Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 20:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
39 msgid "ABCs"
40 msgstr "أبجد"
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 msgid "Bulging, matte jelly covering"
44 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
47 #, fuzzy
48 msgid "Smart jelly"
49 msgstr "هلامي باهت"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
62 msgid "Bevels"
63 msgstr "زاوية مائلة"
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
66 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
70 msgid "Metal casting"
71 msgstr "صبّ معدني"
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
74 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
75 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Motion blur, horizontal"
79 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
85 msgid "Blurs"
86 msgstr "غشاوة"
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
89 msgid ""
90 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
91 "force"
92 msgstr ""
93 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
94 "القوة"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
97 msgid "Motion blur, vertical"
98 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 msgid ""
102 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
103 "force"
104 msgstr ""
105 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
106 "القوة"
108 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
109 msgid "Apparition"
110 msgstr "ظهور"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 msgid "Edges are partly feathered out"
114 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Cutout"
118 msgstr "إنقطاع"
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
126 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
127 msgid "Shadows and Glows"
128 msgstr "ظلال وتوّهج"
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
131 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
132 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Jigsaw piece"
136 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
139 msgid "Low, sharp bevel"
140 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Roughen"
144 msgstr "تخشين"
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
147 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
148 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
151 msgid "Rubber stamp"
152 msgstr "طابع مطاطي"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
163 msgid "Overlays"
164 msgstr "طبقات"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
167 msgid "Random whiteouts inside"
168 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
171 msgid "Ink bleed"
172 msgstr "نزيف حبر"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
176 msgid "Protrusions"
177 msgstr "نتوﺀات"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
180 msgid "Inky splotches underneath the object"
181 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
184 msgid "Fire"
185 msgstr "نار"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
188 msgid "Edges of object are on fire"
189 msgstr "أطراف الجسم نارية"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
192 msgid "Bloom"
193 msgstr "تفتح"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
196 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
197 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
200 msgid "Ridged border"
201 msgstr "حدود مهضّبة"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
204 msgid "Ridged border with inner bevel"
205 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
208 msgid "Ripple"
209 msgstr "تموّجات"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
215 msgid "Distort"
216 msgstr "تشويه"
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
219 msgid "Horizontal rippling of edges"
220 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
223 msgid "Speckle"
224 msgstr "ترقيط"
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
228 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
231 msgid "Oil slick"
232 msgstr "بقعة زيتية"
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
235 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
236 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
239 msgid "Frost"
240 msgstr "جليد"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
243 msgid "Flake-like white splotches"
244 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
247 msgid "Leopard fur"
248 msgstr "فرو النمر المرقط"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
257 msgid "Materials"
258 msgstr "مواد"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
261 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
262 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
265 msgid "Zebra"
266 msgstr "حمار وحشي"
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
269 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
270 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
273 msgid "Clouds"
274 msgstr "غيوم"
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
277 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
278 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
281 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
282 msgid "Sharpen"
283 msgstr "إشحذ"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
292 msgid "Image effects"
293 msgstr "مؤثرات الصورة"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
296 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
297 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
300 msgid "Sharpen more"
301 msgstr "إشحذ أكثر"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
304 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
305 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
308 msgid "Oil painting"
309 msgstr "لوحة زيتية"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
312 msgid "Simulate oil painting style"
313 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
316 msgid "Edge detect"
317 msgstr "كشف الحدود"
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
320 msgid "Detect color edges in object"
321 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
324 msgid "Horizontal edge detect"
325 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
328 msgid "Detect horizontal color edges in object"
329 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
332 msgid "Vertical edge detect"
333 msgstr "كشف الحدود العامودية"
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
336 msgid "Detect vertical color edges in object"
337 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
339 #. Pencil
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
342 msgid "Pencil"
343 msgstr "قلم رصاص"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
346 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
347 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
350 msgid "Blueprint"
351 msgstr "مخطط أزرق"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
354 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
355 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
358 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
359 msgid "Desaturate"
360 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
368 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
369 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
370 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
371 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
372 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
386 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
388 msgid "Color"
389 msgstr "لون"
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
393 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
396 msgid "Invert"
397 msgstr "عكس"
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
400 msgid "Invert colors"
401 msgstr "عكس الألوان"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
404 msgid "Sepia"
405 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
408 msgid "Render in warm sepia tones"
409 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
412 msgid "Age"
413 msgstr "قديم"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
416 msgid "Imitate aged photograph"
417 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
420 msgid "Organic"
421 msgstr "عضوي"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
435 msgid "Textures"
436 msgstr "كساﺀات"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
