Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
38 msgid "ABCs"
39 msgstr "أبجد"
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
42 msgid "Bulging, matte jelly covering"
43 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
46 #, fuzzy
47 msgid "Smart jelly"
48 msgstr "هلامي باهت"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
61 msgid "Bevels"
62 msgstr "زاوية مائلة"
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
65 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Metal casting"
70 msgstr "صبّ معدني"
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
74 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Motion blur, horizontal"
78 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
84 msgid "Blurs"
85 msgstr "غشاوة"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
88 msgid ""
89 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
90 "force"
91 msgstr ""
92 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
93 "القوة"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 msgid "Motion blur, vertical"
97 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 msgid ""
101 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
102 "force"
103 msgstr ""
104 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
105 "القوة"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 msgid "Apparition"
109 msgstr "ظهور"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 msgid "Edges are partly feathered out"
113 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Cutout"
117 msgstr "إنقطاع"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
126 msgid "Shadows and Glows"
127 msgstr "ظلال وتوّهج"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
130 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
131 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Jigsaw piece"
135 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
138 msgid "Low, sharp bevel"
139 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Roughen"
143 msgstr "تخشين"
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
146 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
147 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
150 msgid "Rubber stamp"
151 msgstr "طابع مطاطي"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
162 msgid "Overlays"
163 msgstr "طبقات"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 msgid "Random whiteouts inside"
167 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Ink bleed"
171 msgstr "نزيف حبر"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
175 msgid "Protrusions"
176 msgstr "نتوﺀات"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Inky splotches underneath the object"
180 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Fire"
184 msgstr "نار"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 msgid "Edges of object are on fire"
188 msgstr "أطراف الجسم نارية"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
191 msgid "Bloom"
192 msgstr "تفتح"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
196 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
199 msgid "Ridged border"
200 msgstr "حدود مهضّبة"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
203 msgid "Ridged border with inner bevel"
204 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
207 msgid "Ripple"
208 msgstr "تموّجات"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
214 msgid "Distort"
215 msgstr "تشويه"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 msgid "Horizontal rippling of edges"
219 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
222 msgid "Speckle"
223 msgstr "ترقيط"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
227 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
230 msgid "Oil slick"
231 msgstr "بقعة زيتية"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
234 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
235 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
238 msgid "Frost"
239 msgstr "جليد"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
242 msgid "Flake-like white splotches"
243 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
246 msgid "Leopard fur"
247 msgstr "فرو النمر المرقط"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
256 msgid "Materials"
257 msgstr "مواد"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
261 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
264 msgid "Zebra"
265 msgstr "حمار وحشي"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
268 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
269 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
272 msgid "Clouds"
273 msgstr "غيوم"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
276 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
277 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
280 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
281 msgid "Sharpen"
282 msgstr "إشحذ"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
291 msgid "Image effects"
292 msgstr "مؤثرات الصورة"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
296 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
299 msgid "Sharpen more"
300 msgstr "إشحذ أكثر"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
304 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
307 msgid "Oil painting"
308 msgstr "لوحة زيتية"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
311 msgid "Simulate oil painting style"
312 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
315 msgid "Edge detect"
316 msgstr "كشف الحدود"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
319 msgid "Detect color edges in object"
320 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
323 msgid "Horizontal edge detect"
324 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
327 msgid "Detect horizontal color edges in object"
328 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
331 msgid "Vertical edge detect"
332 msgstr "كشف الحدود العامودية"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
335 msgid "Detect vertical color edges in object"
336 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
338 #. Pencil
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
341 msgid "Pencil"
342 msgstr "قلم رصاص"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
345 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
346 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
349 msgid "Blueprint"
350 msgstr "مخطط أزرق"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
353 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
354 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
357 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
358 msgid "Desaturate"
359 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
369 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
370 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
371 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
372 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
387 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
389 msgid "Color"
390 msgstr "لون"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
394 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
397 msgid "Invert"
398 msgstr "عكس"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
401 msgid "Invert colors"
402 msgstr "عكس الألوان"
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
405 msgid "Sepia"
406 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
409 msgid "Render in warm sepia tones"
410 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
413 msgid "Age"
414 msgstr "قديم"
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
417 msgid "Imitate aged photograph"
418 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
421 msgid "Organic"
422 msgstr "عضوي"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
436 msgid "Textures"
437 msgstr "كساﺀات"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
440 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
441 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
444 msgid "Barbed wire"
445 msgstr "شريط شائك"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
448 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
449 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
452 msgid "Swiss cheese"
453 msgstr "جبنة سويسرية"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
456 msgid "Random inner-bevel holes"
457 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
460 msgid "Blue cheese"
461 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
464 msgid "Marble-like bluish speckles"
465 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
468 msgid "Button"
469 msgstr "زر"
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
472 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
473 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
476 msgid "Inset"
477 msgstr "مجموعة داخلية"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
480 msgid "Shadowy outer bevel"
481 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
484 msgid "Dripping"
485 msgstr "تقطير"
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
488 msgid "Random paint streaks downwards"
489 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
492 msgid "Jam spread"
493 msgstr "نشر تشويش"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
496 msgid "Glossy clumpy jam spread"
497 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
500 msgid "Pixel smear"
501 msgstr "تمشيح البكسل"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
504 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
505 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
508 msgid "HSL Bumps"
509 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
521 msgid "Bumps"
522 msgstr "نتوﺀ"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
525 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
529 msgid "Cracked glass"
530 msgstr "زجاج مشقق"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
533 msgid "Under a cracked glass"
534 msgstr "تحت زجاج مشقق"
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
537 msgid "Bubbly Bumps"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
541 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
545 msgid "Glowing bubble"
546 msgstr "فقاعات متوّهجة"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
552 msgid "Ridges"
553 msgstr "تلال"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
557 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
560 msgid "Neon"
561 msgstr "نيون"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
564 #, fuzzy
565 msgid "Neon light effect"
566 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
569 msgid "Molten metal"
570 msgstr "معدن ذائب"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
573 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
574 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
577 msgid "Pressed steel"
578 msgstr "فولاذ مضغوط"
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
581 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
582 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
585 #, fuzzy
586 msgid "Matte bevel"
587 msgstr "زاوية باهتة"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
590 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
591 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
594 msgid "Thin Membrane"
595 msgstr "غشاﺀ رقيق"
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
598 msgid "Thin like a soap membrane"
599 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
602 #, fuzzy
603 msgid "Matte ridge"
604 msgstr "تلال ناعمة"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
607 msgid "Soft pastel ridge"
608 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
611 msgid "Glowing metal"
612 msgstr "معدن متوّهج"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
615 #, fuzzy
616 msgid "Glowing metal texture"
617 msgstr "معدن متوّهج"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
620 msgid "Leaves"
621 msgstr "أوراق"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
625 msgid "Scatter"
626 msgstr "تفريق ونثر"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
629 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
630 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
633 msgid "Translucent"
634 msgstr "نصف شفاف"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
637 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
638 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
641 msgid "Cross-smooth"
642 msgstr "تنعيم التقاطع"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
645 msgid "Blur inner borders and intersections"
646 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
649 msgid "Iridescent beeswax"
650 msgstr "شمع متقزح اللون"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
653 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
654 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
657 msgid "Eroded metal"
658 msgstr "معدن مهترئ"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
661 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
662 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
665 msgid "Cracked Lava"
666 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
669 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
670 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
673 msgid "Bark"
674 msgstr "اللحاﺀ"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
677 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
678 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
681 msgid "Lizard skin"
682 msgstr "جلد السحالي"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
685 msgid "Stylized reptile skin texture"
686 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
689 msgid "Stone wall"
690 msgstr "جدار حجري"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
693 #, fuzzy
694 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
695 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
698 msgid "Silk carpet"
699 msgstr "سجّاد حريريّ"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
702 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
703 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
706 msgid "Refractive gel A"
707 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
710 msgid "Gel effect with light refraction"
711 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
714 msgid "Refractive gel B"
715 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
718 msgid "Gel effect with strong refraction"
719 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
722 msgid "Metallized paint"
723 msgstr "طلاﺀ معدني"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
726 msgid ""
727 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
728 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
731 msgid "Dragee"
732 msgstr "لؤلؤي"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
735 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
736 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
739 msgid "Raised border"
740 msgstr "حدود مرفوعة"
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
743 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
744 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
747 msgid "Metallized ridge"
748 msgstr "تلال معدنية"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
751 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
752 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
755 msgid "Fat oil"
756 msgstr "زيت سميك"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
759 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
760 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
764 msgid "Colorize"
765 msgstr "تلوين"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
768 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
772 msgid "Parallel hollow"
773 msgstr "فراغ متوازي"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
781 #: ../src/filter-enums.cpp:31
782 msgid "Morphology"
783 msgstr "تحويل الأشكال"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
786 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
787 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
790 msgid "Hole"
791 msgstr "ثقب"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
794 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
795 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
798 msgid "Black hole"
799 msgstr "ثقب أسود"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
802 msgid "Creates a black light inside and outside"
803 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
806 msgid "Smooth outline"
807 msgstr "مخطط ناعم"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
810 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
811 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
814 msgid "Cubes"
815 msgstr "مكعبات"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
818 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
819 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
822 msgid "Peel off"
823 msgstr "تقشير"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
826 msgid "Peeling painting on a wall"
827 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
830 msgid "Gold splatter"
831 msgstr "رشّ ذهبي"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
834 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
835 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
838 msgid "Gold paste"
839 msgstr "معجون ذهبي"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
842 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
843 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
846 msgid "Crumpled plastic"
847 msgstr "بلاستيك مجّعد"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
850 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
851 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
854 msgid "Enamel jewelry"
855 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
858 msgid "Slightly cracked enameled texture"
859 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
862 msgid "Rough paper"
863 msgstr "ورق خشن"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
866 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
867 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
870 msgid "Rough and glossy"
871 msgstr "خشن ولامع"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
874 msgid ""
875 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
876 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
879 msgid "In and Out"
880 msgstr "داخل وخارج"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
883 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
884 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
887 msgid "Air spray"
888 msgstr "تلوين بالرذاذ"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
891 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
895 msgid "Warm inside"
896 msgstr "دافئ بالداخل"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
899 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
900 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
903 msgid "Cool outside"
904 msgstr "بارد بالخارج"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
907 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
908 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
911 msgid "Electronic microscopy"
912 msgstr "مجهر إلكتروني"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
915 msgid ""
916 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
917 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
920 msgid "Tartan"
921 msgstr "قماش صوفي"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
924 msgid "Checkered tartan pattern"
925 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
928 msgid "Invert hue"
929 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
932 msgid "Invert hue, or rotate it"
933 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
936 msgid "Inner outline"
937 msgstr "مخطط داخلي"
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
940 msgid "Draws an outline around"
941 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
944 msgid "Outline, double"
945 msgstr "مخطط مزدوج"
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
948 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
949 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
952 msgid "Fancy blur"
953 msgstr "غشاوة أنيقة"
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
956 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
957 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
960 msgid "Glow"
961 msgstr "توّهج"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
964 msgid "Glow of object's own color at the edges"
965 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
968 msgid "Outline"
969 msgstr "مخطط"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
972 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
973 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
976 msgid "Color emboss"
977 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
980 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
981 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
984 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
985 msgid "Solarize"
986 msgstr "تشميس"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
989 msgid "Classical photographic solarization effect"
990 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
993 msgid "Moonarize"
994 msgstr "تقمير"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
997 msgid ""
998 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
999 "lights"
1000 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1003 msgid "Soft focus lens"
1004 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1007 msgid "Glowing image content without blurring it"
1008 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1011 msgid "Stained glass"
1012 msgstr "زجاج ملوّن"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1015 msgid "Illuminated stained glass effect"
1016 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1019 msgid "Dark glass"
1020 msgstr "زجاج قاتم"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1023 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1024 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1027 #, fuzzy
1028 msgid "HSL Bumps alpha"
1029 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Image effects, transparent"
1040 msgstr "مؤثرات الصورة"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1043 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1049 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1052 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1056 msgid "Smooth edges"
1057 msgstr "أطراف ناعمة"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1060 msgid ""
1061 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1062 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1065 msgid "Torn edges"
1066 msgstr "مزّق الأطراف"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1069 msgid ""
1070 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1071 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1074 msgid "Feather"
1075 msgstr "تغبيش الأطراف"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1078 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1079 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1082 msgid "Blur content"
1083 msgstr "تغبيش المحتوى"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1086 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1087 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1090 msgid "Specular light"
1091 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1094 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1095 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1098 msgid "Roughen inside"
1099 msgstr "تخشين الداخل"
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1102 msgid "Roughen all inside shapes"
1103 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1106 msgid "Evanescent"
1107 msgstr "تبخّر"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1110 msgid ""
1111 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1112 "transparency at edges"
1113 msgstr ""
1114 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1117 msgid "Chalk and sponge"
1118 msgstr "طبشور وإسفنج"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1121 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1122 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1125 msgid "People"
1126 msgstr "حشد"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1129 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1130 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1133 msgid "Scotland"
1134 msgstr "اسكتلندا"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1137 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1138 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1141 msgid "Noise transparency"
1142 msgstr "شفافية مشوّشة"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1145 msgid "Basic noise transparency texture"
1146 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1149 msgid "Noise fill"
1150 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1153 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1154 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1157 msgid "Garden of Delights"
1158 msgstr "حديقة البهجة"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1161 msgid ""
1162 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1163 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1166 msgid "Diffuse light"
1167 msgstr "نشر الضوﺀ"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1170 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1171 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1174 msgid "Cutout Glow"
1175 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1178 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1179 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1182 #, fuzzy
1183 msgid "HSL Bumps, matte"
1184 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1190 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1193 msgid "Dark Emboss"
1194 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1197 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1198 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1201 msgid "Simple blur"
1202 msgstr "تغبيش بسيط"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1205 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1206 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1209 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1215 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1218 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1219 msgid "Emboss"
1220 msgstr "نتوﺀ"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1223 msgid ""
1224 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1225 "Blend"
1226 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1229 msgid "Blotting paper"
1230 msgstr "ورق مبقع"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1233 msgid "Inkblot on blotting paper"
1234 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1237 msgid "Wax print"
1238 msgstr "طباعة شمعية"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1241 msgid "Wax print on tissue texture"
1242 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1245 msgid "Inkblot"
1246 msgstr "لطخة حبر"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1249 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1250 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1253 msgid "Color outline, in"
1254 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1257 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1258 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1261 msgid "Liquid"
1262 msgstr "سائل"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1265 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1266 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1269 msgid "Watercolor"
1270 msgstr "ألوان مائية"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1273 msgid "Cloudy watercolor effect"
1274 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1277 msgid "Felt"
1278 msgstr "فلت"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1281 msgid ""
1282 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1283 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1286 msgid "Ink paint"
1287 msgstr "طلاﺀ حبري"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1290 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1291 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1294 msgid "Tinted rainbow"
1295 msgstr "قوس قزح مخصص"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1298 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1299 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1302 msgid "Melted rainbow"
1303 msgstr "قوس قزح ذائب"
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1306 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1307 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1310 msgid "Flex metal"
1311 msgstr "معدن مرن"
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1314 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1315 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1318 msgid "Comics draft"
1319 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Non realistic 3D shaders"
1330 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1333 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1334 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1337 msgid "Comics fading"
1338 msgstr "تلاشي كرتوني"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1341 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1342 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Smooth shader"
1347 msgstr "تأثير التنعيم"
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1350 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1351 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Emboss shader"
1356 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1359 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1360 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Smooth shader dark"
1365 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1368 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1369 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1372 msgid "Comics"
1373 msgstr "رسوم مصوّرة"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1376 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1377 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Satin"
1382 msgstr "قماش الساتين"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1385 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1386 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Frosted glass"
1391 msgstr "زجاج مثلّج"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1394 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1395 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Smooth shader contour"
1400 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1403 msgid "Contouring version of smooth shader"
1404 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Aluminium"
1409 msgstr "ألمنيوم"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1412 msgid "Brushed aluminium shader"
1413 msgstr "ألمنيوم خشن"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1416 msgid "Comics fluid"
1417 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1420 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1421 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Chrome"
1426 msgstr "كروم"
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1429 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1430 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Chrome dark"
1435 msgstr "كروم داكن"
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1438 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1439 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1442 msgid "Wavy tartan"
1443 msgstr "طرطان مموج"
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1446 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1447 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1450 msgid "3D marble"
1451 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1454 msgid "3D warped marble texture"
1455 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1458 msgid "3D wood"
1459 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1462 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1463 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1466 msgid "3D mother of pearl"
1467 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1470 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1471 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1474 msgid "Tiger fur"
1475 msgstr "فرو النمر"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1478 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1479 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1482 msgid "Shaken liquid"
1483 msgstr "سائل مخلوط"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1486 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1487 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1490 msgid "Comics cream"
1491 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1494 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1498 msgid "Black Light"
1499 msgstr "ضوﺀ أسود"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1502 msgid "Light areas turn to black"
1503 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Light eraser"
1508 msgstr "إضاﺀة"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1513 msgid "Transparency utilities"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1517 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1518 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1521 msgid "Noisy blur"
1522 msgstr "غشاوة مشوشة"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1525 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1526 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Film grain"
1531 msgstr "فيلم وسخ"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1534 msgid "Adds a small scale graininess"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1538 msgid "HSL Bumps, transparent"
1539 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1542 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1543 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1547 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1548 msgid "Drawing"
1549 msgstr "رسم"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1552 msgid ""
1553 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1554 "images and material filled objects"
1555 msgstr ""
1556 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1557 "المواد التي تملأ الأجسام"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Velvet Bumps"
1562 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1567 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1570 msgid "Alpha draw"
1571 msgstr "رسم ألفا"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1574 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1575 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Alpha draw, color"
1580 msgstr "رسم ألفا"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1583 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1584 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1587 msgid "Chewing gum"
1588 msgstr "علكة"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1594 "at their crossings"
1595 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1598 msgid "Black outline"
1599 msgstr "مخطط أسود"
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1602 msgid "Draws a black outline around"
1603 msgstr "رسم مخطط أسود"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1606 msgid "Color outline"
1607 msgstr "مخطط ملوّن"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Draws a colored outline around"
1612 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Inner Shadow"
1617 msgstr "ظلّ داخلي"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1620 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1621 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Dark and Glow"
1626 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1629 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1633 msgid "Darken edges"
1634 msgstr "تقتيم الأطراف"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1637 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1641 msgid "Warped rainbow"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1645 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1649 msgid "Rough and dilate"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1653 msgid "Create a turbulent contour around"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1657 msgid "Quadritone fantasy"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1661 msgid "Replace hue by two colors"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1665 msgid "Old postcard"
1666 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1669 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1673 msgid "Fuzzy Glow"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1677 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Dots transparency"
1683 msgstr "شفافية مشوّشة"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1686 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Canvas transparency"
1692 msgstr "شفافية مشوّشة"
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1695 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Smear transparency"
1701 msgstr "شفافية مشوّشة"
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1704 msgid ""
1705 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Thick paint"
1711 msgstr "طلاﺀ حبري"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1714 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Burst"
1720 msgstr "غشاوة"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1723 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Embossed leather"
1729 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1732 msgid ""
1733 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1734 "texture"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Carnaval"
1740 msgstr "فحم"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1743 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Plastify"
1749 msgstr "لصق"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1752 msgid ""
1753 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1754 "crumple"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Plaster"
1760 msgstr "لصق"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1763 msgid ""
1764 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough transparency"
1770 msgstr "شفافية مشوّشة"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1773 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Gouache"
1779 msgstr "مصدر"
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1784 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Alpha engraving"
1789 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1794 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Alpha draw, liquid"
1799 msgstr "رسم ألفا"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1804 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Liquid drawing"
1809 msgstr "رسم%s"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1814 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Marbled ink"
1819 msgstr "شريط شائك"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1822 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Thick acrylic"
1828 msgstr "طلاﺀ حبري"
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1831 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Alpha engraving B"
1837 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1843 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Lapping"
1848 msgstr "الجذب"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Something like a water noise"
1853 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Monochrome transparency"
1858 msgstr "شفافية مشوّشة"
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1861 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Duotone"
1867 msgstr "زر"
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1870 msgid "Change colors to a duotone palette"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1874 msgid "Light eraser, negative"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1878 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Alpha repaint"
1884 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1887 msgid "Repaint anything monochrome"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Saturation map"
1893 msgstr "حدّة الألوان"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1896 msgid ""
1897 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1898 "saturation levels"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Riddled"
1904 msgstr "وسط"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1907 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1911 msgid "Wrinkled varnish"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1915 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1919 msgid "Canvas Bumps"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1923 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1927 msgid "Canvas Bumps, matte"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1933 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Canvas Bumps alpha"
1938 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1941 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Lightness-Contrast"
1947 msgstr "إضاﺀة"
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1950 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Clean edges"
1956 msgstr "تقتيم الأطراف"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1959 msgid ""
1960 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1961 "some filters"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Bright metal"
1967 msgstr "معدن متوّهج"
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1970 msgid "Bright metallic effect for any color"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1974 msgid "Deep colors plastic"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1980 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Melted jelly, matte"
1985 msgstr "هلامي باهت"
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1988 msgid "Matte bevel with blurred edges"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Melted jelly"
1994 msgstr "هلامي باهت"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
1999 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Combined lighting"
2004 msgstr "المركّب"
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2007 msgid "Tinfoil"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2011 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2015 msgid "Copper and chocolate"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2019 msgid ""
2020 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2021 "effects"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Inner Glow"
2027 msgstr "ظلّ داخلي"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2032 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Soft colors"
2037 msgstr "لون الشهر"
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2042 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Relief print"
2047 msgstr "مخطط أزرق"
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2050 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Growing cells"
2056 msgstr "معدن متوّهج"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2059 msgid "Random rounded living cells like fill"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2063 msgid "Fluorescence"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2067 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Tritone"
2073 msgstr "عنوان"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2076 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2080 msgid "Stripes 1:1"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2084 msgid "Stripes 1:1 white"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2088 msgid "Stripes 1:1.5"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2092 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2096 msgid "Stripes 1:2"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2100 msgid "Stripes 1:2 white"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2104 msgid "Stripes 1:3"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2108 msgid "Stripes 1:3 white"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2112 msgid "Stripes 1:4"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2116 msgid "Stripes 1:4 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2120 msgid "Stripes 1:5"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2124 msgid "Stripes 1:5 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2128 msgid "Stripes 1:8"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2132 msgid "Stripes 1:8 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2136 msgid "Stripes 1:10"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2140 msgid "Stripes 1:10 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2144 msgid "Stripes 1:16"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2148 msgid "Stripes 1:16 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2152 msgid "Stripes 1:32"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2156 msgid "Stripes 1:32 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2160 msgid "Stripes 1:64"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2164 msgid "Stripes 2:1"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2168 msgid "Stripes 2:1 white"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2172 msgid "Stripes 4:1"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2176 msgid "Stripes 4:1 white"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2180 msgid "Checkerboard"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2184 msgid "Checkerboard white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2188 msgid "Packed circles"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2192 msgid "Polka dots, small"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2196 msgid "Polka dots, small white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2200 msgid "Polka dots, medium"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2204 msgid "Polka dots, medium white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2208 msgid "Polka dots, large"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2212 msgid "Polka dots, large white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2216 msgid "Wavy"
2217 msgstr "متموّج"
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2220 msgid "Wavy white"
2221 msgstr "متموّج أبيض"
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2224 msgid "Camouflage"
2225 msgstr "تمويه"
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2228 msgid "Ermine"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2232 msgid "Sand (bitmap)"
2233 msgstr "رمل (صورة)"
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2236 msgid "Cloth (bitmap)"
2237 msgstr "ثياب (صورة)"
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2240 msgid "Old paint (bitmap)"
2241 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2243 #: ../src/arc-context.cpp:319
2244 msgid ""
2245 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2249 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/arc-context.cpp:471
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2256 "to draw around the starting point"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/arc-context.cpp:473
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2263 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/arc-context.cpp:499
2267 msgid "Create ellipse"
2268 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2270 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2271 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2272 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2273 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2274 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2276 #. status text
2277 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2278 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2282 msgid "Create 3D box"
2283 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2285 #: ../src/box3d.cpp:315
2286 msgid "<b>3D Box</b>"
2287 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2289 #: ../src/connector-context.cpp:526
2290 msgid "Creating new connector"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/connector-context.cpp:775
2294 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/connector-context.cpp:824
2298 msgid "Reroute connector"
2299 msgstr ""
2301 #. Flush pending updates
2302 #: ../src/connector-context.cpp:988
2303 msgid "Create connector"
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2307 msgid "Finishing connector"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2311 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2315 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2319 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2323 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2327 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2331 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2335 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/desktop.cpp:826
2339 msgid "No previous zoom."
2340 msgstr "لا تكبير سابق"
2342 #: ../src/desktop.cpp:851
2343 msgid "No next zoom."
2344 msgstr "لا تكبير تالي"
2346 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2347 msgid "Create guide"
2348 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2350 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2351 msgid "Move guide"
2352 msgstr "نقل الدليل"
2354 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2355 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2356 msgid "Delete guide"
2357 msgstr "إزالة الدليل"
2359 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2360 #, c-format
2361 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2362 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2365 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2366 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2369 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2370 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2373 #, c-format
2374 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2375 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2378 #, fuzzy
2379 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2380 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2383 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2387 msgid "Unclump tiled clones"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2391 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2395 msgid "Delete tiled clones"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2399 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2400 msgstr ""
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2403 msgid ""
2404 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2405 "group</b>."
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2409 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2413 msgid "Create tiled clones"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2417 msgid "<small>Per row:</small>"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2421 msgid "<small>Per column:</small>"
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2425 msgid "<small>Randomize:</small>"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2429 msgid "_Symmetry"
2430 msgstr ""
2432 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2433 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2434 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2435 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2436 #.
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2438 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2439 msgstr ""
2441 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2443 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2447 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2451 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2452 msgstr ""
2454 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2455 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2457 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2461 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2465 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2469 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2473 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2477 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2481 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2485 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2489 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2493 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2497 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2501 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2505 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2509 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2513 msgid "S_hift"
2514 msgstr ""
2516 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2518 #, no-c-format
2519 msgid "<b>Shift X:</b>"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2533 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2534 msgstr ""
2536 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2538 #, no-c-format
2539 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2543 #, no-c-format
2544 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2548 #, no-c-format
2549 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2553 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2557 msgid "<b>Exponent:</b>"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2561 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2565 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2566 msgstr ""
2568 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2572 msgid "<small>Alternate:</small>"
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2576 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2580 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2581 msgstr ""
2583 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2586 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2590 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2594 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2595 msgstr ""
2597 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2599 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2603 msgid "Exclude tile height in shift"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2607 msgid "Exclude tile width in shift"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2611 msgid "Sc_ale"
2612 msgstr ""
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2615 msgid "<b>Scale X:</b>"
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2629 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2633 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2642 #, no-c-format
2643 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2647 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2651 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2655 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2659 msgid "<b>Base:</b>"
2660 msgstr ""
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2663 msgid ""
2664 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2668 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2672 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2676 msgid "Cumulate the scales for each row"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2680 msgid "Cumulate the scales for each column"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2684 msgid "_Rotation"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2688 msgid "<b>Angle:</b>"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2697 #, no-c-format
2698 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2699 msgstr ""
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2702 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2706 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2710 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2711 msgstr ""
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2714 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2718 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2722 msgid "_Blur & opacity"
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2726 msgid "<b>Blur:</b>"
2727 msgstr ""
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2730 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2731 msgstr ""
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2734 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2735 msgstr ""
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2738 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2742 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2746 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2750 msgid "<b>Fade out:</b>"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2754 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2758 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2762 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2766 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2770 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2774 msgid "Co_lor"
2775 msgstr "_لون"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2778 msgid "Initial color: "
2779 msgstr "لون البداية:"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2782 msgid "Initial color of tiled clones"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2786 msgid ""
2787 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2788 "stroke)"
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2792 msgid "<b>H:</b>"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2796 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2800 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2804 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2808 msgid "<b>S:</b>"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2812 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2816 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2820 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2824 msgid "<b>L:</b>"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2828 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2832 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2836 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2837 msgstr ""
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2840 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2844 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2848 msgid "_Trace"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2852 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2856 msgid ""
2857 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2858 "apply it to the clone"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2862 msgid "1. Pick from the drawing:"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2866 msgid "Pick the visible color and opacity"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2873 msgid "Opacity"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2877 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2881 msgid "R"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2885 msgid "Pick the Red component of the color"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2889 msgid "G"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2893 msgid "Pick the Green component of the color"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2897 msgid "B"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2901 msgid "Pick the Blue component of the color"
2902 msgstr ""
2904 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2905 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2907 msgid "clonetiler|H"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2911 msgid "Pick the hue of the color"
2912 msgstr ""
2914 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2915 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2917 msgid "clonetiler|S"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2921 msgid "Pick the saturation of the color"
2922 msgstr ""
2924 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2925 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2927 msgid "clonetiler|L"
2928 msgstr ""
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2931 msgid "Pick the lightness of the color"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2935 msgid "2. Tweak the picked value:"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2939 msgid "Gamma-correct:"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2943 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2947 msgid "Randomize:"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2951 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2955 msgid "Invert:"
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2959 msgid "Invert the picked value"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2963 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2967 msgid "Presence"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2971 msgid ""
2972 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2973 "that point"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2977 msgid "Size"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2981 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2985 msgid ""
2986 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2987 "or stroke)"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2991 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2995 msgid "How many rows in the tiling"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2999 msgid "How many columns in the tiling"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3003 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3007 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3011 msgid "Rows, columns: "
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3015 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3019 msgid "Width, height: "
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3023 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3027 msgid "Use saved size and position of the tile"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3031 msgid ""
3032 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3033 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3037 msgid " <b>_Create</b> "
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3041 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3042 msgstr ""
3044 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3045 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3046 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3047 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3048 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3050 msgid " _Unclump "
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3054 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3058 msgid " Re_move "
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3062 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3066 msgid " R_eset "
3067 msgstr ""
3069 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3071 msgid ""
3072 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3073 "to zero"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3077 msgid "_Page"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3081 msgid "_Drawing"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3085 msgid "_Selection"
3086 msgstr "إ_ختيار"
3088 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3089 msgid "_Custom"
3090 msgstr "تخ_صيص"
3092 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3093 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3097 msgid "Units:"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3101 msgid "_x0:"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3105 msgid "x_1:"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3109 msgid "Wid_th:"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3113 msgid "_y0:"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3117 msgid "y_1:"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3121 msgid "Hei_ght:"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3125 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3129 msgid "_Width:"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3133 msgid "pixels at"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3137 msgid "dp_i"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3141 msgid "_Height:"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3146 msgid "dpi"
3147 msgstr ""
3149 #. true = has mnemonic
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3151 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3155 msgid "_Browse..."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3159 msgid "Batch export all selected objects"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3163 msgid ""
3164 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3165 "(caution, overwrites without asking!)"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3169 msgid "Hide all except selected"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3173 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3177 msgid "_Export"
3178 msgstr "تص_دير"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3181 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3185 #, c-format
3186 msgid "Batch export %d selected object"
3187 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3188 msgstr[0] ""
3189 msgstr[1] ""
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3192 msgid "Export in progress"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3196 #, c-format
3197 msgid "Exporting %d files"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3201 #, c-format
3202 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3206 msgid "You have to enter a filename"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3210 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3214 #, c-format
3215 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3219 #, c-format
3220 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3224 msgid "Select a filename for exporting"
3225 msgstr ""
3227 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3228 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3229 #, c-format
3230 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3231 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3232 msgstr[0] ""
3233 msgstr[1] ""
3235 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3236 msgid "exact"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3240 msgid "partial"
3241 msgstr "جزئي"
3243 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3244 msgid "No objects found"
3245 msgstr "لا عثور على أجسام"
3247 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3248 msgid "T_ype: "
3249 msgstr "_نوع"
3251 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3252 msgid "Search in all object types"
3253 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3255 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3256 msgid "All types"
3257 msgstr "كل الأنواع"
3259 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3260 msgid "Search all shapes"
3261 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3263 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3264 msgid "All shapes"
3265 msgstr "كل الأشكال"
3267 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3268 msgid "Search rectangles"
3269 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3271 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3272 msgid "Rectangles"
3273 msgstr "مستطيلات"
3275 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3276 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3277 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3279 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3280 msgid "Ellipses"
3281 msgstr "إهليلج"
3283 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3284 msgid "Search stars and polygons"
3285 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3287 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3288 msgid "Stars"
3289 msgstr "نجوم"
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3292 msgid "Search spirals"
3293 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3295 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3296 msgid "Spirals"
3297 msgstr "حلزونيات"
3299 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3300 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3301 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3302 msgid "Search paths, lines, polylines"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3307 msgid "Paths"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3311 msgid "Search text objects"
3312 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3315 msgid "Texts"
3316 msgstr "نصوص"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3319 msgid "Search groups"
3320 msgstr "إبحث في المجموعات"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3323 msgid "Groups"
3324 msgstr "مجموعات"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3327 msgid "Search clones"
3328 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3330 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3331 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3332 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3334 msgid "find|Clones"
3335 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3337 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3338 msgid "Search images"
3339 msgstr "إبحث في الصور"
3341 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3342 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3343 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3344 msgid "Images"
3345 msgstr "صور"
3347 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3348 msgid "Search offset objects"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3352 msgid "Offsets"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3356 msgid "_Text: "
3357 msgstr "ن_ص"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3360 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3361 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3364 msgid "_ID: "
3365 msgstr "_هوية"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3368 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3369 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3372 msgid "_Style: "
3373 msgstr "_أسلوب"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3376 msgid ""
3377 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3378 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3381 msgid "_Attribute: "
3382 msgstr "_صفة"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3385 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3386 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3389 msgid "Search in s_election"
3390 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3393 msgid "Limit search to the current selection"
3394 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3397 msgid "Search in current _layer"
3398 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3401 msgid "Limit search to the current layer"
3402 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3405 msgid "Include _hidden"
3406 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3409 msgid "Include hidden objects in search"
3410 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3413 msgid "Include l_ocked"
3414 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3417 msgid "Include locked objects in search"
3418 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3420 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3422 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3423 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3424 msgid "_Clear"
3425 msgstr "م_حو"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3428 msgid "Clear values"
3429 msgstr "محو القِيَم"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3432 msgid "_Find"
3433 msgstr "_بحث"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3436 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3437 msgstr ""
3439 #. Create the label for the object id
3440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3444 msgid "_Id"
3445 msgstr "_هوية"
3447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3448 msgid ""
3449 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3450 msgstr ""
3452 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3454 #: ../src/verbs.cpp:2492
3455 msgid "_Set"
3456 msgstr "ت_حديد"
3458 #. Create the label for the object label
3459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3460 msgid "_Label"
3461 msgstr "م_لصق"
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3464 msgid "A freeform label for the object"
3465 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3467 #. Create the label for the object title
3468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3469 msgid "_Title"
3470 msgstr "_عنوان"
3472 #. Create the frame for the object description
3473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3474 msgid "_Description"
3475 msgstr "_وصف"
3477 #. Hide
3478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3479 msgid "_Hide"
3480 msgstr "إ_خفاﺀ"
3482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3483 msgid "Check to make the object invisible"
3484 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3486 #. Lock
3487 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3489 msgid "L_ock"
3490 msgstr "_قفل"
3492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3493 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3494 msgstr ""
3496 #. Create the frame for interactivity options
3497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3498 msgid "_Interactivity"
3499 msgstr "تفا_عل"
3501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3503 msgid "Ref"
3504 msgstr "مرجع"
3506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3507 msgid "Lock object"
3508 msgstr "إقفال الجسم"
3510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3511 msgid "Unlock object"
3512 msgstr "فتح قفل الجسم"
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3515 msgid "Hide object"
3516 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3519 msgid "Unhide object"
3520 msgstr "إظهار الجسم"
3522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3523 msgid "Id invalid! "
3524 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3527 msgid "Id exists! "
3528 msgstr "الهوية موجودة!"
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3531 msgid "Set object ID"
3532 msgstr "حدد هوية الجسم"
3534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3535 msgid "Set object label"
3536 msgstr "حدد علامة الجسم"
3538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3539 msgid "Set object title"
3540 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3543 msgid "Set object description"
3544 msgstr "حدد وصف الجسم"
3546 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3547 msgid "Href:"
3548 msgstr "وصلة:"
3550 #. default x:
3551 #. default y:
3552 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3554 msgid "Target:"
3555 msgstr "هدف:"
3557 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3561 msgid "Type:"
3562 msgstr "نوع:"
3564 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3565 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3566 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3567 msgid "Role:"
3568 msgstr "دور:"
3570 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3571 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3572 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3573 msgid "Arcrole:"
3574 msgstr ""
3576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3578 msgid "Title:"
3579 msgstr "عنوان:"
3581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3582 msgid "Show:"
3583 msgstr "إظهار:"
3585 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3586 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3587 msgid "Actuate:"
3588 msgstr "شغّل:"
3590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3591 msgid "URL:"
3592 msgstr "عنوان:"
3594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3598 msgid "X:"
3599 msgstr "س:"
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3605 msgid "Y:"
3606 msgstr "ص:"
3608 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3611 msgid "Width:"
3612 msgstr "عرض:"
3614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3616 msgid "Height:"
3617 msgstr "إرتفاع:"
3619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3620 #, c-format
3621 msgid "%s Properties"
3622 msgstr "%s خصائص"
3624 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3625 #, c-format
3626 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3627 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3629 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3630 #, c-format
3631 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3632 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3634 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3635 #, c-format
3636 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3637 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3639 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3640 msgid "<i>Checking...</i>"
3641 msgstr "فحص..."
3643 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3644 msgid "Fix spelling"
3645 msgstr "تدقيق إملائي"
3647 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3648 msgid "Suggestions:"
3649 msgstr "إقتراحات:"
3651 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3652 msgid "_Accept"
3653 msgstr "_قبول"
3655 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3656 msgid "Accept the chosen suggestion"
3657 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3659 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3660 msgid "_Ignore once"
3661 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3663 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3664 msgid "Ignore this word only once"
3665 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3667 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3668 msgid "_Ignore"
3669 msgstr "ت_جاهل"
3671 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3672 msgid "Ignore this word in this session"
3673 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3675 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3676 msgid "A_dd to dictionary:"
3677 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3679 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3680 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3681 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3683 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3684 msgid "_Stop"
3685 msgstr "ت_وقف"
3687 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3688 msgid "Stop the check"
3689 msgstr "ايقاف التدقيق"
3691 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3692 msgid "_Start"
3693 msgstr "إب_دأ"
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3696 msgid "Start the check"
3697 msgstr "بداية التدقيق"
3699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3700 msgid "Font"
3701 msgstr "خط"
3703 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3704 msgid "Layout"
3705 msgstr "تصميم"
3707 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3708 msgid "Align lines left"
3709 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3711 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3712 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3713 msgid "Center lines"
3714 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3716 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3717 msgid "Align lines right"
3718 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3720 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3721 msgid "Justify lines"
3722 msgstr "تساوي الأسطر"
3724 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3725 msgid "Horizontal text"
3726 msgstr "نص أفقي"
3728 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3729 msgid "Vertical text"
3730 msgstr "نص عامودي"
3732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3733 msgid "Line spacing:"
3734 msgstr "تباعد الأسطر:"
3736 #. Text
3737 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3739 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3740 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3741 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3742 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3743 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3744 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3745 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3746 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3747 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3748 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3749 msgid "Text"
3750 msgstr "نص"
3752 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3753 msgid "Set as default"
3754 msgstr "حدد كإفتراضي"
3756 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3757 msgid "Set text style"
3758 msgstr "حدد أسلوب النص"
3760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3761 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3762 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3765 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3766 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3772 "commit changes."
3773 msgstr ""
3774 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3775 "التغييرات."
3777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3778 msgid "Drag to reorder nodes"
3779 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3782 msgid "New element node"
3783 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3785 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3786 msgid "New text node"
3787 msgstr "عقدة نص جديدة"
3789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3790 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3791 msgid "Duplicate node"
3792 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3795 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3799 msgid "Unindent node"
3800 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3803 msgid "Indent node"
3804 msgstr "تهميش العقدة"
3806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3807 msgid "Raise node"
3808 msgstr "رفع العقدة"
3810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3811 msgid "Lower node"
3812 msgstr "تخفيض العقدة"
3814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3815 msgid "Delete attribute"
3816 msgstr "إزالة الصّفة"
3818 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3820 msgid "Attribute name"
3821 msgstr "إسم الصّفة"
3823 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3825 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3826 msgid "Set attribute"
3827 msgstr "حدد الصّفة"
3829 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3831 msgid "Set"
3832 msgstr "حدد"
3834 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3836 msgid "Attribute value"
3837 msgstr "قيمة الصّفة"
3839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3840 msgid "Drag XML subtree"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3844 msgid "New element node..."
