make star"
18590 msgstr ""
18592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18593 msgid "Star: Change rounding"
18594 msgstr ""
18596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18597 msgid "Star: Change randomization"
18598 msgstr ""
18600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18601 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18602 msgstr ""
18604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18605 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18606 msgstr ""
18608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18609 msgid "triangle/tri-star"
18610 msgstr ""
18612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18613 msgid "square/quad-star"
18614 msgstr ""
18616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18617 msgid "pentagon/five-pointed star"
18618 msgstr ""
18620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18621 msgid "hexagon/six-pointed star"
18622 msgstr ""
18624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18625 msgid "Corners"
18626 msgstr ""
18628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18629 msgid "Corners:"
18630 msgstr ""
18632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18633 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18634 msgstr ""
18636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18637 msgid "thin-ray star"
18638 msgstr ""
18640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18641 msgid "pentagram"
18642 msgstr ""
18644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18645 msgid "hexagram"
18646 msgstr ""
18648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18649 msgid "heptagram"
18650 msgstr ""
18652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18653 msgid "octagram"
18654 msgstr ""
18656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18657 msgid "regular polygon"
18658 msgstr ""
18660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18661 msgid "Spoke ratio"
18662 msgstr ""
18664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18665 msgid "Spoke ratio:"
18666 msgstr ""
18668 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18669 #. Base radius is the same for the closest handle.
18670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18671 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18675 msgid "stretched"
18676 msgstr ""
18678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18679 msgid "twisted"
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18683 msgid "slightly pinched"
18684 msgstr ""
18686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18687 msgid "NOT rounded"
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18691 msgid "slightly rounded"
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18695 msgid "visibly rounded"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18699 msgid "well rounded"
18700 msgstr ""
18702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18703 msgid "amply rounded"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18707 msgid "blown up"
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18711 msgid "Rounded"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18715 msgid "Rounded:"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18719 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18720 msgstr ""
18722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18723 msgid "NOT randomized"
18724 msgstr ""
18726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18727 msgid "slightly irregular"
18728 msgstr ""
18730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18731 msgid "visibly randomized"
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18735 msgid "strongly randomized"
18736 msgstr ""
18738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18739 msgid "Randomized"
18740 msgstr ""
18742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18743 msgid "Randomized:"
18744 msgstr ""
18746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18747 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18748 msgstr ""
18750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18752 msgid "Defaults"
18753 msgstr ""
18755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18756 msgid ""
18757 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18758 "change defaults)"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18762 msgid "Change rectangle"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18766 msgid "W:"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18770 msgid "Width of rectangle"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18774 msgid "H:"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18778 msgid "Height of rectangle"
18779 msgstr ""
18781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18782 msgid "not rounded"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18786 msgid "Horizontal radius"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18790 msgid "Rx:"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18794 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18798 msgid "Vertical radius"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18802 msgid "Ry:"
18803 msgstr ""
18805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18806 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18807 msgstr ""
18809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18810 msgid "Not rounded"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18814 msgid "Make corners sharp"
18815 msgstr ""
18817 #. TODO: use the correct axis here, too
18818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18819 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18820 msgstr ""
18822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18823 msgid "Angle in X direction"
18824 msgstr ""
18826 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18828 msgid "Angle of PLs in X direction"
18829 msgstr ""
18831 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18833 msgid "State of VP in X direction"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18837 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18841 msgid "Angle in Y direction"
18842 msgstr ""
18844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18845 msgid "Angle Y:"
18846 msgstr ""
18848 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18850 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18851 msgstr ""
18853 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18855 msgid "State of VP in Y direction"
18856 msgstr ""
18858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18859 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18863 msgid "Angle in Z direction"
18864 msgstr ""
18866 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18868 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18869 msgstr ""
18871 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18873 msgid "State of VP in Z direction"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18877 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18881 msgid "Change spiral"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18885 msgid "just a curve"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18889 msgid "one full revolution"
18890 msgstr ""
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18893 msgid "Number of turns"
18894 msgstr ""
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18897 msgid "Turns:"
18898 msgstr ""
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18901 msgid "Number of revolutions"
18902 msgstr ""
18904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18905 msgid "circle"
18906 msgstr ""
18908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18909 msgid "edge is much denser"
18910 msgstr ""
18912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18913 msgid "edge is denser"
18914 msgstr ""
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18917 msgid "even"
18918 msgstr ""
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18921 msgid "center is denser"
18922 msgstr ""
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18925 msgid "center is much denser"
18926 msgstr ""
18928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18929 msgid "Divergence"
18930 msgstr ""
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18933 msgid "Divergence:"
18934 msgstr ""
18936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18937 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18938 msgstr ""
18940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18941 msgid "starts from center"
18942 msgstr ""
18944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18945 msgid "starts mid-way"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18949 msgid "starts near edge"
18950 msgstr ""
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18953 msgid "Inner radius"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18957 msgid "Inner radius:"
18958 msgstr ""
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18961 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18962 msgstr ""
18964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
18965 msgid "Bezier"
18966 msgstr ""
18968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
18969 msgid "Create regular Bezier path"
18970 msgstr ""
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
18973 msgid "Spiro"
18974 msgstr ""
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
18977 msgid "Create Spiro path"
18978 msgstr ""
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
18981 msgid "Zigzag"
18982 msgstr ""
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
18985 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18986 msgstr ""
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
18989 msgid "Paraxial"
18990 msgstr ""
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
18993 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18994 msgstr ""
18996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
18997 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
18998 msgstr ""
19000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19001 msgid "Triangle in"
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19005 msgid "Triangle out"
19006 msgstr ""
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19009 msgid "From clipboard"
19010 msgstr ""
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19013 msgid "Shape:"
19014 msgstr ""
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19017 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19018 msgstr ""
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19021 msgid "(many nodes, rough)"
19022 msgstr ""
19024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19028 msgid "(default)"
19029 msgstr ""
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19032 msgid "(few nodes, smooth)"
19033 msgstr ""
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19036 msgid "Smoothing:"
19037 msgstr ""
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19040 msgid "Smoothing: "
19041 msgstr ""
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19044 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19048 msgid ""
19049 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19050 "change defaults)"
19051 msgstr ""
19053 #. Width
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19055 msgid "(pinch tweak)"
19056 msgstr ""
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19059 msgid "(broad tweak)"
19060 msgstr ""
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19063 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19064 msgstr ""
19066 #. Force
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19068 msgid "(minimum force)"
19069 msgstr ""
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19072 msgid "(maximum force)"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19076 msgid "Force"
19077 msgstr ""
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19080 msgid "Force:"
19081 msgstr ""
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19084 msgid "The force of the tweak action"
19085 msgstr ""
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19088 msgid "Move mode"
19089 msgstr ""
19091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19092 msgid "Move objects in any direction"
19093 msgstr ""
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19096 msgid "Move in/out mode"
19097 msgstr ""
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19100 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19101 msgstr ""
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19104 msgid "Move jitter mode"
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19108 msgid "Move objects in random directions"
19109 msgstr ""
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19112 msgid "Scale mode"
19113 msgstr ""
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19116 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19117 msgstr ""
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19120 msgid "Rotate mode"
19121 msgstr ""
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19124 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19125 msgstr ""
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19128 msgid "Duplicate/delete mode"
19129 msgstr ""
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19132 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19133 msgstr ""
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19136 msgid "Push mode"
19137 msgstr ""
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19140 msgid "Push parts of paths in any direction"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19144 msgid "Shrink/grow mode"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19148 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19149 msgstr ""
19151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19152 msgid "Attract/repel mode"
19153 msgstr ""
19155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19156 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19157 msgstr ""
19159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19160 msgid "Roughen mode"
19161 msgstr ""
19163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19164 msgid "Roughen parts of paths"
19165 msgstr ""
19167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19168 msgid "Color paint mode"
19169 msgstr ""
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19172 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19173 msgstr ""
19175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19176 msgid "Color jitter mode"
19177 msgstr ""
19179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19180 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19181 msgstr ""
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19184 msgid "Blur mode"
19185 msgstr ""
19187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19188 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19189 msgstr ""
19191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19192 msgid "Channels:"
19193 msgstr ""
19195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19196 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19197 msgstr ""
19199 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19201 msgid "H"
19202 msgstr ""
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19205 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19206 msgstr ""
19208 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19210 msgid "S"
19211 msgstr ""
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19214 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19215 msgstr ""
19217 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19219 msgid "L"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19223 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19224 msgstr ""
19226 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19228 msgid "O"
19229 msgstr ""
19231 #. Fidelity
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19233 msgid "(rough, simplified)"
19234 msgstr ""
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19237 msgid "(fine, but many nodes)"
19238 msgstr ""
19240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19241 msgid "Fidelity"
19242 msgstr ""
19244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19245 msgid "Fidelity:"
19246 msgstr ""
19248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19249 msgid ""
19250 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19251 "generate a lot of new nodes"
19252 msgstr ""
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19255 msgid "Pressure"
19256 msgstr ""
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19259 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19263 msgid "No preset"
19264 msgstr ""
19266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19267 msgid "Save..."
