Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-09 14:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
39 msgid "ABCs"
40 msgstr "أبجد"
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 msgid "Bulging, matte jelly covering"
44 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
47 #, fuzzy
48 msgid "Smart jelly"
49 msgstr "هلامي باهت"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:217 ../share/filters/filters.svg.h:218
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:220
62 msgid "Bevels"
63 msgstr "زاوية مائلة"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Metal casting"
71 msgstr "صبّ معدني"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
75 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Motion blur, horizontal"
79 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
85 msgid "Blurs"
86 msgstr "غشاوة"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
89 msgid ""
90 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
91 "force"
92 msgstr ""
93 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
94 "القوة"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
97 msgid "Motion blur, vertical"
98 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 msgid ""
102 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
103 "force"
104 msgstr ""
105 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
106 "القوة"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
109 msgid "Apparition"
110 msgstr "ظهور"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 msgid "Edges are partly feathered out"
114 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Cutout"
118 msgstr "إنقطاع"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
126 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
127 msgid "Shadows and Glows"
128 msgstr "ظلال وتوّهج"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
131 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
132 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Jigsaw piece"
136 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
139 msgid "Low, sharp bevel"
140 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Roughen"
144 msgstr "تخشين"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
147 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
148 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 msgid "Rubber stamp"
152 msgstr "طابع مطاطي"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
162 msgid "Overlays"
163 msgstr "طبقات"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 msgid "Random whiteouts inside"
167 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Ink bleed"
171 msgstr "نزيف حبر"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
175 msgid "Protrusions"
176 msgstr "نتوﺀات"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Inky splotches underneath the object"
180 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Fire"
184 msgstr "نار"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 msgid "Edges of object are on fire"
188 msgstr "أطراف الجسم نارية"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
191 msgid "Bloom"
192 msgstr "تفتح"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
196 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
199 msgid "Ridged border"
200 msgstr "حدود مهضّبة"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
203 msgid "Ridged border with inner bevel"
204 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
207 msgid "Ripple"
208 msgstr "تموّجات"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
214 msgid "Distort"
215 msgstr "تشويه"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 msgid "Horizontal rippling of edges"
219 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
222 msgid "Speckle"
223 msgstr "ترقيط"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
227 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
230 msgid "Oil slick"
231 msgstr "بقعة زيتية"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
234 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
235 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
238 msgid "Frost"
239 msgstr "جليد"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
242 msgid "Flake-like white splotches"
243 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
246 msgid "Leopard fur"
247 msgstr "فرو النمر المرقط"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
256 msgid "Materials"
257 msgstr "مواد"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
261 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
264 msgid "Zebra"
265 msgstr "حمار وحشي"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
268 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
269 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
272 msgid "Clouds"
273 msgstr "غيوم"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
276 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
277 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
280 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
281 msgid "Sharpen"
282 msgstr "إشحذ"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
291 msgid "Image effects"
292 msgstr "مؤثرات الصورة"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
296 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
299 msgid "Sharpen more"
300 msgstr "إشحذ أكثر"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
304 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
307 msgid "Oil painting"
308 msgstr "لوحة زيتية"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
311 msgid "Simulate oil painting style"
312 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
315 msgid "Edge detect"
316 msgstr "كشف الحدود"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
319 msgid "Detect color edges in object"
320 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
323 msgid "Horizontal edge detect"
324 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
327 msgid "Detect horizontal color edges in object"
328 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
331 msgid "Vertical edge detect"
332 msgstr "كشف الحدود العامودية"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
335 msgid "Detect vertical color edges in object"
336 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
338 #. Pencil
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
341 msgid "Pencil"
342 msgstr "قلم رصاص"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
345 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
346 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
349 msgid "Blueprint"
350 msgstr "مخطط أزرق"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
353 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
354 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
357 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
358 msgid "Desaturate"
359 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
367 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
368 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
369 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
370 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
371 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
372 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
385 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
387 msgid "Color"
388 msgstr "لون"
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
392 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
395 msgid "Invert"
396 msgstr "عكس"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
399 msgid "Invert colors"
400 msgstr "عكس الألوان"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
403 msgid "Sepia"
404 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
407 msgid "Render in warm sepia tones"
408 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
411 msgid "Age"
412 msgstr "قديم"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
415 msgid "Imitate aged photograph"
416 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
419 msgid "Organic"
420 msgstr "عضوي"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
435 msgid "Textures"
436 msgstr "كساﺀات"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
439 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
440 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
443 msgid "Barbed wire"
444 msgstr "شريط شائك"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
447 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
448 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
451 msgid "Swiss cheese"
452 msgstr "جبنة سويسرية"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
455 msgid "Random inner-bevel holes"
456 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
459 msgid "Blue cheese"
460 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
463 msgid "Marble-like bluish speckles"
464 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
467 msgid "Button"
468 msgstr "زر"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
471 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
472 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
475 msgid "Inset"
476 msgstr "مجموعة داخلية"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
479 msgid "Shadowy outer bevel"
480 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
483 msgid "Dripping"
484 msgstr "تقطير"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
487 msgid "Random paint streaks downwards"
488 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
491 msgid "Jam spread"
492 msgstr "نشر تشويش"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
495 msgid "Glossy clumpy jam spread"
496 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
499 msgid "Pixel smear"
500 msgstr "تمشيح البكسل"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
503 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
504 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
507 msgid "HSL Bumps"
508 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
519 msgid "Bumps"
520 msgstr "نتوﺀ"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
523 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
527 msgid "Cracked glass"
528 msgstr "زجاج مشقق"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
531 msgid "Under a cracked glass"
532 msgstr "تحت زجاج مشقق"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
535 msgid "Bubbly Bumps"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
539 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
543 msgid "Glowing bubble"
544 msgstr "فقاعات متوّهجة"
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
550 msgid "Ridges"
551 msgstr "تلال"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
554 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
555 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
558 msgid "Neon"
559 msgstr "نيون"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
562 #, fuzzy
563 msgid "Neon light effect"
564 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
567 msgid "Molten metal"
568 msgstr "معدن ذائب"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
571 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
572 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
575 msgid "Pressed steel"
576 msgstr "فولاذ مضغوط"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
579 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
580 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
583 #, fuzzy
584 msgid "Matte bevel"
585 msgstr "زاوية باهتة"
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
588 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
589 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
592 msgid "Thin Membrane"
593 msgstr "غشاﺀ رقيق"
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
596 msgid "Thin like a soap membrane"
597 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
600 #, fuzzy
601 msgid "Matte ridge"
602 msgstr "تلال ناعمة"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
605 msgid "Soft pastel ridge"
606 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
609 msgid "Glowing metal"
610 msgstr "معدن متوّهج"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
613 #, fuzzy
614 msgid "Glowing metal texture"
615 msgstr "معدن متوّهج"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
618 msgid "Leaves"
619 msgstr "أوراق"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
623 msgid "Scatter"
624 msgstr "تفريق ونثر"
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
627 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
628 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
631 msgid "Translucent"
632 msgstr "نصف شفاف"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
635 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
636 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
639 msgid "Cross-smooth"
640 msgstr "تنعيم التقاطع"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
643 msgid "Blur inner borders and intersections"
644 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
647 msgid "Iridescent beeswax"
648 msgstr "شمع متقزح اللون"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
651 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
652 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
655 msgid "Eroded metal"
656 msgstr "معدن مهترئ"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
659 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
660 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
663 msgid "Cracked Lava"
664 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
667 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
668 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
671 msgid "Bark"
672 msgstr "اللحاﺀ"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
675 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
676 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
679 msgid "Lizard skin"
680 msgstr "جلد السحالي"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
683 msgid "Stylized reptile skin texture"
684 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
687 msgid "Stone wall"
688 msgstr "جدار حجري"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
691 #, fuzzy
692 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
693 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
696 msgid "Silk carpet"
697 msgstr "سجّاد حريريّ"
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
700 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
701 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
704 msgid "Refractive gel A"
705 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
708 msgid "Gel effect with light refraction"
709 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
712 msgid "Refractive gel B"
713 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
716 msgid "Gel effect with strong refraction"
717 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
720 msgid "Metallized paint"
721 msgstr "طلاﺀ معدني"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
724 msgid ""
725 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
726 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
729 msgid "Dragee"
730 msgstr "لؤلؤي"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
733 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
734 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
737 msgid "Raised border"
738 msgstr "حدود مرفوعة"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
741 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
742 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
745 msgid "Metallized ridge"
746 msgstr "تلال معدنية"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
749 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
750 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
753 msgid "Fat oil"
754 msgstr "زيت سميك"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
757 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
758 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
761 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
762 msgid "Colorize"
763 msgstr "تلوين"
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
766 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
770 msgid "Parallel hollow"
771 msgstr "فراغ متوازي"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
779 #: ../src/filter-enums.cpp:31
780 msgid "Morphology"
781 msgstr "تحويل الأشكال"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
784 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
785 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
788 msgid "Hole"
789 msgstr "ثقب"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
792 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
793 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
796 msgid "Black hole"
797 msgstr "ثقب أسود"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
800 msgid "Creates a black light inside and outside"
801 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
804 msgid "Smooth outline"
805 msgstr "مخطط ناعم"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
808 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
809 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
812 msgid "Cubes"
813 msgstr "مكعبات"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
816 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
817 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
820 msgid "Peel off"
821 msgstr "تقشير"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
824 msgid "Peeling painting on a wall"
825 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
828 msgid "Gold splatter"
829 msgstr "رشّ ذهبي"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
832 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
833 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
836 msgid "Gold paste"
837 msgstr "معجون ذهبي"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
840 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
841 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
844 msgid "Crumpled plastic"
845 msgstr "بلاستيك مجّعد"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
848 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
849 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
852 msgid "Enamel jewelry"
853 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
856 msgid "Slightly cracked enameled texture"
857 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
860 msgid "Rough paper"
861 msgstr "ورق خشن"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
864 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
865 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
868 msgid "Rough and glossy"
869 msgstr "خشن ولامع"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
872 msgid ""
873 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
874 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
877 msgid "In and Out"
878 msgstr "داخل وخارج"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
881 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
882 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
885 msgid "Air spray"
886 msgstr "تلوين بالرذاذ"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
889 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
893 msgid "Warm inside"
894 msgstr "دافئ بالداخل"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
897 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
898 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
901 msgid "Cool outside"
902 msgstr "بارد بالخارج"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
905 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
906 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
909 msgid "Electronic microscopy"
910 msgstr "مجهر إلكتروني"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
913 msgid ""
914 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
915 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
918 msgid "Tartan"
919 msgstr "قماش صوفي"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
922 msgid "Checkered tartan pattern"
923 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
926 msgid "Invert hue"
927 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
930 msgid "Invert hue, or rotate it"
931 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
934 msgid "Inner outline"
935 msgstr "مخطط داخلي"
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
938 msgid "Draws an outline around"
939 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
942 msgid "Outline, double"
943 msgstr "مخطط مزدوج"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
946 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
947 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
950 msgid "Fancy blur"
951 msgstr "غشاوة أنيقة"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
954 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
955 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
958 msgid "Glow"
959 msgstr "توّهج"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
962 msgid "Glow of object's own color at the edges"
963 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
966 msgid "Outline"
967 msgstr "مخطط"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
970 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
971 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
974 msgid "Color emboss"
975 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
978 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
979 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
982 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
983 msgid "Solarize"
984 msgstr "تشميس"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
987 msgid "Classical photographic solarization effect"
988 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
991 msgid "Moonarize"
992 msgstr "تقمير"
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
995 msgid ""
996 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
997 "lights"
998 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1001 msgid "Soft focus lens"
1002 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1005 msgid "Glowing image content without blurring it"
1006 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1009 msgid "Stained glass"
1010 msgstr "زجاج ملوّن"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1013 msgid "Illuminated stained glass effect"
1014 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1017 msgid "Dark glass"
1018 msgstr "زجاج قاتم"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1021 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1022 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1025 #, fuzzy
1026 msgid "HSL Bumps alpha"
1027 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Image effects, transparent"
1038 msgstr "مؤثرات الصورة"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1041 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1047 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1050 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1054 msgid "Smooth edges"
1055 msgstr "أطراف ناعمة"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1058 msgid ""
1059 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1060 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1063 msgid "Torn edges"
1064 msgstr "مزّق الأطراف"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1067 msgid ""
1068 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1069 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1072 msgid "Feather"
1073 msgstr "تغبيش الأطراف"
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1076 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1077 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1080 msgid "Blur content"
1081 msgstr "تغبيش المحتوى"
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1084 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1085 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1088 msgid "Specular light"
1089 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:220
1092 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1093 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1096 msgid "Roughen inside"
1097 msgstr "تخشين الداخل"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1100 msgid "Roughen all inside shapes"
1101 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1104 msgid "Evanescent"
1105 msgstr "تبخّر"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1108 msgid ""
1109 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1110 "transparency at edges"
1111 msgstr ""
1112 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1115 msgid "Chalk and sponge"
1116 msgstr "طبشور وإسفنج"
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1119 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1120 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1123 msgid "People"
1124 msgstr "حشد"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1127 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1128 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1131 msgid "Scotland"
1132 msgstr "اسكتلندا"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1135 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1136 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1139 msgid "Noise transparency"
1140 msgstr "شفافية مشوّشة"
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1143 msgid "Basic noise transparency texture"
1144 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1147 msgid "Noise fill"
1148 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1151 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1152 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1155 msgid "Garden of Delights"
1156 msgstr "حديقة البهجة"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1159 msgid ""
1160 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1161 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1164 msgid "Diffuse light"
1165 msgstr "نشر الضوﺀ"
1167 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1168 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1169 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1172 msgid "Cutout Glow"
1173 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1176 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1177 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1180 #, fuzzy
1181 msgid "HSL Bumps, matte"
1182 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1188 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1191 msgid "Dark Emboss"
1192 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1195 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1196 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1199 msgid "Simple blur"
1200 msgstr "تغبيش بسيط"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1203 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1204 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1207 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1213 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1216 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1217 msgid "Emboss"
1218 msgstr "نتوﺀ"
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1221 msgid ""
1222 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1223 "Blend"
1224 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1227 msgid "Blotting paper"
1228 msgstr "ورق مبقع"
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1231 msgid "Inkblot on blotting paper"
1232 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1235 msgid "Wax print"
1236 msgstr "طباعة شمعية"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1239 msgid "Wax print on tissue texture"
1240 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1243 msgid "Inkblot"
1244 msgstr "لطخة حبر"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1247 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1248 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1251 msgid "Burnt edges"
1252 msgstr "أطراف محروقة"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1255 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1256 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1259 msgid "Color outline, in"
1260 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1263 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1264 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1267 msgid "Liquid"
1268 msgstr "سائل"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1271 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1272 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1275 msgid "Watercolor"
1276 msgstr "ألوان مائية"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1279 msgid "Cloudy watercolor effect"
1280 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1283 msgid "Felt"
1284 msgstr "فلت"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1287 msgid ""
1288 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1289 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1292 msgid "Ink paint"
1293 msgstr "طلاﺀ حبري"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1296 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1297 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1300 msgid "Tinted rainbow"
1301 msgstr "قوس قزح مخصص"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1304 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1305 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1308 msgid "Melted rainbow"
1309 msgstr "قوس قزح ذائب"
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1312 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1313 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1316 msgid "Flex metal"
1317 msgstr "معدن مرن"
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1320 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1321 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1324 msgid "Comics draft"
1325 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Non realistic 3D shaders"
1336 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1339 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1340 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1343 msgid "Comics fading"
1344 msgstr "تلاشي كرتوني"
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1347 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1348 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1350 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1352 msgid "Smooth shader NR"
1353 msgstr "تأثير التنعيم"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1356 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1357 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1359 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1361 msgid "Emboss shader NR"
1362 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1365 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1366 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1368 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1370 msgid "Smooth shader dark NR"
1371 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1374 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1375 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1378 msgid "Comics"
1379 msgstr "رسوم مصوّرة"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1382 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1383 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1385 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1387 msgid "Satin NR"
1388 msgstr "قماش الساتين"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1391 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1392 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1394 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1396 msgid "Frosted glass NR"
1397 msgstr "زجاج مثلّج"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1400 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1401 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1403 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1405 msgid "Smooth shader contour NR"
1406 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1409 msgid "Contouring version of smooth shader"
1410 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1412 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1414 msgid "Aluminium NR"
1415 msgstr "ألمنيوم"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1418 msgid "Brushed aluminium shader"
1419 msgstr "ألمنيوم خشن"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1422 msgid "Comics fluid"
1423 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1426 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1427 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1429 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1431 msgid "Chrome NR"
1432 msgstr "كروم"
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1435 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1436 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1438 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1440 msgid "Chrome dark NR"
1441 msgstr "كروم داكن"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1444 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1445 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1448 msgid "Wavy tartan"
1449 msgstr "طرطان مموج"
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1452 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1453 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1456 msgid "3D marble"
1457 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1460 msgid "3D warped marble texture"
1461 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1464 msgid "3D wood"
1465 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1468 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1469 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1472 msgid "3D mother of pearl"
1473 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1476 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1477 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1480 msgid "Tiger fur"
1481 msgstr "فرو النمر"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1484 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1485 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1488 msgid "Shaken liquid"
1489 msgstr "سائل مخلوط"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1492 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1493 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1496 msgid "Comics cream"
1497 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1500 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1504 msgid "Black Light"
1505 msgstr "ضوﺀ أسود"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1508 msgid "Light areas turn to black"
1509 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Light eraser"
1514 msgstr "إضاﺀة"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1519 msgid "Transparency utilities"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1523 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1524 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1527 msgid "Noisy blur"
1528 msgstr "غشاوة مشوشة"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1531 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1532 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Film grain"
1537 msgstr "فيلم وسخ"
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1540 msgid "Adds a small scale graininess"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1544 msgid "HSL Bumps, transparent"
1545 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1548 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1549 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1553 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1554 msgid "Drawing"
1555 msgstr "رسم"
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1558 msgid ""
1559 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1560 "images and material filled objects"
1561 msgstr ""
1562 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1563 "المواد التي تملأ الأجسام"
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1566 msgid "Velvet bump"
1567 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1570 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1571 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1574 msgid "Alpha draw"
1575 msgstr "رسم ألفا"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1578 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1579 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Alpha draw, color"
1584 msgstr "رسم ألفا"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1587 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1588 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1591 msgid "Chewing gum"
1592 msgstr "علكة"
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1598 "at their crossings"
1599 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1602 msgid "Black outline"
1603 msgstr "مخطط أسود"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1606 msgid "Draws a black outline around"
1607 msgstr "رسم مخطط أسود"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1610 msgid "Color outline"
1611 msgstr "مخطط ملوّن"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Draws a colored outline around"
1616 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1619 msgid "Inner shadow"
1620 msgstr "ظلّ داخلي"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1623 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1624 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1627 msgid "Dark and glow"
1628 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1631 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1632 msgstr ""
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1635 msgid "Darken edges"
1636 msgstr "تقتيم الأطراف"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1639 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1643 msgid "Warped rainbow"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1647 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1651 msgid "Rough and dilate"
1652 msgstr ""
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1655 msgid "Create a turbulent contour around"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1659 msgid "Gelatine"
1660 msgstr "هلام"
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1665 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1668 msgid "Old postcard"
1669 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1672 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1676 msgid "Fuzzy glow"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1680 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Dots transparency"
1686 msgstr "شفافية مشوّشة"
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1689 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Canvas transparency"
1695 msgstr "شفافية مشوّشة"
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1698 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Smear transparency"
1704 msgstr "شفافية مشوّشة"
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1707 msgid ""
1708 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Thick paint"
1714 msgstr "طلاﺀ حبري"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1717 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1718 msgstr ""
1720 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Burst"
1723 msgstr "غشاوة"
1725 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1726 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1727 msgstr ""
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Embossed leather"
1732 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1735 msgid ""
1736 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1737 "texture"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Carnaval"
1743 msgstr "فحم"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1746 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Plastify"
1752 msgstr "لصق"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1755 msgid ""
1756 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Plaster"
1762 msgstr "لصق"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1765 msgid ""
1766 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Rough transparency"
1772 msgstr "شفافية مشوّشة"
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1775 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1776 msgstr ""
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Gouache"
1781 msgstr "مصدر"
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1786 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Alpha engraving"
1791 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1796 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Alpha draw, liquid"
1801 msgstr "رسم ألفا"
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1806 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Liquid drawing"
1811 msgstr "رسم%s"
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1816 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Marbled ink"
1821 msgstr "شريط شائك"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1824 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1825 msgstr ""
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Thick acrylic"
1830 msgstr "طلاﺀ حبري"
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1833 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1834 msgstr ""
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Alpha engraving B"
1839 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1845 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1847 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Lapping"
1850 msgstr "الجذب"
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Something like a water noise"
1855 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1858 msgid "Monochrome positive"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1862 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1863 msgstr ""
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1866 msgid "Monochrome negative"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1870 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1874 msgid "Light eraser, negative"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1881 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Repaint"
1886 msgstr "متكرر"
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1889 msgid "Repaint anything monochrome"
1890 msgstr ""
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Punch hole"
1895 msgstr "ثقب أسود"
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1898 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Riddled"
1904 msgstr "وسط"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1907 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1911 msgid "Wrinkled varnish"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1915 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1919 msgid "Canvas Bumps"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
1923 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1927 msgid "Canvas Bumps, matte"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1933 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Canvas Bumps alpha"
1938 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1941 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Lightness-Contrast"
1947 msgstr "إضاﺀة"
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
1950 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Clean edges"
1956 msgstr "تقتيم الأطراف"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
1959 msgid ""
1960 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1961 "some filters"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Bright metal"
1967 msgstr "معدن متوّهج"
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
1970 msgid "Bright metallic effect for any color"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
1974 msgid "Deep colors plastic"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1980 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Melted jelly, matte"
1985 msgstr "هلامي باهت"
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
1988 msgid "Matte bevel with blurred edges"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Melted jelly"
1994 msgstr "هلامي باهت"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
1999 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:220
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Combined lighting"
2004 msgstr "المركّب"
2006 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2007 msgid "Stripes 1:1"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2011 msgid "Stripes 1:1 white"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2015 msgid "Stripes 1:1.5"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2019 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2023 msgid "Stripes 1:2"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2027 msgid "Stripes 1:2 white"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2031 msgid "Stripes 1:3"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2035 msgid "Stripes 1:3 white"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2039 msgid "Stripes 1:4"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2043 msgid "Stripes 1:4 white"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2047 msgid "Stripes 1:5"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2051 msgid "Stripes 1:5 white"
2052 msgstr ""
2054 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2055 msgid "Stripes 1:8"
2056 msgstr ""
2058 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2059 msgid "Stripes 1:8 white"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2063 msgid "Stripes 1:10"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2067 msgid "Stripes 1:10 white"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2071 msgid "Stripes 1:16"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2075 msgid "Stripes 1:16 white"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2079 msgid "Stripes 1:32"
2080 msgstr ""
2082 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2083 msgid "Stripes 1:32 white"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2087 msgid "Stripes 1:64"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2091 msgid "Stripes 2:1"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2095 msgid "Stripes 2:1 white"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2099 msgid "Stripes 4:1"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2103 msgid "Stripes 4:1 white"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2107 msgid "Checkerboard"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2111 msgid "Checkerboard white"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2115 msgid "Packed circles"
2116 msgstr ""
2118 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2119 msgid "Polka dots, small"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2123 msgid "Polka dots, small white"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2127 msgid "Polka dots, medium"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2131 msgid "Polka dots, medium white"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2135 msgid "Polka dots, large"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2139 msgid "Polka dots, large white"
2140 msgstr ""
2142 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2143 msgid "Wavy"
2144 msgstr "متموّج"
2146 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2147 msgid "Wavy white"
2148 msgstr "متموّج أبيض"
2150 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2151 msgid "Camouflage"
2152 msgstr "تمويه"
2154 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2155 msgid "Ermine"
2156 msgstr ""
2158 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2159 msgid "Sand (bitmap)"
2160 msgstr "رمل (صورة)"
2162 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2163 msgid "Cloth (bitmap)"
2164 msgstr "ثياب (صورة)"
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2167 msgid "Old paint (bitmap)"
2168 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2170 #: ../src/arc-context.cpp:319
2171 msgid ""
2172 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2173 msgstr ""
2175 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2176 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2177 msgstr ""
2179 #: ../src/arc-context.cpp:471
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2183 "to draw around the starting point"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/arc-context.cpp:473
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2190 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2191 msgstr ""
2193 #: ../src/arc-context.cpp:499
2194 msgid "Create ellipse"
2195 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2197 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2198 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2199 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2200 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2201 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2203 #. status text
2204 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2205 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2206 msgstr ""
2208 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2209 msgid "Create 3D box"
2210 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2212 #: ../src/box3d.cpp:315
2213 msgid "<b>3D Box</b>"
2214 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2216 #: ../src/connector-context.cpp:526
2217 msgid "Creating new connector"
2218 msgstr ""
2220 #: ../src/connector-context.cpp:775
2221 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2222 msgstr ""
2224 #: ../src/connector-context.cpp:824
2225 msgid "Reroute connector"
2226 msgstr ""
2228 #. Flush pending updates
2229 #: ../src/connector-context.cpp:988
2230 msgid "Create connector"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2234 msgid "Finishing connector"
2235 msgstr ""
2237 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2238 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2239 msgstr ""
2241 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2242 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2243 msgstr ""
2245 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2246 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2250 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2251 msgstr ""
2253 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2254 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2255 msgstr ""
2257 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2258 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2262 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/desktop.cpp:819
2266 msgid "No previous zoom."
2267 msgstr "لا تكبير سابق"
2269 #: ../src/desktop.cpp:844
2270 msgid "No next zoom."
2271 msgstr "لا تكبير تالي"
2273 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2274 msgid "Create guide"
2275 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2277 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2278 msgid "Move guide"
2279 msgstr "نقل الدليل"
2281 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2282 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2283 msgid "Delete guide"
2284 msgstr "إزالة الدليل"
2286 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2287 #, c-format
2288 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2289 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2292 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2293 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2296 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2297 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2300 #, c-format
2301 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2302 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2305 #, fuzzy
2306 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2307 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2310 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2311 msgstr ""
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2314 msgid "Unclump tiled clones"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2318 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2322 msgid "Delete tiled clones"
2323 msgstr ""
2325 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2326 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2327 msgstr ""
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2330 msgid ""
2331 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2332 "group</b>."
2333 msgstr ""
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2336 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2337 msgstr ""
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2340 msgid "Create tiled clones"
2341 msgstr ""
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2344 msgid "<small>Per row:</small>"
2345 msgstr ""
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2348 msgid "<small>Per column:</small>"
2349 msgstr ""
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2352 msgid "<small>Randomize:</small>"
2353 msgstr ""
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2356 msgid "_Symmetry"
2357 msgstr ""
2359 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2360 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2361 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2362 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2363 #.
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2365 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2366 msgstr ""
2368 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2370 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2374 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2378 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2379 msgstr ""
2381 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2382 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2384 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2385 msgstr ""
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2388 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2389 msgstr ""
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2392 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2396 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2400 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2404 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2408 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2409 msgstr ""
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2412 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2413 msgstr ""
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2416 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2417 msgstr ""
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2420 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2424 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2428 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2432 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2433 msgstr ""
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2436 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2440 msgid "S_hift"
2441 msgstr ""
2443 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2445 #, no-c-format
2446 msgid "<b>Shift X:</b>"
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2450 #, no-c-format
2451 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2455 #, no-c-format
2456 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2460 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2461 msgstr ""
2463 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2465 #, no-c-format
2466 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2467 msgstr ""
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2480 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2484 msgid "<b>Exponent:</b>"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2488 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2489 msgstr ""
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2492 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2493 msgstr ""
2495 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2499 msgid "<small>Alternate:</small>"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2503 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2507 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2508 msgstr ""
2510 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2513 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2514 msgstr ""
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2517 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2518 msgstr ""
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2521 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2522 msgstr ""
2524 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2526 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2530 msgid "Exclude tile height in shift"
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2534 msgid "Exclude tile width in shift"
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2538 msgid "Sc_ale"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2542 msgid "<b>Scale X:</b>"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2546 #, no-c-format
2547 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2548 msgstr ""
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2551 #, no-c-format
2552 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2553 msgstr ""
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2556 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2557 msgstr ""
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2560 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2561 msgstr ""
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2564 #, no-c-format
2565 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2566 msgstr ""
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2569 #, no-c-format
2570 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2571 msgstr ""
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2574 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2575 msgstr ""
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2578 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2579 msgstr ""
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2582 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2583 msgstr ""
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2586 msgid "<b>Base:</b>"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2590 msgid ""
2591 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2592 msgstr ""
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2595 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2596 msgstr ""
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2599 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2603 msgid "Cumulate the scales for each row"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2607 msgid "Cumulate the scales for each column"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2611 msgid "_Rotation"
2612 msgstr ""
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2615 msgid "<b>Angle:</b>"
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2629 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2633 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2637 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2638 msgstr ""
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2641 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2642 msgstr ""
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2645 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2649 msgid "_Blur & opacity"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2653 msgid "<b>Blur:</b>"
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2657 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2661 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2665 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2666 msgstr ""
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2669 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2673 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2674 msgstr ""
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2677 msgid "<b>Fade out:</b>"
2678 msgstr ""
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2681 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2685 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2686 msgstr ""
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2689 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2690 msgstr ""
2692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2693 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2697 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2698 msgstr ""
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2701 msgid "Co_lor"
2702 msgstr "_لون"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2705 msgid "Initial color: "
2706 msgstr "لون البداية:"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2709 msgid "Initial color of tiled clones"
2710 msgstr ""
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2713 msgid ""
2714 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2715 "stroke)"
2716 msgstr ""
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2719 msgid "<b>H:</b>"
2720 msgstr ""
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2723 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2727 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2731 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2735 msgid "<b>S:</b>"
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2739 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2743 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2747 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2751 msgid "<b>L:</b>"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2755 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2756 msgstr ""
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2759 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2760 msgstr ""
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2763 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2767 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2768 msgstr ""
2770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2771 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2772 msgstr ""
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2775 msgid "_Trace"
2776 msgstr ""
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2779 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2780 msgstr ""
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2783 msgid ""
2784 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2785 "apply it to the clone"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2789 msgid "1. Pick from the drawing:"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2793 msgid "Pick the visible color and opacity"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2798 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2800 msgid "Opacity"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2804 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2808 msgid "R"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2812 msgid "Pick the Red component of the color"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2816 msgid "G"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2820 msgid "Pick the Green component of the color"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2824 msgid "B"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2828 msgid "Pick the Blue component of the color"
2829 msgstr ""
2831 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2832 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2834 msgid "clonetiler|H"
2835 msgstr ""
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2838 msgid "Pick the hue of the color"
2839 msgstr ""
2841 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2842 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2844 msgid "clonetiler|S"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2848 msgid "Pick the saturation of the color"
2849 msgstr ""
2851 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2852 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2854 msgid "clonetiler|L"
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2858 msgid "Pick the lightness of the color"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2862 msgid "2. Tweak the picked value:"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2866 msgid "Gamma-correct:"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2870 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2874 msgid "Randomize:"
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2878 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2882 msgid "Invert:"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2886 msgid "Invert the picked value"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2890 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2891 msgstr ""
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2894 msgid "Presence"
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2898 msgid ""
2899 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2900 "that point"
2901 msgstr ""
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2904 msgid "Size"
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2908 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2912 msgid ""
2913 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2914 "or stroke)"
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2918 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2919 msgstr ""
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2922 msgid "How many rows in the tiling"
2923 msgstr ""
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2926 msgid "How many columns in the tiling"
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2930 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2934 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2938 msgid "Rows, columns: "
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2942 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2946 msgid "Width, height: "
2947 msgstr ""
2949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2950 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2954 msgid "Use saved size and position of the tile"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2958 msgid ""
2959 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2960 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2961 msgstr ""
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2964 msgid " <b>_Create</b> "
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2968 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2969 msgstr ""
2971 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2972 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2973 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2974 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2975 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2977 msgid " _Unclump "
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2981 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2985 msgid " Re_move "
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2989 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2993 msgid " R_eset "
2994 msgstr ""
2996 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2998 msgid ""
2999 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3000 "to zero"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3004 msgid "_Page"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3008 msgid "_Drawing"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3012 msgid "_Selection"
3013 msgstr "إ_ختيار"
3015 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3016 msgid "_Custom"
3017 msgstr "تخ_صيص"
3019 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3020 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3021 msgstr ""
3023 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3024 msgid "Units:"
3025 msgstr ""
3027 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3028 msgid "_x0:"
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3032 msgid "x_1:"
3033 msgstr ""
3035 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3036 msgid "Wid_th:"
3037 msgstr ""
3039 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3040 msgid "_y0:"
3041 msgstr ""
3043 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3044 msgid "y_1:"
3045 msgstr ""
3047 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3048 msgid "Hei_ght:"
3049 msgstr ""
3051 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3052 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3053 msgstr ""
3055 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3056 msgid "_Width:"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3060 msgid "pixels at"
3061 msgstr ""
3063 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3064 msgid "dp_i"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3068 msgid "_Height:"
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3073 msgid "dpi"
3074 msgstr ""
3076 #. true = has mnemonic
3077 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3078 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3082 msgid "_Browse..."
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3086 msgid "Batch export all selected objects"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3090 msgid ""
3091 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3092 "(caution, overwrites without asking!)"
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3096 msgid "Hide all except selected"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3100 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3101 msgstr ""
3103 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3104 msgid "_Export"
3105 msgstr "تص_دير"
3107 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3108 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3112 #, c-format
3113 msgid "Batch export %d selected object"
3114 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3115 msgstr[0] ""
3116 msgstr[1] ""
3118 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3119 msgid "Export in progress"
3120 msgstr ""
3122 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3123 #, c-format
3124 msgid "Exporting %d files"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3128 #, c-format
3129 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3133 msgid "You have to enter a filename"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3137 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3141 #, c-format
3142 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3146 #, c-format
3147 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3148 msgstr ""
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3151 msgid "Select a filename for exporting"
3152 msgstr ""
3154 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3155 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3156 #, c-format
3157 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3158 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3159 msgstr[0] ""
3160 msgstr[1] ""
3162 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3163 msgid "exact"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3167 msgid "partial"
3168 msgstr "جزئي"
3170 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3171 msgid "No objects found"
3172 msgstr "لا عثور على أجسام"
3174 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3175 msgid "T_ype: "
3176 msgstr "_نوع"
3178 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3179 msgid "Search in all object types"
3180 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3182 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3183 msgid "All types"
3184 msgstr "كل الأنواع"
3186 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3187 msgid "Search all shapes"
3188 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3190 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3191 msgid "All shapes"
3192 msgstr "كل الأشكال"
3194 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3195 msgid "Search rectangles"
3196 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3198 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3199 msgid "Rectangles"
3200 msgstr "مستطيلات"
3202 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3203 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3204 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3206 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3207 msgid "Ellipses"
3208 msgstr "إهليلج"
3210 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3211 msgid "Search stars and polygons"
3212 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3214 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3215 msgid "Stars"
3216 msgstr "نجوم"
3218 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3219 msgid "Search spirals"
3220 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3222 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3223 msgid "Spirals"
3224 msgstr "حلزونيات"
3226 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3227 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3228 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3229 msgid "Search paths, lines, polylines"
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3234 msgid "Paths"
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3238 msgid "Search text objects"
3239 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3241 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3242 msgid "Texts"
3243 msgstr "نصوص"
3245 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3246 msgid "Search groups"
3247 msgstr "إبحث في المجموعات"
3249 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3250 msgid "Groups"
3251 msgstr "مجموعات"
3253 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3254 msgid "Search clones"
3255 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3257 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3258 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3259 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3260 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3261 msgid "find|Clones"
3262 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3264 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3265 msgid "Search images"
3266 msgstr "إبحث في الصور"
3268 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3269 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3270 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3271 msgid "Images"
3272 msgstr "صور"
3274 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3275 msgid "Search offset objects"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3279 msgid "Offsets"
3280 msgstr ""
3282 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3283 msgid "_Text: "
3284 msgstr "ن_ص"
3286 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3287 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3288 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3290 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3291 msgid "_ID: "
3292 msgstr "_هوية"
3294 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3295 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3296 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3298 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3299 msgid "_Style: "
3300 msgstr "_أسلوب"
3302 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3303 msgid ""
3304 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3305 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3307 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3308 msgid "_Attribute: "
3309 msgstr "_صفة"
3311 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3312 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3313 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3315 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3316 msgid "Search in s_election"
3317 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3319 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3320 msgid "Limit search to the current selection"
3321 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3323 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3324 msgid "Search in current _layer"
3325 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3327 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3328 msgid "Limit search to the current layer"
3329 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3331 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3332 msgid "Include _hidden"
3333 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3335 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3336 msgid "Include hidden objects in search"
3337 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3339 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3340 msgid "Include l_ocked"
3341 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3343 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3344 msgid "Include locked objects in search"
3345 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3347 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3348 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3349 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3350 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3351 msgid "_Clear"
3352 msgstr "م_حو"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3355 msgid "Clear values"
3356 msgstr "محو القِيَم"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3359 msgid "_Find"
3360 msgstr "_بحث"
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3363 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3364 msgstr ""
3366 #. Create the label for the object id
3367 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3368 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3369 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3370 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3371 msgid "_Id"
3372 msgstr "_هوية"
3374 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3375 msgid ""
3376 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3377 msgstr ""
3379 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3380 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3381 #: ../src/verbs.cpp:2492
3382 msgid "_Set"
3383 msgstr "ت_حديد"
3385 #. Create the label for the object label
3386 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3387 msgid "_Label"
3388 msgstr "م_لصق"
3390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3391 msgid "A freeform label for the object"
3392 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3394 #. Create the label for the object title
3395 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3396 msgid "_Title"
3397 msgstr "_عنوان"
3399 #. Create the frame for the object description
3400 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3401 msgid "_Description"
3402 msgstr "_وصف"
3404 #. Hide
3405 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3406 msgid "_Hide"
3407 msgstr "إ_خفاﺀ"
3409 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3410 msgid "Check to make the object invisible"
3411 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3413 #. Lock
3414 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3416 msgid "L_ock"
3417 msgstr "_قفل"
3419 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3420 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3421 msgstr ""
3423 #. Create the frame for interactivity options
3424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3425 msgid "_Interactivity"
3426 msgstr "تفا_عل"
3428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3430 msgid "Ref"
3431 msgstr "مرجع"
3433 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3434 msgid "Lock object"
3435 msgstr "إقفال الجسم"
3437 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3438 msgid "Unlock object"
3439 msgstr "فتح قفل الجسم"
3441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3442 msgid "Hide object"
3443 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3445 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3446 msgid "Unhide object"
3447 msgstr "إظهار الجسم"
3449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3450 msgid "Id invalid! "
3451 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3454 msgid "Id exists! "
3455 msgstr "الهوية موجودة!"
3457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3458 msgid "Set object ID"
3459 msgstr "حدد هوية الجسم"
3461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3462 msgid "Set object label"
3463 msgstr "حدد علامة الجسم"
3465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3466 msgid "Set object title"
3467 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3470 msgid "Set object description"
3471 msgstr "حدد وصف الجسم"
3473 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3474 msgid "Href:"
3475 msgstr "وصلة:"
3477 #. default x:
3478 #. default y:
3479 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3481 msgid "Target:"
3482 msgstr "هدف:"
3484 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3485 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3488 msgid "Type:"
3489 msgstr "نوع:"
3491 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3492 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3493 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3494 msgid "Role:"
3495 msgstr "دور:"
3497 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3498 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3499 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3500 msgid "Arcrole:"
3501 msgstr ""
3503 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3504 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3505 msgid "Title:"
3506 msgstr "عنوان:"
3508 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3510 msgid "Show:"
3511 msgstr "إظهار:"
3513 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3514 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3515 msgid "Actuate:"
3516 msgstr "شغّل:"
3518 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3519 msgid "URL:"
3520 msgstr "عنوان:"
3522 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3523 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3524 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3526 msgid "X:"
3527 msgstr "س:"
3529 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3530 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3531 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3533 msgid "Y:"
3534 msgstr "ص:"
3536 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3537 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3539 msgid "Width:"
3540 msgstr "عرض:"
3542 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3543 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3544 msgid "Height:"
3545 msgstr "إرتفاع:"
3547 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3548 #, c-format
3549 msgid "%s Properties"
3550 msgstr "%s خصائص"
3552 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3553 #, c-format
3554 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3555 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3557 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3558 #, c-format
3559 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3560 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3562 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3563 #, c-format
3564 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3565 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3567 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3568 msgid "<i>Checking...</i>"
3569 msgstr "فحص..."