3845 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3848 msgid "Cancel"
3849 msgstr "إلغاﺀ"
3851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3852 msgid "Create"
3853 msgstr "إنشاﺀ"
3855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3856 msgid "Create new element node"
3857 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3860 msgid "Create new text node"
3861 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3864 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3868 msgid "Change attribute"
3869 msgstr "تغيير الصّفة"
3871 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3872 msgid "Grid _units:"
3873 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3875 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3876 msgid "_Origin X:"
3877 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3879 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3882 msgid "X coordinate of grid origin"
3883 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3885 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3886 msgid "O_rigin Y:"
3887 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3889 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3892 msgid "Y coordinate of grid origin"
3893 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3895 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3896 msgid "Spacing _Y:"
3897 msgstr "تباعد _ص:"
3899 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3901 msgid "Base length of z-axis"
3902 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3904 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3907 msgid "Angle X:"
3908 msgstr "زاوية س"
3910 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3912 msgid "Angle of x-axis"
3913 msgstr "زاوية المحور س"
3915 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3918 msgid "Angle Z:"
3919 msgstr "زاوية ز:"
3921 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3923 msgid "Angle of z-axis"
3924 msgstr "زاوية المحور ز"
3926 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3927 msgid "Grid line _color:"
3928 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3930 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3931 msgid "Grid line color"
3932 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3934 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3935 msgid "Color of grid lines"
3936 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3938 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3939 msgid "Ma_jor grid line color:"
3940 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3942 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3943 msgid "Major grid line color"
3944 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3946 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3947 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3948 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3950 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3951 msgid "_Major grid line every:"
3952 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3954 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3955 msgid "lines"
3956 msgstr "خطوط"
3958 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3959 msgid "Rectangular grid"
3960 msgstr "شبكة مستطيلة"
3962 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3963 msgid "Axonometric grid"
3964 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3966 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3967 msgid "Create new grid"
3968 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3970 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3971 msgid "_Enabled"
3972 msgstr "م_شغّلة"
3974 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3975 msgid ""
3976 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3977 "grids."
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3981 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3982 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3984 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3985 msgid ""
3986 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3987 "will be snapped to"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3991 msgid "_Visible"
3992 msgstr "_مرئي"
3994 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3995 msgid ""
3996 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3997 "to invisible grids."
3998 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
4000 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4001 msgid "Spacing _X:"
4002 msgstr "تباعد _س:"
4004 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4006 msgid "Distance between vertical grid lines"
4007 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
4009 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4011 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4012 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
4014 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4015 msgid "_Show dots instead of lines"
4016 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
4018 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4019 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4020 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
4022 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4023 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4025 msgid "UNDEFINED"
4026 msgstr "غير معرّف"
4028 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4029 msgid "grid line"
4030 msgstr "خط الشبكة"
4032 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4033 msgid "grid intersection"
4034 msgstr "تقاطع الشبكة"
4036 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4037 msgid "guide"
4038 msgstr "مرشد"
4040 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4041 msgid "guide intersection"
4042 msgstr "تقاطع المرشد"
4044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4045 #, fuzzy
4046 msgid "guide origin"
4047 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4050 msgid "grid-guide intersection"
4051 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
4053 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4054 msgid "cusp node"
4055 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
4057 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4058 msgid "smooth node"
4059 msgstr "عقدة ناعمة"
4061 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4062 msgid "path"
4063 msgstr "مسار"
4065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4066 msgid "path intersection"
4067 msgstr "تقاطع المسار"
4069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4070 msgid "bounding box corner"
4071 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4073 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4074 msgid "bounding box side"
4075 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4077 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4078 msgid "bounding box"
4079 msgstr "علبة الإحاطة"
4081 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4082 msgid "page border"
4083 msgstr "حدود الصفحة"
4085 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4086 msgid "line midpoint"
4087 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4090 msgid "object midpoint"
4091 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4094 msgid "object rotation center"
4095 msgstr "مركز دوران الجسم"
4097 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4098 msgid "handle"
4099 msgstr "مقبض"
4101 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4102 msgid "bounding box side midpoint"
4103 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4106 msgid "bounding box midpoint"
4107 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4110 msgid "page corner"
4111 msgstr "زاوية الصفحة"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4114 msgid "convex hull corner"
4115 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4118 msgid "quadrant point"
4119 msgstr "نقطة القوس"
4121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4122 msgid "center"
4123 msgstr "مركز"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4126 msgid "corner"
4127 msgstr "زاوية"
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4130 msgid "text baseline"
4131 msgstr "خط النص الأساسي"
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4134 msgid "Bounding box corner"
4135 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4137 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4138 msgid "Bounding box midpoint"
4139 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4141 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4142 msgid "Bounding box side midpoint"
4143 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4145 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4146 msgid "Smooth node"
4147 msgstr "عقدة ناعمة"
4149 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4150 msgid "Cusp node"
4151 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4154 msgid "Line midpoint"
4155 msgstr "منتصف الخط"
4157 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4158 msgid "Object midpoint"
4159 msgstr "منتصف الجسم"
4161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4162 msgid "Object rotation center"
4163 msgstr "مركز دوران الجسم"
4165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4166 msgid "Handle"
4167 msgstr "مقبض"
4169 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4170 msgid "Path intersection"
4171 msgstr "تقاطع المسار"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4174 msgid "Guide"
4175 msgstr "خط الإرشاد"
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4178 msgid "Guide origin"
4179 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4181 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4182 msgid "Convex hull corner"
4183 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4185 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4186 msgid "Quadrant point"
4187 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4190 msgid "Center"
4191 msgstr "مركز"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4194 msgid "Corner"
4195 msgstr "زاوية"
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4198 msgid "Text baseline"
4199 msgstr "سطر النص"
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4202 msgid " to "
4203 msgstr " إلى "
4205 #: ../src/document.cpp:441
4206 #, c-format
4207 msgid "New document %d"
4208 msgstr "ملّف جديد %d"
4210 #: ../src/document.cpp:473
4211 #, c-format
4212 msgid "Memory document %d"
4213 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4215 #: ../src/document.cpp:628
4216 #, c-format
4217 msgid "Unnamed document %d"
4218 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4220 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4221 #: ../src/draw-context.cpp:581
4222 msgid "Path is closed."
4223 msgstr "المسار مغلق."
4225 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4226 #: ../src/draw-context.cpp:596
4227 msgid "Closing path."
4228 msgstr "إغلاق المسار"
4230 #: ../src/draw-context.cpp:706
4231 msgid "Draw path"
4232 msgstr "رسم مسار"
4234 #: ../src/draw-context.cpp:866
4235 msgid "Creating single dot"
4236 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4238 #: ../src/draw-context.cpp:867
4239 msgid "Create single dot"
4240 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4242 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4243 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4244 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4245 #, c-format
4246 msgid " alpha %.3g"
4247 msgstr ""
4249 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4250 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4251 #, c-format
4252 msgid ", averaged with radius %d"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4256 #, c-format
4257 msgid " under cursor"
4258 msgstr " تحت المؤشر"
4260 #. message, to show in the statusbar
4261 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4262 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4266 msgid ""
4267 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4268 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4269 "to copy the color under mouse to clipboard"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4273 msgid "Set picked color"
4274 msgstr "حدد اللون المختار"
4276 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4277 msgid ""
4278 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4282 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4286 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4290 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4294 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4295 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4297 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4298 msgid "Draw calligraphic stroke"
4299 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4301 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4302 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4306 msgid "Draw eraser stroke"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/event-context.cpp:618
4310 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/event-log.cpp:37
4314 msgid "[Unchanged]"
4315 msgstr "[غير معدّل]"
4317 #. Edit
4318 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4319 msgid "_Undo"
4320 msgstr "ت_راجع"
4322 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4323 msgid "_Redo"
4324 msgstr "إ_عادة"
4326 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4327 msgid "Dependency:"
4328 msgstr "تبعية:"
4330 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4331 msgid "  type: "
4332 msgstr "   نوع:"
4334 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4335 msgid "  location: "
4336 msgstr "   موقع:"
4338 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4339 msgid "  string: "
4340 msgstr "   سلسلة:"
4342 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4343 msgid "  description: "
4344 msgstr "   وصف:"
4346 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4347 msgid " (No preferences)"
4348 msgstr " (لا تفضيلات)"
4350 #. This is some filler text, needs to change before relase
4351 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4352 msgid ""
4353 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4354 "span>\n"
4355 "\n"
4356 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4357 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4358 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4362 msgid "Show dialog on startup"
4363 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4365 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4366 #, c-format
4367 msgid "'%s' working, please wait..."
4368 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4370 #. static int i = 0;
4371 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4372 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4373 msgid ""
4374 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4375 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4379 msgid "an ID was not defined for it."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4383 msgid "there was no name defined for it."
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4387 msgid "the XML description of it got lost."
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4391 msgid "no implementation was defined for the extension."
4392 msgstr ""
4394 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4395 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4396 msgid "a dependency was not met."
4397 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4399 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4400 msgid "Extension \""
4401 msgstr "تمديد \""
4403 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4404 msgid "\" failed to load because "
4405 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4407 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4408 #, c-format
4409 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4413 msgid "Name:"
4414 msgstr "إسم:"
4416 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4417 msgid "ID:"
4418 msgstr "هوية:"
4420 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4421 msgid "State:"
4422 msgstr "حالة:"
4424 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4425 msgid "Loaded"
4426 msgstr "محمّل"
4428 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4429 msgid "Unloaded"
4430 msgstr "غير محمّل"
4432 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4433 msgid "Deactivated"
4434 msgstr "غير مشغّل"
4436 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4437 msgid ""
4438 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4439 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4440 "this extension."
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4444 msgid ""
4445 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4446 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4447 "expected."
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/extension/init.cpp:274
4451 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/extension/init.cpp:288
4455 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4459 "will not be loaded."
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4463 msgid "Adaptive Threshold"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4469 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4471 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4472 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4474 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4475 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4476 msgid "Width"
4477 msgstr "عرض"
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4483 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4485 msgid "Height"
4486 msgstr "إرتفاع"
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4489 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4490 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4491 msgid "Offset"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4528 msgid "Raster"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4532 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4536 msgid "Add Noise"
4537 msgstr "إضافة ضجيج"
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4540 msgid "Type"
4541 msgstr "نوع"
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4544 msgid "Uniform Noise"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4548 msgid "Gaussian Noise"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4552 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4553 msgstr ""
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4556 msgid "Impulse Noise"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4560 msgid "Laplacian Noise"
4561 msgstr ""
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4564 msgid "Poisson Noise"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4568 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4569 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4572 msgid "Blur"
4573 msgstr "تغبيش"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4583 msgid "Radius"
4584 msgstr "شعاع"
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4592 msgid "Sigma"
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4596 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4597 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4601 msgid "Channel"
4602 msgstr "قناة"
4604 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4606 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4607 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4608 msgid "Layer"
4609 msgstr "طبقة"
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4613 msgid "Red Channel"
4614 msgstr "قناة الأحمر"
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4618 msgid "Green Channel"
4619 msgstr "قناة الأخضر"
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4623 msgid "Blue Channel"
4624 msgstr "قناة الأزرق"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4628 msgid "Cyan Channel"
4629 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4633 msgid "Magenta Channel"
4634 msgstr "قناة الأرجواني"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4638 msgid "Yellow Channel"
4639 msgstr "قناة الأصفر"
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4643 msgid "Black Channel"
4644 msgstr "قناة الأسود"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4648 msgid "Opacity Channel"
4649 msgstr "قناة الشفافية"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4653 msgid "Matte Channel"
4654 msgstr "قناة البهاتة"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4657 msgid "Extract specific channel from image."
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4661 msgid "Charcoal"
4662 msgstr "فحم"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4665 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4669 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4673 msgid "Contrast"
4674 msgstr "التباين"
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4677 msgid "Adjust"
4678 msgstr "عدّل"
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4681 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4685 msgid "Cycle Colormap"
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4691 msgid "Amount"
4692 msgstr "المقدار"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4695 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4699 msgid "Despeckle"
4700 msgstr "إزالة الضجيج"
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4703 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4704 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4707 msgid "Edge"
4708 msgstr "طرف"
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4711 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4712 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4715 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4716 msgstr ""
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4719 msgid "Enhance"
4720 msgstr "تحسين"
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4723 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4727 msgid "Equalize"
4728 msgstr "مساواة"
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4731 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4735 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4736 msgid "Gaussian Blur"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4742 msgid "Factor"
4743 msgstr "عامل"
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4746 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4750 msgid "Implode"
4751 msgstr "إنطواﺀ"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4754 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4755 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4758 msgid "Level (with Channel)"
4759 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4763 msgid "Black Point"
4764 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4768 msgid "White Point"
4769 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4773 msgid "Gamma Correction"
4774 msgstr "تصحيح غاما"
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4777 msgid ""
4778 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4779 "between the given ranges to the full color range."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4783 msgid "Level"
4784 msgstr "مستوى"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4787 msgid ""
4788 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4789 "to the full color range."
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4793 msgid "Median"
4794 msgstr "متوسط"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4797 msgid ""
4798 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4799 "neighborhood."
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4803 msgid "HSB Adjust"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4807 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4811 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4812 msgid "Hue"
4813 msgstr "تدّرج الألوان"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4816 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4817 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4821 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4822 msgid "Saturation"
4823 msgstr "حدّة الألوان"
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4826 msgid "Brightness"
4827 msgstr "سطوع"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4830 msgid ""
4831 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4832 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4835 msgid "Negate"
4836 msgstr "عكس"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4839 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4840 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4843 msgid "Normalize"
4844 msgstr "تطبيع"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4847 msgid ""
4848 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4849 "range of color."
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4853 msgid "Oil Paint"
4854 msgstr "لوحة زيتية"
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4857 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4861 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4862 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4865 msgid "Raise"
4866 msgstr "رفع"
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4869 msgid "Raised"
4870 msgstr "مرفوع"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4873 msgid ""
4874 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4875 "appearance."
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4879 msgid "Reduce Noise"
4880 msgstr "حفض الضجيج"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4883 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4884 msgid "Order"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4888 msgid ""
4889 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4893 msgid "Resample"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4897 msgid ""
4898 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4902 msgid "Shade"
4903 msgstr "تظليل"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4907 msgid "Azimuth"
4908 msgstr "السمط"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4912 msgid "Elevation"
4913 msgstr "إرتفاع"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4916 msgid "Colored Shading"
4917 msgstr "تظليل ملوّن"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4920 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4924 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4928 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4932 msgid "Dither"
4933 msgstr "إرتجاف"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4936 msgid ""
4937 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4938 "the original position"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4942 msgid "Swirl"
4943 msgstr "دوّامة"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4946 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4947 msgid "Degrees"
4948 msgstr "درجات"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4951 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4952 msgstr ""
4954 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4958 msgid "Threshold"
4959 msgstr "العتبة"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4962 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4963 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4966 msgid "Unsharp Mask"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4970 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4974 msgid "Wave"
4975 msgstr "موجة"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4978 msgid "Amplitude"
4979 msgstr "مطال"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4982 msgid "Wavelength"
4983 msgstr "طول الموجة"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4986 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4987 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4989 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4990 msgid "Inset/Outset Halo"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4994 msgid "Width in px of the halo"
4995 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4997 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4998 msgid "Number of steps"
4999 msgstr "عدد الخطوات"
5001 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5002 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5006 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5007 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5008 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5009 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5010 msgid "Generate from Path"
5011 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
5013 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5014 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5015 msgid "PostScript"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5019 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5020 msgid "Restrict to PS level"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5024 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5025 msgid "PostScript level 3"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5029 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5030 msgid "PostScript level 2"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5034 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5035 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5036 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5037 msgid "Convert texts to paths"
5038 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
5040 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5041 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5042 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5043 msgid "Rasterize filter effects"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5047 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5048 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5049 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5053 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5054 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5055 msgid "Export area is drawing"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5059 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5060 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5061 msgid "Export area is page"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5065 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5066 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5067 msgid "Limit export to the object with ID"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5071 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5072 msgid "PostScript (*.ps)"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5076 msgid "PostScript File"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5080 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5081 msgid "Encapsulated PostScript"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5085 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5086 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5090 msgid "Encapsulated PostScript File"
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5094 msgid "Restrict to PDF version"
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5098 msgid "PDF 1.4"
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5102 msgid "EMF Input"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5106 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5110 msgid "Enhanced Metafiles"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5114 msgid "WMF Input"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5118 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5122 msgid "Windows Metafiles"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5126 msgid "EMF Output"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5130 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5134 msgid "Enhanced Metafile"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5138 msgid "Drop Shadow"
5139 msgstr "إسقاط الظلّ"
5141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5143 msgid "Blur radius, px"
5144 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5146 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5147 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5148 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5151 msgid "Opacity, %"
5152 msgstr "شفافية، %"
5154 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5155 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5156 msgid "Horizontal offset, px"
5157 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5159 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5160 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5161 msgid "Vertical offset, px"
5162 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5164 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5165 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5166 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5167 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5168 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5170 msgid "Filters"
5171 msgstr "مصافي"
5173 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5174 msgid "Black, blurred drop shadow"
5175 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5177 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5178 msgid "Drop Glow"
5179 msgstr "إسقاط التوّهج"
5181 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5182 msgid "White, blurred drop glow"
5183 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5185 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5186 msgid "Bundled"
5187 msgstr "مربوطة"
5189 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5190 msgid "Personal"
5191 msgstr "شخصي"
5193 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5194 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5198 msgid "Snow crest"
5199 msgstr "قمّة ثلجية"
5201 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5202 msgid "Drift Size"
5203 msgstr "حجم الجرف"
5205 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5206 msgid "Snow has fallen on object"
5207 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5209 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5210 #, c-format
5211 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5215 msgid "GIMP Gradients"
5216 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5218 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5219 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5223 msgid "Gradients used in GIMP"
5224 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5226 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5227 msgid "Grid"
5228 msgstr "شبكة"
5230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5231 msgid "Line Width"
5232 msgstr "سماكة الخط"
5234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5235 msgid "Horizontal Spacing"
5236 msgstr "التباعد الأفقي"
5238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5239 msgid "Vertical Spacing"
5240 msgstr "التباعد العامودي"
5242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5243 msgid "Horizontal Offset"
5244 msgstr "توازن أفقي"
5246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5247 msgid "Vertical Offset"
5248 msgstr "توازن عامودي"
5250 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5251 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5252 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5253 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5255 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5258 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5259 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5260 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5262 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5263 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5264 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5265 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5266 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5267 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5268 msgid "Render"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5272 msgid "Draw a path which is a grid"
5273 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5275 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5276 msgid "JavaFX Output"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5280 msgid "JavaFX (*.fx)"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5284 msgid "JavaFX Raytracer File"
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5288 msgid "LaTeX Print"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5292 msgid "LaTeX Output"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5296 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5300 msgid "LaTeX PSTricks File"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5304 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5308 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5312 msgid "OpenDocument drawing file"
5313 msgstr ""
5315 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5316 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5317 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5318 msgid "media box"
5319 msgstr "علبة الوثائق"
5321 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5322 msgid "crop box"
5323 msgstr "علبة القطع"
5325 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5326 msgid "trim box"
5327 msgstr "علبة التقليم"
5329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5330 msgid "bleed box"
5331 msgstr "علبة النزيف"
5333 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5334 msgid "art box"
5335 msgstr "علبة الفن"
5337 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5338 msgid "Select page:"
5339 msgstr "إختيار الصفحة:"
5341 #. Display total number of pages
5342 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5343 #, c-format
5344 msgid "out of %i"
5345 msgstr "من أصل %i"
5347 #. Crop settings
5348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5349 msgid "Clip to:"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5353 msgid "Page settings"
5354 msgstr "إعدادات الصفحة"
5356 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5357 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5358 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5360 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5361 msgid ""
5362 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5363 "and slow performance."
5364 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5366 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5368 msgid "rough"
5369 msgstr "خشن"
5371 #. Text options
5372 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5373 msgid "Text handling:"
5374 msgstr "معالجة النص"
5376 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5377 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5378 msgid "Import text as text"
5379 msgstr "استيراد النص كنص"
5381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5382 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5383 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5385 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5386 msgid "Embed images"
5387 msgstr "تضمين الصور"
5389 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5390 msgid "Import settings"
5391 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5393 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5394 msgid "PDF Import Settings"
5395 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5397 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5398 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5399 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5400 msgid "pdfinput|medium"
5401 msgstr "دخل PDF|وسط"
5403 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5404 msgid "fine"
5405 msgstr "جيّد"
5407 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5408 msgid "very fine"
5409 msgstr "جيّد جدّا"
5411 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5412 msgid "PDF Input"
5413 msgstr "دخل PDF"
5415 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5416 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5420 msgid "Adobe Portable Document Format"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5424 msgid "AI Input"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5428 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5432 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5436 msgid "PovRay Output"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5440 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5444 msgid "PovRay Raytracer File"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5448 msgid "SVG Input"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5452 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5453 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5455 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5456 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5457 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5459 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5460 msgid "SVG Output Inkscape"
5461 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5463 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5464 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5465 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5467 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5468 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5469 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5471 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5472 msgid "SVG Output"
5473 msgstr "مخرج SVG"
5475 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5476 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5477 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5479 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5480 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5484 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5485 msgid "SVGZ Input"
5486 msgstr "مدخل SVGZ"
5488 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5489 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5490 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5491 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5492 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5494 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5495 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5499 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5500 msgid "SVGZ Output"
5501 msgstr "مخرج SVGZ"
5503 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5504 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5505 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5506 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5507 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5509 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5510 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5511 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5513 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5514 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5518 msgid "Windows 32-bit Print"
5519 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5521 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5522 msgid "WPG Input"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5526 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5530 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5534 msgid "Live preview"
5535 msgstr "عرض مباشر"
5537 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5538 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5539 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5541 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5542 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5543 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5544 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5545 #: ../src/extension/system.cpp:106
5546 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5547 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5549 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5550 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5551 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5552 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5553 #: ../src/file.cpp:156
5554 msgid "default.svg"
5555 msgstr "default.svg"
5557 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5558 #, c-format
5559 msgid "Failed to load the requested file %s"
5560 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5562 #: ../src/file.cpp:273
5563 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5564 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5566 #: ../src/file.cpp:279
5567 #, c-format
5568 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5569 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5571 #: ../src/file.cpp:308
5572 msgid "Document reverted."
5573 msgstr "إسترجاع الملّف"
5575 #: ../src/file.cpp:310
5576 msgid "Document not reverted."
5577 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5579 #: ../src/file.cpp:460
5580 msgid "Select file to open"
5581 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5583 #: ../src/file.cpp:547
5584 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5585 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5587 #: ../src/file.cpp:552
5588 #, c-format
5589 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5590 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5591 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5592 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5594 #: ../src/file.cpp:557
5595 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5596 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5598 #: ../src/file.cpp:588
5599 #, c-format
5600 msgid ""
5601 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5602 "caused by an unknown filename extension."
5603 msgstr ""
5604 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5605 "نوع الملف."
5607 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5608 msgid "Document not saved."
5609 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5611 #: ../src/file.cpp:596
5612 #, c-format
5613 msgid "File %s could not be saved."
5614 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5616 #: ../src/file.cpp:610
5617 msgid "Document saved."
5618 msgstr "الملف حُفظ."
5620 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5621 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5622 #, c-format
5623 msgid "drawing%s"
5624 msgstr "رسم%s"
5626 #: ../src/file.cpp:748
5627 #, c-format
5628 msgid "drawing-%d%s"
5629 msgstr "رسم-%d%s"
5631 #: ../src/file.cpp:752
5632 #, fuzzy, c-format
5633 msgid "%s"
5634 msgstr "%"
5636 #: ../src/file.cpp:767
5637 msgid "Select file to save a copy to"
5638 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5640 #: ../src/file.cpp:769
5641 msgid "Select file to save to"
5642 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5644 #: ../src/file.cpp:860
5645 msgid "No changes need to be saved."
5646 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5648 #: ../src/file.cpp:877
5649 msgid "Saving document..."
5650 msgstr "حفظ الملف..."
5652 #: ../src/file.cpp:1036
5653 msgid "Import"
5654 msgstr "إستيراد"
5656 #: ../src/file.cpp:1086
5657 msgid "Select file to import"
5658 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5660 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5661 msgid "Select file to export to"
5662 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5664 #: ../src/file.cpp:1344
5665 #, c-format
5666 msgid "Error saving a temporary copy"
5667 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5669 #: ../src/file.cpp:1364
5670 msgid "Open Clip Art Login"
5671 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5673 #: ../src/file.cpp:1390
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5677 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5678 "didn't forget to choose a license."
5679 msgstr ""
5680 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5681 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5683 #: ../src/file.cpp:1411
5684 msgid "Document exported..."
5685 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5687 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5688 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5689 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5691 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5692 msgid "Blend"
5693 msgstr "خلط"
5695 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5696 msgid "Color Matrix"
5697 msgstr "مصفوفة الألوان"
5699 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5700 msgid "Component Transfer"
5701 msgstr "نقل القطعة"
5703 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5704 msgid "Composite"
5705 msgstr "مركّب"
5707 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5708 msgid "Convolve Matrix"
5709 msgstr "لفّ المصفوفة"
5711 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5712 msgid "Diffuse Lighting"
5713 msgstr "نشر الضوﺀ"
5715 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5716 msgid "Displacement Map"
5717 msgstr "خريطة الإزاحة"
5719 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5720 msgid "Flood"
5721 msgstr "فيضان"
5723 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5724 msgid "Image"
5725 msgstr "صورة"
5727 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5728 msgid "Merge"
5729 msgstr "دمج"
5731 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5732 msgid "Specular Lighting"
5733 msgstr "بريق الضوﺀ"
5735 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5736 msgid "Tile"
5737 msgstr "بلاط"
5739 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5740 msgid "Turbulence"
5741 msgstr "إضطراب"
5743 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5744 msgid "Source Graphic"
5745 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5747 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5748 msgid "Source Alpha"
5749 msgstr "مصدر الألفا"
5751 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5752 msgid "Background Image"
5753 msgstr "صورة الخلفية"
5755 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5756 msgid "Background Alpha"
5757 msgstr "خلفية الألفا"
5759 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5760 msgid "Fill Paint"
5761 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5763 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5764 msgid "Stroke Paint"
5765 msgstr ""
5767 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5768 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5769 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5770 msgid "filterBlendMode|Normal"
5771 msgstr ""
5773 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5774 msgid "Multiply"
5775 msgstr "مضاعفة"
5777 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5778 msgid "Screen"
5779 msgstr "شاشة"
5781 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5782 msgid "Darken"
5783 msgstr "تغميق"
5785 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5786 msgid "Lighten"
5787 msgstr "تفتيح"
5789 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5790 msgid "Matrix"
5791 msgstr "مصفوفة"
5793 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5794 msgid "Saturate"
5795 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5797 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5798 msgid "Hue Rotate"
5799 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5801 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5802 msgid "Luminance to Alpha"
5803 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5805 #. File
5806 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5807 msgid "Default"
5808 msgstr "إفتراضي"
5810 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5811 msgid "Over"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5815 msgid "In"
5816 msgstr "مدخل"
5818 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5819 msgid "Out"
5820 msgstr "مخرج"
5822 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5823 msgid "Atop"
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5827 msgid "XOR"
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5831 msgid "Arithmetic"
5832 msgstr "حساب"
5834 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5835 msgid "Identity"
5836 msgstr "مطابقة"
5838 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5839 msgid "Table"
5840 msgstr "لوح"
5842 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5843 msgid "Discrete"
5844 msgstr ""
5846 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5847 msgid "Linear"
5848 msgstr "خطّي"
5850 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5851 msgid "Gamma"
5852 msgstr "غاما"
5854 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5855 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5856 msgid "Duplicate"
5857 msgstr "إنتاج نسخة"
5859 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5860 msgid "Wrap"
5861 msgstr "تغليف"
5863 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5864 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5872 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5873 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5874 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5875 msgid "None"
5876 msgstr "لا شيﺀ"
5878 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5879 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5880 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5882 msgid "Red"
5883 msgstr "أحمر"
5885 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5886 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5887 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5889 msgid "Green"
5890 msgstr "أخضر"
5892 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5893 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5896 msgid "Blue"
5897 msgstr "أزرق"
5899 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5900 msgid "Alpha"
5901 msgstr "ألفا"
5903 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5904 msgid "Erode"
5905 msgstr "تآكل"
5907 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5908 msgid "Dilate"
5909 msgstr "تمدد"
5911 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5912 msgid "Fractal Noise"
5913 msgstr "ضجيج كسورييات"
5915 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5916 msgid "Distant Light"
5917 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5919 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5920 msgid "Point Light"
5921 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5923 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5924 msgid "Spot Light"
5925 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5927 #: ../src/flood-context.cpp:246
5928 msgid "Visible Colors"
5929 msgstr "الألوان المرئية"
5931 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5934 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5935 msgid "Lightness"
5936 msgstr "إضاﺀة"
5938 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5939 msgid "Small"
5940 msgstr "صغير"
5942 #: ../src/flood-context.cpp:266
5943 msgid "Medium"
5944 msgstr "وسط"
5946 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5947 msgid "Large"
5948 msgstr "كبير"
5950 #: ../src/flood-context.cpp:469
5951 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/flood-context.cpp:509
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5958 msgid_plural ""
5959 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5960 msgstr[0] ""
5961 msgstr[1] ""
5963 #: ../src/flood-context.cpp:513
5964 #, c-format
5965 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5966 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5967 msgstr[0] ""
5968 msgstr[1] ""
5970 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5971 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5972 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5974 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5975 msgid ""
5976 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5977 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5981 msgid "Fill bounded area"
5982 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5984 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5985 msgid "Set style on object"
5986 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5988 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5989 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5990 msgstr ""
5992 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5993 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5994 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5996 #. POINT_LG_BEGIN
5997 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5998 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5999 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
6001 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6002 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6003 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
6005 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6006 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6007 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
6009 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6010 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6011 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6012 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
6014 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6015 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6016 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
6018 #. POINT_RG_FOCUS
6019 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6020 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6021 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6022 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
6024 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6025 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6026 #, c-format
6027 msgid "%s selected"
6028 msgstr "%s مختارة"
6030 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6031 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6032 #, c-format
6033 msgid " out of %d gradient handle"
6034 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6035 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
6036 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
6038 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6039 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6040 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6041 #, c-format
6042 msgid " on %d selected object"
6043 msgid_plural " on %d selected objects"
6044 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
6045 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
6047 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6048 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6049 #, c-format
6050 msgid ""
6051 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6052 msgid_plural ""
6053 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6054 msgstr[0] ""
6055 msgstr[1] ""
6057 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6058 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6059 #, c-format
6060 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6061 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6062 msgstr[0] ""
6063 msgstr[1] ""
6065 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6066 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6067 #, c-format
6068 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6069 msgid_plural ""
6070 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6071 msgstr[0] ""
6072 msgstr[1] ""
6074 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6075 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6076 msgid "Add gradient stop"
6077 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6079 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6080 msgid "Simplify gradient"
6081 msgstr "تبسيط التدرّج"
6083 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6084 msgid "Create default gradient"
6085 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6087 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6088 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6089 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6091 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6092 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6093 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6095 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6096 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6097 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6099 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6100 msgid "Invert gradient"
6101 msgstr "عكس التدرّج"
6103 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6104 #, c-format
6105 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6106 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6107 msgstr[0] ""
6108 msgstr[1] ""
6110 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6111 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6112 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6114 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6115 msgid "Merge gradient handles"
6116 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6118 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6119 msgid "Move gradient handle"
6120 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6122 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6123 msgid "Delete gradient stop"
6124 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6126 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6130 "+Alt</b> to delete stop"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6134 msgid " (stroke)"
6135 msgstr " (ضربة ريشة)"
6137 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6141 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6145 #, c-format
6146 msgid ""
6147 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6148 "separate focus"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6155 "separate"
6156 msgid_plural ""
6157 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6158 "separate"
6159 msgstr[0] ""
6160 msgstr[1] ""
6162 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6163 msgid "Move gradient handle(s)"
6164 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6166 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6167 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6168 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6170 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6171 msgid "Delete gradient stop(s)"
6172 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6174 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6175 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6176 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6177 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6178 msgid "Unit"
6179 msgstr "وحدة القياس"
6181 #. Add the units menu.
6182 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6185 msgid "Units"
6186 msgstr "وحدات القياس"
6188 #: ../src/helper/units.cpp:38
6189 msgid "Point"
6190 msgstr "نقطة"
6192 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6193 msgid "pt"
6194 msgstr "نقطة"
6196 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6197 msgid "Points"
6198 msgstr "نقاط"
6200 #: ../src/helper/units.cpp:38
6201 msgid "Pt"
6202 msgstr "نقطة"
6204 #: ../src/helper/units.cpp:39
6205 msgid "Pica"
6206 msgstr "بيكا"
6208 #: ../src/helper/units.cpp:39
6209 msgid "pc"
6210 msgstr "بيكا"
6212 #: ../src/helper/units.cpp:39
6213 msgid "Picas"
6214 msgstr "بيكا"
6216 #: ../src/helper/units.cpp:39
6217 msgid "Pc"
6218 msgstr "بيكا"
6220 #: ../src/helper/units.cpp:40
6221 msgid "Pixel"
6222 msgstr "بكسل"
6224 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6228 msgid "px"
6229 msgstr "بكسل"
6231 #: ../src/helper/units.cpp:40
6232 msgid "Pixels"
6233 msgstr "بكسلات"
6235 #: ../src/helper/units.cpp:40
6236 msgid "Px"
6237 msgstr "بكسلات"
6239 #. You can add new elements from this point forward
6240 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6241 msgid "Percent"
6242 msgstr "بالمئة"
6244 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6245 msgid "%"
6246 msgstr "%"
6248 #: ../src/helper/units.cpp:42
6249 msgid "Percents"
6250 msgstr "بالمئات"
6252 #: ../src/helper/units.cpp:43
6253 msgid "Millimeter"
6254 msgstr "ملليمتر"
6256 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6257 msgid "mm"
6258 msgstr "ملم"
6260 #: ../src/helper/units.cpp:43
6261 msgid "Millimeters"
6262 msgstr "ملليمترات"
6264 #: ../src/helper/units.cpp:44
6265 msgid "Centimeter"
6266 msgstr "سنتيمتر"
6268 #: ../src/helper/units.cpp:44
6269 msgid "cm"
6270 msgstr "سم"
6272 #: ../src/helper/units.cpp:44
6273 msgid "Centimeters"
6274 msgstr "سنتيمرات"
6276 #: ../src/helper/units.cpp:45
6277 msgid "Meter"
6278 msgstr "متر"
6280 #: ../src/helper/units.cpp:45
6281 msgid "m"
6282 msgstr "م"
6284 #: ../src/helper/units.cpp:45
6285 msgid "Meters"
6286 msgstr "أمتار"
6288 #. no svg_unit
6289 #: ../src/helper/units.cpp:46
6290 msgid "Inch"
6291 msgstr "بوصة"
6293 #: ../src/helper/units.cpp:46
6294 msgid "in"
6295 msgstr "بص"
6297 #: ../src/helper/units.cpp:46
6298 msgid "Inches"
6299 msgstr "بوصات"
6301 #: ../src/helper/units.cpp:47
6302 msgid "Foot"
6303 msgstr "قدم"
6305 #: ../src/helper/units.cpp:47
6306 msgid "ft"
6307 msgstr "قدم"
6309 #: ../src/helper/units.cpp:47
6310 msgid "Feet"
6311 msgstr "أقدام"
6313 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6314 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6315 #: ../src/helper/units.cpp:50
6316 msgid "Em square"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/helper/units.cpp:50
6320 msgid "em"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/helper/units.cpp:50
6324 msgid "Em squares"
6325 msgstr ""
6327 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6328 #: ../src/helper/units.cpp:52
6329 msgid "Ex square"
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/helper/units.cpp:52
6333 msgid "ex"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/helper/units.cpp:52
6337 msgid "Ex squares"
6338 msgstr ""
6340 #: ../src/inkscape.cpp:328
6341 msgid "Autosaving documents..."
6342 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6344 #: ../src/inkscape.cpp:399
6345 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6346 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6348 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6349 #, c-format
6350 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6351 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6353 #: ../src/inkscape.cpp:424
6354 msgid "Autosave complete."
6355 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6357 #: ../src/inkscape.cpp:661
6358 msgid "Untitled document"
6359 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6361 #. Show nice dialog box
6362 #: ../src/inkscape.cpp:691
6363 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6364 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6366 #: ../src/inkscape.cpp:692
6367 msgid ""
6368 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6369 "locations:\n"
6370 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6372 #: ../src/inkscape.cpp:693
6373 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6374 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6376 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6377 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6378 #: ../src/interface.cpp:868
6379 msgid "Commands Bar"
6380 msgstr "شريط الأوامر"
6382 #: ../src/interface.cpp:868
6383 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6384 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6386 #: ../src/interface.cpp:870
6387 msgid "Snap Controls Bar"
6388 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6390 #: ../src/interface.cpp:870
6391 msgid "Show or hide the snapping controls"
6392 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6394 #: ../src/interface.cpp:872
6395 msgid "Tool Controls Bar"
6396 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6398 #: ../src/interface.cpp:872
6399 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6400 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6402 #: ../src/interface.cpp:874
6403 msgid "_Toolbox"
6404 msgstr "_علبة الأدوات"
6406 #: ../src/interface.cpp:874
6407 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6408 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6410 #: ../src/interface.cpp:880
6411 msgid "_Palette"
6412 msgstr "_مجموعة الألوان"
6414 #: ../src/interface.cpp:880
6415 msgid "Show or hide the color palette"
6416 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6418 #: ../src/interface.cpp:882
6419 msgid "_Statusbar"
6420 msgstr "شريط ال_حالة"
6422 #: ../src/interface.cpp:882
6423 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6424 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6426 #: ../src/interface.cpp:956
6427 #, c-format
6428 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6429 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6431 #: ../src/interface.cpp:995
6432 msgid "Open _Recent"
6433 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6435 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6436 #: ../src/interface.cpp:1096
6437 #, c-format
6438 msgid "Enter group #%s"
6439 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6441 #: ../src/interface.cpp:1107
6442 msgid "Go to parent"
6443 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6445 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6446 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6447 msgid "Drop color"
6448 msgstr "إسقاط اللون"
6450 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6451 msgid "Drop color on gradient"
6452 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6454 #: ../src/interface.cpp:1400
6455 msgid "Could not parse SVG data"
6456 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6458 #: ../src/interface.cpp:1439
6459 msgid "Drop SVG"
6460 msgstr "إسقاط SVG"
6462 #: ../src/interface.cpp:1495
6463 msgid "Drop bitmap image"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/interface.cpp:1587
6467 #, c-format
6468 msgid ""
6469 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6470 "you want to replace it?</span>\n"
6471 "\n"
6472 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6476 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6477 msgid "Replace"
6478 msgstr "تبديل"
6480 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6481 #, c-format
6482 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/io/sys.cpp:444
6486 #, c-format
6487 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6488 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6490 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6491 #, c-format
6492 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6493 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6495 #: ../src/io/sys.cpp:623
6496 #, c-format
6497 msgid "Invalid program name: %s"
6498 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6500 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6501 #, c-format
6502 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6506 #, c-format
6507 msgid "Invalid string in environment: %s"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/io/sys.cpp:705
6511 #, c-format
6512 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/io/sys.cpp:918
6516 #, c-format
6517 msgid "Invalid working directory: %s"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/io/sys.cpp:986
6521 #, c-format
6522 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6523 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6525 #: ../src/knot.cpp:431
6526 msgid "Node or handle drag canceled."
6527 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6529 #: ../src/knotholder.cpp:134
6530 msgid "Change handle"
6531 msgstr "تغيير المقبض"
6533 #: ../src/knotholder.cpp:213
6534 msgid "Move handle"
6535 msgstr "تحريك المقبض "
6537 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6538 #: ../src/knotholder.cpp:234
6539 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/knotholder.cpp:237
6543 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/knotholder.cpp:240
6547 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6551 msgid "Master"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6555 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6556 msgstr ""
6558 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6559 msgid "Dockbar style"
6560 msgstr "طراز شريط المنصة"
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6563 msgid "Dockbar style to show items on it"
6564 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6568 msgid "Floating"
6569 msgstr "عائمة"
6571 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6572 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6573 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6576 msgid "Default title"
6577 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6579 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6580 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6581 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6583 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6584 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6585 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6587 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6588 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6589 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6591 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6592 msgid "Float X"
6593 msgstr "س عائم"
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6596 msgid "X coordinate for a floating dock"
6597 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6599 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6600 msgid "Float Y"
6601 msgstr "ص عائم"
6603 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6604 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6605 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6608 #, c-format
6609 msgid "Dock #%d"
6610 msgstr "منصة #%d"
6612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6613 msgid "Orientation"
6614 msgstr "إتّجاه"
6616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6617 msgid "Orientation of the docking item"
6618 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6621 msgid "Resizable"
6622 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6625 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6626 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6629 msgid "Item behavior"
6630 msgstr "تصرّف المواد"
6632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6633 msgid ""
6634 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6635 "locked, etc.)"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6639 msgid "Locked"
6640 msgstr "مقفل"
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6643 msgid ""
6644 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6648 msgid "Preferred width"
6649 msgstr "العرض المفضّل"
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6652 msgid "Preferred width for the dock item"
6653 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6656 msgid "Preferred height"
6657 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6660 msgid "Preferred height for the dock item"
6661 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6667 "some other compound dock object."