19268 msgstr ""
19270 #. Width
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19272 msgid "(hairline)"
19273 msgstr ""
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19276 msgid "(broad stroke)"
19277 msgstr ""
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19280 msgid "Pen Width"
19281 msgstr ""
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19284 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19285 msgstr ""
19287 #. Thinning
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19289 msgid "(speed blows up stroke)"
19290 msgstr ""
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19293 msgid "(slight widening)"
19294 msgstr ""
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19297 msgid "(constant width)"
19298 msgstr ""
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19301 msgid "(slight thinning, default)"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19305 msgid "(speed deflates stroke)"
19306 msgstr ""
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19309 msgid "Stroke Thinning"
19310 msgstr ""
19312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19313 msgid "Thinning:"
19314 msgstr ""
19316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19317 msgid ""
19318 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19319 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19320 msgstr ""
19322 #. Angle
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19324 msgid "(left edge up)"
19325 msgstr ""
19327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19328 msgid "(horizontal)"
19329 msgstr ""
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19332 msgid "(right edge up)"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19336 msgid "Pen Angle"
19337 msgstr ""
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19340 msgid "Angle:"
19341 msgstr ""
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19344 msgid ""
19345 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19346 "fixation = 0)"
19347 msgstr ""
19349 #. Fixation
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19351 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19352 msgstr ""
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19355 msgid "(almost fixed, default)"
19356 msgstr ""
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19359 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19363 msgid "Fixation"
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19367 msgid "Fixation:"
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19371 msgid ""
19372 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19373 "fixed angle)"
19374 msgstr ""
19376 #. Cap Rounding
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19378 msgid "(blunt caps, default)"
19379 msgstr ""
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19382 msgid "(slightly bulging)"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19386 msgid "(approximately round)"
19387 msgstr ""
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19390 msgid "(long protruding caps)"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19394 msgid "Cap rounding"
19395 msgstr ""
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19398 msgid "Caps:"
19399 msgstr ""
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19402 msgid ""
19403 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19404 "round caps)"
19405 msgstr ""
19407 #. Tremor
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19409 msgid "(smooth line)"
19410 msgstr ""
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19413 msgid "(slight tremor)"
19414 msgstr ""
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19417 msgid "(noticeable tremor)"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19421 msgid "(maximum tremor)"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19425 msgid "Stroke Tremor"
19426 msgstr ""
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19429 msgid "Tremor:"
19430 msgstr ""
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19433 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19434 msgstr ""
19436 #. Wiggle
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19438 msgid "(no wiggle)"
19439 msgstr ""
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19442 msgid "(slight deviation)"
19443 msgstr ""
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19446 msgid "(wild waves and curls)"
19447 msgstr ""
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19450 msgid "Pen Wiggle"
19451 msgstr ""
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19454 msgid "Wiggle:"
19455 msgstr ""
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19458 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19459 msgstr ""
19461 #. Mass
19462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19463 msgid "(no inertia)"
19464 msgstr ""
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19467 msgid "(slight smoothing, default)"
19468 msgstr ""
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19471 msgid "(noticeable lagging)"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19475 msgid "(maximum inertia)"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19479 msgid "Pen Mass"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19483 msgid "Mass:"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19487 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19491 msgid "Trace Background"
19492 msgstr ""
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19495 msgid ""
19496 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19497 "minimum width, black - maximum width)"
19498 msgstr ""
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19501 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19502 msgstr ""
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19505 msgid "Tilt"
19506 msgstr ""
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19509 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19510 msgstr ""
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19513 msgid "Choose a preset"
19514 msgstr ""
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19517 msgid "Arc: Change start/end"
19518 msgstr ""
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19521 msgid "Arc: Change open/closed"
19522 msgstr ""
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19525 msgid "Start:"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19529 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19530 msgstr ""
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19533 msgid "End:"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19537 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19541 msgid "Closed arc"
19542 msgstr ""
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19545 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19546 msgstr ""
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19549 msgid "Open Arc"
19550 msgstr ""
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19553 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19554 msgstr ""
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19557 msgid "Make whole"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19561 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19562 msgstr ""
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19565 msgid "Pick opacity"
19566 msgstr ""
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19569 msgid ""
19570 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19571 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19575 msgid "Pick"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19579 msgid "Assign opacity"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19583 msgid ""
19584 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19588 msgid "Assign"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19592 msgid "Closed"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19596 msgid "Open start"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19600 msgid "Open end"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19604 msgid "Open both"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19608 msgid "All inactive"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19612 msgid "No geometric tool is active"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19616 msgid "Show limiting bounding box"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19620 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19621 msgstr ""
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19624 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19625 msgstr ""
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19628 msgid ""
19629 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19630 "of current selection"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19634 msgid "Choose a line segment type"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19638 msgid "Display measuring info"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19642 msgid "Display measuring info for selected items"
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19646 msgid "Open LPE dialog"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19650 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19654 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19658 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19662 msgid "Cut"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19666 msgid "Cut out from objects"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19670 msgid "Text: Change font family"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19674 msgid "Text: Change alignment"
19675 msgstr ""
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19678 msgid "Text: Change font style"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19682 msgid "Text: Change orientation"
19683 msgstr ""
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19686 msgid "Text: Change font size"
19687 msgstr ""
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19690 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19691 msgstr ""
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19694 msgid ""
19695 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19696 "default font instead."