439 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
440 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
443 msgid "Barbed wire"
444 msgstr "شريط شائك"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
447 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
448 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
451 msgid "Swiss cheese"
452 msgstr "جبنة سويسرية"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
455 msgid "Random inner-bevel holes"
456 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
459 msgid "Blue cheese"
460 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
463 msgid "Marble-like bluish speckles"
464 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
467 msgid "Button"
468 msgstr "زر"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
471 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
472 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
475 msgid "Inset"
476 msgstr "مجموعة داخلية"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
479 msgid "Shadowy outer bevel"
480 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
483 msgid "Dripping"
484 msgstr "تقطير"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
487 msgid "Random paint streaks downwards"
488 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
491 msgid "Jam spread"
492 msgstr "نشر تشويش"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
495 msgid "Glossy clumpy jam spread"
496 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
499 msgid "Pixel smear"
500 msgstr "تمشيح البكسل"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
503 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
504 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
507 msgid "HSL Bumps"
508 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
520 msgid "Bumps"
521 msgstr "نتوﺀ"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
524 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
528 msgid "Cracked glass"
529 msgstr "زجاج مشقق"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
532 msgid "Under a cracked glass"
533 msgstr "تحت زجاج مشقق"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
536 msgid "Bubbly Bumps"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
540 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
544 msgid "Glowing bubble"
545 msgstr "فقاعات متوّهجة"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
551 msgid "Ridges"
552 msgstr "تلال"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
555 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
556 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
559 msgid "Neon"
560 msgstr "نيون"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
563 #, fuzzy
564 msgid "Neon light effect"
565 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
568 msgid "Molten metal"
569 msgstr "معدن ذائب"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
572 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
573 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
576 msgid "Pressed steel"
577 msgstr "فولاذ مضغوط"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
580 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
581 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
584 #, fuzzy
585 msgid "Matte bevel"
586 msgstr "زاوية باهتة"
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
589 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
590 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
593 msgid "Thin Membrane"
594 msgstr "غشاﺀ رقيق"
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
597 msgid "Thin like a soap membrane"
598 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
601 #, fuzzy
602 msgid "Matte ridge"
603 msgstr "تلال ناعمة"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
606 msgid "Soft pastel ridge"
607 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
610 msgid "Glowing metal"
611 msgstr "معدن متوّهج"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
614 #, fuzzy
615 msgid "Glowing metal texture"
616 msgstr "معدن متوّهج"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
619 msgid "Leaves"
620 msgstr "أوراق"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
624 msgid "Scatter"
625 msgstr "تفريق ونثر"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
628 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
629 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
632 msgid "Translucent"
633 msgstr "نصف شفاف"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
636 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
637 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
640 msgid "Cross-smooth"
641 msgstr "تنعيم التقاطع"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
644 msgid "Blur inner borders and intersections"
645 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
648 msgid "Iridescent beeswax"
649 msgstr "شمع متقزح اللون"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
652 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
653 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
656 msgid "Eroded metal"
657 msgstr "معدن مهترئ"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
660 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
661 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
664 msgid "Cracked Lava"
665 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
668 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
669 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
672 msgid "Bark"
673 msgstr "اللحاﺀ"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
676 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
677 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
680 msgid "Lizard skin"
681 msgstr "جلد السحالي"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
684 msgid "Stylized reptile skin texture"
685 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
688 msgid "Stone wall"
689 msgstr "جدار حجري"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
692 #, fuzzy
693 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
694 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
697 msgid "Silk carpet"
698 msgstr "سجّاد حريريّ"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
701 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
702 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
705 msgid "Refractive gel A"
706 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
709 msgid "Gel effect with light refraction"
710 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
713 msgid "Refractive gel B"
714 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
717 msgid "Gel effect with strong refraction"
718 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
721 msgid "Metallized paint"
722 msgstr "طلاﺀ معدني"
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
725 msgid ""
726 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
727 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
730 msgid "Dragee"
731 msgstr "لؤلؤي"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
734 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
735 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
738 msgid "Raised border"
739 msgstr "حدود مرفوعة"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
742 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
743 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
746 msgid "Metallized ridge"
747 msgstr "تلال معدنية"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
750 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
751 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
754 msgid "Fat oil"
755 msgstr "زيت سميك"
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
758 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
759 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
762 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
763 msgid "Colorize"
764 msgstr "تلوين"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
767 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
771 msgid "Parallel hollow"
772 msgstr "فراغ متوازي"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
780 #: ../src/filter-enums.cpp:31
781 msgid "Morphology"
782 msgstr "تحويل الأشكال"
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
785 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
786 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
789 msgid "Hole"