3571 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3572 msgid "Fix spelling"
3573 msgstr "تدقيق إملائي"
3575 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3576 msgid "Suggestions:"
3577 msgstr "إقتراحات:"
3579 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3580 msgid "_Accept"
3581 msgstr "_قبول"
3583 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3584 msgid "Accept the chosen suggestion"
3585 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3587 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3588 msgid "_Ignore once"
3589 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3591 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3592 msgid "Ignore this word only once"
3593 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3595 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3596 msgid "_Ignore"
3597 msgstr "ت_جاهل"
3599 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3600 msgid "Ignore this word in this session"
3601 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3603 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3604 msgid "A_dd to dictionary:"
3605 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3607 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3608 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3609 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3611 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3612 msgid "_Stop"
3613 msgstr "ت_وقف"
3615 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3616 msgid "Stop the check"
3617 msgstr "ايقاف التدقيق"
3619 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3620 msgid "_Start"
3621 msgstr "إب_دأ"
3623 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3624 msgid "Start the check"
3625 msgstr "بداية التدقيق"
3627 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3628 msgid "Font"
3629 msgstr "خط"
3631 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3632 msgid "Layout"
3633 msgstr "تصميم"
3635 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3636 msgid "Align lines left"
3637 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3639 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3640 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3641 msgid "Center lines"
3642 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3644 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3645 msgid "Align lines right"
3646 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3648 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3649 msgid "Justify lines"
3650 msgstr "تساوي الأسطر"
3652 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3653 msgid "Horizontal text"
3654 msgstr "نص أفقي"
3656 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3657 msgid "Vertical text"
3658 msgstr "نص عامودي"
3660 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3661 msgid "Line spacing:"
3662 msgstr "تباعد الأسطر:"
3664 #. Text
3665 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3667 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3668 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3669 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3670 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3671 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3672 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3673 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3674 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3675 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3676 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3677 msgid "Text"
3678 msgstr "نص"
3680 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3681 msgid "Set as default"
3682 msgstr "حدد كإفتراضي"
3684 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3685 msgid "Set text style"
3686 msgstr "حدد أسلوب النص"
3688 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3689 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3690 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3692 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3693 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3694 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3696 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3700 "commit changes."
3701 msgstr ""
3702 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3703 "التغييرات."
3705 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3706 msgid "Drag to reorder nodes"
3707 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3709 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3710 msgid "New element node"
3711 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3713 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3714 msgid "New text node"
3715 msgstr "عقدة نص جديدة"
3717 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3718 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3719 msgid "Duplicate node"
3720 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3722 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3723 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3727 msgid "Unindent node"
3728 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3730 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3731 msgid "Indent node"
3732 msgstr "تهميش العقدة"
3734 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3735 msgid "Raise node"
3736 msgstr "رفع العقدة"
3738 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3739 msgid "Lower node"
3740 msgstr "تخفيض العقدة"
3742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3743 msgid "Delete attribute"
3744 msgstr "إزالة الصّفة"
3746 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3747 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3748 msgid "Attribute name"
3749 msgstr "إسم الصّفة"
3751 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3752 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3753 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3754 msgid "Set attribute"
3755 msgstr "حدد الصّفة"
3757 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3758 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3759 msgid "Set"
3760 msgstr "حدد"
3762 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3764 msgid "Attribute value"
3765 msgstr "قيمة الصّفة"
3767 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3768 msgid "Drag XML subtree"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3772 msgid "New element node..."
3773 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3775 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3776 msgid "Cancel"
3777 msgstr "إلغاﺀ"
3779 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3780 msgid "Create"
3781 msgstr "إنشاﺀ"
3783 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3784 msgid "Create new element node"
3785 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3787 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3788 msgid "Create new text node"
3789 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3791 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3792 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3793 msgstr ""
3795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3796 msgid "Change attribute"
3797 msgstr "تغيير الصّفة"
3799 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3800 msgid "Grid _units:"
3801 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3803 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3804 msgid "_Origin X:"
3805 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3807 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3810 msgid "X coordinate of grid origin"
3811 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3813 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3814 msgid "O_rigin Y:"
3815 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3817 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3820 msgid "Y coordinate of grid origin"
3821 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3823 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3824 msgid "Spacing _Y:"
3825 msgstr "تباعد _ص:"
3827 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3829 msgid "Base length of z-axis"
3830 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3832 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3835 msgid "Angle X:"
3836 msgstr "زاوية س"
3838 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3840 msgid "Angle of x-axis"
3841 msgstr "زاوية المحور س"
3843 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3846 msgid "Angle Z:"
3847 msgstr "زاوية ز:"
3849 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3851 msgid "Angle of z-axis"
3852 msgstr "زاوية المحور ز"
3854 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3855 msgid "Grid line _color:"
3856 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3858 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3859 msgid "Grid line color"
3860 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3862 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3863 msgid "Color of grid lines"
3864 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3866 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3867 msgid "Ma_jor grid line color:"
3868 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3870 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3871 msgid "Major grid line color"
3872 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3874 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3875 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3876 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3878 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3879 msgid "_Major grid line every:"
3880 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3882 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3883 msgid "lines"
3884 msgstr "خطوط"
3886 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3887 msgid "Rectangular grid"
3888 msgstr "شبكة مستطيلة"
3890 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3891 msgid "Axonometric grid"
3892 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3894 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3895 msgid "Create new grid"
3896 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3898 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3899 msgid "_Enabled"
3900 msgstr "م_شغّلة"
3902 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3903 msgid ""
3904 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3905 "grids."
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3909 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3910 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3912 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3913 msgid ""
3914 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3915 "will be snapped to"
3916 msgstr ""
3918 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3919 msgid "_Visible"
3920 msgstr "_مرئي"
3922 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3923 msgid ""
3924 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3925 "to invisible grids."
3926 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
3928 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3929 msgid "Spacing _X:"
3930 msgstr "تباعد _س:"
3932 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3934 msgid "Distance between vertical grid lines"
3935 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
3937 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3939 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3940 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
3942 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3943 msgid "_Show dots instead of lines"
3944 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
3946 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3947 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3948 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
3950 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3951 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3952 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3953 msgid "UNDEFINED"
3954 msgstr "غير معرّف"
3956 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3957 msgid "grid line"
3958 msgstr "خط الشبكة"
3960 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3961 msgid "grid intersection"
3962 msgstr "تقاطع الشبكة"
3964 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3965 msgid "guide"
3966 msgstr "مرشد"
3968 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3969 msgid "guide intersection"
3970 msgstr "تقاطع المرشد"
3972 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3973 #, fuzzy
3974 msgid "guide origin"
3975 msgstr "مركز خط الإرشاد"
3977 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3978 msgid "grid-guide intersection"
3979 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
3981 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3982 msgid "cusp node"
3983 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
3985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3986 msgid "smooth node"
3987 msgstr "عقدة ناعمة"
3989 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3990 msgid "path"
3991 msgstr "مسار"
3993 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3994 msgid "path intersection"
3995 msgstr "تقاطع المسار"
3997 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3998 msgid "bounding box corner"
3999 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4001 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4002 msgid "bounding box side"
4003 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4006 msgid "bounding box"
4007 msgstr "علبة الإحاطة"
4009 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4010 msgid "page border"
4011 msgstr "حدود الصفحة"
4013 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4014 msgid "line midpoint"
4015 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4017 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4018 msgid "object midpoint"
4019 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4021 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4022 msgid "object rotation center"
4023 msgstr "مركز دوران الجسم"
4025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4026 msgid "handle"
4027 msgstr "مقبض"
4029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4030 msgid "bounding box side midpoint"
4031 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4034 msgid "bounding box midpoint"
4035 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4037 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4038 msgid "page corner"
4039 msgstr "زاوية الصفحة"
4041 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4042 msgid "convex hull corner"
4043 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4046 msgid "quadrant point"
4047 msgstr "نقطة القوس"
4049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4050 msgid "center"
4051 msgstr "مركز"
4053 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4054 msgid "corner"
4055 msgstr "زاوية"
4057 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4058 msgid "text baseline"
4059 msgstr "خط النص الأساسي"
4061 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4062 msgid "Bounding box corner"
4063 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4066 msgid "Bounding box midpoint"
4067 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4070 msgid "Bounding box side midpoint"
4071 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4073 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4074 msgid "Smooth node"
4075 msgstr "عقدة ناعمة"
4077 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4078 msgid "Cusp node"
4079 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4081 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4082 msgid "Line midpoint"
4083 msgstr "منتصف الخط"
4085 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4086 msgid "Object midpoint"
4087 msgstr "منتصف الجسم"
4089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4090 msgid "Object rotation center"
4091 msgstr "مركز دوران الجسم"
4093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4094 msgid "Handle"
4095 msgstr "مقبض"
4097 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4098 msgid "Path intersection"
4099 msgstr "تقاطع المسار"
4101 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4102 msgid "Guide"
4103 msgstr "خط الإرشاد"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4106 msgid "Guide origin"
4107 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4110 msgid "Convex hull corner"
4111 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4114 msgid "Quadrant point"
4115 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4118 msgid "Center"
4119 msgstr "مركز"
4121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4122 msgid "Corner"
4123 msgstr "زاوية"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4126 msgid "Text baseline"
4127 msgstr "سطر النص"
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4130 msgid " to "
4131 msgstr " إلى "
4133 #: ../src/document.cpp:441
4134 #, c-format
4135 msgid "New document %d"
4136 msgstr "ملّف جديد %d"
4138 #: ../src/document.cpp:473
4139 #, c-format
4140 msgid "Memory document %d"
4141 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4143 #: ../src/document.cpp:628
4144 #, c-format
4145 msgid "Unnamed document %d"
4146 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4148 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4149 #: ../src/draw-context.cpp:581
4150 msgid "Path is closed."
4151 msgstr "المسار مغلق."
4153 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4154 #: ../src/draw-context.cpp:596
4155 msgid "Closing path."
4156 msgstr "إغلاق المسار"
4158 #: ../src/draw-context.cpp:706
4159 msgid "Draw path"
4160 msgstr "رسم مسار"
4162 #: ../src/draw-context.cpp:866
4163 msgid "Creating single dot"
4164 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4166 #: ../src/draw-context.cpp:867
4167 msgid "Create single dot"
4168 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4170 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4171 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4172 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4173 #, c-format
4174 msgid " alpha %.3g"
4175 msgstr ""
4177 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4178 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4179 #, c-format
4180 msgid ", averaged with radius %d"
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4184 #, c-format
4185 msgid " under cursor"
4186 msgstr " تحت المؤشر"
4188 #. message, to show in the statusbar
4189 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4190 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4191 msgstr ""
4193 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4194 msgid ""
4195 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4196 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4197 "to copy the color under mouse to clipboard"
4198 msgstr ""
4200 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4201 msgid "Set picked color"
4202 msgstr "حدد اللون المختار"
4204 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4205 msgid ""
4206 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4210 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4214 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4215 msgstr ""
4217 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4218 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4222 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4223 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4225 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4226 msgid "Draw calligraphic stroke"
4227 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4229 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4230 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4231 msgstr ""
4233 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4234 msgid "Draw eraser stroke"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/event-context.cpp:618
4238 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4239 msgstr ""
4241 #: ../src/event-log.cpp:37
4242 msgid "[Unchanged]"
4243 msgstr "[غير معدّل]"
4245 #. Edit
4246 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4247 msgid "_Undo"
4248 msgstr "ت_راجع"
4250 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4251 msgid "_Redo"
4252 msgstr "إ_عادة"
4254 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4255 msgid "Dependency:"
4256 msgstr "تبعية:"
4258 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4259 msgid "  type: "
4260 msgstr "   نوع:"
4262 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4263 msgid "  location: "
4264 msgstr "   موقع:"
4266 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4267 msgid "  string: "
4268 msgstr "   سلسلة:"
4270 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4271 msgid "  description: "
4272 msgstr "   وصف:"
4274 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4275 msgid " (No preferences)"
4276 msgstr " (لا تفضيلات)"
4278 #. This is some filler text, needs to change before relase
4279 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4280 msgid ""
4281 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4282 "span>\n"
4283 "\n"
4284 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4285 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4286 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4290 msgid "Show dialog on startup"
4291 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4293 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4294 #, c-format
4295 msgid "'%s' working, please wait..."
4296 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4298 #. static int i = 0;
4299 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4300 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4301 msgid ""
4302 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4303 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4307 msgid "an ID was not defined for it."
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4311 msgid "there was no name defined for it."
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4315 msgid "the XML description of it got lost."
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4319 msgid "no implementation was defined for the extension."
4320 msgstr ""
4322 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4323 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4324 msgid "a dependency was not met."
4325 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4327 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4328 msgid "Extension \""
4329 msgstr "تمديد \""
4331 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4332 msgid "\" failed to load because "
4333 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4335 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4336 #, c-format
4337 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4338 msgstr ""
4340 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4341 msgid "Name:"
4342 msgstr "إسم:"
4344 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4345 msgid "ID:"
4346 msgstr "هوية:"
4348 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4349 msgid "State:"
4350 msgstr "حالة:"
4352 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4353 msgid "Loaded"
4354 msgstr "محمّل"
4356 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4357 msgid "Unloaded"
4358 msgstr "غير محمّل"
4360 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4361 msgid "Deactivated"
4362 msgstr "غير مشغّل"
4364 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4365 msgid ""
4366 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4367 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4368 "this extension."
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4372 msgid ""
4373 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4374 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4375 "expected."
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/extension/init.cpp:274
4379 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/extension/init.cpp:288
4383 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4387 "will not be loaded."
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4391 msgid "Adaptive Threshold"
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4397 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4399 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4400 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4402 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4403 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4404 msgid "Width"
4405 msgstr "عرض"
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4408 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4409 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4411 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4413 msgid "Height"
4414 msgstr "إرتفاع"
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4417 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4418 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4419 msgid "Offset"
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4423 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4425 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4426 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4428 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4429 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4430 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4431 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4432 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4433 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4439 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4441 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4443 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4446 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4447 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4453 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4454 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4455 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4456 msgid "Raster"
4457 msgstr ""
4459 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4460 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4464 msgid "Add Noise"
4465 msgstr "إضافة ضجيج"
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4468 msgid "Type"
4469 msgstr "نوع"
4471 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4472 msgid "Uniform Noise"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4476 msgid "Gaussian Noise"
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4480 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4481 msgstr ""
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4484 msgid "Impulse Noise"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4488 msgid "Laplacian Noise"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4492 msgid "Poisson Noise"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4496 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4497 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4500 msgid "Blur"
4501 msgstr "تغبيش"
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4511 msgid "Radius"
4512 msgstr "شعاع"
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4520 msgid "Sigma"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4524 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4525 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4529 msgid "Channel"
4530 msgstr "قناة"
4532 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4534 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4535 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4536 msgid "Layer"
4537 msgstr "طبقة"
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4541 msgid "Red Channel"
4542 msgstr "قناة الأحمر"
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4546 msgid "Green Channel"
4547 msgstr "قناة الأخضر"
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4550 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4551 msgid "Blue Channel"
4552 msgstr "قناة الأزرق"
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4556 msgid "Cyan Channel"
4557 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4561 msgid "Magenta Channel"
4562 msgstr "قناة الأرجواني"
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4565 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4566 msgid "Yellow Channel"
4567 msgstr "قناة الأصفر"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4571 msgid "Black Channel"
4572 msgstr "قناة الأسود"
4574 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4576 msgid "Opacity Channel"
4577 msgstr "قناة الشفافية"
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4581 msgid "Matte Channel"
4582 msgstr "قناة البهاتة"
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4585 msgid "Extract specific channel from image."
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4589 msgid "Charcoal"
4590 msgstr "فحم"
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4593 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4597 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4601 msgid "Contrast"
4602 msgstr "التباين"
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4605 msgid "Adjust"
4606 msgstr "عدّل"
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4609 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4613 msgid "Cycle Colormap"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4619 msgid "Amount"
4620 msgstr "المقدار"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4623 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4624 msgstr ""
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4627 msgid "Despeckle"
4628 msgstr "إزالة الضجيج"
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4631 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4632 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4635 msgid "Edge"
4636 msgstr "طرف"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4639 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4640 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4643 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4644 msgstr ""
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4647 msgid "Enhance"
4648 msgstr "تحسين"
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4651 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4655 msgid "Equalize"
4656 msgstr "مساواة"
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4659 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4660 msgstr ""
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4663 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4664 msgid "Gaussian Blur"
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4670 msgid "Factor"
4671 msgstr "عامل"
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4674 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4678 msgid "Implode"
4679 msgstr "إنطواﺀ"
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4682 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4683 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4686 msgid "Level (with Channel)"
4687 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4691 msgid "Black Point"
4692 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4696 msgid "White Point"
4697 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4701 msgid "Gamma Correction"
4702 msgstr "تصحيح غاما"
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4705 msgid ""
4706 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4707 "between the given ranges to the full color range."
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4711 msgid "Level"
4712 msgstr "مستوى"
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4715 msgid ""
4716 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4717 "to the full color range."
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4721 msgid "Median"
4722 msgstr "متوسط"
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4725 msgid ""
4726 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4727 "neighborhood."
4728 msgstr ""
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4731 msgid "HSB Adjust"
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4735 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4736 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4737 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4739 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4740 msgid "Hue"
4741 msgstr "تدّرج الألوان"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4744 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4745 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4746 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4749 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4750 msgid "Saturation"
4751 msgstr "حدّة الألوان"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4754 msgid "Brightness"
4755 msgstr "سطوع"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4758 msgid ""
4759 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4760 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4763 msgid "Negate"
4764 msgstr "عكس"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4767 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4768 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4771 msgid "Normalize"
4772 msgstr "تطبيع"
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4775 msgid ""
4776 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4777 "range of color."
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4781 msgid "Oil Paint"
4782 msgstr "لوحة زيتية"
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4785 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4789 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4790 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4793 msgid "Raise"
4794 msgstr "رفع"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4797 msgid "Raised"
4798 msgstr "مرفوع"
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4801 msgid ""
4802 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4803 "appearance."
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4807 msgid "Reduce Noise"
4808 msgstr "حفض الضجيج"
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4811 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4812 msgid "Order"
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4816 msgid ""
4817 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4821 msgid "Resample"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4825 msgid ""
4826 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4827 msgstr ""
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4830 msgid "Shade"
4831 msgstr "تظليل"
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4835 msgid "Azimuth"
4836 msgstr "السمط"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4840 msgid "Elevation"
4841 msgstr "إرتفاع"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4844 msgid "Colored Shading"
4845 msgstr "تظليل ملوّن"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4848 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4849 msgstr ""
4851 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4852 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4853 msgstr ""
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4856 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4860 msgid "Dither"
4861 msgstr "إرتجاف"
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4864 msgid ""
4865 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4866 "the original position"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4870 msgid "Swirl"
4871 msgstr "دوّامة"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4874 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4875 msgid "Degrees"
4876 msgstr "درجات"
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4879 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4880 msgstr ""
4882 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4886 msgid "Threshold"
4887 msgstr "العتبة"
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4890 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4891 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4894 msgid "Unsharp Mask"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4898 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4902 msgid "Wave"
4903 msgstr "موجة"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4906 msgid "Amplitude"
4907 msgstr "مطال"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4910 msgid "Wavelength"
4911 msgstr "طول الموجة"
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4914 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4915 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4917 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4918 msgid "Inset/Outset Halo"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4922 msgid "Width in px of the halo"
4923 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4925 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4926 msgid "Number of steps"
4927 msgstr "عدد الخطوات"
4929 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4930 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4934 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4935 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4936 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4937 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4938 msgid "Generate from Path"
4939 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
4941 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4942 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4943 msgid "PostScript"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4947 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4948 msgid "Restrict to PS level"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4952 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4953 msgid "PostScript level 3"
4954 msgstr ""
4956 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4957 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4958 msgid "PostScript level 2"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4962 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4963 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4964 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4965 msgid "Convert texts to paths"
4966 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
4968 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4969 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4970 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4971 msgid "Rasterize filter effects"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4975 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4976 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4977 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4981 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4982 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4983 msgid "Export area is drawing"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4987 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4988 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4989 msgid "Export area is page"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4993 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4994 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4995 msgid "Limit export to the object with ID"
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4999 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5000 msgid "PostScript (*.ps)"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5004 msgid "PostScript File"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5008 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5009 msgid "Encapsulated PostScript"
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5013 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5014 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5015 msgstr ""
5017 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5018 msgid "Encapsulated PostScript File"
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5022 msgid "Restrict to PDF version"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5026 msgid "PDF 1.4"
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5030 msgid "EMF Input"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5034 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5038 msgid "Enhanced Metafiles"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5042 msgid "WMF Input"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5046 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5050 msgid "Windows Metafiles"
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5054 msgid "EMF Output"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5058 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5062 msgid "Enhanced Metafile"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5066 msgid "Drop Shadow"
5067 msgstr "إسقاط الظلّ"
5069 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5070 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5071 msgid "Blur radius, px"
5072 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5074 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5075 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5076 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5077 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5079 msgid "Opacity, %"
5080 msgstr "شفافية، %"
5082 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5083 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5084 msgid "Horizontal offset, px"
5085 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5087 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5088 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5089 msgid "Vertical offset, px"
5090 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5092 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5093 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5094 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5095 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5096 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5098 msgid "Filters"
5099 msgstr "مصافي"
5101 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5102 msgid "Black, blurred drop shadow"
5103 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5105 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5106 msgid "Drop Glow"
5107 msgstr "إسقاط التوّهج"
5109 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5110 msgid "White, blurred drop glow"
5111 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5113 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5114 msgid "Bundled"
5115 msgstr "مربوطة"
5117 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5118 msgid "Personal"
5119 msgstr "شخصي"
5121 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5122 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5126 msgid "Snow crest"
5127 msgstr "قمّة ثلجية"
5129 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5130 msgid "Drift Size"
5131 msgstr "حجم الجرف"
5133 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5134 msgid "Snow has fallen on object"
5135 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5137 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5138 #, c-format
5139 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5143 msgid "GIMP Gradients"
5144 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5146 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5147 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5151 msgid "Gradients used in GIMP"
5152 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5154 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5155 msgid "Grid"
5156 msgstr "شبكة"
5158 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5159 msgid "Line Width"
5160 msgstr "سماكة الخط"
5162 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5163 msgid "Horizontal Spacing"
5164 msgstr "التباعد الأفقي"
5166 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5167 msgid "Vertical Spacing"
5168 msgstr "التباعد العامودي"
5170 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5171 msgid "Horizontal Offset"
5172 msgstr "توازن أفقي"
5174 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5175 msgid "Vertical Offset"
5176 msgstr "توازن عامودي"
5178 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5179 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5180 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5181 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5182 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5183 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5184 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5185 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5186 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5187 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5188 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5190 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5191 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5192 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5193 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5194 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5195 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5196 msgid "Render"
5197 msgstr ""
5199 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5200 msgid "Draw a path which is a grid"
5201 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5203 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5204 msgid "JavaFX Output"
5205 msgstr ""
5207 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5208 msgid "JavaFX (*.fx)"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5212 msgid "JavaFX Raytracer File"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5216 msgid "LaTeX Print"
5217 msgstr ""
5219 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5220 msgid "LaTeX Output"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5224 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5228 msgid "LaTeX PSTricks File"
5229 msgstr ""
5231 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5232 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5233 msgstr ""
5235 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5236 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5240 msgid "OpenDocument drawing file"
5241 msgstr ""
5243 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5244 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5245 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5246 msgid "media box"
5247 msgstr "علبة الوثائق"
5249 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5250 msgid "crop box"
5251 msgstr "علبة القطع"
5253 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5254 msgid "trim box"
5255 msgstr "علبة التقليم"
5257 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5258 msgid "bleed box"
5259 msgstr "علبة النزيف"
5261 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5262 msgid "art box"
5263 msgstr "علبة الفن"
5265 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5266 msgid "Select page:"
5267 msgstr "إختيار الصفحة:"
5269 #. Display total number of pages
5270 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5271 #, c-format
5272 msgid "out of %i"
5273 msgstr "من أصل %i"
5275 #. Crop settings
5276 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5277 msgid "Clip to:"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5281 msgid "Page settings"
5282 msgstr "إعدادات الصفحة"
5284 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5285 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5286 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5288 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5289 msgid ""
5290 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5291 "and slow performance."
5292 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5294 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5295 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5296 msgid "rough"
5297 msgstr "خشن"
5299 #. Text options
5300 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5301 msgid "Text handling:"
5302 msgstr "معالجة النص"
5304 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5305 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5306 msgid "Import text as text"
5307 msgstr "استيراد النص كنص"
5309 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5310 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5311 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5313 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5314 msgid "Embed images"
5315 msgstr "تضمين الصور"
5317 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5318 msgid "Import settings"
5319 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5321 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5322 msgid "PDF Import Settings"
5323 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5325 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5326 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5327 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5328 msgid "pdfinput|medium"
5329 msgstr "دخل PDF|وسط"
5331 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5332 msgid "fine"
5333 msgstr "جيّد"
5335 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5336 msgid "very fine"
5337 msgstr "جيّد جدّا"
5339 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5340 msgid "PDF Input"
5341 msgstr "دخل PDF"
5343 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5344 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5348 msgid "Adobe Portable Document Format"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5352 msgid "AI Input"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5356 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5360 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5364 msgid "PovRay Output"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5368 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5369 msgstr ""
5371 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5372 msgid "PovRay Raytracer File"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5376 msgid "SVG Input"
5377 msgstr ""
5379 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5380 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5381 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5383 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5384 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5385 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5387 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5388 msgid "SVG Output Inkscape"
5389 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5391 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5392 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5393 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5395 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5396 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5397 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5399 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5400 msgid "SVG Output"
5401 msgstr "مخرج SVG"
5403 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5404 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5405 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5407 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5408 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5409 msgstr ""
5411 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5412 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5413 msgid "SVGZ Input"
5414 msgstr "مدخل SVGZ"
5416 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5417 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5418 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5419 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5420 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5422 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5423 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5424 msgstr ""
5426 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5427 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5428 msgid "SVGZ Output"
5429 msgstr "مخرج SVGZ"
5431 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5432 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5433 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5434 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5435 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5437 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5438 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5439 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5441 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5442 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5443 msgstr ""
5445 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5446 msgid "Windows 32-bit Print"
5447 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5449 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5450 msgid "WPG Input"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5454 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5458 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5462 msgid "Live preview"
5463 msgstr "عرض مباشر"
5465 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5466 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5467 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5469 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5470 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5471 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5472 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5473 #: ../src/extension/system.cpp:104
5474 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5475 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5477 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5478 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5479 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5480 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5481 #: ../src/file.cpp:157
5482 msgid "default.svg"
5483 msgstr "default.svg"
5485 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1055
5486 #, c-format
5487 msgid "Failed to load the requested file %s"
5488 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5490 #: ../src/file.cpp:274
5491 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5492 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5494 #: ../src/file.cpp:280
5495 #, c-format
5496 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5497 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5499 #: ../src/file.cpp:309
5500 msgid "Document reverted."
5501 msgstr "إسترجاع الملّف"
5503 #: ../src/file.cpp:311
5504 msgid "Document not reverted."
5505 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5507 #: ../src/file.cpp:461
5508 msgid "Select file to open"
5509 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5511 #: ../src/file.cpp:548
5512 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5513 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5515 #: ../src/file.cpp:553
5516 #, c-format
5517 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5518 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5519 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5520 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5522 #: ../src/file.cpp:558
5523 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5524 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5526 #: ../src/file.cpp:587
5527 #, c-format
5528 msgid ""
5529 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5530 "caused by an unknown filename extension."
5531 msgstr ""
5532 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5533 "نوع الملف."
5535 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5536 msgid "Document not saved."
5537 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5539 #: ../src/file.cpp:595
5540 #, c-format
5541 msgid "File %s could not be saved."
5542 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5544 #: ../src/file.cpp:609
5545 msgid "Document saved."
5546 msgstr "الملف حُفظ."
5548 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5549 #: ../src/file.cpp:761 ../src/file.cpp:1199 ../src/file.cpp:1319
5550 #, c-format
5551 msgid "drawing%s"
5552 msgstr "رسم%s"
5554 #: ../src/file.cpp:767
5555 #, c-format
5556 msgid "drawing-%d%s"
5557 msgstr "رسم-%d%s"
5559 #. Use the document uri's base name as the filename but
5560 #. store in the directory last used for "Save a copy ..."
5561 #: ../src/file.cpp:774
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "%s"
5564 msgstr "%"
5566 #: ../src/file.cpp:793
5567 msgid "Select file to save a copy to"
5568 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5570 #: ../src/file.cpp:795
5571 msgid "Select file to save to"
5572 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5574 #: ../src/file.cpp:876
5575 msgid "No changes need to be saved."
5576 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5578 #: ../src/file.cpp:893
5579 msgid "Saving document..."
5580 msgstr "حفظ الملف..."
5582 #: ../src/file.cpp:1052
5583 msgid "Import"
5584 msgstr "إستيراد"
5586 #: ../src/file.cpp:1102
5587 msgid "Select file to import"
5588 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5590 #: ../src/file.cpp:1220 ../src/file.cpp:1334
5591 msgid "Select file to export to"
5592 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5594 #: ../src/file.cpp:1366
5595 #, c-format
5596 msgid "Error saving a temporary copy"
5597 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5599 #: ../src/file.cpp:1386
5600 msgid "Open Clip Art Login"
5601 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5603 #: ../src/file.cpp:1412
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5607 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5608 "didn't forget to choose a license."
5609 msgstr ""
5610 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5611 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5613 #: ../src/file.cpp:1433
5614 msgid "Document exported..."
5615 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5617 #: ../src/file.cpp:1461 ../src/verbs.cpp:2265
5618 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5619 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5621 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5622 msgid "Blend"
5623 msgstr "خلط"
5625 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5626 msgid "Color Matrix"
5627 msgstr "مصفوفة الألوان"
5629 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5630 msgid "Component Transfer"
5631 msgstr "نقل القطعة"
5633 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5634 msgid "Composite"
5635 msgstr "مركّب"
5637 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5638 msgid "Convolve Matrix"
5639 msgstr "لفّ المصفوفة"
5641 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5642 msgid "Diffuse Lighting"
5643 msgstr "نشر الضوﺀ"
5645 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5646 msgid "Displacement Map"
5647 msgstr "خريطة الإزاحة"
5649 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5650 msgid "Flood"
5651 msgstr "فيضان"
5653 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5654 msgid "Image"
5655 msgstr "صورة"
5657 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5658 msgid "Merge"
5659 msgstr "دمج"
5661 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5662 msgid "Specular Lighting"
5663 msgstr "بريق الضوﺀ"
5665 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5666 msgid "Tile"
5667 msgstr "بلاط"
5669 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5670 msgid "Turbulence"
5671 msgstr "إضطراب"
5673 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5674 msgid "Source Graphic"
5675 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5677 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5678 msgid "Source Alpha"
5679 msgstr "مصدر الألفا"
5681 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5682 msgid "Background Image"
5683 msgstr "صورة الخلفية"
5685 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5686 msgid "Background Alpha"
5687 msgstr "خلفية الألفا"
5689 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5690 msgid "Fill Paint"
5691 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5693 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5694 msgid "Stroke Paint"
5695 msgstr ""
5697 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5698 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5699 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5700 msgid "filterBlendMode|Normal"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5704 msgid "Multiply"
5705 msgstr "مضاعفة"
5707 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5708 msgid "Screen"
5709 msgstr "شاشة"
5711 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5712 msgid "Darken"
5713 msgstr "تغميق"
5715 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5716 msgid "Lighten"
5717 msgstr "تفتيح"
5719 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5720 msgid "Matrix"
5721 msgstr "مصفوفة"
5723 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5724 msgid "Saturate"
5725 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5727 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5728 msgid "Hue Rotate"
5729 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5731 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5732 msgid "Luminance to Alpha"
5733 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5735 #. File
5736 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5737 msgid "Default"
5738 msgstr "إفتراضي"
5740 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5741 msgid "Over"
5742 msgstr ""
5744 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5745 msgid "In"
5746 msgstr "مدخل"
5748 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5749 msgid "Out"
5750 msgstr "مخرج"
5752 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5753 msgid "Atop"
5754 msgstr ""
5756 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5757 msgid "XOR"
5758 msgstr ""
5760 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5761 msgid "Arithmetic"
5762 msgstr "حساب"
5764 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5765 msgid "Identity"
5766 msgstr "مطابقة"
5768 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5769 msgid "Table"
5770 msgstr "لوح"
5772 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5773 msgid "Discrete"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5777 msgid "Linear"
5778 msgstr "خطّي"
5780 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5781 msgid "Gamma"
5782 msgstr "غاما"
5784 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5785 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5786 msgid "Duplicate"
5787 msgstr "إنتاج نسخة"
5789 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5790 msgid "Wrap"
5791 msgstr "تغليف"
5793 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5794 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
5802 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5803 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5804 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5805 msgid "None"
5806 msgstr "لا شيﺀ"
5808 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5809 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5812 msgid "Red"
5813 msgstr "أحمر"
5815 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5817 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5819 msgid "Green"
5820 msgstr "أخضر"
5822 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5823 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5824 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5826 msgid "Blue"
5827 msgstr "أزرق"
5829 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5830 msgid "Alpha"
5831 msgstr "ألفا"
5833 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5834 msgid "Erode"
5835 msgstr "تآكل"
5837 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5838 msgid "Dilate"
5839 msgstr "تمدد"
5841 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5842 msgid "Fractal Noise"
5843 msgstr "ضجيج كسورييات"
5845 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5846 msgid "Distant Light"
5847 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5849 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5850 msgid "Point Light"
5851 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5853 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5854 msgid "Spot Light"
5855 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5857 #: ../src/flood-context.cpp:246
5858 msgid "Visible Colors"
5859 msgstr "الألوان المرئية"
5861 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5864 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5865 msgid "Lightness"
5866 msgstr "إضاﺀة"
5868 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5869 msgid "Small"
5870 msgstr "صغير"
5872 #: ../src/flood-context.cpp:266
5873 msgid "Medium"
5874 msgstr "وسط"
5876 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5877 msgid "Large"
5878 msgstr "كبير"
5880 #: ../src/flood-context.cpp:469
5881 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/flood-context.cpp:509
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5888 msgid_plural ""
5889 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5890 msgstr[0] ""
5891 msgstr[1] ""
5893 #: ../src/flood-context.cpp:513
5894 #, c-format
5895 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5896 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5897 msgstr[0] ""
5898 msgstr[1] ""
5900 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5901 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5902 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5904 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5905 msgid ""
5906 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5907 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5908 msgstr ""
5910 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5911 msgid "Fill bounded area"
5912 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5914 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5915 msgid "Set style on object"
5916 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5918 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5919 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5920 msgstr ""
5922 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5923 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5924 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5926 #. POINT_LG_BEGIN
5927 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5928 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5929 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
5931 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5932 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5933 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
5935 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5936 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5937 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
5939 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5940 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5941 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5942 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
5944 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5945 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5946 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
5948 #. POINT_RG_FOCUS
5949 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5950 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5951 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5952 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
5954 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5955 #: ../src/gradient-context.cpp:165
5956 #, c-format
5957 msgid "%s selected"
5958 msgstr "%s مختارة"
5960 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5961 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
5962 #, c-format
5963 msgid " out of %d gradient handle"
5964 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5965 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
5966 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
5968 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5969 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
5970 #: ../src/gradient-context.cpp:184
5971 #, c-format
5972 msgid " on %d selected object"
5973 msgid_plural " on %d selected objects"
5974 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
5975 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
5977 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5978 #: ../src/gradient-context.cpp:174
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5982 msgid_plural ""
5983 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5984 msgstr[0] ""
5985 msgstr[1] ""
5987 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5988 #: ../src/gradient-context.cpp:182
5989 #, c-format
5990 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5991 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5992 msgstr[0] ""
5993 msgstr[1] ""
5995 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5996 #: ../src/gradient-context.cpp:189
5997 #, c-format
5998 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5999 msgid_plural ""
6000 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6001 msgstr[0] ""
6002 msgstr[1] ""
6004 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6005 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6006 msgid "Add gradient stop"
6007 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6009 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6010 msgid "Simplify gradient"
6011 msgstr "تبسيط التدرّج"
6013 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6014 msgid "Create default gradient"
6015 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6017 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6018 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6019 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6021 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6022 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6023 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6025 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6026 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6027 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6029 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6030 msgid "Invert gradient"
6031 msgstr "عكس التدرّج"
6033 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6034 #, c-format
6035 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6036 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6037 msgstr[0] ""
6038 msgstr[1] ""
6040 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6041 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6042 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6044 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6045 msgid "Merge gradient handles"
6046 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6048 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6049 msgid "Move gradient handle"
6050 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6052 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6053 msgid "Delete gradient stop"
6054 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6056 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6057 #, c-format
6058 msgid ""
6059 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6060 "+Alt</b> to delete stop"
6061 msgstr ""
6063 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6064 msgid " (stroke)"
6065 msgstr " (ضربة ريشة)"
6067 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6068 #, c-format
6069 msgid ""
6070 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6071 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6075 #, c-format
6076 msgid ""
6077 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6078 "separate focus"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6085 "separate"
6086 msgid_plural ""
6087 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6088 "separate"
6089 msgstr[0] ""
6090 msgstr[1] ""
6092 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6093 msgid "Move gradient handle(s)"
6094 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6096 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6097 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6098 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6100 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6101 msgid "Delete gradient stop(s)"
6102 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6104 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6105 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6106 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6107 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6108 msgid "Unit"
6109 msgstr "وحدة القياس"
6111 #. Add the units menu.
6112 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6115 msgid "Units"
6116 msgstr "وحدات القياس"
6118 #: ../src/helper/units.cpp:38
6119 msgid "Point"
6120 msgstr "نقطة"
6122 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6123 msgid "pt"
6124 msgstr "نقطة"
6126 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6127 msgid "Points"
6128 msgstr "نقاط"
6130 #: ../src/helper/units.cpp:38
6131 msgid "Pt"
6132 msgstr "نقطة"
6134 #: ../src/helper/units.cpp:39
6135 msgid "Pica"
6136 msgstr "بيكا"
6138 #: ../src/helper/units.cpp:39
6139 msgid "pc"
6140 msgstr "بيكا"
6142 #: ../src/helper/units.cpp:39
6143 msgid "Picas"
6144 msgstr "بيكا"
6146 #: ../src/helper/units.cpp:39
6147 msgid "Pc"
6148 msgstr "بيكا"
6150 #: ../src/helper/units.cpp:40
6151 msgid "Pixel"
6152 msgstr "بكسل"
6154 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6158 msgid "px"
6159 msgstr "بكسل"
6161 #: ../src/helper/units.cpp:40
6162 msgid "Pixels"
6163 msgstr "بكسلات"
6165 #: ../src/helper/units.cpp:40
6166 msgid "Px"
6167 msgstr "بكسلات"
6169 #. You can add new elements from this point forward
6170 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6171 msgid "Percent"
6172 msgstr "بالمئة"
6174 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6175 msgid "%"
6176 msgstr "%"
6178 #: ../src/helper/units.cpp:42
6179 msgid "Percents"
6180 msgstr "بالمئات"
6182 #: ../src/helper/units.cpp:43
6183 msgid "Millimeter"
6184 msgstr "ملليمتر"
6186 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6187 msgid "mm"
6188 msgstr "ملم"
6190 #: ../src/helper/units.cpp:43
6191 msgid "Millimeters"
6192 msgstr "ملليمترات"
6194 #: ../src/helper/units.cpp:44
6195 msgid "Centimeter"
6196 msgstr "سنتيمتر"
6198 #: ../src/helper/units.cpp:44
6199 msgid "cm"
6200 msgstr "سم"
6202 #: ../src/helper/units.cpp:44
6203 msgid "Centimeters"
6204 msgstr "سنتيمرات"
6206 #: ../src/helper/units.cpp:45
6207 msgid "Meter"
6208 msgstr "متر"
6210 #: ../src/helper/units.cpp:45
6211 msgid "m"
6212 msgstr "م"
6214 #: ../src/helper/units.cpp:45
6215 msgid "Meters"
6216 msgstr "أمتار"
6218 #. no svg_unit
6219 #: ../src/helper/units.cpp:46
6220 msgid "Inch"
6221 msgstr "بوصة"
6223 #: ../src/helper/units.cpp:46
6224 msgid "in"
6225 msgstr "بص"
6227 #: ../src/helper/units.cpp:46
6228 msgid "Inches"
6229 msgstr "بوصات"
6231 #: ../src/helper/units.cpp:47
6232 msgid "Foot"
6233 msgstr "قدم"
6235 #: ../src/helper/units.cpp:47
6236 msgid "ft"
6237 msgstr "قدم"
6239 #: ../src/helper/units.cpp:47
6240 msgid "Feet"
6241 msgstr "أقدام"
6243 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6244 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6245 #: ../src/helper/units.cpp:50
6246 msgid "Em square"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/helper/units.cpp:50
6250 msgid "em"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/helper/units.cpp:50
6254 msgid "Em squares"
6255 msgstr ""
6257 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6258 #: ../src/helper/units.cpp:52
6259 msgid "Ex square"
6260 msgstr ""
6262 #: ../src/helper/units.cpp:52
6263 msgid "ex"
6264 msgstr ""
6266 #: ../src/helper/units.cpp:52
6267 msgid "Ex squares"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/inkscape.cpp:328
6271 msgid "Autosaving documents..."