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6674 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6678 #, c-format
6679 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6680 msgstr ""
6682 #. UnLock menuitem
6683 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6684 msgid "UnLock"
6685 msgstr "إزالة القفل"
6687 #. Hide menuitem.
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6689 msgid "Hide"
6690 msgstr "إخفاﺀ"
6692 #. Lock menuitem
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6694 msgid "Lock"
6695 msgstr "قفل"
6697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6698 #, c-format
6699 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6700 msgstr ""
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6703 msgid "Iconify"
6704 msgstr ""
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6707 msgid "Iconify this dock"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6711 msgid "Close"
6712 msgstr "إغلاق"
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6715 msgid "Close this dock"
6716 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6720 msgid "Controlling dock item"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6724 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6728 msgid "Default title for newly created floating docks"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6732 msgid ""
6733 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6734 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6738 msgid "Switcher Style"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6742 msgid "Switcher buttons style"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6746 msgid "Expand direction"
6747 msgstr ""
6749 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6750 msgid ""
6751 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6752 "given direction"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6759 "item with that name (%p)."
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6766 "named controller."
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6773 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6774 msgid "Page"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6778 msgid "The index of the current page"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6782 msgid "Name"
6783 msgstr "إسم"
6785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6786 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6790 msgid "Long name"
6791 msgstr "إسم طويل"
6793 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6794 msgid "Human readable name for the dock object"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6798 msgid "Stock Icon"
6799 msgstr ""
6801 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6802 msgid "Stock icon for the dock object"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6806 msgid "Pixbuf Icon"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6810 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6814 msgid "Dock master"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6818 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6825 "hasn't implemented this method"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6832 "crash"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6836 #, c-format
6837 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6841 #, c-format
6842 msgid ""
6843 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6847 msgid "Position"
6848 msgstr "موقع"
6850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6851 msgid "Position of the divider in pixels"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6855 msgid "Sticky"
6856 msgstr "لاصقة"
6858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6859 msgid ""
6860 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6861 "the host is redocked"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6865 msgid "Host"
6866 msgstr "مضيف"
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6869 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6873 msgid "Next placement"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6877 msgid ""
6878 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6879 "to us"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6883 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6887 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6891 msgid "Floating Toplevel"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6895 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6896 msgstr ""
6898 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6899 msgid "X-Coordinate"
6900 msgstr "إحداتيات س"
6902 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6903 msgid "X coordinate for dock when floating"
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6907 msgid "Y-Coordinate"
6908 msgstr "إحداثيات ص"
6910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6911 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6915 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6919 #, c-format
6920 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6924 #, c-format
6925 msgid ""
6926 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6927 "parent %p"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6931 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6935 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6939 msgid "doEffect stack test"
6940 msgstr ""
6942 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6943 msgid "Angle bisector"
6944 msgstr "منصف الزاوية"
6946 #. TRANSLATORS: boolean operations
6947 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6948 msgid "Boolops"
6949 msgstr "عمليات منطقية"
6951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6952 msgid "Circle (by center and radius)"
6953 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6955 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6956 msgid "Circle by 3 points"
6957 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6959 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6960 msgid "Dynamic stroke"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6964 msgid "Lattice Deformation"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6968 msgid "Line Segment"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6972 msgid "Mirror symmetry"
6973 msgstr ""
6975 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6976 msgid "Parallel"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6980 msgid "Path length"
6981 msgstr "طول المسار"
6983 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6984 msgid "Perpendicular bisector"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6988 msgid "Perspective path"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6992 msgid "Rotate copies"
6993 msgstr "دوران النسخات"
6995 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6996 msgid "Recursive skeleton"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7000 msgid "Tangent to curve"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7004 msgid "Text label"
7005 msgstr "ملصق النص"
7007 #. 0.46
7008 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7009 msgid "Bend"
7010 msgstr "طوي"
7012 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7013 msgid "Gears"
7014 msgstr "دواليب"
7016 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7017 msgid "Pattern Along Path"
7018 msgstr ""
7020 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7021 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7022 msgid "Stitch Sub-Paths"
7023 msgstr ""
7025 #. 0.47
7026 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7027 msgid "VonKoch"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7031 msgid "Knot"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7035 msgid "Construct grid"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7039 msgid "Spiro spline"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7043 msgid "Envelope Deformation"
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7047 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7051 msgid "Hatches (rough)"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7055 msgid "Sketch"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7059 msgid "Ruler"
7060 msgstr "مسطرة"
7062 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7063 msgid "Is visible?"
7064 msgstr "مرئي؟"
7066 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7067 msgid ""
7068 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7069 "disabled on canvas"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7073 msgid "No effect"
7074 msgstr "لا تأثير"
7076 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7077 #, c-format
7078 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7082 #, c-format
7083 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7087 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7091 msgid "Bend path"
7092 msgstr "طوي المسار"
7094 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7095 msgid "Path along which to bend the original path"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7099 msgid "Width of the path"
7100 msgstr "عرض المسار"
7102 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7103 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7104 msgid "Width in units of length"
7105 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7107 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7108 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7109 msgstr ""
7111 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7112 msgid "Original path is vertical"
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7116 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7120 msgid "Size X"
7121 msgstr "حجم س"
7123 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7124 msgid "The size of the grid in X direction."
7125 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7127 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7128 msgid "Size Y"
7129 msgstr "حجم ص"
7131 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7132 msgid "The size of the grid in Y direction."
7133 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7135 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7136 msgid "Stitch path"
7137 msgstr "خياطة المسار"
7139 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7140 msgid "The path that will be used as stitch."
7141 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7143 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7144 msgid "Number of paths"
7145 msgstr "عدد المسارات"
7147 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7148 msgid "The number of paths that will be generated."
7149 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7151 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7152 msgid "Start edge variance"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7156 msgid ""
7157 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7158 "& outside the guide path"
7159 msgstr ""
7161 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7162 msgid "Start spacing variance"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7166 msgid ""
7167 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7168 "& forth along the guide path"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7172 msgid "End edge variance"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7176 msgid ""
7177 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7178 "outside the guide path"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7182 msgid "End spacing variance"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7186 msgid ""
7187 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7188 "forth along the guide path"
7189 msgstr ""
7191 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7192 msgid "Scale width"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7196 msgid "Scale the width of the stitch path"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7200 msgid "Scale width relative to length"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7204 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7208 msgid "Top bend path"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7212 msgid "Top path along which to bend the original path"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7216 msgid "Right bend path"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7220 msgid "Right path along which to bend the original path"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7224 msgid "Bottom bend path"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7228 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7232 msgid "Left bend path"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7236 msgid "Left path along which to bend the original path"
7237 msgstr ""
7239 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7240 msgid "Enable left & right paths"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7244 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7248 msgid "Enable top & bottom paths"
7249 msgstr ""
7251 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7252 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7256 msgid "Teeth"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7260 msgid "The number of teeth"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7264 msgid "Phi"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7268 msgid ""
7269 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7270 "contact."
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7274 msgid "Trajectory"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7278 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7283 msgid "Steps"
7284 msgstr "خطوات"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7287 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7288 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7291 msgid "Equidistant spacing"
7292 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7295 msgid ""
7296 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7297 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7298 "trajectory path."
7299 msgstr ""
7301 #. initialise your parameters here:
7302 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Fixed width"
7305 msgstr "سماكة الخط"
7307 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7308 msgid "Size of hidden region of lower string"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7312 #, fuzzy
7313 msgid "In units of stroke width"
7314 msgstr "ضبط عرض الريشة"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7317 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7321 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7322 msgid "Stroke width"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7326 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Crossing path stroke width"
7332 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7335 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7339 msgid "Switcher size"
7340 msgstr "حجم المُقلِّب"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7343 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7344 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7347 msgid "Crossing Signs"
7348 msgstr "إشارات التقاطع"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7351 msgid "Crossings signs"
7352 msgstr "إشارات التقاطع"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7355 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7356 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7358 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7359 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7360 msgid "Single"
7361 msgstr "مفرد"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7364 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7365 msgid "Single, stretched"
7366 msgstr "مفرد، ممدود"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7369 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7370 msgid "Repeated"
7371 msgstr "متكرر"
7373 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7374 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7375 msgid "Repeated, stretched"
7376 msgstr "متكرر، ممدود"
7378 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7379 msgid "Pattern source"
7380 msgstr "مصدر النمط"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7383 msgid "Path to put along the skeleton path"
7384 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7387 msgid "Pattern copies"
7388 msgstr "نسخات النمط"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7391 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7392 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7395 msgid "Width of the pattern"
7396 msgstr "عرض النمط"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7399 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7400 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7403 msgid "Spacing"
7404 msgstr "تباعد"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7407 #, no-c-format
7408 msgid ""
7409 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7410 "limited to -90% of pattern width."
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7414 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7415 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7416 msgid "Normal offset"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7420 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7421 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7422 msgid "Tangential offset"
7423 msgstr ""
7425 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7426 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7430 msgid ""
7431 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7432 "height"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7436 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7437 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7438 msgid "Pattern is vertical"
7439 msgstr "النمط عامودي"
7441 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7442 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7443 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7445 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7446 msgid "Fuse nearby ends"
7447 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7449 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7450 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7451 msgstr ""
7452 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7454 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7455 msgid "Frequency randomness"
7456 msgstr "عشواية التردد"
7458 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7459 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7463 msgid "Growth"
7464 msgstr "النمو"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7467 msgid "Growth of distance between hatches."
7468 msgstr ""
7470 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7471 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7472 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7473 msgstr ""
7475 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7476 msgid ""
7477 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7478 "0=sharp, 1=default"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7482 msgid "1st side, out"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7486 msgid ""
7487 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7488 "1=default"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7492 msgid "2nd side, in"
7493 msgstr ""
7495 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7496 msgid ""
7497 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7498 "1=default"
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7502 msgid "2nd side, out"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7506 msgid ""
7507 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7508 "1=default"
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7512 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7516 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7520 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7522 msgid "2nd side"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7526 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7530 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7531 msgstr ""
7533 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7534 msgid ""
7535 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7536 "boundary."
7537 msgstr ""
7539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7540 msgid ""
7541 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7542 "the boundary."
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7546 msgid "Variance: 1st side"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7550 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7554 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7555 msgstr ""
7557 #.
7558 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7559 msgid "Generate thick/thin path"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7563 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7567 msgid "Bend hatches"
7568 msgstr ""
7570 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7571 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7575 msgid "Thickness: at 1st side"
7576 msgstr ""
7578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7579 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7583 msgid "at 2nd side"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7587 msgid "Width at 'top' half-turns"
7588 msgstr ""
7590 #.
7591 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7592 msgid "from 2nd to 1st side"
7593 msgstr ""
7595 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7596 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7597 msgstr ""
7599 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7600 msgid "from 1st to 2nd side"
7601 msgstr ""
7603 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7604 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7605 msgstr ""
7607 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7608 msgid "Hatches width and dir"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7612 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7613 msgstr ""
7615 #.
7616 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7617 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7618 msgid "Global bending"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7622 msgid ""
7623 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7624 "amount"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
7628 msgid "Left"
7629 msgstr "يسار"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
7632 msgid "Right"
7633 msgstr "يمين"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7636 msgid "Both"
7637 msgstr "كلاهما"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7640 msgid "Start"
7641 msgstr "بداية"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7644 msgid "End"
7645 msgstr "نهاية"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7648 msgid "Mark distance"
7649 msgstr "مسافة العلامة"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7652 msgid "Distance between successive ruler marks"
7653 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7656 msgid "Major length"
7657 msgstr "الطول الأساسي"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7660 msgid "Length of major ruler marks"
7661 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7664 msgid "Minor length"
7665 msgstr "الطول الثانوي"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7668 msgid "Length of minor ruler marks"
7669 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7672 msgid "Major steps"
7673 msgstr "الخطوات الأساسية"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7676 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7677 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7680 msgid "Shift marks by"
7681 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7684 msgid "Shift marks by this many steps"
7685 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7688 msgid "Mark direction"
7689 msgstr "إتجاه العلامات"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7692 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7693 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7695 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7696 msgid "Offset of first mark"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7700 msgid "Border marks"
7701 msgstr "حدود العلامات"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7704 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7705 msgstr ""
7707 #. initialise your parameters here:
7708 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7709 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7710 msgid "Strokes"
7711 msgstr "ضربات الريشة"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7714 msgid "Draw that many approximating strokes"
7715 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7717 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7718 msgid "Max stroke length"
7719 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7722 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7723 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7726 msgid "Stroke length variation"
7727 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7729 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7730 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7731 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7734 msgid "Max. overlap"
7735 msgstr "التداخل الأقصى"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7738 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7739 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7742 msgid "Overlap variation"
7743 msgstr "تغييرات التداخل"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7746 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7747 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7750 msgid "Max. end tolerance"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7754 msgid ""
7755 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7756 "to maximum length)"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7760 msgid "Average offset"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7764 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7768 msgid "Max. tremble"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7772 msgid "Maximum tremble magnitude"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7776 msgid "Tremble frequency"
7777 msgstr "تردد الرجفة"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7780 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7781 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7784 msgid "Construction lines"
7785 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7788 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7789 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7792 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7794 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7795 msgid "Scale"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7799 msgid ""
7800 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7801 "5*offset)"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7805 msgid "Max. length"
7806 msgstr "الطول الأقصى"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7809 msgid "Maximum length of construction lines"
7810 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7813 msgid "Length variation"
7814 msgstr "تغييرات الطول"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7817 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7818 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7821 msgid "Placement randomness"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7825 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7829 msgid "k_min"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7833 msgid "min curvature"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7837 msgid "k_max"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7841 msgid "max curvature"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7845 msgid "Nb of generations"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7849 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7853 msgid "Generating path"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7857 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7861 msgid "Use uniform transforms only"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7865 msgid ""
7866 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7867 "(otherwise, they define a general transform)."
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7871 msgid "Draw all generations"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7875 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7876 msgstr ""
7878 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7879 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7880 msgid "Reference segment"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7884 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
7885 msgstr ""
7887 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7888 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7889 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7890 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7891 msgid "Max complexity"
7892 msgstr "التعقيد الأقصى"
7894 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7895 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7896 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7898 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7899 msgid "Change bool parameter"
7900 msgstr "تغيير العامل البولي"
7902 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7903 msgid "Change enumeration parameter"
7904 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7906 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7907 msgid "Change scalar parameter"
7908 msgstr ""
7910 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7911 msgid "Edit on-canvas"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7915 msgid "Copy path"
7916 msgstr "نسخ المسار"
7918 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7919 msgid "Paste path"
7920 msgstr "لصق المسار"
7922 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7923 msgid "Link to path"
7924 msgstr "وصل إلى المسار"
7926 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7927 msgid "Paste path parameter"
7928 msgstr "لصق عامل المسار"
7930 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7931 msgid "Link path parameter to path"
7932 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7934 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7935 msgid "Change point parameter"
7936 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7938 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7939 msgid "Change random parameter"
7940 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7942 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7943 msgid "Change text parameter"
7944 msgstr "تغيير عامل النص"
7946 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7947 msgid "Change unit parameter"
7948 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7950 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7951 #, c-format
7952 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7953 msgstr ""
7955 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7956 #, c-format
7957 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7958 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7960 #: ../src/main.cpp:265
7961 msgid "Print the Inkscape version number"
7962 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7964 #: ../src/main.cpp:270
7965 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7966 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7968 #: ../src/main.cpp:275
7969 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7970 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7972 #: ../src/main.cpp:280
7973 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7974 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7976 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
7977 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
7978 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
7979 msgid "FILENAME"
7980 msgstr "إسم الملف"
7982 #: ../src/main.cpp:285
7983 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/main.cpp:290
7987 msgid "Export document to a PNG file"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/main.cpp:295
7991 msgid ""
7992 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7993 "EPS/PDF (default 90)"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7997 msgid "DPI"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/main.cpp:300
8001 msgid ""
8002 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8003 "corner)"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/main.cpp:301
8007 msgid "x0:y0:x1:y1"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/main.cpp:305
8011 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/main.cpp:310
8015 msgid "Exported area is the entire page"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/main.cpp:315
8019 msgid ""
8020 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8021 "user units)"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/main.cpp:320
8025 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8026 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
8028 #: ../src/main.cpp:321
8029 msgid "WIDTH"
8030 msgstr "عرض"
8032 #: ../src/main.cpp:325
8033 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8034 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
8036 #: ../src/main.cpp:326
8037 msgid "HEIGHT"
8038 msgstr "إرتفاع"
8040 #: ../src/main.cpp:330
8041 msgid "The ID of the object to export"
8042 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8044 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8045 msgid "ID"
8046 msgstr "هوية"
8048 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8049 #. See "man inkscape" for details.
8050 #: ../src/main.cpp:337
8051 msgid ""
8052 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/main.cpp:342
8056 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/main.cpp:347
8060 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/main.cpp:348
8064 msgid "COLOR"
8065 msgstr "لون"
8067 #: ../src/main.cpp:352
8068 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8069 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8071 #: ../src/main.cpp:353
8072 msgid "VALUE"
8073 msgstr "قيمة"
8075 #: ../src/main.cpp:357
8076 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8077 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8079 #: ../src/main.cpp:362
8080 msgid "Export document to a PS file"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/main.cpp:367
8084 msgid "Export document to an EPS file"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/main.cpp:372
8088 msgid "Export document to a PDF file"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/main.cpp:378
8092 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/main.cpp:384
8096 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/main.cpp:389
8100 msgid ""
8101 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8102 "PDF)"
8103 msgstr ""
8105 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8106 #: ../src/main.cpp:395
8107 msgid ""
8108 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8109 "query-id"
8110 msgstr ""
8112 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8113 #: ../src/main.cpp:401
8114 msgid ""
8115 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8116 "query-id"
8117 msgstr ""
8119 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8120 #: ../src/main.cpp:407
8121 msgid ""
8122 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8123 "id"
8124 msgstr ""
8126 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8127 #: ../src/main.cpp:413
8128 msgid ""
8129 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8130 "id"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/main.cpp:418
8134 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/main.cpp:423
8138 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8139 msgstr ""
8141 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8142 #: ../src/main.cpp:429
8143 msgid "Print out the extension directory and exit"
8144 msgstr ""
8146 #: ../src/main.cpp:434
8147 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8148 msgstr ""
8150 #: ../src/main.cpp:439
8151 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/main.cpp:444
8155 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/main.cpp:445
8159 msgid "VERB-ID"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/main.cpp:449
8163 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/main.cpp:450
8167 msgid "OBJECT-ID"
8168 msgstr ""
8170 #: ../src/main.cpp:454
8171 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8175 msgid ""
8176 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8177 "\n"
8178 "Available options:"
8179 msgstr ""
8181 #. ## Add a menu for clear()
8182 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8183 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8184 msgid "_File"
8185 msgstr "_ملف"
8187 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8188 msgid "_New"
8189 msgstr "_جديد"
8191 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8192 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8193 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8194 msgid "_Edit"
8195 msgstr "_تحرير"
8197 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8198 msgid "Paste Si_ze"
8199 msgstr "لصق ال_حجم"
8201 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8202 msgid "Clo_ne"
8203 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8205 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8206 msgid "_View"
8207 msgstr "_عرض"
8209 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8210 msgid "_Zoom"
8211 msgstr "ت_كبير"
8213 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8214 msgid "_Display mode"
8215 msgstr "_طريقة العرض"
8217 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8218 msgid "Show/Hide"
8219 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8221 #. Not quite ready to be in the menus.
8222 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8223 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8224 msgid "_Layer"
8225 msgstr "ط_بقة"
8227 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8228 msgid "_Object"
8229 msgstr "جس_م"
8231 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8232 msgid "Cli_p"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8236 msgid "Mas_k"
8237 msgstr "ق_ناع"
8239 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8240 msgid "Patter_n"
8241 msgstr "_نمط"
8243 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8244 msgid "_Path"
8245 msgstr "مسا_ر"
8247 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8248 msgid "_Text"
8249 msgstr "ن_ص"
8251 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8252 msgid "Filter_s"
8253 msgstr "مصا_في"
8255 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8256 msgid "Exte_nsions"
8257 msgstr "تم_ديدات"
8259 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8260 msgid "Whiteboa_rd"
8261 msgstr "اللوح الأب_يض"
8263 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8264 msgid "_Help"
8265 msgstr "_مساعدة"
8267 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8268 msgid "Tutorials"
8269 msgstr "تدريب"
8271 #: ../src/node-context.cpp:228
8272 msgid ""
8273 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8274 "+Alt</b>: move along handles"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/node-context.cpp:229
8278 msgid ""
8279 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/node-context.cpp:230
8283 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8287 msgid "Stamp"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8291 msgid "Move nodes vertically"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8295 msgid "Move nodes horizontally"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8299 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8300 msgid "Move nodes"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8304 msgid ""
8305 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8306 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8310 msgid "Align nodes"
8311 msgstr "محاذاة العقد"
8313 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8314 msgid "Distribute nodes"
8315 msgstr "توزيع العقد"
8317 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8318 msgid "Add nodes"
8319 msgstr "إضافة عقد"
8321 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8322 msgid "Add node"
8323 msgstr "إضافة عقدة"
8325 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8326 msgid "Break path"
8327 msgstr "كسر المسار"
8329 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8330 msgid "Close subpath"
8331 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8333 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8334 msgid "Join nodes"
8335 msgstr "جمع العقد"
8337 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8338 msgid "Close subpath by segment"
8339 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8341 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8342 msgid "Join nodes by segment"
8343 msgstr "جمع العقد بخط"
8345 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8346 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8347 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8349 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8350 msgid "Delete nodes"
8351 msgstr "إزالة العقد"
8353 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8354 msgid "Delete nodes preserving shape"
8355 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8357 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8358 msgid ""
8359 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8360 "segments."
8361 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8363 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8364 msgid "Cannot find path between nodes."
8365 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8367 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8368 msgid "Delete segment"
8369 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8371 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8372 msgid "Change segment type"
8373 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8375 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8376 msgid "Change node type"
8377 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8379 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8380 msgid "Delete node"
8381 msgstr "إزالة العقدة"
8383 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8384 msgid "Retract handle"
8385 msgstr "سحب المقبض"
8387 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8388 msgid "Move node handle"
8389 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8391 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8395 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8396 "handles"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8400 msgid "Rotate nodes"
8401 msgstr "إدارة العقد"
8403 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8404 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8408 msgid "Scale nodes"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8412 msgid "Flip nodes"
8413 msgstr "قلب العقد"
8415 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8416 msgid ""
8417 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8418 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8419 msgstr ""
8421 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8422 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8423 msgid "end node"
8424 msgstr "العقدة النهائية"
8426 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8427 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8428 msgid "cusp"
8429 msgstr "طرف حاد"
8431 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8432 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8433 msgid "smooth"
8434 msgstr "ناعم"
8436 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8437 msgid "auto"
8438 msgstr "تلقائي"
8440 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8441 msgid "symmetric"
8442 msgstr "متماثل"
8444 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8445 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8446 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8450 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8454 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8458 msgid ""
8459 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8460 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8461 "rotate"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8465 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8469 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8470 msgstr ""
8472 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8476 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8477 msgid_plural ""
8478 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8479 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8480 msgstr[0] ""
8481 msgstr[1] ""
8483 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8484 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8488 #, c-format
8489 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8490 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8491 msgstr[0] ""
8492 msgstr[1] ""
8494 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8498 msgid_plural ""
8499 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8500 msgstr[0] ""
8501 msgstr[1] ""
8503 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8504 #, c-format
8505 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8506 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8507 msgstr[0] ""
8508 msgstr[1] ""
8510 #: ../src/object-edit.cpp:439
8511 msgid ""
8512 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8513 "vertical radius the same"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/object-edit.cpp:443
8517 msgid ""
8518 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8519 "horizontal radius the same"
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8523 msgid ""
8524 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8525 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8529 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8530 msgid ""
8531 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8532 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8536 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8537 msgid ""
8538 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8539 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8540 msgstr ""
8542 #: ../src/object-edit.cpp:709
8543 msgid "Move the box in perspective"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/object-edit.cpp:927
8547 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/object-edit.cpp:930
8551 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/object-edit.cpp:933
8555 msgid ""
8556 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8557 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8558 "segment"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/object-edit.cpp:937
8562 msgid ""
8563 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8564 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8565 "segment"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8569 msgid ""
8570 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8571 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8572 msgstr ""
8574 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8575 msgid ""
8576 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8577 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8578 "randomize"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8582 msgid ""
8583 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8584 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8585 msgstr ""
8587 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8588 msgid ""
8589 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8590 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8594 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8598 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8602 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8606 msgid "Combining paths..."
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8610 msgid "Combine"
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8614 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8618 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8619 msgstr ""
8621 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8622 msgid "Breaking apart paths..."
8623 msgstr ""
8625 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8626 msgid "Break apart"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8630 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8631 msgstr ""
8633 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8634 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8635 msgstr ""
8637 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8638 msgid "Converting objects to paths..."
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8642 msgid "Object to path"
8643 msgstr ""
8645 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8646 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8650 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8654 msgid "Reversing paths..."
8655 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8657 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8658 msgid "Reverse path"
8659 msgstr "عكس المسار"
8661 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8662 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8666 msgid "Continuing selected path"
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8670 msgid "Creating new path"
8671 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8673 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8674 msgid "Appending to selected path"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8678 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8682 msgid "Drawing a freehand path"
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/pencil-context.cpp:392
8686 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8687 msgstr ""
8689 #. Write curves to object
8690 #: ../src/pencil-context.cpp:466
8691 msgid "Finishing freehand"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
8695 msgid "Drawing cancelled"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/pencil-context.cpp:572
8699 msgid ""
8700 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8701 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/pencil-context.cpp:600
8705 msgid "Finishing freehand sketch"
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/pen-context.cpp:662
8709 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/pen-context.cpp:672
8713 msgid ""
8714 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/pen-context.cpp:1266
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8721 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/pen-context.cpp:1267
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8728 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/pen-context.cpp:1285
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8735 "angle"
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/pen-context.cpp:1307
8739 #, c-format
8740 msgid ""
8741 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8742 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/pen-context.cpp:1308
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8749 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/pen-context.cpp:1355
8753 msgid "Drawing finished"
8754 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8756 #: ../src/persp3d.cpp:335
8757 msgid "Toggle vanishing point"
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/persp3d.cpp:346
8761 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/preferences.cpp:101
8765 msgid ""
8766 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8767 msgstr ""
8769 #. the creation failed
8770 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8771 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8772 #: ../src/preferences.cpp:116
8773 #, c-format
8774 msgid "Cannot create profile directory %s."
8775 msgstr ""
8777 #. The profile dir is not actually a directory
8778 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8779 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8780 #: ../src/preferences.cpp:134
8781 #, c-format
8782 msgid "%s is not a valid directory."
8783 msgstr ""
8785 #. The write failed.
8786 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8787 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8788 #: ../src/preferences.cpp:145
8789 #, c-format
8790 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8791 msgstr ""
8793 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8794 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8795 #: ../src/preferences.cpp:163
8796 #, c-format
8797 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8798 msgstr ""
8800 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8801 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8802 #: ../src/preferences.cpp:175
8803 #, c-format
8804 msgid "The preferences file %s could not be read."
8805 msgstr ""
8807 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8808 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8809 #: ../src/preferences.cpp:188
8810 #, c-format
8811 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8812 msgstr ""
8814 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8815 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8816 #: ../src/preferences.cpp:199
8817 #, c-format
8818 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8819 msgstr ""
8821 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Dip pen"
8824 msgstr "تقطير"
8826 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Marker"
8829 msgstr "تعليم"
8831 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Brush"
8834 msgstr "غشاوة"
8836 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
8837 msgid "Wiggly"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
8841 msgid "Splotchy"
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Tracing"
8847 msgstr "رسم"
8849 #: ../src/rdf.cpp:172
8850 msgid "CC Attribution"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/rdf.cpp:177
8854 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/rdf.cpp:182
8858 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/rdf.cpp:187
8862 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8863 msgstr ""
8865 #: ../src/rdf.cpp:192
8866 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8867 msgstr ""
8869 #: ../src/rdf.cpp:197
8870 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/rdf.cpp:202
8874 msgid "Public Domain"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/rdf.cpp:207
8878 msgid "FreeArt"
8879 msgstr ""
8881 #: ../src/rdf.cpp:212
8882 msgid "Open Font License"
8883 msgstr ""
8885 #: ../src/rdf.cpp:229
8886 msgid "Title"
8887 msgstr "عنوان"
8889 #: ../src/rdf.cpp:230
8890 msgid "Name by which this document is formally known."
8891 msgstr ""
8893 #: ../src/rdf.cpp:232
8894 msgid "Date"
8895 msgstr "تاريخ"
8897 #: ../src/rdf.cpp:233
8898 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8899 msgstr ""
8901 #: ../src/rdf.cpp:235
8902 msgid "Format"
8903 msgstr ""
8905 #: ../src/rdf.cpp:236
8906 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8907 msgstr ""
8909 #: ../src/rdf.cpp:239
8910 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8911 msgstr ""
8913 #: ../src/rdf.cpp:242
8914 msgid "Creator"
8915 msgstr "المنشئ"
8917 #: ../src/rdf.cpp:243
8918 msgid ""
8919 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/rdf.cpp:245
8923 msgid "Rights"
8924 msgstr "حقوق"
8926 #: ../src/rdf.cpp:246
8927 msgid ""
8928 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/rdf.cpp:248
8932 msgid "Publisher"
8933 msgstr ""
8935 #: ../src/rdf.cpp:249
8936 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8937 msgstr ""
8939 #: ../src/rdf.cpp:252
8940 msgid "Identifier"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/rdf.cpp:253
8944 msgid "Unique URI to reference this document."
8945 msgstr ""
8947 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
8948 msgid "Source"
8949 msgstr "مصدر"
8951 #: ../src/rdf.cpp:256
8952 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8953 msgstr ""
8955 #: ../src/rdf.cpp:258
8956 msgid "Relation"
8957 msgstr "علاقة"
8959 #: ../src/rdf.cpp:259
8960 msgid "Unique URI to a related document."
8961 msgstr ""
8963 #: ../src/rdf.cpp:261
8964 msgid "Language"
8965 msgstr "لغة"
8967 #: ../src/rdf.cpp:262
8968 msgid ""
8969 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8970 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8971 msgstr ""
8973 #: ../src/rdf.cpp:264
8974 msgid "Keywords"
8975 msgstr "كلمات رئيسية"
8977 #: ../src/rdf.cpp:265
8978 msgid ""
8979 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8980 "classifications."
8981 msgstr ""
8983 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8984 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8985 #: ../src/rdf.cpp:269
8986 msgid "Coverage"
8987 msgstr "نطاق التغطية"
8989 #: ../src/rdf.cpp:270
8990 msgid "Extent or scope of this document."
8991 msgstr ""
8993 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8994 msgid "Description"
8995 msgstr "الوصف"
8997 #: ../src/rdf.cpp:274
8998 msgid "A short account of the content of this document."
8999 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
9001 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9002 #: ../src/rdf.cpp:278
9003 msgid "Contributors"
9004 msgstr "المشاركين"
9006 #: ../src/rdf.cpp:279
9007 msgid ""
9008 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9009 "this document."
9010 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
9012 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9013 #: ../src/rdf.cpp:283
9014 msgid "URI"
9015 msgstr "عنوان الرخصة"
9017 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9018 #: ../src/rdf.cpp:285
9019 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9020 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
9022 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9023 #: ../src/rdf.cpp:289
9024 msgid "Fragment"
9025 msgstr "جزﺀ"
9027 #: ../src/rdf.cpp:290
9028 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/rect-context.cpp:361
9032 msgid ""
9033 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9034 "circular"
9035 msgstr ""
9037 #: ../src/rect-context.cpp:508
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9041 "b> to draw around the starting point"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/rect-context.cpp:511
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9048 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/rect-context.cpp:513
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9055 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/rect-context.cpp:517
9059 #, c-format
9060 msgid ""
9061 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9062 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/rect-context.cpp:542
9066 msgid "Create rectangle"
9067 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
9069 #: ../src/select-context.cpp:233
9070 msgid "Move canceled."
9071 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
9073 #: ../src/select-context.cpp:241
9074 msgid "Selection canceled."
9075 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
9077 #: ../src/select-context.cpp:555
9078 msgid ""
9079 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9080 "rubberband selection"
9081 msgstr ""
9083 #: ../src/select-context.cpp:557
9084 msgid ""
9085 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9086 "touch selection"
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/select-context.cpp:721
9090 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/select-context.cpp:722
9094 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9095 msgstr ""
9097 #: ../src/select-context.cpp:723
9098 msgid ""
9099 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/select-context.cpp:898
9103 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9104 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9107 msgid "Delete text"
9108 msgstr "إزالة النص"
9110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9111 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9112 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9115 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9117 msgid "Delete"
9118 msgstr "إزالة"
9120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9121 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9122 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9125 msgid "Delete all"
9126 msgstr "إزالة الكل"
9128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9129 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9130 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9133 msgid "Group"
9134 msgstr "مجموعة"
9136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9137 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9138 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9141 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9142 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9145 msgid "Ungroup"
9146 msgstr "تفكيك المجموعة"
9148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9149 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9150 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9154 msgid ""
9155 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9156 msgstr ""
9158 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9159 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9160 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9162 msgid "undo_action|Raise"
9163 msgstr "رفع"
9165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9166 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9167 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9170 msgid "Raise to top"
9171 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9174 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9175 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9178 msgid "Lower"
9179 msgstr "خفض"
9181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9182 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9183 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9186 msgid "Lower to bottom"
9187 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9190 msgid "Nothing to undo."
9191 msgstr "لا شئ للتراجع"
9193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9194 msgid "Nothing to redo."
9195 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9198 msgid "Paste"
9199 msgstr "لصق"
9201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9202 msgid "Paste style"
9203 msgstr "لصق الطراز"
9205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9206 msgid "Paste live path effect"
9207 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9210 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9211 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9214 msgid "Remove live path effect"
9215 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9218 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9219 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9223 msgid "Remove filter"
9224 msgstr "إزالة المصفاة"
9226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9227 msgid "Paste size"
9228 msgstr "لصق الحجم"
9230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9231 msgid "Paste size separately"
9232 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9235 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9236 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9239 msgid "Raise to next layer"
9240 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9243 msgid "No more layers above."
9244 msgstr "لا طبقات أعلى."
9246 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9247 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9248 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9250 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9251 msgid "Lower to previous layer"
9252 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9255 msgid "No more layers below."
9256 msgstr "لا طبقات أدنى"
9258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9259 msgid "Remove transform"
9260 msgstr "إزالة التحويل"
9262 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9263 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9264 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9266 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9267 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9268 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9270 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9272 msgid "Rotate"
9273 msgstr "إدارة"
9275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9276 msgid "Rotate by pixels"
9277 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9280 msgid "Scale by whole factor"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9284 msgid "Move vertically"
9285 msgstr "تحريك عامودي"
9287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9288 msgid "Move horizontally"
9289 msgstr "تحريك أفقي"
9291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9292 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9293 msgid "Move"
9294 msgstr "تحريك"
9296 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9297 msgid "Move vertically by pixels"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9301 msgid "Move horizontally by pixels"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9305 msgid "The selection has no applied path effect."
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9309 msgid "The selection has no applied clip path."
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9313 msgid "The selection has no applied mask."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9317 msgid "action|Clone"
9318 msgstr "مستنسخ"
9320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9321 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9322 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9325 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9326 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9329 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9330 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9333 msgid "Relink clone"
9334 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9337 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9338 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9341 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9342 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9344 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9345 msgid "Unlink clone"
9346 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9348 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9349 msgid ""
9350 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9351 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9352 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9356 msgid ""
9357 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9358 "flowed text?)"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9362 msgid ""
9363 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9364 "defs&gt;)"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9368 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9372 msgid "Objects to marker"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9376 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9380 msgid "Objects to guides"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9384 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9388 msgid "Objects to pattern"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9392 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9396 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9397 msgstr ""
9399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9400 msgid "Pattern to objects"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9404 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9408 msgid "Rendering bitmap..."
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9412 msgid "Create bitmap"
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9416 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9417 msgstr ""
9419 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9420 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9424 msgid "Set clipping path"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9428 msgid "Set mask"
9429 msgstr ""
9431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9432 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9436 msgid "Release clipping path"
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9440 msgid "Release mask"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9444 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9445 msgstr ""
9447 #. Fit Page
9448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9449 msgid "Fit Page to Selection"
9450 msgstr ""
9452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9453 msgid "Fit Page to Drawing"
9454 msgstr ""
9456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9457 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9458 msgstr ""
9460 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9461 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9462 #. "Link" means internet link (anchor)
9463 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9464 msgid "web|Link"
9465 msgstr "وصلة انترنت"
9467 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9468 msgid "Circle"
9469 msgstr "دائرة"
9471 #. ellipse
9472 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9475 msgid "Ellipse"
9476 msgstr "إهليلج"
9478 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9479 msgid "Flowed text"
9480 msgstr "نص منساب"
9482 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9483 msgid "Line"
9484 msgstr "خط"
9486 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9487 msgid "Path"
9488 msgstr "مسار"
9490 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9491 msgid "Polygon"
9492 msgstr "مضلّع"
9494 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9495 msgid "Polyline"
9496 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9498 #. Rectangle
9499 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9501 msgid "Rectangle"
9502 msgstr "مستطيل"
9504 #. 3D box
9505 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9507 msgid "3D Box"
9508 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9510 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9511 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9512 #. "Clone" is a noun, type of object
9513 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9514 msgid "object|Clone"
9515 msgstr "مسنتنسخ"
9517 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9518 msgid "Offset path"
9519 msgstr "إزاحة المسار"
9521 #. spiral
9522 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9524 msgid "Spiral"
9525 msgstr "حلزوني"
9527 #. star
9528 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9531 msgid "Star"
9532 msgstr "نجمة"
9534 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9535 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9536 msgstr ""
9538 #. no items
9539 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9540 msgid ""
9541 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9545 msgid "root"
9546 msgstr "جذر"
9548 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9549 #, c-format
9550 msgid "layer <b>%s</b>"
9551 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9553 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9554 #, c-format
9555 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9556 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9558 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9559 #, c-format
9560 msgid "<i>%s</i>"
9561 msgstr "<i>%s</i>"
9563 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9564 #, c-format
9565 msgid " in %s"
9566 msgstr " في %s"
9568 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9569 #, c-format
9570 msgid " in group %s (%s)"
9571 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9573 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9574 #, c-format
9575 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9576 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9577 msgstr[0] ""
9578 msgstr[1] ""
9580 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9581 #, c-format
9582 msgid " in <b>%i</b> layers"
9583 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9584 msgstr[0] "في طبقة"
9585 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9587 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9588 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9589 msgstr ""
9591 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9592 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9593 msgstr ""
9595 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9596 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9597 msgstr ""
9599 #. this is only used with 2 or more objects
9600 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9601 #, c-format
9602 msgid "<b>%i</b> object selected"
9603 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9604 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9605 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9607 #. this is only used with 2 or more objects
9608 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9609 #, c-format
9610 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9611 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9612 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9613 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9615 #. this is only used with 2 or more objects
9616 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9617 #, c-format
9618 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9619 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9620 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9621 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9623 #. this is only used with 2 or more objects
9624 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9625 #, c-format
9626 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9627 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9628 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9629 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9631 #. this is only used with 2 or more objects
9632 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9633 #, c-format
9634 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9635 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9636 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9637 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9639 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9640 #, c-format
9641 msgid "%s%s. %s."
9642 msgstr "%s%s. %s."