790 msgstr "ثقب"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
793 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
794 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
797 msgid "Black hole"
798 msgstr "ثقب أسود"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
801 msgid "Creates a black light inside and outside"
802 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
805 msgid "Smooth outline"
806 msgstr "مخطط ناعم"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
809 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
810 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
813 msgid "Cubes"
814 msgstr "مكعبات"
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
817 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
818 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
821 msgid "Peel off"
822 msgstr "تقشير"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
825 msgid "Peeling painting on a wall"
826 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
829 msgid "Gold splatter"
830 msgstr "رشّ ذهبي"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
833 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
834 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
837 msgid "Gold paste"
838 msgstr "معجون ذهبي"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
841 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
842 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
845 msgid "Crumpled plastic"
846 msgstr "بلاستيك مجّعد"
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
849 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
850 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
853 msgid "Enamel jewelry"
854 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
857 msgid "Slightly cracked enameled texture"
858 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
861 msgid "Rough paper"
862 msgstr "ورق خشن"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
865 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
866 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
869 msgid "Rough and glossy"
870 msgstr "خشن ولامع"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
873 msgid ""
874 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
875 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
878 msgid "In and Out"
879 msgstr "داخل وخارج"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
882 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
883 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
886 msgid "Air spray"
887 msgstr "تلوين بالرذاذ"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
890 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
894 msgid "Warm inside"
895 msgstr "دافئ بالداخل"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
898 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
899 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
902 msgid "Cool outside"
903 msgstr "بارد بالخارج"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
906 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
907 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
910 msgid "Electronic microscopy"
911 msgstr "مجهر إلكتروني"
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
914 msgid ""
915 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
916 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
919 msgid "Tartan"
920 msgstr "قماش صوفي"
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
923 msgid "Checkered tartan pattern"
924 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
927 msgid "Invert hue"
928 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
931 msgid "Invert hue, or rotate it"
932 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
935 msgid "Inner outline"
936 msgstr "مخطط داخلي"
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
939 msgid "Draws an outline around"
940 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
943 msgid "Outline, double"
944 msgstr "مخطط مزدوج"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
947 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
948 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
951 msgid "Fancy blur"
952 msgstr "غشاوة أنيقة"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
955 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
956 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
959 msgid "Glow"
960 msgstr "توّهج"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
963 msgid "Glow of object's own color at the edges"
964 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
967 msgid "Outline"
968 msgstr "مخطط"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
971 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
972 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
975 msgid "Color emboss"
976 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
979 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
980 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
983 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
984 msgid "Solarize"
985 msgstr "تشميس"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
988 msgid "Classical photographic solarization effect"
989 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
992 msgid "Moonarize"
993 msgstr "تقمير"
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
996 msgid ""
997 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
998 "lights"
999 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1002 msgid "Soft focus lens"
1003 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1006 msgid "Glowing image content without blurring it"
1007 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1010 msgid "Stained glass"
1011 msgstr "زجاج ملوّن"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1014 msgid "Illuminated stained glass effect"
1015 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1018 msgid "Dark glass"
1019 msgstr "زجاج قاتم"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1022 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1023 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1026 #, fuzzy
1027 msgid "HSL Bumps alpha"
1028 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Image effects, transparent"
1039 msgstr "مؤثرات الصورة"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1042 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1048 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1051 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1055 msgid "Smooth edges"
1056 msgstr "أطراف ناعمة"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1059 msgid ""
1060 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1061 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1064 msgid "Torn edges"
1065 msgstr "مزّق الأطراف"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1068 msgid ""
1069 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1070 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1073 msgid "Feather"
1074 msgstr "تغبيش الأطراف"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1077 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1078 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1081 msgid "Blur content"
1082 msgstr "تغبيش المحتوى"
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1085 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1086 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1089 msgid "Specular light"
1090 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1093 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1094 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1097 msgid "Roughen inside"
1098 msgstr "تخشين الداخل"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1101 msgid "Roughen all inside shapes"
1102 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1105 msgid "Evanescent"
1106 msgstr "تبخّر"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1109 msgid ""
1110 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1111 "transparency at edges"
1112 msgstr ""
1113 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1116 msgid "Chalk and sponge"
1117 msgstr "طبشور وإسفنج"
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1120 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1121 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1124 msgid "People"
1125 msgstr "حشد"