6272 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6274 #: ../src/inkscape.cpp:399
6275 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6276 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6278 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6279 #, c-format
6280 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6281 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6283 #: ../src/inkscape.cpp:424
6284 msgid "Autosave complete."
6285 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6287 #: ../src/inkscape.cpp:661
6288 msgid "Untitled document"
6289 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6291 #. Show nice dialog box
6292 #: ../src/inkscape.cpp:691
6293 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6294 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6296 #: ../src/inkscape.cpp:692
6297 msgid ""
6298 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6299 "locations:\n"
6300 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6302 #: ../src/inkscape.cpp:693
6303 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6304 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6306 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6307 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6308 #: ../src/interface.cpp:868
6309 msgid "Commands Bar"
6310 msgstr "شريط الأوامر"
6312 #: ../src/interface.cpp:868
6313 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6314 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6316 #: ../src/interface.cpp:870
6317 msgid "Snap Controls Bar"
6318 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6320 #: ../src/interface.cpp:870
6321 msgid "Show or hide the snapping controls"
6322 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6324 #: ../src/interface.cpp:872
6325 msgid "Tool Controls Bar"
6326 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6328 #: ../src/interface.cpp:872
6329 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6330 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6332 #: ../src/interface.cpp:874
6333 msgid "_Toolbox"
6334 msgstr "_علبة الأدوات"
6336 #: ../src/interface.cpp:874
6337 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6338 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6340 #: ../src/interface.cpp:880
6341 msgid "_Palette"
6342 msgstr "_مجموعة الألوان"
6344 #: ../src/interface.cpp:880
6345 msgid "Show or hide the color palette"
6346 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6348 #: ../src/interface.cpp:882
6349 msgid "_Statusbar"
6350 msgstr "شريط ال_حالة"
6352 #: ../src/interface.cpp:882
6353 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6354 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6356 #: ../src/interface.cpp:956
6357 #, c-format
6358 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6359 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6361 #: ../src/interface.cpp:995
6362 msgid "Open _Recent"
6363 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6365 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6366 #: ../src/interface.cpp:1096
6367 #, c-format
6368 msgid "Enter group #%s"
6369 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6371 #: ../src/interface.cpp:1107
6372 msgid "Go to parent"
6373 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6375 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6376 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6377 msgid "Drop color"
6378 msgstr "إسقاط اللون"
6380 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6381 msgid "Drop color on gradient"
6382 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6384 #: ../src/interface.cpp:1400
6385 msgid "Could not parse SVG data"
6386 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6388 #: ../src/interface.cpp:1439
6389 msgid "Drop SVG"
6390 msgstr "إسقاط SVG"
6392 #: ../src/interface.cpp:1495
6393 msgid "Drop bitmap image"
6394 msgstr ""
6396 #: ../src/interface.cpp:1587
6397 #, c-format
6398 msgid ""
6399 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6400 "you want to replace it?</span>\n"
6401 "\n"
6402 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6403 msgstr ""
6405 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6406 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6407 msgid "Replace"
6408 msgstr "تبديل"
6410 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6411 #, c-format
6412 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/io/sys.cpp:444
6416 #, c-format
6417 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6418 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6420 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6421 #, c-format
6422 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6423 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6425 #: ../src/io/sys.cpp:623
6426 #, c-format
6427 msgid "Invalid program name: %s"
6428 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6430 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6431 #, c-format
6432 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6433 msgstr ""
6435 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6436 #, c-format
6437 msgid "Invalid string in environment: %s"
6438 msgstr ""
6440 #: ../src/io/sys.cpp:705
6441 #, c-format
6442 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/io/sys.cpp:918
6446 #, c-format
6447 msgid "Invalid working directory: %s"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/io/sys.cpp:986
6451 #, c-format
6452 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6453 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6455 #: ../src/knot.cpp:431
6456 msgid "Node or handle drag canceled."
6457 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6459 #: ../src/knotholder.cpp:134
6460 msgid "Change handle"
6461 msgstr "تغيير المقبض"
6463 #: ../src/knotholder.cpp:213
6464 msgid "Move handle"
6465 msgstr "تحريك المقبض "
6467 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6468 #: ../src/knotholder.cpp:234
6469 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6470 msgstr ""
6472 #: ../src/knotholder.cpp:237
6473 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/knotholder.cpp:240
6477 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6478 msgstr ""
6480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6481 msgid "Master"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6485 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6489 msgid "Dockbar style"
6490 msgstr "طراز شريط المنصة"
6492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6493 msgid "Dockbar style to show items on it"
6494 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6498 msgid "Floating"
6499 msgstr "عائمة"
6501 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6502 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6503 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6505 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6506 msgid "Default title"
6507 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6509 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6510 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6511 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6514 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6515 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6517 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6518 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6519 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6521 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6522 msgid "Float X"
6523 msgstr "س عائم"
6525 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6526 msgid "X coordinate for a floating dock"
6527 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6529 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6530 msgid "Float Y"
6531 msgstr "ص عائم"
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6534 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6535 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6537 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6538 #, c-format
6539 msgid "Dock #%d"
6540 msgstr "منصة #%d"
6542 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6543 msgid "Orientation"
6544 msgstr "إتّجاه"
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6547 msgid "Orientation of the docking item"
6548 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6551 msgid "Resizable"
6552 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6555 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6556 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6559 msgid "Item behavior"
6560 msgstr "تصرّف المواد"
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6563 msgid ""
6564 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6565 "locked, etc.)"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6569 msgid "Locked"
6570 msgstr "مقفل"
6572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6573 msgid ""
6574 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6578 msgid "Preferred width"
6579 msgstr "العرض المفضّل"
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6582 msgid "Preferred width for the dock item"
6583 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6585 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6586 msgid "Preferred height"
6587 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6589 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6590 msgid "Preferred height for the dock item"
6591 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6593 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6594 #, c-format
6595 msgid ""
6596 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6597 "some other compound dock object."
6598 msgstr ""
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6604 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6608 #, c-format
6609 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6610 msgstr ""
6612 #. UnLock menuitem
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6614 msgid "UnLock"
6615 msgstr "إزالة القفل"
6617 #. Hide menuitem.
6618 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6619 msgid "Hide"
6620 msgstr "إخفاﺀ"
6622 #. Lock menuitem
6623 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6624 msgid "Lock"
6625 msgstr "قفل"
6627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6628 #, c-format
6629 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6633 msgid "Iconify"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6637 msgid "Iconify this dock"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6641 msgid "Close"
6642 msgstr "إغلاق"
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6645 msgid "Close this dock"
6646 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6648 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6650 msgid "Controlling dock item"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6654 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6658 msgid "Default title for newly created floating docks"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6662 msgid ""
6663 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6664 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6668 msgid "Switcher Style"
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6672 msgid "Switcher buttons style"
6673 msgstr ""
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6676 msgid "Expand direction"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6680 msgid ""
6681 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6682 "given direction"
6683 msgstr ""
6685 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6689 "item with that name (%p)."
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6696 "named controller."
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6702 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
6703 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
6704 msgid "Page"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6708 msgid "The index of the current page"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6712 msgid "Name"
6713 msgstr "إسم"
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6716 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6720 msgid "Long name"
6721 msgstr "إسم طويل"
6723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6724 msgid "Human readable name for the dock object"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6728 msgid "Stock Icon"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6732 msgid "Stock icon for the dock object"
6733 msgstr ""
6735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6736 msgid "Pixbuf Icon"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6740 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6744 msgid "Dock master"
6745 msgstr ""
6747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6748 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6755 "hasn't implemented this method"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6762 "crash"
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6766 #, c-format
6767 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6774 msgstr ""
6776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6777 msgid "Position"
6778 msgstr "موقع"
6780 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6781 msgid "Position of the divider in pixels"
6782 msgstr ""
6784 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6785 msgid "Sticky"
6786 msgstr "لاصقة"
6788 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6789 msgid ""
6790 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6791 "the host is redocked"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6795 msgid "Host"
6796 msgstr "مضيف"
6798 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6799 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6800 msgstr ""
6802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6803 msgid "Next placement"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6807 msgid ""
6808 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6809 "to us"
6810 msgstr ""
6812 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6813 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6814 msgstr ""
6816 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6817 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6818 msgstr ""
6820 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6821 msgid "Floating Toplevel"
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6825 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6829 msgid "X-Coordinate"
6830 msgstr "إحداتيات س"
6832 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6833 msgid "X coordinate for dock when floating"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6837 msgid "Y-Coordinate"
6838 msgstr "إحداثيات ص"
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6841 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6845 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6849 #, c-format
6850 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6851 msgstr ""
6853 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6854 #, c-format
6855 msgid ""
6856 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6857 "parent %p"
6858 msgstr ""
6860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6861 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6865 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6869 msgid "doEffect stack test"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6873 msgid "Angle bisector"
6874 msgstr "منصف الزاوية"
6876 #. TRANSLATORS: boolean operations
6877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6878 msgid "Boolops"
6879 msgstr "عمليات منطقية"
6881 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6882 msgid "Circle (by center and radius)"
6883 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6885 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6886 msgid "Circle by 3 points"
6887 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6889 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6890 msgid "Dynamic stroke"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6894 msgid "Lattice Deformation"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6898 msgid "Line Segment"
6899 msgstr ""
6901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6902 msgid "Mirror symmetry"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6906 msgid "Parallel"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6910 msgid "Path length"
6911 msgstr "طول المسار"
6913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6914 msgid "Perpendicular bisector"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6918 msgid "Perspective path"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6922 msgid "Rotate copies"
6923 msgstr "دوران النسخات"
6925 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6926 msgid "Recursive skeleton"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6930 msgid "Tangent to curve"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6934 msgid "Text label"
6935 msgstr "ملصق النص"
6937 #. 0.46
6938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6939 msgid "Bend"
6940 msgstr "طوي"
6942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6943 msgid "Gears"
6944 msgstr "دواليب"
6946 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6947 msgid "Pattern Along Path"
6948 msgstr ""
6950 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6952 msgid "Stitch Sub-Paths"
6953 msgstr ""
6955 #. 0.47
6956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6957 msgid "VonKoch"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6961 msgid "Knot"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6965 msgid "Construct grid"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6969 msgid "Spiro spline"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6973 msgid "Envelope Deformation"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6977 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6981 msgid "Hatches (rough)"
6982 msgstr ""
6984 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6985 msgid "Sketch"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6989 msgid "Ruler"
6990 msgstr "مسطرة"
6992 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6993 msgid "Is visible?"
6994 msgstr "مرئي؟"
6996 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6997 msgid ""
6998 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6999 "disabled on canvas"
7000 msgstr ""
7002 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7003 msgid "No effect"
7004 msgstr "لا تأثير"
7006 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7007 #, c-format
7008 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7012 #, c-format
7013 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7017 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7021 msgid "Bend path"
7022 msgstr "طوي المسار"
7024 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7025 msgid "Path along which to bend the original path"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7029 msgid "Width of the path"
7030 msgstr "عرض المسار"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7033 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7034 msgid "Width in units of length"
7035 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7037 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7038 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7039 msgstr ""
7041 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7042 msgid "Original path is vertical"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7046 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7050 msgid "Size X"
7051 msgstr "حجم س"
7053 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7054 msgid "The size of the grid in X direction."
7055 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7057 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7058 msgid "Size Y"
7059 msgstr "حجم ص"
7061 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7062 msgid "The size of the grid in Y direction."
7063 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7065 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7066 msgid "Stitch path"
7067 msgstr "خياطة المسار"
7069 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7070 msgid "The path that will be used as stitch."
7071 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7073 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7074 msgid "Number of paths"
7075 msgstr "عدد المسارات"
7077 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7078 msgid "The number of paths that will be generated."
7079 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7081 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7082 msgid "Start edge variance"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7086 msgid ""
7087 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7088 "& outside the guide path"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7092 msgid "Start spacing variance"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7096 msgid ""
7097 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7098 "& forth along the guide path"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7102 msgid "End edge variance"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7106 msgid ""
7107 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7108 "outside the guide path"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7112 msgid "End spacing variance"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7116 msgid ""
7117 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7118 "forth along the guide path"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7122 msgid "Scale width"
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7126 msgid "Scale the width of the stitch path"
7127 msgstr ""
7129 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7130 msgid "Scale width relative to length"
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7134 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7138 msgid "Top bend path"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7142 msgid "Top path along which to bend the original path"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7146 msgid "Right bend path"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7150 msgid "Right path along which to bend the original path"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7154 msgid "Bottom bend path"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7158 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7162 msgid "Left bend path"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7166 msgid "Left path along which to bend the original path"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7170 msgid "Enable left & right paths"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7174 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7178 msgid "Enable top & bottom paths"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7182 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7186 msgid "Teeth"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7190 msgid "The number of teeth"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7194 msgid "Phi"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7198 msgid ""
7199 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7200 "contact."
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7204 msgid "Trajectory"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7208 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7213 msgid "Steps"
7214 msgstr "خطوات"
7216 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7217 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7218 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7220 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7221 msgid "Equidistant spacing"
7222 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7224 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7225 msgid ""
7226 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7227 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7228 "trajectory path."
7229 msgstr ""
7231 #. initialise your parameters here:
7232 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7233 msgid "Interruption width"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7237 msgid "Size of hidden region of lower string"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7241 msgid "unit of stroke width"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7245 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7249 msgid "add stroke width to interruption size"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7253 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7257 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7261 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7265 msgid "Switcher size"
7266 msgstr "حجم المُقلِّب"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7269 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7270 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7272 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7273 msgid "Crossing Signs"
7274 msgstr "إشارات التقاطع"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7277 msgid "Crossings signs"
7278 msgstr "إشارات التقاطع"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7281 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7282 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7284 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7285 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7286 msgid "Single"
7287 msgstr "مفرد"
7289 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7290 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7291 msgid "Single, stretched"
7292 msgstr "مفرد، ممدود"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7295 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7296 msgid "Repeated"
7297 msgstr "متكرر"
7299 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7300 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7301 msgid "Repeated, stretched"
7302 msgstr "متكرر، ممدود"
7304 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7305 msgid "Pattern source"
7306 msgstr "مصدر النمط"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7309 msgid "Path to put along the skeleton path"
7310 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7312 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7313 msgid "Pattern copies"
7314 msgstr "نسخات النمط"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7317 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7318 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7321 msgid "Width of the pattern"
7322 msgstr "عرض النمط"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7325 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7326 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7328 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7329 msgid "Spacing"
7330 msgstr "تباعد"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7333 #, no-c-format
7334 msgid ""
7335 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7336 "limited to -90% of pattern width."
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7340 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7341 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7342 msgid "Normal offset"
7343 msgstr ""
7345 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7346 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7347 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7348 msgid "Tangential offset"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7352 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7356 msgid ""
7357 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7358 "height"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7362 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7363 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7364 msgid "Pattern is vertical"
7365 msgstr "النمط عامودي"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7368 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7369 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7371 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7372 msgid "Fuse nearby ends"
7373 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7375 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7376 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7377 msgstr ""
7378 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7381 msgid "Frequency randomness"
7382 msgstr "عشواية التردد"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7385 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7389 msgid "Growth"
7390 msgstr "النمو"
7392 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7393 msgid "Growth of distance between hatches."
7394 msgstr ""
7396 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7397 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7398 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7402 msgid ""
7403 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7404 "1=default"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7408 msgid "1st side, out"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7412 msgid ""
7413 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7414 "1=default"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7418 msgid "2nd side, in"
7419 msgstr ""
7421 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7422 msgid ""
7423 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7424 "1=default"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7428 msgid "2nd side, out"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7432 msgid ""
7433 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7434 "1=default"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7438 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7442 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7446 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7447 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7448 msgid "2nd side"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7452 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7456 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7460 msgid ""
7461 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7462 "boundary."
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7466 msgid ""
7467 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7468 "the boundary."
7469 msgstr ""
7471 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7472 msgid "Variance: 1st side"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7476 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7480 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7481 msgstr ""
7483 #.
7484 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7485 msgid "Generate thick/thin path"
7486 msgstr ""
7488 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7489 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7493 msgid "Bend hatches"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7497 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7501 msgid "Thickness: at 1st side"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7505 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7506 msgstr ""
7508 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7509 msgid "at 2nd side"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7513 msgid "Width at 'top' halfturns"
7514 msgstr ""
7516 #.
7517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7518 msgid "from 2nd to 1st side"
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7523 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7527 msgid "from 1st to 2nd side"
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7531 msgid "Hatches width and dir"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7535 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7536 msgstr ""
7538 #.
7539 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7541 msgid "Global bending"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7545 msgid ""
7546 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7547 "amount"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7551 msgid "Left"
7552 msgstr "يسار"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7555 msgid "Right"
7556 msgstr "يمين"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7559 msgid "Both"
7560 msgstr "كلاهما"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7563 msgid "Start"
7564 msgstr "بداية"
7566 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7567 msgid "End"
7568 msgstr "نهاية"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7571 msgid "Mark distance"
7572 msgstr "مسافة العلامة"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7575 msgid "Distance between successive ruler marks"
7576 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7579 msgid "Major length"
7580 msgstr "الطول الأساسي"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7583 msgid "Length of major ruler marks"
7584 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7587 msgid "Minor length"
7588 msgstr "الطول الثانوي"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7591 msgid "Length of minor ruler marks"
7592 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7595 msgid "Major steps"
7596 msgstr "الخطوات الأساسية"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7599 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7600 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7603 msgid "Shift marks by"
7604 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7607 msgid "Shift marks by this many steps"
7608 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7611 msgid "Mark direction"
7612 msgstr "إتجاه العلامات"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7615 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7616 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7619 msgid "Offset of first mark"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7623 msgid "Border marks"
7624 msgstr "حدود العلامات"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7627 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7628 msgstr ""
7630 #. initialise your parameters here:
7631 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7632 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7633 msgid "Strokes"
7634 msgstr "ضربات الريشة"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7637 msgid "Draw that many approximating strokes"
7638 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7641 msgid "Max stroke length"
7642 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7645 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7646 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7649 msgid "Stroke length variation"
7650 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7653 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7654 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7657 msgid "Max. overlap"
7658 msgstr "التداخل الأقصى"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7661 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7662 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7665 msgid "Overlap variation"
7666 msgstr "تغييرات التداخل"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7669 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7670 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7673 msgid "Max. end tolerance"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7677 msgid ""
7678 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7679 "to maximum length)"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7683 msgid "Average offset"
7684 msgstr ""
7686 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7687 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7691 msgid "Max. tremble"
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7695 msgid "Maximum tremble magnitude"
7696 msgstr ""
7698 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7699 msgid "Tremble frequency"
7700 msgstr "تردد الرجفة"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7703 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7704 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7707 msgid "Construction lines"
7708 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7711 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7712 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7715 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7716 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7717 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7718 msgid "Scale"
7719 msgstr ""
7721 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7722 msgid ""
7723 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7724 "5*offset)"
7725 msgstr ""
7727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7728 msgid "Max. length"
7729 msgstr "الطول الأقصى"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7732 msgid "Maximum length of construction lines"
7733 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7736 msgid "Length variation"
7737 msgstr "تغييرات الطول"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7740 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7741 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7744 msgid "Placement randomness"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7748 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7752 msgid "k_min"
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7756 msgid "min curvature"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7760 msgid "k_max"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7764 msgid "max curvature"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7768 msgid "Nb of generations"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7772 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7776 msgid "Generating path"
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7780 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7784 msgid "Use uniform transforms only"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7788 msgid ""
7789 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7790 "(otherwise, they define a general transform)."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7794 msgid "Draw all generations"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7798 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7799 msgstr ""
7801 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7802 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7803 msgid "Reference segment"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7807 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7808 msgstr ""
7810 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7811 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7812 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7813 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7814 msgid "Max complexity"
7815 msgstr "التعقيد الأقصى"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7818 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7819 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7821 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7822 msgid "Change bool parameter"
7823 msgstr "تغيير العامل البولي"
7825 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7826 msgid "Change enumeration parameter"
7827 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7829 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7830 msgid "Change scalar parameter"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7834 msgid "Edit on-canvas"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7838 msgid "Copy path"
7839 msgstr "نسخ المسار"
7841 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7842 msgid "Paste path"
7843 msgstr "لصق المسار"
7845 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7846 msgid "Link to path"
7847 msgstr "وصل إلى المسار"
7849 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7850 msgid "Paste path parameter"
7851 msgstr "لصق عامل المسار"
7853 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7854 msgid "Link path parameter to path"
7855 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7857 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7858 msgid "Change point parameter"
7859 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7861 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7862 msgid "Change random parameter"
7863 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7865 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7866 msgid "Change text parameter"
7867 msgstr "تغيير عامل النص"
7869 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7870 msgid "Change unit parameter"
7871 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7873 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7874 #, c-format
7875 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7879 #, c-format
7880 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7881 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7883 #: ../src/main.cpp:264
7884 msgid "Print the Inkscape version number"
7885 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7887 #: ../src/main.cpp:269
7888 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7889 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7891 #: ../src/main.cpp:274
7892 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7893 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7895 #: ../src/main.cpp:279
7896 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7897 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7899 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
7900 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
7901 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
7902 msgid "FILENAME"
7903 msgstr "إسم الملف"
7905 #: ../src/main.cpp:284
7906 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/main.cpp:289
7910 msgid "Export document to a PNG file"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/main.cpp:294
7914 msgid ""
7915 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7916 "EPS/PDF (default 90)"
7917 msgstr ""
7919 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7920 msgid "DPI"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/main.cpp:299
7924 msgid ""
7925 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
7926 "corner)"
7927 msgstr ""
7929 #: ../src/main.cpp:300
7930 msgid "x0:y0:x1:y1"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/main.cpp:304
7934 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/main.cpp:309
7938 msgid "Exported area is the entire page"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/main.cpp:314
7942 msgid ""
7943 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7944 "user units)"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/main.cpp:319
7948 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7949 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
7951 #: ../src/main.cpp:320
7952 msgid "WIDTH"
7953 msgstr "عرض"
7955 #: ../src/main.cpp:324
7956 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7957 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
7959 #: ../src/main.cpp:325
7960 msgid "HEIGHT"
7961 msgstr "إرتفاع"
7963 #: ../src/main.cpp:329
7964 msgid "The ID of the object to export"
7965 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
7967 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
7968 msgid "ID"
7969 msgstr "هوية"
7971 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7972 #. See "man inkscape" for details.
7973 #: ../src/main.cpp:336
7974 msgid ""
7975 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/main.cpp:341
7979 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/main.cpp:346
7983 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/main.cpp:347
7987 msgid "COLOR"
7988 msgstr "لون"
7990 #: ../src/main.cpp:351
7991 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7992 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
7994 #: ../src/main.cpp:352
7995 msgid "VALUE"
7996 msgstr "قيمة"
7998 #: ../src/main.cpp:356
7999 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8000 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8002 #: ../src/main.cpp:361
8003 msgid "Export document to a PS file"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/main.cpp:366
8007 msgid "Export document to an EPS file"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/main.cpp:371
8011 msgid "Export document to a PDF file"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/main.cpp:377
8015 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/main.cpp:383
8019 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/main.cpp:388
8023 msgid ""
8024 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8025 "PDF)"
8026 msgstr ""
8028 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8029 #: ../src/main.cpp:394
8030 msgid ""
8031 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8032 "query-id"
8033 msgstr ""
8035 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8036 #: ../src/main.cpp:400
8037 msgid ""
8038 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8039 "query-id"
8040 msgstr ""
8042 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8043 #: ../src/main.cpp:406
8044 msgid ""
8045 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8046 "id"
8047 msgstr ""
8049 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8050 #: ../src/main.cpp:412
8051 msgid ""
8052 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8053 "id"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/main.cpp:417
8057 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/main.cpp:422
8061 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8062 msgstr ""
8064 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8065 #: ../src/main.cpp:428
8066 msgid "Print out the extension directory and exit"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/main.cpp:433
8070 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/main.cpp:438
8074 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8075 msgstr ""
8077 #: ../src/main.cpp:443
8078 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/main.cpp:444
8082 msgid "VERB-ID"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/main.cpp:448
8086 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/main.cpp:449
8090 msgid "OBJECT-ID"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/main.cpp:453
8094 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8098 msgid ""
8099 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8100 "\n"
8101 "Available options:"
8102 msgstr ""
8104 #. ## Add a menu for clear()
8105 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8106 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8107 msgid "_File"
8108 msgstr "_ملف"
8110 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8111 msgid "_New"
8112 msgstr "_جديد"
8114 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8115 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8116 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8117 msgid "_Edit"
8118 msgstr "_تحرير"
8120 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8121 msgid "Paste Si_ze"
8122 msgstr "لصق ال_حجم"
8124 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8125 msgid "Clo_ne"
8126 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8128 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8129 msgid "_View"
8130 msgstr "_عرض"
8132 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8133 msgid "_Zoom"
8134 msgstr "ت_كبير"
8136 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8137 msgid "_Display mode"
8138 msgstr "_طريقة العرض"
8140 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8141 msgid "Show/Hide"
8142 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8144 #. Not quite ready to be in the menus.
8145 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8146 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8147 msgid "_Layer"
8148 msgstr "ط_بقة"
8150 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8151 msgid "_Object"
8152 msgstr "جس_م"
8154 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8155 msgid "Cli_p"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8159 msgid "Mas_k"
8160 msgstr "ق_ناع"
8162 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8163 msgid "Patter_n"
8164 msgstr "_نمط"
8166 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8167 msgid "_Path"
8168 msgstr "مسا_ر"
8170 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8171 msgid "_Text"
8172 msgstr "ن_ص"
8174 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8175 msgid "Filter_s"
8176 msgstr "مصا_في"
8178 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8179 msgid "Exte_nsions"
8180 msgstr "تم_ديدات"
8182 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8183 msgid "Whiteboa_rd"
8184 msgstr "اللوح الأب_يض"
8186 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8187 msgid "_Help"
8188 msgstr "_مساعدة"
8190 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8191 msgid "Tutorials"
8192 msgstr "تدريب"
8194 #: ../src/node-context.cpp:223
8195 msgid ""
8196 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8197 "+Alt</b>: move along handles"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/node-context.cpp:224
8201 msgid ""
8202 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/node-context.cpp:225
8206 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8210 msgid "Stamp"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8214 msgid "Move nodes vertically"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8218 msgid "Move nodes horizontally"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8222 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8223 msgid "Move nodes"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8227 msgid ""
8228 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8229 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8233 msgid "Align nodes"
8234 msgstr "محاذاة العقد"
8236 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8237 msgid "Distribute nodes"
8238 msgstr "توزيع العقد"
8240 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8241 msgid "Add nodes"
8242 msgstr "إضافة عقد"
8244 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8245 msgid "Add node"
8246 msgstr "إضافة عقدة"
8248 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8249 msgid "Break path"
8250 msgstr "كسر المسار"
8252 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8253 msgid "Close subpath"
8254 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8256 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8257 msgid "Join nodes"
8258 msgstr "جمع العقد"
8260 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8261 msgid "Close subpath by segment"
8262 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8264 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8265 msgid "Join nodes by segment"
8266 msgstr "جمع العقد بخط"
8268 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8269 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8270 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8272 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8273 msgid "Delete nodes"
8274 msgstr "إزالة العقد"
8276 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8277 msgid "Delete nodes preserving shape"
8278 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8280 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8281 msgid ""
8282 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8283 "segments."
8284 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8286 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8287 msgid "Cannot find path between nodes."
8288 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8290 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8291 msgid "Delete segment"
8292 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8294 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8295 msgid "Change segment type"
8296 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8298 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8299 msgid "Change node type"
8300 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8302 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8303 msgid "Delete node"
8304 msgstr "إزالة العقدة"
8306 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8307 msgid "Retract handle"
8308 msgstr "سحب المقبض"
8310 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8311 msgid "Move node handle"
8312 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8314 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8318 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8319 "handles"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8323 msgid "Rotate nodes"
8324 msgstr "إدارة العقد"
8326 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8327 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8331 msgid "Scale nodes"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8335 msgid "Flip nodes"
8336 msgstr "قلب العقد"
8338 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8339 msgid ""
8340 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8341 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8342 msgstr ""
8344 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8345 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8346 msgid "end node"
8347 msgstr "العقدة النهائية"
8349 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8350 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8351 msgid "cusp"
8352 msgstr "طرف حاد"
8354 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8355 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8356 msgid "smooth"
8357 msgstr "ناعم"
8359 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8360 msgid "auto"
8361 msgstr "تلقائي"
8363 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8364 msgid "symmetric"
8365 msgstr "متماثل"
8367 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8368 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8369 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8373 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8377 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8381 msgid ""
8382 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8383 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8384 "rotate"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8388 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8392 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8396 #, c-format
8397 msgid ""
8398 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8399 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8400 msgid_plural ""
8401 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8402 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8403 msgstr[0] ""
8404 msgstr[1] ""
8406 #: ../src/nodepath.cpp:4952
8407 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8408 msgstr ""
8410 #: ../src/nodepath.cpp:4960
8411 #, c-format
8412 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8413 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8414 msgstr[0] ""
8415 msgstr[1] ""
8417 #: ../src/nodepath.cpp:4967
8418 #, c-format
8419 msgid ""
8420 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8421 msgid_plural ""
8422 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8423 msgstr[0] ""
8424 msgstr[1] ""
8426 #: ../src/nodepath.cpp:4973
8427 #, c-format
8428 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8429 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8430 msgstr[0] ""
8431 msgstr[1] ""
8433 #: ../src/object-edit.cpp:439
8434 msgid ""
8435 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8436 "vertical radius the same"
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/object-edit.cpp:443
8440 msgid ""
8441 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8442 "horizontal radius the same"
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8446 msgid ""
8447 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8448 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8452 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8453 msgid ""
8454 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8455 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8459 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8460 msgid ""
8461 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8462 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/object-edit.cpp:709
8466 msgid "Move the box in perspective"
8467 msgstr ""
8469 #: ../src/object-edit.cpp:927
8470 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/object-edit.cpp:930
8474 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8475 msgstr ""
8477 #: ../src/object-edit.cpp:933
8478 msgid ""
8479 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8480 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8481 "segment"
8482 msgstr ""
8484 #: ../src/object-edit.cpp:937
8485 msgid ""
8486 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8487 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8488 "segment"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8492 msgid ""
8493 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8494 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8495 msgstr ""
8497 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8498 msgid ""
8499 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8500 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8501 "randomize"
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/object-edit.cpp:1266
8505 msgid ""
8506 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8507 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/object-edit.cpp:1269
8511 msgid ""
8512 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8513 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/object-edit.cpp:1313
8517 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/object-edit.cpp:1349
8521 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8522 msgstr ""
8524 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8525 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8529 msgid "Combining paths..."
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8533 msgid "Combine"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8537 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8541 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8545 msgid "Breaking apart paths..."
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8549 msgid "Break apart"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8553 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8557 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8561 msgid "Converting objects to paths..."
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8565 msgid "Object to path"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8569 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8573 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8577 msgid "Reversing paths..."
8578 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8580 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8581 msgid "Reverse path"
8582 msgstr "عكس المسار"
8584 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8585 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8589 msgid "Continuing selected path"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8593 msgid "Creating new path"
8594 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8596 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8597 msgid "Appending to selected path"
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8601 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8605 msgid "Drawing a freehand path"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8609 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8610 msgstr ""
8612 #. Write curves to object
8613 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8614 msgid "Finishing freehand"
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8618 msgid "Drawing cancelled"
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8622 msgid ""
8623 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8624 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8625 msgstr ""
8627 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8628 msgid "Finishing freehand sketch"
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/pen-context.cpp:665
8632 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/pen-context.cpp:675
8636 msgid ""
8637 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/pen-context.cpp:1271
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8644 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/pen-context.cpp:1272
8648 #, c-format
8649 msgid ""
8650 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8651 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/pen-context.cpp:1290
8655 #, c-format
8656 msgid ""
8657 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8658 "angle"
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/pen-context.cpp:1312
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8665 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/pen-context.cpp:1313
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8672 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8673 msgstr ""
8675 #: ../src/pen-context.cpp:1360
8676 msgid "Drawing finished"
8677 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8679 #: ../src/persp3d.cpp:335
8680 msgid "Toggle vanishing point"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/persp3d.cpp:346
8684 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/preferences.cpp:101
8688 msgid ""
8689 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8690 msgstr ""
8692 #. the creation failed
8693 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8694 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8695 #: ../src/preferences.cpp:116
8696 #, c-format
8697 msgid "Cannot create profile directory %s."
8698 msgstr ""
8700 #. The profile dir is not actually a directory
8701 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8702 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8703 #: ../src/preferences.cpp:134
8704 #, c-format
8705 msgid "%s is not a valid directory."
8706 msgstr ""
8708 #. The write failed.
8709 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8710 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8711 #: ../src/preferences.cpp:145
8712 #, c-format
8713 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8714 msgstr ""
8716 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8717 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8718 #: ../src/preferences.cpp:163
8719 #, c-format
8720 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8721 msgstr ""
8723 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8724 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8725 #: ../src/preferences.cpp:175
8726 #, c-format
8727 msgid "The preferences file %s could not be read."
8728 msgstr ""
8730 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8731 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8732 #: ../src/preferences.cpp:188
8733 #, c-format
8734 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8735 msgstr ""
8737 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8738 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8739 #: ../src/preferences.cpp:199
8740 #, c-format
8741 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/rdf.cpp:172
8745 msgid "CC Attribution"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/rdf.cpp:177
8749 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/rdf.cpp:182
8753 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/rdf.cpp:187
8757 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/rdf.cpp:192
8761 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/rdf.cpp:197
8765 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/rdf.cpp:202
8769 msgid "Public Domain"
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/rdf.cpp:207
8773 msgid "FreeArt"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/rdf.cpp:212
8777 msgid "Open Font License"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/rdf.cpp:229
8781 msgid "Title"
8782 msgstr "عنوان"
8784 #: ../src/rdf.cpp:230
8785 msgid "Name by which this document is formally known."
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/rdf.cpp:232
8789 msgid "Date"
8790 msgstr "تاريخ"
8792 #: ../src/rdf.cpp:233
8793 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8794 msgstr ""
8796 #: ../src/rdf.cpp:235
8797 msgid "Format"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/rdf.cpp:236
8801 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/rdf.cpp:239
8805 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/rdf.cpp:242
8809 msgid "Creator"
8810 msgstr "المنشئ"
8812 #: ../src/rdf.cpp:243
8813 msgid ""
8814 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/rdf.cpp:245
8818 msgid "Rights"
8819 msgstr "حقوق"
8821 #: ../src/rdf.cpp:246
8822 msgid ""
8823 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/rdf.cpp:248
8827 msgid "Publisher"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/rdf.cpp:249
8831 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8832 msgstr ""
8834 #: ../src/rdf.cpp:252
8835 msgid "Identifier"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/rdf.cpp:253
8839 msgid "Unique URI to reference this document."
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
8843 msgid "Source"
8844 msgstr "مصدر"
8846 #: ../src/rdf.cpp:256
8847 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/rdf.cpp:258
8851 msgid "Relation"
8852 msgstr "علاقة"
8854 #: ../src/rdf.cpp:259
8855 msgid "Unique URI to a related document."
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/rdf.cpp:261
8859 msgid "Language"
8860 msgstr "لغة"
8862 #: ../src/rdf.cpp:262
8863 msgid ""
8864 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8865 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/rdf.cpp:264
8869 msgid "Keywords"
8870 msgstr "كلمات رئيسية"
8872 #: ../src/rdf.cpp:265
8873 msgid ""
8874 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8875 "classifications."
8876 msgstr ""
8878 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8879 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8880 #: ../src/rdf.cpp:269
8881 msgid "Coverage"
8882 msgstr "نطاق التغطية"
8884 #: ../src/rdf.cpp:270
8885 msgid "Extent or scope of this document."
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8889 msgid "Description"
8890 msgstr "الوصف"
8892 #: ../src/rdf.cpp:274
8893 msgid "A short account of the content of this document."
8894 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8896 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8897 #: ../src/rdf.cpp:278
8898 msgid "Contributors"
8899 msgstr "المشاركين"
8901 #: ../src/rdf.cpp:279
8902 msgid ""
8903 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
8904 "this document."
8905 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
8907 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8908 #: ../src/rdf.cpp:283
8909 msgid "URI"
8910 msgstr "عنوان الرخصة"
8912 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8913 #: ../src/rdf.cpp:285
8914 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8915 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8917 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8918 #: ../src/rdf.cpp:289
8919 msgid "Fragment"
8920 msgstr "جزﺀ"
8922 #: ../src/rdf.cpp:290
8923 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/rect-context.cpp:361
8927 msgid ""
8928 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8929 "circular"
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/rect-context.cpp:508
8933 #, c-format
8934 msgid ""
8935 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8936 "b> to draw around the starting point"
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/rect-context.cpp:511
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8943 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8944 msgstr ""
8946 #: ../src/rect-context.cpp:513
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8950 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/rect-context.cpp:517
8954 #, c-format
8955 msgid ""
8956 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8957 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/rect-context.cpp:542
8961 msgid "Create rectangle"
8962 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
8964 #: ../src/select-context.cpp:233
8965 msgid "Move canceled."
8966 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
8968 #: ../src/select-context.cpp:241
8969 msgid "Selection canceled."
8970 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
8972 #: ../src/select-context.cpp:555
8973 msgid ""
8974 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8975 "rubberband selection"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/select-context.cpp:557
8979 msgid ""
8980 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8981 "touch selection"
8982 msgstr ""
8984 #: ../src/select-context.cpp:721
8985 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/select-context.cpp:722
8989 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/select-context.cpp:723
8993 msgid ""
8994 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/select-context.cpp:898
8998 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8999 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9002 msgid "Delete text"
9003 msgstr "إزالة النص"
9005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9006 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9007 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9010 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9012 msgid "Delete"
9013 msgstr "إزالة"
9015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9016 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9017 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9020 msgid "Delete all"
9021 msgstr "إزالة الكل"
9023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9024 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9025 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9028 msgid "Group"
9029 msgstr "مجموعة"
9031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9032 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9033 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9036 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9037 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9040 msgid "Ungroup"
9041 msgstr "تفكيك المجموعة"
9043 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9044 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9045 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9047 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9049 msgid ""
9050 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9051 msgstr ""
9053 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9054 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9055 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9057 msgid "undo_action|Raise"
9058 msgstr "رفع"
9060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9061 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9062 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9065 msgid "Raise to top"
9066 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9069 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9070 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9073 msgid "Lower"
9074 msgstr "خفض"
9076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9077 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9078 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9081 msgid "Lower to bottom"
9082 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9085 msgid "Nothing to undo."
9086 msgstr "لا شئ للتراجع"
9088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9089 msgid "Nothing to redo."
9090 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9092 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9093 msgid "Paste"
9094 msgstr "لصق"
9096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9097 msgid "Paste style"
9098 msgstr "لصق الطراز"
9100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9101 msgid "Paste live path effect"
9102 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9105 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9106 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9109 msgid "Remove live path effect"
9110 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9113 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9114 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9118 msgid "Remove filter"
9119 msgstr "إزالة المصفاة"
9121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9122 msgid "Paste size"
9123 msgstr "لصق الحجم"
9125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9126 msgid "Paste size separately"
9127 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9130 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9131 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9134 msgid "Raise to next layer"
9135 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9138 msgid "No more layers above."
9139 msgstr "لا طبقات أعلى."
9141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9142 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9143 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9146 msgid "Lower to previous layer"
9147 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9150 msgid "No more layers below."
9151 msgstr "لا طبقات أدنى"
9153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9154 msgid "Remove transform"
9155 msgstr "إزالة التحويل"
9157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9158 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9159 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9162 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9163 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9167 msgid "Rotate"
9168 msgstr "إدارة"
9170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9171 msgid "Rotate by pixels"
9172 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9175 msgid "Scale by whole factor"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9179 msgid "Move vertically"
9180 msgstr "تحريك عامودي"
9182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9183 msgid "Move horizontally"
9184 msgstr "تحريك أفقي"
9186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9187 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9188 msgid "Move"
9189 msgstr "تحريك"
9191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9192 msgid "Move vertically by pixels"
9193 msgstr ""
9195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9196 msgid "Move horizontally by pixels"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9200 msgid "The selection has no applied path effect."
9201 msgstr ""
9203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9204 msgid "The selection has no applied clip path."
9205 msgstr ""
9207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9208 msgid "The selection has no applied mask."
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9212 msgid "action|Clone"
9213 msgstr "مستنسخ"
9215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9216 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9217 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9220 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9221 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9224 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9225 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9228 msgid "Relink clone"
9229 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9232 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9233 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9236 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9237 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9240 msgid "Unlink clone"
9241 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9244 msgid ""
9245 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9246 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9247 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9251 msgid ""
9252 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9253 "flowed text?)"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9257 msgid ""
9258 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9259 "defs&gt;)"
9260 msgstr ""
9262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9263 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9267 msgid "Objects to marker"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9271 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9275 msgid "Objects to guides"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9279 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9280 msgstr ""
9282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9283 msgid "Objects to pattern"
9284 msgstr ""
9286 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9287 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9291 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9292 msgstr ""
9294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9295 msgid "Pattern to objects"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9299 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9303 msgid "Rendering bitmap..."