19697 msgstr ""
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19700 msgid "Align left"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19704 msgid "Align right"
19705 msgstr ""
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19708 msgid "Justify"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19712 msgid "Bold"
19713 msgstr ""
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19716 msgid "Italic"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19720 msgid "Change connector spacing"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19724 msgid "Avoid"
19725 msgstr ""
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19728 msgid "Ignore"
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19732 msgid "Connector Spacing"
19733 msgstr ""
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19736 msgid "Spacing:"
19737 msgstr ""
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19740 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19741 msgstr ""
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19744 msgid "Graph"
19745 msgstr ""
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19748 msgid "Connector Length"
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19752 msgid "Length:"
19753 msgstr ""
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19756 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19760 msgid "Downwards"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19764 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19765 msgstr ""
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19768 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19769 msgstr ""
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19772 msgid "Fill by"
19773 msgstr ""
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19776 msgid "Fill by:"
19777 msgstr ""
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19780 msgid "Fill Threshold"
19781 msgstr ""
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19784 msgid ""
19785 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19786 "pixels to be counted in the fill"
19787 msgstr ""
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19790 msgid "Grow/shrink by"
19791 msgstr ""
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19794 msgid "Grow/shrink by:"
19795 msgstr ""
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19798 msgid ""
19799 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19800 msgstr ""
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19803 msgid "Close gaps"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19807 msgid "Close gaps:"
19808 msgstr ""
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19811 msgid ""
19812 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19813 "to change defaults)"
19814 msgstr ""
19816 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19817 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19818 msgstr ""
19820 #. report to the Inkscape console using errormsg
19821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19822 msgid "Side Length 'a'/px: "
19823 msgstr ""
19825 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19826 msgid "Side Length 'b'/px: "
19827 msgstr ""
19829 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19830 msgid "Side Length 'c'/px: "
19831 msgstr ""
19833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19834 msgid "Angle 'A'/radians:"
19835 msgstr ""
19837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19838 msgid "Angle 'B'/radians: "
19839 msgstr ""
19841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19842 msgid "Angle 'C'/radians: "
19843 msgstr ""
19845 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19846 msgid "Semiperimeter/px: "
19847 msgstr ""
19849 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19850 msgid "Area /px^2: "
19851 msgstr ""
19853 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19854 msgid ""
19855 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19856 "required by this extension. Please install them and try again."
19857 msgstr ""
19859 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19860 msgid ""
19861 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19862 "an existing file! Unable to embed image."
19863 msgstr ""
19865 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19866 #, python-format
19867 msgid "Sorry we could not locate %s"
19868 msgstr ""
19870 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19871 #, python-format
19872 msgid ""
19873 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19874 "or image/x-icon"
19875 msgstr ""
19877 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19878 msgid ""
19879 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19880 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19881 msgstr ""
19883 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19884 msgid "Difficulty finding the image data."
19885 msgstr ""
19887 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19888 msgid ""
19889 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19890 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19891 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19892 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19893 msgstr ""
19895 #: ../share/extensions/inkex.py:213
19896 #, python-format
19897 msgid "No matching node for expression: %s"
19898 msgstr ""
19900 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19901 #, python-format
19902 msgid "No style attribute found for id: %s"
19903 msgstr ""
19905 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19906 #, python-format
19907 msgid "unable to locate marker: %s"
19908 msgstr ""
19910 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19911 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19912 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19913 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
19914 msgid "This extension requires two selected paths."
19915 msgstr ""
19917 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19918 #, python-format
19919 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19920 msgstr ""
19922 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19923 msgid ""
19924 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19925 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19926 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19927 "numpy."
19928 msgstr ""
19930 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19931 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
19932 #, python-format
19933 msgid ""
19934 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19935 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19936 msgstr ""
19938 #: ../share/extensions/perspective.py:74
19939 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
19940 msgid ""
19941 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19942 msgstr ""
19944 #: ../share/extensions/perspective.py:99
19945 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
19946 msgid ""
19947 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19948 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19949 msgstr ""
19951 #: ../share/extensions/perspective.py:101
19952 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
19953 msgid ""
19954 "The second selected object is not a path.\n"
19955 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19956 msgstr ""
19958 #: ../share/extensions/perspective.py:104
19959 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
19960 msgid ""
19961 "The first selected object is not a path.\n"
19962 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19963 msgstr ""
19965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
19966 msgid ""
19967 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19968 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19969 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19970 msgstr ""
19972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
19973 msgid "No face data found in specified file."
19974 msgstr ""
19976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
19977 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
19978 msgstr ""
19980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
19981 msgid "No edge data found in specified file."
19982 msgstr ""
19984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
19985 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
19986 msgstr ""
19988 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
19990 msgid ""
19991 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19992 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
19993 msgstr ""
19995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
19996 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19997 msgstr ""
19999 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
20000 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20001 msgstr ""
20003 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20004 #, python-format
20005 msgid "Could not locate file: %s"
20006 msgstr ""
20008 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20009 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20010 msgid "You must select at least two elements."
20011 msgstr ""
20013 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20014 msgid "Add Nodes"
20015 msgstr ""
20017 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20018 msgid "By max. segment length"
20019 msgstr ""
20021 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20022 msgid "By number of segments"
20023 msgstr ""
20025 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20026 msgid "Division method"
20027 msgstr ""
20029 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20030 msgid "Maximum segment length (px)"
20031 msgstr ""
20033 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20034 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20035 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20036 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20037 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20038 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20039 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20040 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20041 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20042 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20043 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20044 msgid "Modify Path"
20045 msgstr ""
20047 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20048 msgid "Number of segments"
20049 msgstr ""
20051 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20052 msgid "AI 8.0 Input"
20053 msgstr ""
20055 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20056 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20057 msgstr ""
20059 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20060 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20061 msgstr ""
20063 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20064 msgid "AI SVG Input"
20065 msgstr ""
20067 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20068 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20069 msgstr ""
20071 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20072 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20073 msgstr ""
20075 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20076 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20077 msgstr ""
20079 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20080 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20081 msgstr ""
20083 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20084 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20085 msgstr ""
20087 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20088 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20089 msgstr ""
20091 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20092 msgid "Corel DRAW Input"
20093 msgstr ""
20095 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20096 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20097 msgstr ""
20099 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20100 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20101 msgstr ""
20103 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20104 msgid "Corel DRAW templates input"
20105 msgstr ""
20107 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20108 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20109 msgstr ""
20111 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20112 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20113 msgstr ""
20115 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20116 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20117 msgstr ""
20119 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20120 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20121 msgstr ""
20123 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20124 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20125 msgstr ""
20127 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20128 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20129 msgstr ""
20131 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20132 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20133 msgstr ""
20135 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20136 msgid "Brighter"
20137 msgstr ""
20139 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20140 msgid "Blue Function"
20141 msgstr ""
20143 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20144 msgid "Green Function"
20145 msgstr ""
20147 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20148 msgid "Red Function"
20149 msgstr ""
20151 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20152 msgid "Darker"
20153 msgstr ""
20155 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20156 msgid "Grayscale"
20157 msgstr ""
20159 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20160 msgid "Less Hue"
20161 msgstr ""
20163 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20164 msgid "Less Light"
20165 msgstr ""
20167 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20168 msgid "Less Saturation"
20169 msgstr ""
20171 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20172 msgid "More Hue"
20173 msgstr ""
20175 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20176 msgid "More Light"
20177 msgstr ""
20179 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20180 msgid "More Saturation"
20181 msgstr ""
20183 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20184 msgid "Negative"
20185 msgstr ""
20187 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20188 msgid "Randomize"
20189 msgstr ""
20191 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20192 msgid "Remove Blue"
20193 msgstr ""
20195 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20196 msgid "Remove Green"
20197 msgstr ""
20199 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20200 msgid "Remove Red"
20201 msgstr ""
20203 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20204 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20205 msgstr ""
20207 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20208 msgid "Replace color"
20209 msgstr ""
20211 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20212 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20213 msgstr ""
20215 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20216 msgid "RGB Barrel"
20217 msgstr ""
20219 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20220 msgid "Convert to Dashes"
20221 msgstr ""
20223 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20224 msgid "A diagram created with the program Dia"
20225 msgstr ""
20227 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20228 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20229 msgstr ""
20231 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20232 msgid "Dia Input"
20233 msgstr ""
20235 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20236 msgid ""
20237 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20238 "at http://live.gnome.org/Dia"
20239 msgstr ""
20241 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20242 msgid ""
20243 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20244 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20245 "Inkscape installation."