9644 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9645 msgid "Skew"
9646 msgstr "تمييل"
9648 #: ../src/seltrans.cpp:548
9649 msgid "Set center"
9650 msgstr "حدد المركز"
9652 #: ../src/seltrans.cpp:645
9653 msgid ""
9654 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9655 "Shift also uses this center"
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/seltrans.cpp:672
9659 msgid ""
9660 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9661 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/seltrans.cpp:673
9665 msgid ""
9666 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9667 "b> to scale around rotation center"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/seltrans.cpp:677
9671 msgid ""
9672 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9673 "skew around the opposite side"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/seltrans.cpp:678
9677 msgid ""
9678 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9679 "to rotate around the opposite corner"
9680 msgstr ""
9682 #: ../src/seltrans.cpp:812
9683 msgid "Reset center"
9684 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9686 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9687 #, c-format
9688 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9689 msgstr ""
9691 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9692 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9693 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9694 #, c-format
9695 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9696 msgstr ""
9698 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9699 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9700 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9701 #, c-format
9702 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9706 #, c-format
9707 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9708 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9710 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9714 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9715 msgstr ""
9717 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9718 msgid "Drag curve"
9719 msgstr "جرّ المنحنى"
9721 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9722 #, c-format
9723 msgid "<b>Link</b> to %s"
9724 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9726 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9727 msgid "<b>Link</b> without URI"
9728 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9730 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
9731 msgid "<b>Ellipse</b>"
9732 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9734 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
9735 msgid "<b>Circle</b>"
9736 msgstr "<b>دائرة</b>"
9738 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
9739 msgid "<b>Segment</b>"
9740 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9742 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
9743 msgid "<b>Arc</b>"
9744 msgstr "<b>قوس</b>"
9746 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9747 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9748 #, c-format
9749 msgid "Flow region"
9750 msgstr "منطقة الإنسياب"
9752 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9753 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9754 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9755 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9756 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9757 #, c-format
9758 msgid "Flow excluded region"
9759 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9761 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9762 #, c-format
9763 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9764 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9765 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9766 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9768 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9769 #, c-format
9770 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9771 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9772 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9773 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9775 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9776 msgid "Guides Around Page"
9777 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9779 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9780 msgid ""
9781 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9782 "delete"
9783 msgstr ""
9785 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9786 #, fuzzy, c-format
9787 msgid "vertical, at %s"
9788 msgstr "عامودي, عند %s"
9790 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9791 #, fuzzy, c-format
9792 msgid "horizontal, at %s"
9793 msgstr "أفقي, عند %s"
9795 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9798 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9800 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9801 msgid "embedded"
9802 msgstr "مضمّن"
9804 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9805 #, c-format
9806 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9807 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9809 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9810 #, c-format
9811 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9812 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9814 #: ../src/spiral-context.cpp:319
9815 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9816 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9818 #: ../src/spiral-context.cpp:321
9819 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9820 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9822 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9823 #, c-format
9824 msgid ""
9825 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9826 msgstr ""
9827 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9829 #: ../src/spiral-context.cpp:479
9830 msgid "Create spiral"
9831 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9833 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9834 msgid "Object"
9835 msgstr "جسم"
9837 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9838 #, c-format
9839 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9840 msgstr ""
9842 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9843 #, c-format
9844 msgid "%s; <i>masked</i>"
9845 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9847 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9848 #, c-format
9849 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9850 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9852 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9853 #, c-format
9854 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9855 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9857 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9858 #, c-format
9859 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9860 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9861 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9862 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9864 #: ../src/sp-line.cpp:194
9865 msgid "<b>Line</b>"
9866 msgstr "<b>خط</b>"
9868 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9869 msgid "Union"
9870 msgstr "جمع"
9872 #: ../src/splivarot.cpp:78
9873 msgid "Intersection"
9874 msgstr "تقاطع"
9876 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9877 msgid "Difference"
9878 msgstr "طرح"
9880 #: ../src/splivarot.cpp:96
9881 msgid "Exclusion"
9882 msgstr "عزل"
9884 #: ../src/splivarot.cpp:101
9885 msgid "Division"
9886 msgstr "قسمة"
9888 #: ../src/splivarot.cpp:106
9889 msgid "Cut path"
9890 msgstr "قطع المسار"
9892 #: ../src/splivarot.cpp:121
9893 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9894 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9896 #: ../src/splivarot.cpp:125
9897 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9898 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9900 #: ../src/splivarot.cpp:131
9901 msgid ""
9902 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9903 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9905 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9906 msgid ""
9907 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9908 "difference, XOR, division, or path cut."
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/splivarot.cpp:192
9912 msgid ""
9913 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9914 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9916 #: ../src/splivarot.cpp:633
9917 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9918 msgstr ""
9920 #: ../src/splivarot.cpp:954
9921 msgid "Convert stroke to path"
9922 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9924 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9925 #: ../src/splivarot.cpp:957
9926 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9927 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9929 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9930 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9934 msgid "Create linked offset"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9938 msgid "Create dynamic offset"
9939 msgstr ""
9941 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9942 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9943 msgstr ""
9945 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9946 msgid "Outset path"
9947 msgstr ""
9949 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9950 msgid "Inset path"
9951 msgstr ""
9953 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9954 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9955 msgstr ""
9957 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9958 msgid "Simplifying paths (separately):"
9959 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9961 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9962 msgid "Simplifying paths:"
9963 msgstr "تبسيط المسارات:"
9965 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9966 #, c-format
9967 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9968 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9970 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9971 #, c-format
9972 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9973 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9975 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9976 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9977 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9979 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9980 msgid "Simplify"
9981 msgstr "تبسيط"
9983 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9984 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9985 msgstr ""
9987 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
9988 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9989 msgstr ""
9991 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9992 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9993 #, c-format
9994 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9995 msgstr ""
9997 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9998 msgid "outset"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10002 msgid "inset"
10003 msgstr ""
10005 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10006 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10007 #, c-format
10008 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10009 msgstr ""
10011 #: ../src/sp-path.cpp:156
10012 #, c-format
10013 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10014 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10015 msgstr[0] ""
10016 msgstr[1] ""
10018 #: ../src/sp-path.cpp:159
10019 #, c-format
10020 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10021 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10022 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
10023 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
10025 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10026 msgid "<b>Polygon</b>"
10027 msgstr "<b>مضلّع</b>"
10029 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10030 msgid "<b>Polyline</b>"
10031 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
10033 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10034 msgid "<b>Rectangle</b>"
10035 msgstr "<b>مستطيل</b>"
10037 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10038 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10039 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10040 #, c-format
10041 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10042 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
10044 #: ../src/sp-star.cpp:309
10045 #, c-format
10046 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10047 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10048 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
10049 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
10051 #: ../src/sp-star.cpp:313
10052 #, c-format
10053 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10054 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10055 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
10056 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
10058 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10059 #, c-format
10060 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10061 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10062 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
10063 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
10065 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10066 #: ../src/sp-text.cpp:419
10067 msgid "&lt;no name found&gt;"
10068 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
10070 #: ../src/sp-text.cpp:425
10071 #, c-format
10072 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10073 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10075 #: ../src/sp-text.cpp:426
10076 #, c-format
10077 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10078 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10080 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10081 #, c-format
10082 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10083 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10085 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10086 msgid " from "
10087 msgstr "  من"
10089 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10090 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10091 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10093 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10094 msgid "<b>Text span</b>"
10095 msgstr ""
10097 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10098 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10099 #: ../src/sp-use.cpp:327
10100 msgid "..."
10101 msgstr "..."
10103 #: ../src/sp-use.cpp:335
10104 #, c-format
10105 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10106 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10108 #: ../src/sp-use.cpp:339
10109 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10110 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10112 #: ../src/star-context.cpp:333
10113 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10114 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10116 #: ../src/star-context.cpp:464
10117 #, c-format
10118 msgid ""
10119 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10120 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10122 #: ../src/star-context.cpp:465
10123 #, c-format
10124 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10125 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10127 #: ../src/star-context.cpp:494
10128 msgid "Create star"
10129 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10131 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10132 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10133 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10135 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10136 msgid ""
10137 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10138 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10139 msgstr ""
10141 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10142 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10143 msgid ""
10144 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10145 "path first."
10146 msgstr ""
10147 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10148 "قبل الشروع في هذه العملية"
10150 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10151 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10152 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10154 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10155 msgid "Put text on path"
10156 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10158 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10159 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10160 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10162 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10163 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10164 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10166 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10167 msgid "Remove text from path"
10168 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10170 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10171 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10172 msgstr ""
10174 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10175 msgid "Remove manual kerns"
10176 msgstr ""
10178 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10179 msgid ""
10180 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10181 "into frame."
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10185 msgid "Flow text into shape"
10186 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10188 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10189 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10190 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10192 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10193 msgid "Unflow flowed text"
10194 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10196 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10197 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10198 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10200 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10201 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10202 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10204 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10205 msgid "Convert flowed text to text"
10206 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10208 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10209 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10210 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10212 #: ../src/text-context.cpp:441
10213 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10214 msgstr ""
10216 #: ../src/text-context.cpp:443
10217 msgid ""
10218 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10219 msgstr ""
10221 #: ../src/text-context.cpp:498
10222 msgid "Create text"
10223 msgstr "إنشاﺀ نص"
10225 #: ../src/text-context.cpp:522
10226 msgid "Non-printable character"
10227 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10229 #: ../src/text-context.cpp:537
10230 msgid "Insert Unicode character"
10231 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10233 #: ../src/text-context.cpp:572
10234 #, c-format
10235 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10236 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10238 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10239 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10240 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10242 #: ../src/text-context.cpp:649
10243 #, c-format
10244 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10245 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10247 #: ../src/text-context.cpp:681
10248 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10249 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10251 #: ../src/text-context.cpp:694
10252 msgid "Flowed text is created."
10253 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10255 #: ../src/text-context.cpp:696
10256 msgid "Create flowed text"
10257 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10259 #: ../src/text-context.cpp:698
10260 msgid ""
10261 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10262 "created."
10263 msgstr ""
10265 #: ../src/text-context.cpp:834
10266 msgid "No-break space"
10267 msgstr ""
10269 #: ../src/text-context.cpp:836
10270 msgid "Insert no-break space"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/text-context.cpp:873
10274 msgid "Make bold"
10275 msgstr "غليظ"
10277 #: ../src/text-context.cpp:891
10278 msgid "Make italic"
10279 msgstr "مائل"
10281 #: ../src/text-context.cpp:930
10282 msgid "New line"
10283 msgstr "سطر جديد"
10285 #: ../src/text-context.cpp:964
10286 msgid "Backspace"
10287 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10289 #: ../src/text-context.cpp:1012
10290 msgid "Kern to the left"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/text-context.cpp:1037
10294 msgid "Kern to the right"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/text-context.cpp:1062
10298 msgid "Kern up"
10299 msgstr ""
10301 #: ../src/text-context.cpp:1088
10302 msgid "Kern down"
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/text-context.cpp:1165
10306 msgid "Rotate counterclockwise"
10307 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10309 #: ../src/text-context.cpp:1186
10310 msgid "Rotate clockwise"
10311 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10313 #: ../src/text-context.cpp:1203
10314 msgid "Contract line spacing"
10315 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10317 #: ../src/text-context.cpp:1211
10318 msgid "Contract letter spacing"
10319 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10321 #: ../src/text-context.cpp:1230
10322 msgid "Expand line spacing"
10323 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10325 #: ../src/text-context.cpp:1238
10326 msgid "Expand letter spacing"
10327 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10329 #: ../src/text-context.cpp:1368
10330 msgid "Paste text"
10331 msgstr "لصق النص"
10333 #: ../src/text-context.cpp:1602
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10337 "paragraph."
10338 msgstr ""
10340 #: ../src/text-context.cpp:1604
10341 #, c-format
10342 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10346 msgid ""
10347 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10348 "then type."
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/text-context.cpp:1722
10352 msgid "Type text"
10353 msgstr "أكتب نص"
10355 #: ../src/text-editing.cpp:40
10356 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10357 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10359 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10360 msgid ""
10361 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10362 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10363 "object to select."
10364 msgstr ""
10366 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10367 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10371 msgid ""
10372 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10373 "resize. <b>Click</b> to select."
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10377 msgid ""
10378 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10379 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10383 msgid ""
10384 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10385 "segment. <b>Click</b> to select."
10386 msgstr ""
10388 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10389 msgid ""
10390 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10391 "<b>Click</b> to select."
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10395 msgid ""
10396 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10397 "shape. <b>Click</b> to select."
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10401 msgid ""
10402 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10403 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10407 msgid ""
10408 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10409 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10410 "line modes only)."
10411 msgstr ""
10413 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10414 msgid ""
10415 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10416 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10420 msgid ""
10421 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10422 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10423 msgstr ""
10425 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10426 msgid ""
10427 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10428 "zoom out."
10429 msgstr ""
10431 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10432 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10433 msgstr ""
10435 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10436 msgid ""
10437 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10438 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10439 "object's fill and stroke to the current setting."
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10443 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10444 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10446 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10447 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10448 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10450 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10451 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10452 #, c-format
10453 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10454 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10456 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10457 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10458 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10459 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10461 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10462 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10463 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10465 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10466 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10467 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10469 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10470 msgid "Trace: No active desktop"
10471 msgstr ""
10473 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10474 msgid "Invalid SIOX result"
10475 msgstr ""
10477 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10478 msgid "Trace: No active document"
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10482 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10483 msgstr ""
10485 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10486 msgid "Trace: Starting trace..."
10487 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10489 #. ## inform the document, so we can undo
10490 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10491 msgid "Trace bitmap"
10492 msgstr ""
10494 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10495 #, c-format
10496 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10500 #, c-format
10501 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10505 #, c-format
10506 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10507 msgstr ""
10509 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10510 #, c-format
10511 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10512 msgstr ""
10514 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10515 #, c-format
10516 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10517 msgstr ""
10519 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10520 #, c-format
10521 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10522 msgstr ""
10524 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10525 #, c-format
10526 msgid ""
10527 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10528 "<b>counterclockwise</b>."
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10532 #, c-format
10533 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10534 msgstr ""
10536 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10537 #, c-format
10538 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10539 msgstr ""
10541 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10542 #, c-format
10543 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10547 #, c-format
10548 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10552 #, c-format
10553 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10554 msgstr ""
10556 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10557 #, c-format
10558 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10562 #, c-format
10563 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10564 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10566 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10570 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10572 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10573 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10577 msgid "Move tweak"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10581 msgid "Move in/out tweak"
10582 msgstr ""
10584 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10585 msgid "Move jitter tweak"
10586 msgstr ""
10588 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10589 msgid "Scale tweak"
10590 msgstr ""
10592 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10593 msgid "Rotate tweak"
10594 msgstr ""
10596 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10597 msgid "Duplicate/delete tweak"
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10601 msgid "Push path tweak"
10602 msgstr ""
10604 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10605 msgid "Shrink/grow path tweak"
10606 msgstr ""
10608 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10609 msgid "Attract/repel path tweak"
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10613 msgid "Roughen path tweak"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10617 msgid "Color paint tweak"
10618 msgstr ""
10620 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10621 msgid "Color jitter tweak"
10622 msgstr ""
10624 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10625 msgid "Blur tweak"
10626 msgstr ""
10628 #. check whether something is selected
10629 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
10630 msgid "Nothing was copied."
10631 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10633 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
10634 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
10635 msgid "Nothing on the clipboard."
10636 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10638 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
10639 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10640 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10642 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
10643 msgid "No style on the clipboard."
10644 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10646 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
10647 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10648 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10650 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
10651 msgid "No size on the clipboard."
10652 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10654 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
10655 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10656 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10658 #. no_effect:
10659 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
10660 msgid "No effect on the clipboard."
10661 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10663 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
10664 msgid "Clipboard does not contain a path."
10665 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10667 #. Item dialog
10668 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10669 msgid "Object _Properties"
10670 msgstr "_خصائص الجسم"
10672 #. Select item
10673 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10674 msgid "_Select This"
10675 msgstr "إخ_تيار هذا"
10677 #. Create link
10678 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10679 msgid "_Create Link"
10680 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10682 #. Set mask
10683 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10684 msgid "Set Mask"
10685 msgstr "حدد القناع"
10687 #. Release mask
10688 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10689 msgid "Release Mask"
10690 msgstr "أعتق القناع"
10692 #. Set Clip
10693 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10694 msgid "Set Clip"
10695 msgstr ""
10697 #. Release Clip
10698 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10699 msgid "Release Clip"
10700 msgstr ""
10702 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10703 msgid "Create link"
10704 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10706 #. "Ungroup"
10707 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10708 msgid "_Ungroup"
10709 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10711 #. Link dialog
10712 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10713 msgid "Link _Properties"
10714 msgstr "_خصائص الوصلة"
10716 #. Select item
10717 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10718 msgid "_Follow Link"
10719 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10721 #. Reset transformations
10722 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10723 msgid "_Remove Link"
10724 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10726 #. Link dialog
10727 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10728 msgid "Image _Properties"
10729 msgstr "خصائص الصو_رة"
10731 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10732 msgid "Edit Externally..."
10733 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10735 #. Item dialog
10736 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10737 msgid "_Fill and Stroke"
10738 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10740 #. *
10741 #. * Constructor
10743 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10744 msgid "About Inkscape"
10745 msgstr "عن إنكسكايب"
10747 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10748 msgid "_Splash"
10749 msgstr "_صورة التعريف"
10751 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10752 msgid "_Authors"
10753 msgstr "مؤ_لفون"
10755 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10756 msgid "_Translators"
10757 msgstr "_مترجمون"
10759 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10760 msgid "_License"
10761 msgstr "_رخصة"
10763 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10764 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10765 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10767 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10768 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10769 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10770 #. string here should be changed.)
10771 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10772 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10773 #. should be in UTF-*8..
10774 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10775 msgid "about.svg"
10776 msgstr "about.svg"
10778 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10779 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10780 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10781 msgid "translator-credits"
10782 msgstr ""
10783 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10784 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10788 msgid "Align"
10789 msgstr "تراصف"
10791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10793 msgid "Distribute"
10794 msgstr "توزيع"
10796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10797 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10798 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10800 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10801 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10802 #. "H:" stands for horizontal gap
10803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10804 msgid "gap|H:"
10805 msgstr "gap|هوة أفقية"
10807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10808 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10809 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10811 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10813 msgid "V:"
10814 msgstr "هوة عامودية"
10816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10819 msgid "Remove overlaps"
10820 msgstr "إزالة التداخل"
10822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10824 msgid "Arrange connector network"
10825 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10828 msgid "Unclump"
10829 msgstr ""
10831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10832 msgid "Randomize positions"
10833 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10836 msgid "Distribute text baselines"
10837 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10840 msgid "Align text baselines"
10841 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10844 msgid "Connector network layout"
10845 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10849 msgid "Nodes"
10850 msgstr "عُقد"
10852 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10853 msgid "Relative to: "
10854 msgstr "بالنسبة إلى:"
10856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10857 msgid "Treat selection as group: "
10858 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10861 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10862 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10865 msgid "Align left edges"
10866 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10869 msgid "Center objects horizontally"
10870 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10873 msgid "Align right sides"
10874 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10877 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10878 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10880 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10881 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10882 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10884 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10885 msgid "Align top edges"
10886 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10888 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10889 msgid "Center on horizontal axis"
10890 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10893 msgid "Align bottom edges"
10894 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10897 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10898 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10900 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10901 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10902 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10905 msgid "Align baselines of texts"
10906 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10909 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10910 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10913 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10914 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10916 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10917 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10918 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10921 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10922 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10924 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10925 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10926 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10928 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10929 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10930 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10933 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10934 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10937 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10938 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10940 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10941 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10942 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10944 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10945 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10946 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10948 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10949 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10950 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10953 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10954 msgstr ""
10956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10957 msgid ""
10958 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10959 "overlap"
10960 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10962 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10964 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10965 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10968 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10969 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10972 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10973 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10976 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10977 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10980 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10981 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10983 #. Rest of the widgetry
10984 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10985 msgid "Last selected"
10986 msgstr "الإختيار الأخير"
10988 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10989 msgid "First selected"
10990 msgstr "الإختيار الأول"
10992 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10993 msgid "Biggest object"
10994 msgstr "الجسم الأكبر"
10996 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10997 msgid "Smallest object"
10998 msgstr "الجسم الأصغر"
11000 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11001 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11002 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11003 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11004 msgid "Selection"
11005 msgstr "الإختيار"
11007 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11008 msgid "Profile name:"
11009 msgstr "إسم الشاكلة"
11011 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11012 msgid "Save"
11013 msgstr "حفظ"
11015 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11016 msgid "Messages"
11017 msgstr "رسائل"
11019 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11020 msgid "Capture log messages"
11021 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
11023 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11024 msgid "Release log messages"
11025 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
11027 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11028 msgid "Metadata"
11029 msgstr ""
11031 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11032 msgid "License"
11033 msgstr "رخصة"
11035 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11036 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11037 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
11039 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11040 msgid "<b>License</b>"
11041 msgstr "<b>رُخص</b>"
11043 #. ---------------------------------------------------------------
11044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11045 msgid "Show page _border"
11046 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
11048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11049 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11050 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
11052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11053 msgid "Border on _top of drawing"
11054 msgstr "حدود _فوق الرسم"
11056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11057 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11058 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
11060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11061 msgid "_Show border shadow"
11062 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
11064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11065 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11066 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
11068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11069 msgid "Back_ground:"
11070 msgstr "خ_لفية"
11072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11073 msgid "Background color"
11074 msgstr "لون الخلفية"
11076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11077 msgid ""
11078 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11079 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11082 msgid "Border _color:"
11083 msgstr "ل_ون الحدود"
11085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11086 msgid "Page border color"
11087 msgstr "لون حدود الصفحة"
11089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11090 msgid "Color of the page border"
11091 msgstr "لون حدود الصفحة"
11093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11094 msgid "Default _units:"
11095 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11097 #. ---------------------------------------------------------------
11098 #. General snap options
11099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11100 msgid "Show _guides"
11101 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11104 msgid "Show or hide guides"
11105 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11108 msgid "_Snap guides while dragging"
11109 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11112 msgid ""
11113 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11114 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11115 "part of the guide near the cursor will snap)"
11116 msgstr ""
11117 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11118 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11119 "المؤشر سيجذب"
11121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11122 msgid "Guide co_lor:"
11123 msgstr "لون خط الإرشاد"
11125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11126 msgid "Guideline color"
11127 msgstr "لون خط الإرشاد"
11129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11130 msgid "Color of guidelines"
11131 msgstr "لون خط الإرشاد"
11133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11134 msgid "_Highlight color:"
11135 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11138 msgid "Highlighted guideline color"
11139 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11142 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11143 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11145 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11146 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11147 #. "New" refers to grid
11148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11149 msgid "Grid|_New"
11150 msgstr "_جديد"
11152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11153 msgid "Create new grid."
11154 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11157 msgid "_Remove"
11158 msgstr "إ_زالة"
11160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11161 msgid "Remove selected grid."
11162 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11166 msgid "Guides"
11167 msgstr "خطوط الإرشاد"
11169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11172 msgid "Grids"
11173 msgstr "شبكات"
11175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11177 msgid "Snap"
11178 msgstr "جذب"
11180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11181 msgid "Color Management"
11182 msgstr "إدارة الألوان"
11184 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11185 msgid "Scripting"
11186 msgstr "برمجة نصّية"
11188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11189 msgid "<b>General</b>"
11190 msgstr "<b>عام</b>"
11192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11193 msgid "<b>Border</b>"
11194 msgstr "<b>حدود</b>"
11196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11197 msgid "<b>Format</b>"
11198 msgstr "<b>شكل</b>"
11200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11201 msgid "<b>Guides</b>"
11202 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11205 msgid "Snap _distance"
11206 msgstr "مسافة الجذب"
11208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11209 msgid "Snap only when _closer than:"
11210 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11215 msgid "Always snap"
11216 msgstr "أجذب دائما"
11218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11219 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11220 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11223 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11224 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11227 msgid ""
11228 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11229 "specified below"
11230 msgstr ""
11231 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11233 #. Options for snapping to grids
11234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11235 msgid "Snap d_istance"
11236 msgstr "مسافة الجذب"
11238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11239 msgid "Snap only when c_loser than:"
11240 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11243 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11244 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11247 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11248 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11251 msgid ""
11252 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11253 "specified below"
11254 msgstr ""
11255 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11257 #. Options for snapping to guides
11258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11259 msgid "Snap dist_ance"
11260 msgstr "مسافة الجذب"
11262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11263 msgid "Snap only when close_r than:"
11264 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11267 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11268 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11271 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11272 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11275 msgid ""
11276 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11277 "below"
11278 msgstr ""
11279 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11282 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11283 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11286 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11287 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11290 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11291 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11294 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11295 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11297 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11298 #, c-format
11299 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11300 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11302 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11303 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11304 #. inform the document, so we can undo
11305 #. Color Management
11306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11307 msgid "Link Color Profile"
11308 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11311 msgid "Remove linked color profile"
11312 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11315 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11316 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11319 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11320 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11323 msgid "Link Profile"
11324 msgstr "وصل الشاكلة"
11326 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11327 msgid "Profile Name"
11328 msgstr "إسم الشاكلة"
11330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11331 msgid "<b>External script files:</b>"
11332 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11334 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11335 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11336 msgid "Add"
11337 msgstr "إضافة"
11339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11340 msgid "Filename"
11341 msgstr "إسم الملف"
11343 #. inform the document, so we can undo
11344 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11345 msgid "Add external script..."
11346 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11349 msgid "Remove external script"
11350 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11353 msgid "<b>Creation</b>"
11354 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11357 msgid "<b>Defined grids</b>"
11358 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11360 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11361 msgid "Remove grid"
11362 msgstr "إزالة الشبكة"
11364 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11365 msgid "Information"
11366 msgstr "معلومات"
11368 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11370 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11371 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11372 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11373 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11374 msgid "Help"
11375 msgstr "مساعدة"
11377 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11378 msgid "Parameters"
11379 msgstr "متغيّرات"
11381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11382 msgid "No preview"
11383 msgstr "لا عرض مسبق"
11385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11386 msgid "too large for preview"
11387 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11390 msgid "Enable preview"
11391 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11396 msgid "All Inkscape Files"
11397 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11402 msgid "All Files"
11403 msgstr "كل الملفات"
11405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11408 msgid "All Images"
11409 msgstr "كل الصور"
11411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11414 msgid "All Vectors"
11415 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11420 msgid "All Bitmaps"
11421 msgstr "كل الصور النقطية"
11423 #. ###### File options
11424 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11427 msgid "Append filename extension automatically"
11428 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11432 msgid "Guess from extension"
11433 msgstr "إحزر من الإسم"
11435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11436 msgid "Left edge of source"
11437 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11440 msgid "Top edge of source"
11441 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11444 msgid "Right edge of source"
11445 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11447 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11448 msgid "Bottom edge of source"
11449 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11451 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11452 msgid "Source width"
11453 msgstr "عرض المصدر"
11455 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11456 msgid "Source height"
11457 msgstr "إرتفاع المصدر"
11459 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11460 msgid "Destination width"
11461 msgstr "عرض الوجهة"
11463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11464 msgid "Destination height"
11465 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11468 msgid "Resolution (dots per inch)"
11469 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11471 #. #########################################
11472 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11473 #. #########################################
11474 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11475 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11476 msgid "Document"
11477 msgstr "مستند"
11479 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11480 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11481 msgid "Custom"
11482 msgstr "تخصيص"
11484 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11485 msgid "Cairo"
11486 msgstr "القاهرة"
11488 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11489 msgid "Antialias"
11490 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11492 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11493 msgid "Background"
11494 msgstr "الخلفية"
11496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11497 msgid "Destination"
11498 msgstr "الوجهة"
11500 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11501 msgid "Show Preview"
11502 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11504 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11505 msgid "No file selected"
11506 msgstr "لا ملف مختار"
11508 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11509 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11510 msgid "Fill"
11511 msgstr "ملﺀ"
11513 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11514 msgid "Stroke _paint"
11515 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11517 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11518 msgid "Stroke st_yle"
11519 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11521 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11523 #, fuzzy
11524 msgid ""
11525 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
11526 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11527 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11528 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11529 msgstr ""
11530 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11531 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11532 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11533 "الثابتة"
11535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11536 msgid "Image File"
11537 msgstr "ملف الصورة"
11539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11540 msgid "Selected SVG Element"
11541 msgstr "عنصر SVG المختار"
11543 #. TODO: any image, not just svg
11544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11545 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11546 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11549 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11550 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11553 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11554 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11557 msgid "Light Source:"
11558 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11561 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11562 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11565 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11566 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11568 #. default x:
11569 #. default y:
11570 #. default z:
11571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11573 msgid "Location"
11574 msgstr "الموقع"
11576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11579 msgid "X coordinate"
11580 msgstr "إحداثيات س"
11582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11585 msgid "Y coordinate"
11586 msgstr "إحداثيات ص"
11588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11591 msgid "Z coordinate"
11592 msgstr "إحداثيات ز"
11594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11595 msgid "Points At"
11596 msgstr "النقاط عند"
11598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11599 msgid "Specular Exponent"
11600 msgstr "أسية البريق"
11602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11603 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11604 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11606 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11608 msgid "Cone Angle"
11609 msgstr "زاوية المخروط"
11611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11612 msgid ""
11613 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11614 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11615 "cone. No light is projected outside this cone."
11616 msgstr ""
11617 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11618 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11621 msgid "New light source"
11622 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11625 msgid "_Duplicate"
11626 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11629 msgid "_Filter"
11630 msgstr "_مصفاة"
11632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11633 msgid "R_ename"
11634 msgstr "ت_غيير الإسم"
11636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11637 msgid "Rename filter"
11638 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11641 msgid "Apply filter"
11642 msgstr "تطبيق المصفاة"
11644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11645 msgid "Add filter"
11646 msgstr "إضافة مصفاة"
11648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11649 msgid "Duplicate filter"
11650 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11653 msgid "_Effect"
11654 msgstr "تأ_ثير"
11656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11657 msgid "Connections"
11658 msgstr "وصلات"
11660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11661 msgid "Remove filter primitive"
11662 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11665 msgid "Remove merge node"
11666 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11669 msgid "Reorder filter primitive"
11670 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11673 msgid "Add Effect:"
11674 msgstr "إضافة تأثير:"
11676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11677 msgid "No effect selected"
11678 msgstr "لا تأثير مختار"
11680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11681 msgid "No filter selected"
11682 msgstr "لا تأثير مختار"
11684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11685 msgid "Effect parameters"
11686 msgstr "متغيّرات التأثير"
11688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11689 msgid "Filter General Settings"
11690 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11692 #. default x:
11693 #. default y:
11694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Coordinates:"
11697 msgstr "إحداثيات"
11699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11700 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11701 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11704 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11705 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11707 #. default width:
11708 #. default height:
11709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Dimensions:"
11712 msgstr "أبعاد"
11714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11715 msgid "Width of filter effects region"
11716 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11719 msgid "Height of filter effects region"
11720 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11724 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
11725 msgid "Mode:"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11729 msgid ""
11730 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11731 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11732 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11733 "performed without specifying a complete matrix."
11734 msgstr ""
11735 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11736 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11737 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Value(s):"
11742 msgstr "قيمة"
11744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Operator:"
11748 msgstr "عامل"
11750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11751 #, fuzzy
11752 msgid "K1:"
11753 msgstr "ك١"
11755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11759 msgid ""
11760 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11761 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11762 "values of the first and second inputs respectively."
11763 msgstr ""
11764 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11765 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11768 #, fuzzy
11769 msgid "K2:"
11770 msgstr "ك٢"
11772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11773 #, fuzzy
11774 msgid "K3:"
11775 msgstr "ك٣"
11777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11778 #, fuzzy
11779 msgid "K4:"
11780 msgstr "ك٤"
11782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11784 msgid "Size:"
11785 msgstr "حجم:"
11787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11788 msgid "width of the convolve matrix"
11789 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11792 msgid "height of the convolve matrix"
11793 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11796 msgid ""
11797 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11798 "applied to pixels around this point."
11799 msgstr ""
11800 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11801 "بكسل حول هذه النقطة"
11803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11804 msgid ""
11805 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11806 "applied to pixels around this point."
11807 msgstr ""
11808 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11809 "بكسل حول هذه النقطة."
11811 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Kernel:"
11815 msgstr "النواة"
11817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11818 msgid ""
11819 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11820 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11821 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11822 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11823 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11824 "would lead to a common blur effect."
11825 msgstr ""
11826 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11827 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11828 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11829 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11831 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Divisor:"
11834 msgstr "القاسم"
11836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11837 msgid ""
11838 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11839 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11840 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11841 "effect on the overall color intensity of the result."
11842 msgstr ""
11843 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11844 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11845 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Bias:"
11850 msgstr "إنحياز"
11852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11853 msgid ""
11854 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11855 "value as the zero response of the filter."
11856 msgstr ""
11857 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11858 "المصفاة."
11860 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Edge Mode:"
11863 msgstr "أسلوب الطرف"
11865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11866 msgid ""
11867 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11868 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11869 "or near the edge of the input image."
11870 msgstr ""
11871 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11872 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11875 msgid "Preserve Alpha"
11876 msgstr "المحافظة على ألفا"
11878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11879 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11880 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11882 #. default: white
11883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Diffuse Color:"
11886 msgstr "نشر اللون"
11888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11890 msgid "Defines the color of the light source"
11891 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Surface Scale:"
11897 msgstr "مقياس السطح"
11899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11901 msgid ""
11902 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11903 "channel"
11904 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Constant:"
11910 msgstr "الثابت"
11912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11914 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11915 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Kernel Unit Length:"
11921 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Scale:"
11926 msgstr "_تحجيم"
11928 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11929 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11930 msgstr "قوّة الإزاحة"
11932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11933 #, fuzzy
11934 msgid "X displacement:"
11935 msgstr "إزاحة س"
11937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11938 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11939 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Y displacement:"
11944 msgstr "إزاحة ص"
11946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11947 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11948 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11950 #. default: black
11951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Flood Color:"
11954 msgstr "لون السيل"
11956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11957 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11958 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11962 msgid "Opacity:"
11963 msgstr ""
11965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Standard Deviation:"
11968 msgstr "الإنحراف المعياري"
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11971 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11972 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11975 msgid ""
11976 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11977 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11978 msgstr ""
11979 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11980 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Radius:"
11985 msgstr "شعاع"
11987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Source of Image:"
11990 msgstr "مصدر الصورة"
11992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Delta X:"
11995 msgstr "دلتا س"
11997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11998 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11999 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
12001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Delta Y:"
12004 msgstr "دلتا ص"
12006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12007 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12008 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
12010 #. default: white
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Specular Color:"
12014 msgstr "لون البريق"
12016 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Exponent:"
12019 msgstr "أسية"
12021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12022 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12023 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
12025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12026 msgid ""
12027 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12028 "function."
12029 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
12031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Base Frequency:"
12034 msgstr "التردد الأساسي"
12036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Octaves:"
12039 msgstr "أوكتاف"
12041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Seed:"
12044 msgstr "سرعة:"
12046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12047 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12048 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
12050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12051 msgid "Add filter primitive"
12052 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
12054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12055 msgid ""
12056 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12057 "multiply, darken and lighten."
12058 msgstr ""
12059 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
12060 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12063 #, fuzzy
12064 msgid ""
12065 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12066 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12067 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12068 msgstr ""
12069 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
12070 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
12071 "الألوان أو تدرّجها."
12073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12074 msgid ""
12075 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12076 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12077 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12078 "adjustment, color balance, and thresholding."
12079 msgstr ""
12080 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12081 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12082 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12085 msgid ""
12086 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12087 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12088 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12089 "between the corresponding pixel values of the images."
12090 msgstr ""
12091 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12092 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12093 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12096 msgid ""
12097 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12098 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12099 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12100 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12101 "is faster and resolution-independent."
12102 msgstr ""
12103 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12104 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12105 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12106 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12109 msgid ""
12110 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12111 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12112 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12113 "opacity areas recede away from the viewer."
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12117 msgid ""
12118 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12119 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12120 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12121 "effects."
12122 msgstr ""
12124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12125 msgid ""
12126 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12127 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12128 "a graphic."
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12132 msgid ""
12133 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12134 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12138 msgid ""
12139 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12140 "or another part of the document."
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12144 msgid ""
12145 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12146 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12147 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12148 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12152 msgid ""
12153 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12154 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12155 "thicker."
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12159 msgid ""
12160 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12161 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12162 "a slightly different position than the actual object."
12163 msgstr ""
12165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12166 msgid ""
12167 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12168 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12169 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12170 "opacity areas recede away from the viewer."
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12174 msgid ""
12175 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12179 msgid ""
12180 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12181 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12182 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12183 msgstr ""
12185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12186 msgid "Duplicate filter primitive"
12187 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12190 msgid "Set filter primitive attribute"
12191 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12193 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12194 msgid "Unit:"
12195 msgstr "وحدة القياس:"
12197 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12198 msgid "Angle (degrees):"
12199 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12201 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12202 msgid "Rela_tive change"
12203 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12205 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12206 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12207 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12209 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12210 msgid "Set guide properties"
12211 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12213 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12214 msgid "Guideline"
12215 msgstr "خط الإرشاد"
12217 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12218 #, c-format
12219 msgid "Guideline ID: %s"
12220 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12222 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12223 #, c-format
12224 msgid "Current: %s"
12225 msgstr "الحالي: %s"
12227 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12228 #, c-format
12229 msgid "%d x %d"
12230 msgstr "%d x %d"
12232 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12233 msgid "Selection only or whole document"
12234 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12236 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12237 msgid "Refresh the icons"
12238 msgstr "تحديث الأيقونة"
12240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12241 msgid "Mouse"
12242 msgstr "الفأرة"
12244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12245 msgid "Grab sensitivity:"
12246 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12253 msgid "pixels"
12254 msgstr "بكسلات"
12256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12257 msgid ""
12258 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12259 "with mouse (in screen pixels)"
12260 msgstr ""
12261 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12264 msgid "Click/drag threshold:"
12265 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12268 msgid ""
12269 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12270 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12273 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12274 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12277 msgid ""
12278 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12279 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12280 "mouse)"
12281 msgstr ""
12282 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12283 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12286 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12287 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12290 msgid ""
12291 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12292 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12295 msgid "Scrolling"
12296 msgstr "التحريك العامودي"
12298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12299 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12300 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12303 msgid ""
12304 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12305 "(horizontally with Shift)"
12306 msgstr ""
12307 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12308 "(أفقيا مع shift)"
12310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12311 msgid "Ctrl+arrows"
12312 msgstr "Ctrl+أسهم"
12314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12315 msgid "Scroll by:"
12316 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12319 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12320 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12323 msgid "Acceleration:"
12324 msgstr "تسارع:"
12326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12327 msgid ""
12328 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12329 "acceleration)"
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12333 msgid "Autoscrolling"
12334 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12337 msgid "Speed:"
12338 msgstr "سرعة:"
12340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12341 msgid ""
12342 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12343 "autoscroll off)"
12344 msgstr ""
12346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12349 msgid "Threshold:"
12350 msgstr "عتبة:"
12352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12353 msgid ""
12354 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12355 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12359 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12360 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12363 msgid ""
12364 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12365 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12366 "Selector tool (default)."
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12370 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12371 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12374 msgid ""
12375 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12376 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12380 msgid "Enable snap indicator"
12381 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12384 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12385 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12388 msgid "Delay (in ms):"
12389 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12392 msgid ""
12393 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12394 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12395 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12396 msgstr ""
12398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12399 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12400 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12403 #, fuzzy
12404 msgid ""
12405 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12406 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12409 msgid "Weight factor:"
12410 msgstr "عامل الوزن:"
12412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12413 msgid ""
12414 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12415 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12416 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12417 msgstr ""
12419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12420 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12424 msgid ""
12425 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12426 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12427 "constraint line"
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12431 msgid "Snapping"
12432 msgstr "الجذب"
12434 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12436 msgid "Arrow keys move by:"
12437 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12440 msgid ""
12441 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12442 "(in px units)"
12443 msgstr ""
12445 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12447 msgid "> and < scale by:"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12451 msgid ""
12452 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12456 msgid "Inset/Outset by:"
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12460 msgid ""
12461 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12462 msgstr ""
12464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12465 msgid "Compass-like display of angles"
12466 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12469 msgid ""
12470 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12471 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12472 "counterclockwise"
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12476 msgid "Rotation snaps every:"
12477 msgstr "جذب دائري كل:"
12479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12480 msgid "degrees"
12481 msgstr "درجات"
12483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12484 msgid ""
12485 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12486 "[ or ] rotates by this amount"
12487 msgstr ""
12489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12490 msgid "Zoom in/out by:"
12491 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12494 msgid ""
12495 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12496 "multiplier"
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12500 msgid "Show selection cue"
12501 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12504 msgid ""
12505 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12506 msgstr ""
12508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12509 msgid "Enable gradient editing"
12510 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12513 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12514 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12517 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12518 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12521 msgid ""
12522 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12523 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12527 msgid "Ctrl+click dot size:"
12528 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12531 msgid "times current stroke width"
12532 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
12535 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12536 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
12539 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12540 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
12543 msgid ""
12544 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12545 "objects."
12546 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12549 msgid "Create new objects with:"
12550 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12553 msgid "Last used style"
12554 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
12557 msgid "Apply the style you last set on an object"
12558 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12561 msgid "This tool's own style:"
12562 msgstr "طراز هذه الأداة"
12564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12565 msgid ""
12566 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12567 "the button below to set it."
12568 msgstr ""
12569 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12570 "أدناه لتحدده."
12572 #. style swatch
12573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
12574 msgid "Take from selection"
12575 msgstr "أخذ من الإختيار"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12578 msgid "This tool's style of new objects"
12579 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
12582 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12583 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12586 msgid "Tools"
12587 msgstr "أدوات"
12589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12590 msgid "Bounding box to use:"
12591 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12594 msgid "Visual bounding box"
12595 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
12598 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12599 msgstr ""
12600 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12603 msgid "Geometric bounding box"
12604 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
12607 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12608 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12611 msgid "Conversion to guides:"
12612 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12615 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12616 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12619 msgid ""
12620 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12621 "conversion."