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9307 msgid "Create bitmap"
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9311 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9315 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9319 msgid "Set clipping path"
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9323 msgid "Set mask"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9327 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9331 msgid "Release clipping path"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9335 msgid "Release mask"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9339 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9340 msgstr ""
9342 #. Fit Page
9343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9344 msgid "Fit Page to Selection"
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9348 msgid "Fit Page to Drawing"
9349 msgstr ""
9351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9352 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9353 msgstr ""
9355 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9356 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9357 #. "Link" means internet link (anchor)
9358 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9359 msgid "web|Link"
9360 msgstr "وصلة انترنت"
9362 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9363 msgid "Circle"
9364 msgstr "دائرة"
9366 #. ellipse
9367 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
9369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9370 msgid "Ellipse"
9371 msgstr "إهليلج"
9373 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9374 msgid "Flowed text"
9375 msgstr "نص منساب"
9377 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9378 msgid "Line"
9379 msgstr "خط"
9381 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9382 msgid "Path"
9383 msgstr "مسار"
9385 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9386 msgid "Polygon"
9387 msgstr "مضلّع"
9389 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9390 msgid "Polyline"
9391 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9393 #. Rectangle
9394 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
9396 msgid "Rectangle"
9397 msgstr "مستطيل"
9399 #. 3D box
9400 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
9402 msgid "3D Box"
9403 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9405 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9406 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9407 #. "Clone" is a noun, type of object
9408 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9409 msgid "object|Clone"
9410 msgstr "مسنتنسخ"
9412 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9413 msgid "Offset path"
9414 msgstr "إزاحة المسار"
9416 #. spiral
9417 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
9419 msgid "Spiral"
9420 msgstr "حلزوني"
9422 #. star
9423 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
9425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9426 msgid "Star"
9427 msgstr "نجمة"
9429 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9430 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9431 msgstr ""
9433 #. no items
9434 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9435 msgid ""
9436 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9440 msgid "root"
9441 msgstr "جذر"
9443 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9444 #, c-format
9445 msgid "layer <b>%s</b>"
9446 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9448 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9449 #, c-format
9450 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9451 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9453 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9454 #, c-format
9455 msgid "<i>%s</i>"
9456 msgstr "<i>%s</i>"
9458 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9459 #, c-format
9460 msgid " in %s"
9461 msgstr " في %s"
9463 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9464 #, c-format
9465 msgid " in group %s (%s)"
9466 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9468 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9469 #, c-format
9470 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9471 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9472 msgstr[0] ""
9473 msgstr[1] ""
9475 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9476 #, c-format
9477 msgid " in <b>%i</b> layers"
9478 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9479 msgstr[0] "في طبقة"
9480 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9482 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9483 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9484 msgstr ""
9486 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9487 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9488 msgstr ""
9490 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9491 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9492 msgstr ""
9494 #. this is only used with 2 or more objects
9495 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9496 #, c-format
9497 msgid "<b>%i</b> object selected"
9498 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9499 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9500 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9502 #. this is only used with 2 or more objects
9503 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9504 #, c-format
9505 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9506 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9507 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9508 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9510 #. this is only used with 2 or more objects
9511 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9512 #, c-format
9513 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9514 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9515 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9516 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9518 #. this is only used with 2 or more objects
9519 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9520 #, c-format
9521 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9522 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9523 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9524 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9526 #. this is only used with 2 or more objects
9527 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9528 #, c-format
9529 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9530 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9531 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9532 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9534 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9535 #, c-format
9536 msgid "%s%s. %s."
9537 msgstr "%s%s. %s."
9539 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9540 msgid "Skew"
9541 msgstr "تمييل"
9543 #: ../src/seltrans.cpp:548
9544 msgid "Set center"
9545 msgstr "حدد المركز"
9547 #: ../src/seltrans.cpp:645
9548 msgid ""
9549 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9550 "Shift also uses this center"
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/seltrans.cpp:672
9554 msgid ""
9555 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9556 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/seltrans.cpp:673
9560 msgid ""
9561 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9562 "b> to scale around rotation center"
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/seltrans.cpp:677
9566 msgid ""
9567 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9568 "skew around the opposite side"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/seltrans.cpp:678
9572 msgid ""
9573 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9574 "to rotate around the opposite corner"
9575 msgstr ""
9577 #: ../src/seltrans.cpp:812
9578 msgid "Reset center"
9579 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9581 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9582 #, c-format
9583 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9584 msgstr ""
9586 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9587 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9588 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9589 #, c-format
9590 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9591 msgstr ""
9593 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9594 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9595 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9596 #, c-format
9597 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9598 msgstr ""
9600 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9601 #, c-format
9602 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9603 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9605 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9609 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9613 msgid "Drag curve"
9614 msgstr "جرّ المنحنى"
9616 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9617 #, c-format
9618 msgid "<b>Link</b> to %s"
9619 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9621 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9622 msgid "<b>Link</b> without URI"
9623 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9625 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
9626 msgid "<b>Ellipse</b>"
9627 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9629 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
9630 msgid "<b>Circle</b>"
9631 msgstr "<b>دائرة</b>"
9633 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
9634 msgid "<b>Segment</b>"
9635 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9637 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
9638 msgid "<b>Arc</b>"
9639 msgstr "<b>قوس</b>"
9641 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9642 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9643 #, c-format
9644 msgid "Flow region"
9645 msgstr "منطقة الإنسياب"
9647 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9648 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9649 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9650 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9651 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9652 #, c-format
9653 msgid "Flow excluded region"
9654 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9656 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9657 #, c-format
9658 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9659 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9660 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9661 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9663 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9664 #, c-format
9665 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9666 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9667 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9668 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9670 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9671 msgid "Guides Around Page"
9672 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9674 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9675 msgid ""
9676 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9677 "delete"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid "vertical, at %s"
9683 msgstr "عامودي, عند %s"
9685 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "horizontal, at %s"
9688 msgstr "أفقي, عند %s"
9690 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9693 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9695 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9696 msgid "embedded"
9697 msgstr "مضمّن"
9699 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9700 #, c-format
9701 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9702 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9704 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9705 #, c-format
9706 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9707 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9709 #: ../src/spiral-context.cpp:319
9710 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9711 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9713 #: ../src/spiral-context.cpp:321
9714 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9715 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9717 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9721 msgstr ""
9722 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9724 #: ../src/spiral-context.cpp:479
9725 msgid "Create spiral"
9726 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9728 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9729 msgid "Object"
9730 msgstr "جسم"
9732 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9733 #, c-format
9734 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9735 msgstr ""
9737 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9738 #, c-format
9739 msgid "%s; <i>masked</i>"
9740 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9742 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9743 #, c-format
9744 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9745 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9747 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9748 #, c-format
9749 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9750 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9752 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9753 #, c-format
9754 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9755 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9756 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9757 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9759 #: ../src/sp-line.cpp:194
9760 msgid "<b>Line</b>"
9761 msgstr "<b>خط</b>"
9763 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9764 msgid "Union"
9765 msgstr "جمع"
9767 #: ../src/splivarot.cpp:78
9768 msgid "Intersection"
9769 msgstr "تقاطع"
9771 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9772 msgid "Difference"
9773 msgstr "طرح"
9775 #: ../src/splivarot.cpp:96
9776 msgid "Exclusion"
9777 msgstr "عزل"
9779 #: ../src/splivarot.cpp:101
9780 msgid "Division"
9781 msgstr "قسمة"
9783 #: ../src/splivarot.cpp:106
9784 msgid "Cut path"
9785 msgstr "قطع المسار"
9787 #: ../src/splivarot.cpp:121
9788 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9789 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9791 #: ../src/splivarot.cpp:125
9792 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9793 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9795 #: ../src/splivarot.cpp:131
9796 msgid ""
9797 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9798 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9800 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9801 msgid ""
9802 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9803 "difference, XOR, division, or path cut."
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/splivarot.cpp:192
9807 msgid ""
9808 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9809 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9811 #: ../src/splivarot.cpp:633
9812 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9813 msgstr ""
9815 #: ../src/splivarot.cpp:954
9816 msgid "Convert stroke to path"
9817 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9819 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9820 #: ../src/splivarot.cpp:957
9821 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9822 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9824 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9825 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9829 msgid "Create linked offset"
9830 msgstr ""
9832 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9833 msgid "Create dynamic offset"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9837 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9838 msgstr ""
9840 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9841 msgid "Outset path"
9842 msgstr ""
9844 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9845 msgid "Inset path"
9846 msgstr ""
9848 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9849 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9850 msgstr ""
9852 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9853 msgid "Simplifying paths (separately):"
9854 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9856 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9857 msgid "Simplifying paths:"
9858 msgstr "تبسيط المسارات:"
9860 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9861 #, c-format
9862 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9863 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9865 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9866 #, c-format
9867 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9868 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9870 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9871 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9872 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9874 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9875 msgid "Simplify"
9876 msgstr "تبسيط"
9878 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9879 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9880 msgstr ""
9882 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9883 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9884 msgstr ""
9886 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9887 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9888 #, c-format
9889 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9893 msgid "outset"
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9897 msgid "inset"
9898 msgstr ""
9900 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9901 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9902 #, c-format
9903 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/sp-path.cpp:156
9907 #, c-format
9908 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9909 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9910 msgstr[0] ""
9911 msgstr[1] ""
9913 #: ../src/sp-path.cpp:159
9914 #, c-format
9915 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9916 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9917 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
9918 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
9920 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9921 msgid "<b>Polygon</b>"
9922 msgstr "<b>مضلّع</b>"
9924 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9925 msgid "<b>Polyline</b>"
9926 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
9928 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9929 msgid "<b>Rectangle</b>"
9930 msgstr "<b>مستطيل</b>"
9932 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9933 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9934 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9935 #, c-format
9936 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9937 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
9939 #: ../src/sp-star.cpp:307
9940 #, c-format
9941 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9942 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9943 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
9944 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
9946 #: ../src/sp-star.cpp:311
9947 #, c-format
9948 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9949 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9950 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
9951 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
9953 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9954 #, c-format
9955 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9956 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9957 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
9958 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
9960 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9961 #: ../src/sp-text.cpp:419
9962 msgid "&lt;no name found&gt;"
9963 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
9965 #: ../src/sp-text.cpp:425
9966 #, c-format
9967 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9968 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
9970 #: ../src/sp-text.cpp:426
9971 #, c-format
9972 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9973 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
9975 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9976 #, c-format
9977 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9978 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
9980 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9981 msgid " from "
9982 msgstr "  من"
9984 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9985 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9986 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
9988 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9989 msgid "<b>Text span</b>"
9990 msgstr ""
9992 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9993 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9994 #: ../src/sp-use.cpp:327
9995 msgid "..."
9996 msgstr "..."
9998 #: ../src/sp-use.cpp:335
9999 #, c-format
10000 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10001 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10003 #: ../src/sp-use.cpp:339
10004 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10005 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10007 #: ../src/star-context.cpp:333
10008 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10009 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10011 #: ../src/star-context.cpp:464
10012 #, c-format
10013 msgid ""
10014 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10015 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10017 #: ../src/star-context.cpp:465
10018 #, c-format
10019 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10020 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10022 #: ../src/star-context.cpp:494
10023 msgid "Create star"
10024 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10026 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10027 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10028 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10030 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10031 msgid ""
10032 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10033 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10034 msgstr ""
10036 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10037 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10038 msgid ""
10039 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10040 "path first."
10041 msgstr ""
10042 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10043 "قبل الشروع في هذه العملية"
10045 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10046 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10047 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10049 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10050 msgid "Put text on path"
10051 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10053 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10054 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10055 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10057 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10058 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10059 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10061 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10062 msgid "Remove text from path"
10063 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10065 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10066 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10067 msgstr ""
10069 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10070 msgid "Remove manual kerns"
10071 msgstr ""
10073 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10074 msgid ""
10075 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10076 "into frame."
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10080 msgid "Flow text into shape"
10081 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10083 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10084 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10085 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10087 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10088 msgid "Unflow flowed text"
10089 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10091 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10092 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10093 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10095 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10096 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10097 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10099 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10100 msgid "Convert flowed text to text"
10101 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10103 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10104 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10105 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10107 #: ../src/text-context.cpp:441
10108 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/text-context.cpp:443
10112 msgid ""
10113 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/text-context.cpp:498
10117 msgid "Create text"
10118 msgstr "إنشاﺀ نص"
10120 #: ../src/text-context.cpp:522
10121 msgid "Non-printable character"
10122 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10124 #: ../src/text-context.cpp:537
10125 msgid "Insert Unicode character"
10126 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10128 #: ../src/text-context.cpp:572
10129 #, c-format
10130 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10131 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10133 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10134 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10135 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10137 #: ../src/text-context.cpp:649
10138 #, c-format
10139 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10140 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10142 #: ../src/text-context.cpp:681
10143 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10144 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10146 #: ../src/text-context.cpp:694
10147 msgid "Flowed text is created."
10148 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10150 #: ../src/text-context.cpp:696
10151 msgid "Create flowed text"
10152 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10154 #: ../src/text-context.cpp:698
10155 msgid ""
10156 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10157 "created."
10158 msgstr ""
10160 #: ../src/text-context.cpp:834
10161 msgid "No-break space"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/text-context.cpp:836
10165 msgid "Insert no-break space"
10166 msgstr ""
10168 #: ../src/text-context.cpp:873
10169 msgid "Make bold"
10170 msgstr "غليظ"
10172 #: ../src/text-context.cpp:891
10173 msgid "Make italic"
10174 msgstr "مائل"
10176 #: ../src/text-context.cpp:930
10177 msgid "New line"
10178 msgstr "سطر جديد"
10180 #: ../src/text-context.cpp:964
10181 msgid "Backspace"
10182 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10184 #: ../src/text-context.cpp:1012
10185 msgid "Kern to the left"
10186 msgstr ""
10188 #: ../src/text-context.cpp:1037
10189 msgid "Kern to the right"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/text-context.cpp:1062
10193 msgid "Kern up"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/text-context.cpp:1088
10197 msgid "Kern down"
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/text-context.cpp:1165
10201 msgid "Rotate counterclockwise"
10202 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10204 #: ../src/text-context.cpp:1186
10205 msgid "Rotate clockwise"
10206 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10208 #: ../src/text-context.cpp:1203
10209 msgid "Contract line spacing"
10210 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10212 #: ../src/text-context.cpp:1211
10213 msgid "Contract letter spacing"
10214 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10216 #: ../src/text-context.cpp:1230
10217 msgid "Expand line spacing"
10218 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10220 #: ../src/text-context.cpp:1238
10221 msgid "Expand letter spacing"
10222 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10224 #: ../src/text-context.cpp:1368
10225 msgid "Paste text"
10226 msgstr "لصق النص"
10228 #: ../src/text-context.cpp:1602
10229 #, c-format
10230 msgid ""
10231 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10232 "paragraph."
10233 msgstr ""
10235 #: ../src/text-context.cpp:1604
10236 #, c-format
10237 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10238 msgstr ""
10240 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10241 msgid ""
10242 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10243 "then type."
10244 msgstr ""
10246 #: ../src/text-context.cpp:1722
10247 msgid "Type text"
10248 msgstr "أكتب نص"
10250 #: ../src/text-editing.cpp:40
10251 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10252 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10254 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10255 msgid ""
10256 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10257 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10258 "object to select."
10259 msgstr ""
10261 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10262 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10266 msgid ""
10267 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10268 "resize. <b>Click</b> to select."
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10272 msgid ""
10273 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10274 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10278 msgid ""
10279 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10280 "segment. <b>Click</b> to select."
10281 msgstr ""
10283 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10284 msgid ""
10285 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10286 "<b>Click</b> to select."
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10290 msgid ""
10291 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10292 "shape. <b>Click</b> to select."
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10296 msgid ""
10297 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10298 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10302 msgid ""
10303 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10304 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10305 "line modes only)."
10306 msgstr ""
10308 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10309 msgid ""
10310 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10311 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10315 msgid ""
10316 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10317 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10318 msgstr ""
10320 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10321 msgid ""
10322 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10323 "zoom out."
10324 msgstr ""
10326 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10327 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10328 msgstr ""
10330 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10331 msgid ""
10332 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10333 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10334 "object's fill and stroke to the current setting."
10335 msgstr ""
10337 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10338 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10339 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10341 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10342 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10343 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10345 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10346 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10347 #, c-format
10348 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10349 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10351 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10352 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10353 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10354 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10356 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10357 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10358 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10360 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10361 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10362 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10364 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10365 msgid "Trace: No active desktop"
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10369 msgid "Invalid SIOX result"
10370 msgstr ""
10372 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10373 msgid "Trace: No active document"
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10377 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10381 msgid "Trace: Starting trace..."
10382 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10384 #. ## inform the document, so we can undo
10385 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10386 msgid "Trace bitmap"
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10390 #, c-format
10391 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10395 #, c-format
10396 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10397 msgstr ""
10399 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10400 #, c-format
10401 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10405 #, c-format
10406 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10407 msgstr ""
10409 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10410 #, c-format
10411 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10415 #, c-format
10416 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10423 "<b>counterclockwise</b>."
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10427 #, c-format
10428 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10432 #, c-format
10433 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10437 #, c-format
10438 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10439 msgstr ""
10441 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10442 #, c-format
10443 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10444 msgstr ""
10446 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10447 #, c-format
10448 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10449 msgstr ""
10451 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10452 #, c-format
10453 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10457 #, c-format
10458 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10459 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10461 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10462 #, c-format
10463 msgid ""
10464 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10465 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10467 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10468 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10472 msgid "Move tweak"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10476 msgid "Move in/out tweak"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10480 msgid "Move jitter tweak"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10484 msgid "Scale tweak"
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10488 msgid "Rotate tweak"
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10492 msgid "Duplicate/delete tweak"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10496 msgid "Push path tweak"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10500 msgid "Shrink/grow path tweak"
10501 msgstr ""
10503 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10504 msgid "Attract/repel path tweak"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10508 msgid "Roughen path tweak"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10512 msgid "Color paint tweak"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10516 msgid "Color jitter tweak"
10517 msgstr ""
10519 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10520 msgid "Blur tweak"
10521 msgstr ""
10523 #. check whether something is selected
10524 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10525 msgid "Nothing was copied."
10526 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10528 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10529 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10530 msgid "Nothing on the clipboard."
10531 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10533 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10534 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10535 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10537 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10538 msgid "No style on the clipboard."
10539 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10541 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10542 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10543 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10545 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10546 msgid "No size on the clipboard."
10547 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10549 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10550 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10551 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10553 #. no_effect:
10554 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10555 msgid "No effect on the clipboard."
10556 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10558 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10559 msgid "Clipboard does not contain a path."
10560 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10562 #. Item dialog
10563 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10564 msgid "Object _Properties"
10565 msgstr "_خصائص الجسم"
10567 #. Select item
10568 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10569 msgid "_Select This"
10570 msgstr "إخ_تيار هذا"
10572 #. Create link
10573 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10574 msgid "_Create Link"
10575 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10577 #. Set mask
10578 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10579 msgid "Set Mask"
10580 msgstr "حدد القناع"
10582 #. Release mask
10583 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10584 msgid "Release Mask"
10585 msgstr "أعتق القناع"
10587 #. Set Clip
10588 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10589 msgid "Set Clip"
10590 msgstr ""
10592 #. Release Clip
10593 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10594 msgid "Release Clip"
10595 msgstr ""
10597 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10598 msgid "Create link"
10599 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10601 #. "Ungroup"
10602 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10603 msgid "_Ungroup"
10604 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10606 #. Link dialog
10607 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10608 msgid "Link _Properties"
10609 msgstr "_خصائص الوصلة"
10611 #. Select item
10612 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10613 msgid "_Follow Link"
10614 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10616 #. Reset transformations
10617 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10618 msgid "_Remove Link"
10619 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10621 #. Link dialog
10622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10623 msgid "Image _Properties"
10624 msgstr "خصائص الصو_رة"
10626 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10627 msgid "Edit Externally..."
10628 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10630 #. Item dialog
10631 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10632 msgid "_Fill and Stroke"
10633 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10635 #. *
10636 #. * Constructor
10638 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10639 msgid "About Inkscape"
10640 msgstr "عن إنكسكايب"
10642 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10643 msgid "_Splash"
10644 msgstr "_صورة التعريف"
10646 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10647 msgid "_Authors"
10648 msgstr "مؤ_لفون"
10650 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10651 msgid "_Translators"
10652 msgstr "_مترجمون"
10654 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10655 msgid "_License"
10656 msgstr "_رخصة"
10658 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10659 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10660 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10662 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10663 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10664 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10665 #. string here should be changed.)
10666 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10667 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10668 #. should be in UTF-*8..
10669 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10670 msgid "about.svg"
10671 msgstr "about.svg"
10673 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10674 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10675 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10676 msgid "translator-credits"
10677 msgstr ""
10678 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10679 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10683 msgid "Align"
10684 msgstr "تراصف"
10686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10688 msgid "Distribute"
10689 msgstr "توزيع"
10691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10692 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10693 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10695 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10696 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10697 #. "H:" stands for horizontal gap
10698 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10699 msgid "gap|H:"
10700 msgstr "gap|هوة أفقية"
10702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10703 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10704 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10706 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10708 msgid "V:"
10709 msgstr "هوة عامودية"
10711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10714 msgid "Remove overlaps"
10715 msgstr "إزالة التداخل"
10717 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10719 msgid "Arrange connector network"
10720 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10723 msgid "Unclump"
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10727 msgid "Randomize positions"
10728 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10730 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10731 msgid "Distribute text baselines"
10732 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10735 msgid "Align text baselines"
10736 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10739 msgid "Connector network layout"
10740 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10744 msgid "Nodes"
10745 msgstr "عُقد"
10747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10748 msgid "Relative to: "
10749 msgstr "بالنسبة إلى:"
10751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10752 msgid "Treat selection as group: "
10753 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10756 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10757 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10760 msgid "Align left edges"
10761 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10764 msgid "Center objects horizontally"
10765 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10768 msgid "Align right sides"
10769 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10772 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10773 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10776 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10777 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10780 msgid "Align top edges"
10781 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10784 msgid "Center on horizontal axis"
10785 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10788 msgid "Align bottom edges"
10789 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10792 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10793 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10796 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10797 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10799 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10800 msgid "Align baselines of texts"
10801 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10804 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10805 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10808 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10809 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10812 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10813 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10816 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10817 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10820 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10821 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10824 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10825 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10828 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10829 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10832 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10833 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10836 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10837 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10840 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10841 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10844 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10845 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10848 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10849 msgstr ""
10851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10852 msgid ""
10853 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10854 "overlap"
10855 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10859 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10860 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10863 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10864 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10867 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10868 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10871 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10872 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10875 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10876 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10878 #. Rest of the widgetry
10879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10880 msgid "Last selected"
10881 msgstr "الإختيار الأخير"
10883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10884 msgid "First selected"
10885 msgstr "الإختيار الأول"
10887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10888 msgid "Biggest object"
10889 msgstr "الجسم الأكبر"
10891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10892 msgid "Smallest object"
10893 msgstr "الجسم الأصغر"
10895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
10897 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10898 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
10899 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10900 msgid "Selection"
10901 msgstr "الإختيار"
10903 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10904 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Dip pen"
10907 msgstr "تقطير"
10909 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10910 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Marker"
10913 msgstr "تعليم"
10915 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10916 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Brush"
10919 msgstr "غشاوة"
10921 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10922 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
10923 msgid "Wiggly"
10924 msgstr ""
10926 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10927 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
10928 msgid "Splotchy"
10929 msgstr ""
10931 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
10932 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Tracing"
10935 msgstr "رسم"
10937 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10938 msgid "Profile name:"
10939 msgstr "إسم الشاكلة"
10941 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10942 msgid "Save"
10943 msgstr "حفظ"
10945 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10946 msgid "Messages"
10947 msgstr "رسائل"
10949 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10950 msgid "Capture log messages"
10951 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
10953 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10954 msgid "Release log messages"
10955 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
10957 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
10958 msgid "Metadata"
10959 msgstr ""
10961 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
10962 msgid "License"
10963 msgstr "رخصة"
10965 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
10966 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10967 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
10969 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
10970 msgid "<b>License</b>"
10971 msgstr "<b>رُخص</b>"
10973 #. ---------------------------------------------------------------
10974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10975 msgid "Show page _border"
10976 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
10978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10979 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10980 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
10982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10983 msgid "Border on _top of drawing"
10984 msgstr "حدود _فوق الرسم"
10986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
10987 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10988 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
10990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10991 msgid "_Show border shadow"
10992 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
10994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
10995 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10996 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
10998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10999 msgid "Back_ground:"
11000 msgstr "خ_لفية"
11002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11003 msgid "Background color"
11004 msgstr "لون الخلفية"
11006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11007 msgid ""
11008 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11009 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11012 msgid "Border _color:"
11013 msgstr "ل_ون الحدود"
11015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11016 msgid "Page border color"
11017 msgstr "لون حدود الصفحة"
11019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11020 msgid "Color of the page border"
11021 msgstr "لون حدود الصفحة"
11023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11024 msgid "Default _units:"
11025 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11027 #. ---------------------------------------------------------------
11028 #. General snap options
11029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11030 msgid "Show _guides"
11031 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11034 msgid "Show or hide guides"
11035 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11038 msgid "_Snap guides while dragging"
11039 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11042 msgid ""
11043 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11044 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11045 "part of the guide near the cursor will snap)"
11046 msgstr ""
11047 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11048 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11049 "المؤشر سيجذب"
11051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11052 msgid "Guide co_lor:"
11053 msgstr "لون خط الإرشاد"
11055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11056 msgid "Guideline color"
11057 msgstr "لون خط الإرشاد"
11059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11060 msgid "Color of guidelines"
11061 msgstr "لون خط الإرشاد"
11063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11064 msgid "_Highlight color:"
11065 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11068 msgid "Highlighted guideline color"
11069 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11072 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11073 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11075 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11076 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11077 #. "New" refers to grid
11078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11079 msgid "Grid|_New"
11080 msgstr "_جديد"
11082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11083 msgid "Create new grid."
11084 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11087 msgid "_Remove"
11088 msgstr "إ_زالة"
11090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11091 msgid "Remove selected grid."
11092 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11096 msgid "Guides"
11097 msgstr "خطوط الإرشاد"
11099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11102 msgid "Grids"
11103 msgstr "شبكات"
11105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11107 msgid "Snap"
11108 msgstr "جذب"
11110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11111 msgid "Color Management"
11112 msgstr "إدارة الألوان"
11114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11115 msgid "Scripting"
11116 msgstr "برمجة نصّية"
11118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11119 msgid "<b>General</b>"
11120 msgstr "<b>عام</b>"
11122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11123 msgid "<b>Border</b>"
11124 msgstr "<b>حدود</b>"
11126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11127 msgid "<b>Format</b>"
11128 msgstr "<b>شكل</b>"
11130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11131 msgid "<b>Guides</b>"
11132 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11135 msgid "Snap _distance"
11136 msgstr "مسافة الجذب"
11138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11139 msgid "Snap only when _closer than:"
11140 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11145 msgid "Always snap"
11146 msgstr "أجذب دائما"
11148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11149 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11150 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11153 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11154 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11157 msgid ""
11158 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11159 "specified below"
11160 msgstr ""
11161 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11163 #. Options for snapping to grids
11164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11165 msgid "Snap d_istance"
11166 msgstr "مسافة الجذب"
11168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11169 msgid "Snap only when c_loser than:"
11170 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11173 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11174 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11177 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11178 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11181 msgid ""
11182 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11183 "specified below"
11184 msgstr ""
11185 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11187 #. Options for snapping to guides
11188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11189 msgid "Snap dist_ance"
11190 msgstr "مسافة الجذب"
11192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11193 msgid "Snap only when close_r than:"
11194 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11197 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11198 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11201 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11202 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11205 msgid ""
11206 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11207 "below"
11208 msgstr ""
11209 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11212 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11213 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11216 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11217 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11220 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11221 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11224 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11225 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11228 #, c-format
11229 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11230 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11232 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11233 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11234 #. inform the document, so we can undo
11235 #. Color Management
11236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11237 msgid "Link Color Profile"
11238 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11241 msgid "Remove linked color profile"
11242 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11245 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11246 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11249 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11250 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11252 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11253 msgid "Link Profile"
11254 msgstr "وصل الشاكلة"
11256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11257 msgid "Profile Name"
11258 msgstr "إسم الشاكلة"
11260 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11261 msgid "<b>External script files:</b>"
11262 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11265 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11266 msgid "Add"
11267 msgstr "إضافة"
11269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11270 msgid "Filename"
11271 msgstr "إسم الملف"
11273 #. inform the document, so we can undo
11274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11275 msgid "Add external script..."
11276 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11279 msgid "Remove external script"
11280 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11283 msgid "<b>Creation</b>"
11284 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11287 msgid "<b>Defined grids</b>"
11288 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11291 msgid "Remove grid"
11292 msgstr "إزالة الشبكة"
11294 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11295 msgid "Information"
11296 msgstr "معلومات"
11298 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11299 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11300 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11301 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11302 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11303 msgid "Help"
11304 msgstr "مساعدة"
11306 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11307 msgid "Parameters"
11308 msgstr "متغيّرات"
11310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11311 msgid "No preview"
11312 msgstr "لا عرض مسبق"
11314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11315 msgid "too large for preview"
11316 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11319 msgid "Enable preview"
11320 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11325 msgid "All Inkscape Files"
11326 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11330 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11331 msgid "All Files"
11332 msgstr "كل الملفات"
11334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11337 msgid "All Images"
11338 msgstr "كل الصور"
11340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11343 msgid "All Vectors"
11344 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11349 msgid "All Bitmaps"
11350 msgstr "كل الصور النقطية"
11352 #. ###### File options
11353 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:926
11355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477
11356 msgid "Append filename extension automatically"
11357 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1084
11360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1341
11361 msgid "Guess from extension"
11362 msgstr "إحزر من الإسم"
11364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11365 msgid "Left edge of source"
11366 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11369 msgid "Top edge of source"
11370 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11373 msgid "Right edge of source"
11374 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11377 msgid "Bottom edge of source"
11378 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11381 msgid "Source width"
11382 msgstr "عرض المصدر"
11384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11385 msgid "Source height"
11386 msgstr "إرتفاع المصدر"
11388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11389 msgid "Destination width"
11390 msgstr "عرض الوجهة"
11392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
11393 msgid "Destination height"
11394 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370
11397 msgid "Resolution (dots per inch)"
11398 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11400 #. #########################################
11401 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11402 #. #########################################
11403 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
11405 msgid "Document"
11406 msgstr "مستند"
11408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
11409 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11410 msgid "Custom"
11411 msgstr "تخصيص"
11413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
11414 msgid "Cairo"
11415 msgstr "القاهرة"
11417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
11418 msgid "Antialias"
11419 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466
11422 msgid "Background"
11423 msgstr "الخلفية"
11425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
11426 msgid "Destination"
11427 msgstr "الوجهة"
11429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11430 msgid "Show Preview"
11431 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11434 msgid "No file selected"
11435 msgstr "لا ملف مختار"
11437 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11439 msgid "Fill"
11440 msgstr "ملﺀ"
11442 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11443 msgid "Stroke _paint"
11444 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11446 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11447 msgid "Stroke st_yle"
11448 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11450 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11452 msgid ""
11453 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11454 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11455 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11456 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11457 msgstr ""
11458 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11459 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11460 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11461 "الثابتة"
11463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11464 msgid "Image File"
11465 msgstr "ملف الصورة"
11467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11468 msgid "Selected SVG Element"
11469 msgstr "عنصر SVG المختار"
11471 #. TODO: any image, not just svg
11472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11473 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11474 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11477 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11478 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11481 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11482 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11485 msgid "Light Source:"
11486 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11489 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11490 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11493 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11494 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11496 #. default x:
11497 #. default y:
11498 #. default z:
11499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11501 msgid "Location"
11502 msgstr "الموقع"
11504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11507 msgid "X coordinate"
11508 msgstr "إحداثيات س"
11510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11513 msgid "Y coordinate"
11514 msgstr "إحداثيات ص"
11516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11519 msgid "Z coordinate"
11520 msgstr "إحداثيات ز"
11522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11523 msgid "Points At"
11524 msgstr "النقاط عند"
11526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11527 msgid "Specular Exponent"
11528 msgstr "أسية البريق"
11530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11531 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11532 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11534 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11536 msgid "Cone Angle"
11537 msgstr "زاوية المخروط"
11539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11540 msgid ""
11541 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11542 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11543 "cone. No light is projected outside this cone."
11544 msgstr ""
11545 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11546 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11549 msgid "New light source"
11550 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11553 msgid "_Duplicate"
11554 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11557 msgid "_Filter"
11558 msgstr "_مصفاة"
11560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11561 msgid "R_ename"
11562 msgstr "ت_غيير الإسم"
11564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11565 msgid "Rename filter"
11566 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11569 msgid "Apply filter"
11570 msgstr "تطبيق المصفاة"
11572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11573 msgid "Add filter"
11574 msgstr "إضافة مصفاة"
11576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11577 msgid "Duplicate filter"
11578 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11581 msgid "_Effect"
11582 msgstr "تأ_ثير"
11584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11585 msgid "Connections"
11586 msgstr "وصلات"
11588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11589 msgid "Remove filter primitive"
11590 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11593 msgid "Remove merge node"
11594 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11597 msgid "Reorder filter primitive"
11598 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11601 msgid "Add Effect:"
11602 msgstr "إضافة تأثير:"
11604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11605 msgid "No effect selected"
11606 msgstr "لا تأثير مختار"
11608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11609 msgid "No filter selected"
11610 msgstr "لا تأثير مختار"
11612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11613 msgid "Effect parameters"
11614 msgstr "متغيّرات التأثير"
11616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11617 msgid "Filter General Settings"
11618 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11620 #. default x:
11621 #. default y:
11622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Coordinates:"
11625 msgstr "إحداثيات"
11627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11628 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11629 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11632 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11633 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11635 #. default width:
11636 #. default height:
11637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Dimensions:"
11640 msgstr "أبعاد"
11642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11643 msgid "Width of filter effects region"
11644 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11647 msgid "Height of filter effects region"
11648 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11652 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
11653 msgid "Mode:"
11654 msgstr ""
11656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11657 msgid ""
11658 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11659 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11660 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11661 "performed without specifying a complete matrix."
11662 msgstr ""
11663 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11664 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11665 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Value(s):"
11670 msgstr "قيمة"
11672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Operator:"
11676 msgstr "عامل"
11678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11679 #, fuzzy
11680 msgid "K1:"
11681 msgstr "ك١"
11683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11687 msgid ""
11688 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11689 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11690 "values of the first and second inputs respectively."
11691 msgstr ""
11692 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11693 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11696 #, fuzzy
11697 msgid "K2:"
11698 msgstr "ك٢"
11700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11701 #, fuzzy
11702 msgid "K3:"
11703 msgstr "ك٣"
11705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11706 #, fuzzy
11707 msgid "K4:"
11708 msgstr "ك٤"
11710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11712 msgid "Size:"
11713 msgstr "حجم:"
11715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11716 msgid "width of the convolve matrix"
11717 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11720 msgid "height of the convolve matrix"
11721 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11724 msgid ""
11725 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11726 "applied to pixels around this point."
11727 msgstr ""
11728 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11729 "بكسل حول هذه النقطة"
11731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11732 msgid ""
11733 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11734 "applied to pixels around this point."
11735 msgstr ""
11736 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11737 "بكسل حول هذه النقطة."
11739 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Kernel:"
11743 msgstr "النواة"
11745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11746 msgid ""
11747 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11748 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11749 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11750 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11751 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11752 "would lead to a common blur effect."
11753 msgstr ""
11754 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11755 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11756 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11757 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Divisor:"
11762 msgstr "القاسم"
11764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11765 msgid ""
11766 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11767 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11768 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11769 "effect on the overall color intensity of the result."
11770 msgstr ""
11771 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11772 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11773 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Bias:"
11778 msgstr "إنحياز"
11780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11781 msgid ""
11782 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11783 "value as the zero response of the filter."
11784 msgstr ""
11785 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11786 "المصفاة."
11788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Edge Mode:"
11791 msgstr "أسلوب الطرف"
11793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11794 msgid ""
11795 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11796 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11797 "or near the edge of the input image."
11798 msgstr ""
11799 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11800 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11803 msgid "Preserve Alpha"
11804 msgstr "المحافظة على ألفا"
11806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11807 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11808 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11810 #. default: white
11811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Diffuse Color:"
11814 msgstr "نشر اللون"
11816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11818 msgid "Defines the color of the light source"
11819 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Surface Scale:"
11825 msgstr "مقياس السطح"
11827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11829 msgid ""
11830 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11831 "channel"
11832 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Constant:"
11838 msgstr "الثابت"
11840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11842 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11843 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Kernel Unit Length:"
11849 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Scale:"
11854 msgstr "_تحجيم"
11856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11857 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11858 msgstr "قوّة الإزاحة"
11860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11861 #, fuzzy
11862 msgid "X displacement:"
11863 msgstr "إزاحة س"
11865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11866 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11867 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Y displacement:"
11872 msgstr "إزاحة ص"
11874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11875 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11876 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11878 #. default: black
11879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Flood Color:"
11882 msgstr "لون السيل"
11884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11885 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11886 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11890 msgid "Opacity:"
11891 msgstr ""
11893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Standard Deviation:"
11896 msgstr "الإنحراف المعياري"
11898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11899 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11900 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11903 msgid ""
11904 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11905 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11906 msgstr ""
11907 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11908 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Radius:"
11913 msgstr "شعاع"
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Source of Image:"
11918 msgstr "مصدر الصورة"
11920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Delta X:"
11923 msgstr "دلتا س"
11925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11926 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11927 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Delta Y:"
11932 msgstr "دلتا ص"
11934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11935 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11936 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
11938 #. default: white
11939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Specular Color:"
11942 msgstr "لون البريق"
11944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Exponent:"
11947 msgstr "أسية"
11949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11950 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11951 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
11953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11954 msgid ""
11955 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11956 "function."
11957 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Base Frequency:"
11962 msgstr "التردد الأساسي"
11964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Octaves:"
11967 msgstr "أوكتاف"
11969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Seed:"
11972 msgstr "سرعة:"
11974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
11975 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11976 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
11978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
11979 msgid "Add filter primitive"
11980 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
11982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
11983 msgid ""
11984 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11985 "multiply, darken and lighten."
11986 msgstr ""
11987 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
11988 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
11990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
11991 msgid ""
11992 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11993 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11994 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11995 msgstr ""
11996 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
11997 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
11998 "الألوان أو تدرّجها."
12000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12001 msgid ""
12002 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12003 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12004 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12005 "adjustment, color balance, and thresholding."
12006 msgstr ""
12007 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12008 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12009 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12012 msgid ""
12013 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12014 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12015 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12016 "between the corresponding pixel values of the images."
12017 msgstr ""
12018 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12019 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12020 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12023 msgid ""
12024 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12025 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12026 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12027 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12028 "is faster and resolution-independent."
12029 msgstr ""
12030 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12031 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12032 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12033 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12036 msgid ""
12037 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12038 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12039 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12040 "opacity areas recede away from the viewer."
12041 msgstr ""
12043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12044 msgid ""
12045 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12046 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12047 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12048 "effects."
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12052 msgid ""
12053 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12054 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12055 "a graphic."
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12059 msgid ""
12060 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12061 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12065 msgid ""
12066 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12067 "or another part of the document."
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12071 msgid ""
12072 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12073 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12074 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12075 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12079 msgid ""
12080 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12081 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12082 "thicker."
12083 msgstr ""
12085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12086 msgid ""
12087 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12088 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12089 "a slightly different position than the actual object."
12090 msgstr ""
12092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12093 msgid ""
12094 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12095 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12096 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12097 "opacity areas recede away from the viewer."