20246 msgstr ""
20248 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20249 msgid "Dimensions"
20250 msgstr "أبعاد"
20252 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20253 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20254 msgid "Visualize Path"
20255 msgstr ""
20257 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20258 msgid "X Offset"
20259 msgstr ""
20261 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20262 msgid "Y Offset"
20263 msgstr ""
20265 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20266 msgid "Dot size"
20267 msgstr ""
20269 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20270 msgid "Font size"
20271 msgstr ""
20273 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20274 msgid "Number Nodes"
20275 msgstr ""
20277 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20278 msgid "Altitudes"
20279 msgstr ""
20281 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20282 msgid "Angle Bisectors"
20283 msgstr ""
20285 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20286 msgid "Centroid"
20287 msgstr ""
20289 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20290 msgid "Circumcentre"
20291 msgstr ""
20293 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20294 msgid "Circumcircle"
20295 msgstr ""
20297 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20298 msgid "Common Objects"
20299 msgstr ""
20301 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20302 msgid "Contact Triangle"
20303 msgstr ""
20305 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20306 msgid "Custom Point Specified By:"
20307 msgstr ""
20309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20310 msgid "Custom Points and Options"
20311 msgstr ""
20313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20314 msgid "Draw Circle About This Point"
20315 msgstr ""
20317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20318 msgid "Draw From Triangle"
20319 msgstr ""
20321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20322 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20323 msgstr ""
20325 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20326 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20327 msgstr ""
20329 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20330 msgid "Draw Marker At This Point"
20331 msgstr ""
20333 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20334 msgid "Excentral Triangle"
20335 msgstr ""
20337 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20338 msgid "Excentres"
20339 msgstr ""
20341 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20342 msgid "Excircles"
20343 msgstr ""
20345 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20346 msgid "Extouch Triangle"
20347 msgstr ""
20349 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20350 msgid "Gergonne Point"
20351 msgstr ""
20353 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20354 msgid "Incentre"
20355 msgstr ""
20357 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20358 msgid "Incircle"
20359 msgstr ""
20361 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20362 msgid "Nagel Point"
20363 msgstr ""
20365 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20366 msgid "Nine-Point Centre"
20367 msgstr ""
20369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20370 msgid "Nine-Point Circle"
20371 msgstr ""
20373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20374 msgid "Orthic Triangle"
20375 msgstr ""
20377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20378 msgid "Orthocentre"
20379 msgstr ""
20381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20382 msgid "Point At"
20383 msgstr ""
20385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20386 msgid "Radius / px"
20387 msgstr ""
20389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20390 msgid "Report this triangle's properties"
20391 msgstr ""
20393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20394 msgid "Symmedial Triangle"
20395 msgstr ""
20397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20398 msgid "Symmedian Point"
20399 msgstr ""
20401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20402 msgid "Symmedians"
20403 msgstr ""
20405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20406 msgid "Triangle Function"
20407 msgstr ""
20409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20410 msgid "Trilinear Coordinates"
20411 msgstr ""
20413 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20414 msgid ""
20415 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
20416 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
20417 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
20418 "instead, if needed."
20419 msgstr ""
20421 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20422 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20423 msgstr ""
20425 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20426 msgid "Character Encoding"
20427 msgstr ""
20429 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20430 msgid "DXF Input"
20431 msgstr ""
20433 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20434 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20435 msgstr ""
20437 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20438 msgid "Or, use manual scale factor"
20439 msgstr ""
20441 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
20442 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20443 msgstr ""
20445 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20446 msgid ""
20447 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
20448 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
20449 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
20450 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20451 msgstr ""
20453 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20454 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20455 msgstr ""
20457 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20458 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20459 msgstr ""
20461 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20462 msgid "enable ROBO-Master output"
20463 msgstr ""
20465 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20466 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20467 msgstr ""
20469 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20470 msgid "DXF Output"
20471 msgstr ""
20473 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20474 msgid "DXF file written by pstoedit"
20475 msgstr ""
20477 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20478 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20479 msgstr ""
20481 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20482 msgid "Blur height"
20483 msgstr ""
20485 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20486 msgid "Blur stdDeviation"
20487 msgstr ""
20489 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20490 msgid "Blur width"
20491 msgstr ""
20493 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20494 msgid "Edge 3D"
20495 msgstr ""
20497 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20498 msgid "Illumination Angle"
20499 msgstr ""
20501 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20502 msgid "Only black and white"
20503 msgstr ""
20505 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20506 msgid "Shades"
20507 msgstr ""
20509 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20510 msgid "Embed Images"
20511 msgstr ""
20513 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20514 msgid "Embed only selected images"
20515 msgstr ""
20517 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20518 msgid "EPS Input"
20519 msgstr ""
20521 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20522 msgid "LaTeX formula"
20523 msgstr ""
20525 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20526 msgid "LaTeX formula: "
20527 msgstr ""
20529 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20530 msgid "Export as GIMP Palette"
20531 msgstr ""
20533 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20534 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20535 msgstr ""
20537 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20538 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20539 msgstr ""
20541 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20542 msgid "Extract Image"
20543 msgstr ""
20545 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20546 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20547 msgstr ""
20549 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20550 msgid "Path to save image"
20551 msgstr ""
20553 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20554 msgid "Extrude"
20555 msgstr ""
20557 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20558 msgid "Open files saved with XFIG"
20559 msgstr ""
20561 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20562 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20563 msgstr ""
20565 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20566 msgid "XFIG Input"
20567 msgstr ""
20569 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20570 msgid "Flatness"
20571 msgstr ""
20573 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20574 msgid "Flatten Beziers"
20575 msgstr ""
20577 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20578 msgid "Add Guide Lines"
20579 msgstr ""
20581 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20582 msgid "Depth"
20583 msgstr ""
20585 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20586 msgid "Foldable Box"
20587 msgstr ""
20589 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20590 msgid "Paper Thickness"
20591 msgstr ""
20593 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20594 msgid "Tab Proportion"
20595 msgstr ""
20597 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20598 msgid "Fractalize"
20599 msgstr ""
20601 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20602 msgid "Smoothness"
20603 msgstr ""
20605 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20606 msgid "Subdivisions"
20607 msgstr ""
20609 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20610 msgid "Calculate first derivative numerically"
20611 msgstr ""
20613 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20614 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20615 msgid "Draw Axes"
20616 msgstr ""
20618 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20619 msgid "End X value"
20620 msgstr ""
20622 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20623 msgid "First derivative"
20624 msgstr ""
20626 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20627 msgid "Function"
20628 msgstr ""
20630 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20631 msgid "Function Plotter"
20632 msgstr ""
20634 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20635 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20636 msgid "Functions"
20637 msgstr ""
20639 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20640 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20641 msgstr ""
20643 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20644 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20645 msgstr ""
20647 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20648 msgid "Number of samples"
20649 msgstr ""
20651 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20652 msgid "Range and sampling"
20653 msgstr ""
20655 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20656 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20657 msgid "Remove rectangle"
20658 msgstr ""
20660 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20661 msgid ""
20662 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20663 "it will determine X and Y scales.\n"
20664 "\n"
20665 "With polar coordinates:\n"
20666 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20667 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20668 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20669 "   First derivative is always determined numerically."