12622 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12625 msgid "Treat groups as a single object"
12626 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12629 msgid ""
12630 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12631 "converting each child separately."
12632 msgstr ""
12633 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
12636 msgid "Average all sketches"
12637 msgstr "معدّل كل المخططات"
12639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
12640 msgid "Width is in absolute units"
12641 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12644 msgid "Select new path"
12645 msgstr "إختيار مسار جديد"
12647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12648 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12649 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12651 #. Selector
12652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12653 msgid "Selector"
12654 msgstr "أداة الأختيار"
12656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12657 msgid "When transforming, show:"
12658 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
12661 msgid "Objects"
12662 msgstr "الأجسام"
12664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12665 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12666 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12669 msgid "Box outline"
12670 msgstr "مخطط العلبة"
12672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12673 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12674 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12677 msgid "Per-object selection cue:"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12681 msgid "No per-object selection indication"
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
12685 msgid "Mark"
12686 msgstr "تعليم"
12688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
12689 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12690 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
12693 msgid "Box"
12694 msgstr "علبة"
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
12697 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12698 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12700 #. Node
12701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12702 msgid "Node"
12703 msgstr "عقدة"
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12706 msgid "Path outline:"
12707 msgstr "مخطط المسار:"
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12711 msgid "Path outline color"
12712 msgstr "لون مخطط المسار"
12714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12715 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12716 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
12719 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12720 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12723 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12724 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
12727 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12728 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
12731 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12732 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12735 msgid "Flash time"
12736 msgstr "مدة الوميض"
12738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12739 msgid ""
12740 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12741 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12742 "path."
12743 msgstr ""
12745 #. Tweak
12746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
12747 msgid "Tweak"
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
12751 msgid "Paint objects with:"
12752 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12754 #. Zoom
12755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
12756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12757 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
12758 msgid "Zoom"
12759 msgstr "تكبير"
12761 #. Shapes
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
12763 msgid "Shapes"
12764 msgstr "أشكال"
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
12767 msgid "Sketch mode"
12768 msgstr "أسلوب التخطيط"
12770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
12771 msgid ""
12772 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12773 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12774 msgstr ""
12775 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12776 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12778 #. Pen
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
12780 msgid "Pen"
12781 msgstr "قلم"
12783 #. Calligraphy
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
12785 msgid "Calligraphy"
12786 msgstr "تخطيط فنّي"
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
12789 msgid ""
12790 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12791 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12792 msgstr ""
12793 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12794 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
12797 msgid ""
12798 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12799 "selection)"
12800 msgstr ""
12801 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12803 #. Paint Bucket
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
12805 msgid "Paint Bucket"
12806 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12808 #. Eraser
12809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
12810 msgid "Eraser"
12811 msgstr "ممحاة"
12813 #. LPETool
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
12815 msgid "LPE Tool"
12816 msgstr "أداة LPE"
12818 #. Gradient
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
12820 msgid "Gradient"
12821 msgstr "تدرّج"
12823 #. Connector
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
12825 msgid "Connector"
12826 msgstr "رابط"
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
12829 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12830 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12832 #. Dropper
12833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
12834 msgid "Dropper"
12835 msgstr "مسقط"
12837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12838 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12839 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12842 msgid "Remember and use last window's geometry"
12843 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
12846 msgid "Don't save window geometry"
12847 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
12851 msgid "Dockable"
12852 msgstr "مرصوفة"
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12855 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12856 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12859 msgid "Zoom when window is resized"
12860 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
12863 msgid "Show close button on dialogs"
12864 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
12867 msgid "Normal"
12868 msgstr "طبيعي"
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12871 msgid "Aggressive"
12872 msgstr "عدواني"
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12875 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12876 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12879 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12880 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12883 msgid ""
12884 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12885 "preferences)"
12886 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12889 msgid ""
12890 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12891 "document)"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
12895 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12896 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12899 msgid "Dialogs on top:"
12900 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12903 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12904 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
12907 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12908 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12911 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12912 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12915 msgid "Dialog Transparency:"
12916 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12919 msgid "Opacity when focused:"
12920 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
12923 msgid "Opacity when unfocused:"
12924 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12927 msgid "Time of opacity change animation:"
12928 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
12931 msgid "Miscellaneous:"
12932 msgstr "متفرقات:"
12934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12935 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12936 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
12939 msgid ""
12940 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12941 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12942 "above the right scrollbar)"
12943 msgstr ""
12944 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12945 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12946 "التحريك العامودي)"
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12949 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12950 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
12953 msgid "Windows"
12954 msgstr "نوافذ"
12956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12957 msgid "Move in parallel"
12958 msgstr "تحريك متوازي"
12960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12961 msgid "Stay unmoved"
12962 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12965 msgid "Move according to transform"
12966 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
12969 msgid "Are unlinked"
12970 msgstr "غير مربوطين"
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
12973 msgid "Are deleted"
12974 msgstr "ممحيين"
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12977 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12981 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
12985 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
12989 msgid ""
12990 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12991 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12992 "original."
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12996 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13000 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13004 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13008 msgid "When duplicating original+clones:"
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13012 msgid "Relink duplicated clones"
13013 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13016 msgid ""
13017 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13018 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13019 "instead of the old original"
13020 msgstr ""
13022 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13024 msgid "Clones"
13025 msgstr "مستنسخين"
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13028 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13032 msgid ""
13033 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13037 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13041 msgid ""
13042 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13043 "drawing"
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13047 msgid "Clippaths and masks"
13048 msgstr ""
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13052 msgid "Scale stroke width"
13053 msgstr ""
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13056 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13060 msgid "Transform gradients"
13061 msgstr "تحويل التدرّج"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13064 msgid "Transform patterns"
13065 msgstr "تحويل النمط"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13068 msgid "Optimized"
13069 msgstr "محسّن"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13072 msgid "Preserved"
13073 msgstr "محافظ عليه"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13077 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13081 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13082 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13086 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13087 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13088 msgstr ""
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13092 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13096 msgid "Store transformation:"
13097 msgstr "تخزين التحويلات:"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13100 msgid ""
13101 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13102 "attribute"
13103 msgstr ""
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13106 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13107 msgstr ""
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13110 msgid "Transforms"
13111 msgstr "تحويل"
13113 #. blur quality
13114 #. filter quality
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13117 msgid "Best quality (slowest)"
13118 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13122 msgid "Better quality (slower)"
13123 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13127 msgid "Average quality"
13128 msgstr "نوعيّة عادية"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13132 msgid "Lower quality (faster)"
13133 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13137 msgid "Lowest quality (fastest)"
13138 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13141 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13142 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13146 msgid ""
13147 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13148 "always uses best quality)"
13149 msgstr ""
13150 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13151 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13155 msgid "Better quality, but slower display"
13156 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13160 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13161 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13165 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13166 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13170 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13171 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13174 msgid "Filter effects quality for display:"
13175 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13177 #. show infobox
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13179 msgid "Show filter primitives infobox"
13180 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13183 msgid ""
13184 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13185 "filter effects dialog."
13186 msgstr ""
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13189 msgid "Select in all layers"
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13193 msgid "Select only within current layer"
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13197 msgid "Select in current layer and sublayers"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13201 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13205 msgid "Ignore locked objects and layers"
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13209 msgid "Deselect upon layer change"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13213 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13217 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13218 msgstr ""
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13221 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13222 msgstr ""
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13225 msgid ""
13226 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13227 "its sublayers"
13228 msgstr ""
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13231 msgid ""
13232 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13233 "themselves or by being in a hidden layer)"
13234 msgstr ""
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13237 msgid ""
13238 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13239 "themselves or by being in a locked layer)"
13240 msgstr ""
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13243 msgid ""
13244 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13245 "current layer changes"
13246 msgstr ""
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13249 msgid "Selecting"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13253 msgid "Default export resolution:"
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13257 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13258 msgstr ""
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13261 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13262 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13265 msgid ""
13266 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13267 "Import and Export to OCAL function."
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13271 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13272 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13275 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13276 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13279 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13280 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13283 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13284 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13287 msgid "Import/Export"
13288 msgstr "إستيراد/تصدير"
13290 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13292 msgid "Perceptual"
13293 msgstr ""
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13296 msgid "Relative Colorimetric"
13297 msgstr ""
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13300 msgid "Absolute Colorimetric"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13304 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13308 msgid "Display adjustment"
13309 msgstr ""
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13315 "Searched directories:%s"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13319 msgid "Display profile:"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13323 msgid "Retrieve profile from display"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13327 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13331 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13332 msgstr ""
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13335 msgid "Display rendering intent:"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13340 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13344 msgid "Proofing"
13345 msgstr ""
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13348 msgid "Simulate output on screen"
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13352 msgid "Simulates output of target device."
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13356 msgid "Mark out of gamut colors"
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13360 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13364 msgid "Out of gamut warning color:"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13368 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13372 msgid "Device profile:"
13373 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13376 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13377 msgstr ""
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13380 msgid "Device rendering intent:"
13381 msgstr ""
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13384 msgid "Black point compensation"
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13388 msgid "Enables black point compensation."
13389 msgstr ""
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13392 msgid "Preserve black"
13393 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13396 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13397 msgstr ""
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13400 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
13405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
13406 msgid "<none>"
13407 msgstr "<لا شيﺀ>"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13410 msgid "Color management"
13411 msgstr "إدارة الألوان"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13414 msgid "Major grid line emphasizing"
13415 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13418 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13419 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13422 msgid ""
13423 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13424 "of major grid line color."
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13428 msgid "Default grid settings"
13429 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13433 msgid "Grid units:"
13434 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13438 msgid "Origin X:"
13439 msgstr "مركز س:"
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13443 msgid "Origin Y:"
13444 msgstr "مركز ص:"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13447 msgid "Spacing X:"
13448 msgstr "تباعد س:"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13452 msgid "Spacing Y:"
13453 msgstr "تباعد ص:"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13459 msgid "Grid line color:"
13460 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13464 msgid "Color used for normal grid lines"
13465 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13471 msgid "Major grid line color:"
13472 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13476 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13477 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13481 msgid "Major grid line every:"
13482 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
13485 msgid "Show dots instead of lines"
13486 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13489 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13490 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
13493 msgid "Use named colors"
13494 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13497 msgid ""
13498 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13499 "'magenta') instead of the numeric value"
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
13503 msgid "XML formatting"
13504 msgstr ""
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13507 msgid "Inline attributes"
13508 msgstr "الصفات السطرية"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13511 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13512 msgstr ""
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13515 msgid "Indent, spaces:"
13516 msgstr "الفراغات:"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13519 msgid ""
13520 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13521 "indentation"
13522 msgstr ""
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
13525 msgid "Path data"
13526 msgstr "بيانات المسار"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13529 msgid "Allow relative coordinates"
13530 msgstr ""
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
13533 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13534 msgstr ""
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
13537 msgid "Force repeat commands"
13538 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
13541 msgid ""
13542 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13543 "of 'L 1,2 3,4')"
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
13547 msgid "Numbers"
13548 msgstr "أرقام"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13551 msgid "Numeric precision:"
13552 msgstr "الدقة الرقمية:"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13555 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13556 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13559 msgid "Minimum exponent:"
13560 msgstr "الأسة الدنيا:"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13563 msgid ""
13564 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13565 "anything smaller is written as zero."
13566 msgstr ""
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13569 msgid "SVG output"
13570 msgstr ""
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13573 msgid "System default"
13574 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13577 msgid "Albanian (sq)"
13578 msgstr "ألبانية (sq)"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13581 msgid "Amharic (am)"
13582 msgstr "أمهرية (am)"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13585 msgid "Arabic (ar)"
13586 msgstr "عربية (ar)"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13589 msgid "Armenian (hy)"
13590 msgstr "أرمنية (hy)"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13593 msgid "Azerbaijani (az)"
13594 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13597 msgid "Basque (eu)"
13598 msgstr "باسكية (eu)"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13601 msgid "Belarusian (be)"
13602 msgstr "بيلاروسية (be)"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13605 msgid "Bulgarian (bg)"
13606 msgstr "بلغارية (bg)"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13609 msgid "Bengali (bn)"
13610 msgstr "بنغالية (bn)"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13613 msgid "Breton (br)"
13614 msgstr "بريطونية (br)"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13617 msgid "Catalan (ca)"
13618 msgstr "كتالانية (ca)"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13621 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13622 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13625 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13626 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13629 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13630 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13633 msgid "Croatian (hr)"
13634 msgstr "كرواتية (hr)"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13637 msgid "Czech (cs)"
13638 msgstr "تشيكية (cs)"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13641 msgid "Danish (da)"
13642 msgstr "دنماركية (da)"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13645 msgid "Dutch (nl)"
13646 msgstr "هولندية (nl)"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13649 msgid "Dzongkha (dz)"
13650 msgstr "دزونكخية (dz)"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13653 msgid "German (de)"
13654 msgstr "ألمانية (de)"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13657 msgid "Greek (el)"
13658 msgstr "يونانية (el)"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13661 msgid "English (en)"
13662 msgstr "إنكليزية (en)"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13665 msgid "English/Australia (en_AU)"
13666 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13669 msgid "English/Canada (en_CA)"
13670 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13673 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13674 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13677 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13678 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13681 msgid "Esperanto (eo)"
13682 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13685 msgid "Estonian (et)"
13686 msgstr "أستونية (et)"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13689 msgid "Finnish (fi)"
13690 msgstr "فنلندية (fi)"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13693 msgid "French (fr)"
13694 msgstr "فرنسية (fr)"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13697 msgid "Irish (ga)"
13698 msgstr "إيرلندية (ga)"
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13701 msgid "Galician (gl)"
13702 msgstr "جيليقية (gl)"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13705 msgid "Hebrew (he)"
13706 msgstr "عبرية (he)"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13709 msgid "Hungarian (hu)"
13710 msgstr "مجرية (hu)"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13713 msgid "Indonesian (id)"
13714 msgstr "أندونيسية (id)"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13717 msgid "Italian (it)"
13718 msgstr "إيطالية (it)"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13721 msgid "Japanese (ja)"
13722 msgstr "يابانية (ja)"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13725 msgid "Khmer (km)"
13726 msgstr "خميرية (km)"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13729 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13730 msgstr "قينروندية (rw)"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13733 msgid "Korean (ko)"
13734 msgstr "كورية (ko)"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13737 msgid "Lithuanian (lt)"
13738 msgstr "ليتوانية (lt)"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13741 msgid "Macedonian (mk)"
13742 msgstr "مقدونية (mk)"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13745 msgid "Mongolian (mn)"
13746 msgstr "مغولية (mn)"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13749 msgid "Nepali (ne)"
13750 msgstr "نيبالية (ne)"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13753 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13754 msgstr "بوكمالية (nb)"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13757 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13758 msgstr "نيروسكية (nn)"
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13761 msgid "Panjabi (pa)"
13762 msgstr "بنجابية (pa)"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13765 msgid "Polish (pl)"
13766 msgstr "بولونية (pl)"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13769 msgid "Portuguese (pt)"
13770 msgstr "برتغالية (pt)"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13773 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13774 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13777 msgid "Romanian (ro)"
13778 msgstr "رومانية (ro)"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13781 msgid "Russian (ru)"
13782 msgstr "روسية (ru)"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13785 msgid "Serbian (sr)"
13786 msgstr "صربية (sr)"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13789 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13790 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13793 msgid "Slovak (sk)"
13794 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13797 msgid "Slovenian (sl)"
13798 msgstr "سلوفانية (sl)"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13801 msgid "Spanish (es)"
13802 msgstr "إسبانية (es)"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13805 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13806 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13809 msgid "Swedish (sv)"
13810 msgstr "سويدية (sv)"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13813 msgid "Thai (th)"
13814 msgstr "تايلاندية (th)"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13817 msgid "Turkish (tr)"
13818 msgstr "تركية (tr)"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13821 msgid "Ukrainian (uk)"
13822 msgstr "أوكرانية (uk)"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13825 msgid "Vietnamese (vi)"
13826 msgstr "فييتنامية (vi)"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13829 msgid "Language (requires restart):"
13830 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
13833 msgid "Set the language for menus and number formats"
13834 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13837 msgid "Smaller"
13838 msgstr "أصغر"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13841 msgid "Toolbox icon size"
13842 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13845 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13846 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13849 msgid "Control bar icon size"
13850 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13853 msgid ""
13854 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13855 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13858 msgid "Secondary toolbar icon size"
13859 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
13862 msgid ""
13863 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13864 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
13867 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
13871 msgid ""
13872 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13873 "color sliders."
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13877 msgid "Clear list"
13878 msgstr "تفريغ اللائحة"
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13881 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13882 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13885 msgid ""
13886 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13887 "the list"
13888 msgstr ""
13889 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13890 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
13893 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13894 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
13897 msgid ""
13898 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13899 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13900 "display objects in their true sizes"
13901 msgstr ""
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13904 msgid "Interface"
13905 msgstr "وسيط"
13907 #. Autosave options
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13909 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13910 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13913 msgid ""
13914 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13915 "minimizing loss in case of a crash"
13916 msgstr ""
13917 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13920 msgid "Interval (in minutes):"
13921 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13924 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13925 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13927 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13928 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13930 msgid "filesystem|Path:"
13931 msgstr "مسار:"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13934 msgid "The directory where autosaves will be written"
13935 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13938 msgid "Maximum number of autosaves:"
13939 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13942 msgid ""
13943 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13944 msgstr ""
13945 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13947 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13948 #. * update our running configuration
13949 #. *
13950 #. * FIXME!
13951 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13952 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13955 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13956 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13958 #. -----------
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
13960 msgid "Autosave"
13961 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13964 msgid "2x2"
13965 msgstr "2x2"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13968 msgid "4x4"
13969 msgstr "4x4"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13972 msgid "8x8"
13973 msgstr "8x8"
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13976 msgid "16x16"
13977 msgstr "16x16"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
13980 msgid "Oversample bitmaps:"
13981 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
13984 msgid "Automatically reload bitmaps"
13985 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
13988 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13989 msgstr ""
13990 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13993 msgid "Bitmap editor:"
13994 msgstr "محرر الصور النقطية"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
13997 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13998 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14001 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14002 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14005 msgid "Bitmaps"
14006 msgstr "صور نقطية"
14008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14009 msgid "Language:"
14010 msgstr "اللغة:"
14012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14013 msgid "Set the main spell check language"
14014 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14017 msgid "Second language:"
14018 msgstr "اللغة الثانية:"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14021 msgid ""
14022 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14023 "unknown in ALL chosen languages"
14024 msgstr ""
14025 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14026 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14029 msgid "Third language:"
14030 msgstr "اللغة الثالثة:"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14033 msgid ""
14034 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14035 "in ALL chosen languages"
14036 msgstr ""
14037 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14038 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14041 msgid "Ignore words with digits"
14042 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14045 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14046 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14049 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14050 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14053 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14054 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14057 msgid "Spellcheck"
14058 msgstr "تدقيق إملائي"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14061 msgid "Add label comments to printing output"
14062 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14065 msgid ""
14066 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14067 "rendered output for an object with its label"
14068 msgstr ""
14069 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
14070 "المطبوع بملصقه"
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14073 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14074 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14077 msgid ""
14078 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14079 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14080 "may affect other objects using the same gradient"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14084 msgid "Simplification threshold:"
14085 msgstr "عتبة التبسيط:"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14088 msgid ""
14089 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14090 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14091 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14095 msgid "Latency skew:"
14096 msgstr "تباطؤ ميل"
14098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14099 msgid "(requires restart)"
14100 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14103 msgid ""
14104 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14105 "some systems)."
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14109 msgid "Pre-render named icons"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14113 msgid ""
14114 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14115 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14116 msgstr ""
14118 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14120 msgid "User config: "
14121 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14124 msgid "User data: "
14125 msgstr "بيانات المستخدم:"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14128 msgid "User cache: "
14129 msgstr "كاش المستخدم:"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14132 msgid "System config: "
14133 msgstr "إعدادات النظام:"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14136 msgid "System data: "
14137 msgstr "بيانات النظام:"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14140 msgid "PIXMAP: "
14141 msgstr ""
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14144 msgid "DATA: "
14145 msgstr "بيانات:"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14148 msgid "UI: "
14149 msgstr "واجهة المستخدم:"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14152 msgid "Icon theme: "
14153 msgstr "طراز الأيقونات:"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14156 msgid "System info"
14157 msgstr "معلومات النظام"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14160 msgid "General system information"
14161 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14164 msgid "Misc"
14165 msgstr "لمعرفة المزيد"
14167 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14168 msgid "Layer name:"
14169 msgstr "إسم الطبقة:"
14171 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14172 msgid "Add layer"
14173 msgstr "إضافة طبقة"
14175 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14176 msgid "Above current"
14177 msgstr "فوق الحالية"
14179 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14180 msgid "Below current"
14181 msgstr "تحت الحالية"
14183 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14184 msgid "As sublayer of current"
14185 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14187 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14188 msgid "Position:"
14189 msgstr "الموقع:"
14191 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14192 msgid "Rename Layer"
14193 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14195 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14196 msgid "_Rename"
14197 msgstr "ت_غيير إسم"
14199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14200 msgid "Rename layer"
14201 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14203 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14204 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14205 msgid "Renamed layer"
14206 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14208 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14209 msgid "Add Layer"
14210 msgstr "إضافة طبقة"
14212 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14213 msgid "_Add"
14214 msgstr "إ_ضافة"
14216 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14217 msgid "New layer created."
14218 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14220 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14221 msgid "Unhide layer"
14222 msgstr "إظهار الطبقة"
14224 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14225 msgid "Hide layer"
14226 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14228 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14229 msgid "Lock layer"
14230 msgstr "إقفال الطبقة"
14232 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14233 msgid "Unlock layer"
14234 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14236 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14237 msgid "New"
14238 msgstr "جديد"
14240 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
14241 msgid "Top"
14242 msgstr "الأعلى"
14244 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
14245 msgid "Up"
14246 msgstr "فوق"
14248 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
14249 msgid "Dn"
14250 msgstr "تحت"
14252 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
14253 msgid "Bot"
14254 msgstr "الأسفل"
14256 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
14257 msgid "X"
14258 msgstr "س"
14260 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14261 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14262 msgid "Apply new effect"
14263 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14265 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14266 msgid "Current effect"
14267 msgstr "التأثير الحالي"
14269 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14270 msgid "Effect list"
14271 msgstr "لائحة المؤثرات"
14273 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14274 msgid "Unknown effect is applied"
14275 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14277 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14278 msgid "No effect applied"
14279 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14281 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14282 msgid "Item is not a path or shape"
14283 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14285 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14286 msgid "Only one item can be selected"
14287 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14289 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14290 msgid "Empty selection"
14291 msgstr "إختيار فارغ"
14293 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14294 msgid "Create and apply path effect"
14295 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14297 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14298 msgid "Remove path effect"
14299 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14301 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14302 msgid "Move path effect up"
14303 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14305 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14306 msgid "Move path effect down"
14307 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14309 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14310 msgid "Activate path effect"
14311 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14313 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14314 msgid "Deactivate path effect"
14315 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14317 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14318 msgid "Heap"
14319 msgstr "الكومة"
14321 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14322 msgid "In Use"
14323 msgstr "قيد الإستعمال"
14325 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14326 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14328 msgid "Slack"
14329 msgstr "المتوفرة"
14331 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14332 msgid "Total"
14333 msgstr "المجموع"
14335 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14337 msgid "Unknown"
14338 msgstr "غير معروف"
14340 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14341 msgid "Combined"
14342 msgstr "المركّب"
14344 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14345 msgid "Recalculate"
14346 msgstr "إعادة الحساب"
14348 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14349 msgid "Ready."
14350 msgstr "جاهز."
14352 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14353 msgid ""
14354 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14355 "preferences.xml"
14356 msgstr ""
14357 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14358 "preferences.xml"
14360 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14361 msgid "File"
14362 msgstr "ملف"
14364 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14365 msgid "Username:"
14366 msgstr "إسم المستخدم:"
14368 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14369 msgid "Password:"
14370 msgstr "كلمة السر:"
14372 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14373 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14374 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14376 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14377 msgid ""
14378 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14379 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14380 msgstr ""
14381 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14382 "(مثال: openclipart.org)"
14384 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14385 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14386 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14388 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14389 msgid "Search for:"
14390 msgstr "بحث عن:"
14392 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14393 msgid "No files matched your search"
14394 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14396 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14397 msgid "Search"
14398 msgstr "بحث"
14400 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14401 msgid "Files found"
14402 msgstr "الملفات موجودة"
14404 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14405 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14406 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14408 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14409 msgid "Could not set up Document"
14410 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14412 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14413 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14414 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14416 #. set up dialog title, based on document name
14417 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14418 msgid "SVG Document"
14419 msgstr "مستند SVG"
14421 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14422 msgid "Print"
14423 msgstr "طباعة"
14425 #. build custom preferences tab
14426 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14427 msgid "Rendering"
14428 msgstr "تصيير"
14430 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14431 msgid "_Execute Javascript"
14432 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14434 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14435 msgid "_Execute Python"
14436 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14438 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14439 msgid "_Execute Ruby"
14440 msgstr "تنفيذ _روبي"
14442 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14443 msgid "Script"
14444 msgstr "برنامج نصّي"
14446 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14447 msgid "Output"
14448 msgstr "النتيجة"
14450 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14451 msgid "Errors"
14452 msgstr "الأخطاﺀ"
14454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14455 msgid "Set SVG Font attribute"
14456 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14459 msgid "Adjust kerning value"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14463 msgid "Family Name:"
14464 msgstr "إسم العائلة:"
14466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14467 msgid "Set width:"
14468 msgstr "تحديد العرض:"
14470 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14471 msgid "glyph"
14472 msgstr "نقشة الحرف"
14474 #. SPGlyph* glyph =
14475 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14476 msgid "Add glyph"
14477 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14481 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14482 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14486 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14487 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14490 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14491 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14495 msgid "Set glyph curves"
14496 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14498 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14499 msgid "Reset missing-glyph"
14500 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14503 msgid "Edit glyph name"
14504 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14507 msgid "Set glyph unicode"
14508 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14511 msgid "Remove font"
14512 msgstr "إزالة الخط"
14514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14515 msgid "Remove glyph"
14516 msgstr "إزالة نقش الخط"
14518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14519 msgid "Remove kerning pair"
14520 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14523 msgid "Missing Glyph:"
14524 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14527 msgid "From selection..."
14528 msgstr "من الإختيار..."
14530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14531 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14532 msgid "Reset"
14533 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14536 msgid "Glyph name"
14537 msgstr "إسم نقش الخط"
14539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14540 msgid "Matching string"
14541 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14544 msgid "Add Glyph"
14545 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14548 msgid "Get curves from selection..."
14549 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14552 msgid "Add kerning pair"
14553 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14555 #. Kerning Setup:
14556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14557 msgid "Kerning Setup:"
14558 msgstr "إعدادات التداخل:"
14560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14561 msgid "1st Glyph:"
14562 msgstr "أوّل نقشة:"
14564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14565 msgid "2nd Glyph:"
14566 msgstr "ثاني نقشة:"
14568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14569 msgid "Add pair"
14570 msgstr "إضافة زوج"
14572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14573 msgid "First Unicode range"
14574 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14577 msgid "Second Unicode range"
14578 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14581 msgid "Kerning value:"
14582 msgstr "قيمة التداخل:"
14584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14585 msgid "Set font family"
14586 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14589 msgid "font"
14590 msgstr "خط"
14592 #. select_font(font);
14593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14594 msgid "Add font"
14595 msgstr "إضافة خط"
14597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14598 msgid "_Font"
14599 msgstr "_خط"
14601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14602 msgid "_Global Settings"
14603 msgstr "إ_عدادات عامة"
14605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14606 msgid "_Glyphs"
14607 msgstr "_نقشات الأحرف"
14609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14610 msgid "_Kerning"
14611 msgstr "_تداخل"
14613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14615 msgid "Sample Text"
14616 msgstr "مثال نص"
14618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14619 msgid "Preview Text:"
14620 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14622 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14626 msgstr ""
14627 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14628 "الريشة"
14630 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14631 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14632 msgid "Set fill"
14633 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14635 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14636 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14637 msgid "Set stroke"
14638 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14640 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14641 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14642 msgid "Edit..."
14643 msgstr "تحرير..."
14645 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14646 msgid "Convert"
14647 msgstr "تحويل"
14649 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14650 msgid "Change color definition"
14651 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14653 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14654 msgid "Remove stroke color"
14655 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14657 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14658 msgid "Remove fill color"
14659 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14661 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14662 msgid "Set stroke color to none"
14663 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14665 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14666 msgid "Set fill color to none"
14667 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14669 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14670 msgid "Set stroke color from swatch"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14674 msgid "Set fill color from swatch"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14678 #, c-format
14679 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14683 msgid "Arrange in a grid"
14684 msgstr "ترتيب في شبكة"
14686 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14687 msgid "Rows:"
14688 msgstr "أسطر:"
14690 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14691 msgid "Number of rows"
14692 msgstr "عدد الأسطر"
14694 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14695 msgid "Equal height"
14696 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14698 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14699 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14700 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14702 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14703 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14704 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14705 msgid "Align:"
14706 msgstr "محاذاة"
14708 #. #### Number of columns ####
14709 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14710 msgid "Columns:"
14711 msgstr "أعمدة"
14713 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14714 msgid "Number of columns"
14715 msgstr "عدد الأعمدة"
14717 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14718 msgid "Equal width"
14719 msgstr "عرض متساوي"
14721 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14722 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14723 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14725 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14727 msgid "Fit into selection box"
14728 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14730 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14731 msgid "Set spacing:"
14732 msgstr "تحديد التباعد:"
14734 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14735 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14736 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14738 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14739 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14740 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14742 #. ## The OK button
14743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14744 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14748 msgid "Arrange selected objects"
14749 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14751 #. #### begin left panel
14752 #. ### begin notebook
14753 #. ## begin mode page
14754 #. # begin single scan
14755 #. brightness
14756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14757 msgid "Brightness cutoff"
14758 msgstr "عتبة السطوع"
14760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14761 msgid "Trace by a given brightness level"
14762 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14765 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14766 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14769 msgid "Single scan: creates a path"
14770 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14772 #. canny edge detection
14773 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14775 msgid "Edge detection"
14776 msgstr "كشف الحدود"
14778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14779 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14780 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14783 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14784 msgstr ""
14786 #. quantization
14787 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14788 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14789 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14791 msgid "Color quantization"
14792 msgstr "إنتقاص الألوان"
14794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14795 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14796 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14799 msgid "The number of reduced colors"
14800 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14803 msgid "Colors:"
14804 msgstr "ألوان:"
14806 #. swap black and white
14807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14808 msgid "Invert image"
14809 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14812 msgid "Invert black and white regions"
14813 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14815 #. # end single scan
14816 #. # begin multiple scan
14817 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14818 msgid "Brightness steps"
14819 msgstr "خطوات السطوع"
14821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14822 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14823 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14826 msgid "Scans:"
14827 msgstr "مسح:"
14829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14830 msgid "The desired number of scans"
14831 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14834 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14835 msgid "Colors"
14836 msgstr "ألوان"
14838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14839 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14840 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14843 msgid "Grays"
14844 msgstr "الرمادي"
14846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14847 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14848 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14850 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14852 msgid "Smooth"
14853 msgstr "تنعيم"
14855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14856 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14857 msgstr ""
14859 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14861 msgid "Stack scans"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14865 msgid ""
14866 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14867 "gaps)"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14871 msgid "Remove background"
14872 msgstr "إزالة الخلفية"
14874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14875 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14876 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14879 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14880 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14882 #. # end multiple scan
14883 #. ## end mode page
14884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14885 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14886 msgid "Mode"
14887 msgstr "أسلوب"
14889 #. ## begin option page
14890 #. # potrace parameters
14891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14892 msgid "Suppress speckles"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14896 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14897 msgstr ""
14899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14900 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14901 msgstr ""
14903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14904 msgid "Smooth corners"
14905 msgstr "تنعيم الزوايا"
14907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14908 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14909 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14912 msgid "Increase this to smooth corners more"
14913 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14916 msgid "Optimize paths"
14917 msgstr "تحسين المسارات"
14919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14920 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14921 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14924 msgid ""
14925 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14926 "optimization"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14930 msgid "Tolerance:"
14931 msgstr "التسامح:"
14933 #. ## end option page
14934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14935 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
14936 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
14937 msgid "Options"
14938 msgstr "خيارات"
14940 #. ### credits
14941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14942 msgid ""
14943 "Inkscape bitmap tracing\n"
14944 "is based on Potrace,\n"
14945 "created by Peter Selinger\n"
14946 "\n"
14947 "http://potrace.sourceforge.net"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14951 msgid "Credits"
14952 msgstr "المساهمون"
14954 #. #### begin right panel
14955 #. ## SIOX
14956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14957 msgid "SIOX foreground selection"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14961 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14962 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14964 #. ## preview
14965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14966 msgid "Update"
14967 msgstr "تحديث"
14969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14970 msgid ""
14971 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14972 "tracing"
14973 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14976 msgid "Preview"
14977 msgstr "عرض مسبق"
14979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14980 msgid "Abort a trace in progress"
14981 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14984 msgid "Execute the trace"
14985 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14989 msgid "_Horizontal"
14990 msgstr "أ_فقيا"
14992 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14993 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14994 msgstr ""
14996 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14998 msgid "_Vertical"
14999 msgstr "_عاموديا"
15001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15002 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15003 msgstr ""
15005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15006 msgid "_Width"
15007 msgstr "ع_رض"
15009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15010 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15014 msgid "_Height"
15015 msgstr "إر_تفاع"
15017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15018 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15022 msgid "A_ngle"
15023 msgstr "_زاوية"
15025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15026 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15027 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
15029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15030 msgid ""
15031 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15032 "displacement, or percentage displacement"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15036 msgid ""
15037 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15038 "or percentage displacement"
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15042 msgid "Transformation matrix element A"
15043 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
15045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15046 msgid "Transformation matrix element B"
15047 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
15049 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15050 msgid "Transformation matrix element C"
15051 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
15053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15054 msgid "Transformation matrix element D"
15055 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
15057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15058 msgid "Transformation matrix element E"
15059 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
15061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15062 msgid "Transformation matrix element F"
15063 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
15065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15066 msgid "Rela_tive move"
15067 msgstr "تحريك نس_بي"
15069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15070 msgid ""
15071 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15072 "edit the current absolute position directly"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15076 msgid "Scale proportionally"
15077 msgstr "تحجيم نسبي"
15079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15080 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15081 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
15083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15084 msgid "Apply to each _object separately"
15085 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
15087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15088 msgid ""
15089 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15090 "transform the selection as a whole"
15091 msgstr ""
15092 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15093 "الإختيار ككل"
15095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15096 msgid "Edit c_urrent matrix"
15097 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15100 msgid ""
15101 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15102 "this matrix"
15103 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15106 msgid "_Move"
15107 msgstr "ت_حريك"
15109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15110 msgid "_Scale"
15111 msgstr "_تحجيم"
15113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15114 msgid "_Rotate"
15115 msgstr "إ_دارة"
15117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15118 msgid "Ske_w"
15119 msgstr "ت_مييل"
15121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15122 msgid "Matri_x"
15123 msgstr "م_صفوفة"
15125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15126 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15127 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15130 msgid "Apply transformation to selection"
15131 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15134 msgid "Edit transformation matrix"
15135 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15146 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15147 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15149 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15150 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15151 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15154 msgid "Cursor coordinates"
15155 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15157 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15158 msgid "Z:"
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15162 msgid ""
15163 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15164 "use selector (arrow) to move or transform them."
15165 msgstr ""
15166 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15167 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15173 "closing?</span>\n"
15174 "\n"
15175 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15176 msgstr ""
15177 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15178 "الإغلاق?</span>\n"
15179 "\n"
15180 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15182 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15183 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15184 msgid "Close _without saving"
15185 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15191 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15192 "\n"
15193 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15194 msgstr ""
15195 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15196 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15197 "\n"
15198 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15201 msgid "_Save as SVG"
15202 msgstr "_حفظ كSVG"
15204 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15205 msgid "_Blend mode:"
15206 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15208 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15209 msgid "B_lur:"
15210 msgstr "ت_غبيش:"
15212 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15213 msgid "Toggle current layer visibility"
15214 msgstr ""
15216 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15217 msgid "Lock or unlock current layer"
15218 msgstr ""
15220 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15221 msgid "Current layer"
15222 msgstr "الطبقة الحالية"
15224 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15225 msgid "(root)"
15226 msgstr "(الجذر)"
15228 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15229 msgid "Proprietary"
15230 msgstr "مملوكة"
15232 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15233 msgid "MetadataLicence|Other"
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15237 msgid "Change blur"
15238 msgstr "تغيير التغبيش"
15240 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15243 msgid "Change opacity"
15244 msgstr "تغيير الشفافية"
15246 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15247 msgid "U_nits:"
15248 msgstr "و_حدات القياس"
15250 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15251 msgid "Width of paper"
15252 msgstr "عرض الورقة"
15254 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15255 msgid "Height of paper"
15256 msgstr "إرتفاع الورقة"
15258 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15259 msgid "P_age size:"
15260 msgstr "حجم الصفحة:"
15262 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15263 msgid "Page orientation:"
15264 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15266 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15267 msgid "_Landscape"
15268 msgstr "_بالعرض"
15270 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15271 msgid "_Portrait"
15272 msgstr "بالط_ول"
15274 #. ## Set up custom size frame
15275 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15276 msgid "Custom size"
15277 msgstr "حجم مخصص"
15279 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15280 msgid "_Fit page to selection"
15281 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15284 msgid ""
15285 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15286 "is no selection"
15287 msgstr ""
15289 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15290 msgid "Set page size"
15291 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15293 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15294 msgid "List"
15295 msgstr "لائحة"
15297 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15298 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15299 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15300 msgid "swatches|Size"
15301 msgstr ""
15303 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15304 msgid "tiny"
15305 msgstr "بالغ الصغر"
15307 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15308 msgid "small"
15309 msgstr "صغير"
15311 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15312 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15313 #. "medium" indicates size of colour swatches
15314 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15315 msgid "swatchesHeight|medium"
15316 msgstr "وسط"
15318 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15319 msgid "large"
15320 msgstr "كبير"
15322 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15323 msgid "huge"
15324 msgstr "ضخم"
15326 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15327 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15328 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15329 msgid "swatches|Width"
15330 msgstr "عرض"
15332 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15333 msgid "narrower"
15334 msgstr "أضيق"
15336 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15337 msgid "narrow"
15338 msgstr "ضيّق"
15340 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15341 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15342 #. "medium" indicates width of colour swatches
15343 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15344 msgid "swatchesWidth|medium"
15345 msgstr "وسط"
15347 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15348 msgid "wide"
15349 msgstr "واسع"
15351 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15352 msgid "wider"
15353 msgstr "أوسع"
15355 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15356 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15357 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15358 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15359 msgid "swatches|Wrap"
15360 msgstr ""
15362 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15363 msgid ""
15364 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15365 "random numbers."
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15369 msgid "Backend"
15370 msgstr ""
15372 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15373 msgid "Vector"
15374 msgstr ""
15376 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15377 msgid "Bitmap"
15378 msgstr "نقطية"
15380 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15381 msgid "Bitmap options"
15382 msgstr "إختيارات النقطية"
15384 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15385 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15386 msgstr ""
15388 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15389 msgid ""
15390 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15391 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15392 "will not be correctly rendered."
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15396 msgid ""
15397 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15398 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15399 "will be rendered exactly as displayed."
15400 msgstr ""
15402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15403 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15404 msgid "Fill:"
15405 msgstr "ملﺀ:"
15407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15408 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15409 msgid "Stroke:"
15410 msgstr "ضربة الريشة:"
15412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15413 msgid "O:"
15414 msgstr "O:"
15416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15417 msgid "N/A"
15418 msgstr "غير موجود"
15420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15423 msgid "Nothing selected"
15424 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15427 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15428 msgid "<i>None</i>"
15429 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15431 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15432 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15433 msgid "No fill"
15434 msgstr "لا ملﺀ"
15436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15437 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15438 msgid "No stroke"
15439 msgstr "لا ضربة ريشة"
15441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15442 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15443 msgid "Pattern"
15444 msgstr "نمط"
15446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15447 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15448 msgid "Pattern fill"
15449 msgstr "نمط الملﺀ"
15451 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15452 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15453 msgid "Pattern stroke"
15454 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15457 msgid "<b>L</b>"
15458 msgstr "<b>خ</b>"
15460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15461 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15462 msgid "Linear gradient fill"
15463 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15466 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15467 msgid "Linear gradient stroke"
15468 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15471 msgid "<b>R</b>"
15472 msgstr "<b>د</b>"
15474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15475 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15476 msgid "Radial gradient fill"
15477 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15480 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15481 msgid "Radial gradient stroke"
15482 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15485 msgid "Different"
15486 msgstr "إختلاف"
15488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15489 msgid "Different fills"
15490 msgstr "ملﺀ مختلف"
15492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15493 msgid "Different strokes"
15494 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15497 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15498 msgid "<b>Unset</b>"
15499 msgstr ""
15501 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15505 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15506 msgid "Unset fill"
15507 msgstr ""
15509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15512 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15513 msgid "Unset stroke"
15514 msgstr ""
15516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15517 msgid "Flat color fill"
15518 msgstr ""
15520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15521 msgid "Flat color stroke"
15522 msgstr ""
15524 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15526 msgid "<b>a</b>"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15530 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15534 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15535 msgstr ""
15537 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15539 msgid "<b>m</b>"
15540 msgstr "<b>ع</b>"
15542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15543 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15544 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15547 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15548 msgstr ""
15550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15551 msgid "Edit fill..."