12098 msgstr ""
12100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12101 msgid ""
12102 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12106 msgid ""
12107 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12108 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12109 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12113 msgid "Duplicate filter primitive"
12114 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12117 msgid "Set filter primitive attribute"
12118 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12120 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12121 msgid "Unit:"
12122 msgstr "وحدة القياس:"
12124 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12125 msgid "Angle (degrees):"
12126 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12128 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12129 msgid "Rela_tive change"
12130 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12132 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12133 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12134 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12136 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12137 msgid "Set guide properties"
12138 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12140 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12141 msgid "Guideline"
12142 msgstr "خط الإرشاد"
12144 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12145 #, c-format
12146 msgid "Guideline ID: %s"
12147 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12149 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12150 #, c-format
12151 msgid "Current: %s"
12152 msgstr "الحالي: %s"
12154 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12155 #, c-format
12156 msgid "%d x %d"
12157 msgstr "%d x %d"
12159 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12160 msgid "Selection only or whole document"
12161 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12163 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12164 msgid "Refresh the icons"
12165 msgstr "تحديث الأيقونة"
12167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12168 msgid "Mouse"
12169 msgstr "الفأرة"
12171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12172 msgid "Grab sensitivity:"
12173 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12180 msgid "pixels"
12181 msgstr "بكسلات"
12183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12184 msgid ""
12185 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12186 "with mouse (in screen pixels)"
12187 msgstr ""
12188 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12191 msgid "Click/drag threshold:"
12192 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12195 msgid ""
12196 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12197 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12200 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12201 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12204 msgid ""
12205 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12206 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12207 "mouse)"
12208 msgstr ""
12209 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12210 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12213 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12214 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12217 msgid ""
12218 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12219 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12222 msgid "Scrolling"
12223 msgstr "التحريك العامودي"
12225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12226 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12227 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12230 msgid ""
12231 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12232 "(horizontally with Shift)"
12233 msgstr ""
12234 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12235 "(أفقيا مع shift)"
12237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12238 msgid "Ctrl+arrows"
12239 msgstr "Ctrl+أسهم"
12241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12242 msgid "Scroll by:"
12243 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12246 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12247 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12250 msgid "Acceleration:"
12251 msgstr "تسارع:"
12253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12254 msgid ""
12255 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12256 "acceleration)"
12257 msgstr ""
12259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12260 msgid "Autoscrolling"
12261 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12264 msgid "Speed:"
12265 msgstr "سرعة:"
12267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12268 msgid ""
12269 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12270 "autoscroll off)"
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12274 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12276 msgid "Threshold:"
12277 msgstr "عتبة:"
12279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12280 msgid ""
12281 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12282 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12286 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12287 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12290 msgid ""
12291 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12292 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12293 "Selector tool (default)."
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12297 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12298 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12301 msgid ""
12302 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12303 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12304 msgstr ""
12306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12307 msgid "Enable snap indicator"
12308 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12311 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12312 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12315 msgid "Delay (in ms):"
12316 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12319 msgid ""
12320 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12321 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12322 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12323 msgstr ""
12325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12326 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12327 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12330 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12331 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12334 msgid "Weight factor:"
12335 msgstr "عامل الوزن:"
12337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12338 msgid ""
12339 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12340 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12341 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12345 msgid "Snapping"
12346 msgstr "الجذب"
12348 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
12350 msgid "Arrow keys move by:"
12351 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
12354 msgid ""
12355 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12356 "(in px units)"
12357 msgstr ""
12359 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12361 msgid "> and < scale by:"
12362 msgstr ""
12364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12365 msgid ""
12366 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
12370 msgid "Inset/Outset by:"
12371 msgstr ""
12373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12374 msgid ""
12375 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12379 msgid "Compass-like display of angles"
12380 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12383 msgid ""
12384 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12385 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12386 "counterclockwise"
12387 msgstr ""
12389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12390 msgid "Rotation snaps every:"
12391 msgstr "جذب دائري كل:"
12393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
12394 msgid "degrees"
12395 msgstr "درجات"
12397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
12398 msgid ""
12399 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12400 "[ or ] rotates by this amount"
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
12404 msgid "Zoom in/out by:"
12405 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12408 msgid ""
12409 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12410 "multiplier"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
12414 msgid "Show selection cue"
12415 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
12418 msgid ""
12419 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12420 msgstr ""
12422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
12423 msgid "Enable gradient editing"
12424 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
12427 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12428 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
12431 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12432 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
12435 msgid ""
12436 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12437 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12438 msgstr ""
12440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12441 msgid "Ctrl+click dot size:"
12442 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
12445 msgid "times current stroke width"
12446 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
12449 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12450 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
12453 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12454 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
12457 msgid ""
12458 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12459 "objects."
12460 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
12463 msgid "Create new objects with:"
12464 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
12467 msgid "Last used style"
12468 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12471 msgid "Apply the style you last set on an object"
12472 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
12475 msgid "This tool's own style:"
12476 msgstr "طراز هذه الأداة"
12478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12479 msgid ""
12480 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12481 "the button below to set it."
12482 msgstr ""
12483 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12484 "أدناه لتحدده."
12486 #. style swatch
12487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12488 msgid "Take from selection"
12489 msgstr "أخذ من الإختيار"
12491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
12492 msgid "This tool's style of new objects"
12493 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
12496 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12497 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
12500 msgid "Tools"
12501 msgstr "أدوات"
12503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
12504 msgid "Bounding box to use:"
12505 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12508 msgid "Visual bounding box"
12509 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
12512 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12513 msgstr ""
12514 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12517 msgid "Geometric bounding box"
12518 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
12521 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12522 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12525 msgid "Conversion to guides:"
12526 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
12529 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12530 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
12533 msgid ""
12534 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12535 "conversion."
12536 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12539 msgid "Treat groups as a single object"
12540 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
12543 msgid ""
12544 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12545 "converting each child separately."
12546 msgstr ""
12547 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12550 msgid "Average all sketches"
12551 msgstr "معدّل كل المخططات"
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
12554 msgid "Width is in absolute units"
12555 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12558 msgid "Select new path"
12559 msgstr "إختيار مسار جديد"
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
12562 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12563 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12565 #. Selector
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12567 msgid "Selector"
12568 msgstr "أداة الأختيار"
12570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
12571 msgid "When transforming, show:"
12572 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12575 msgid "Objects"
12576 msgstr "الأجسام"
12578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
12579 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12580 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12583 msgid "Box outline"
12584 msgstr "مخطط العلبة"
12586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
12587 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12588 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12591 msgid "Per-object selection cue:"
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12595 msgid "No per-object selection indication"
12596 msgstr ""
12598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12599 msgid "Mark"
12600 msgstr "تعليم"
12602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
12603 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12604 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12607 msgid "Box"
12608 msgstr "علبة"
12610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
12611 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12612 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12614 #. Node
12615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
12616 msgid "Node"
12617 msgstr "عقدة"
12619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
12620 msgid "Path outline:"
12621 msgstr "مخطط المسار:"
12623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12625 msgid "Path outline color"
12626 msgstr "لون مخطط المسار"
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
12629 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12630 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
12633 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12634 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12637 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12638 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12641 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12642 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12645 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12646 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12649 msgid "Flash time"
12650 msgstr "مدة الوميض"
12652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12653 msgid ""
12654 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12655 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12656 "path."
12657 msgstr ""
12659 #. Tweak
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
12661 msgid "Tweak"
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12665 msgid "Paint objects with:"
12666 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12668 #. Zoom
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
12670 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12671 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
12672 msgid "Zoom"
12673 msgstr "تكبير"
12675 #. Shapes
12676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
12677 msgid "Shapes"
12678 msgstr "أشكال"
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
12681 msgid "Sketch mode"
12682 msgstr "أسلوب التخطيط"
12684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
12685 msgid ""
12686 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12687 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12688 msgstr ""
12689 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12690 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12692 #. Pen
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
12694 msgid "Pen"
12695 msgstr "قلم"
12697 #. Calligraphy
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
12699 msgid "Calligraphy"
12700 msgstr "تخطيط فنّي"
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
12703 msgid ""
12704 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12705 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12706 msgstr ""
12707 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12708 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12711 msgid ""
12712 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12713 "selection)"
12714 msgstr ""
12715 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12717 #. Paint Bucket
12718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
12719 msgid "Paint Bucket"
12720 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12722 #. Eraser
12723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
12724 msgid "Eraser"
12725 msgstr "ممحاة"
12727 #. LPETool
12728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
12729 msgid "LPE Tool"
12730 msgstr "أداة LPE"
12732 #. Gradient
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
12734 msgid "Gradient"
12735 msgstr "تدرّج"
12737 #. Connector
12738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
12739 msgid "Connector"
12740 msgstr "رابط"
12742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
12743 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12744 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12746 #. Dropper
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
12748 msgid "Dropper"
12749 msgstr "مسقط"
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
12752 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12753 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
12756 msgid "Remember and use last window's geometry"
12757 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
12760 msgid "Don't save window geometry"
12761 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12765 msgid "Dockable"
12766 msgstr "مرصوفة"
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12769 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12770 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12773 msgid "Zoom when window is resized"
12774 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12777 msgid "Show close button on dialogs"
12778 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12781 msgid "Normal"
12782 msgstr "طبيعي"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12785 msgid "Aggressive"
12786 msgstr "عدواني"
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
12789 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12790 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12793 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12794 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12797 msgid ""
12798 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12799 "preferences)"
12800 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12803 msgid ""
12804 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12805 "document)"
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12809 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12810 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12813 msgid "Dialogs on top:"
12814 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
12817 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12818 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
12821 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12822 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12825 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12826 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12829 msgid "Dialog Transparency:"
12830 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12833 msgid "Opacity when focused:"
12834 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12837 msgid "Opacity when unfocused:"
12838 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12841 msgid "Time of opacity change animation:"
12842 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
12845 msgid "Miscellaneous:"
12846 msgstr "متفرقات:"
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12849 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12850 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
12853 msgid ""
12854 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12855 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12856 "above the right scrollbar)"
12857 msgstr ""
12858 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12859 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12860 "التحريك العامودي)"
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
12863 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12864 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12867 msgid "Windows"
12868 msgstr "نوافذ"
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12871 msgid "Move in parallel"
12872 msgstr "تحريك متوازي"
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12875 msgid "Stay unmoved"
12876 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12879 msgid "Move according to transform"
12880 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12883 msgid "Are unlinked"
12884 msgstr "غير مربوطين"
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12887 msgid "Are deleted"
12888 msgstr "ممحيين"
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12891 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12895 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12899 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12903 msgid ""
12904 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12905 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12906 "original."
12907 msgstr ""
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12910 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
12914 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12918 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12922 msgid "When duplicating original+clones:"
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12926 msgid "Relink duplicated clones"
12927 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12930 msgid ""
12931 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12932 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12933 "instead of the old original"
12934 msgstr ""
12936 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
12938 msgid "Clones"
12939 msgstr "مستنسخين"
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12942 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12946 msgid ""
12947 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12951 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
12955 msgid ""
12956 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12957 "drawing"
12958 msgstr ""
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12961 msgid "Clippaths and masks"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
12965 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
12966 msgid "Scale stroke width"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12970 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12974 msgid "Transform gradients"
12975 msgstr "تحويل التدرّج"
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
12978 msgid "Transform patterns"
12979 msgstr "تحويل النمط"
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12982 msgid "Optimized"
12983 msgstr "محسّن"
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
12986 msgid "Preserved"
12987 msgstr "محافظ عليه"
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12990 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
12991 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
12995 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
12996 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13001 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13006 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13010 msgid "Store transformation:"
13011 msgstr "تخزين التحويلات:"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13014 msgid ""
13015 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13016 "attribute"
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13020 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13024 msgid "Transforms"
13025 msgstr "تحويل"
13027 #. blur quality
13028 #. filter quality
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13031 msgid "Best quality (slowest)"
13032 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13036 msgid "Better quality (slower)"
13037 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13041 msgid "Average quality"
13042 msgstr "نوعيّة عادية"
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13046 msgid "Lower quality (faster)"
13047 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13051 msgid "Lowest quality (fastest)"
13052 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13055 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13056 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13060 msgid ""
13061 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13062 "always uses best quality)"
13063 msgstr ""
13064 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13065 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13069 msgid "Better quality, but slower display"
13070 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13074 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13075 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13079 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13080 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13084 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13085 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13088 msgid "Filter effects quality for display:"
13089 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13091 #. show infobox
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13093 msgid "Show filter primitives infobox"
13094 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13097 msgid ""
13098 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13099 "filter effects dialog."
13100 msgstr ""
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13103 msgid "Select in all layers"
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13107 msgid "Select only within current layer"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13111 msgid "Select in current layer and sublayers"
13112 msgstr ""
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13115 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13116 msgstr ""
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13119 msgid "Ignore locked objects and layers"
13120 msgstr ""
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13123 msgid "Deselect upon layer change"
13124 msgstr ""
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13127 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13128 msgstr ""
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13131 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13132 msgstr ""
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13135 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13136 msgstr ""
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13139 msgid ""
13140 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13141 "its sublayers"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13145 msgid ""
13146 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13147 "themselves or by being in a hidden layer)"
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13151 msgid ""
13152 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13153 "themselves or by being in a locked layer)"
13154 msgstr ""
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
13157 msgid ""
13158 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13159 "current layer changes"
13160 msgstr ""
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
13163 msgid "Selecting"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13167 msgid "Default export resolution:"
13168 msgstr ""
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13171 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13172 msgstr ""
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13175 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13176 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13179 msgid ""
13180 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13181 "Import and Export to OCAL function."
13182 msgstr ""
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13185 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13186 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13189 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13190 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13193 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13194 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13197 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13198 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
13201 msgid "Import/Export"
13202 msgstr "إستيراد/تصدير"
13204 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13206 msgid "Perceptual"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13210 msgid "Relative Colorimetric"
13211 msgstr ""
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
13214 msgid "Absolute Colorimetric"
13215 msgstr ""
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13218 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13222 msgid "Display adjustment"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13229 "Searched directories:%s"
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
13233 msgid "Display profile:"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
13237 msgid "Retrieve profile from display"
13238 msgstr ""
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
13241 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
13245 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13246 msgstr ""
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
13249 msgid "Display rendering intent:"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13254 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13255 msgstr ""
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
13258 msgid "Proofing"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13262 msgid "Simulate output on screen"
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13266 msgid "Simulates output of target device."
13267 msgstr ""
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13270 msgid "Mark out of gamut colors"
13271 msgstr ""
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13274 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
13278 msgid "Out of gamut warning color:"
13279 msgstr ""
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
13282 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13283 msgstr ""
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
13286 msgid "Device profile:"
13287 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13290 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13294 msgid "Device rendering intent:"
13295 msgstr ""
13297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
13298 msgid "Black point compensation"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13302 msgid "Enables black point compensation."
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13306 msgid "Preserve black"
13307 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
13310 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
13314 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
13318 msgid "<none>"
13319 msgstr "<لا شيﺀ>"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
13322 msgid "Color management"
13323 msgstr "إدارة الألوان"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
13326 msgid "Major grid line emphasizing"
13327 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
13330 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13331 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
13334 msgid ""
13335 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13336 "of major grid line color."
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
13340 msgid "Default grid settings"
13341 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13345 msgid "Grid units:"
13346 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
13350 msgid "Origin X:"
13351 msgstr "مركز س:"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13355 msgid "Origin Y:"
13356 msgstr "مركز ص:"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13359 msgid "Spacing X:"
13360 msgstr "تباعد س:"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
13364 msgid "Spacing Y:"
13365 msgstr "تباعد ص:"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13371 msgid "Grid line color:"
13372 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
13376 msgid "Color used for normal grid lines"
13377 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13383 msgid "Major grid line color:"
13384 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
13388 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13389 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13393 msgid "Major grid line every:"
13394 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13397 msgid "Show dots instead of lines"
13398 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13401 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13402 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
13405 msgid "Use named colors"
13406 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
13409 msgid ""
13410 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13411 "'magenta') instead of the numeric value"
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
13415 msgid "XML formatting"
13416 msgstr ""
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13419 msgid "Inline attributes"
13420 msgstr "الصفات السطرية"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
13423 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13424 msgstr ""
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13427 msgid "Indent, spaces:"
13428 msgstr "الفراغات:"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13431 msgid ""
13432 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13433 "indentation"
13434 msgstr ""
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
13437 msgid "Path data"
13438 msgstr "بيانات المسار"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13441 msgid "Allow relative coordinates"
13442 msgstr ""
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
13445 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
13449 msgid "Force repeat commands"
13450 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13453 msgid ""
13454 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13455 "of 'L 1,2 3,4')"
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
13459 msgid "Numbers"
13460 msgstr "أرقام"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13463 msgid "Numeric precision:"
13464 msgstr "الدقة الرقمية:"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
13467 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13468 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13471 msgid "Minimum exponent:"
13472 msgstr "الأسة الدنيا:"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
13475 msgid ""
13476 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13477 "anything smaller is written as zero."
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
13481 msgid "SVG output"
13482 msgstr ""
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13485 msgid "System default"
13486 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13489 msgid "Albanian (sq)"
13490 msgstr "ألبانية (sq)"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13493 msgid "Amharic (am)"
13494 msgstr "أمهرية (am)"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13497 msgid "Arabic (ar)"
13498 msgstr "عربية (ar)"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13501 msgid "Armenian (hy)"
13502 msgstr "أرمنية (hy)"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13505 msgid "Azerbaijani (az)"
13506 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13509 msgid "Basque (eu)"
13510 msgstr "باسكية (eu)"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
13513 msgid "Belarusian (be)"
13514 msgstr "بيلاروسية (be)"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13517 msgid "Bulgarian (bg)"
13518 msgstr "بلغارية (bg)"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13521 msgid "Bengali (bn)"
13522 msgstr "بنغالية (bn)"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13525 msgid "Breton (br)"
13526 msgstr "بريطونية (br)"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13529 msgid "Catalan (ca)"
13530 msgstr "كتالانية (ca)"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13533 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13534 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
13537 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13538 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13541 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13542 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13545 msgid "Croatian (hr)"
13546 msgstr "كرواتية (hr)"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
13549 msgid "Czech (cs)"
13550 msgstr "تشيكية (cs)"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13553 msgid "Danish (da)"
13554 msgstr "دنماركية (da)"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13557 msgid "Dutch (nl)"
13558 msgstr "هولندية (nl)"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13561 msgid "Dzongkha (dz)"
13562 msgstr "دزونكخية (dz)"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13565 msgid "German (de)"
13566 msgstr "ألمانية (de)"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13569 msgid "Greek (el)"
13570 msgstr "يونانية (el)"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13573 msgid "English (en)"
13574 msgstr "إنكليزية (en)"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
13577 msgid "English/Australia (en_AU)"
13578 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13581 msgid "English/Canada (en_CA)"
13582 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13585 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13586 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13589 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13590 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13593 msgid "Esperanto (eo)"
13594 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13597 msgid "Estonian (et)"
13598 msgstr "أستونية (et)"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13601 msgid "Finnish (fi)"
13602 msgstr "فنلندية (fi)"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13605 msgid "French (fr)"
13606 msgstr "فرنسية (fr)"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13609 msgid "Irish (ga)"
13610 msgstr "إيرلندية (ga)"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13613 msgid "Galician (gl)"
13614 msgstr "جيليقية (gl)"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13617 msgid "Hebrew (he)"
13618 msgstr "عبرية (he)"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13621 msgid "Hungarian (hu)"
13622 msgstr "مجرية (hu)"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13625 msgid "Indonesian (id)"
13626 msgstr "أندونيسية (id)"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13629 msgid "Italian (it)"
13630 msgstr "إيطالية (it)"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13633 msgid "Japanese (ja)"
13634 msgstr "يابانية (ja)"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13637 msgid "Khmer (km)"
13638 msgstr "خميرية (km)"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13641 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13642 msgstr "قينروندية (rw)"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13645 msgid "Korean (ko)"
13646 msgstr "كورية (ko)"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13649 msgid "Lithuanian (lt)"
13650 msgstr "ليتوانية (lt)"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13653 msgid "Macedonian (mk)"
13654 msgstr "مقدونية (mk)"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13657 msgid "Mongolian (mn)"
13658 msgstr "مغولية (mn)"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13661 msgid "Nepali (ne)"
13662 msgstr "نيبالية (ne)"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13665 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13666 msgstr "بوكمالية (nb)"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13669 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13670 msgstr "نيروسكية (nn)"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13673 msgid "Panjabi (pa)"
13674 msgstr "بنجابية (pa)"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13677 msgid "Polish (pl)"
13678 msgstr "بولونية (pl)"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13681 msgid "Portuguese (pt)"
13682 msgstr "برتغالية (pt)"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13685 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13686 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13689 msgid "Romanian (ro)"
13690 msgstr "رومانية (ro)"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13693 msgid "Russian (ru)"
13694 msgstr "روسية (ru)"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13697 msgid "Serbian (sr)"
13698 msgstr "صربية (sr)"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13701 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13702 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13705 msgid "Slovak (sk)"
13706 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13709 msgid "Slovenian (sl)"
13710 msgstr "سلوفانية (sl)"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13713 msgid "Spanish (es)"
13714 msgstr "إسبانية (es)"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13717 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13718 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13721 msgid "Swedish (sv)"
13722 msgstr "سويدية (sv)"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13725 msgid "Thai (th)"
13726 msgstr "تايلاندية (th)"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13729 msgid "Turkish (tr)"
13730 msgstr "تركية (tr)"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13733 msgid "Ukrainian (uk)"
13734 msgstr "أوكرانية (uk)"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13737 msgid "Vietnamese (vi)"
13738 msgstr "فييتنامية (vi)"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13741 msgid "Language (requires restart):"
13742 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
13745 msgid "Set the language for menus and number formats"
13746 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13749 msgid "Smaller"
13750 msgstr "أصغر"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13753 msgid "Toolbox icon size"
13754 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
13757 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13758 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13761 msgid "Control bar icon size"
13762 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13765 msgid ""
13766 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13767 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13770 msgid "Secondary toolbar icon size"
13771 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13774 msgid ""
13775 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13776 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13779 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13783 msgid ""
13784 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13785 "color sliders."
13786 msgstr ""
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
13789 msgid "Clear list"
13790 msgstr "تفريغ اللائحة"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
13793 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13794 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13797 msgid ""
13798 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13799 "the list"
13800 msgstr ""
13801 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13802 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13805 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13806 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13809 msgid ""
13810 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13811 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13812 "display objects in their true sizes"
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
13816 msgid "Interface"
13817 msgstr "وسيط"
13819 #. Autosave options
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
13821 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13822 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
13825 msgid ""
13826 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13827 "minimizing loss in case of a crash"
13828 msgstr ""
13829 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13832 msgid "Interval (in minutes):"
13833 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
13836 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13837 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13839 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13840 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13842 msgid "filesystem|Path:"
13843 msgstr "مسار:"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13846 msgid "The directory where autosaves will be written"
13847 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13850 msgid "Maximum number of autosaves:"
13851 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
13854 msgid ""
13855 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13856 msgstr ""
13857 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13859 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13860 #. * update our running configuration
13861 #. *
13862 #. * FIXME!
13863 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13864 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13867 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13868 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13870 #. -----------
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
13872 msgid "Autosave"
13873 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13876 msgid "2x2"
13877 msgstr "2x2"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13880 msgid "4x4"
13881 msgstr "4x4"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13884 msgid "8x8"
13885 msgstr "8x8"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
13888 msgid "16x16"
13889 msgstr "16x16"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13892 msgid "Oversample bitmaps:"
13893 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
13896 msgid "Automatically reload bitmaps"
13897 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13900 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13901 msgstr ""
13902 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
13905 msgid "Bitmap editor:"
13906 msgstr "محرر الصور النقطية"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
13909 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13910 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
13913 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13914 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13917 msgid "Bitmaps"
13918 msgstr "صور نقطية"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
13921 msgid "Language:"
13922 msgstr "اللغة:"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
13925 msgid "Set the main spell check language"
13926 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13929 msgid "Second language:"
13930 msgstr "اللغة الثانية:"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
13933 msgid ""
13934 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
13935 "unknown in ALL chosen languages"
13936 msgstr ""
13937 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13938 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13941 msgid "Third language:"
13942 msgstr "اللغة الثالثة:"
13944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
13945 msgid ""
13946 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
13947 "in ALL chosen languages"
13948 msgstr ""
13949 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13950 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
13953 msgid "Ignore words with digits"
13954 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
13957 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
13958 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
13961 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
13962 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
13965 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
13966 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
13969 msgid "Spellcheck"
13970 msgstr "تدقيق إملائي"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
13973 msgid "Add label comments to printing output"
13974 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
13977 msgid ""
13978 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13979 "rendered output for an object with its label"
13980 msgstr ""
13981 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
13982 "المطبوع بملصقه"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
13985 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13986 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
13989 msgid ""
13990 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13991 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13992 "may affect other objects using the same gradient"
13993 msgstr ""
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
13996 msgid "Simplification threshold:"
13997 msgstr "عتبة التبسيط:"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14000 msgid ""
14001 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14002 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14003 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14007 msgid "Latency skew:"
14008 msgstr "تباطؤ ميل"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14011 msgid "(requires restart)"
14012 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14015 msgid ""
14016 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14017 "some systems)."
14018 msgstr ""
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14021 msgid "Pre-render named icons"
14022 msgstr ""
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14025 msgid ""
14026 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14027 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14028 msgstr ""
14030 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
14032 msgid "User config: "
14033 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14036 msgid "User data: "
14037 msgstr "بيانات المستخدم:"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14040 msgid "User cache: "
14041 msgstr "كاش المستخدم:"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14044 msgid "System config: "
14045 msgstr "إعدادات النظام:"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
14048 msgid "System data: "
14049 msgstr "بيانات النظام:"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
14052 msgid "PIXMAP: "
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14056 msgid "DATA: "
14057 msgstr "بيانات:"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14060 msgid "UI: "
14061 msgstr "واجهة المستخدم:"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14064 msgid "Icon theme: "
14065 msgstr "طراز الأيقونات:"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14068 msgid "System info"
14069 msgstr "معلومات النظام"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
14072 msgid "General system information"
14073 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
14076 msgid "Misc"
14077 msgstr "لمعرفة المزيد"
14079 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14080 msgid "Layer name:"
14081 msgstr "إسم الطبقة:"
14083 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14084 msgid "Add layer"
14085 msgstr "إضافة طبقة"
14087 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14088 msgid "Above current"
14089 msgstr "فوق الحالية"
14091 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14092 msgid "Below current"
14093 msgstr "تحت الحالية"
14095 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14096 msgid "As sublayer of current"
14097 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14099 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14100 msgid "Position:"
14101 msgstr "الموقع:"
14103 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14104 msgid "Rename Layer"
14105 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14107 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14108 msgid "_Rename"
14109 msgstr "ت_غيير إسم"
14111 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14112 msgid "Rename layer"
14113 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14115 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14116 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14117 msgid "Renamed layer"
14118 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14120 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14121 msgid "Add Layer"
14122 msgstr "إضافة طبقة"
14124 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14125 msgid "_Add"
14126 msgstr "إ_ضافة"
14128 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14129 msgid "New layer created."
14130 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14132 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14133 msgid "Unhide layer"
14134 msgstr "إظهار الطبقة"
14136 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14137 msgid "Hide layer"
14138 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14140 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14141 msgid "Lock layer"
14142 msgstr "إقفال الطبقة"
14144 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14145 msgid "Unlock layer"
14146 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14148 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14149 msgid "New"
14150 msgstr "جديد"
14152 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14153 msgid "Top"
14154 msgstr "الأعلى"
14156 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14157 msgid "Up"
14158 msgstr "فوق"
14160 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14161 msgid "Dn"
14162 msgstr "تحت"
14164 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14165 msgid "Bot"
14166 msgstr "الأسفل"
14168 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14169 msgid "X"
14170 msgstr "س"
14172 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14173 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14174 msgid "Apply new effect"
14175 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14177 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14178 msgid "Current effect"
14179 msgstr "التأثير الحالي"
14181 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14182 msgid "Effect list"
14183 msgstr "لائحة المؤثرات"
14185 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14186 msgid "Unknown effect is applied"
14187 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14189 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14190 msgid "No effect applied"
14191 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14193 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14194 msgid "Item is not a path or shape"
14195 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14197 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14198 msgid "Only one item can be selected"
14199 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14201 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14202 msgid "Empty selection"
14203 msgstr "إختيار فارغ"
14205 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14206 msgid "Create and apply path effect"
14207 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14209 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14210 msgid "Remove path effect"
14211 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14213 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14214 msgid "Move path effect up"
14215 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14217 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14218 msgid "Move path effect down"
14219 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14221 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14222 msgid "Activate path effect"
14223 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14225 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14226 msgid "Deactivate path effect"
14227 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14229 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14230 msgid "Heap"
14231 msgstr "الكومة"
14233 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14234 msgid "In Use"
14235 msgstr "قيد الإستعمال"
14237 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14238 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14239 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14240 msgid "Slack"
14241 msgstr "المتوفرة"
14243 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14244 msgid "Total"
14245 msgstr "المجموع"
14247 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14248 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14249 msgid "Unknown"
14250 msgstr "غير معروف"
14252 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14253 msgid "Combined"
14254 msgstr "المركّب"
14256 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14257 msgid "Recalculate"
14258 msgstr "إعادة الحساب"
14260 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14261 msgid "Ready."
14262 msgstr "جاهز."
14264 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14265 msgid ""
14266 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14267 "preferences.xml"
14268 msgstr ""
14269 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14270 "preferences.xml"
14272 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14273 msgid "File"
14274 msgstr "ملف"
14276 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14277 msgid "Username:"
14278 msgstr "إسم المستخدم:"
14280 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14281 msgid "Password:"
14282 msgstr "كلمة السر:"
14284 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14285 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14286 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14288 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14289 msgid ""
14290 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14291 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14292 msgstr ""
14293 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14294 "(مثال: openclipart.org)"
14296 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14297 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14298 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14300 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14301 msgid "Search for:"
14302 msgstr "بحث عن:"
14304 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14305 msgid "No files matched your search"
14306 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14308 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14309 msgid "Search"
14310 msgstr "بحث"
14312 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14313 msgid "Files found"
14314 msgstr "الملفات موجودة"
14316 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
14317 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14318 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14320 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
14321 msgid "Could not set up Document"
14322 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14324 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
14325 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14326 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14328 #. set up dialog title, based on document name
14329 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
14330 msgid "SVG Document"
14331 msgstr "مستند SVG"
14333 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
14334 msgid "Print"
14335 msgstr "طباعة"
14337 #. build custom preferences tab
14338 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
14339 msgid "Rendering"
14340 msgstr "تصيير"
14342 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14343 msgid "_Execute Javascript"
14344 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14346 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14347 msgid "_Execute Python"
14348 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14350 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14351 msgid "_Execute Ruby"
14352 msgstr "تنفيذ _روبي"
14354 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14355 msgid "Script"
14356 msgstr "برنامج نصّي"
14358 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14359 msgid "Output"
14360 msgstr "النتيجة"
14362 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14363 msgid "Errors"
14364 msgstr "الأخطاﺀ"
14366 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14367 msgid "Set SVG Font attribute"
14368 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14370 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14371 msgid "Adjust kerning value"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14375 msgid "Family Name:"
14376 msgstr "إسم العائلة:"
14378 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14379 msgid "Set width:"
14380 msgstr "تحديد العرض:"
14382 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14383 msgid "glyph"
14384 msgstr "نقشة الحرف"
14386 #. SPGlyph* glyph =
14387 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14388 msgid "Add glyph"
14389 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14392 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14393 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14394 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14396 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14397 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14398 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14399 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14401 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14402 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14403 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14406 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14407 msgid "Set glyph curves"
14408 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14411 msgid "Reset missing-glyph"
14412 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14414 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14415 msgid "Edit glyph name"
14416 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14419 msgid "Set glyph unicode"
14420 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14422 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14423 msgid "Remove font"
14424 msgstr "إزالة الخط"
14426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14427 msgid "Remove glyph"
14428 msgstr "إزالة نقش الخط"
14430 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14431 msgid "Remove kerning pair"
14432 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14435 msgid "Missing Glyph:"
14436 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14439 msgid "From selection..."
14440 msgstr "من الإختيار..."
14442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14443 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14444 msgid "Reset"
14445 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14448 msgid "Glyph name"
14449 msgstr "إسم نقش الخط"
14451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14452 msgid "Matching string"
14453 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14456 msgid "Add Glyph"
14457 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14460 msgid "Get curves from selection..."
14461 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14464 msgid "Add kerning pair"
14465 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14467 #. Kerning Setup:
14468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14469 msgid "Kerning Setup:"
14470 msgstr "إعدادات التداخل:"
14472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14473 msgid "1st Glyph:"
14474 msgstr "أوّل نقشة:"
14476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14477 msgid "2nd Glyph:"
14478 msgstr "ثاني نقشة:"
14480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14481 msgid "Add pair"
14482 msgstr "إضافة زوج"
14484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14485 msgid "First Unicode range"
14486 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14489 msgid "Second Unicode range"
14490 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14492 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14493 msgid "Kerning value:"
14494 msgstr "قيمة التداخل:"
14496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14497 msgid "Set font family"
14498 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14501 msgid "font"
14502 msgstr "خط"
14504 #. select_font(font);
14505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14506 msgid "Add font"
14507 msgstr "إضافة خط"
14509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14510 msgid "_Font"
14511 msgstr "_خط"
14513 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14514 msgid "_Global Settings"
14515 msgstr "إ_عدادات عامة"
14517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14518 msgid "_Glyphs"
14519 msgstr "_نقشات الأحرف"
14521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14522 msgid "_Kerning"
14523 msgstr "_تداخل"
14525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14527 msgid "Sample Text"
14528 msgstr "مثال نص"
14530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14531 msgid "Preview Text:"
14532 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14534 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14538 msgstr ""
14539 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14540 "الريشة"
14542 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14543 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14544 msgid "Set fill"
14545 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14547 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14548 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14549 msgid "Set stroke"
14550 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14552 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14553 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14554 msgid "Edit..."
14555 msgstr "تحرير..."
14557 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14558 msgid "Convert"
14559 msgstr "تحويل"
14561 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14562 msgid "Change color definition"
14563 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14565 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14566 msgid "Remove stroke color"
14567 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14569 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14570 msgid "Remove fill color"
14571 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14573 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14574 msgid "Set stroke color to none"
14575 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14577 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14578 msgid "Set fill color to none"
14579 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14581 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14582 msgid "Set stroke color from swatch"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14586 msgid "Set fill color from swatch"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14590 #, c-format
14591 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14595 msgid "Arrange in a grid"
14596 msgstr "ترتيب في شبكة"
14598 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14599 msgid "Rows:"
14600 msgstr "أسطر:"
14602 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14603 msgid "Number of rows"
14604 msgstr "عدد الأسطر"
14606 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14607 msgid "Equal height"
14608 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14610 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14611 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14612 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14614 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14615 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14616 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14617 msgid "Align:"
14618 msgstr "محاذاة"
14620 #. #### Number of columns ####
14621 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14622 msgid "Columns:"
14623 msgstr "أعمدة"
14625 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14626 msgid "Number of columns"
14627 msgstr "عدد الأعمدة"
14629 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14630 msgid "Equal width"
14631 msgstr "عرض متساوي"
14633 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14634 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14635 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14637 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14638 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14639 msgid "Fit into selection box"
14640 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14642 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14643 msgid "Set spacing:"
14644 msgstr "تحديد التباعد:"
14646 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14647 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14648 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14650 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14651 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14652 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14654 #. ## The OK button
14655 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14656 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14660 msgid "Arrange selected objects"
14661 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14663 #. #### begin left panel
14664 #. ### begin notebook
14665 #. ## begin mode page
14666 #. # begin single scan
14667 #. brightness
14668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14669 msgid "Brightness cutoff"
14670 msgstr "عتبة السطوع"
14672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14673 msgid "Trace by a given brightness level"
14674 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14677 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14678 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14681 msgid "Single scan: creates a path"
14682 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14684 #. canny edge detection
14685 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14687 msgid "Edge detection"
14688 msgstr "كشف الحدود"
14690 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14691 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14692 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14695 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14696 msgstr ""
14698 #. quantization
14699 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14700 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14701 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14703 msgid "Color quantization"
14704 msgstr "إنتقاص الألوان"
14706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14707 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14708 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14711 msgid "The number of reduced colors"
14712 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14715 msgid "Colors:"
14716 msgstr "ألوان:"
14718 #. swap black and white
14719 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14720 msgid "Invert image"
14721 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14724 msgid "Invert black and white regions"
14725 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14727 #. # end single scan
14728 #. # begin multiple scan
14729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14730 msgid "Brightness steps"
14731 msgstr "خطوات السطوع"
14733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14734 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14735 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14738 msgid "Scans:"
14739 msgstr "مسح:"
14741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14742 msgid "The desired number of scans"
14743 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14746 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14747 msgid "Colors"
14748 msgstr "ألوان"
14750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14751 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14752 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14755 msgid "Grays"
14756 msgstr "الرمادي"
14758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14759 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14760 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14762 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14764 msgid "Smooth"
14765 msgstr "تنعيم"
14767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14768 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14769 msgstr ""
14771 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14773 msgid "Stack scans"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14777 msgid ""
14778 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14779 "gaps)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14783 msgid "Remove background"
14784 msgstr "إزالة الخلفية"
14786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14787 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14788 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14791 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14792 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14794 #. # end multiple scan
14795 #. ## end mode page
14796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14797 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14798 msgid "Mode"
14799 msgstr "أسلوب"
14801 #. ## begin option page
14802 #. # potrace parameters
14803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14804 msgid "Suppress speckles"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14808 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14812 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14816 msgid "Smooth corners"
14817 msgstr "تنعيم الزوايا"
14819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14820 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14821 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14824 msgid "Increase this to smooth corners more"
14825 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14828 msgid "Optimize paths"
14829 msgstr "تحسين المسارات"
14831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14832 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14833 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14836 msgid ""
14837 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14838 "optimization"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14842 msgid "Tolerance:"
14843 msgstr "التسامح:"
14845 #. ## end option page
14846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14847 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
14848 msgid "Options"
14849 msgstr "خيارات"
14851 #. ### credits
14852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14853 msgid ""
14854 "Inkscape bitmap tracing\n"
14855 "is based on Potrace,\n"
14856 "created by Peter Selinger\n"
14857 "\n"
14858 "http://potrace.sourceforge.net"
14859 msgstr ""
14861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14862 msgid "Credits"
14863 msgstr "المساهمون"
14865 #. #### begin right panel
14866 #. ## SIOX
14867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14868 msgid "SIOX foreground selection"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14872 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14873 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14875 #. ## preview
14876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14877 msgid "Update"
14878 msgstr "تحديث"
14880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14881 msgid ""
14882 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14883 "tracing"
14884 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14887 msgid "Preview"
14888 msgstr "عرض مسبق"
14890 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14891 msgid "Abort a trace in progress"
14892 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14895 msgid "Execute the trace"
14896 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14899 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14900 msgid "_Horizontal"
14901 msgstr "أ_فقيا"
14903 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14904 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14908 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14909 msgid "_Vertical"
14910 msgstr "_عاموديا"
14912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14913 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14917 msgid "_Width"
14918 msgstr "ع_رض"
14920 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14921 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14925 msgid "_Height"
14926 msgstr "إر_تفاع"
14928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14929 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14930 msgstr ""
14932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14933 msgid "A_ngle"
14934 msgstr "_زاوية"
14936 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14937 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14938 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
14940 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14941 msgid ""
14942 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14943 "displacement, or percentage displacement"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14947 msgid ""
14948 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14949 "or percentage displacement"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14953 msgid "Transformation matrix element A"
14954 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
14956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14957 msgid "Transformation matrix element B"
14958 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
14960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14961 msgid "Transformation matrix element C"
14962 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
14964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14965 msgid "Transformation matrix element D"
14966 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
14968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14969 msgid "Transformation matrix element E"
14970 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
14972 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14973 msgid "Transformation matrix element F"
14974 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
14976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14977 msgid "Rela_tive move"
14978 msgstr "تحريك نس_بي"
14980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14981 msgid ""
14982 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14983 "edit the current absolute position directly"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14987 msgid "Scale proportionally"
14988 msgstr "تحجيم نسبي"
14990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14991 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14992 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
14994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14995 msgid "Apply to each _object separately"
14996 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
14998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14999 msgid ""
15000 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15001 "transform the selection as a whole"
15002 msgstr ""
15003 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15004 "الإختيار ككل"
15006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15007 msgid "Edit c_urrent matrix"
15008 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15011 msgid ""
15012 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15013 "this matrix"
15014 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15017 msgid "_Move"
15018 msgstr "ت_حريك"
15020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15021 msgid "_Scale"
15022 msgstr "_تحجيم"
15024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15025 msgid "_Rotate"
15026 msgstr "إ_دارة"
15028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15029 msgid "Ske_w"
15030 msgstr "ت_مييل"
15032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15033 msgid "Matri_x"
15034 msgstr "م_صفوفة"
15036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15037 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15038 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15041 msgid "Apply transformation to selection"
15042 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15044 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15045 msgid "Edit transformation matrix"
15046 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15049 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15050 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15051 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15052 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15053 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15054 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15055 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15056 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15057 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15058 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15060 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15061 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15062 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15064 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15065 msgid "Cursor coordinates"
15066 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15068 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15069 msgid "Z:"
15070 msgstr ""
15072 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15073 msgid ""
15074 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15075 "use selector (arrow) to move or transform them."