20670 msgstr ""
20672 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20673 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20674 msgid ""
20675 "Standard Python math functions are available:\n"
20676 "\n"
20677 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20678 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20679 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20680 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20681 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20682 "\n"
20683 "The constants pi and e are also available."
20684 msgstr ""
20686 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20687 msgid "Start X value"
20688 msgstr ""
20690 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20691 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20692 msgid "Use"
20693 msgstr ""
20695 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20696 msgid "Use polar coordinates"
20697 msgstr ""
20699 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20700 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20701 msgstr ""
20703 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20704 msgid "Y value of rectangle's top"
20705 msgstr ""
20707 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20708 msgid "Circular pitch, px"
20709 msgstr ""
20711 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20712 msgid "Gear"
20713 msgstr ""
20715 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20716 msgid "Number of teeth"
20717 msgstr ""
20719 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20720 msgid "Pressure angle"
20721 msgstr ""
20723 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20724 msgid "GIMP XCF"
20725 msgstr ""
20727 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20728 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20729 msgstr ""
20731 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20732 msgid "Save Grid:"
20733 msgstr ""
20735 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20736 msgid "Save Guides:"
20737 msgstr ""
20739 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20740 msgid "Border Thickness [px]"
20741 msgstr ""
20743 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20744 msgid "Cartesian Grid"
20745 msgstr ""
20747 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20748 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20749 msgstr ""
20751 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20752 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20753 msgstr ""
20755 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20756 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20757 msgstr ""
20759 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20760 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20761 msgstr ""
20763 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20764 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20765 msgstr ""
20767 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20768 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20769 msgstr ""
20771 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20772 msgid "Major X Divisions"
20773 msgstr ""
20775 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20776 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20777 msgstr ""
20779 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20780 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20781 msgstr ""
20783 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20784 msgid "Major Y Divisions"
20785 msgstr ""
20787 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20788 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20789 msgstr ""
20791 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20792 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20793 msgstr ""
20795 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20796 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20797 msgstr ""
20799 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20800 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20801 msgstr ""
20803 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20804 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20805 msgstr ""
20807 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20808 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20809 msgstr ""
20811 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20812 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20813 msgstr ""
20815 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20816 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20817 msgstr ""
20819 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20820 msgid "Angle Divisions"
20821 msgstr ""
20823 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20824 msgid "Angle Divisions at Centre"
20825 msgstr ""
20827 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20828 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20829 msgstr ""
20831 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20832 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20833 msgstr ""
20835 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20836 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20837 msgstr ""
20839 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20840 msgid "Circumferential Labels"
20841 msgstr ""
20843 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20844 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20845 msgstr ""
20847 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20848 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20849 msgstr ""
20851 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20852 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20853 msgstr ""
20855 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20856 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20857 msgstr ""
20859 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20860 msgid "Major Circular Divisions"
20861 msgstr ""
20863 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20864 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20865 msgstr ""
20867 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20868 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20869 msgstr ""
20871 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20872 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20873 msgstr ""
20875 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20876 msgid "Polar Grid"
20877 msgstr ""
20879 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20880 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20881 msgstr ""
20883 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20884 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20885 msgstr ""
20887 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20888 msgid "1/10"
20889 msgstr ""
20891 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20892 msgid "1/2"
20893 msgstr ""
20895 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20896 msgid "1/3"
20897 msgstr ""
20899 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20900 msgid "1/4"
20901 msgstr ""
20903 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20904 msgid "1/5"
20905 msgstr ""
20907 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20908 msgid "1/6"
20909 msgstr ""
20911 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20912 msgid "1/7"
20913 msgstr ""
20915 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20916 msgid "1/8"
20917 msgstr ""
20919 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20920 msgid "1/9"
20921 msgstr ""
20923 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20924 msgid "Custom..."
20925 msgstr ""
20927 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20928 msgid "Delete existing guides"
20929 msgstr ""
20931 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20932 msgid "Golden ratio"
20933 msgstr ""
20935 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20936 msgid "Guides creator"
20937 msgstr ""
20939 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20940 msgid "Horizontal guide each"
20941 msgstr ""
20943 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20944 msgid "Preset"
20945 msgstr ""
20947 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20948 msgid "Rule-of-third"
20949 msgstr ""
20951 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20952 msgid "Start from edges"
20953 msgstr ""
20955 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20956 msgid "Vertical guide each"
20957 msgstr ""
20959 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20960 msgid "Draw Handles"
20961 msgstr ""
20963 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20964 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20965 msgstr ""
20967 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20968 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20969 msgstr ""
20971 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20972 msgid "HPGL Output"
20973 msgstr ""
20975 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
20976 msgid "Mirror Y-axis"
20977 msgstr ""
20979 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
20980 msgid "Plot invisible layers"
20981 msgstr ""
20983 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
20984 msgid "X-origin (px)"
20985 msgstr ""
20987 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
20988 msgid "Y-origin (px)"
20989 msgstr ""
20991 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
20992 msgid "hpgl output flatness"
20993 msgstr ""
20995 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20996 msgid "Ask Us a Question"
20997 msgstr ""
20999 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21000 msgid "Command Line Options"
21001 msgstr ""
21003 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21004 msgid "FAQ"
21005 msgstr ""
21007 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21008 msgid "Keys and Mouse Reference"
21009 msgstr ""
21011 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21012 msgid "Inkscape Manual"
21013 msgstr ""
21015 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21016 msgid "New in This Version"
21017 msgstr ""
21019 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21020 msgid "Report a Bug"
21021 msgstr ""
21023 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21024 msgid "SVG 1.1 Specification"
21025 msgstr ""
21027 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21028 msgid "Attribute to Interpolate"
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21032 msgid "End Value"
21033 msgstr ""
21035 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21036 msgid "Float Number"
21037 msgstr ""
21039 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21040 msgid ""
21041 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21042 "this \"other\":"
21043 msgstr ""
21045 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21046 msgid "Integer Number"
21047 msgstr ""
21049 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21050 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21051 msgstr ""
21053 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21054 msgid "No Unit"
21055 msgstr ""
21057 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21058 msgid "Other"
21059 msgstr "أخرى"
21061 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21062 msgid "Other Attribute"
21063 msgstr ""
21065 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21066 msgid "Other Attribute type"
21067 msgstr ""
21069 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21070 msgid "Start Value"
21071 msgstr ""
21073 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21075 msgid "Style"
21076 msgstr ""
21078 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21079 msgid "Tag"
21080 msgstr ""
21082 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21083 msgid ""
21084 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21085 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21086 "selection"
21087 msgstr ""
21089 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21090 msgid "Transformation"
21091 msgstr ""
21093 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21094 msgid "Translate X"
21095 msgstr ""
21097 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21098 msgid "Translate Y"
21099 msgstr ""
21101 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21102 msgid "Where to apply?"