15552 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15555 msgid "Edit stroke..."
15556 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15559 msgid "Last set color"
15560 msgstr "آخر لون محدد"
15562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15563 msgid "Last selected color"
15564 msgstr "آخر لون مختار"
15566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15567 msgid "White"
15568 msgstr "أبيض"
15570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15571 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15574 msgid "Black"
15575 msgstr "أسود"
15577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15578 msgid "Copy color"
15579 msgstr "نسخ اللون"
15581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15582 msgid "Paste color"
15583 msgstr "لصق اللون"
15585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15587 msgid "Swap fill and stroke"
15588 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15593 msgid "Make fill opaque"
15594 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15597 msgid "Make stroke opaque"
15598 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15602 msgid "Remove fill"
15603 msgstr "إزالة الملﺀ"
15605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15607 msgid "Remove stroke"
15608 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15611 msgid "Remove"
15612 msgstr "إزالة"
15614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15615 msgid "Apply last set color to fill"
15616 msgstr ""
15618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15619 msgid "Apply last set color to stroke"
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15623 msgid "Apply last selected color to fill"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15627 msgid "Apply last selected color to stroke"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15631 msgid "Invert fill"
15632 msgstr "عكس الملﺀ"
15634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15635 msgid "Invert stroke"
15636 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15639 msgid "White fill"
15640 msgstr "ملﺀ أبيض"
15642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15643 msgid "White stroke"
15644 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15647 msgid "Black fill"
15648 msgstr "ملﺀ أسود"
15650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15651 msgid "Black stroke"
15652 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15655 msgid "Paste fill"
15656 msgstr "لصق الملﺀ"
15658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15659 msgid "Paste stroke"
15660 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15663 msgid "Change stroke width"
15664 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15667 msgid ", drag to adjust"
15668 msgstr "، جرّ للضبط"
15670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15671 #, c-format
15672 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15673 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15676 msgid " (averaged)"
15677 msgstr " (معدّل)"
15679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15680 msgid "0 (transparent)"
15681 msgstr "0 (شفاف)"
15683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15684 msgid "100% (opaque)"
15685 msgstr "100% (داكن)"
15687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15688 msgid "Adjust saturation"
15689 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15695 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15696 msgstr ""
15698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15699 msgid "Adjust lightness"
15700 msgstr "ضبط السطوع"
15702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15706 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15707 msgstr ""
15709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15710 msgid "Adjust hue"
15711 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15714 #, c-format
15715 msgid ""
15716 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15717 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15718 msgstr ""
15720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15722 msgid "Adjust stroke width"
15723 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15726 #, c-format
15727 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15728 msgstr ""
15730 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15731 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15732 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15733 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15734 msgid "sliders|Link"
15735 msgstr "وصل"
15737 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15738 msgid "L Gradient"
15739 msgstr "تدرّج خطّي"
15741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15742 msgid "R Gradient"
15743 msgstr "تدرّج دائري"
15745 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15746 #, c-format
15747 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15748 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15751 #, c-format
15752 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15753 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15755 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15756 #, c-format
15757 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15758 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15760 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15761 #, c-format
15762 msgid "O:%.3g"
15763 msgstr "O:%.3g"
15765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15766 #, c-format
15767 msgid "O:.%d"
15768 msgstr "O:.%d"
15770 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15771 #, c-format
15772 msgid "Opacity: %.3g"
15773 msgstr "شفافية: %.3g"
15775 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15776 msgid "Split vanishing points"
15777 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15779 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15780 msgid "Merge vanishing points"
15781 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15783 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15784 msgid "3D box: Move vanishing point"
15785 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15787 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15788 #, c-format
15789 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15790 msgid_plural ""
15791 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15792 "b> to separate selected box(es)"
15793 msgstr[0] ""
15794 msgstr[1] ""
15796 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15797 #. but currently we update the status message anyway
15798 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15799 #, c-format
15800 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15801 msgid_plural ""
15802 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15803 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15804 msgstr[0] ""
15805 msgstr[1] ""
15807 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15811 msgid_plural ""
15812 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15813 "(es)"
15814 msgstr[0] ""
15815 msgstr[1] ""
15817 #: ../src/verbs.cpp:1140
15818 msgid "Switch to next layer"
15819 msgstr ""
15821 #: ../src/verbs.cpp:1141
15822 msgid "Switched to next layer."
15823 msgstr ""
15825 #: ../src/verbs.cpp:1143
15826 msgid "Cannot go past last layer."
15827 msgstr ""
15829 #: ../src/verbs.cpp:1152
15830 msgid "Switch to previous layer"
15831 msgstr ""
15833 #: ../src/verbs.cpp:1153
15834 msgid "Switched to previous layer."
15835 msgstr ""
15837 #: ../src/verbs.cpp:1155
15838 msgid "Cannot go before first layer."
15839 msgstr ""
15841 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15842 #: ../src/verbs.cpp:1306
15843 msgid "No current layer."
15844 msgstr ""
15846 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15847 #, c-format
15848 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15849 msgstr ""
15851 #: ../src/verbs.cpp:1202
15852 msgid "Layer to top"
15853 msgstr ""
15855 #: ../src/verbs.cpp:1206
15856 msgid "Raise layer"
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15860 #, c-format
15861 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15862 msgstr ""
15864 #: ../src/verbs.cpp:1210
15865 msgid "Layer to bottom"
15866 msgstr ""
15868 #: ../src/verbs.cpp:1214
15869 msgid "Lower layer"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/verbs.cpp:1223
15873 msgid "Cannot move layer any further."
15874 msgstr ""
15876 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15877 #, c-format
15878 msgid "%s copy"
15879 msgstr ""
15881 #: ../src/verbs.cpp:1263
15882 msgid "Duplicate layer"
15883 msgstr ""
15885 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15886 #: ../src/verbs.cpp:1266
15887 msgid "Duplicated layer."
15888 msgstr ""
15890 #: ../src/verbs.cpp:1295
15891 msgid "Delete layer"
15892 msgstr ""
15894 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15895 #: ../src/verbs.cpp:1298
15896 msgid "Deleted layer."
15897 msgstr ""
15899 #: ../src/verbs.cpp:1309
15900 msgid "Toggle layer solo"
15901 msgstr ""
15903 #: ../src/verbs.cpp:1389
15904 msgid "Flip horizontally"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/verbs.cpp:1404
15908 msgid "Flip vertically"
15909 msgstr ""
15911 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15912 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15913 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15914 #: ../src/verbs.cpp:1912
15915 msgid "tutorial-basic.svg"
15916 msgstr ""
15918 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15919 #: ../src/verbs.cpp:1916
15920 msgid "tutorial-shapes.svg"
15921 msgstr ""
15923 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15924 #: ../src/verbs.cpp:1920
15925 msgid "tutorial-advanced.svg"
15926 msgstr ""
15928 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15929 #: ../src/verbs.cpp:1924
15930 msgid "tutorial-tracing.svg"
15931 msgstr ""
15933 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15934 #: ../src/verbs.cpp:1928
15935 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15936 msgstr ""
15938 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15939 #: ../src/verbs.cpp:1932
15940 msgid "tutorial-elements.svg"
15941 msgstr ""
15943 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15944 #: ../src/verbs.cpp:1936
15945 msgid "tutorial-tips.svg"
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15949 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15950 msgstr ""
15952 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15953 msgid "Unlock all objects in all layers"
15954 msgstr ""
15956 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15957 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15958 msgstr ""
15960 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15961 msgid "Unhide all objects in all layers"
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/verbs.cpp:2239
15965 msgid "Does nothing"
15966 msgstr ""
15968 #: ../src/verbs.cpp:2242
15969 msgid "Create new document from the default template"
15970 msgstr ""
15972 #: ../src/verbs.cpp:2244
15973 msgid "_Open..."
15974 msgstr ""
15976 #: ../src/verbs.cpp:2245
15977 msgid "Open an existing document"
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/verbs.cpp:2246
15981 msgid "Re_vert"
15982 msgstr ""
15984 #: ../src/verbs.cpp:2247
15985 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15986 msgstr ""
15988 #: ../src/verbs.cpp:2248
15989 msgid "_Save"
15990 msgstr ""
15992 #: ../src/verbs.cpp:2248
15993 msgid "Save document"
15994 msgstr ""
15996 #: ../src/verbs.cpp:2250
15997 msgid "Save _As..."
15998 msgstr ""
16000 #: ../src/verbs.cpp:2251
16001 msgid "Save document under a new name"
16002 msgstr ""
16004 #: ../src/verbs.cpp:2252
16005 msgid "Save a Cop_y..."
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/verbs.cpp:2253
16009 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16010 msgstr ""
16012 #: ../src/verbs.cpp:2254
16013 msgid "_Print..."
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/verbs.cpp:2254
16017 msgid "Print document"
16018 msgstr ""
16020 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16021 #: ../src/verbs.cpp:2257
16022 msgid "Vac_uum Defs"
16023 msgstr ""
16025 #: ../src/verbs.cpp:2257
16026 msgid ""
16027 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16028 "defs&gt; of the document"
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/verbs.cpp:2259
16032 msgid "Print Previe_w"
16033 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
16035 #: ../src/verbs.cpp:2260
16036 msgid "Preview document printout"
16037 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16039 #: ../src/verbs.cpp:2261
16040 msgid "_Import..."
16041 msgstr "إس_تيراد..."
16043 #: ../src/verbs.cpp:2262
16044 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16045 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
16047 #: ../src/verbs.cpp:2263
16048 msgid "_Export Bitmap..."
16049 msgstr "ت_صدير..."
16051 #: ../src/verbs.cpp:2264
16052 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16053 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
16055 #: ../src/verbs.cpp:2265
16056 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16057 msgstr ""
16059 #: ../src/verbs.cpp:2266
16060 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16061 msgstr ""
16063 #: ../src/verbs.cpp:2266
16064 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16065 msgstr ""
16067 #: ../src/verbs.cpp:2267
16068 msgid "N_ext Window"
16069 msgstr "النافذة التا_لية"
16071 #: ../src/verbs.cpp:2268
16072 msgid "Switch to the next document window"
16073 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
16075 #: ../src/verbs.cpp:2269
16076 msgid "P_revious Window"
16077 msgstr "النافذة الساب_قة"
16079 #: ../src/verbs.cpp:2270
16080 msgid "Switch to the previous document window"
16081 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
16083 #: ../src/verbs.cpp:2271
16084 msgid "_Close"
16085 msgstr "إ_غلاق"
16087 #: ../src/verbs.cpp:2272
16088 msgid "Close this document window"
16089 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16091 #: ../src/verbs.cpp:2273
16092 msgid "_Quit"
16093 msgstr "_خروج"
16095 #: ../src/verbs.cpp:2273
16096 msgid "Quit Inkscape"
16097 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16099 #: ../src/verbs.cpp:2276
16100 msgid "Undo last action"
16101 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16103 #: ../src/verbs.cpp:2279
16104 msgid "Do again the last undone action"
16105 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16107 #: ../src/verbs.cpp:2280
16108 msgid "Cu_t"
16109 msgstr "ق_ص"
16111 #: ../src/verbs.cpp:2281
16112 msgid "Cut selection to clipboard"
16113 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16115 #: ../src/verbs.cpp:2282
16116 msgid "_Copy"
16117 msgstr "_نسخ"
16119 #: ../src/verbs.cpp:2283
16120 msgid "Copy selection to clipboard"
16121 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16123 #: ../src/verbs.cpp:2284
16124 msgid "_Paste"
16125 msgstr "_لصق"
16127 #: ../src/verbs.cpp:2285
16128 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16129 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16131 #: ../src/verbs.cpp:2286
16132 msgid "Paste _Style"
16133 msgstr "لصق الأسل_وب"
16135 #: ../src/verbs.cpp:2287
16136 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16137 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16139 #: ../src/verbs.cpp:2289
16140 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16141 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16143 #: ../src/verbs.cpp:2290
16144 msgid "Paste _Width"
16145 msgstr "لصق ال_عرض"
16147 #: ../src/verbs.cpp:2291
16148 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16149 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16151 #: ../src/verbs.cpp:2292
16152 msgid "Paste _Height"
16153 msgstr "لصق الإرتفاع"
16155 #: ../src/verbs.cpp:2293
16156 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16157 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16159 #: ../src/verbs.cpp:2294
16160 msgid "Paste Size Separately"
16161 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16163 #: ../src/verbs.cpp:2295
16164 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16165 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16167 #: ../src/verbs.cpp:2296
16168 msgid "Paste Width Separately"
16169 msgstr "لصق العرض على حدة"
16171 #: ../src/verbs.cpp:2297
16172 msgid ""
16173 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16174 "object"
16175 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16177 #: ../src/verbs.cpp:2298
16178 msgid "Paste Height Separately"
16179 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16181 #: ../src/verbs.cpp:2299
16182 msgid ""
16183 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16184 "object"
16185 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16187 #: ../src/verbs.cpp:2300
16188 msgid "Paste _In Place"
16189 msgstr "لصق _في المكان"
16191 #: ../src/verbs.cpp:2301
16192 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16193 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16195 #: ../src/verbs.cpp:2302
16196 msgid "Paste Path _Effect"
16197 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16199 #: ../src/verbs.cpp:2303
16200 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16201 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16203 #: ../src/verbs.cpp:2304
16204 msgid "Remove Path _Effect"
16205 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16207 #: ../src/verbs.cpp:2305
16208 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16209 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16211 #: ../src/verbs.cpp:2306
16212 msgid "Remove Filters"
16213 msgstr "إزالة المصافي"
16215 #: ../src/verbs.cpp:2307
16216 msgid "Remove any filters from selected objects"
16217 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16219 #: ../src/verbs.cpp:2308
16220 msgid "_Delete"
16221 msgstr "_إزالة"
16223 #: ../src/verbs.cpp:2309
16224 msgid "Delete selection"
16225 msgstr "إزالة الإختيار"
16227 #: ../src/verbs.cpp:2310
16228 msgid "Duplic_ate"
16229 msgstr "إستنسا_خ"
16231 #: ../src/verbs.cpp:2311
16232 msgid "Duplicate selected objects"
16233 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16235 #: ../src/verbs.cpp:2312
16236 msgid "Create Clo_ne"
16237 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16239 #: ../src/verbs.cpp:2313
16240 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16241 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16243 #: ../src/verbs.cpp:2314
16244 msgid "Unlin_k Clone"
16245 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16247 #: ../src/verbs.cpp:2315
16248 msgid ""
16249 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16250 "standalone objects"
16251 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16253 #: ../src/verbs.cpp:2316
16254 msgid "Relink to Copied"
16255 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16257 #: ../src/verbs.cpp:2317
16258 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16259 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16261 #: ../src/verbs.cpp:2318
16262 msgid "Select _Original"
16263 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16265 #: ../src/verbs.cpp:2319
16266 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16267 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16269 #: ../src/verbs.cpp:2320
16270 msgid "Objects to _Marker"
16271 msgstr ""
16273 #: ../src/verbs.cpp:2321
16274 msgid "Convert selection to a line marker"
16275 msgstr ""
16277 #: ../src/verbs.cpp:2322
16278 msgid "Objects to Gu_ides"
16279 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16281 #: ../src/verbs.cpp:2323
16282 msgid ""
16283 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16284 "edges"
16285 msgstr ""
16287 #: ../src/verbs.cpp:2324
16288 msgid "Objects to Patter_n"
16289 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16291 #: ../src/verbs.cpp:2325
16292 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16293 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16295 #: ../src/verbs.cpp:2326
16296 msgid "Pattern to _Objects"
16297 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16299 #: ../src/verbs.cpp:2327
16300 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16301 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16303 #: ../src/verbs.cpp:2328
16304 msgid "Clea_r All"
16305 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16307 #: ../src/verbs.cpp:2329
16308 msgid "Delete all objects from document"
16309 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16311 #: ../src/verbs.cpp:2330
16312 msgid "Select Al_l"
16313 msgstr "إختيار ا_لكل"
16315 #: ../src/verbs.cpp:2331
16316 msgid "Select all objects or all nodes"
16317 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16319 #: ../src/verbs.cpp:2332
16320 msgid "Select All in All La_yers"
16321 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16323 #: ../src/verbs.cpp:2333
16324 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16325 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16327 #: ../src/verbs.cpp:2334
16328 msgid "In_vert Selection"
16329 msgstr "_عكس الإختيار"
16331 #: ../src/verbs.cpp:2335
16332 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16333 msgstr ""
16335 #: ../src/verbs.cpp:2336
16336 msgid "Invert in All Layers"
16337 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16339 #: ../src/verbs.cpp:2337
16340 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16341 msgstr ""
16343 #: ../src/verbs.cpp:2338
16344 msgid "Select Next"
16345 msgstr "إختيار التالي"
16347 #: ../src/verbs.cpp:2339
16348 msgid "Select next object or node"
16349 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16351 #: ../src/verbs.cpp:2340
16352 msgid "Select Previous"
16353 msgstr "إختيار سابق"
16355 #: ../src/verbs.cpp:2341
16356 msgid "Select previous object or node"
16357 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16359 #: ../src/verbs.cpp:2342
16360 msgid "D_eselect"
16361 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16363 #: ../src/verbs.cpp:2343
16364 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16365 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16367 #: ../src/verbs.cpp:2344
16368 msgid "_Guides Around Page"
16369 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16371 #: ../src/verbs.cpp:2345
16372 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16373 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16375 #: ../src/verbs.cpp:2346
16376 msgid "Next Path Effect Parameter"
16377 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16379 #: ../src/verbs.cpp:2347
16380 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16381 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16383 #. Selection
16384 #: ../src/verbs.cpp:2350
16385 msgid "Raise to _Top"
16386 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16388 #: ../src/verbs.cpp:2351
16389 msgid "Raise selection to top"
16390 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16392 #: ../src/verbs.cpp:2352
16393 msgid "Lower to _Bottom"
16394 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16396 #: ../src/verbs.cpp:2353
16397 msgid "Lower selection to bottom"
16398 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16400 #: ../src/verbs.cpp:2354
16401 msgid "_Raise"
16402 msgstr "_رفع"
16404 #: ../src/verbs.cpp:2355
16405 msgid "Raise selection one step"
16406 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16408 #: ../src/verbs.cpp:2356
16409 msgid "_Lower"
16410 msgstr "ت_خفيض"
16412 #: ../src/verbs.cpp:2357
16413 msgid "Lower selection one step"
16414 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16416 #: ../src/verbs.cpp:2358
16417 msgid "_Group"
16418 msgstr "_جمع"
16420 #: ../src/verbs.cpp:2359
16421 msgid "Group selected objects"
16422 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16424 #: ../src/verbs.cpp:2361
16425 msgid "Ungroup selected groups"
16426 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16428 #: ../src/verbs.cpp:2363
16429 msgid "_Put on Path"
16430 msgstr "_وضع على المسار"
16432 #: ../src/verbs.cpp:2365
16433 msgid "_Remove from Path"
16434 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16436 #: ../src/verbs.cpp:2367
16437 msgid "Remove Manual _Kerns"
16438 msgstr ""
16440 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16441 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16442 #: ../src/verbs.cpp:2370
16443 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/verbs.cpp:2372
16447 msgid "_Union"
16448 msgstr "_توحيد"
16450 #: ../src/verbs.cpp:2373
16451 msgid "Create union of selected paths"
16452 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16454 #: ../src/verbs.cpp:2374
16455 msgid "_Intersection"
16456 msgstr "ت_قاطع"
16458 #: ../src/verbs.cpp:2375
16459 msgid "Create intersection of selected paths"
16460 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16462 #: ../src/verbs.cpp:2376
16463 msgid "_Difference"
16464 msgstr "_طرح"
16466 #: ../src/verbs.cpp:2377
16467 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16468 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16470 #: ../src/verbs.cpp:2378
16471 msgid "E_xclusion"
16472 msgstr "إق_صاﺀ"
16474 #: ../src/verbs.cpp:2379
16475 msgid ""
16476 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16477 "path)"
16478 msgstr ""
16479 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16481 #: ../src/verbs.cpp:2380
16482 msgid "Di_vision"
16483 msgstr "تق_سيم"
16485 #: ../src/verbs.cpp:2381
16486 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16487 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16489 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16490 #. Advanced tutorial for more info
16491 #: ../src/verbs.cpp:2384
16492 msgid "Cut _Path"
16493 msgstr "تقطيع الم_سار"
16495 #: ../src/verbs.cpp:2385
16496 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16497 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16499 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16500 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16501 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16502 #: ../src/verbs.cpp:2389
16503 msgid "Outs_et"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/verbs.cpp:2390
16507 msgid "Outset selected paths"
16508 msgstr ""
16510 #: ../src/verbs.cpp:2392
16511 msgid "O_utset Path by 1 px"
16512 msgstr ""
16514 #: ../src/verbs.cpp:2393
16515 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16516 msgstr ""
16518 #: ../src/verbs.cpp:2395
16519 msgid "O_utset Path by 10 px"
16520 msgstr ""
16522 #: ../src/verbs.cpp:2396
16523 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16524 msgstr ""
16526 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16527 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16528 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16529 #: ../src/verbs.cpp:2400
16530 msgid "I_nset"
16531 msgstr ""
16533 #: ../src/verbs.cpp:2401
16534 msgid "Inset selected paths"
16535 msgstr ""
16537 #: ../src/verbs.cpp:2403
16538 msgid "I_nset Path by 1 px"
16539 msgstr ""
16541 #: ../src/verbs.cpp:2404
16542 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16543 msgstr ""
16545 #: ../src/verbs.cpp:2406
16546 msgid "I_nset Path by 10 px"
16547 msgstr ""
16549 #: ../src/verbs.cpp:2407
16550 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16551 msgstr ""
16553 #: ../src/verbs.cpp:2409
16554 msgid "D_ynamic Offset"
16555 msgstr ""
16557 #: ../src/verbs.cpp:2409
16558 msgid "Create a dynamic offset object"
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/verbs.cpp:2411
16562 msgid "_Linked Offset"
16563 msgstr ""
16565 #: ../src/verbs.cpp:2412
16566 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16567 msgstr ""
16569 #: ../src/verbs.cpp:2414
16570 msgid "_Stroke to Path"
16571 msgstr ""
16573 #: ../src/verbs.cpp:2415
16574 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16575 msgstr ""
16577 #: ../src/verbs.cpp:2416
16578 msgid "Si_mplify"
16579 msgstr ""
16581 #: ../src/verbs.cpp:2417
16582 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16583 msgstr ""
16585 #: ../src/verbs.cpp:2418
16586 msgid "_Reverse"
16587 msgstr ""
16589 #: ../src/verbs.cpp:2419
16590 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16591 msgstr ""
16593 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16594 #: ../src/verbs.cpp:2421
16595 msgid "_Trace Bitmap..."
16596 msgstr ""
16598 #: ../src/verbs.cpp:2422
16599 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16600 msgstr ""
16602 #: ../src/verbs.cpp:2423
16603 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16604 msgstr ""
16606 #: ../src/verbs.cpp:2424
16607 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16608 msgstr ""
16610 #: ../src/verbs.cpp:2425
16611 msgid "_Combine"
16612 msgstr ""
16614 #: ../src/verbs.cpp:2426
16615 msgid "Combine several paths into one"
16616 msgstr ""
16618 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16619 #. Advanced tutorial for more info
16620 #: ../src/verbs.cpp:2429
16621 msgid "Break _Apart"
16622 msgstr ""
16624 #: ../src/verbs.cpp:2430
16625 msgid "Break selected paths into subpaths"
16626 msgstr ""
16628 #: ../src/verbs.cpp:2431
16629 msgid "Rows and Columns..."
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/verbs.cpp:2432
16633 msgid "Arrange selected objects in a table"
16634 msgstr ""
16636 #. Layer
16637 #: ../src/verbs.cpp:2434
16638 msgid "_Add Layer..."
16639 msgstr ""
16641 #: ../src/verbs.cpp:2435
16642 msgid "Create a new layer"
16643 msgstr ""
16645 #: ../src/verbs.cpp:2436
16646 msgid "Re_name Layer..."
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/verbs.cpp:2437
16650 msgid "Rename the current layer"
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/verbs.cpp:2438
16654 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16655 msgstr ""
16657 #: ../src/verbs.cpp:2439
16658 msgid "Switch to the layer above the current"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/verbs.cpp:2440
16662 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16663 msgstr ""
16665 #: ../src/verbs.cpp:2441
16666 msgid "Switch to the layer below the current"
16667 msgstr ""
16669 #: ../src/verbs.cpp:2442
16670 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16671 msgstr ""
16673 #: ../src/verbs.cpp:2443
16674 msgid "Move selection to the layer above the current"
16675 msgstr ""
16677 #: ../src/verbs.cpp:2444
16678 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/verbs.cpp:2445
16682 msgid "Move selection to the layer below the current"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/verbs.cpp:2446
16686 msgid "Layer to _Top"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/verbs.cpp:2447
16690 msgid "Raise the current layer to the top"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/verbs.cpp:2448
16694 msgid "Layer to _Bottom"
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/verbs.cpp:2449
16698 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16699 msgstr ""
16701 #: ../src/verbs.cpp:2450
16702 msgid "_Raise Layer"
16703 msgstr ""
16705 #: ../src/verbs.cpp:2451
16706 msgid "Raise the current layer"
16707 msgstr ""
16709 #: ../src/verbs.cpp:2452
16710 msgid "_Lower Layer"
16711 msgstr ""
16713 #: ../src/verbs.cpp:2453
16714 msgid "Lower the current layer"
16715 msgstr ""
16717 #: ../src/verbs.cpp:2454
16718 msgid "Duplicate Current Layer"
16719 msgstr ""
16721 #: ../src/verbs.cpp:2455
16722 msgid "Duplicate an existing layer"
16723 msgstr ""
16725 #: ../src/verbs.cpp:2456
16726 msgid "_Delete Current Layer"
16727 msgstr ""
16729 #: ../src/verbs.cpp:2457
16730 msgid "Delete the current layer"
16731 msgstr ""
16733 #: ../src/verbs.cpp:2458
16734 msgid "_Show/hide other layers"
16735 msgstr ""
16737 #: ../src/verbs.cpp:2459
16738 msgid "Solo the current layer"
16739 msgstr ""
16741 #. Object
16742 #: ../src/verbs.cpp:2462
16743 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16744 msgstr ""
16746 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16747 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16748 #: ../src/verbs.cpp:2465
16749 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16750 msgstr ""
16752 #: ../src/verbs.cpp:2466
16753 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16754 msgstr ""
16756 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16757 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16758 #: ../src/verbs.cpp:2469
16759 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/verbs.cpp:2470
16763 msgid "Remove _Transformations"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/verbs.cpp:2471
16767 msgid "Remove transformations from object"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/verbs.cpp:2472
16771 msgid "_Object to Path"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/verbs.cpp:2473
16775 msgid "Convert selected object to path"
16776 msgstr ""
16778 #: ../src/verbs.cpp:2474
16779 msgid "_Flow into Frame"
16780 msgstr ""
16782 #: ../src/verbs.cpp:2475
16783 msgid ""
16784 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16785 "frame object"
16786 msgstr ""
16788 #: ../src/verbs.cpp:2476
16789 msgid "_Unflow"
16790 msgstr ""
16792 #: ../src/verbs.cpp:2477
16793 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16794 msgstr ""
16796 #: ../src/verbs.cpp:2478
16797 msgid "_Convert to Text"
16798 msgstr ""
16800 #: ../src/verbs.cpp:2479
16801 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/verbs.cpp:2481
16805 msgid "Flip _Horizontal"
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/verbs.cpp:2481
16809 msgid "Flip selected objects horizontally"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/verbs.cpp:2484
16813 msgid "Flip _Vertical"
16814 msgstr ""
16816 #: ../src/verbs.cpp:2484
16817 msgid "Flip selected objects vertically"
16818 msgstr ""
16820 #: ../src/verbs.cpp:2487
16821 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16822 msgstr ""
16824 #: ../src/verbs.cpp:2489
16825 msgid "Edit mask"
16826 msgstr ""
16828 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16829 msgid "_Release"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/verbs.cpp:2491
16833 msgid "Remove mask from selection"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/verbs.cpp:2493
16837 msgid ""
16838 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16842 msgid "Edit clipping path"
16843 msgstr ""
16845 #: ../src/verbs.cpp:2497
16846 msgid "Remove clipping path from selection"
16847 msgstr ""
16849 #. Tools
16850 #: ../src/verbs.cpp:2500
16851 msgid "Select"
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/verbs.cpp:2501
16855 msgid "Select and transform objects"
16856 msgstr ""
16858 #: ../src/verbs.cpp:2502
16859 msgid "Node Edit"
16860 msgstr ""
16862 #: ../src/verbs.cpp:2503
16863 msgid "Edit paths by nodes"
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/verbs.cpp:2505
16867 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/verbs.cpp:2507
16871 msgid "Create rectangles and squares"
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/verbs.cpp:2509
16875 msgid "Create 3D boxes"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/verbs.cpp:2511
16879 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/verbs.cpp:2513
16883 msgid "Create stars and polygons"
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/verbs.cpp:2515
16887 msgid "Create spirals"
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/verbs.cpp:2517
16891 msgid "Draw freehand lines"
16892 msgstr ""
16894 #: ../src/verbs.cpp:2519
16895 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/verbs.cpp:2521
16899 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16900 msgstr ""
16902 #: ../src/verbs.cpp:2523
16903 msgid "Create and edit text objects"
16904 msgstr ""
16906 #: ../src/verbs.cpp:2525
16907 msgid "Create and edit gradients"
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/verbs.cpp:2527
16911 msgid "Zoom in or out"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/verbs.cpp:2529
16915 msgid "Pick colors from image"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/verbs.cpp:2531
16919 msgid "Create diagram connectors"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/verbs.cpp:2533
16923 msgid "Fill bounded areas"
16924 msgstr ""
16926 #: ../src/verbs.cpp:2534
16927 msgid "LPE Edit"
16928 msgstr ""
16930 #: ../src/verbs.cpp:2535
16931 msgid "Edit Path Effect parameters"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/verbs.cpp:2537
16935 msgid "Erase existing paths"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/verbs.cpp:2539
16939 msgid "Do geometric constructions"
16940 msgstr ""
16942 #. Tool prefs
16943 #: ../src/verbs.cpp:2541
16944 msgid "Selector Preferences"
16945 msgstr ""
16947 #: ../src/verbs.cpp:2542
16948 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16949 msgstr ""
16951 #: ../src/verbs.cpp:2543
16952 msgid "Node Tool Preferences"
16953 msgstr ""
16955 #: ../src/verbs.cpp:2544
16956 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16957 msgstr ""
16959 #: ../src/verbs.cpp:2545
16960 msgid "Tweak Tool Preferences"
16961 msgstr ""
16963 #: ../src/verbs.cpp:2546
16964 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16965 msgstr ""
16967 #: ../src/verbs.cpp:2547
16968 msgid "Rectangle Preferences"
16969 msgstr ""
16971 #: ../src/verbs.cpp:2548
16972 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16973 msgstr ""
16975 #: ../src/verbs.cpp:2549
16976 msgid "3D Box Preferences"
16977 msgstr ""
16979 #: ../src/verbs.cpp:2550
16980 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16981 msgstr ""
16983 #: ../src/verbs.cpp:2551
16984 msgid "Ellipse Preferences"
16985 msgstr ""
16987 #: ../src/verbs.cpp:2552
16988 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16989 msgstr ""
16991 #: ../src/verbs.cpp:2553
16992 msgid "Star Preferences"
16993 msgstr ""
16995 #: ../src/verbs.cpp:2554
16996 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16997 msgstr ""
16999 #: ../src/verbs.cpp:2555
17000 msgid "Spiral Preferences"
17001 msgstr ""
17003 #: ../src/verbs.cpp:2556
17004 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17005 msgstr ""
17007 #: ../src/verbs.cpp:2557
17008 msgid "Pencil Preferences"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/verbs.cpp:2558
17012 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17013 msgstr ""
17015 #: ../src/verbs.cpp:2559
17016 msgid "Pen Preferences"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/verbs.cpp:2560
17020 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17021 msgstr ""
17023 #: ../src/verbs.cpp:2561
17024 msgid "Calligraphic Preferences"
17025 msgstr ""
17027 #: ../src/verbs.cpp:2562
17028 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17029 msgstr ""
17031 #: ../src/verbs.cpp:2563
17032 msgid "Text Preferences"
17033 msgstr ""
17035 #: ../src/verbs.cpp:2564
17036 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17037 msgstr ""
17039 #: ../src/verbs.cpp:2565
17040 msgid "Gradient Preferences"
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/verbs.cpp:2566
17044 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/verbs.cpp:2567
17048 msgid "Zoom Preferences"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/verbs.cpp:2568
17052 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17053 msgstr ""
17055 #: ../src/verbs.cpp:2569
17056 msgid "Dropper Preferences"
17057 msgstr ""
17059 #: ../src/verbs.cpp:2570
17060 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17061 msgstr ""
17063 #: ../src/verbs.cpp:2571
17064 msgid "Connector Preferences"
17065 msgstr ""
17067 #: ../src/verbs.cpp:2572
17068 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17069 msgstr ""
17071 #: ../src/verbs.cpp:2573
17072 msgid "Paint Bucket Preferences"
17073 msgstr ""
17075 #: ../src/verbs.cpp:2574
17076 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17077 msgstr ""
17079 #: ../src/verbs.cpp:2575
17080 msgid "Eraser Preferences"
17081 msgstr ""
17083 #: ../src/verbs.cpp:2576
17084 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17085 msgstr ""
17087 #: ../src/verbs.cpp:2577
17088 msgid "LPE Tool Preferences"
17089 msgstr ""
17091 #: ../src/verbs.cpp:2578
17092 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17093 msgstr ""
17095 #. Zoom/View
17096 #: ../src/verbs.cpp:2581
17097 msgid "Zoom In"
17098 msgstr ""
17100 #: ../src/verbs.cpp:2581
17101 msgid "Zoom in"
17102 msgstr ""
17104 #: ../src/verbs.cpp:2582
17105 msgid "Zoom Out"
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/verbs.cpp:2582
17109 msgid "Zoom out"
17110 msgstr ""
17112 #: ../src/verbs.cpp:2583
17113 msgid "_Rulers"
17114 msgstr ""
17116 #: ../src/verbs.cpp:2583
17117 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17118 msgstr ""
17120 #: ../src/verbs.cpp:2584
17121 msgid "Scroll_bars"
17122 msgstr ""
17124 #: ../src/verbs.cpp:2584
17125 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17126 msgstr ""
17128 #: ../src/verbs.cpp:2585
17129 msgid "_Grid"
17130 msgstr ""
17132 #: ../src/verbs.cpp:2585
17133 msgid "Show or hide the grid"
17134 msgstr ""
17136 #: ../src/verbs.cpp:2586
17137 msgid "G_uides"
17138 msgstr ""
17140 #: ../src/verbs.cpp:2586
17141 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17142 msgstr ""
17144 #: ../src/verbs.cpp:2587
17145 msgid "Toggle snapping on or off"
17146 msgstr ""
17148 #: ../src/verbs.cpp:2588
17149 msgid "Nex_t Zoom"
17150 msgstr ""
17152 #: ../src/verbs.cpp:2588
17153 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17154 msgstr ""
17156 #: ../src/verbs.cpp:2590
17157 msgid "Pre_vious Zoom"
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/verbs.cpp:2590
17161 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/verbs.cpp:2592
17165 msgid "Zoom 1:_1"
17166 msgstr ""
17168 #: ../src/verbs.cpp:2592
17169 msgid "Zoom to 1:1"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/verbs.cpp:2594
17173 msgid "Zoom 1:_2"
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/verbs.cpp:2594
17177 msgid "Zoom to 1:2"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/verbs.cpp:2596
17181 msgid "_Zoom 2:1"
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/verbs.cpp:2596
17185 msgid "Zoom to 2:1"
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/verbs.cpp:2599
17189 msgid "_Fullscreen"
17190 msgstr ""
17192 #: ../src/verbs.cpp:2599
17193 msgid "Stretch this document window to full screen"
17194 msgstr ""
17196 #: ../src/verbs.cpp:2602
17197 msgid "Toggle _Focus Mode"
17198 msgstr ""
17200 #: ../src/verbs.cpp:2602
17201 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17202 msgstr ""
17204 #: ../src/verbs.cpp:2604
17205 msgid "Duplic_ate Window"
17206 msgstr ""
17208 #: ../src/verbs.cpp:2604
17209 msgid "Open a new window with the same document"
17210 msgstr ""
17212 #: ../src/verbs.cpp:2606
17213 msgid "_New View Preview"
17214 msgstr ""
17216 #: ../src/verbs.cpp:2607
17217 msgid "New View Preview"
17218 msgstr ""
17220 #. "view_new_preview"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2609
17222 msgid "_Normal"
17223 msgstr ""
17225 #: ../src/verbs.cpp:2610
17226 msgid "Switch to normal display mode"
17227 msgstr ""
17229 #: ../src/verbs.cpp:2611
17230 msgid "No _Filters"
17231 msgstr ""
17233 #: ../src/verbs.cpp:2612
17234 msgid "Switch to normal display without filters"
17235 msgstr ""
17237 #: ../src/verbs.cpp:2613
17238 msgid "_Outline"
17239 msgstr ""
17241 #: ../src/verbs.cpp:2614
17242 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17243 msgstr ""
17245 #: ../src/verbs.cpp:2615
17246 msgid "_Toggle"
17247 msgstr ""
17249 #: ../src/verbs.cpp:2616
17250 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17251 msgstr ""
17253 #: ../src/verbs.cpp:2618
17254 msgid "Color-managed view"
17255 msgstr ""
17257 #: ../src/verbs.cpp:2619
17258 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17259 msgstr ""
17261 #: ../src/verbs.cpp:2621
17262 msgid "Ico_n Preview..."
17263 msgstr ""
17265 #: ../src/verbs.cpp:2622
17266 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17267 msgstr ""
17269 #: ../src/verbs.cpp:2624
17270 msgid "Zoom to fit page in window"
17271 msgstr ""
17273 #: ../src/verbs.cpp:2625
17274 msgid "Page _Width"
17275 msgstr ""
17277 #: ../src/verbs.cpp:2626
17278 msgid "Zoom to fit page width in window"
17279 msgstr ""
17281 #: ../src/verbs.cpp:2628
17282 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17283 msgstr ""
17285 #: ../src/verbs.cpp:2630
17286 msgid "Zoom to fit selection in window"
17287 msgstr ""
17289 #. Dialogs
17290 #: ../src/verbs.cpp:2633
17291 msgid "In_kscape Preferences..."
17292 msgstr ""
17294 #: ../src/verbs.cpp:2634
17295 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17296 msgstr ""
17298 #: ../src/verbs.cpp:2635
17299 msgid "_Document Properties..."
17300 msgstr ""
17302 #: ../src/verbs.cpp:2636
17303 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17304 msgstr ""
17306 #: ../src/verbs.cpp:2637
17307 msgid "Document _Metadata..."
17308 msgstr ""
17310 #: ../src/verbs.cpp:2638
17311 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17312 msgstr ""
17314 #: ../src/verbs.cpp:2639
17315 msgid "_Fill and Stroke..."
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/verbs.cpp:2640
17319 msgid ""
17320 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17321 msgstr ""
17323 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17324 #: ../src/verbs.cpp:2642
17325 msgid "S_watches..."
17326 msgstr ""
17328 #: ../src/verbs.cpp:2643
17329 msgid "Select colors from a swatches palette"
17330 msgstr ""
17332 #: ../src/verbs.cpp:2644
17333 msgid "Transfor_m..."
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/verbs.cpp:2645
17337 msgid "Precisely control objects' transformations"
17338 msgstr ""
17340 #: ../src/verbs.cpp:2646
17341 msgid "_Align and Distribute..."
17342 msgstr ""
17344 #: ../src/verbs.cpp:2647
17345 msgid "Align and distribute objects"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/verbs.cpp:2648
17349 msgid "Undo _History..."
17350 msgstr ""
17352 #: ../src/verbs.cpp:2649
17353 msgid "Undo History"
17354 msgstr ""
17356 #: ../src/verbs.cpp:2650
17357 msgid "_Text and Font..."
17358 msgstr ""
17360 #: ../src/verbs.cpp:2651
17361 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17362 msgstr ""
17364 #: ../src/verbs.cpp:2652
17365 msgid "_XML Editor..."