15076 msgstr ""
15077 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15078 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15080 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15084 "closing?</span>\n"
15085 "\n"
15086 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15087 msgstr ""
15088 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15089 "الإغلاق?</span>\n"
15090 "\n"
15091 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15093 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15094 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
15095 msgid "Close _without saving"
15096 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15102 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15103 "\n"
15104 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15105 msgstr ""
15106 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15107 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15108 "\n"
15109 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
15112 msgid "_Save as SVG"
15113 msgstr "_حفظ كSVG"
15115 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15116 msgid "_Blend mode:"
15117 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15119 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15120 msgid "B_lur:"
15121 msgstr "ت_غبيش:"
15123 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15124 msgid "Toggle current layer visibility"
15125 msgstr ""
15127 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15128 msgid "Lock or unlock current layer"
15129 msgstr ""
15131 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15132 msgid "Current layer"
15133 msgstr "الطبقة الحالية"
15135 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15136 msgid "(root)"
15137 msgstr "(الجذر)"
15139 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15140 msgid "Proprietary"
15141 msgstr "مملوكة"
15143 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15144 msgid "MetadataLicence|Other"
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15148 msgid "Change blur"
15149 msgstr "تغيير التغبيش"
15151 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15154 msgid "Change opacity"
15155 msgstr "تغيير الشفافية"
15157 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15158 msgid "U_nits:"
15159 msgstr "و_حدات القياس"
15161 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15162 msgid "Width of paper"
15163 msgstr "عرض الورقة"
15165 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15166 msgid "Height of paper"
15167 msgstr "إرتفاع الورقة"
15169 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15170 msgid "P_age size:"
15171 msgstr "حجم الصفحة:"
15173 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15174 msgid "Page orientation:"
15175 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15177 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15178 msgid "_Landscape"
15179 msgstr "_بالعرض"
15181 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15182 msgid "_Portrait"
15183 msgstr "بالط_ول"
15185 #. ## Set up custom size frame
15186 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15187 msgid "Custom size"
15188 msgstr "حجم مخصص"
15190 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15191 msgid "_Fit page to selection"
15192 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15194 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15195 msgid ""
15196 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15197 "is no selection"
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15201 msgid "Set page size"
15202 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15204 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15205 msgid "List"
15206 msgstr "لائحة"
15208 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15209 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15210 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15211 msgid "swatches|Size"
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15215 msgid "tiny"
15216 msgstr "بالغ الصغر"
15218 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15219 msgid "small"
15220 msgstr "صغير"
15222 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15223 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15224 #. "medium" indicates size of colour swatches
15225 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15226 msgid "swatchesHeight|medium"
15227 msgstr "وسط"
15229 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15230 msgid "large"
15231 msgstr "كبير"
15233 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15234 msgid "huge"
15235 msgstr "ضخم"
15237 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15238 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15239 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15240 msgid "swatches|Width"
15241 msgstr "عرض"
15243 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15244 msgid "narrower"
15245 msgstr "أضيق"
15247 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15248 msgid "narrow"
15249 msgstr "ضيّق"
15251 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15252 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15253 #. "medium" indicates width of colour swatches
15254 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15255 msgid "swatchesWidth|medium"
15256 msgstr "وسط"
15258 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15259 msgid "wide"
15260 msgstr "واسع"
15262 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15263 msgid "wider"
15264 msgstr "أوسع"
15266 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15267 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15268 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15269 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15270 msgid "swatches|Wrap"
15271 msgstr ""
15273 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15274 msgid ""
15275 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15276 "random numbers."
15277 msgstr ""
15279 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15280 msgid "Backend"
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15284 msgid "Vector"
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15288 msgid "Bitmap"
15289 msgstr "نقطية"
15291 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15292 msgid "Bitmap options"
15293 msgstr "إختيارات النقطية"
15295 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15296 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15300 msgid ""
15301 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15302 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15303 "will not be correctly rendered."
15304 msgstr ""
15306 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15307 msgid ""
15308 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15309 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15310 "will be rendered exactly as displayed."
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15314 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15315 msgid "Fill:"
15316 msgstr "ملﺀ:"
15318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15319 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15320 msgid "Stroke:"
15321 msgstr "ضربة الريشة:"
15323 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15324 msgid "O:"
15325 msgstr "O:"
15327 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15328 msgid "N/A"
15329 msgstr "غير موجود"
15331 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15332 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15334 msgid "Nothing selected"
15335 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15338 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15339 msgid "<i>None</i>"
15340 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15343 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15344 msgid "No fill"
15345 msgstr "لا ملﺀ"
15347 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15348 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15349 msgid "No stroke"
15350 msgstr "لا ضربة ريشة"
15352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15353 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15354 msgid "Pattern"
15355 msgstr "نمط"
15357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15358 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15359 msgid "Pattern fill"
15360 msgstr "نمط الملﺀ"
15362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15363 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15364 msgid "Pattern stroke"
15365 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15368 msgid "<b>L</b>"
15369 msgstr "<b>خ</b>"
15371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15372 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15373 msgid "Linear gradient fill"
15374 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15377 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15378 msgid "Linear gradient stroke"
15379 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15382 msgid "<b>R</b>"
15383 msgstr "<b>د</b>"
15385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15386 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15387 msgid "Radial gradient fill"
15388 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15391 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15392 msgid "Radial gradient stroke"
15393 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15396 msgid "Different"
15397 msgstr "إختلاف"
15399 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15400 msgid "Different fills"
15401 msgstr "ملﺀ مختلف"
15403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15404 msgid "Different strokes"
15405 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15408 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15409 msgid "<b>Unset</b>"
15410 msgstr ""
15412 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15416 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15417 msgid "Unset fill"
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15423 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15424 msgid "Unset stroke"
15425 msgstr ""
15427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15428 msgid "Flat color fill"
15429 msgstr ""
15431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15432 msgid "Flat color stroke"
15433 msgstr ""
15435 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15437 msgid "<b>a</b>"
15438 msgstr ""
15440 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15441 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15442 msgstr ""
15444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15445 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15446 msgstr ""
15448 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15450 msgid "<b>m</b>"
15451 msgstr "<b>ع</b>"
15453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15454 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15455 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15458 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15459 msgstr ""
15461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15462 msgid "Edit fill..."
15463 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15466 msgid "Edit stroke..."
15467 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15469 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15470 msgid "Last set color"
15471 msgstr "آخر لون محدد"
15473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15474 msgid "Last selected color"
15475 msgstr "آخر لون مختار"
15477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15478 msgid "White"
15479 msgstr "أبيض"
15481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15485 msgid "Black"
15486 msgstr "أسود"
15488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15489 msgid "Copy color"
15490 msgstr "نسخ اللون"
15492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15493 msgid "Paste color"
15494 msgstr "لصق اللون"
15496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15498 msgid "Swap fill and stroke"
15499 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15504 msgid "Make fill opaque"
15505 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15508 msgid "Make stroke opaque"
15509 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15513 msgid "Remove fill"
15514 msgstr "إزالة الملﺀ"
15516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15518 msgid "Remove stroke"
15519 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15522 msgid "Remove"
15523 msgstr "إزالة"
15525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15526 msgid "Apply last set color to fill"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15530 msgid "Apply last set color to stroke"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15534 msgid "Apply last selected color to fill"
15535 msgstr ""
15537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15538 msgid "Apply last selected color to stroke"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15542 msgid "Invert fill"
15543 msgstr "عكس الملﺀ"
15545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15546 msgid "Invert stroke"
15547 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15550 msgid "White fill"
15551 msgstr "ملﺀ أبيض"
15553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15554 msgid "White stroke"
15555 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15558 msgid "Black fill"
15559 msgstr "ملﺀ أسود"
15561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15562 msgid "Black stroke"
15563 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15566 msgid "Paste fill"
15567 msgstr "لصق الملﺀ"
15569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15570 msgid "Paste stroke"
15571 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15574 msgid "Change stroke width"
15575 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15578 msgid ", drag to adjust"
15579 msgstr "، جرّ للضبط"
15581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15582 #, c-format
15583 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15584 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15587 msgid " (averaged)"
15588 msgstr " (معدّل)"
15590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15591 msgid "0 (transparent)"
15592 msgstr "0 (شفاف)"
15594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15595 msgid "100% (opaque)"
15596 msgstr "100% (داكن)"
15598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15599 msgid "Adjust saturation"
15600 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15606 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15610 msgid "Adjust lightness"
15611 msgstr "ضبط السطوع"
15613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15617 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15618 msgstr ""
15620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15621 msgid "Adjust hue"
15622 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15628 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15633 msgid "Adjust stroke width"
15634 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15637 #, c-format
15638 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15639 msgstr ""
15641 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15642 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15643 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15644 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15645 msgid "sliders|Link"
15646 msgstr "وصل"
15648 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15649 msgid "L Gradient"
15650 msgstr "تدرّج خطّي"
15652 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15653 msgid "R Gradient"
15654 msgstr "تدرّج دائري"
15656 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15657 #, c-format
15658 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15659 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15662 #, c-format
15663 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15664 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15666 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15667 #, c-format
15668 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15669 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15672 #, c-format
15673 msgid "O:%.3g"
15674 msgstr "O:%.3g"
15676 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15677 #, c-format
15678 msgid "O:.%d"
15679 msgstr "O:.%d"
15681 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15682 #, c-format
15683 msgid "Opacity: %.3g"
15684 msgstr "شفافية: %.3g"
15686 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15687 msgid "Split vanishing points"
15688 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15690 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15691 msgid "Merge vanishing points"
15692 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15694 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15695 msgid "3D box: Move vanishing point"
15696 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15698 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15699 #, c-format
15700 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15701 msgid_plural ""
15702 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15703 "b> to separate selected box(es)"
15704 msgstr[0] ""
15705 msgstr[1] ""
15707 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15708 #. but currently we update the status message anyway
15709 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15710 #, c-format
15711 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15712 msgid_plural ""
15713 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15714 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15715 msgstr[0] ""
15716 msgstr[1] ""
15718 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15722 msgid_plural ""
15723 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15724 "(es)"
15725 msgstr[0] ""
15726 msgstr[1] ""
15728 #: ../src/verbs.cpp:1140
15729 msgid "Switch to next layer"
15730 msgstr ""
15732 #: ../src/verbs.cpp:1141
15733 msgid "Switched to next layer."
15734 msgstr ""
15736 #: ../src/verbs.cpp:1143
15737 msgid "Cannot go past last layer."
15738 msgstr ""
15740 #: ../src/verbs.cpp:1152
15741 msgid "Switch to previous layer"
15742 msgstr ""
15744 #: ../src/verbs.cpp:1153
15745 msgid "Switched to previous layer."
15746 msgstr ""
15748 #: ../src/verbs.cpp:1155
15749 msgid "Cannot go before first layer."
15750 msgstr ""
15752 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15753 #: ../src/verbs.cpp:1306
15754 msgid "No current layer."
15755 msgstr ""
15757 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15758 #, c-format
15759 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15760 msgstr ""
15762 #: ../src/verbs.cpp:1202
15763 msgid "Layer to top"
15764 msgstr ""
15766 #: ../src/verbs.cpp:1206
15767 msgid "Raise layer"
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15771 #, c-format
15772 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/verbs.cpp:1210
15776 msgid "Layer to bottom"
15777 msgstr ""
15779 #: ../src/verbs.cpp:1214
15780 msgid "Lower layer"
15781 msgstr ""
15783 #: ../src/verbs.cpp:1223
15784 msgid "Cannot move layer any further."
15785 msgstr ""
15787 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15788 #, c-format
15789 msgid "%s copy"
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/verbs.cpp:1263
15793 msgid "Duplicate layer"
15794 msgstr ""
15796 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15797 #: ../src/verbs.cpp:1266
15798 msgid "Duplicated layer."
15799 msgstr ""
15801 #: ../src/verbs.cpp:1295
15802 msgid "Delete layer"
15803 msgstr ""
15805 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15806 #: ../src/verbs.cpp:1298
15807 msgid "Deleted layer."
15808 msgstr ""
15810 #: ../src/verbs.cpp:1309
15811 msgid "Toggle layer solo"
15812 msgstr ""
15814 #: ../src/verbs.cpp:1389
15815 msgid "Flip horizontally"
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/verbs.cpp:1404
15819 msgid "Flip vertically"
15820 msgstr ""
15822 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15823 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15824 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15825 #: ../src/verbs.cpp:1912
15826 msgid "tutorial-basic.svg"
15827 msgstr ""
15829 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15830 #: ../src/verbs.cpp:1916
15831 msgid "tutorial-shapes.svg"
15832 msgstr ""
15834 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15835 #: ../src/verbs.cpp:1920
15836 msgid "tutorial-advanced.svg"
15837 msgstr ""
15839 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15840 #: ../src/verbs.cpp:1924
15841 msgid "tutorial-tracing.svg"
15842 msgstr ""
15844 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15845 #: ../src/verbs.cpp:1928
15846 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15847 msgstr ""
15849 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15850 #: ../src/verbs.cpp:1932
15851 msgid "tutorial-elements.svg"
15852 msgstr ""
15854 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15855 #: ../src/verbs.cpp:1936
15856 msgid "tutorial-tips.svg"
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15860 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15861 msgstr ""
15863 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15864 msgid "Unlock all objects in all layers"
15865 msgstr ""
15867 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15868 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15869 msgstr ""
15871 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15872 msgid "Unhide all objects in all layers"
15873 msgstr ""
15875 #: ../src/verbs.cpp:2239
15876 msgid "Does nothing"
15877 msgstr ""
15879 #: ../src/verbs.cpp:2242
15880 msgid "Create new document from the default template"
15881 msgstr ""
15883 #: ../src/verbs.cpp:2244
15884 msgid "_Open..."
15885 msgstr ""
15887 #: ../src/verbs.cpp:2245
15888 msgid "Open an existing document"
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/verbs.cpp:2246
15892 msgid "Re_vert"
15893 msgstr ""
15895 #: ../src/verbs.cpp:2247
15896 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15897 msgstr ""
15899 #: ../src/verbs.cpp:2248
15900 msgid "_Save"
15901 msgstr ""
15903 #: ../src/verbs.cpp:2248
15904 msgid "Save document"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/verbs.cpp:2250
15908 msgid "Save _As..."
15909 msgstr ""
15911 #: ../src/verbs.cpp:2251
15912 msgid "Save document under a new name"
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/verbs.cpp:2252
15916 msgid "Save a Cop_y..."
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/verbs.cpp:2253
15920 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15921 msgstr ""
15923 #: ../src/verbs.cpp:2254
15924 msgid "_Print..."
15925 msgstr ""
15927 #: ../src/verbs.cpp:2254
15928 msgid "Print document"
15929 msgstr ""
15931 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15932 #: ../src/verbs.cpp:2257
15933 msgid "Vac_uum Defs"
15934 msgstr ""
15936 #: ../src/verbs.cpp:2257
15937 msgid ""
15938 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15939 "defs&gt; of the document"
15940 msgstr ""
15942 #: ../src/verbs.cpp:2259
15943 msgid "Print Previe_w"
15944 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
15946 #: ../src/verbs.cpp:2260
15947 msgid "Preview document printout"
15948 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
15950 #: ../src/verbs.cpp:2261
15951 msgid "_Import..."
15952 msgstr "إس_تيراد..."
15954 #: ../src/verbs.cpp:2262
15955 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15956 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
15958 #: ../src/verbs.cpp:2263
15959 msgid "_Export Bitmap..."
15960 msgstr "ت_صدير..."
15962 #: ../src/verbs.cpp:2264
15963 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15964 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
15966 #: ../src/verbs.cpp:2265
15967 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15968 msgstr ""
15970 #: ../src/verbs.cpp:2266
15971 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15972 msgstr ""
15974 #: ../src/verbs.cpp:2266
15975 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15976 msgstr ""
15978 #: ../src/verbs.cpp:2267
15979 msgid "N_ext Window"
15980 msgstr "النافذة التا_لية"
15982 #: ../src/verbs.cpp:2268
15983 msgid "Switch to the next document window"
15984 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
15986 #: ../src/verbs.cpp:2269
15987 msgid "P_revious Window"
15988 msgstr "النافذة الساب_قة"
15990 #: ../src/verbs.cpp:2270
15991 msgid "Switch to the previous document window"
15992 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
15994 #: ../src/verbs.cpp:2271
15995 msgid "_Close"
15996 msgstr "إ_غلاق"
15998 #: ../src/verbs.cpp:2272
15999 msgid "Close this document window"
16000 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16002 #: ../src/verbs.cpp:2273
16003 msgid "_Quit"
16004 msgstr "_خروج"
16006 #: ../src/verbs.cpp:2273
16007 msgid "Quit Inkscape"
16008 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16010 #: ../src/verbs.cpp:2276
16011 msgid "Undo last action"
16012 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16014 #: ../src/verbs.cpp:2279
16015 msgid "Do again the last undone action"
16016 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16018 #: ../src/verbs.cpp:2280
16019 msgid "Cu_t"
16020 msgstr "ق_ص"
16022 #: ../src/verbs.cpp:2281
16023 msgid "Cut selection to clipboard"
16024 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16026 #: ../src/verbs.cpp:2282
16027 msgid "_Copy"
16028 msgstr "_نسخ"
16030 #: ../src/verbs.cpp:2283
16031 msgid "Copy selection to clipboard"
16032 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16034 #: ../src/verbs.cpp:2284
16035 msgid "_Paste"
16036 msgstr "_لصق"
16038 #: ../src/verbs.cpp:2285
16039 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16040 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16042 #: ../src/verbs.cpp:2286
16043 msgid "Paste _Style"
16044 msgstr "لصق الأسل_وب"
16046 #: ../src/verbs.cpp:2287
16047 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16048 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16050 #: ../src/verbs.cpp:2289
16051 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16052 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16054 #: ../src/verbs.cpp:2290
16055 msgid "Paste _Width"
16056 msgstr "لصق ال_عرض"
16058 #: ../src/verbs.cpp:2291
16059 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16060 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16062 #: ../src/verbs.cpp:2292
16063 msgid "Paste _Height"
16064 msgstr "لصق الإرتفاع"
16066 #: ../src/verbs.cpp:2293
16067 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16068 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16070 #: ../src/verbs.cpp:2294
16071 msgid "Paste Size Separately"
16072 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16074 #: ../src/verbs.cpp:2295
16075 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16076 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16078 #: ../src/verbs.cpp:2296
16079 msgid "Paste Width Separately"
16080 msgstr "لصق العرض على حدة"
16082 #: ../src/verbs.cpp:2297
16083 msgid ""
16084 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16085 "object"
16086 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16088 #: ../src/verbs.cpp:2298
16089 msgid "Paste Height Separately"
16090 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16092 #: ../src/verbs.cpp:2299
16093 msgid ""
16094 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16095 "object"
16096 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16098 #: ../src/verbs.cpp:2300
16099 msgid "Paste _In Place"
16100 msgstr "لصق _في المكان"
16102 #: ../src/verbs.cpp:2301
16103 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16104 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16106 #: ../src/verbs.cpp:2302
16107 msgid "Paste Path _Effect"
16108 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16110 #: ../src/verbs.cpp:2303
16111 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16112 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16114 #: ../src/verbs.cpp:2304
16115 msgid "Remove Path _Effect"
16116 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16118 #: ../src/verbs.cpp:2305
16119 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16120 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16122 #: ../src/verbs.cpp:2306
16123 msgid "Remove Filters"
16124 msgstr "إزالة المصافي"
16126 #: ../src/verbs.cpp:2307
16127 msgid "Remove any filters from selected objects"
16128 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16130 #: ../src/verbs.cpp:2308
16131 msgid "_Delete"
16132 msgstr "_إزالة"
16134 #: ../src/verbs.cpp:2309
16135 msgid "Delete selection"
16136 msgstr "إزالة الإختيار"
16138 #: ../src/verbs.cpp:2310
16139 msgid "Duplic_ate"
16140 msgstr "إستنسا_خ"
16142 #: ../src/verbs.cpp:2311
16143 msgid "Duplicate selected objects"
16144 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16146 #: ../src/verbs.cpp:2312
16147 msgid "Create Clo_ne"
16148 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16150 #: ../src/verbs.cpp:2313
16151 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16152 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16154 #: ../src/verbs.cpp:2314
16155 msgid "Unlin_k Clone"
16156 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16158 #: ../src/verbs.cpp:2315
16159 msgid ""
16160 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16161 "standalone objects"
16162 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16164 #: ../src/verbs.cpp:2316
16165 msgid "Relink to Copied"
16166 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16168 #: ../src/verbs.cpp:2317
16169 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16170 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16172 #: ../src/verbs.cpp:2318
16173 msgid "Select _Original"
16174 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16176 #: ../src/verbs.cpp:2319
16177 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16178 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16180 #: ../src/verbs.cpp:2320
16181 msgid "Objects to _Marker"
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/verbs.cpp:2321
16185 msgid "Convert selection to a line marker"
16186 msgstr ""
16188 #: ../src/verbs.cpp:2322
16189 msgid "Objects to Gu_ides"
16190 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16192 #: ../src/verbs.cpp:2323
16193 msgid ""
16194 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16195 "edges"
16196 msgstr ""
16198 #: ../src/verbs.cpp:2324
16199 msgid "Objects to Patter_n"
16200 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16202 #: ../src/verbs.cpp:2325
16203 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16204 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16206 #: ../src/verbs.cpp:2326
16207 msgid "Pattern to _Objects"
16208 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16210 #: ../src/verbs.cpp:2327
16211 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16212 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16214 #: ../src/verbs.cpp:2328
16215 msgid "Clea_r All"
16216 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16218 #: ../src/verbs.cpp:2329
16219 msgid "Delete all objects from document"
16220 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16222 #: ../src/verbs.cpp:2330
16223 msgid "Select Al_l"
16224 msgstr "إختيار ا_لكل"
16226 #: ../src/verbs.cpp:2331
16227 msgid "Select all objects or all nodes"
16228 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16230 #: ../src/verbs.cpp:2332
16231 msgid "Select All in All La_yers"
16232 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16234 #: ../src/verbs.cpp:2333
16235 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16236 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16238 #: ../src/verbs.cpp:2334
16239 msgid "In_vert Selection"
16240 msgstr "_عكس الإختيار"
16242 #: ../src/verbs.cpp:2335
16243 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16244 msgstr ""
16246 #: ../src/verbs.cpp:2336
16247 msgid "Invert in All Layers"
16248 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16250 #: ../src/verbs.cpp:2337
16251 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16252 msgstr ""
16254 #: ../src/verbs.cpp:2338
16255 msgid "Select Next"
16256 msgstr "إختيار التالي"
16258 #: ../src/verbs.cpp:2339
16259 msgid "Select next object or node"
16260 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16262 #: ../src/verbs.cpp:2340
16263 msgid "Select Previous"
16264 msgstr "إختيار سابق"
16266 #: ../src/verbs.cpp:2341
16267 msgid "Select previous object or node"
16268 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16270 #: ../src/verbs.cpp:2342
16271 msgid "D_eselect"
16272 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16274 #: ../src/verbs.cpp:2343
16275 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16276 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16278 #: ../src/verbs.cpp:2344
16279 msgid "_Guides Around Page"
16280 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16282 #: ../src/verbs.cpp:2345
16283 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16284 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16286 #: ../src/verbs.cpp:2346
16287 msgid "Next Path Effect Parameter"
16288 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16290 #: ../src/verbs.cpp:2347
16291 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16292 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16294 #. Selection
16295 #: ../src/verbs.cpp:2350
16296 msgid "Raise to _Top"
16297 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16299 #: ../src/verbs.cpp:2351
16300 msgid "Raise selection to top"
16301 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16303 #: ../src/verbs.cpp:2352
16304 msgid "Lower to _Bottom"
16305 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16307 #: ../src/verbs.cpp:2353
16308 msgid "Lower selection to bottom"
16309 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16311 #: ../src/verbs.cpp:2354
16312 msgid "_Raise"
16313 msgstr "_رفع"
16315 #: ../src/verbs.cpp:2355
16316 msgid "Raise selection one step"
16317 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16319 #: ../src/verbs.cpp:2356
16320 msgid "_Lower"
16321 msgstr "ت_خفيض"
16323 #: ../src/verbs.cpp:2357
16324 msgid "Lower selection one step"
16325 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16327 #: ../src/verbs.cpp:2358
16328 msgid "_Group"
16329 msgstr "_جمع"
16331 #: ../src/verbs.cpp:2359
16332 msgid "Group selected objects"
16333 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16335 #: ../src/verbs.cpp:2361
16336 msgid "Ungroup selected groups"
16337 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16339 #: ../src/verbs.cpp:2363
16340 msgid "_Put on Path"
16341 msgstr "_وضع على المسار"
16343 #: ../src/verbs.cpp:2365
16344 msgid "_Remove from Path"
16345 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16347 #: ../src/verbs.cpp:2367
16348 msgid "Remove Manual _Kerns"
16349 msgstr ""
16351 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16352 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16353 #: ../src/verbs.cpp:2370
16354 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16355 msgstr ""
16357 #: ../src/verbs.cpp:2372
16358 msgid "_Union"
16359 msgstr "_توحيد"
16361 #: ../src/verbs.cpp:2373
16362 msgid "Create union of selected paths"
16363 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16365 #: ../src/verbs.cpp:2374
16366 msgid "_Intersection"
16367 msgstr "ت_قاطع"
16369 #: ../src/verbs.cpp:2375
16370 msgid "Create intersection of selected paths"
16371 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16373 #: ../src/verbs.cpp:2376
16374 msgid "_Difference"
16375 msgstr "_طرح"
16377 #: ../src/verbs.cpp:2377
16378 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16379 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16381 #: ../src/verbs.cpp:2378
16382 msgid "E_xclusion"
16383 msgstr "إق_صاﺀ"
16385 #: ../src/verbs.cpp:2379
16386 msgid ""
16387 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16388 "path)"
16389 msgstr ""
16390 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16392 #: ../src/verbs.cpp:2380
16393 msgid "Di_vision"
16394 msgstr "تق_سيم"
16396 #: ../src/verbs.cpp:2381
16397 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16398 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16400 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16401 #. Advanced tutorial for more info
16402 #: ../src/verbs.cpp:2384
16403 msgid "Cut _Path"
16404 msgstr "تقطيع الم_سار"
16406 #: ../src/verbs.cpp:2385
16407 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16408 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16410 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16411 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16412 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16413 #: ../src/verbs.cpp:2389
16414 msgid "Outs_et"
16415 msgstr ""
16417 #: ../src/verbs.cpp:2390
16418 msgid "Outset selected paths"
16419 msgstr ""
16421 #: ../src/verbs.cpp:2392
16422 msgid "O_utset Path by 1 px"
16423 msgstr ""
16425 #: ../src/verbs.cpp:2393
16426 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16427 msgstr ""
16429 #: ../src/verbs.cpp:2395
16430 msgid "O_utset Path by 10 px"
16431 msgstr ""
16433 #: ../src/verbs.cpp:2396
16434 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16435 msgstr ""
16437 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16438 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16439 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16440 #: ../src/verbs.cpp:2400
16441 msgid "I_nset"
16442 msgstr ""
16444 #: ../src/verbs.cpp:2401
16445 msgid "Inset selected paths"
16446 msgstr ""
16448 #: ../src/verbs.cpp:2403
16449 msgid "I_nset Path by 1 px"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/verbs.cpp:2404
16453 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/verbs.cpp:2406
16457 msgid "I_nset Path by 10 px"
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/verbs.cpp:2407
16461 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/verbs.cpp:2409
16465 msgid "D_ynamic Offset"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/verbs.cpp:2409
16469 msgid "Create a dynamic offset object"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/verbs.cpp:2411
16473 msgid "_Linked Offset"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/verbs.cpp:2412
16477 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/verbs.cpp:2414
16481 msgid "_Stroke to Path"
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/verbs.cpp:2415
16485 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16486 msgstr ""
16488 #: ../src/verbs.cpp:2416
16489 msgid "Si_mplify"
16490 msgstr ""
16492 #: ../src/verbs.cpp:2417
16493 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/verbs.cpp:2418
16497 msgid "_Reverse"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/verbs.cpp:2419
16501 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16502 msgstr ""
16504 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16505 #: ../src/verbs.cpp:2421
16506 msgid "_Trace Bitmap..."
16507 msgstr ""
16509 #: ../src/verbs.cpp:2422
16510 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16511 msgstr ""
16513 #: ../src/verbs.cpp:2423
16514 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16515 msgstr ""
16517 #: ../src/verbs.cpp:2424
16518 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16519 msgstr ""
16521 #: ../src/verbs.cpp:2425
16522 msgid "_Combine"
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/verbs.cpp:2426
16526 msgid "Combine several paths into one"
16527 msgstr ""
16529 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16530 #. Advanced tutorial for more info
16531 #: ../src/verbs.cpp:2429
16532 msgid "Break _Apart"
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/verbs.cpp:2430
16536 msgid "Break selected paths into subpaths"
16537 msgstr ""
16539 #: ../src/verbs.cpp:2431
16540 msgid "Rows and Columns..."
16541 msgstr ""
16543 #: ../src/verbs.cpp:2432
16544 msgid "Arrange selected objects in a table"
16545 msgstr ""
16547 #. Layer
16548 #: ../src/verbs.cpp:2434
16549 msgid "_Add Layer..."
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/verbs.cpp:2435
16553 msgid "Create a new layer"
16554 msgstr ""
16556 #: ../src/verbs.cpp:2436
16557 msgid "Re_name Layer..."
16558 msgstr ""
16560 #: ../src/verbs.cpp:2437
16561 msgid "Rename the current layer"
16562 msgstr ""
16564 #: ../src/verbs.cpp:2438
16565 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/verbs.cpp:2439
16569 msgid "Switch to the layer above the current"
16570 msgstr ""
16572 #: ../src/verbs.cpp:2440
16573 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16574 msgstr ""
16576 #: ../src/verbs.cpp:2441
16577 msgid "Switch to the layer below the current"
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/verbs.cpp:2442
16581 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16582 msgstr ""
16584 #: ../src/verbs.cpp:2443
16585 msgid "Move selection to the layer above the current"
16586 msgstr ""
16588 #: ../src/verbs.cpp:2444
16589 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16590 msgstr ""
16592 #: ../src/verbs.cpp:2445
16593 msgid "Move selection to the layer below the current"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/verbs.cpp:2446
16597 msgid "Layer to _Top"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/verbs.cpp:2447
16601 msgid "Raise the current layer to the top"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/verbs.cpp:2448
16605 msgid "Layer to _Bottom"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/verbs.cpp:2449
16609 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16610 msgstr ""
16612 #: ../src/verbs.cpp:2450
16613 msgid "_Raise Layer"
16614 msgstr ""
16616 #: ../src/verbs.cpp:2451
16617 msgid "Raise the current layer"
16618 msgstr ""
16620 #: ../src/verbs.cpp:2452
16621 msgid "_Lower Layer"
16622 msgstr ""
16624 #: ../src/verbs.cpp:2453
16625 msgid "Lower the current layer"
16626 msgstr ""
16628 #: ../src/verbs.cpp:2454
16629 msgid "Duplicate Current Layer"
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/verbs.cpp:2455
16633 msgid "Duplicate an existing layer"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/verbs.cpp:2456
16637 msgid "_Delete Current Layer"
16638 msgstr ""
16640 #: ../src/verbs.cpp:2457
16641 msgid "Delete the current layer"
16642 msgstr ""
16644 #: ../src/verbs.cpp:2458
16645 msgid "_Show/hide other layers"
16646 msgstr ""
16648 #: ../src/verbs.cpp:2459
16649 msgid "Solo the current layer"
16650 msgstr ""
16652 #. Object
16653 #: ../src/verbs.cpp:2462
16654 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16655 msgstr ""
16657 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16658 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16659 #: ../src/verbs.cpp:2465
16660 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16661 msgstr ""
16663 #: ../src/verbs.cpp:2466
16664 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16665 msgstr ""
16667 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16668 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16669 #: ../src/verbs.cpp:2469
16670 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/verbs.cpp:2470
16674 msgid "Remove _Transformations"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/verbs.cpp:2471
16678 msgid "Remove transformations from object"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/verbs.cpp:2472
16682 msgid "_Object to Path"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/verbs.cpp:2473
16686 msgid "Convert selected object to path"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/verbs.cpp:2474
16690 msgid "_Flow into Frame"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/verbs.cpp:2475
16694 msgid ""
16695 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16696 "frame object"
16697 msgstr ""
16699 #: ../src/verbs.cpp:2476
16700 msgid "_Unflow"
16701 msgstr ""
16703 #: ../src/verbs.cpp:2477
16704 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16705 msgstr ""
16707 #: ../src/verbs.cpp:2478
16708 msgid "_Convert to Text"
16709 msgstr ""
16711 #: ../src/verbs.cpp:2479
16712 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16713 msgstr ""
16715 #: ../src/verbs.cpp:2481
16716 msgid "Flip _Horizontal"
16717 msgstr ""
16719 #: ../src/verbs.cpp:2481
16720 msgid "Flip selected objects horizontally"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/verbs.cpp:2484
16724 msgid "Flip _Vertical"
16725 msgstr ""
16727 #: ../src/verbs.cpp:2484
16728 msgid "Flip selected objects vertically"
16729 msgstr ""
16731 #: ../src/verbs.cpp:2487
16732 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16733 msgstr ""
16735 #: ../src/verbs.cpp:2489
16736 msgid "Edit mask"
16737 msgstr ""
16739 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16740 msgid "_Release"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/verbs.cpp:2491
16744 msgid "Remove mask from selection"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/verbs.cpp:2493
16748 msgid ""
16749 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16750 msgstr ""
16752 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16753 msgid "Edit clipping path"
16754 msgstr ""
16756 #: ../src/verbs.cpp:2497
16757 msgid "Remove clipping path from selection"
16758 msgstr ""
16760 #. Tools
16761 #: ../src/verbs.cpp:2500
16762 msgid "Select"
16763 msgstr ""
16765 #: ../src/verbs.cpp:2501
16766 msgid "Select and transform objects"
16767 msgstr ""
16769 #: ../src/verbs.cpp:2502
16770 msgid "Node Edit"
16771 msgstr ""
16773 #: ../src/verbs.cpp:2503
16774 msgid "Edit paths by nodes"
16775 msgstr ""
16777 #: ../src/verbs.cpp:2505
16778 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16779 msgstr ""
16781 #: ../src/verbs.cpp:2507
16782 msgid "Create rectangles and squares"
16783 msgstr ""
16785 #: ../src/verbs.cpp:2509
16786 msgid "Create 3D boxes"
16787 msgstr ""
16789 #: ../src/verbs.cpp:2511
16790 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/verbs.cpp:2513
16794 msgid "Create stars and polygons"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/verbs.cpp:2515
16798 msgid "Create spirals"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/verbs.cpp:2517
16802 msgid "Draw freehand lines"
16803 msgstr ""
16805 #: ../src/verbs.cpp:2519
16806 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16807 msgstr ""
16809 #: ../src/verbs.cpp:2521
16810 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/verbs.cpp:2523
16814 msgid "Create and edit text objects"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/verbs.cpp:2525
16818 msgid "Create and edit gradients"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/verbs.cpp:2527
16822 msgid "Zoom in or out"
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/verbs.cpp:2529
16826 msgid "Pick colors from image"
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/verbs.cpp:2531
16830 msgid "Create diagram connectors"
16831 msgstr ""
16833 #: ../src/verbs.cpp:2533
16834 msgid "Fill bounded areas"
16835 msgstr ""
16837 #: ../src/verbs.cpp:2534
16838 msgid "LPE Edit"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/verbs.cpp:2535
16842 msgid "Edit Path Effect parameters"
16843 msgstr ""
16845 #: ../src/verbs.cpp:2537
16846 msgid "Erase existing paths"
16847 msgstr ""
16849 #: ../src/verbs.cpp:2539
16850 msgid "Do geometric constructions"
16851 msgstr ""
16853 #. Tool prefs
16854 #: ../src/verbs.cpp:2541
16855 msgid "Selector Preferences"
16856 msgstr ""
16858 #: ../src/verbs.cpp:2542
16859 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/verbs.cpp:2543
16863 msgid "Node Tool Preferences"
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/verbs.cpp:2544
16867 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/verbs.cpp:2545
16871 msgid "Tweak Tool Preferences"
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/verbs.cpp:2546
16875 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/verbs.cpp:2547
16879 msgid "Rectangle Preferences"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/verbs.cpp:2548
16883 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/verbs.cpp:2549
16887 msgid "3D Box Preferences"
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/verbs.cpp:2550
16891 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/verbs.cpp:2551
16895 msgid "Ellipse Preferences"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/verbs.cpp:2552
16899 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16900 msgstr ""
16902 #: ../src/verbs.cpp:2553
16903 msgid "Star Preferences"
16904 msgstr ""
16906 #: ../src/verbs.cpp:2554
16907 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/verbs.cpp:2555
16911 msgid "Spiral Preferences"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/verbs.cpp:2556
16915 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/verbs.cpp:2557
16919 msgid "Pencil Preferences"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/verbs.cpp:2558
16923 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/verbs.cpp:2559
16927 msgid "Pen Preferences"
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/verbs.cpp:2560
16931 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/verbs.cpp:2561
16935 msgid "Calligraphic Preferences"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/verbs.cpp:2562
16939 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/verbs.cpp:2563
16943 msgid "Text Preferences"
16944 msgstr ""
16946 #: ../src/verbs.cpp:2564
16947 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16948 msgstr ""
16950 #: ../src/verbs.cpp:2565
16951 msgid "Gradient Preferences"
16952 msgstr ""
16954 #: ../src/verbs.cpp:2566
16955 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/verbs.cpp:2567
16959 msgid "Zoom Preferences"
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/verbs.cpp:2568
16963 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/verbs.cpp:2569
16967 msgid "Dropper Preferences"
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/verbs.cpp:2570
16971 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/verbs.cpp:2571
16975 msgid "Connector Preferences"
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/verbs.cpp:2572
16979 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/verbs.cpp:2573
16983 msgid "Paint Bucket Preferences"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/verbs.cpp:2574
16987 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16988 msgstr ""
16990 #: ../src/verbs.cpp:2575
16991 msgid "Eraser Preferences"
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/verbs.cpp:2576
16995 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16996 msgstr ""
16998 #: ../src/verbs.cpp:2577
16999 msgid "LPE Tool Preferences"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/verbs.cpp:2578
17003 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17004 msgstr ""
17006 #. Zoom/View
17007 #: ../src/verbs.cpp:2581
17008 msgid "Zoom In"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/verbs.cpp:2581
17012 msgid "Zoom in"
17013 msgstr ""
17015 #: ../src/verbs.cpp:2582
17016 msgid "Zoom Out"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/verbs.cpp:2582
17020 msgid "Zoom out"
17021 msgstr ""
17023 #: ../src/verbs.cpp:2583
17024 msgid "_Rulers"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/verbs.cpp:2583
17028 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17029 msgstr ""
17031 #: ../src/verbs.cpp:2584
17032 msgid "Scroll_bars"
17033 msgstr ""
17035 #: ../src/verbs.cpp:2584
17036 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17037 msgstr ""
17039 #: ../src/verbs.cpp:2585
17040 msgid "_Grid"
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/verbs.cpp:2585
17044 msgid "Show or hide the grid"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/verbs.cpp:2586
17048 msgid "G_uides"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/verbs.cpp:2586
17052 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/verbs.cpp:2587
17056 msgid "Toggle snapping on or off"
17057 msgstr ""
17059 #: ../src/verbs.cpp:2588
17060 msgid "Nex_t Zoom"
17061 msgstr ""
17063 #: ../src/verbs.cpp:2588
17064 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17065 msgstr ""
17067 #: ../src/verbs.cpp:2590
17068 msgid "Pre_vious Zoom"
17069 msgstr ""
17071 #: ../src/verbs.cpp:2590
17072 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17073 msgstr ""
17075 #: ../src/verbs.cpp:2592
17076 msgid "Zoom 1:_1"
17077 msgstr ""
17079 #: ../src/verbs.cpp:2592
17080 msgid "Zoom to 1:1"
17081 msgstr ""
17083 #: ../src/verbs.cpp:2594
17084 msgid "Zoom 1:_2"
17085 msgstr ""
17087 #: ../src/verbs.cpp:2594
17088 msgid "Zoom to 1:2"
17089 msgstr ""
17091 #: ../src/verbs.cpp:2596
17092 msgid "_Zoom 2:1"
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/verbs.cpp:2596
17096 msgid "Zoom to 2:1"
17097 msgstr ""
17099 #: ../src/verbs.cpp:2599
17100 msgid "_Fullscreen"
17101 msgstr ""
17103 #: ../src/verbs.cpp:2599
17104 msgid "Stretch this document window to full screen"
17105 msgstr ""
17107 #: ../src/verbs.cpp:2602
17108 msgid "Toggle _Focus Mode"
17109 msgstr ""
17111 #: ../src/verbs.cpp:2602
17112 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17113 msgstr ""
17115 #: ../src/verbs.cpp:2604
17116 msgid "Duplic_ate Window"
17117 msgstr ""
17119 #: ../src/verbs.cpp:2604
17120 msgid "Open a new window with the same document"
17121 msgstr ""
17123 #: ../src/verbs.cpp:2606
17124 msgid "_New View Preview"
17125 msgstr ""
17127 #: ../src/verbs.cpp:2607
17128 msgid "New View Preview"
17129 msgstr ""
17131 #. "view_new_preview"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2609
17133 msgid "_Normal"
17134 msgstr ""
17136 #: ../src/verbs.cpp:2610
17137 msgid "Switch to normal display mode"
17138 msgstr ""
17140 #: ../src/verbs.cpp:2611
17141 msgid "No _Filters"
17142 msgstr ""
17144 #: ../src/verbs.cpp:2612
17145 msgid "Switch to normal display without filters"
17146 msgstr ""
17148 #: ../src/verbs.cpp:2613
17149 msgid "_Outline"
17150 msgstr ""
17152 #: ../src/verbs.cpp:2614
17153 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17154 msgstr ""
17156 #: ../src/verbs.cpp:2615
17157 msgid "_Toggle"
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/verbs.cpp:2616
17161 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/verbs.cpp:2618
17165 msgid "Color-managed view"
17166 msgstr ""
17168 #: ../src/verbs.cpp:2619
17169 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/verbs.cpp:2621
17173 msgid "Ico_n Preview..."