21103 msgstr ""
21105 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21107 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21108 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21109 msgstr ""
21111 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21112 msgid "Duplicate endpaths"
21113 msgstr ""
21115 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21116 msgid "Exponent"
21117 msgstr "أسية"
21119 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21120 msgid "Interpolate"
21121 msgstr ""
21123 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21124 msgid "Interpolate style"
21125 msgstr ""
21127 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21128 msgid "Interpolation method"
21129 msgstr ""
21131 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21132 msgid "Interpolation steps"
21133 msgstr ""
21135 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21136 msgid ""
21137 "\n"
21138 "The path is generated by applying the \n"
21139 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21140 "Order times. The following commands are \n"
21141 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21142 "\n"
21143 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21144 "\n"
21145 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21146 "\n"
21147 "+: turn left\n"
21148 "\n"
21149 "-: turn right\n"
21150 "\n"
21151 "|: turn 180 degrees\n"
21152 "\n"
21153 "[: remember point\n"
21154 "\n"
21155 "]: return to remembered point\n"
21156 msgstr ""
21158 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21159 msgid "Axiom"
21160 msgstr ""
21162 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21163 msgid "Axiom and rules"
21164 msgstr ""
21166 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21167 msgid "L-system"
21168 msgstr ""
21170 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21171 msgid "Left angle"
21172 msgstr ""
21174 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21175 #, no-c-format
21176 msgid "Randomize angle (%)"
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21180 #, no-c-format
21181 msgid "Randomize step (%)"
21182 msgstr ""
21184 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21185 msgid "Right angle"
21186 msgstr ""
21188 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21189 msgid "Rules"
21190 msgstr ""
21192 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21193 msgid "Step length (px)"
21194 msgstr ""
21196 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21197 msgid "Lorem ipsum"
21198 msgstr ""
21200 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21201 msgid "Number of paragraphs"
21202 msgstr ""
21204 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21205 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21206 msgstr ""
21208 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21209 msgid "Sentences per paragraph"
21210 msgstr ""
21212 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21213 msgid ""
21214 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21215 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21216 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21220 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21224 msgid "Font size [px]"
21225 msgstr ""
21227 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21228 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21229 msgid "Length Unit: "
21230 msgstr ""
21232 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21233 msgid "Measure"
21234 msgstr ""
21236 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21237 msgid "Measure Path"
21238 msgstr ""
21240 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21241 msgid "Offset [px]"
21242 msgstr ""
21244 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21245 msgid "Precision"
21246 msgstr ""
21248 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21249 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21250 msgstr ""
21252 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21253 msgid ""
21254 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21255 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21256 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21257 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21258 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21259 "real world, Scale must be set to 250."
21260 msgstr ""
21262 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21263 msgid "Angle"
21264 msgstr ""
21266 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21267 msgid "Magnitude"
21268 msgstr ""
21270 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21271 msgid "Motion"
21272 msgstr ""
21274 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21275 msgid "ASCII Text with outline markup"
21276 msgstr ""
21278 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21279 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21280 msgstr ""
21282 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21283 msgid "Text Outline Input"
21284 msgstr ""
21286 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21287 msgid "End t-value"
21288 msgstr ""
21290 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21291 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21292 msgstr ""
21294 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21295 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21296 msgstr ""
21298 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21299 msgid "Parametric Curves"
21300 msgstr ""
21302 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21303 msgid "Range and Sampling"
21304 msgstr ""
21306 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21307 msgid "Samples"
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21311 msgid ""
21312 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21313 "it will determine X and Y scales.\n"
21314 "\n"
21315 "First derivatives are always determined numerically."
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21319 msgid "Start t-value"
21320 msgstr ""
21322 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21323 msgid "x-Function"
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21327 msgid "x-value of rectangle's left"
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21331 msgid "x-value of rectangle's right"
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21335 msgid "y-Function"
21336 msgstr ""
21338 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21339 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21343 msgid "y-value of rectangle's top"
21344 msgstr ""
21346 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21347 msgid "Copies of the pattern:"
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21351 msgid "Deformation type:"
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21355 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21356 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21357 msgstr ""
21359 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21360 msgid "Pattern along Path"
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21364 msgid "Ribbon"
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21368 msgid "Snake"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21372 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21373 msgid "Space between copies:"
21374 msgstr ""
21376 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21377 msgid ""
21378 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21379 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21380 "clones... allowed)"
21381 msgstr ""
21383 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21384 msgid "Cloned"
21385 msgstr ""
21387 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21388 msgid "Copied"
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21392 msgid "Follow path orientation"
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21396 msgid "Moved"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21400 msgid "Original pattern will be:"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21404 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21408 msgid ""
21409 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21410 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21411 "clones... allowed)"
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21415 msgid "Bleed (in)"
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21419 msgid "Bond Weight #"
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21423 msgid "Book Height (inches)"
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21427 msgid "Book Properties"
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21431 msgid "Book Width (inches)"
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21435 msgid "Caliper (inches)"
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21439 msgid "Cover"
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21443 msgid "Cover Thickness Measurement"
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21447 msgid "Interior Pages"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21451 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21455 msgid "Number of Pages"
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21459 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21463 msgid "Paper Thickness Measurement"
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21467 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21471 msgid "Remove existing guides"
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21475 msgid "Specify Width"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21479 msgid "Perspective"
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21483 msgid "AutoCAD Plot Input"
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21487 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21488 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21492 msgid "Open HPGL plotter files"
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21496 msgid "AutoCAD Plot Output"
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21500 msgid "Save a file for plotters"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21504 msgid "3D Polyhedron"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21508 msgid "Clockwise Wound Object"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21512 msgid "Cube"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21516 msgid "Cuboctohedron"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21520 msgid "Dodecahedron"
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21524 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21528 msgid "Edge-Specified"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21532 msgid "Edges"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21536 msgid "Face-Specified"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21540 msgid "Faces"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21544 msgid "Filename:"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21548 msgid "Fill Colour (Blue)"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21552 msgid "Fill Colour (Green)"
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21556 msgid "Fill Colour (Red)"
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21560 #, no-c-format
21561 msgid "Fill Opacity/ %"
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21565 msgid "Great Dodecahedron"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21569 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21573 msgid "Icosahedron"
21574 msgstr "عشريني الوجوه"
21576 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21577 msgid "Light x-Position"
21578 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21581 msgid "Light y-Position"
21582 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21585 msgid "Light z-Position"
21586 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21589 msgid "Line Thickness / px"
21590 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21592 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21593 msgid "Load From File"
21594 msgstr "تحميل من ملف"
21596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21597 msgid "Maximum"
21598 msgstr "الأقصى"
21600 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21601 msgid "Mean"
21602 msgstr "معدّل"
21604 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21605 msgid "Minimum"
21606 msgstr "الأدنى"
21608 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21609 msgid "Model File"
21610 msgstr "ملف النموذج"
21612 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21613 msgid "Object Type"
21614 msgstr "نوع الجسم"
21616 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21617 msgid "Object:"
21618 msgstr "جسم:"
21620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21621 msgid "Octahedron"
21622 msgstr "ثماني الوجوه"
21624 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21625 msgid "Rotate Around:"
21626 msgstr "إدارة حول:"
21628 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21629 msgid "Rotation / Degrees"
21630 msgstr "إدارة / درجات"
21632 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21633 msgid "Scaling Factor"
21634 msgstr "عامل الحجم"
21636 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21637 msgid "Shading"
21638 msgstr "تظليل"
21640 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21641 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21642 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21644 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21645 msgid "Snub Cube"