17366 msgstr ""
17368 #: ../src/verbs.cpp:2653
17369 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17370 msgstr ""
17372 #: ../src/verbs.cpp:2654
17373 msgid "_Find..."
17374 msgstr ""
17376 #: ../src/verbs.cpp:2655
17377 msgid "Find objects in document"
17378 msgstr ""
17380 #: ../src/verbs.cpp:2656
17381 msgid "Find and _Replace Text..."
17382 msgstr ""
17384 #: ../src/verbs.cpp:2657
17385 msgid "Find and replace text in document"
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/verbs.cpp:2658
17389 msgid "Check Spellin_g..."
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/verbs.cpp:2659
17393 msgid "Check spelling of text in document"
17394 msgstr ""
17396 #: ../src/verbs.cpp:2660
17397 msgid "_Messages..."
17398 msgstr ""
17400 #: ../src/verbs.cpp:2661
17401 msgid "View debug messages"
17402 msgstr ""
17404 #: ../src/verbs.cpp:2662
17405 msgid "S_cripts..."
17406 msgstr ""
17408 #: ../src/verbs.cpp:2663
17409 msgid "Run scripts"
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/verbs.cpp:2664
17413 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/verbs.cpp:2665
17417 msgid "Show or hide all open dialogs"
17418 msgstr ""
17420 #: ../src/verbs.cpp:2666
17421 msgid "Create Tiled Clones..."
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/verbs.cpp:2667
17425 msgid ""
17426 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17427 "scattering"
17428 msgstr ""
17430 #: ../src/verbs.cpp:2668
17431 msgid "_Object Properties..."
17432 msgstr ""
17434 #: ../src/verbs.cpp:2669
17435 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17436 msgstr ""
17438 #: ../src/verbs.cpp:2672
17439 msgid "_Instant Messaging..."
17440 msgstr ""
17442 #: ../src/verbs.cpp:2672
17443 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17444 msgstr ""
17446 #: ../src/verbs.cpp:2674
17447 msgid "_Input Devices..."
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17451 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/verbs.cpp:2676
17455 msgid "_Input Devices (new)..."
17456 msgstr ""
17458 #: ../src/verbs.cpp:2678
17459 msgid "_Extensions..."
17460 msgstr ""
17462 #: ../src/verbs.cpp:2679
17463 msgid "Query information about extensions"
17464 msgstr ""
17466 #: ../src/verbs.cpp:2680
17467 msgid "Layer_s..."
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/verbs.cpp:2681
17471 msgid "View Layers"
17472 msgstr ""
17474 #: ../src/verbs.cpp:2682
17475 msgid "Path Effect Editor..."
17476 msgstr ""
17478 #: ../src/verbs.cpp:2683
17479 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17480 msgstr ""
17482 #: ../src/verbs.cpp:2684
17483 msgid "Filter Editor..."
17484 msgstr ""
17486 #: ../src/verbs.cpp:2685
17487 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17488 msgstr ""
17490 #: ../src/verbs.cpp:2686
17491 msgid "SVG Font Editor..."
17492 msgstr ""
17494 #: ../src/verbs.cpp:2687
17495 msgid "Edit SVG fonts"
17496 msgstr ""
17498 #. Help
17499 #: ../src/verbs.cpp:2690
17500 msgid "About E_xtensions"
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/verbs.cpp:2691
17504 msgid "Information on Inkscape extensions"
17505 msgstr ""
17507 #: ../src/verbs.cpp:2692
17508 msgid "About _Memory"
17509 msgstr ""
17511 #: ../src/verbs.cpp:2693
17512 msgid "Memory usage information"
17513 msgstr ""
17515 #: ../src/verbs.cpp:2694
17516 msgid "_About Inkscape"
17517 msgstr ""
17519 #: ../src/verbs.cpp:2695
17520 msgid "Inkscape version, authors, license"
17521 msgstr ""
17523 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17524 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17525 #. Tutorials
17526 #: ../src/verbs.cpp:2700
17527 msgid "Inkscape: _Basic"
17528 msgstr ""
17530 #: ../src/verbs.cpp:2701
17531 msgid "Getting started with Inkscape"
17532 msgstr ""
17534 #. "tutorial_basic"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2702
17536 msgid "Inkscape: _Shapes"
17537 msgstr ""
17539 #: ../src/verbs.cpp:2703
17540 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17541 msgstr ""
17543 #: ../src/verbs.cpp:2704
17544 msgid "Inkscape: _Advanced"
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/verbs.cpp:2705
17548 msgid "Advanced Inkscape topics"
17549 msgstr ""
17551 #. "tutorial_advanced"
17552 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17553 #: ../src/verbs.cpp:2707
17554 msgid "Inkscape: T_racing"
17555 msgstr ""
17557 #: ../src/verbs.cpp:2708
17558 msgid "Using bitmap tracing"
17559 msgstr ""
17561 #. "tutorial_tracing"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2709
17563 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/verbs.cpp:2710
17567 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/verbs.cpp:2711
17571 msgid "_Elements of Design"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/verbs.cpp:2712
17575 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17576 msgstr ""
17578 #. "tutorial_design"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2713
17580 msgid "_Tips and Tricks"
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/verbs.cpp:2714
17584 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17585 msgstr ""
17587 #. "tutorial_tips"
17588 #. Effect -- renamed Extension
17589 #: ../src/verbs.cpp:2717
17590 msgid "Previous Extension"
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/verbs.cpp:2718
17594 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17595 msgstr ""
17597 #: ../src/verbs.cpp:2719
17598 msgid "Previous Extension Settings..."
17599 msgstr ""
17601 #: ../src/verbs.cpp:2720
17602 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/verbs.cpp:2724
17606 msgid "Fit the page to the current selection"
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/verbs.cpp:2726
17610 msgid "Fit the page to the drawing"
17611 msgstr ""
17613 #: ../src/verbs.cpp:2728
17614 msgid ""
17615 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17616 msgstr ""
17618 #. LockAndHide
17619 #: ../src/verbs.cpp:2730
17620 msgid "Unlock All"
17621 msgstr ""
17623 #: ../src/verbs.cpp:2732
17624 msgid "Unlock All in All Layers"
17625 msgstr ""
17627 #: ../src/verbs.cpp:2734
17628 msgid "Unhide All"
17629 msgstr ""
17631 #: ../src/verbs.cpp:2736
17632 msgid "Unhide All in All Layers"
17633 msgstr ""
17635 #: ../src/verbs.cpp:2740
17636 msgid "Link an ICC color profile"
17637 msgstr ""
17639 #: ../src/verbs.cpp:2741
17640 msgid "Remove Color Profile"
17641 msgstr ""
17643 #: ../src/verbs.cpp:2742
17644 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17645 msgstr ""
17647 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17648 msgid "Dash pattern"
17649 msgstr ""
17651 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17652 msgid "Pattern offset"
17653 msgstr ""
17655 #. display the initial welcome message in the statusbar
17656 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
17657 msgid ""
17658 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17659 "use selector (arrow) to move or transform them."
17660 msgstr ""
17662 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
17663 #, c-format
17664 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17668 #, c-format
17669 msgid "%s: %d - Inkscape"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
17673 #, c-format
17674 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17675 msgstr ""
17677 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
17678 #, c-format
17679 msgid "%s - Inkscape"
17680 msgstr ""
17682 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17683 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17684 msgid "none"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17688 msgid "remove"
17689 msgstr ""
17691 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17692 msgid "Change fill rule"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17696 msgid "Set fill color"
17697 msgstr ""
17699 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17700 msgid "Set gradient on fill"
17701 msgstr ""
17703 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17704 msgid "Set pattern on fill"
17705 msgstr ""
17707 #. Family frame
17708 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17709 msgid "Font family"
17710 msgstr ""
17712 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17713 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17714 #. Style frame
17715 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17716 msgid "fontselector|Style"
17717 msgstr ""
17719 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17720 msgid "Font size:"
17721 msgstr ""
17723 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17724 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17725 #. * some representative characters that users of your locale will be
17726 #. * interested in.
17727 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17728 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17729 msgstr ""
17731 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17732 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17733 msgid ""
17734 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17735 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17736 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17737 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17738 msgstr ""
17740 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17741 msgid "reflected"
17742 msgstr ""
17744 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17745 msgid "direct"
17746 msgstr ""
17748 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17749 msgid "Repeat:"
17750 msgstr ""
17752 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17753 msgid "Assign gradient to object"
17754 msgstr ""
17756 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17757 msgid "<small>No gradients</small>"
17758 msgstr ""
17760 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17761 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17762 msgstr ""
17764 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17765 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17766 msgstr ""
17768 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17769 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17770 msgstr ""
17772 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17773 msgid "Edit the stops of the gradient"
17774 msgstr ""
17776 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17781 msgid "<b>New:</b>"
17782 msgstr ""
17784 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17785 msgid "Create linear gradient"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17789 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17790 msgstr ""
17792 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17793 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17794 msgid "on"
17795 msgstr ""
17797 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17798 msgid "Create gradient in the fill"
17799 msgstr ""
17801 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17802 msgid "Create gradient in the stroke"
17803 msgstr ""
17805 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17806 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17807 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17811 msgid "<b>Change:</b>"
17812 msgstr ""
17814 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17815 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17816 msgid "No document selected"
17817 msgstr ""
17819 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17820 msgid "No gradients in document"
17821 msgstr ""
17823 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17824 msgid "No gradient selected"
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17828 msgid "No stops in gradient"
17829 msgstr ""
17831 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17832 msgid "Change gradient stop offset"
17833 msgstr ""
17835 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17836 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
17837 msgid "Add stop"
17838 msgstr ""
17840 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
17841 msgid "Add another control stop to gradient"
17842 msgstr ""
17844 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
17845 msgid "Delete stop"
17846 msgstr ""
17848 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
17849 msgid "Delete current control stop from gradient"
17850 msgstr ""
17852 #. Label
17853 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
17854 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17855 msgid "Offset:"
17856 msgstr ""
17858 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17859 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
17860 msgid "Stop Color"
17861 msgstr ""
17863 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
17864 msgid "Gradient editor"
17865 msgstr ""
17867 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
17868 msgid "Change gradient stop color"
17869 msgstr ""
17871 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17872 msgid "No paint"
17873 msgstr ""
17875 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17876 msgid "Flat color"
17877 msgstr ""
17879 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17880 msgid "Linear gradient"
17881 msgstr ""
17883 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17884 msgid "Radial gradient"
17885 msgstr ""
17887 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17888 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17889 msgstr ""
17891 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17892 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17893 msgid ""
17894 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17895 "evenodd)"
17896 msgstr ""
17898 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17899 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17900 msgid ""
17901 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17902 msgstr ""
17904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17905 msgid "No objects"
17906 msgstr ""
17908 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17909 msgid "Multiple styles"
17910 msgstr ""
17912 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17913 msgid "Paint is undefined"
17914 msgstr ""
17916 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17917 msgid ""
17918 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17919 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17920 "create a new pattern from selection."
17921 msgstr ""
17923 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17924 msgid "Transform by toolbar"
17925 msgstr ""
17927 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17928 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17929 msgstr ""
17931 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17932 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17933 msgstr ""
17935 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17936 msgid ""
17937 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17938 "scaled."
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17942 msgid ""
17943 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17944 "are scaled."
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17948 msgid ""
17949 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17950 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17951 msgstr ""
17953 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17954 msgid ""
17955 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17956 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17957 msgstr ""
17959 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17960 msgid ""
17961 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17962 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17966 msgid ""
17967 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17968 "scaled, rotated, or skewed)."
17969 msgstr ""
17971 #. four spinbuttons
17972 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17973 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17974 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17975 msgid "select_toolbar|X position"
17976 msgstr ""
17978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17979 msgid "select_toolbar|X"
17980 msgstr ""
17982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17983 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17984 msgstr ""
17986 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17987 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17989 msgid "select_toolbar|Y position"
17990 msgstr ""
17992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17993 msgid "select_toolbar|Y"
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17997 msgid "Vertical coordinate of selection"
17998 msgstr ""
18000 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18001 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18003 msgid "select_toolbar|Width"
18004 msgstr ""
18006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18007 msgid "select_toolbar|W"
18008 msgstr ""
18010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18011 msgid "Width of selection"
18012 msgstr ""
18014 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18015 msgid "Lock width and height"
18016 msgstr ""
18018 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18019 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18020 msgstr ""
18022 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18023 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18025 msgid "select_toolbar|Height"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18029 msgid "select_toolbar|H"
18030 msgstr ""
18032 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18033 msgid "Height of selection"
18034 msgstr ""
18036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18037 msgid "Affect:"
18038 msgstr ""
18040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18041 msgid ""
18042 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18043 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18044 msgstr ""
18046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18047 msgid "Scale rounded corners"
18048 msgstr ""
18050 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18051 msgid "Move gradients"
18052 msgstr ""
18054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18055 msgid "Move patterns"
18056 msgstr ""
18058 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18059 msgid "System"
18060 msgstr ""
18062 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18063 msgid "CMS"
18064 msgstr ""
18066 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18067 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18068 msgid "_R"
18069 msgstr ""
18071 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18072 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18074 msgid "_G"
18075 msgstr ""
18077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18079 msgid "_B"
18080 msgstr ""
18082 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18083 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18085 msgid "_H"
18086 msgstr ""
18088 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18089 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18090 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18091 msgid "_S"
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18095 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18096 msgid "_L"
18097 msgstr ""
18099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18100 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18101 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18102 msgid "_C"
18103 msgstr ""
18105 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18106 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18108 msgid "_M"
18109 msgstr ""
18111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18112 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18114 msgid "_Y"
18115 msgstr ""
18117 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18119 msgid "_K"
18120 msgstr ""
18122 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18123 msgid "Gray"
18124 msgstr ""
18126 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18127 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18130 msgid "Cyan"
18131 msgstr ""
18133 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18134 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18137 msgid "Magenta"
18138 msgstr ""
18140 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18141 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18144 msgid "Yellow"
18145 msgstr ""
18147 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18148 msgid "Fix"
18149 msgstr ""
18151 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18152 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18153 msgstr ""
18155 #. Label
18156 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18157 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18160 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18161 msgid "_A"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18165 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18166 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18172 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18173 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18174 msgid "Alpha (opacity)"
18175 msgstr ""
18177 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18178 msgid "RGBA_:"
18179 msgstr ""
18181 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18182 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18183 msgstr ""
18185 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18186 msgid "RGB"
18187 msgstr ""
18189 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18190 msgid "HSL"
18191 msgstr ""
18193 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18194 msgid "CMYK"
18195 msgstr ""
18197 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18198 msgid "Unnamed"
18199 msgstr ""
18201 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18202 msgid "Wheel"
18203 msgstr ""
18205 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18206 msgid "Attribute"
18207 msgstr ""
18209 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18210 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18211 msgid "Value"
18212 msgstr ""
18214 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18215 msgid "Type text in a text node"
18216 msgstr ""
18218 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18219 msgid "Set stroke color"
18220 msgstr ""
18222 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18223 msgid "Set gradient on stroke"
18224 msgstr ""
18226 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18227 msgid "Set pattern on stroke"
18228 msgstr ""
18230 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18231 msgid "Set markers"
18232 msgstr ""
18234 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18235 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18236 #. Stroke width
18237 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18238 msgid "StrokeWidth|Width:"
18239 msgstr ""
18241 #. Join type
18242 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18243 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18244 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18245 msgid "Join:"
18246 msgstr ""
18248 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18249 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18250 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18251 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18252 msgid "Miter join"
18253 msgstr ""
18255 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18256 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18257 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18258 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18259 msgid "Round join"
18260 msgstr ""
18262 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18263 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18264 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18265 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18266 msgid "Bevel join"
18267 msgstr ""
18269 #. Miterlimit
18270 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18271 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18272 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18273 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18274 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18275 #. when they become too long.
18276 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18277 msgid "Miter limit:"
18278 msgstr ""
18280 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18281 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18282 msgstr ""
18284 #. Cap type
18285 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18286 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18287 msgid "Cap:"
18288 msgstr ""
18290 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18291 #. of the line; the ends of the line are square
18292 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18293 msgid "Butt cap"
18294 msgstr ""
18296 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18297 #. line; the ends of the line are rounded
18298 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18299 msgid "Round cap"
18300 msgstr ""
18302 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18303 #. line; the ends of the line are square
18304 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18305 msgid "Square cap"
18306 msgstr ""
18308 #. Dash
18309 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18310 msgid "Dashes:"
18311 msgstr ""
18313 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18314 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18315 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18316 msgid "Start Markers:"
18317 msgstr ""
18319 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18320 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18321 msgstr ""
18323 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18324 msgid "Mid Markers:"
18325 msgstr ""
18327 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18328 msgid ""
18329 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18330 "last nodes"
18331 msgstr ""
18333 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18334 msgid "End Markers:"
18335 msgstr ""
18337 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18338 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18339 msgstr ""
18341 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18342 msgid "Set stroke style"
18343 msgstr ""
18345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18346 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18347 msgstr ""
18349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18350 msgid "Style of new stars"
18351 msgstr ""
18353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18354 msgid "Style of new rectangles"
18355 msgstr ""
18357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18358 msgid "Style of new 3D boxes"
18359 msgstr ""
18361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18362 msgid "Style of new ellipses"
18363 msgstr ""
18365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18366 msgid "Style of new spirals"
18367 msgstr ""
18369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18370 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18371 msgstr ""
18373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18374 msgid "Style of new paths created by Pen"
18375 msgstr ""
18377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18378 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18379 msgstr ""
18381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18382 msgid "TBD"
18383 msgstr ""
18385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18386 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18387 msgstr ""
18389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18390 msgid "Insert node"
18391 msgstr ""
18393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18394 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18395 msgstr ""
18397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18398 msgid "Insert"
18399 msgstr ""
18401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18402 msgid "Delete selected nodes"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18406 msgid "Join endnodes"
18407 msgstr ""
18409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18410 msgid "Join selected endnodes"
18411 msgstr ""
18413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18414 msgid "Join"
18415 msgstr ""
18417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18418 msgid "Break nodes"
18419 msgstr ""
18421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18422 msgid "Break path at selected nodes"
18423 msgstr ""
18425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18426 msgid "Join with segment"
18427 msgstr ""
18429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18430 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18431 msgstr ""
18433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18434 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18435 msgstr ""
18437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18438 msgid "Node Cusp"
18439 msgstr ""
18441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18442 msgid "Make selected nodes corner"
18443 msgstr ""
18445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18446 msgid "Node Smooth"
18447 msgstr ""
18449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18450 msgid "Make selected nodes smooth"
18451 msgstr ""
18453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18454 msgid "Node Symmetric"
18455 msgstr ""
18457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18458 msgid "Make selected nodes symmetric"
18459 msgstr ""
18461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18462 msgid "Node Auto"
18463 msgstr ""
18465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18466 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18467 msgstr ""
18469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18470 msgid "Node Line"
18471 msgstr ""
18473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18474 msgid "Make selected segments lines"
18475 msgstr ""
18477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18478 msgid "Node Curve"
18479 msgstr ""
18481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18482 msgid "Make selected segments curves"
18483 msgstr ""
18485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18486 msgid "Show Handles"
18487 msgstr ""
18489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18490 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18491 msgstr ""
18493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18494 msgid "Show Outline"
18495 msgstr ""
18497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18498 msgid "Show the outline of the path"
18499 msgstr ""
18501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18502 msgid "Next path effect parameter"
18503 msgstr ""
18505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18506 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18507 msgstr ""
18509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18510 msgid "Edit the clipping path of the object"
18511 msgstr ""
18513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18514 msgid "Edit mask path"
18515 msgstr ""
18517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18518 msgid "Edit the mask of the object"
18519 msgstr ""
18521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18522 msgid "X coordinate:"
18523 msgstr ""
18525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18526 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18527 msgstr ""
18529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18530 msgid "Y coordinate:"
18531 msgstr ""
18533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18534 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18535 msgstr ""
18537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18538 msgid "Enable snapping"
18539 msgstr ""
18541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18542 msgid "Bounding box"
18543 msgstr ""
18545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18546 msgid "Snap bounding box corners"
18547 msgstr ""
18549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18550 msgid "Bounding box edges"
18551 msgstr ""
18553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18554 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18555 msgstr ""
18557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18558 msgid "Bounding box corners"
18559 msgstr ""
18561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18562 msgid "Snap to bounding box corners"
18563 msgstr ""
18565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18566 msgid "BBox Edge Midpoints"
18567 msgstr ""
18569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18570 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18574 msgid "BBox Centers"
18575 msgstr ""
18577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18578 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18579 msgstr ""
18581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18582 msgid "Snap nodes or handles"
18583 msgstr ""
18585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18586 msgid "Snap to paths"
18587 msgstr ""
18589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18590 msgid "Path intersections"
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18594 msgid "Snap to path intersections"
18595 msgstr ""
18597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18598 msgid "To nodes"
18599 msgstr ""
18601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18602 msgid "Snap to cusp nodes"
18603 msgstr ""
18605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18606 msgid "Smooth nodes"
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18610 msgid "Snap to smooth nodes"
18611 msgstr ""
18613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18614 msgid "Line Midpoints"
18615 msgstr ""
18617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18618 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18619 msgstr ""
18621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18622 msgid "Object Centers"
18623 msgstr ""
18625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18626 msgid "Snap from and to centers of objects"
18627 msgstr ""
18629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18630 msgid "Rotation Centers"
18631 msgstr ""
18633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18634 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18635 msgstr ""
18637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18638 msgid "Page border"
18639 msgstr ""
18641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18642 msgid "Snap to the page border"
18643 msgstr ""
18645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18646 msgid "Snap to grids"
18647 msgstr ""
18649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18650 msgid "Snap to guides"
18651 msgstr ""
18653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18654 msgid "Star: Change number of corners"
18655 msgstr ""
18657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18658 msgid "Star: Change spoke ratio"
18659 msgstr ""
18661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18662 msgid "Make polygon"
18663 msgstr ""
18665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18666 msgid "Make star"
18667 msgstr ""
18669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18670 msgid "Star: Change rounding"
18671 msgstr ""
18673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18674 msgid "Star: Change randomization"
18675 msgstr ""
18677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18678 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18682 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18683 msgstr ""
18685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18686 msgid "triangle/tri-star"
18687 msgstr ""
18689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18690 msgid "square/quad-star"
18691 msgstr ""
18693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18694 msgid "pentagon/five-pointed star"
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18698 msgid "hexagon/six-pointed star"
18699 msgstr ""
18701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18702 msgid "Corners"
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18706 msgid "Corners:"
18707 msgstr ""
18709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18710 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18711 msgstr ""
18713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18714 msgid "thin-ray star"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18718 msgid "pentagram"
18719 msgstr ""
18721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18722 msgid "hexagram"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18726 msgid "heptagram"
18727 msgstr ""
18729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18730 msgid "octagram"
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18734 msgid "regular polygon"
18735 msgstr ""
18737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18738 msgid "Spoke ratio"
18739 msgstr ""
18741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18742 msgid "Spoke ratio:"
18743 msgstr ""
18745 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18746 #. Base radius is the same for the closest handle.
18747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18748 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18749 msgstr ""
18751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18752 msgid "stretched"
18753 msgstr ""
18755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18756 msgid "twisted"
18757 msgstr ""
18759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18760 msgid "slightly pinched"
18761 msgstr ""
18763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18764 msgid "NOT rounded"
18765 msgstr ""
18767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18768 msgid "slightly rounded"
18769 msgstr ""
18771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18772 msgid "visibly rounded"
18773 msgstr ""
18775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18776 msgid "well rounded"
18777 msgstr ""
18779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18780 msgid "amply rounded"
18781 msgstr ""
18783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18784 msgid "blown up"
18785 msgstr ""
18787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18788 msgid "Rounded"
18789 msgstr ""
18791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18792 msgid "Rounded:"
18793 msgstr ""
18795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18796 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18797 msgstr ""
18799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18800 msgid "NOT randomized"
18801 msgstr ""
18803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18804 msgid "slightly irregular"
18805 msgstr ""
18807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18808 msgid "visibly randomized"
18809 msgstr ""
18811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18812 msgid "strongly randomized"
18813 msgstr ""
18815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18816 msgid "Randomized"
18817 msgstr ""
18819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18820 msgid "Randomized:"
18821 msgstr ""
18823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18824 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18825 msgstr ""
18827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18829 msgid "Defaults"
18830 msgstr ""
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18833 msgid ""
18834 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18835 "change defaults)"
18836 msgstr ""
18838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18839 msgid "Change rectangle"
18840 msgstr ""
18842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18843 msgid "W:"
18844 msgstr ""
18846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18847 msgid "Width of rectangle"
18848 msgstr ""
18850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18851 msgid "H:"
18852 msgstr ""
18854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18855 msgid "Height of rectangle"
18856 msgstr ""
18858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18859 msgid "not rounded"
18860 msgstr ""
18862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18863 msgid "Horizontal radius"
18864 msgstr ""
18866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18867 msgid "Rx:"
18868 msgstr ""
18870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18871 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18872 msgstr ""
18874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18875 msgid "Vertical radius"
18876 msgstr ""
18878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18879 msgid "Ry:"
18880 msgstr ""
18882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18883 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18884 msgstr ""
18886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18887 msgid "Not rounded"
18888 msgstr ""
18890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18891 msgid "Make corners sharp"
18892 msgstr ""
18894 #. TODO: use the correct axis here, too
18895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18896 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18897 msgstr ""
18899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18900 msgid "Angle in X direction"
18901 msgstr ""
18903 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18905 msgid "Angle of PLs in X direction"
18906 msgstr ""
18908 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18910 msgid "State of VP in X direction"
18911 msgstr ""
18913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18914 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18915 msgstr ""
18917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18918 msgid "Angle in Y direction"
18919 msgstr ""
18921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18922 msgid "Angle Y:"
18923 msgstr ""
18925 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18927 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18928 msgstr ""
18930 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18932 msgid "State of VP in Y direction"
18933 msgstr ""
18935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18936 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18937 msgstr ""
18939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18940 msgid "Angle in Z direction"
18941 msgstr ""
18943 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18945 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18946 msgstr ""
18948 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18950 msgid "State of VP in Z direction"
18951 msgstr ""
18953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18954 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18955 msgstr ""
18957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18958 msgid "Change spiral"
18959 msgstr ""
18961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18962 msgid "just a curve"
18963 msgstr ""
18965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18966 msgid "one full revolution"
18967 msgstr ""
18969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18970 msgid "Number of turns"
18971 msgstr ""
18973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18974 msgid "Turns:"
18975 msgstr ""
18977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18978 msgid "Number of revolutions"
18979 msgstr ""
18981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18982 msgid "circle"
18983 msgstr ""
18985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18986 msgid "edge is much denser"
18987 msgstr ""
18989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18990 msgid "edge is denser"
18991 msgstr ""
18993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18994 msgid "even"
18995 msgstr ""
18997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18998 msgid "center is denser"
18999 msgstr ""
19001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19002 msgid "center is much denser"
19003 msgstr ""
19005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19006 msgid "Divergence"
19007 msgstr ""
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19010 msgid "Divergence:"
19011 msgstr ""
19013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19014 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19015 msgstr ""
19017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19018 msgid "starts from center"
19019 msgstr ""
19021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19022 msgid "starts mid-way"
19023 msgstr ""
19025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19026 msgid "starts near edge"
19027 msgstr ""
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19030 msgid "Inner radius"
19031 msgstr ""
19033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19034 msgid "Inner radius:"
19035 msgstr ""
19037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19038 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19039 msgstr ""
19041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19042 msgid "Bezier"
19043 msgstr ""
19045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19046 msgid "Create regular Bezier path"
19047 msgstr ""
19049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19050 msgid "Spiro"
19051 msgstr ""
19053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19054 msgid "Create Spiro path"
19055 msgstr ""
19057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19058 msgid "Zigzag"
19059 msgstr ""
19061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19062 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19063 msgstr ""
19065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19066 msgid "Paraxial"
19067 msgstr ""
19069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19070 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19071 msgstr ""
19073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19074 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19075 msgstr ""
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19078 msgid "Triangle in"
19079 msgstr ""
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19082 msgid "Triangle out"
19083 msgstr ""
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19086 msgid "From clipboard"
19087 msgstr ""
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19090 msgid "Shape:"
19091 msgstr ""
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19094 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19095 msgstr ""
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19098 msgid "(many nodes, rough)"
19099 msgstr ""
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19105 msgid "(default)"
19106 msgstr ""
19108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19109 msgid "(few nodes, smooth)"
19110 msgstr ""
19112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19113 msgid "Smoothing:"
19114 msgstr ""
19116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19117 msgid "Smoothing: "
19118 msgstr ""
19120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19121 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19122 msgstr ""
19124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19125 msgid ""
19126 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19127 "change defaults)"
19128 msgstr ""
19130 #. Width
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19132 msgid "(pinch tweak)"
19133 msgstr ""
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19136 msgid "(broad tweak)"
19137 msgstr ""
19139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19140 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19141 msgstr ""
19143 #. Force
19144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19145 msgid "(minimum force)"
19146 msgstr ""
19148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19149 msgid "(maximum force)"
19150 msgstr ""
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19153 msgid "Force"
19154 msgstr ""
19156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19157 msgid "Force:"
19158 msgstr ""
19160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19161 msgid "The force of the tweak action"
19162 msgstr ""
19164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19165 msgid "Move mode"
19166 msgstr ""
19168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19169 msgid "Move objects in any direction"
19170 msgstr ""
19172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19173 msgid "Move in/out mode"
19174 msgstr ""
19176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19177 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19178 msgstr ""
19180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19181 msgid "Move jitter mode"
19182 msgstr ""
19184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19185 msgid "Move objects in random directions"
19186 msgstr ""
19188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19189 msgid "Scale mode"
19190 msgstr ""
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19193 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19194 msgstr ""
19196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19197 msgid "Rotate mode"
19198 msgstr ""
19200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19201 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19202 msgstr ""
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19205 msgid "Duplicate/delete mode"
19206 msgstr ""
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19209 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19210 msgstr ""
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19213 msgid "Push mode"
19214 msgstr ""
19216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19217 msgid "Push parts of paths in any direction"
19218 msgstr ""
19220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19221 msgid "Shrink/grow mode"
19222 msgstr ""
19224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19225 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19226 msgstr ""
19228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19229 msgid "Attract/repel mode"
19230 msgstr ""
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19233 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19234 msgstr ""
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19237 msgid "Roughen mode"
19238 msgstr ""
19240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19241 msgid "Roughen parts of paths"
19242 msgstr ""
19244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19245 msgid "Color paint mode"
19246 msgstr ""
19248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19249 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19250 msgstr ""
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19253 msgid "Color jitter mode"
19254 msgstr ""
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19257 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19258 msgstr ""
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19261 msgid "Blur mode"
19262 msgstr ""
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19265 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19266 msgstr ""
19268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19269 msgid "Channels:"
19270 msgstr ""
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19273 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19274 msgstr ""
19276 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19278 msgid "H"
19279 msgstr ""
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19282 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19283 msgstr ""
19285 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19287 msgid "S"
19288 msgstr ""
19290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19291 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19292 msgstr ""
19294 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19296 msgid "L"
19297 msgstr ""
19299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19300 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19301 msgstr ""
19303 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19305 msgid "O"
19306 msgstr ""
19308 #. Fidelity
19309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19310 msgid "(rough, simplified)"
19311 msgstr ""
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19314 msgid "(fine, but many nodes)"
19315 msgstr ""
19317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19318 msgid "Fidelity"
19319 msgstr ""
19321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19322 msgid "Fidelity:"
19323 msgstr ""
19325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19326 msgid ""
19327 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19328 "generate a lot of new nodes"
19329 msgstr ""
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19332 msgid "Pressure"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19336 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19337 msgstr ""
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19340 msgid "No preset"
19341 msgstr ""
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19344 msgid "Save..."
19345 msgstr ""
19347 #. Width
19348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19349 msgid "(hairline)"
19350 msgstr ""
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19353 msgid "(broad stroke)"
19354 msgstr ""
19356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19357 msgid "Pen Width"
19358 msgstr ""
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19361 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19362 msgstr ""
19364 #. Thinning
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19366 msgid "(speed blows up stroke)"
19367 msgstr ""
19369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19370 msgid "(slight widening)"
19371 msgstr ""
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19374 msgid "(constant width)"
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19378 msgid "(slight thinning, default)"
19379 msgstr ""
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19382 msgid "(speed deflates stroke)"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19386 msgid "Stroke Thinning"
19387 msgstr ""
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19390 msgid "Thinning:"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19394 msgid ""
19395 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19396 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19397 msgstr ""
19399 #. Angle
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19401 msgid "(left edge up)"
19402 msgstr ""
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19405 msgid "(horizontal)"
19406 msgstr ""
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19409 msgid "(right edge up)"
19410 msgstr ""
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19413 msgid "Pen Angle"
19414 msgstr ""
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19417 msgid "Angle:"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19421 msgid ""
19422 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19423 "fixation = 0)"
19424 msgstr ""
19426 #. Fixation
19427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19428 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19429 msgstr ""
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19432 msgid "(almost fixed, default)"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19436 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19437 msgstr ""
19439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19440 msgid "Fixation"
19441 msgstr ""
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19444 msgid "Fixation:"
19445 msgstr ""
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19448 msgid ""
19449 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19450 "fixed angle)"
19451 msgstr ""
19453 #. Cap Rounding
19454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19455 msgid "(blunt caps, default)"
19456 msgstr ""
19458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19459 msgid "(slightly bulging)"
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19463 msgid "(approximately round)"
19464 msgstr ""
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19467 msgid "(long protruding caps)"
19468 msgstr ""
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19471 msgid "Cap rounding"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19475 msgid "Caps:"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19479 msgid ""
19480 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19481 "round caps)"
19482 msgstr ""
19484 #. Tremor
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19486 msgid "(smooth line)"
19487 msgstr ""
19489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19490 msgid "(slight tremor)"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19494 msgid "(noticeable tremor)"
19495 msgstr ""
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19498 msgid "(maximum tremor)"
19499 msgstr ""
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19502 msgid "Stroke Tremor"
19503 msgstr ""
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19506 msgid "Tremor:"
19507 msgstr ""
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19510 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19511 msgstr ""
19513 #. Wiggle
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19515 msgid "(no wiggle)"
19516 msgstr ""
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19519 msgid "(slight deviation)"
19520 msgstr ""
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19523 msgid "(wild waves and curls)"
19524 msgstr ""
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19527 msgid "Pen Wiggle"
19528 msgstr ""
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19531 msgid "Wiggle:"
19532 msgstr ""
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19535 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19536 msgstr ""
19538 #. Mass
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19540 msgid "(no inertia)"
19541 msgstr ""
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19544 msgid "(slight smoothing, default)"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19548 msgid "(noticeable lagging)"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19552 msgid "(maximum inertia)"
19553 msgstr ""
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19556 msgid "Pen Mass"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19560 msgid "Mass:"
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19564 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19565 msgstr ""
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19568 msgid "Trace Background"
19569 msgstr ""
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19572 msgid ""
19573 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19574 "minimum width, black - maximum width)"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19578 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19582 msgid "Tilt"
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19586 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19590 msgid "Choose a preset"
19591 msgstr ""
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19594 msgid "Arc: Change start/end"
19595 msgstr ""
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19598 msgid "Arc: Change open/closed"
19599 msgstr ""
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19602 msgid "Start:"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19606 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19607 msgstr ""
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19610 msgid "End:"
19611 msgstr ""
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19614 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19615 msgstr ""
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19618 msgid "Closed arc"
19619 msgstr ""
19621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19622 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19623 msgstr ""
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19626 msgid "Open Arc"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19630 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19634 msgid "Make whole"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19638 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19642 msgid "Pick opacity"
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19646 msgid ""
19647 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19648 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19649 msgstr ""
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19652 msgid "Pick"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19656 msgid "Assign opacity"
19657 msgstr ""
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19660 msgid ""
19661 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19665 msgid "Assign"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19669 msgid "Closed"
19670 msgstr ""
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19673 msgid "Open start"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19677 msgid "Open end"
19678 msgstr ""
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19681 msgid "Open both"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19685 msgid "All inactive"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19689 msgid "No geometric tool is active"
19690 msgstr ""
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19693 msgid "Show limiting bounding box"
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19697 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19698 msgstr ""
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19701 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19705 msgid ""
19706 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19707 "of current selection"
19708 msgstr ""
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19711 msgid "Choose a line segment type"
19712 msgstr ""
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19715 msgid "Display measuring info"
19716 msgstr ""
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19719 msgid "Display measuring info for selected items"
19720 msgstr ""
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19723 msgid "Open LPE dialog"
19724 msgstr ""
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19727 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19731 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19735 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19739 msgid "Cut"
19740 msgstr ""
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19743 msgid "Cut out from objects"
19744 msgstr ""
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19747 msgid "Text: Change font family"
19748 msgstr ""
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19751 msgid "Text: Change alignment"
19752 msgstr ""
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19755 msgid "Text: Change font style"
19756 msgstr ""
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19759 msgid "Text: Change orientation"
19760 msgstr ""
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19763 msgid "Text: Change font size"
19764 msgstr ""
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19767 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19768 msgstr ""
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19771 msgid ""
19772 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19773 "default font instead."
19774 msgstr ""
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19777 msgid "Align left"
19778 msgstr ""
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19781 msgid "Align right"
19782 msgstr ""
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19785 msgid "Justify"
19786 msgstr ""
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19789 msgid "Bold"
19790 msgstr ""
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19793 msgid "Italic"
19794 msgstr ""
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19797 msgid "Change connector spacing"
19798 msgstr ""
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19801 msgid "Avoid"
19802 msgstr ""
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19805 msgid "Ignore"
19806 msgstr ""
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19809 msgid "Connector Spacing"
19810 msgstr ""
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19813 msgid "Spacing:"
19814 msgstr ""
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19817 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19818 msgstr ""
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19821 msgid "Graph"
19822 msgstr ""
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19825 msgid "Connector Length"
19826 msgstr ""
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19829 msgid "Length:"
19830 msgstr ""
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19833 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19834 msgstr ""
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19837 msgid "Downwards"
19838 msgstr ""
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19841 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19845 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19849 msgid "Fill by"
19850 msgstr ""
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19853 msgid "Fill by:"
19854 msgstr ""
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19857 msgid "Fill Threshold"
19858 msgstr ""
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19861 msgid ""
19862 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19863 "pixels to be counted in the fill"
19864 msgstr ""
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19867 msgid "Grow/shrink by"
19868 msgstr ""
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19871 msgid "Grow/shrink by:"
19872 msgstr ""
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19875 msgid ""
19876 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19877 msgstr ""
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19880 msgid "Close gaps"
19881 msgstr ""
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19884 msgid "Close gaps:"
19885 msgstr ""
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19888 msgid ""
19889 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19890 "to change defaults)"
19891 msgstr ""
19893 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19894 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19895 msgstr ""
19897 #. report to the Inkscape console using errormsg
19898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19899 msgid "Side Length 'a'/px: "
19900 msgstr ""
19902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19903 msgid "Side Length 'b'/px: "
19904 msgstr ""
19906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19907 msgid "Side Length 'c'/px: "
19908 msgstr ""
19910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19911 msgid "Angle 'A'/radians: "
19912 msgstr ""
19914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19915 msgid "Angle 'B'/radians: "
19916 msgstr ""
19918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19919 msgid "Angle 'C'/radians: "
19920 msgstr ""
19922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19923 msgid "Semiperimeter/px: "
19924 msgstr ""
19926 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19927 msgid "Area /px^2: "
19928 msgstr ""
19930 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19931 msgid ""
19932 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19933 "required by this extension. Please install them and try again."
19934 msgstr ""
19936 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19937 msgid ""
19938 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19939 "an existing file! Unable to embed image."
19940 msgstr ""
19942 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19943 #, python-format
19944 msgid "Sorry we could not locate %s"
19945 msgstr ""
19947 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19948 #, python-format
19949 msgid ""
19950 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19951 "or image/x-icon"
19952 msgstr ""
19954 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19955 msgid ""
19956 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19957 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19958 msgstr ""
19960 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Unable to find image data."
19963 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
19965 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19966 msgid ""
19967 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19968 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19969 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19970 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19971 msgstr ""
19973 #: ../share/extensions/inkex.py:222
19974 #, python-format
19975 msgid "No matching node for expression: %s"
19976 msgstr ""
19978 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19979 #, python-format
19980 msgid "No style attribute found for id: %s"
19981 msgstr ""
19983 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19984 #, python-format
19985 msgid "unable to locate marker: %s"
19986 msgstr ""
19988 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19989 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19990 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19991 msgid "This extension requires two selected paths."
19992 msgstr ""
19994 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19995 #, python-format
19996 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19997 msgstr ""
19999 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20000 msgid ""
20001 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20002 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20003 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20004 "numpy."
20005 msgstr ""
20007 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20008 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
20009 #, python-format
20010 msgid ""
20011 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20012 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20013 msgstr ""
20015 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20016 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
20017 msgid ""
20018 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20019 msgstr ""
20021 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20022 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
20023 msgid ""
20024 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20025 "Try using the procedure Object->Ungroup."