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/verbs.cpp:2622
17177 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/verbs.cpp:2624
17181 msgid "Zoom to fit page in window"
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/verbs.cpp:2625
17185 msgid "Page _Width"
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/verbs.cpp:2626
17189 msgid "Zoom to fit page width in window"
17190 msgstr ""
17192 #: ../src/verbs.cpp:2628
17193 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17194 msgstr ""
17196 #: ../src/verbs.cpp:2630
17197 msgid "Zoom to fit selection in window"
17198 msgstr ""
17200 #. Dialogs
17201 #: ../src/verbs.cpp:2633
17202 msgid "In_kscape Preferences..."
17203 msgstr ""
17205 #: ../src/verbs.cpp:2634
17206 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17207 msgstr ""
17209 #: ../src/verbs.cpp:2635
17210 msgid "_Document Properties..."
17211 msgstr ""
17213 #: ../src/verbs.cpp:2636
17214 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17215 msgstr ""
17217 #: ../src/verbs.cpp:2637
17218 msgid "Document _Metadata..."
17219 msgstr ""
17221 #: ../src/verbs.cpp:2638
17222 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/verbs.cpp:2639
17226 msgid "_Fill and Stroke..."
17227 msgstr ""
17229 #: ../src/verbs.cpp:2640
17230 msgid ""
17231 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17232 msgstr ""
17234 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17235 #: ../src/verbs.cpp:2642
17236 msgid "S_watches..."
17237 msgstr ""
17239 #: ../src/verbs.cpp:2643
17240 msgid "Select colors from a swatches palette"
17241 msgstr ""
17243 #: ../src/verbs.cpp:2644
17244 msgid "Transfor_m..."
17245 msgstr ""
17247 #: ../src/verbs.cpp:2645
17248 msgid "Precisely control objects' transformations"
17249 msgstr ""
17251 #: ../src/verbs.cpp:2646
17252 msgid "_Align and Distribute..."
17253 msgstr ""
17255 #: ../src/verbs.cpp:2647
17256 msgid "Align and distribute objects"
17257 msgstr ""
17259 #: ../src/verbs.cpp:2648
17260 msgid "Undo _History..."
17261 msgstr ""
17263 #: ../src/verbs.cpp:2649
17264 msgid "Undo History"
17265 msgstr ""
17267 #: ../src/verbs.cpp:2650
17268 msgid "_Text and Font..."
17269 msgstr ""
17271 #: ../src/verbs.cpp:2651
17272 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17273 msgstr ""
17275 #: ../src/verbs.cpp:2652
17276 msgid "_XML Editor..."
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/verbs.cpp:2653
17280 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17281 msgstr ""
17283 #: ../src/verbs.cpp:2654
17284 msgid "_Find..."
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/verbs.cpp:2655
17288 msgid "Find objects in document"
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/verbs.cpp:2656
17292 msgid "Find and _Replace Text..."
17293 msgstr ""
17295 #: ../src/verbs.cpp:2657
17296 msgid "Find and replace text in document"
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/verbs.cpp:2658
17300 msgid "Check Spellin_g..."
17301 msgstr ""
17303 #: ../src/verbs.cpp:2659
17304 msgid "Check spelling of text in document"
17305 msgstr ""
17307 #: ../src/verbs.cpp:2660
17308 msgid "_Messages..."
17309 msgstr ""
17311 #: ../src/verbs.cpp:2661
17312 msgid "View debug messages"
17313 msgstr ""
17315 #: ../src/verbs.cpp:2662
17316 msgid "S_cripts..."
17317 msgstr ""
17319 #: ../src/verbs.cpp:2663
17320 msgid "Run scripts"
17321 msgstr ""
17323 #: ../src/verbs.cpp:2664
17324 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17325 msgstr ""
17327 #: ../src/verbs.cpp:2665
17328 msgid "Show or hide all open dialogs"
17329 msgstr ""
17331 #: ../src/verbs.cpp:2666
17332 msgid "Create Tiled Clones..."
17333 msgstr ""
17335 #: ../src/verbs.cpp:2667
17336 msgid ""
17337 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17338 "scattering"
17339 msgstr ""
17341 #: ../src/verbs.cpp:2668
17342 msgid "_Object Properties..."
17343 msgstr ""
17345 #: ../src/verbs.cpp:2669
17346 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17347 msgstr ""
17349 #: ../src/verbs.cpp:2672
17350 msgid "_Instant Messaging..."
17351 msgstr ""
17353 #: ../src/verbs.cpp:2672
17354 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/verbs.cpp:2674
17358 msgid "_Input Devices..."
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17362 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/verbs.cpp:2676
17366 msgid "_Input Devices (new)..."
17367 msgstr ""
17369 #: ../src/verbs.cpp:2678
17370 msgid "_Extensions..."
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/verbs.cpp:2679
17374 msgid "Query information about extensions"
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/verbs.cpp:2680
17378 msgid "Layer_s..."
17379 msgstr ""
17381 #: ../src/verbs.cpp:2681
17382 msgid "View Layers"
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/verbs.cpp:2682
17386 msgid "Path Effect Editor..."
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/verbs.cpp:2683
17390 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17391 msgstr ""
17393 #: ../src/verbs.cpp:2684
17394 msgid "Filter Editor..."
17395 msgstr ""
17397 #: ../src/verbs.cpp:2685
17398 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17399 msgstr ""
17401 #: ../src/verbs.cpp:2686
17402 msgid "SVG Font Editor..."
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/verbs.cpp:2687
17406 msgid "Edit SVG fonts"
17407 msgstr ""
17409 #. Help
17410 #: ../src/verbs.cpp:2690
17411 msgid "About E_xtensions"
17412 msgstr ""
17414 #: ../src/verbs.cpp:2691
17415 msgid "Information on Inkscape extensions"
17416 msgstr ""
17418 #: ../src/verbs.cpp:2692
17419 msgid "About _Memory"
17420 msgstr ""
17422 #: ../src/verbs.cpp:2693
17423 msgid "Memory usage information"
17424 msgstr ""
17426 #: ../src/verbs.cpp:2694
17427 msgid "_About Inkscape"
17428 msgstr ""
17430 #: ../src/verbs.cpp:2695
17431 msgid "Inkscape version, authors, license"
17432 msgstr ""
17434 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17435 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17436 #. Tutorials
17437 #: ../src/verbs.cpp:2700
17438 msgid "Inkscape: _Basic"
17439 msgstr ""
17441 #: ../src/verbs.cpp:2701
17442 msgid "Getting started with Inkscape"
17443 msgstr ""
17445 #. "tutorial_basic"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2702
17447 msgid "Inkscape: _Shapes"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/verbs.cpp:2703
17451 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/verbs.cpp:2704
17455 msgid "Inkscape: _Advanced"
17456 msgstr ""
17458 #: ../src/verbs.cpp:2705
17459 msgid "Advanced Inkscape topics"
17460 msgstr ""
17462 #. "tutorial_advanced"
17463 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17464 #: ../src/verbs.cpp:2707
17465 msgid "Inkscape: T_racing"
17466 msgstr ""
17468 #: ../src/verbs.cpp:2708
17469 msgid "Using bitmap tracing"
17470 msgstr ""
17472 #. "tutorial_tracing"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2709
17474 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17475 msgstr ""
17477 #: ../src/verbs.cpp:2710
17478 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17479 msgstr ""
17481 #: ../src/verbs.cpp:2711
17482 msgid "_Elements of Design"
17483 msgstr ""
17485 #: ../src/verbs.cpp:2712
17486 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17487 msgstr ""
17489 #. "tutorial_design"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2713
17491 msgid "_Tips and Tricks"
17492 msgstr ""
17494 #: ../src/verbs.cpp:2714
17495 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17496 msgstr ""
17498 #. "tutorial_tips"
17499 #. Effect -- renamed Extension
17500 #: ../src/verbs.cpp:2717
17501 msgid "Previous Extension"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/verbs.cpp:2718
17505 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17506 msgstr ""
17508 #: ../src/verbs.cpp:2719
17509 msgid "Previous Extension Settings..."
17510 msgstr ""
17512 #: ../src/verbs.cpp:2720
17513 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/verbs.cpp:2724
17517 msgid "Fit the page to the current selection"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/verbs.cpp:2726
17521 msgid "Fit the page to the drawing"
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/verbs.cpp:2728
17525 msgid ""
17526 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17527 msgstr ""
17529 #. LockAndHide
17530 #: ../src/verbs.cpp:2730
17531 msgid "Unlock All"
17532 msgstr ""
17534 #: ../src/verbs.cpp:2732
17535 msgid "Unlock All in All Layers"
17536 msgstr ""
17538 #: ../src/verbs.cpp:2734
17539 msgid "Unhide All"
17540 msgstr ""
17542 #: ../src/verbs.cpp:2736
17543 msgid "Unhide All in All Layers"
17544 msgstr ""
17546 #: ../src/verbs.cpp:2740
17547 msgid "Link an ICC color profile"
17548 msgstr ""
17550 #: ../src/verbs.cpp:2741
17551 msgid "Remove Color Profile"
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/verbs.cpp:2742
17555 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17556 msgstr ""
17558 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17559 msgid "Dash pattern"
17560 msgstr ""
17562 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17563 msgid "Pattern offset"
17564 msgstr ""
17566 #. display the initial welcome message in the statusbar
17567 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
17568 msgid ""
17569 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17570 "use selector (arrow) to move or transform them."
17571 msgstr ""
17573 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17574 #, c-format
17575 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17576 msgstr ""
17578 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
17579 #, c-format
17580 msgid "%s: %d - Inkscape"
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17584 #, c-format
17585 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
17589 #, c-format
17590 msgid "%s - Inkscape"
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17594 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17595 msgid "none"
17596 msgstr ""
17598 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17599 msgid "remove"
17600 msgstr ""
17602 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17603 msgid "Change fill rule"
17604 msgstr ""
17606 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17607 msgid "Set fill color"
17608 msgstr ""
17610 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17611 msgid "Set gradient on fill"
17612 msgstr ""
17614 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17615 msgid "Set pattern on fill"
17616 msgstr ""
17618 #. Family frame
17619 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17620 msgid "Font family"
17621 msgstr ""
17623 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17624 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17625 #. Style frame
17626 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17627 msgid "fontselector|Style"
17628 msgstr ""
17630 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17631 msgid "Font size:"
17632 msgstr ""
17634 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17635 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17636 #. * some representative characters that users of your locale will be
17637 #. * interested in.
17638 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17639 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17640 msgstr ""
17642 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17643 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17644 msgid ""
17645 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17646 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17647 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17648 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17649 msgstr ""
17651 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17652 msgid "reflected"
17653 msgstr ""
17655 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17656 msgid "direct"
17657 msgstr ""
17659 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17660 msgid "Repeat:"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17664 msgid "Assign gradient to object"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17668 msgid "<small>No gradients</small>"
17669 msgstr ""
17671 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17672 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17676 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17680 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17684 msgid "Edit the stops of the gradient"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17692 msgid "<b>New:</b>"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17696 msgid "Create linear gradient"
17697 msgstr ""
17699 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17700 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17701 msgstr ""
17703 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17704 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17705 msgid "on"
17706 msgstr ""
17708 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17709 msgid "Create gradient in the fill"
17710 msgstr ""
17712 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17713 msgid "Create gradient in the stroke"
17714 msgstr ""
17716 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17717 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17718 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17722 msgid "<b>Change:</b>"
17723 msgstr ""
17725 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17726 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17727 msgid "No document selected"
17728 msgstr ""
17730 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17731 msgid "No gradients in document"
17732 msgstr ""
17734 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17735 msgid "No gradient selected"
17736 msgstr ""
17738 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17739 msgid "No stops in gradient"
17740 msgstr ""
17742 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17743 msgid "Change gradient stop offset"
17744 msgstr ""
17746 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17747 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17748 msgid "Add stop"
17749 msgstr ""
17751 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17752 msgid "Add another control stop to gradient"
17753 msgstr ""
17755 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17756 msgid "Delete stop"
17757 msgstr ""
17759 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17760 msgid "Delete current control stop from gradient"
17761 msgstr ""
17763 #. Label
17764 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17765 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17766 msgid "Offset:"
17767 msgstr ""
17769 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17770 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17771 msgid "Stop Color"
17772 msgstr ""
17774 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17775 msgid "Gradient editor"
17776 msgstr ""
17778 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17779 msgid "Change gradient stop color"
17780 msgstr ""
17782 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17783 msgid "No paint"
17784 msgstr ""
17786 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17787 msgid "Flat color"
17788 msgstr ""
17790 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17791 msgid "Linear gradient"
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17795 msgid "Radial gradient"
17796 msgstr ""
17798 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17799 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17800 msgstr ""
17802 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17803 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17804 msgid ""
17805 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17806 "evenodd)"
17807 msgstr ""
17809 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17810 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17811 msgid ""
17812 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17816 msgid "No objects"
17817 msgstr ""
17819 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17820 msgid "Multiple styles"
17821 msgstr ""
17823 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17824 msgid "Paint is undefined"
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17828 msgid ""
17829 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17830 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17831 "create a new pattern from selection."
17832 msgstr ""
17834 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17835 msgid "Transform by toolbar"
17836 msgstr ""
17838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17839 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17840 msgstr ""
17842 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17843 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17844 msgstr ""
17846 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17847 msgid ""
17848 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17849 "scaled."
17850 msgstr ""
17852 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17853 msgid ""
17854 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17855 "are scaled."
17856 msgstr ""
17858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17859 msgid ""
17860 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17861 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17862 msgstr ""
17864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17865 msgid ""
17866 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17867 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17868 msgstr ""
17870 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17871 msgid ""
17872 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17873 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17874 msgstr ""
17876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17877 msgid ""
17878 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17879 "scaled, rotated, or skewed)."
17880 msgstr ""
17882 #. four spinbuttons
17883 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17884 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17885 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17886 msgid "select_toolbar|X position"
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17890 msgid "select_toolbar|X"
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17894 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17895 msgstr ""
17897 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17898 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17900 msgid "select_toolbar|Y position"
17901 msgstr ""
17903 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17904 msgid "select_toolbar|Y"
17905 msgstr ""
17907 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17908 msgid "Vertical coordinate of selection"
17909 msgstr ""
17911 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17912 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17913 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17914 msgid "select_toolbar|Width"
17915 msgstr ""
17917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17918 msgid "select_toolbar|W"
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17922 msgid "Width of selection"
17923 msgstr ""
17925 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
17926 msgid "Lock width and height"
17927 msgstr ""
17929 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
17930 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17931 msgstr ""
17933 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17934 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17935 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17936 msgid "select_toolbar|Height"
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17940 msgid "select_toolbar|H"
17941 msgstr ""
17943 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
17944 msgid "Height of selection"
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17948 msgid "Affect:"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17952 msgid ""
17953 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
17954 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
17958 msgid "Scale rounded corners"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
17962 msgid "Move gradients"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
17966 msgid "Move patterns"
17967 msgstr ""
17969 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17970 msgid "System"
17971 msgstr ""
17973 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17974 msgid "CMS"
17975 msgstr ""
17977 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17978 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
17979 msgid "_R"
17980 msgstr ""
17982 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17983 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17984 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
17985 msgid "_G"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
17990 msgid "_B"
17991 msgstr ""
17993 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17994 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17995 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
17996 msgid "_H"
17997 msgstr ""
17999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18000 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18001 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18002 msgid "_S"
18003 msgstr ""
18005 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18007 msgid "_L"
18008 msgstr ""
18010 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18011 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18013 msgid "_C"
18014 msgstr ""
18016 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18017 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18019 msgid "_M"
18020 msgstr ""
18022 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18023 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18025 msgid "_Y"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18029 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18030 msgid "_K"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18034 msgid "Gray"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18038 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18041 msgid "Cyan"
18042 msgstr ""
18044 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18048 msgid "Magenta"
18049 msgstr ""
18051 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18052 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18054 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18055 msgid "Yellow"
18056 msgstr ""
18058 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18059 msgid "Fix"
18060 msgstr ""
18062 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18063 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18064 msgstr ""
18066 #. Label
18067 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18071 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18072 msgid "_A"
18073 msgstr ""
18075 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18083 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18084 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18085 msgid "Alpha (opacity)"
18086 msgstr ""
18088 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18089 msgid "RGBA_:"
18090 msgstr ""
18092 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18093 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18094 msgstr ""
18096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18097 msgid "RGB"
18098 msgstr ""
18100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18101 msgid "HSL"
18102 msgstr ""
18104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18105 msgid "CMYK"
18106 msgstr ""
18108 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18109 msgid "Unnamed"
18110 msgstr ""
18112 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18113 msgid "Wheel"
18114 msgstr ""
18116 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18117 msgid "Attribute"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18122 msgid "Value"
18123 msgstr ""
18125 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18126 msgid "Type text in a text node"
18127 msgstr ""
18129 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18130 msgid "Set stroke color"
18131 msgstr ""
18133 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18134 msgid "Set gradient on stroke"
18135 msgstr ""
18137 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18138 msgid "Set pattern on stroke"
18139 msgstr ""
18141 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18142 msgid "Set markers"
18143 msgstr ""
18145 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18146 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18147 #. Stroke width
18148 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18149 msgid "StrokeWidth|Width:"
18150 msgstr ""
18152 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
18153 msgid "Stroke width"
18154 msgstr ""
18156 #. Join type
18157 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18158 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18159 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18160 msgid "Join:"
18161 msgstr ""
18163 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18164 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18165 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18166 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18167 msgid "Miter join"
18168 msgstr ""
18170 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18171 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18172 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18173 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18174 msgid "Round join"
18175 msgstr ""
18177 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18178 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18179 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18180 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18181 msgid "Bevel join"
18182 msgstr ""
18184 #. Miterlimit
18185 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18186 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18187 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18188 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18189 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18190 #. when they become too long.
18191 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18192 msgid "Miter limit:"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18196 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18197 msgstr ""
18199 #. Cap type
18200 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18201 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18202 msgid "Cap:"
18203 msgstr ""
18205 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18206 #. of the line; the ends of the line are square
18207 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18208 msgid "Butt cap"
18209 msgstr ""
18211 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18212 #. line; the ends of the line are rounded
18213 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18214 msgid "Round cap"
18215 msgstr ""
18217 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18218 #. line; the ends of the line are square
18219 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18220 msgid "Square cap"
18221 msgstr ""
18223 #. Dash
18224 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18225 msgid "Dashes:"
18226 msgstr ""
18228 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18229 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18230 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18231 msgid "Start Markers:"
18232 msgstr ""
18234 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18235 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18236 msgstr ""
18238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18239 msgid "Mid Markers:"
18240 msgstr ""
18242 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18243 msgid ""
18244 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18245 "last nodes"
18246 msgstr ""
18248 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18249 msgid "End Markers:"
18250 msgstr ""
18252 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18253 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18254 msgstr ""
18256 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18257 msgid "Set stroke style"
18258 msgstr ""
18260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18261 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18262 msgstr ""
18264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18265 msgid "Style of new stars"
18266 msgstr ""
18268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18269 msgid "Style of new rectangles"
18270 msgstr ""
18272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18273 msgid "Style of new 3D boxes"
18274 msgstr ""
18276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18277 msgid "Style of new ellipses"
18278 msgstr ""
18280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18281 msgid "Style of new spirals"
18282 msgstr ""
18284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18285 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18286 msgstr ""
18288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18289 msgid "Style of new paths created by Pen"
18290 msgstr ""
18292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18293 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18294 msgstr ""
18296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18297 msgid "TBD"
18298 msgstr ""
18300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18301 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18302 msgstr ""
18304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18305 msgid "Insert node"
18306 msgstr ""
18308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18309 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18310 msgstr ""
18312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18313 msgid "Insert"
18314 msgstr ""
18316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18317 msgid "Delete selected nodes"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18321 msgid "Join endnodes"
18322 msgstr ""
18324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18325 msgid "Join selected endnodes"
18326 msgstr ""
18328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18329 msgid "Join"
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18333 msgid "Break nodes"
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18337 msgid "Break path at selected nodes"
18338 msgstr ""
18340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18341 msgid "Join with segment"
18342 msgstr ""
18344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18345 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18349 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18350 msgstr ""
18352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18353 msgid "Node Cusp"
18354 msgstr ""
18356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18357 msgid "Make selected nodes corner"
18358 msgstr ""
18360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18361 msgid "Node Smooth"
18362 msgstr ""
18364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18365 msgid "Make selected nodes smooth"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18369 msgid "Node Symmetric"
18370 msgstr ""
18372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18373 msgid "Make selected nodes symmetric"
18374 msgstr ""
18376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18377 msgid "Node Auto"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18381 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18385 msgid "Node Line"
18386 msgstr ""
18388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18389 msgid "Make selected segments lines"
18390 msgstr ""
18392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18393 msgid "Node Curve"
18394 msgstr ""
18396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18397 msgid "Make selected segments curves"
18398 msgstr ""
18400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18401 msgid "Show Handles"
18402 msgstr ""
18404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18405 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18406 msgstr ""
18408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18409 msgid "Show Outline"
18410 msgstr ""
18412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18413 msgid "Show the outline of the path"
18414 msgstr ""
18416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18417 msgid "Next path effect parameter"
18418 msgstr ""
18420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18421 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18422 msgstr ""
18424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18425 msgid "Edit the clipping path of the object"
18426 msgstr ""
18428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18429 msgid "Edit mask path"
18430 msgstr ""
18432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18433 msgid "Edit the mask of the object"
18434 msgstr ""
18436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18437 msgid "X coordinate:"
18438 msgstr ""
18440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18441 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18442 msgstr ""
18444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18445 msgid "Y coordinate:"
18446 msgstr ""
18448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18449 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18450 msgstr ""
18452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18453 msgid "Enable snapping"
18454 msgstr ""
18456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18457 msgid "Bounding box"
18458 msgstr ""
18460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18461 msgid "Snap bounding box corners"
18462 msgstr ""
18464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18465 msgid "Bounding box edges"
18466 msgstr ""
18468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18469 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18470 msgstr ""
18472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18473 msgid "Bounding box corners"
18474 msgstr ""
18476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18477 msgid "Snap to bounding box corners"
18478 msgstr ""
18480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18481 msgid "BBox Edge Midpoints"
18482 msgstr ""
18484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18485 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18486 msgstr ""
18488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18489 msgid "BBox Centers"
18490 msgstr ""
18492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18493 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18494 msgstr ""
18496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18497 msgid "Snap nodes or handles"
18498 msgstr ""
18500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18501 msgid "Snap to paths"
18502 msgstr ""
18504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18505 msgid "Path intersections"
18506 msgstr ""
18508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18509 msgid "Snap to path intersections"
18510 msgstr ""
18512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18513 msgid "To nodes"
18514 msgstr ""
18516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18517 msgid "Snap to cusp nodes"
18518 msgstr ""
18520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18521 msgid "Smooth nodes"
18522 msgstr ""
18524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18525 msgid "Snap to smooth nodes"
18526 msgstr ""
18528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18529 msgid "Line Midpoints"
18530 msgstr ""
18532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18533 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18534 msgstr ""
18536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18537 msgid "Object Centers"
18538 msgstr ""
18540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18541 msgid "Snap from and to centers of objects"
18542 msgstr ""
18544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18545 msgid "Rotation Centers"
18546 msgstr ""
18548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18549 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18550 msgstr ""
18552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18553 msgid "Page border"
18554 msgstr ""
18556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18557 msgid "Snap to the page border"
18558 msgstr ""
18560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18561 msgid "Snap to grids"
18562 msgstr ""
18564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18565 msgid "Snap to guides"
18566 msgstr ""
18568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18569 msgid "Star: Change number of corners"
18570 msgstr ""
18572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18573 msgid "Star: Change spoke ratio"
18574 msgstr ""
18576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18577 msgid "Make polygon"
18578 msgstr ""
18580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18581 msgid "Make star"
18582 msgstr ""
18584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18585 msgid "Star: Change rounding"
18586 msgstr ""
18588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18589 msgid "Star: Change randomization"
18590 msgstr ""
18592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18593 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18594 msgstr ""
18596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18597 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18598 msgstr ""
18600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18601 msgid "triangle/tri-star"
18602 msgstr ""
18604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18605 msgid "square/quad-star"
18606 msgstr ""
18608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18609 msgid "pentagon/five-pointed star"
18610 msgstr ""
18612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18613 msgid "hexagon/six-pointed star"
18614 msgstr ""
18616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18617 msgid "Corners"
18618 msgstr ""
18620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18621 msgid "Corners:"
18622 msgstr ""
18624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18625 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18626 msgstr ""
18628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18629 msgid "thin-ray star"
18630 msgstr ""
18632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18633 msgid "pentagram"
18634 msgstr ""
18636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18637 msgid "hexagram"
18638 msgstr ""
18640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18641 msgid "heptagram"
18642 msgstr ""
18644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18645 msgid "octagram"
18646 msgstr ""
18648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18649 msgid "regular polygon"
18650 msgstr ""
18652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18653 msgid "Spoke ratio"
18654 msgstr ""
18656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18657 msgid "Spoke ratio:"
18658 msgstr ""
18660 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18661 #. Base radius is the same for the closest handle.
18662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18663 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18667 msgid "stretched"
18668 msgstr ""
18670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18671 msgid "twisted"
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18675 msgid "slightly pinched"
18676 msgstr ""
18678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18679 msgid "NOT rounded"
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18683 msgid "slightly rounded"
18684 msgstr ""
18686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18687 msgid "visibly rounded"
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18691 msgid "well rounded"
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18695 msgid "amply rounded"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18699 msgid "blown up"
18700 msgstr ""
18702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18703 msgid "Rounded"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18707 msgid "Rounded:"
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18711 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18715 msgid "NOT randomized"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18719 msgid "slightly irregular"
18720 msgstr ""
18722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18723 msgid "visibly randomized"
18724 msgstr ""
18726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18727 msgid "strongly randomized"
18728 msgstr ""
18730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18731 msgid "Randomized"
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18735 msgid "Randomized:"
18736 msgstr ""
18738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18739 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18740 msgstr ""
18742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18744 msgid "Defaults"
18745 msgstr ""
18747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18748 msgid ""
18749 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18750 "change defaults)"
18751 msgstr ""
18753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18754 msgid "Change rectangle"
18755 msgstr ""
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18758 msgid "W:"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18762 msgid "Width of rectangle"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18766 msgid "H:"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18770 msgid "Height of rectangle"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18774 msgid "not rounded"
18775 msgstr ""
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18778 msgid "Horizontal radius"
18779 msgstr ""
18781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18782 msgid "Rx:"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18786 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18790 msgid "Vertical radius"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18794 msgid "Ry:"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18798 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18802 msgid "Not rounded"
18803 msgstr ""
18805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18806 msgid "Make corners sharp"
18807 msgstr ""
18809 #. TODO: use the correct axis here, too
18810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18811 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18812 msgstr ""
18814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18815 msgid "Angle in X direction"
18816 msgstr ""
18818 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18820 msgid "Angle of PLs in X direction"
18821 msgstr ""
18823 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18825 msgid "State of VP in X direction"
18826 msgstr ""
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18829 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18830 msgstr ""
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18833 msgid "Angle in Y direction"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18837 msgid "Angle Y:"
18838 msgstr ""
18840 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18842 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18843 msgstr ""
18845 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18847 msgid "State of VP in Y direction"
18848 msgstr ""
18850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18851 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18852 msgstr ""
18854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18855 msgid "Angle in Z direction"
18856 msgstr ""
18858 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18860 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18861 msgstr ""
18863 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18865 msgid "State of VP in Z direction"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18869 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18870 msgstr ""
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18873 msgid "Change spiral"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18877 msgid "just a curve"
18878 msgstr ""
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18881 msgid "one full revolution"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18885 msgid "Number of turns"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18889 msgid "Turns:"
18890 msgstr ""
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18893 msgid "Number of revolutions"
18894 msgstr ""
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18897 msgid "circle"
18898 msgstr ""
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18901 msgid "edge is much denser"
18902 msgstr ""
18904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18905 msgid "edge is denser"
18906 msgstr ""
18908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18909 msgid "even"
18910 msgstr ""
18912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18913 msgid "center is denser"
18914 msgstr ""
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18917 msgid "center is much denser"
18918 msgstr ""
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18921 msgid "Divergence"
18922 msgstr ""
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18925 msgid "Divergence:"
18926 msgstr ""
18928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18929 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18930 msgstr ""
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18933 msgid "starts from center"
18934 msgstr ""
18936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18937 msgid "starts mid-way"
18938 msgstr ""
18940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18941 msgid "starts near edge"
18942 msgstr ""
18944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18945 msgid "Inner radius"
18946 msgstr ""
18948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18949 msgid "Inner radius:"
18950 msgstr ""
18952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18953 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18954 msgstr ""
18956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
18957 msgid "Bezier"
18958 msgstr ""
18960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
18961 msgid "Create regular Bezier path"
18962 msgstr ""
18964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
18965 msgid "Spiro"
18966 msgstr ""
18968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
18969 msgid "Create Spiro path"
18970 msgstr ""
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
18973 msgid "Zigzag"
18974 msgstr ""
18976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
18977 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18978 msgstr ""
18980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
18981 msgid "Paraxial"
18982 msgstr ""
18984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
18985 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18986 msgstr ""
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
18989 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
18990 msgstr ""
18992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
18993 msgid "Triangle in"
18994 msgstr ""
18996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
18997 msgid "Triangle out"
18998 msgstr ""
19000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19001 msgid "From clipboard"
19002 msgstr ""
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19005 msgid "Shape:"
19006 msgstr ""
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19009 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19010 msgstr ""
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19013 msgid "(many nodes, rough)"
19014 msgstr ""
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19020 msgid "(default)"
19021 msgstr ""
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19024 msgid "(few nodes, smooth)"
19025 msgstr ""
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19028 msgid "Smoothing:"
19029 msgstr ""
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19032 msgid "Smoothing: "
19033 msgstr ""
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19036 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19037 msgstr ""
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19040 msgid ""
19041 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19042 "change defaults)"
19043 msgstr ""
19045 #. Width
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19047 msgid "(pinch tweak)"
19048 msgstr ""
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19051 msgid "(broad tweak)"
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19055 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19056 msgstr ""
19058 #. Force
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19060 msgid "(minimum force)"
19061 msgstr ""
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19064 msgid "(maximum force)"
19065 msgstr ""
19067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19068 msgid "Force"
19069 msgstr ""
19071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19072 msgid "Force:"
19073 msgstr ""
19075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19076 msgid "The force of the tweak action"
19077 msgstr ""
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19080 msgid "Move mode"
19081 msgstr ""
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19084 msgid "Move objects in any direction"
19085 msgstr ""
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19088 msgid "Move in/out mode"
19089 msgstr ""
19091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19092 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19093 msgstr ""
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19096 msgid "Move jitter mode"
19097 msgstr ""
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19100 msgid "Move objects in random directions"
19101 msgstr ""
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19104 msgid "Scale mode"
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19108 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19109 msgstr ""
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19112 msgid "Rotate mode"
19113 msgstr ""
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19116 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19117 msgstr ""
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19120 msgid "Duplicate/delete mode"
19121 msgstr ""
19123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19124 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19125 msgstr ""
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19128 msgid "Push mode"
19129 msgstr ""
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19132 msgid "Push parts of paths in any direction"
19133 msgstr ""
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19136 msgid "Shrink/grow mode"
19137 msgstr ""
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19140 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19144 msgid "Attract/repel mode"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19148 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19149 msgstr ""
19151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19152 msgid "Roughen mode"
19153 msgstr ""
19155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19156 msgid "Roughen parts of paths"
19157 msgstr ""
19159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19160 msgid "Color paint mode"
19161 msgstr ""
19163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19164 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19165 msgstr ""
19167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19168 msgid "Color jitter mode"
19169 msgstr ""
19171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19172 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19173 msgstr ""
19175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19176 msgid "Blur mode"
19177 msgstr ""
19179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19180 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19181 msgstr ""
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19184 msgid "Channels:"
19185 msgstr ""
19187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19188 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19189 msgstr ""
19191 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19193 msgid "H"
19194 msgstr ""
19196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19197 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19198 msgstr ""
19200 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19202 msgid "S"
19203 msgstr ""
19205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19206 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19207 msgstr ""
19209 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19211 msgid "L"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19215 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19216 msgstr ""
19218 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19220 msgid "O"
19221 msgstr ""
19223 #. Fidelity
19224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19225 msgid "(rough, simplified)"
19226 msgstr ""
19228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19229 msgid "(fine, but many nodes)"
19230 msgstr ""
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19233 msgid "Fidelity"
19234 msgstr ""
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19237 msgid "Fidelity:"
19238 msgstr ""
19240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19241 msgid ""
19242 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19243 "generate a lot of new nodes"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19247 msgid "Pressure"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19251 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19252 msgstr ""
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19255 msgid "No preset"
19256 msgstr ""
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19259 msgid "Save..."
19260 msgstr ""
19262 #. Width
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19264 msgid "(hairline)"
19265 msgstr ""
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19268 msgid "(broad stroke)"
19269 msgstr ""
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19272 msgid "Pen Width"
19273 msgstr ""
19275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19276 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19277 msgstr ""
19279 #. Thinning
19280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19281 msgid "(speed blows up stroke)"
19282 msgstr ""
19284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19285 msgid "(slight widening)"
19286 msgstr ""
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19289 msgid "(constant width)"
19290 msgstr ""
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19293 msgid "(slight thinning, default)"
19294 msgstr ""
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19297 msgid "(speed deflates stroke)"
19298 msgstr ""
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19301 msgid "Stroke Thinning"
19302 msgstr ""
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19305 msgid "Thinning:"
19306 msgstr ""
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19309 msgid ""
19310 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19311 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19312 msgstr ""
19314 #. Angle
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19316 msgid "(left edge up)"
19317 msgstr ""
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19320 msgid "(horizontal)"
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19324 msgid "(right edge up)"
19325 msgstr ""
19327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19328 msgid "Pen Angle"
19329 msgstr ""
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19332 msgid "Angle:"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19336 msgid ""
19337 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19338 "fixation = 0)"
19339 msgstr ""
19341 #. Fixation
19342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19343 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19344 msgstr ""
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19347 msgid "(almost fixed, default)"
19348 msgstr ""
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19351 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19352 msgstr ""
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19355 msgid "Fixation"
19356 msgstr ""
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19359 msgid "Fixation:"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19363 msgid ""
19364 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19365 "fixed angle)"
19366 msgstr ""
19368 #. Cap Rounding
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19370 msgid "(blunt caps, default)"
19371 msgstr ""
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19374 msgid "(slightly bulging)"
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19378 msgid "(approximately round)"
19379 msgstr ""
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19382 msgid "(long protruding caps)"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19386 msgid "Cap rounding"
19387 msgstr ""
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19390 msgid "Caps:"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19394 msgid ""
19395 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19396 "round caps)"
19397 msgstr ""
19399 #. Tremor
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19401 msgid "(smooth line)"
19402 msgstr ""
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19405 msgid "(slight tremor)"
19406 msgstr ""
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19409 msgid "(noticeable tremor)"
19410 msgstr ""
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19413 msgid "(maximum tremor)"
19414 msgstr ""
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19417 msgid "Stroke Tremor"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19421 msgid "Tremor:"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19425 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19426 msgstr ""
19428 #. Wiggle
19429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19430 msgid "(no wiggle)"
19431 msgstr ""
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19434 msgid "(slight deviation)"
19435 msgstr ""
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19438 msgid "(wild waves and curls)"
19439 msgstr ""
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19442 msgid "Pen Wiggle"
19443 msgstr ""
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19446 msgid "Wiggle:"
19447 msgstr ""
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19450 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19451 msgstr ""
19453 #. Mass
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19455 msgid "(no inertia)"
19456 msgstr ""
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19459 msgid "(slight smoothing, default)"
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19463 msgid "(noticeable lagging)"
19464 msgstr ""
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19467 msgid "(maximum inertia)"
19468 msgstr ""
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19471 msgid "Pen Mass"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19475 msgid "Mass:"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19479 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19483 msgid "Trace Background"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19487 msgid ""
19488 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19489 "minimum width, black - maximum width)"
19490 msgstr ""
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19493 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19494 msgstr ""
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19497 msgid "Tilt"
19498 msgstr ""
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19501 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19502 msgstr ""
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19505 msgid "Choose a preset"
19506 msgstr ""
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19509 msgid "Arc: Change start/end"
19510 msgstr ""
19512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19513 msgid "Arc: Change open/closed"
19514 msgstr ""
19516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19517 msgid "Start:"
19518 msgstr ""
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19521 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19522 msgstr ""
19524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19525 msgid "End:"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19529 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19530 msgstr ""
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19533 msgid "Closed arc"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19537 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19541 msgid "Open Arc"
19542 msgstr ""
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19545 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19546 msgstr ""
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19549 msgid "Make whole"
19550 msgstr ""
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19553 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19554 msgstr ""
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19557 msgid "Pick opacity"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19561 msgid ""
19562 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19563 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19564 msgstr ""
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19567 msgid "Pick"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19571 msgid "Assign opacity"
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19575 msgid ""
19576 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19577 msgstr ""
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19580 msgid "Assign"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19584 msgid "Closed"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19588 msgid "Open start"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19592 msgid "Open end"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19596 msgid "Open both"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19600 msgid "All inactive"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19604 msgid "No geometric tool is active"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19608 msgid "Show limiting bounding box"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19612 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19616 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19620 msgid ""
19621 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19622 "of current selection"
19623 msgstr ""
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19626 msgid "Choose a line segment type"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19630 msgid "Display measuring info"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19634 msgid "Display measuring info for selected items"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19638 msgid "Open LPE dialog"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19642 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19646 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19650 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19654 msgid "Cut"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19658 msgid "Cut out from objects"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19662 msgid "Text: Change font family"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19666 msgid "Text: Change alignment"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19670 msgid "Text: Change font style"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19674 msgid "Text: Change orientation"
19675 msgstr ""
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19678 msgid "Text: Change font size"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19682 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19683 msgstr ""
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19686 msgid ""
19687 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19688 "default font instead."
19689 msgstr ""
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19692 msgid "Align left"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19696 msgid "Align right"
19697 msgstr ""
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19700 msgid "Justify"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19704 msgid "Bold"
19705 msgstr ""
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19708 msgid "Italic"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19712 msgid "Change connector spacing"
19713 msgstr ""
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19716 msgid "Avoid"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19720 msgid "Ignore"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19724 msgid "Connector Spacing"
19725 msgstr ""
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19728 msgid "Spacing:"
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19732 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19733 msgstr ""
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19736 msgid "Graph"
19737 msgstr ""
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19740 msgid "Connector Length"
19741 msgstr ""
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19744 msgid "Length:"
19745 msgstr ""
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19748 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19752 msgid "Downwards"
19753 msgstr ""
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19756 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19760 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19764 msgid "Fill by"
19765 msgstr ""
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19768 msgid "Fill by:"
19769 msgstr ""
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19772 msgid "Fill Threshold"
19773 msgstr ""
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19776 msgid ""
19777 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19778 "pixels to be counted in the fill"
19779 msgstr ""
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19782 msgid "Grow/shrink by"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19786 msgid "Grow/shrink by:"
19787 msgstr ""
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19790 msgid ""
19791 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19792 msgstr ""
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19795 msgid "Close gaps"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19799 msgid "Close gaps:"
19800 msgstr ""
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19803 msgid ""
19804 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19805 "to change defaults)"
19806 msgstr ""
19808 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19809 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19810 msgstr ""
19812 #. report to the Inkscape console using errormsg
19813 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19814 msgid "Side Length 'a'/px: "
19815 msgstr ""
19817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19818 msgid "Side Length 'b'/px: "
19819 msgstr ""
19821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19822 msgid "Side Length 'c'/px: "
19823 msgstr ""
19825 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19826 msgid "Angle 'A'/radians:"
19827 msgstr ""
19829 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19830 msgid "Angle 'B'/radians: "
19831 msgstr ""
19833 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19834 msgid "Angle 'C'/radians: "
19835 msgstr ""
19837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19838 msgid "Semiperimeter/px: "
19839 msgstr ""
19841 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19842 msgid "Area /px^2: "
19843 msgstr ""
19845 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19846 msgid ""
19847 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19848 "required by this extension. Please install them and try again."
19849 msgstr ""
19851 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19852 msgid ""
19853 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19854 "an existing file! Unable to embed image."
19855 msgstr ""
19857 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19858 #, python-format
19859 msgid "Sorry we could not locate %s"
19860 msgstr ""
19862 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19863 #, python-format
19864 msgid ""
19865 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19866 "or image/x-icon"
19867 msgstr ""
19869 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19870 msgid ""
19871 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19872 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19873 msgstr ""
19875 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19876 msgid "Difficulty finding the image data."