21646 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21648 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21649 msgid "Snub Dodecahedron"
21650 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21652 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21653 #, no-c-format
21654 msgid "Stroke Opacity/ %"
21655 msgstr "شفافية الريشة / %"
21657 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21658 msgid "Tetrahedron"
21659 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21661 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21662 msgid "Then Rotate Around:"
21663 msgstr "عندها إدارة حول:"
21665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21666 msgid "Truncated Cube"
21667 msgstr "مكعّب مبتور"
21669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21670 msgid "Truncated Dodecahedron"
21671 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21674 msgid "Truncated Icosahedron"
21675 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21677 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21678 msgid "Truncated Octahedron"
21679 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21681 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21682 msgid "Truncated Tetrahedron"
21683 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21685 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21686 msgid "Vertices"
21687 msgstr "القمم"
21689 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21690 msgid "View"
21691 msgstr "عرض"
21693 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21694 msgid "X-Axis"
21695 msgstr "محور س"
21697 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21698 msgid "Y-Axis"
21699 msgstr "محور ص"
21701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21702 msgid "Z-Axis"
21703 msgstr "محور ز"
21705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21706 msgid "Z-Sort Faces By:"
21707 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21709 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21710 msgid "Bleed Margin"
21711 msgstr ""
21713 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21714 msgid "Bleed Marks"
21715 msgstr ""
21717 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21718 msgid "Bottom:"
21719 msgstr "الأسفل:"
21721 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21722 msgid "Canvas"
21723 msgstr ""
21725 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21726 msgid "Colour Bars"
21727 msgstr ""
21729 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21730 msgid "Crop Marks"
21731 msgstr ""
21733 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21734 msgid "Left:"
21735 msgstr "اليسار:"
21737 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21738 msgid "Marks"
21739 msgstr "العلامات"
21741 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21742 msgid "Page Information"
21743 msgstr "معلومات الصفحة"
21745 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21746 msgid "Positioning"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21750 msgid "Printing Marks"
21751 msgstr ""
21753 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21754 msgid "Registration Marks"
21755 msgstr ""
21757 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21758 msgid "Right:"
21759 msgstr "اليمين:"
21761 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21762 msgid "Set crop marks to"
21763 msgstr ""
21765 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21766 msgid "Star Target"
21767 msgstr "نجمة الهدف"
21769 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21770 msgid "Top:"
21771 msgstr "الأعلى:"
21773 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21774 msgid "PostScript Input"
21775 msgstr ""
21777 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21778 msgid "Jitter nodes"
21779 msgstr ""
21781 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21782 msgid "Maximum displacement in X, px"
21783 msgstr ""
21785 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21786 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21790 msgid "Shift node handles"
21791 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21793 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21794 msgid "Shift nodes"
21795 msgstr "إزاحة العقد"
21797 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21798 msgid ""
21799 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21800 "selected path."
21801 msgstr ""
21802 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21804 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21805 msgid "Use normal distribution"
21806 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21808 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21809 msgid "Alphabet Soup"
21810 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21812 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21813 msgid "Random Seed"
21814 msgstr "بذرة عشوائية"
21816 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21817 msgid "Bar Height:"
21818 msgstr "طول الخط"
21820 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21821 msgid "Barcode"
21822 msgstr "الشيفرة الخطية"
21824 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21825 msgid "Barcode Data:"
21826 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21828 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21829 msgid "Barcode Type:"
21830 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21832 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21833 msgid "Arbitrary Angle:"
21834 msgstr "زاوية عشوائية:"
21836 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21837 msgid "Arrange"
21838 msgstr "ترتيب"
21840 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21841 msgid "Bottom"
21842 msgstr "الأسفل"
21844 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21845 msgid "Bottom to Top (90)"
21846 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21848 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21849 msgid "Horizontal Point:"
21850 msgstr "النقطة الأفقية:"
21852 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21853 msgid "Left to Right (0)"
21854 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21856 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21857 msgid "Middle"
21858 msgstr "وسط"
21860 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21861 msgid "Radial Inward"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21865 msgid "Radial Outward"
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21869 msgid "Restack"
21870 msgstr "اعادة تكديس"
21872 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21873 msgid "Restack Direction:"
21874 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
21876 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21877 msgid "Right to Left (180)"
21878 msgstr "يمين لليسار (180)"
21880 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21881 msgid "Top to Bottom (270)"
21882 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
21884 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21885 msgid "Vertical Point:"
21886 msgstr "النقطة العامودية:"
21888 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21889 msgid "Initial size"
21890 msgstr "حجم البداية"
21892 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21893 msgid "Minimum size"
21894 msgstr "الحجم الأدنى"
21896 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21897 msgid "Random Tree"
21898 msgstr "شجرة عشوائية"
21900 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21901 #, no-c-format
21902 msgid "Curve (%):"
21903 msgstr "إنحناﺀة (%):"
21905 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21906 msgid "Rubber Stretch"
21907 msgstr "قوّة المطّاط"
21909 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21910 #, no-c-format
21911 msgid "Strength (%):"
21912 msgstr "القوّة (%):"
21914 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Scalable Vector Graphics"
21917 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
21919 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
21922 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21924 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Scoured SVG Output"
21927 msgstr "مخرج SVG"
21929 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21930 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21931 msgstr ""
21933 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21934 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
21935 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21936 msgstr ""
21938 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21939 msgid "sK1 vector graphics files input"
21940 msgstr ""
21942 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
21943 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
21944 msgstr ""
21946 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
21947 msgid "sK1 vector graphics files output"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21951 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21952 msgstr ""
21954 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21955 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21959 msgid "Sketch Input"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21963 msgid "Gear Placement"
21964 msgstr "موقع الدولاب"
21966 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21967 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21968 msgstr "من الداخل"
21970 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21971 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21972 msgstr "من الخارج"
21974 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21975 msgid "Quality (Default = 16)"
21976 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
21978 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21979 msgid "R - Ring Radius (px)"
21980 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
21982 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21983 msgid "Rotation (deg)"
21984 msgstr "إدارة (درجات)"
21986 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21987 msgid "Spirograph"
21988 msgstr "رسم مدولب"
21990 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21991 msgid "d - Pen Radius (px)"
21992 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
21994 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21995 msgid "r - Gear Radius (px)"
21996 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
21998 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21999 msgid "Behavior"
22000 msgstr "التصرّف"
22002 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22003 msgid "Straighten Segments"
22004 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22006 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22007 msgid "Envelope"
22008 msgstr "غلاف"
22010 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22011 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22012 msgstr ""
22014 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22015 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22016 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22018 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22019 msgid "XAML Output"
22020 msgstr ""
22022 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22023 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22024 msgstr ""
22026 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22027 msgid ""
22028 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22029 "files"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22033 msgid "ZIP Output"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22037 msgid ""
22038 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22039 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22040 msgstr ""
22042 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22043 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22044 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22046 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22047 msgid "Automatically set size and position"
22048 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22050 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22051 msgid "Calendar"
22052 msgstr "رزنامة"
22054 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22055 msgid "Char Encoding"
22056 msgstr "ترميز الحرف"
22058 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22059 msgid "Configuration"
22060 msgstr "إعدادات"
22062 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22063 msgid "Day color"
22064 msgstr "ألوان الأيام"
22066 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22067 msgid "Day names"
22068 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22070 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22071 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22072 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22074 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22075 msgid ""
22076 "January February March April May June July August September October November "
22077 "December"
22078 msgstr ""
22079 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
22080 "الثانيكانون الأوّل"
22082 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22083 msgid "Localization"
22084 msgstr "الأقلمة"
22086 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22087 msgid "Monday"
22088 msgstr "الإثنين"
22090 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22091 msgid "Month (0 for all)"
22092 msgstr "شهر (0 للكل)"
22094 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22095 msgid "Month Margin"