20026 msgstr ""
20028 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20029 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20030 msgid ""
20031 "The second selected object is not a path.\n"
20032 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20033 msgstr ""
20035 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20036 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
20037 msgid ""
20038 "The first selected object is not a path.\n"
20039 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20040 msgstr ""
20042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20043 msgid ""
20044 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20045 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
20046 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20047 msgstr ""
20049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20050 msgid "No face data found in specified file."
20051 msgstr ""
20053 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20054 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20055 msgstr ""
20057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20058 msgid "No edge data found in specified file."
20059 msgstr ""
20061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20062 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20063 msgstr ""
20065 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20066 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20067 msgid ""
20068 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20069 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20070 msgstr ""
20072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20073 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20074 msgstr ""
20076 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20077 msgid ""
20078 "This extension requires two selected paths. \n"
20079 "The second path must be exactly four nodes long."
20080 msgstr ""
20082 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20083 #, python-format
20084 msgid "Could not locate file: %s"
20085 msgstr ""
20087 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20088 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20089 msgstr ""
20091 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20092 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20093 msgid "You must select at least two elements."
20094 msgstr ""
20096 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20097 msgid "Add Nodes"
20098 msgstr ""
20100 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20101 msgid "By max. segment length"
20102 msgstr ""
20104 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20105 msgid "By number of segments"
20106 msgstr ""
20108 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20109 msgid "Division method"
20110 msgstr ""
20112 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20113 msgid "Maximum segment length (px)"
20114 msgstr ""
20116 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20117 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20118 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20119 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20120 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20121 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20122 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20123 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20124 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20125 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20126 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20127 msgid "Modify Path"
20128 msgstr ""
20130 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20131 msgid "Number of segments"
20132 msgstr ""
20134 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20135 msgid "AI 8.0 Input"
20136 msgstr ""
20138 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20139 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20140 msgstr ""
20142 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20143 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20144 msgstr ""
20146 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20147 msgid "AI SVG Input"
20148 msgstr ""
20150 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20151 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20152 msgstr ""
20154 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20155 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20156 msgstr ""
20158 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20159 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20160 msgstr ""
20162 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20163 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20164 msgstr ""
20166 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20167 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20168 msgstr ""
20170 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20171 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20172 msgstr ""
20174 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20175 msgid "Corel DRAW Input"
20176 msgstr ""
20178 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20179 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20180 msgstr ""
20182 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20183 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20184 msgstr ""
20186 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20187 msgid "Corel DRAW templates input"
20188 msgstr ""
20190 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20191 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20192 msgstr ""
20194 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20195 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20196 msgstr ""
20198 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20199 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20200 msgstr ""
20202 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20203 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20204 msgstr ""
20206 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20207 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20208 msgstr ""
20210 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20211 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20212 msgstr ""
20214 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20215 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20216 msgstr ""
20218 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20219 msgid "Brighter"
20220 msgstr ""
20222 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20223 msgid "Blue Function"
20224 msgstr ""
20226 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20227 msgid "Green Function"
20228 msgstr ""
20230 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20231 msgid "Red Function"
20232 msgstr ""
20234 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20235 msgid "Darker"
20236 msgstr ""
20238 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20239 msgid "Grayscale"
20240 msgstr ""
20242 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20243 msgid "Less Hue"
20244 msgstr ""
20246 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20247 msgid "Less Light"
20248 msgstr ""
20250 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20251 msgid "Less Saturation"
20252 msgstr ""
20254 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20255 msgid "More Hue"
20256 msgstr ""
20258 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20259 msgid "More Light"
20260 msgstr ""
20262 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20263 msgid "More Saturation"
20264 msgstr ""
20266 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20267 msgid "Negative"
20268 msgstr ""
20270 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20271 msgid "Randomize"
20272 msgstr ""
20274 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20275 msgid "Remove Blue"
20276 msgstr ""
20278 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20279 msgid "Remove Green"
20280 msgstr ""
20282 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20283 msgid "Remove Red"
20284 msgstr ""
20286 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20287 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20288 msgstr ""
20290 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20291 msgid "Replace color"
20292 msgstr ""
20294 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20295 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20296 msgstr ""
20298 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20299 msgid "RGB Barrel"
20300 msgstr ""
20302 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20303 msgid "Convert to Dashes"
20304 msgstr ""
20306 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20307 msgid "A diagram created with the program Dia"
20308 msgstr ""
20310 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20311 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20312 msgstr ""
20314 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20315 msgid "Dia Input"
20316 msgstr ""
20318 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20319 msgid ""
20320 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20321 "at http://live.gnome.org/Dia"
20322 msgstr ""
20324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20325 msgid ""
20326 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20327 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20328 "Inkscape installation."
20329 msgstr ""
20331 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20332 msgid "Dimensions"
20333 msgstr "أبعاد"
20335 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20336 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20337 msgid "Visualize Path"
20338 msgstr ""
20340 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20341 msgid "X Offset"
20342 msgstr ""
20344 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20345 msgid "Y Offset"
20346 msgstr ""
20348 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20349 msgid "Dot size"
20350 msgstr ""
20352 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20353 msgid "Font size"
20354 msgstr ""
20356 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20357 msgid "Number Nodes"
20358 msgstr ""
20360 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20361 msgid "Altitudes"
20362 msgstr ""
20364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20365 msgid "Angle Bisectors"
20366 msgstr ""
20368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20369 msgid "Centroid"
20370 msgstr ""
20372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20373 msgid "Circumcentre"
20374 msgstr ""
20376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20377 msgid "Circumcircle"
20378 msgstr ""
20380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20381 msgid "Common Objects"
20382 msgstr ""
20384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20385 msgid "Contact Triangle"
20386 msgstr ""
20388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20389 msgid "Custom Point Specified By:"
20390 msgstr ""
20392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20393 msgid "Custom Points and Options"
20394 msgstr ""
20396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20397 msgid "Draw Circle Around This Point"
20398 msgstr ""
20400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20401 msgid "Draw From Triangle"
20402 msgstr ""
20404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20405 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20406 msgstr ""
20408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20409 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20410 msgstr ""
20412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20413 msgid "Draw Marker At This Point"
20414 msgstr ""
20416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20417 msgid "Excentral Triangle"
20418 msgstr ""
20420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20421 msgid "Excentres"
20422 msgstr ""
20424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20425 msgid "Excircles"
20426 msgstr ""
20428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20429 msgid "Extouch Triangle"
20430 msgstr ""
20432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20433 msgid "Gergonne Point"
20434 msgstr ""
20436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20437 msgid "Incentre"
20438 msgstr ""
20440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20441 msgid "Incircle"
20442 msgstr ""
20444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20445 msgid "Nagel Point"
20446 msgstr ""
20448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20449 msgid "Nine-Point Centre"
20450 msgstr ""
20452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20453 msgid "Nine-Point Circle"
20454 msgstr ""
20456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20457 msgid "Orthic Triangle"
20458 msgstr ""
20460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20461 msgid "Orthocentre"
20462 msgstr ""
20464 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20465 msgid "Point At"
20466 msgstr ""
20468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20469 msgid "Radius / px"
20470 msgstr ""
20472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20473 msgid "Report this triangle's properties"
20474 msgstr ""
20476 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20477 msgid "Symmedial Triangle"
20478 msgstr ""
20480 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20481 msgid "Symmedian Point"
20482 msgstr ""
20484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20485 msgid "Symmedians"
20486 msgstr ""
20488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20489 msgid ""
20490 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
20491 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
20492 "your own ones.\n"
20493 "            \n"
20494 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
20495 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
20496 "function.\n"
20497 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
20498 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
20499 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
20500 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
20501 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
20502 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
20503 "\n"
20504 "You can use any standard Python math function:\n"
20505 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20506 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20507 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20508 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20509 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
20510 "\n"
20511 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
20512 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
20513 "\n"
20514 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
20515 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
20516 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
20517 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
20518 "            "
20519 msgstr ""
20521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
20522 msgid "Triangle Function"
20523 msgstr ""
20525 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
20526 msgid "Trilinear Coordinates"
20527 msgstr ""
20529 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20530 msgid ""
20531 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
20532 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
20533 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20534 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
20535 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
20536 msgstr ""
20538 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20539 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20540 msgstr ""
20542 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
20543 msgid "Character Encoding"
20544 msgstr ""
20546 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20547 msgid "DXF Input"
20548 msgstr ""
20550 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
20551 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20552 msgstr ""
20554 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
20555 msgid "Or, use manual scale factor"
20556 msgstr ""
20558 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
20559 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20560 msgstr ""
20562 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20563 msgid ""
20564 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
20565 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20566 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
20567 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
20568 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
20569 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20570 msgstr ""
20572 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20573 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20574 msgstr ""
20576 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
20577 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20578 msgstr ""
20580 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
20581 msgid "enable ROBO-Master output"
20582 msgstr ""
20584 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20585 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20586 msgstr ""
20588 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20589 msgid "DXF Output"
20590 msgstr ""
20592 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20593 msgid "DXF file written by pstoedit"
20594 msgstr ""
20596 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20597 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20598 msgstr ""
20600 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20601 msgid "Blur height"
20602 msgstr ""
20604 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20605 msgid "Blur stdDeviation"
20606 msgstr ""
20608 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20609 msgid "Blur width"
20610 msgstr ""
20612 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20613 msgid "Edge 3D"
20614 msgstr ""
20616 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20617 msgid "Illumination Angle"
20618 msgstr ""
20620 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20621 msgid "Only black and white"
20622 msgstr ""
20624 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20625 msgid "Shades"
20626 msgstr ""
20628 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20629 msgid "Embed Images"
20630 msgstr ""
20632 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20633 msgid "Embed only selected images"
20634 msgstr ""
20636 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20637 msgid "EPS Input"
20638 msgstr ""
20640 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20641 msgid "LaTeX formula"
20642 msgstr ""
20644 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20645 msgid "LaTeX formula: "
20646 msgstr ""
20648 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20649 msgid "Export as GIMP Palette"
20650 msgstr ""
20652 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20653 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20654 msgstr ""
20656 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20657 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20658 msgstr ""
20660 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20661 msgid "Extract Image"
20662 msgstr ""
20664 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20665 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20666 msgstr ""
20668 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20669 msgid "Path to save image"
20670 msgstr ""
20672 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20673 msgid "Extrude"
20674 msgstr ""
20676 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Lines"
20679 msgstr "خط"
20681 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Polygons"
20684 msgstr "مضلّع"
20686 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20687 msgid "Open files saved with XFIG"
20688 msgstr ""
20690 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20691 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20692 msgstr ""
20694 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20695 msgid "XFIG Input"
20696 msgstr ""
20698 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20699 msgid "Flatness"
20700 msgstr ""
20702 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20703 msgid "Flatten Beziers"
20704 msgstr ""
20706 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20707 msgid "Add Guide Lines"
20708 msgstr ""
20710 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20711 msgid "Depth"
20712 msgstr ""
20714 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20715 msgid "Foldable Box"
20716 msgstr ""
20718 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20719 msgid "Paper Thickness"
20720 msgstr ""
20722 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20723 msgid "Tab Proportion"
20724 msgstr ""
20726 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20727 msgid "Fractalize"
20728 msgstr ""
20730 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20731 msgid "Smoothness"
20732 msgstr ""
20734 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20735 msgid "Subdivisions"
20736 msgstr ""
20738 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20739 msgid "Calculate first derivative numerically"
20740 msgstr ""
20742 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20743 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20744 msgid "Draw Axes"
20745 msgstr ""
20747 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20748 msgid "End X value"
20749 msgstr ""
20751 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20752 msgid "First derivative"
20753 msgstr ""
20755 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20756 msgid "Function"
20757 msgstr ""
20759 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20760 msgid "Function Plotter"
20761 msgstr ""
20763 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20764 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20765 msgid "Functions"
20766 msgstr ""
20768 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20769 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20770 msgstr ""
20772 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20773 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20774 msgstr ""
20776 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20777 msgid "Number of samples"
20778 msgstr ""
20780 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20781 msgid "Range and sampling"
20782 msgstr ""
20784 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20785 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20786 msgid "Remove rectangle"
20787 msgstr ""
20789 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20790 msgid ""
20791 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20792 "it will determine X and Y scales.\n"
20793 "\n"
20794 "With polar coordinates:\n"
20795 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20796 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20797 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20798 "   First derivative is always determined numerically."
20799 msgstr ""
20801 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20802 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20803 msgid ""
20804 "Standard Python math functions are available:\n"
20805 "\n"
20806 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20807 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20808 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20809 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20810 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20811 "\n"
20812 "The constants pi and e are also available."
20813 msgstr ""
20815 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20816 msgid "Start X value"
20817 msgstr ""
20819 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20820 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20821 msgid "Use"
20822 msgstr ""
20824 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20825 msgid "Use polar coordinates"
20826 msgstr ""
20828 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20829 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20830 msgstr ""
20832 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20833 msgid "Y value of rectangle's top"
20834 msgstr ""
20836 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20837 msgid "Circular pitch, px"
20838 msgstr ""
20840 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20841 msgid "Gear"
20842 msgstr ""
20844 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20845 msgid "Number of teeth"
20846 msgstr ""
20848 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20849 msgid "Pressure angle"
20850 msgstr ""
20852 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20853 msgid "GIMP XCF"
20854 msgstr ""
20856 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20857 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20858 msgstr ""
20860 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20861 msgid "Save Grid:"
20862 msgstr ""
20864 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20865 msgid "Save Guides:"
20866 msgstr ""
20868 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20869 msgid "Border Thickness [px]"
20870 msgstr ""
20872 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20873 msgid "Cartesian Grid"
20874 msgstr ""
20876 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20877 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20878 msgstr ""
20880 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20881 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20882 msgstr ""
20884 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20885 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20886 msgstr ""
20888 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20889 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20890 msgstr ""
20892 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20893 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20894 msgstr ""
20896 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20897 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20898 msgstr ""
20900 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20901 msgid "Major X Divisions"
20902 msgstr ""
20904 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20905 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20906 msgstr ""
20908 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20909 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20910 msgstr ""
20912 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20913 msgid "Major Y Divisions"
20914 msgstr ""
20916 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20917 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20918 msgstr ""
20920 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20921 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20922 msgstr ""
20924 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20925 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20926 msgstr ""
20928 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20929 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20930 msgstr ""
20932 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20933 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20934 msgstr ""
20936 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20937 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20938 msgstr ""
20940 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20941 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20942 msgstr ""
20944 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20945 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20946 msgstr ""
20948 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20949 msgid "Angle Divisions"
20950 msgstr ""
20952 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20953 msgid "Angle Divisions at Centre"
20954 msgstr ""
20956 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20957 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20958 msgstr ""
20960 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20961 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20962 msgstr ""
20964 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20965 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20966 msgstr ""
20968 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20969 msgid "Circumferential Labels"
20970 msgstr ""
20972 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20973 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20974 msgstr ""
20976 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20977 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20978 msgstr ""
20980 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20981 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20982 msgstr ""
20984 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20985 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20986 msgstr ""
20988 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20989 msgid "Major Circular Divisions"
20990 msgstr ""
20992 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20993 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20994 msgstr ""
20996 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20997 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20998 msgstr ""
21000 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21001 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21002 msgstr ""
21004 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21005 msgid "Polar Grid"
21006 msgstr ""
21008 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21009 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21010 msgstr ""
21012 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21013 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21014 msgstr ""
21016 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21017 msgid "1/10"
21018 msgstr ""
21020 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21021 msgid "1/2"
21022 msgstr ""
21024 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21025 msgid "1/3"
21026 msgstr ""
21028 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21029 msgid "1/4"
21030 msgstr ""
21032 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21033 msgid "1/5"
21034 msgstr ""
21036 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21037 msgid "1/6"
21038 msgstr ""
21040 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21041 msgid "1/7"
21042 msgstr ""
21044 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21045 msgid "1/8"
21046 msgstr ""
21048 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21049 msgid "1/9"
21050 msgstr ""
21052 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21053 msgid "Custom..."
21054 msgstr ""
21056 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21057 msgid "Delete existing guides"
21058 msgstr ""
21060 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21061 msgid "Golden ratio"
21062 msgstr ""
21064 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21065 msgid "Guides creator"
21066 msgstr ""
21068 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21069 msgid "Horizontal guide each"
21070 msgstr ""
21072 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21073 msgid "Preset"
21074 msgstr ""
21076 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21077 msgid "Rule-of-third"
21078 msgstr ""
21080 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21081 msgid "Start from edges"
21082 msgstr ""
21084 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21085 msgid "Vertical guide each"
21086 msgstr ""
21088 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21089 msgid "Draw Handles"
21090 msgstr ""
21092 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21093 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21094 msgstr ""
21096 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21097 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21098 msgstr ""
21100 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21101 msgid "HPGL Output"
21102 msgstr ""
21104 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21105 msgid "Mirror Y-axis"
21106 msgstr ""
21108 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21109 msgid "Plot invisible layers"
21110 msgstr ""
21112 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21113 msgid "X-origin (px)"
21114 msgstr ""
21116 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21117 msgid "Y-origin (px)"
21118 msgstr ""
21120 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21121 msgid "hpgl output flatness"
21122 msgstr ""
21124 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21125 msgid "Ask Us a Question"
21126 msgstr ""
21128 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21129 msgid "Command Line Options"
21130 msgstr ""
21132 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21133 msgid "FAQ"
21134 msgstr ""
21136 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21137 msgid "Keys and Mouse Reference"
21138 msgstr ""
21140 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21141 msgid "Inkscape Manual"
21142 msgstr ""
21144 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21145 msgid "New in This Version"
21146 msgstr ""
21148 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21149 msgid "Report a Bug"
21150 msgstr ""
21152 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21153 msgid "SVG 1.1 Specification"
21154 msgstr ""
21156 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21157 msgid "Attribute to Interpolate"
21158 msgstr ""
21160 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21161 msgid "End Value"
21162 msgstr ""
21164 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21165 msgid "Float Number"
21166 msgstr ""
21168 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21169 msgid ""
21170 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21171 "this \"other\":"
21172 msgstr ""
21174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21175 msgid "Integer Number"
21176 msgstr ""
21178 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21179 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21180 msgstr ""
21182 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21183 msgid "No Unit"
21184 msgstr ""
21186 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21187 msgid "Other"
21188 msgstr "أخرى"
21190 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21191 msgid "Other Attribute"
21192 msgstr ""
21194 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21195 msgid "Other Attribute type"
21196 msgstr ""
21198 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21199 msgid "Start Value"
21200 msgstr ""
21202 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21204 msgid "Style"
21205 msgstr ""
21207 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21208 msgid "Tag"
21209 msgstr ""
21211 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21212 msgid ""
21213 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21214 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21215 "selection"
21216 msgstr ""
21218 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21219 msgid "Transformation"
21220 msgstr ""
21222 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21223 msgid "Translate X"
21224 msgstr ""
21226 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21227 msgid "Translate Y"
21228 msgstr ""
21230 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21231 msgid "Where to apply?"
21232 msgstr ""
21234 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21235 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21236 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21237 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21238 msgstr ""
21240 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21241 msgid "Duplicate endpaths"
21242 msgstr ""
21244 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21245 msgid "Exponent"
21246 msgstr "أسية"
21248 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21249 msgid "Interpolate"
21250 msgstr ""
21252 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21253 msgid "Interpolate style"
21254 msgstr ""
21256 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21257 msgid "Interpolation method"
21258 msgstr ""
21260 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21261 msgid "Interpolation steps"
21262 msgstr ""
21264 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21265 msgid ""
21266 "\n"
21267 "The path is generated by applying the \n"
21268 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21269 "Order times. The following commands are \n"
21270 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21271 "\n"
21272 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21273 "\n"
21274 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21275 "\n"
21276 "+: turn left\n"
21277 "\n"
21278 "-: turn right\n"
21279 "\n"
21280 "|: turn 180 degrees\n"
21281 "\n"
21282 "[: remember point\n"
21283 "\n"
21284 "]: return to remembered point\n"
21285 msgstr ""
21287 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21288 msgid "Axiom"
21289 msgstr ""
21291 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21292 msgid "Axiom and rules"
21293 msgstr ""
21295 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21296 msgid "L-system"
21297 msgstr ""
21299 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21300 msgid "Left angle"
21301 msgstr ""
21303 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21304 #, no-c-format
21305 msgid "Randomize angle (%)"
21306 msgstr ""
21308 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21309 #, no-c-format
21310 msgid "Randomize step (%)"
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21314 msgid "Right angle"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21318 msgid "Rules"
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21322 msgid "Step length (px)"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21326 msgid "Lorem ipsum"
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21330 msgid "Number of paragraphs"
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21334 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21338 msgid "Sentences per paragraph"
21339 msgstr ""
21341 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21342 msgid ""
21343 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21344 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21345 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21346 msgstr ""
21348 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21349 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21353 msgid "Font size [px]"
21354 msgstr ""
21356 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21357 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21358 msgid "Length Unit: "
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21362 msgid "Measure"
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21366 msgid "Measure Path"
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21370 msgid "Offset [px]"
21371 msgstr ""
21373 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21374 msgid "Precision"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21378 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21382 msgid ""
21383 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21384 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21385 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21386 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21387 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21388 "real world, Scale must be set to 250."
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21392 msgid "Angle"
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21396 msgid "Magnitude"
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21400 msgid "Motion"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21404 msgid "ASCII Text with outline markup"
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21408 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21409 msgstr ""
21411 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21412 msgid "Text Outline Input"
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21416 msgid "End t-value"
21417 msgstr ""
21419 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21420 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21421 msgstr ""
21423 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21424 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21428 msgid "Parametric Curves"
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21432 msgid "Range and Sampling"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21436 msgid "Samples"
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21440 msgid ""
21441 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21442 "it will determine X and Y scales.\n"
21443 "\n"
21444 "First derivatives are always determined numerically."
21445 msgstr ""
21447 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21448 msgid "Start t-value"
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21452 msgid "x-Function"
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21456 msgid "x-value of rectangle's left"
21457 msgstr ""
21459 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21460 msgid "x-value of rectangle's right"
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21464 msgid "y-Function"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21468 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21472 msgid "y-value of rectangle's top"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21476 msgid "Copies of the pattern:"
21477 msgstr ""
21479 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21480 msgid "Deformation type:"
21481 msgstr ""
21483 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21484 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21485 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21489 msgid "Pattern along Path"
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21493 msgid "Ribbon"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21497 msgid "Snake"
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21501 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21502 msgid "Space between copies:"
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21506 msgid ""
21507 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21508 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21509 "clones... allowed)"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21513 msgid "Cloned"
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21517 msgid "Copied"
21518 msgstr ""
21520 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21521 msgid "Follow path orientation"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21525 msgid "Moved"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21529 msgid "Original pattern will be:"
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21533 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21537 msgid ""
21538 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21539 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21540 "clones... allowed)"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21544 msgid "Bleed (in)"
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21548 msgid "Bond Weight #"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21552 msgid "Book Height (inches)"
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21556 msgid "Book Properties"
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21560 msgid "Book Width (inches)"
21561 msgstr ""
21563 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21564 msgid "Caliper (inches)"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21568 msgid "Cover"
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21572 msgid "Cover Thickness Measurement"
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21576 msgid "Interior Pages"
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21580 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21584 msgid "Number of Pages"
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21588 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21589 msgstr ""
21591 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21592 msgid "Paper Thickness Measurement"
21593 msgstr ""
21595 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21596 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21600 msgid "Remove existing guides"
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21604 msgid "Specify Width"
21605 msgstr ""
21607 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21608 msgid "Perspective"
21609 msgstr ""
21611 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21612 msgid "AutoCAD Plot Input"
21613 msgstr ""
21615 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21616 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21617 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21621 msgid "Open HPGL plotter files"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21625 msgid "AutoCAD Plot Output"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21629 msgid "Save a file for plotters"
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21633 msgid "3D Polyhedron"
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21637 msgid "Clockwise Wound Object"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21641 msgid "Cube"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Cuboctahedron"
21647 msgstr "ثماني الوجوه"
21649 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21650 msgid "Dodecahedron"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21654 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21655 msgstr ""
21657 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21658 msgid "Edge-Specified"
21659 msgstr ""
21661 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21662 msgid "Edges"
21663 msgstr ""
21665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21666 msgid "Face-Specified"
21667 msgstr ""
21669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21670 msgid "Faces"
21671 msgstr ""
21673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21674 msgid "Filename:"
21675 msgstr ""
21677 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21678 msgid "Fill Color (Blue)"
21679 msgstr ""
21681 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21682 msgid "Fill Color (Green)"
21683 msgstr ""
21685 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21686 msgid "Fill Color (Red)"
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21690 #, no-c-format
21691 msgid "Fill Opacity/ %"
21692 msgstr ""
21694 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21695 msgid "Great Dodecahedron"
21696 msgstr ""
21698 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21699 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21700 msgstr ""
21702 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21703 msgid "Icosahedron"
21704 msgstr "عشريني الوجوه"
21706 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21707 msgid "Light x-Position"
21708 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21710 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21711 msgid "Light y-Position"
21712 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21714 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21715 msgid "Light z-Position"
21716 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21718 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21719 msgid "Line Thickness / px"
21720 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21722 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21723 msgid "Load From File"
21724 msgstr "تحميل من ملف"
21726 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21727 msgid "Maximum"
21728 msgstr "الأقصى"
21730 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21731 msgid "Mean"
21732 msgstr "معدّل"
21734 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21735 msgid "Minimum"
21736 msgstr "الأدنى"
21738 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21739 msgid "Model File"
21740 msgstr "ملف النموذج"
21742 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21743 msgid "Object Type"
21744 msgstr "نوع الجسم"
21746 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21747 msgid "Object:"
21748 msgstr "جسم:"
21750 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21751 msgid "Octahedron"
21752 msgstr "ثماني الوجوه"
21754 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21755 msgid "Rotate Around:"
21756 msgstr "إدارة حول:"
21758 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21759 msgid "Rotation / Degrees"
21760 msgstr "إدارة / درجات"
21762 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21763 msgid "Scaling Factor"
21764 msgstr "عامل الحجم"
21766 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21767 msgid "Shading"
21768 msgstr "تظليل"
21770 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
21771 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21772 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21774 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21775 msgid "Snub Cube"
21776 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21778 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21779 msgid "Snub Dodecahedron"
21780 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21782 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
21783 #, no-c-format
21784 msgid "Stroke Opacity/ %"
21785 msgstr "شفافية الريشة / %"
21787 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21788 msgid "Tetrahedron"
21789 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21791 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21792 msgid "Then Rotate Around:"
21793 msgstr "عندها إدارة حول:"
21795 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21796 msgid "Truncated Cube"
21797 msgstr "مكعّب مبتور"
21799 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21800 msgid "Truncated Dodecahedron"
21801 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21803 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21804 msgid "Truncated Icosahedron"
21805 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21807 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21808 msgid "Truncated Octahedron"
21809 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21811 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21812 msgid "Truncated Tetrahedron"
21813 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21815 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21816 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21817 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21818 msgid "Vertices"
21819 msgstr "القمم"
21821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21822 msgid "View"
21823 msgstr "عرض"
21825 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21826 msgid "X-Axis"
21827 msgstr "محور س"
21829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21830 msgid "Y-Axis"
21831 msgstr "محور ص"
21833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21834 msgid "Z-Axis"
21835 msgstr "محور ز"
21837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
21838 msgid "Z-Sort Faces By:"
21839 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21841 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21842 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
21844 msgid "polyhedron|Show:"
21845 msgstr ""
21847 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21848 msgid "Bleed Margin"
21849 msgstr ""
21851 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21852 msgid "Bleed Marks"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21856 msgid "Bottom:"
21857 msgstr "الأسفل:"
21859 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21860 msgid "Canvas"
21861 msgstr ""
21863 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Color Bars"
21866 msgstr "ألوان"
21868 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21869 msgid "Crop Marks"
21870 msgstr ""
21872 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21873 msgid "Left:"
21874 msgstr "اليسار:"
21876 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21877 msgid "Marks"
21878 msgstr "العلامات"
21880 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21881 msgid "Page Information"
21882 msgstr "معلومات الصفحة"
21884 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21885 msgid "Positioning"
21886 msgstr ""
21888 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21889 msgid "Printing Marks"
21890 msgstr ""
21892 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21893 msgid "Registration Marks"
21894 msgstr ""
21896 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21897 msgid "Right:"
21898 msgstr "اليمين:"
21900 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21901 msgid "Set crop marks to"
21902 msgstr ""
21904 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21905 msgid "Star Target"
21906 msgstr "نجمة الهدف"
21908 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21909 msgid "Top:"
21910 msgstr "الأعلى:"
21912 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21913 msgid "PostScript Input"
21914 msgstr ""
21916 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21917 msgid "Jitter nodes"
21918 msgstr ""
21920 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21921 msgid "Maximum displacement in X, px"
21922 msgstr ""
21924 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21925 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21926 msgstr ""
21928 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21929 msgid "Shift node handles"
21930 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21932 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21933 msgid "Shift nodes"
21934 msgstr "إزاحة العقد"
21936 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21937 msgid ""
21938 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21939 "selected path."
21940 msgstr ""
21941 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21943 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21944 msgid "Use normal distribution"
21945 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21947 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21948 msgid "Alphabet Soup"
21949 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21951 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21952 msgid "Random Seed"
21953 msgstr "بذرة عشوائية"
21955 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21956 msgid "Bar Height:"
21957 msgstr "طول الخط"
21959 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21960 msgid "Barcode"
21961 msgstr "الشيفرة الخطية"
21963 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21964 msgid "Barcode Data:"
21965 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21967 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21968 msgid "Barcode Type:"
21969 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21971 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21972 msgid "Arbitrary Angle:"
21973 msgstr "زاوية عشوائية:"
21975 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21976 msgid "Arrange"
21977 msgstr "ترتيب"
21979 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21980 msgid "Bottom to Top (90)"
21981 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21983 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21984 msgid "Horizontal Point:"
21985 msgstr "النقطة الأفقية:"
21987 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21988 msgid "Left to Right (0)"
21989 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21991 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
21992 msgid "Radial Inward"
21993 msgstr ""
21995 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21996 msgid "Radial Outward"
21997 msgstr ""
21999 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22000 msgid "Restack"
22001 msgstr "اعادة تكديس"
22003 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22004 msgid "Restack Direction:"
22005 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
22007 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22008 msgid "Right to Left (180)"
22009 msgstr "يمين لليسار (180)"
22011 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22012 msgid "Top to Bottom (270)"
22013 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
22015 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22016 msgid "Vertical Point:"
22017 msgstr "النقطة العامودية:"
22019 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
22020 #, fuzzy
22021 msgid "restack|Bottom"
22022 msgstr "الأسفل"
22024 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22025 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22026 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22027 #, fuzzy
22028 msgid "restack|Left"
22029 msgstr "اعادة تكديس"
22031 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22032 #, fuzzy
22033 msgid "restack|Middle"
22034 msgstr "وسط"
22036 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
22037 #, fuzzy
22038 msgid "restack|Right"
22039 msgstr "اعادة تكديس"
22041 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
22042 #, fuzzy
22043 msgid "restack|Top"
22044 msgstr "اعادة تكديس"
22046 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22047 msgid "Initial size"
22048 msgstr "حجم البداية"
22050 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22051 msgid "Minimum size"
22052 msgstr "الحجم الأدنى"
22054 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22055 msgid "Random Tree"
22056 msgstr "شجرة عشوائية"
22058 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22059 #, no-c-format
22060 msgid "Curve (%):"
22061 msgstr "إنحناﺀة (%):"
22063 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22064 msgid "Rubber Stretch"
22065 msgstr "قوّة المطّاط"
22067 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22068 #, no-c-format
22069 msgid "Strength (%):"
22070 msgstr "القوّة (%):"
22072 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
22075 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22077 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Optimized SVG Output"
22080 msgstr "مخرج SVG"
22082 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Scalable Vector Graphics"
22085 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
22087 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22088 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22089 msgstr ""
22091 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22092 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22093 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22094 msgstr ""
22096 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22097 msgid "sK1 vector graphics files input"
22098 msgstr ""
22100 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22101 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22102 msgstr ""
22104 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22105 msgid "sK1 vector graphics files output"
22106 msgstr ""
22108 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22109 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22110 msgstr ""
22112 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22113 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22114 msgstr ""
22116 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22117 msgid "Sketch Input"
22118 msgstr ""
22120 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22121 msgid "Gear Placement"
22122 msgstr "موقع الدولاب"
22124 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22125 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22126 msgstr "من الداخل"
22128 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22129 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22130 msgstr "من الخارج"
22132 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22133 msgid "Quality (Default = 16)"
22134 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
22136 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22137 msgid "R - Ring Radius (px)"
22138 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
22140 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22141 msgid "Rotation (deg)"
22142 msgstr "إدارة (درجات)"
22144 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22145 msgid "Spirograph"
22146 msgstr "رسم مدولب"
22148 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22149 msgid "d - Pen Radius (px)"
22150 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22152 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22153 msgid "r - Gear Radius (px)"
22154 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22156 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22157 msgid "Behavior"
22158 msgstr "التصرّف"
22160 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22161 msgid "Straighten Segments"
22162 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22164 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22165 msgid "Envelope"
22166 msgstr "غلاف"
22168 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22169 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22170 msgstr ""
22172 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22173 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22174 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22176 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22177 msgid "XAML Output"
22178 msgstr ""
22180 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22181 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22182 msgstr ""
22184 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22185 msgid ""
22186 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22187 "files"
22188 msgstr ""
22190 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22191 msgid "ZIP Output"
22192 msgstr ""
22194 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22195 msgid ""
22196 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22197 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22198 msgstr ""
22200 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22201 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22202 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22204 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22205 msgid "Automatically set size and position"
22206 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22208 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22209 msgid "Calendar"
22210 msgstr "رزنامة"
22212 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22213 msgid "Char Encoding"
22214 msgstr "ترميز الحرف"
22216 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22217 msgid "Configuration"
22218 msgstr "إعدادات"
22220 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22221 msgid "Day color"
22222 msgstr "ألوان الأيام"
22224 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22225 msgid "Day names"
22226 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22228 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22229 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22230 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22232 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22233 msgid ""
22234 "January February March April May June July August September October November "
22235 "December"
22236 msgstr ""
22237 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
22238 "الثانيكانون الأوّل"
22240 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22241 msgid "Localization"
22242 msgstr "الأقلمة"
22244 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22245 msgid "Monday"
22246 msgstr "الإثنين"
22248 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22249 msgid "Month (0 for all)"
22250 msgstr "شهر (0 للكل)"
22252 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22253 msgid "Month Margin"
22254 msgstr "هامش الشهر"
22256 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22257 msgid "Month Width"
22258 msgstr "عرض الشهر"
22260 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22261 msgid "Month color"
22262 msgstr "لون الشهر"
22264 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22265 msgid "Month names"
22266 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22268 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22269 msgid "Months per line"
22270 msgstr "أشهر بالسطر"
22272 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22273 msgid "Next month day color"
22274 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22276 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22277 msgid "Saturday"
22278 msgstr "السبت"
22280 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22281 msgid "Saturday and Sunday"
22282 msgstr "سبت وأحد"
22284 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22285 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22286 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22288 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22289 msgid "Sunday"
22290 msgstr "الأحد"
22292 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22293 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22294 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22296 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22297 msgid "Week start day"
22298 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22300 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22301 msgid "Weekday name color "
22302 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22304 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22305 msgid "Weekend"
22306 msgstr "نهاية الأسبوع"
22308 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22309 msgid "Weekend day color"
22310 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22312 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22313 msgid "Year (0 for current)"
22314 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22316 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22317 msgid "Year color"
22318 msgstr "لون السنة"
22320 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22321 msgid "You may change the names for other languages:"
22322 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22324 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22325 msgid "Convert to Braille"
22326 msgstr ""
22328 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22329 msgid "fLIP cASE"
22330 msgstr ""
22332 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22333 msgid "lowercase"
22334 msgstr ""
22336 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22337 msgid "rANdOm CasE"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22341 msgid "By:"
22342 msgstr "بواسطة:"
22344 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22345 msgid "Replace text"
22346 msgstr "تغيير النص"
22348 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22349 msgid "Replace:"
22350 msgstr "تغيير:"
22352 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22353 msgid "Sentence case"
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22357 msgid "Title Case"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22361 msgid "UPPERCASE"
22362 msgstr ""
22364 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22365 msgid "Angle a / deg"
22366 msgstr "زاوية أ / درجة"
22368 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22369 msgid "Angle b / deg"
22370 msgstr "زاوية ج / درجة"
22372 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22373 msgid "Angle c / deg"
22374 msgstr "زاوية ج / درجة"
22376 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22377 msgid "From Side a and Angles a, b"
22378 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22380 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22381 msgid "From Side c and Angles a, b"
22382 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22384 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22385 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22386 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22388 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22389 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22390 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22392 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22393 msgid "From Three Sides"
22394 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22396 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22397 msgid "Side Length a / px"
22398 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22400 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22401 msgid "Side Length b / px"
22402 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22404 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22405 msgid "Side Length c / px"
22406 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22408 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22409 msgid "Triangle"
22410 msgstr "مثلث"
22412 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22413 msgid "ASCII Text"
22414 msgstr "نص أسكي"
22416 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22417 msgid "Text File (*.txt)"
22418 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22420 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22421 msgid "Text Input"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22425 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22429 msgid "Attribute to set"
22430 msgstr ""
22432 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22433 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22434 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22435 msgstr ""
22437 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22438 msgid ""
22439 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
22440 "space, and only with a space."
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22444 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22445 msgid "Run it after"
22446 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22448 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22449 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22450 msgid "Run it before"
22451 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22453 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22454 msgid "Set Attributes"
22455 msgstr ""
22457 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22458 msgid "Source and destination of setting"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22462 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
22463 msgstr ""
22465 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22466 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
22467 msgstr ""
22469 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22470 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22471 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22475 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22476 msgid ""
22477 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22478 "browser (like Firefox)."
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22482 msgid ""
22483 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22484 "a defined event occurs on the first selected element."
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22488 msgid "Value to set"
22489 msgstr "القيمة لتحديدها"
22491 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22492 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22493 msgid "Web"
22494 msgstr "وب"
22496 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22497 msgid "When should the set be done?"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22501 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22502 msgid "on activate"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22506 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22507 msgid "on blur"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22511 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22512 msgid "on click"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22516 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22517 msgid "on element loaded"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22521 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22522 msgid "on focus"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22526 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22527 msgid "on mouse down"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22531 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22532 msgid "on mouse move"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22536 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22537 msgid "on mouse out"
22538 msgstr ""
22540 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22541 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22542 msgid "on mouse over"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22546 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22547 msgid "on mouse up"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22551 msgid "All selected ones transmit to the last one"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22555 msgid "Attribute to transmit"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22559 msgid ""
22560 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22561 "with a space, and only with a space."
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22565 msgid "Source and destination of transmitting"
22566 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22568 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22569 msgid "The first selected transmits to all others"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22573 msgid ""
22574 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22575 "to the second when an event occurs."
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22579 msgid "Transmit Attributes"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22583 msgid "When to transmit"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22587 msgid "Amount of whirl"
22588 msgstr "كميّة اللف"
22590 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22591 msgid "Rotation is clockwise"
22592 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22594 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22595 msgid "Whirl"
22596 msgstr "دوّامة"
22598 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22599 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22600 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22601 msgstr ""
22603 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22604 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22605 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22609 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22610 msgid "Windows Metafile Input"
22611 msgstr ""
22613 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22614 msgid "XAML Input"
22615 msgstr ""
22617 #~ msgid "Gelatine"
22618 #~ msgstr "هلام"
22620 #, fuzzy
22621 #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
22622 #~ msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid ""
22626 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
22627 #~ msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Repaint"
22631 #~ msgstr "متكرر"
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Punch hole"
22635 #~ msgstr "ثقب أسود"
22637 #~ msgid "Burnt edges"
22638 #~ msgstr "أطراف محروقة"
22640 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
22641 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
22643 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
22644 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
22646 #~ msgid "Glossy jelly"
22647 #~ msgstr "هلامي لامع"
22649 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
22650 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
22652 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
22653 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
22655 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
22656 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
22658 #~ msgid "HSL bubbles"
22659 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
22661 #~ msgid ""
22662 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
22663 #~ "luminance"
22664 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
22666 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
22667 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
22669 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
22670 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
22672 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
22673 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
22675 #~ msgid ""
22676 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
22677 #~ "transparency depending filters"
22678 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
22682 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
22684 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
22685 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
22689 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
22693 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "Thick paint, glossy"
22697 #~ msgstr "خشن ولامع"
22699 #~ msgid "Layers"
22700 #~ msgstr "طبقات"
22702 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22703 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22705 #~ msgid "Target"
22706 #~ msgstr "الهدف"
22708 #~ msgid "Seed"
22709 #~ msgstr "بذور"
22711 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22712 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22714 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22715 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22717 #~ msgid "Soft bump"
22718 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22720 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22721 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22723 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22724 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"