19877 msgstr ""
19879 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19880 msgid ""
19881 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19882 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19883 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19884 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19885 msgstr ""
19887 #: ../share/extensions/inkex.py:213
19888 #, python-format
19889 msgid "No matching node for expression: %s"
19890 msgstr ""
19892 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19893 #, python-format
19894 msgid "No style attribute found for id: %s"
19895 msgstr ""
19897 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19898 #, python-format
19899 msgid "unable to locate marker: %s"
19900 msgstr ""
19902 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19903 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19904 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19905 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
19906 msgid "This extension requires two selected paths."
19907 msgstr ""
19909 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19910 #, python-format
19911 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19912 msgstr ""
19914 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19915 msgid ""
19916 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19917 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19918 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19919 "numpy."
19920 msgstr ""
19922 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19923 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
19924 #, python-format
19925 msgid ""
19926 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19927 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19928 msgstr ""
19930 #: ../share/extensions/perspective.py:74
19931 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
19932 msgid ""
19933 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19934 msgstr ""
19936 #: ../share/extensions/perspective.py:99
19937 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
19938 msgid ""
19939 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19940 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19941 msgstr ""
19943 #: ../share/extensions/perspective.py:101
19944 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
19945 msgid ""
19946 "The second selected object is not a path.\n"
19947 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19948 msgstr ""
19950 #: ../share/extensions/perspective.py:104
19951 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
19952 msgid ""
19953 "The first selected object is not a path.\n"
19954 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19955 msgstr ""
19957 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
19958 msgid ""
19959 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19960 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19961 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19962 msgstr ""
19964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
19965 msgid "No face data found in specified file."
19966 msgstr ""
19968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
19969 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
19970 msgstr ""
19972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
19973 msgid "No edge data found in specified file."
19974 msgstr ""
19976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
19977 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
19978 msgstr ""
19980 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19981 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
19982 msgid ""
19983 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19984 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
19985 msgstr ""
19987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
19988 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19989 msgstr ""
19991 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
19992 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19993 msgstr ""
19995 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
19996 #, python-format
19997 msgid "Could not locate file: %s"
19998 msgstr ""
20000 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20001 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20002 msgid "You must select at least two elements."
20003 msgstr ""
20005 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20006 msgid "Add Nodes"
20007 msgstr ""
20009 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20010 msgid "By max. segment length"
20011 msgstr ""
20013 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20014 msgid "By number of segments"
20015 msgstr ""
20017 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20018 msgid "Division method"
20019 msgstr ""
20021 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20022 msgid "Maximum segment length (px)"
20023 msgstr ""
20025 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20026 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20027 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20028 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20029 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20030 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20031 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20032 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20033 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20034 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20035 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20036 msgid "Modify Path"
20037 msgstr ""
20039 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20040 msgid "Number of segments"
20041 msgstr ""
20043 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20044 msgid "AI 8.0 Input"
20045 msgstr ""
20047 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20048 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20049 msgstr ""
20051 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20052 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20053 msgstr ""
20055 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
20056 msgid "AI 8.0 Output"
20057 msgstr ""
20059 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
20060 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
20061 msgstr ""
20063 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
20064 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
20065 msgstr ""
20067 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20068 msgid "AI SVG Input"
20069 msgstr ""
20071 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20072 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20073 msgstr ""
20075 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20076 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20077 msgstr ""
20079 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20080 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20081 msgstr ""
20083 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20084 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20085 msgstr ""
20087 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20088 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20089 msgstr ""
20091 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20092 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20093 msgstr ""
20095 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20096 msgid "Corel DRAW Input"
20097 msgstr ""
20099 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20100 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20101 msgstr ""
20103 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20104 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20105 msgstr ""
20107 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20108 msgid "Corel DRAW templates input"
20109 msgstr ""
20111 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20112 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20113 msgstr ""
20115 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20116 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20117 msgstr ""
20119 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20120 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20121 msgstr ""
20123 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20124 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20125 msgstr ""
20127 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20128 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20129 msgstr ""
20131 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20132 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20133 msgstr ""
20135 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20136 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20137 msgstr ""
20139 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20140 msgid "Brighter"
20141 msgstr ""
20143 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20144 msgid "Blue Function"
20145 msgstr ""
20147 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20148 msgid "Green Function"
20149 msgstr ""
20151 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20152 msgid "Red Function"
20153 msgstr ""
20155 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20156 msgid "Darker"
20157 msgstr ""
20159 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20160 msgid "Grayscale"
20161 msgstr ""
20163 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20164 msgid "Less Hue"
20165 msgstr ""
20167 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20168 msgid "Less Light"
20169 msgstr ""
20171 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20172 msgid "Less Saturation"
20173 msgstr ""
20175 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20176 msgid "More Hue"
20177 msgstr ""
20179 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20180 msgid "More Light"
20181 msgstr ""
20183 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20184 msgid "More Saturation"
20185 msgstr ""
20187 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20188 msgid "Negative"
20189 msgstr ""
20191 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20192 msgid "Randomize"
20193 msgstr ""
20195 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20196 msgid "Remove Blue"
20197 msgstr ""
20199 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20200 msgid "Remove Green"
20201 msgstr ""
20203 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20204 msgid "Remove Red"
20205 msgstr ""
20207 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20208 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20209 msgstr ""
20211 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20212 msgid "Replace color"
20213 msgstr ""
20215 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20216 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20217 msgstr ""
20219 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20220 msgid "RGB Barrel"
20221 msgstr ""
20223 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20224 msgid "Convert to Dashes"
20225 msgstr ""
20227 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20228 msgid "A diagram created with the program Dia"
20229 msgstr ""
20231 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20232 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20233 msgstr ""
20235 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20236 msgid "Dia Input"
20237 msgstr ""
20239 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20240 msgid ""
20241 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20242 "at http://live.gnome.org/Dia"
20243 msgstr ""
20245 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20246 msgid ""
20247 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20248 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20249 "Inkscape installation."
20250 msgstr ""
20252 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20253 msgid "Dimensions"
20254 msgstr "أبعاد"
20256 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20257 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20258 msgid "Visualize Path"
20259 msgstr ""
20261 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20262 msgid "X Offset"
20263 msgstr ""
20265 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20266 msgid "Y Offset"
20267 msgstr ""
20269 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20270 msgid "Dot size"
20271 msgstr ""
20273 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20274 msgid "Font size"
20275 msgstr ""
20277 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20278 msgid "Number Nodes"
20279 msgstr ""
20281 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20282 msgid "Altitudes"
20283 msgstr ""
20285 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20286 msgid "Angle Bisectors"
20287 msgstr ""
20289 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20290 msgid "Centroid"
20291 msgstr ""
20293 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20294 msgid "Circumcentre"
20295 msgstr ""
20297 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20298 msgid "Circumcircle"
20299 msgstr ""
20301 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20302 msgid "Common Objects"
20303 msgstr ""
20305 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20306 msgid "Contact Triangle"
20307 msgstr ""
20309 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20310 msgid "Custom Point Specified By:"
20311 msgstr ""
20313 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20314 msgid "Custom Points and Options"
20315 msgstr ""
20317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20318 msgid "Draw Circle About This Point"
20319 msgstr ""
20321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20322 msgid "Draw From Triangle"
20323 msgstr ""
20325 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20326 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20327 msgstr ""
20329 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20330 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20331 msgstr ""
20333 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20334 msgid "Draw Marker At This Point"
20335 msgstr ""
20337 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20338 msgid "Excentral Triangle"
20339 msgstr ""
20341 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20342 msgid "Excentres"
20343 msgstr ""
20345 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20346 msgid "Excircles"
20347 msgstr ""
20349 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20350 msgid "Extouch Triangle"
20351 msgstr ""
20353 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20354 msgid "Gergonne Point"
20355 msgstr ""
20357 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20358 msgid "Incentre"
20359 msgstr ""
20361 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20362 msgid "Incircle"
20363 msgstr ""
20365 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20366 msgid "Nagel Point"
20367 msgstr ""
20369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20370 msgid "Nine-Point Centre"
20371 msgstr ""
20373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20374 msgid "Nine-Point Circle"
20375 msgstr ""
20377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20378 msgid "Orthic Triangle"
20379 msgstr ""
20381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20382 msgid "Orthocentre"
20383 msgstr ""
20385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20386 msgid "Point At"
20387 msgstr ""
20389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20390 msgid "Radius / px"
20391 msgstr ""
20393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20394 msgid "Report this triangle's properties"
20395 msgstr ""
20397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20398 msgid "Symmedial Triangle"
20399 msgstr ""
20401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20402 msgid "Symmedian Point"
20403 msgstr ""
20405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20406 msgid "Symmedians"
20407 msgstr ""
20409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20410 msgid "Triangle Function"
20411 msgstr ""
20413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20414 msgid "Trilinear Coordinates"
20415 msgstr ""
20417 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20418 msgid ""
20419 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
20420 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
20421 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
20422 "instead, if needed."
20423 msgstr ""
20425 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20426 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20427 msgstr ""
20429 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20430 msgid "Character Encoding"
20431 msgstr ""
20433 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20434 msgid "DXF Input"
20435 msgstr ""
20437 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20438 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20439 msgstr ""
20441 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20442 msgid "Or, use manual scale factor"
20443 msgstr ""
20445 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
20446 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20447 msgstr ""
20449 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20450 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20451 msgstr ""
20453 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20454 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
20455 msgstr ""
20457 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20458 msgid "ROBO-Master output"
20459 msgstr ""
20461 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20462 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20463 msgstr ""
20465 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20466 msgid "DXF Output"
20467 msgstr ""
20469 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20470 msgid "DXF file written by pstoedit"
20471 msgstr ""
20473 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20474 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20475 msgstr ""
20477 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20478 msgid "Blur height"
20479 msgstr ""
20481 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20482 msgid "Blur stdDeviation"
20483 msgstr ""
20485 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20486 msgid "Blur width"
20487 msgstr ""
20489 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20490 msgid "Edge 3D"
20491 msgstr ""
20493 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20494 msgid "Illumination Angle"
20495 msgstr ""
20497 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20498 msgid "Only black and white"
20499 msgstr ""
20501 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20502 msgid "Shades"
20503 msgstr ""
20505 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20506 msgid "Embed Images"
20507 msgstr ""
20509 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20510 msgid "Embed only selected images"
20511 msgstr ""
20513 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20514 msgid "EPS Input"
20515 msgstr ""
20517 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20518 msgid "EPSI Output"
20519 msgstr ""
20521 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20522 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20523 msgstr ""
20525 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20526 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20527 msgstr ""
20529 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20530 msgid "LaTeX formula"
20531 msgstr ""
20533 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20534 msgid "LaTeX formula: "
20535 msgstr ""
20537 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20538 msgid "Export as GIMP Palette"
20539 msgstr ""
20541 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20542 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20543 msgstr ""
20545 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20546 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20547 msgstr ""
20549 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20550 msgid "Extract Image"
20551 msgstr ""
20553 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20554 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20555 msgstr ""
20557 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20558 msgid "Path to save image"
20559 msgstr ""
20561 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20562 msgid "Extrude"
20563 msgstr ""
20565 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20566 msgid "Open files saved with XFIG"
20567 msgstr ""
20569 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20570 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20571 msgstr ""
20573 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20574 msgid "XFIG Input"
20575 msgstr ""
20577 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20578 msgid "Flatness"
20579 msgstr ""
20581 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20582 msgid "Flatten Beziers"
20583 msgstr ""
20585 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20586 msgid "Add Guide Lines"
20587 msgstr ""
20589 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20590 msgid "Depth"
20591 msgstr ""
20593 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20594 msgid "Foldable Box"
20595 msgstr ""
20597 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20598 msgid "Paper Thickness"
20599 msgstr ""
20601 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20602 msgid "Tab Proportion"
20603 msgstr ""
20605 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20606 msgid "Fractalize"
20607 msgstr ""
20609 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20610 msgid "Smoothness"
20611 msgstr ""
20613 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20614 msgid "Subdivisions"
20615 msgstr ""
20617 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20618 msgid "Calculate first derivative numerically"
20619 msgstr ""
20621 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20622 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20623 msgid "Draw Axes"
20624 msgstr ""
20626 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20627 msgid "End X value"
20628 msgstr ""
20630 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20631 msgid "First derivative"
20632 msgstr ""
20634 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20635 msgid "Function"
20636 msgstr ""
20638 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20639 msgid "Function Plotter"
20640 msgstr ""
20642 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20643 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20644 msgid "Functions"
20645 msgstr ""
20647 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20648 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20649 msgstr ""
20651 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20652 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20653 msgstr ""
20655 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20656 msgid "Number of samples"
20657 msgstr ""
20659 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20660 msgid "Range and sampling"
20661 msgstr ""
20663 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20664 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20665 msgid "Remove rectangle"
20666 msgstr ""
20668 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20669 msgid ""
20670 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20671 "it will determine X and Y scales.\n"
20672 "\n"
20673 "With polar coordinates:\n"
20674 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20675 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20676 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20677 "   First derivative is always determined numerically."
20678 msgstr ""
20680 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20681 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20682 msgid ""
20683 "Standard Python math functions are available:\n"
20684 "\n"
20685 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20686 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20687 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20688 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20689 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20690 "\n"
20691 "The constants pi and e are also available."
20692 msgstr ""
20694 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20695 msgid "Start X value"
20696 msgstr ""
20698 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20699 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20700 msgid "Use"
20701 msgstr ""
20703 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20704 msgid "Use polar coordinates"
20705 msgstr ""
20707 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20708 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20709 msgstr ""
20711 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20712 msgid "Y value of rectangle's top"
20713 msgstr ""
20715 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20716 msgid "Circular pitch, px"
20717 msgstr ""
20719 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20720 msgid "Gear"
20721 msgstr ""
20723 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20724 msgid "Number of teeth"
20725 msgstr ""
20727 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20728 msgid "Pressure angle"
20729 msgstr ""
20731 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20732 msgid "GIMP XCF"
20733 msgstr ""
20735 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20736 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20737 msgstr ""
20739 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20740 msgid "Save Grid:"
20741 msgstr ""
20743 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20744 msgid "Save Guides:"
20745 msgstr ""
20747 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20748 msgid "Border Thickness [px]"
20749 msgstr ""
20751 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20752 msgid "Cartesian Grid"
20753 msgstr ""
20755 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20756 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20757 msgstr ""
20759 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20760 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20761 msgstr ""
20763 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20764 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20765 msgstr ""
20767 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20768 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20769 msgstr ""
20771 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20772 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20773 msgstr ""
20775 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20776 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20777 msgstr ""
20779 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20780 msgid "Major X Divisions"
20781 msgstr ""
20783 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20784 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20785 msgstr ""
20787 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20788 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20789 msgstr ""
20791 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20792 msgid "Major Y Divisions"
20793 msgstr ""
20795 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20796 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20797 msgstr ""
20799 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20800 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20801 msgstr ""
20803 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20804 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20805 msgstr ""
20807 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20808 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20809 msgstr ""
20811 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20812 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20813 msgstr ""
20815 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20816 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20817 msgstr ""
20819 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20820 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20821 msgstr ""
20823 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20824 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20825 msgstr ""
20827 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20828 msgid "Angle Divisions"
20829 msgstr ""
20831 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20832 msgid "Angle Divisions at Centre"
20833 msgstr ""
20835 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20836 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20837 msgstr ""
20839 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20840 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20841 msgstr ""
20843 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20844 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20845 msgstr ""
20847 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20848 msgid "Circumferential Labels"
20849 msgstr ""
20851 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20852 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20853 msgstr ""
20855 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20856 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20857 msgstr ""
20859 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20860 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20861 msgstr ""
20863 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20864 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20865 msgstr ""
20867 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20868 msgid "Major Circular Divisions"
20869 msgstr ""
20871 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20872 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20873 msgstr ""
20875 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20876 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20877 msgstr ""
20879 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20880 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20881 msgstr ""
20883 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20884 msgid "Polar Grid"
20885 msgstr ""
20887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20888 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20889 msgstr ""
20891 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20892 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20893 msgstr ""
20895 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20896 msgid "1/10"
20897 msgstr ""
20899 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20900 msgid "1/2"
20901 msgstr ""
20903 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20904 msgid "1/3"
20905 msgstr ""
20907 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20908 msgid "1/4"
20909 msgstr ""
20911 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20912 msgid "1/5"
20913 msgstr ""
20915 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20916 msgid "1/6"
20917 msgstr ""
20919 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20920 msgid "1/7"
20921 msgstr ""
20923 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20924 msgid "1/8"
20925 msgstr ""
20927 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20928 msgid "1/9"
20929 msgstr ""
20931 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20932 msgid "Custom..."
20933 msgstr ""
20935 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20936 msgid "Delete existing guides"
20937 msgstr ""
20939 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20940 msgid "Golden ratio"
20941 msgstr ""
20943 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20944 msgid "Guides creator"
20945 msgstr ""
20947 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20948 msgid "Horizontal guide each"
20949 msgstr ""
20951 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20952 msgid "Preset"
20953 msgstr ""
20955 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20956 msgid "Rule-of-third"
20957 msgstr ""
20959 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20960 msgid "Start from edges"
20961 msgstr ""
20963 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20964 msgid "Vertical guide each"
20965 msgstr ""
20967 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20968 msgid "Draw Handles"
20969 msgstr ""
20971 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20972 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20973 msgstr ""
20975 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20976 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20977 msgstr ""
20979 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20980 msgid "HPGL Output"
20981 msgstr ""
20983 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
20984 msgid "Mirror Y-axis"
20985 msgstr ""
20987 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
20988 msgid "Plot invisible layers"
20989 msgstr ""
20991 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
20992 msgid "X-origin (px)"
20993 msgstr ""
20995 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
20996 msgid "Y-origin (px)"
20997 msgstr ""
20999 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21000 msgid "hpgl output flatness"
21001 msgstr ""
21003 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21004 msgid "Ask Us a Question"
21005 msgstr ""
21007 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21008 msgid "Command Line Options"
21009 msgstr ""
21011 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21012 msgid "FAQ"
21013 msgstr ""
21015 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21016 msgid "Keys and Mouse Reference"
21017 msgstr ""
21019 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21020 msgid "Inkscape Manual"
21021 msgstr ""
21023 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21024 msgid "New in This Version"
21025 msgstr ""
21027 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21028 msgid "Report a Bug"
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21032 msgid "SVG 1.1 Specification"
21033 msgstr ""
21035 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21036 msgid "Attribute to Interpolate"
21037 msgstr ""
21039 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21040 msgid "End Value"
21041 msgstr ""
21043 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21044 msgid "Float Number"
21045 msgstr ""
21047 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21048 msgid ""
21049 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21050 "this \"other\":"
21051 msgstr ""
21053 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21054 msgid "Integer Number"
21055 msgstr ""
21057 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21058 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21059 msgstr ""
21061 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21062 msgid "No Unit"
21063 msgstr ""
21065 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21066 msgid "Other"
21067 msgstr "أخرى"
21069 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21070 msgid "Other Attribute"
21071 msgstr ""
21073 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21074 msgid "Other Attribute type"
21075 msgstr ""
21077 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21078 msgid "Start Value"
21079 msgstr ""
21081 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21083 msgid "Style"
21084 msgstr ""
21086 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21087 msgid "Tag"
21088 msgstr ""
21090 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21091 msgid ""
21092 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21093 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21094 "selection"
21095 msgstr ""
21097 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21098 msgid "Transformation"
21099 msgstr ""
21101 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21102 msgid "Translate X"
21103 msgstr ""
21105 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21106 msgid "Translate Y"
21107 msgstr ""
21109 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21110 msgid "Where to apply?"
21111 msgstr ""
21113 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21114 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21115 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21116 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21117 msgstr ""
21119 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21120 msgid "Duplicate endpaths"
21121 msgstr ""
21123 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21124 msgid "Exponent"
21125 msgstr "أسية"
21127 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21128 msgid "Interpolate"
21129 msgstr ""
21131 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21132 msgid "Interpolate style"
21133 msgstr ""
21135 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21136 msgid "Interpolation method"
21137 msgstr ""
21139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21140 msgid "Interpolation steps"
21141 msgstr ""
21143 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21144 msgid ""
21145 "\n"
21146 "The path is generated by applying the \n"
21147 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21148 "Order times. The following commands are \n"
21149 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21150 "\n"
21151 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21152 "\n"
21153 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21154 "\n"
21155 "+: turn left\n"
21156 "\n"
21157 "-: turn right\n"
21158 "\n"
21159 "|: turn 180 degrees\n"
21160 "\n"
21161 "[: remember point\n"
21162 "\n"
21163 "]: return to remembered point\n"
21164 msgstr ""
21166 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21167 msgid "Axiom"
21168 msgstr ""
21170 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21171 msgid "Axiom and rules"
21172 msgstr ""
21174 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21175 msgid "L-system"
21176 msgstr ""
21178 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21179 msgid "Left angle"
21180 msgstr ""
21182 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21183 #, no-c-format
21184 msgid "Randomize angle (%)"
21185 msgstr ""
21187 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21188 #, no-c-format
21189 msgid "Randomize step (%)"
21190 msgstr ""
21192 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21193 msgid "Right angle"
21194 msgstr ""
21196 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21197 msgid "Rules"
21198 msgstr ""
21200 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21201 msgid "Step length (px)"
21202 msgstr ""
21204 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21205 msgid "Lorem ipsum"
21206 msgstr ""
21208 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21209 msgid "Number of paragraphs"
21210 msgstr ""
21212 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21213 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21214 msgstr ""
21216 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21217 msgid "Sentences per paragraph"
21218 msgstr ""
21220 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21221 msgid ""
21222 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21223 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21224 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21228 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21232 msgid "Font size [px]"
21233 msgstr ""
21235 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21236 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21237 msgid "Length Unit: "
21238 msgstr ""
21240 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21241 msgid "Measure"
21242 msgstr ""
21244 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21245 msgid "Measure Path"
21246 msgstr ""
21248 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21249 msgid "Offset [px]"
21250 msgstr ""
21252 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21253 msgid "Precision"
21254 msgstr ""
21256 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21257 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21258 msgstr ""
21260 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21261 msgid ""
21262 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21263 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21264 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21265 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21266 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21267 "real world, Scale must be set to 250."
21268 msgstr ""
21270 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21271 msgid "Angle"
21272 msgstr ""
21274 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21275 msgid "Magnitude"
21276 msgstr ""
21278 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21279 msgid "Motion"
21280 msgstr ""
21282 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21283 msgid "ASCII Text with outline markup"
21284 msgstr ""
21286 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21287 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21288 msgstr ""
21290 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21291 msgid "Text Outline Input"
21292 msgstr ""
21294 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21295 msgid "End t-value"
21296 msgstr ""
21298 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21299 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21300 msgstr ""
21302 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21303 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21304 msgstr ""
21306 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21307 msgid "Parametric Curves"
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21311 msgid "Range and Sampling"
21312 msgstr ""
21314 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21315 msgid "Samples"
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21319 msgid ""
21320 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21321 "it will determine X and Y scales.\n"
21322 "\n"
21323 "First derivatives are always determined numerically."
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21327 msgid "Start t-value"
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21331 msgid "x-Function"
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21335 msgid "x-value of rectangle's left"
21336 msgstr ""
21338 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21339 msgid "x-value of rectangle's right"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21343 msgid "y-Function"
21344 msgstr ""
21346 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21347 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21348 msgstr ""
21350 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21351 msgid "y-value of rectangle's top"
21352 msgstr ""
21354 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21355 msgid "Copies of the pattern:"
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21359 msgid "Deformation type:"
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21363 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21364 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21365 msgstr ""
21367 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21368 msgid "Pattern along Path"
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21372 msgid "Ribbon"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21376 msgid "Snake"
21377 msgstr ""
21379 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21380 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21381 msgid "Space between copies:"
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21385 msgid ""
21386 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21387 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21388 "clones... allowed)"
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21392 msgid "Cloned"
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21396 msgid "Copied"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21400 msgid "Follow path orientation"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21404 msgid "Moved"
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21408 msgid "Original pattern will be:"
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21412 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21416 msgid ""
21417 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21418 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21419 "clones... allowed)"
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21423 msgid "Bleed (in)"
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21427 msgid "Bond Weight #"
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21431 msgid "Book Height (inches)"
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21435 msgid "Book Properties"
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21439 msgid "Book Width (inches)"
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21443 msgid "Caliper (inches)"
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21447 msgid "Cover"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21451 msgid "Cover Thickness Measurement"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21455 msgid "Interior Pages"
21456 msgstr ""
21458 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21459 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21463 msgid "Number of Pages"
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21467 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21471 msgid "Paper Thickness Measurement"
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21475 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21479 msgid "Remove existing guides"
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21483 msgid "Specify Width"
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21487 msgid "Perspective"
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21491 msgid "AutoCAD Plot Input"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21495 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21496 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21500 msgid "Open HPGL plotter files"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21504 msgid "AutoCAD Plot Output"
21505 msgstr ""
21507 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21508 msgid "Save a file for plotters"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21512 msgid "3D Polyhedron"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21516 msgid "Clockwise Wound Object"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21520 msgid "Cube"
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21524 msgid "Cuboctohedron"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21528 msgid "Dodecahedron"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21532 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21536 msgid "Edge-Specified"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21540 msgid "Edges"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21544 msgid "Face-Specified"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21548 msgid "Faces"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21552 msgid "Filename:"
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21556 msgid "Fill Colour (Blue)"
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21560 msgid "Fill Colour (Green)"
21561 msgstr ""
21563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21564 msgid "Fill Colour (Red)"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21568 #, no-c-format
21569 msgid "Fill Opacity/ %"
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21573 msgid "Great Dodecahedron"
21574 msgstr ""
21576 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21577 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21581 msgid "Icosahedron"
21582 msgstr "عشريني الوجوه"
21584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21585 msgid "Light x-Position"
21586 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21589 msgid "Light y-Position"
21590 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21592 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21593 msgid "Light z-Position"
21594 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21597 msgid "Line Thickness / px"
21598 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21600 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21601 msgid "Load From File"
21602 msgstr "تحميل من ملف"
21604 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21605 msgid "Maximum"
21606 msgstr "الأقصى"
21608 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21609 msgid "Mean"
21610 msgstr "معدّل"
21612 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21613 msgid "Minimum"
21614 msgstr "الأدنى"
21616 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21617 msgid "Model File"
21618 msgstr "ملف النموذج"
21620 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21621 msgid "Object Type"
21622 msgstr "نوع الجسم"
21624 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21625 msgid "Object:"
21626 msgstr "جسم:"
21628 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21629 msgid "Octahedron"
21630 msgstr "ثماني الوجوه"
21632 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21633 msgid "Rotate Around:"
21634 msgstr "إدارة حول:"
21636 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21637 msgid "Rotation / Degrees"
21638 msgstr "إدارة / درجات"
21640 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21641 msgid "Scaling Factor"
21642 msgstr "عامل الحجم"
21644 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21645 msgid "Shading"
21646 msgstr "تظليل"
21648 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21649 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21650 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21652 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21653 msgid "Snub Cube"
21654 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21656 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21657 msgid "Snub Dodecahedron"
21658 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21660 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21661 #, no-c-format
21662 msgid "Stroke Opacity/ %"
21663 msgstr "شفافية الريشة / %"
21665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21666 msgid "Tetrahedron"
21667 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21670 msgid "Then Rotate Around:"
21671 msgstr "عندها إدارة حول:"
21673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21674 msgid "Truncated Cube"
21675 msgstr "مكعّب مبتور"
21677 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21678 msgid "Truncated Dodecahedron"
21679 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21681 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21682 msgid "Truncated Icosahedron"
21683 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21685 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21686 msgid "Truncated Octahedron"
21687 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21689 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21690 msgid "Truncated Tetrahedron"
21691 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21693 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21694 msgid "Vertices"
21695 msgstr "القمم"
21697 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21698 msgid "View"
21699 msgstr "عرض"
21701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21702 msgid "X-Axis"
21703 msgstr "محور س"
21705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21706 msgid "Y-Axis"
21707 msgstr "محور ص"
21709 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21710 msgid "Z-Axis"
21711 msgstr "محور ز"
21713 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21714 msgid "Z-Sort Faces By:"
21715 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21717 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21718 msgid "Bleed Margin"
21719 msgstr ""
21721 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21722 msgid "Bleed Marks"
21723 msgstr ""
21725 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21726 msgid "Bottom:"
21727 msgstr "الأسفل:"
21729 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21730 msgid "Canvas"
21731 msgstr ""
21733 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21734 msgid "Colour Bars"
21735 msgstr ""
21737 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21738 msgid "Crop Marks"
21739 msgstr ""
21741 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21742 msgid "Left:"
21743 msgstr "اليسار:"
21745 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21746 msgid "Marks"
21747 msgstr "العلامات"
21749 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21750 msgid "Page Information"
21751 msgstr "معلومات الصفحة"
21753 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21754 msgid "Positioning"
21755 msgstr ""
21757 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21758 msgid "Printing Marks"
21759 msgstr ""
21761 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21762 msgid "Registration Marks"
21763 msgstr ""
21765 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21766 msgid "Right:"
21767 msgstr "اليمين:"
21769 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21770 msgid "Set crop marks to"
21771 msgstr ""
21773 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21774 msgid "Star Target"
21775 msgstr "نجمة الهدف"
21777 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21778 msgid "Top:"
21779 msgstr "الأعلى:"
21781 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21782 msgid "PostScript Input"
21783 msgstr ""
21785 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21786 msgid "Jitter nodes"
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21790 msgid "Maximum displacement in X, px"
21791 msgstr ""
21793 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21794 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21795 msgstr ""
21797 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21798 msgid "Shift node handles"
21799 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21801 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21802 msgid "Shift nodes"
21803 msgstr "إزاحة العقد"
21805 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21806 msgid ""
21807 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21808 "selected path."
21809 msgstr ""
21810 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21812 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21813 msgid "Use normal distribution"
21814 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21816 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21817 msgid "Alphabet Soup"
21818 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21820 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21821 msgid "Random Seed"
21822 msgstr "بذرة عشوائية"
21824 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21825 msgid "Bar Height:"
21826 msgstr "طول الخط"
21828 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21829 msgid "Barcode"
21830 msgstr "الشيفرة الخطية"
21832 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21833 msgid "Barcode Data:"
21834 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21836 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21837 msgid "Barcode Type:"
21838 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21840 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21841 msgid "Arbitrary Angle:"
21842 msgstr "زاوية عشوائية:"
21844 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21845 msgid "Arrange"
21846 msgstr "ترتيب"
21848 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21849 msgid "Bottom"
21850 msgstr "الأسفل"
21852 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21853 msgid "Bottom to Top (90)"
21854 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21856 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21857 msgid "Horizontal Point:"
21858 msgstr "النقطة الأفقية:"
21860 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21861 msgid "Left to Right (0)"
21862 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21864 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21865 msgid "Middle"
21866 msgstr "وسط"
21868 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21869 msgid "Radial Inward"
21870 msgstr ""
21872 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21873 msgid "Radial Outward"
21874 msgstr ""
21876 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21877 msgid "Restack"
21878 msgstr "اعادة تكديس"
21880 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21881 msgid "Restack Direction:"
21882 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
21884 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21885 msgid "Right to Left (180)"
21886 msgstr "يمين لليسار (180)"
21888 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21889 msgid "Top to Bottom (270)"
21890 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
21892 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21893 msgid "Vertical Point:"
21894 msgstr "النقطة العامودية:"
21896 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21897 msgid "Initial size"
21898 msgstr "حجم البداية"
21900 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21901 msgid "Minimum size"
21902 msgstr "الحجم الأدنى"
21904 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21905 msgid "Random Tree"
21906 msgstr "شجرة عشوائية"
21908 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21909 #, no-c-format
21910 msgid "Curve (%):"
21911 msgstr "إنحناﺀة (%):"
21913 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21914 msgid "Rubber Stretch"
21915 msgstr "قوّة المطّاط"
21917 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21918 #, no-c-format
21919 msgid "Strength (%):"
21920 msgstr "القوّة (%):"
21922 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Scalable Vector Graphics"
21925 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
21927 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
21930 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21932 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Scoured SVG Output"
21935 msgstr "مخرج SVG"
21937 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21938 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21939 msgstr ""
21941 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21942 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
21943 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21944 msgstr ""
21946 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21947 msgid "sK1 vector graphics files input"
21948 msgstr ""
21950 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
21951 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
21952 msgstr ""
21954 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
21955 msgid "sK1 vector graphics files output"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21959 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21963 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21964 msgstr ""
21966 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21967 msgid "Sketch Input"
21968 msgstr ""
21970 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21971 msgid "Gear Placement"
21972 msgstr "موقع الدولاب"
21974 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21975 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21976 msgstr "من الداخل"
21978 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21979 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21980 msgstr "من الخارج"
21982 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21983 msgid "Quality (Default = 16)"
21984 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
21986 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21987 msgid "R - Ring Radius (px)"
21988 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
21990 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21991 msgid "Rotation (deg)"
21992 msgstr "إدارة (درجات)"
21994 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21995 msgid "Spirograph"
21996 msgstr "رسم مدولب"
21998 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21999 msgid "d - Pen Radius (px)"
22000 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22002 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22003 msgid "r - Gear Radius (px)"
22004 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22006 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22007 msgid "Behavior"
22008 msgstr "التصرّف"
22010 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22011 msgid "Straighten Segments"
22012 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22014 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22015 msgid "Envelope"
22016 msgstr "غلاف"
22018 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22019 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22020 msgstr ""
22022 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22023 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22024 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22026 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22027 msgid "XAML Output"
22028 msgstr ""
22030 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22031 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22032 msgstr ""
22034 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22035 msgid ""
22036 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22037 "files"
22038 msgstr ""
22040 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22041 msgid "ZIP Output"
22042 msgstr ""
22044 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22045 msgid ""
22046 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22047 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22048 msgstr ""
22050 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22051 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22052 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22054 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22055 msgid "Automatically set size and position"
22056 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22058 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22059 msgid "Calendar"
22060 msgstr "رزنامة"
22062 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22063 msgid "Char Encoding"
22064 msgstr "ترميز الحرف"
22066 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22067 msgid "Configuration"
22068 msgstr "إعدادات"
22070 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22071 msgid "Day color"
22072 msgstr "ألوان الأيام"
22074 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22075 msgid "Day names"
22076 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22078 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22079 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22080 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22082 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22083 msgid ""
22084 "January February March April May June July August September October November "
22085 "December"
22086 msgstr ""
22087 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
22088 "الثانيكانون الأوّل"
22090 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22091 msgid "Localization"
22092 msgstr "الأقلمة"
22094 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22095 msgid "Monday"
22096 msgstr "الإثنين"
22098 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22099 msgid "Month (0 for all)"
22100 msgstr "شهر (0 للكل)"
22102 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22103 msgid "Month Margin"
22104 msgstr "هامش الشهر"
22106 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22107 msgid "Month Width"
22108 msgstr "عرض الشهر"
22110 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22111 msgid "Month color"
22112 msgstr "لون الشهر"
22114 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22115 msgid "Month names"
22116 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22118 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22119 msgid "Months per line"
22120 msgstr "أشهر بالسطر"
22122 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22123 msgid "Next month day color"
22124 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22126 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22127 msgid "Saturday"
22128 msgstr "السبت"
22130 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22131 msgid "Saturday and Sunday"
22132 msgstr "سبت وأحد"
22134 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22135 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22136 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22138 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22139 msgid "Sunday"
22140 msgstr "الأحد"
22142 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22143 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22144 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22146 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22147 msgid "Week start day"
22148 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22150 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22151 msgid "Weekday name color "
22152 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22154 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22155 msgid "Weekend"
22156 msgstr "نهاية الأسبوع"
22158 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22159 msgid "Weekend day color"
22160 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22162 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22163 msgid "Year (0 for current)"
22164 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22166 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22167 msgid "Year color"
22168 msgstr "لون السنة"
22170 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22171 msgid "You may change the names for other languages:"
22172 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22174 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22175 msgid "Convert to Braille"
22176 msgstr ""
22178 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22179 msgid "fLIP cASE"
22180 msgstr ""
22182 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22183 msgid "lowercase"
22184 msgstr ""
22186 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22187 msgid "rANdOm CasE"
22188 msgstr ""
22190 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22191 msgid "By:"
22192 msgstr "بواسطة:"
22194 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22195 msgid "Replace text"
22196 msgstr "تغيير النص"
22198 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22199 msgid "Replace:"
22200 msgstr "تغيير:"
22202 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22203 msgid "Sentence case"
22204 msgstr ""
22206 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22207 msgid "Title Case"
22208 msgstr ""
22210 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22211 msgid "UPPERCASE"
22212 msgstr ""
22214 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22215 msgid "Angle a / deg"
22216 msgstr "زاوية أ / درجة"
22218 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22219 msgid "Angle b / deg"
22220 msgstr "زاوية ج / درجة"
22222 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22223 msgid "Angle c / deg"
22224 msgstr "زاوية ج / درجة"
22226 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22227 msgid "From Side a and Angles a, b"
22228 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22230 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22231 msgid "From Side c and Angles a, b"
22232 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22234 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22235 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22236 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22238 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22239 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22240 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22242 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22243 msgid "From Three Sides"
22244 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22246 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22247 msgid "Side Length a / px"
22248 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22250 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22251 msgid "Side Length b / px"
22252 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22254 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22255 msgid "Side Length c / px"
22256 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22258 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22259 msgid "Triangle"
22260 msgstr "مثلث"
22262 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22263 msgid "ASCII Text"
22264 msgstr "نص أسكي"
22266 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22267 msgid "Text File (*.txt)"
22268 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22270 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22271 msgid "Text Input"
22272 msgstr ""
22274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22275 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22276 msgstr ""
22278 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22279 msgid "Attribute to set"
22280 msgstr ""
22282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22284 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22285 msgstr ""
22287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22288 msgid ""
22289 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22290 "space, and only with a space."
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22294 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22295 msgid "Run it after"
22296 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22298 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22299 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22300 msgid "Run it before"
22301 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22303 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22304 msgid "Set Attributes"
22305 msgstr ""
22307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22308 msgid "Source and destination of setting"
22309 msgstr ""
22311 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22312 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22313 msgstr ""
22315 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22316 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22317 msgstr ""
22319 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22320 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22321 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22322 msgstr ""
22324 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22325 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22326 msgid ""
22327 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22328 "browser (like Firefox)."
22329 msgstr ""
22331 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22332 msgid ""
22333 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22334 "a defined event occurs on the first selected element."
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22338 msgid "Value to set"
22339 msgstr "القيمة لتحديدها"
22341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22343 msgid "Web"
22344 msgstr "وب"
22346 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22347 msgid "When the set must be done?"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22351 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22352 msgid "on activate"
22353 msgstr ""
22355 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22356 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22357 msgid "on blur"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22361 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22362 msgid "on click"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22366 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22367 msgid "on element loaded"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22371 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22372 msgid "on focus"
22373 msgstr ""
22375 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22376 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22377 msgid "on mouse down"
22378 msgstr ""
22380 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22381 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22382 msgid "on mouse move"
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22386 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22387 msgid "on mouse out"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22391 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22392 msgid "on mouse over"
22393 msgstr ""
22395 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22396 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22397 msgid "on mouse up"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22401 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22405 msgid "Attribute to transmit"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22409 msgid ""
22410 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22411 "with a space, and only with a space."
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22415 msgid "Source and destination of transmitting"
22416 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22418 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22419 msgid "The first selected transmits to all others"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22423 msgid ""
22424 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22425 "to the second when a event occurs."
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22429 msgid "Transmit Attributes"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22433 msgid "When to transmit"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22437 msgid "Amount of whirl"
22438 msgstr "كميّة اللف"
22440 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22441 msgid "Rotation is clockwise"
22442 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22444 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22445 msgid "Whirl"
22446 msgstr "دوّامة"
22448 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22449 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22450 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22451 msgstr ""
22453 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22454 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22455 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22459 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22460 msgid "Windows Metafile Input"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22464 msgid "XAML Input"
22465 msgstr ""
22467 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
22468 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
22470 #~ msgid "Glossy jelly"
22471 #~ msgstr "هلامي لامع"
22473 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
22474 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
22476 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
22477 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
22479 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
22480 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
22482 #~ msgid "HSL bubbles"
22483 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
22485 #~ msgid ""
22486 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
22487 #~ "luminance"
22488 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
22490 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
22491 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
22493 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
22494 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
22496 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
22497 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
22499 #~ msgid ""
22500 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
22501 #~ "transparency depending filters"
22502 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
22506 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
22508 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
22509 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
22513 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
22517 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Thick paint, glossy"
22521 #~ msgstr "خشن ولامع"
22523 #~ msgid "Layers"
22524 #~ msgstr "طبقات"
22526 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22527 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22529 #~ msgid "Target"
22530 #~ msgstr "الهدف"
22532 #~ msgid "Seed"
22533 #~ msgstr "بذور"
22535 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22536 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22538 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22539 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22541 #~ msgid "Soft bump"
22542 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22544 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22545 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22547 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22548 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"