22096 msgstr "هامش الشهر"
22098 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22099 msgid "Month Width"
22100 msgstr "عرض الشهر"
22102 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22103 msgid "Month color"
22104 msgstr "لون الشهر"
22106 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22107 msgid "Month names"
22108 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22110 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22111 msgid "Months per line"
22112 msgstr "أشهر بالسطر"
22114 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22115 msgid "Next month day color"
22116 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22118 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22119 msgid "Saturday"
22120 msgstr "السبت"
22122 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22123 msgid "Saturday and Sunday"
22124 msgstr "سبت وأحد"
22126 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22127 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22128 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22130 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22131 msgid "Sunday"
22132 msgstr "الأحد"
22134 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22135 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22136 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22138 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22139 msgid "Week start day"
22140 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22142 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22143 msgid "Weekday name color "
22144 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22146 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22147 msgid "Weekend"
22148 msgstr "نهاية الأسبوع"
22150 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22151 msgid "Weekend day color"
22152 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22154 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22155 msgid "Year (0 for current)"
22156 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22158 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22159 msgid "Year color"
22160 msgstr "لون السنة"
22162 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22163 msgid "You may change the names for other languages:"
22164 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22166 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22167 msgid "Convert to Braille"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22171 msgid "fLIP cASE"
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22175 msgid "lowercase"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22179 msgid "rANdOm CasE"
22180 msgstr ""
22182 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22183 msgid "By:"
22184 msgstr "بواسطة:"
22186 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22187 msgid "Replace text"
22188 msgstr "تغيير النص"
22190 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22191 msgid "Replace:"
22192 msgstr "تغيير:"
22194 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22195 msgid "Sentence case"
22196 msgstr ""
22198 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22199 msgid "Title Case"
22200 msgstr ""
22202 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22203 msgid "UPPERCASE"
22204 msgstr ""
22206 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22207 msgid "Angle a / deg"
22208 msgstr "زاوية أ / درجة"
22210 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22211 msgid "Angle b / deg"
22212 msgstr "زاوية ج / درجة"
22214 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22215 msgid "Angle c / deg"
22216 msgstr "زاوية ج / درجة"
22218 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22219 msgid "From Side a and Angles a, b"
22220 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22222 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22223 msgid "From Side c and Angles a, b"
22224 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22226 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22227 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22228 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22230 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22231 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22232 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22234 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22235 msgid "From Three Sides"
22236 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22238 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22239 msgid "Side Length a / px"
22240 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22242 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22243 msgid "Side Length b / px"
22244 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22246 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22247 msgid "Side Length c / px"
22248 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22250 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22251 msgid "Triangle"
22252 msgstr "مثلث"
22254 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22255 msgid "ASCII Text"
22256 msgstr "نص أسكي"
22258 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22259 msgid "Text File (*.txt)"
22260 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22262 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22263 msgid "Text Input"
22264 msgstr ""
22266 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22267 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22271 msgid "Attribute to set"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22275 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22276 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22277 msgstr ""
22279 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22280 msgid ""
22281 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22282 "space, and only with a space."
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22286 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22287 msgid "Run it after"
22288 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22290 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22292 msgid "Run it before"
22293 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22295 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22296 msgid "Set Attributes"
22297 msgstr ""
22299 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22300 msgid "Source and destination of setting"
22301 msgstr ""
22303 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22304 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22305 msgstr ""
22307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22308 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22309 msgstr ""
22311 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22312 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22313 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22314 msgstr ""
22316 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22317 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22318 msgid ""
22319 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22320 "browser (like Firefox)."
22321 msgstr ""
22323 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22324 msgid ""
22325 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22326 "a defined event occurs on the first selected element."
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22330 msgid "Value to set"
22331 msgstr "القيمة لتحديدها"
22333 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22334 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22335 msgid "Web"
22336 msgstr "وب"
22338 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22339 msgid "When the set must be done?"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22343 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22344 msgid "on activate"
22345 msgstr ""
22347 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22348 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22349 msgid "on blur"
22350 msgstr ""
22352 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22353 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22354 msgid "on click"
22355 msgstr ""
22357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22358 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22359 msgid "on element loaded"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22364 msgid "on focus"
22365 msgstr ""
22367 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22368 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22369 msgid "on mouse down"
22370 msgstr ""
22372 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22373 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22374 msgid "on mouse move"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22378 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22379 msgid "on mouse out"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22383 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22384 msgid "on mouse over"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22388 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22389 msgid "on mouse up"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22393 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22397 msgid "Attribute to transmit"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22401 msgid ""
22402 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22403 "with a space, and only with a space."
22404 msgstr ""
22406 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22407 msgid "Source and destination of transmitting"
22408 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22410 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22411 msgid "The first selected transmits to all others"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22415 msgid ""
22416 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22417 "to the second when a event occurs."
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22421 msgid "Transmit Attributes"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22425 msgid "When to transmit"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22429 msgid "Amount of whirl"
22430 msgstr "كميّة اللف"
22432 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22433 msgid "Rotation is clockwise"
22434 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22436 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22437 msgid "Whirl"
22438 msgstr "دوّامة"
22440 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22441 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22442 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22443 msgstr ""
22445 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22446 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22447 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22451 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22452 msgid "Windows Metafile Input"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22456 msgid "XAML Input"
22457 msgstr ""
22459 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
22460 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
22462 #~ msgid "Glossy jelly"
22463 #~ msgstr "هلامي لامع"
22465 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
22466 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
22468 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
22469 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
22471 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
22472 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
22474 #~ msgid "HSL bubbles"
22475 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
22477 #~ msgid ""
22478 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
22479 #~ "luminance"
22480 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
22482 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
22483 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
22485 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
22486 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
22488 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
22489 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
22491 #~ msgid ""
22492 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
22493 #~ "transparency depending filters"
22494 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
22498 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
22500 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
22501 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
22505 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
22509 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Thick paint, glossy"
22513 #~ msgstr "خشن ولامع"
22515 #~ msgid "Layers"
22516 #~ msgstr "طبقات"
22518 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22519 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22521 #~ msgid "Target"
22522 #~ msgstr "الهدف"
22524 #~ msgid "Seed"
22525 #~ msgstr "بذور"
22527 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22528 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22530 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22531 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22533 #~ msgid "Soft bump"
22534 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22536 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22537 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22539 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22540 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"