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1128 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1129 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1132 msgid "Scotland"
1133 msgstr "اسكتلندا"
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1136 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1137 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1140 msgid "Noise transparency"
1141 msgstr "شفافية مشوّشة"
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1144 msgid "Basic noise transparency texture"
1145 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1147 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1148 msgid "Noise fill"
1149 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1152 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1153 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1156 msgid "Garden of Delights"
1157 msgstr "حديقة البهجة"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1160 msgid ""
1161 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1162 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1165 msgid "Diffuse light"
1166 msgstr "نشر الضوﺀ"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1169 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1170 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1173 msgid "Cutout Glow"
1174 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1177 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1178 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1181 #, fuzzy
1182 msgid "HSL Bumps, matte"
1183 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1186 #, fuzzy
1187 msgid ""
1188 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1189 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1192 msgid "Dark Emboss"
1193 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1196 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1197 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1200 msgid "Simple blur"
1201 msgstr "تغبيش بسيط"
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1204 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1205 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1207 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1208 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1214 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1217 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1218 msgid "Emboss"
1219 msgstr "نتوﺀ"
1221 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1222 msgid ""
1223 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1224 "Blend"
1225 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1228 msgid "Blotting paper"
1229 msgstr "ورق مبقع"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1232 msgid "Inkblot on blotting paper"
1233 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1236 msgid "Wax print"
1237 msgstr "طباعة شمعية"
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1240 msgid "Wax print on tissue texture"
1241 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1244 msgid "Inkblot"
1245 msgstr "لطخة حبر"
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1248 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1249 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1252 msgid "Color outline, in"
1253 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1256 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1257 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1260 msgid "Liquid"
1261 msgstr "سائل"
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1264 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1265 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1268 msgid "Watercolor"
1269 msgstr "ألوان مائية"
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1272 msgid "Cloudy watercolor effect"
1273 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1276 msgid "Felt"
1277 msgstr "فلت"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1280 msgid ""
1281 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1282 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1285 msgid "Ink paint"
1286 msgstr "طلاﺀ حبري"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1289 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1290 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1293 msgid "Tinted rainbow"
1294 msgstr "قوس قزح مخصص"
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1297 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1298 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1301 msgid "Melted rainbow"
1302 msgstr "قوس قزح ذائب"
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1305 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1306 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1309 msgid "Flex metal"
1310 msgstr "معدن مرن"
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1313 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1314 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1317 msgid "Comics draft"
1318 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Non realistic 3D shaders"
1329 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1332 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1333 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1336 msgid "Comics fading"
1337 msgstr "تلاشي كرتوني"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1340 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1341 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Smooth shader"
1346 msgstr "تأثير التنعيم"
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1349 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1350 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Emboss shader"
1355 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1358 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1359 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Smooth shader dark"
1364 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1367 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1368 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1371 msgid "Comics"
1372 msgstr "رسوم مصوّرة"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1375 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1376 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Satin"
1381 msgstr "قماش الساتين"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1384 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1385 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Frosted glass"
1390 msgstr "زجاج مثلّج"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1393 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1394 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Smooth shader contour"
1399 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1402 msgid "Contouring version of smooth shader"
1403 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Aluminium"
1408 msgstr "ألمنيوم"
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1411 msgid "Brushed aluminium shader"
1412 msgstr "ألمنيوم خشن"
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1415 msgid "Comics fluid"
1416 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1419 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1420 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Chrome"
1425 msgstr "كروم"
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1428 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1429 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Chrome dark"
1434 msgstr "كروم داكن"
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1437 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1438 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1441 msgid "Wavy tartan"
1442 msgstr "طرطان مموج"
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1445 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1446 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1449 msgid "3D marble"
1450 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1453 msgid "3D warped marble texture"
1454 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1457 msgid "3D wood"
1458 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1461 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1462 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1465 msgid "3D mother of pearl"
1466 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1469 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1470 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1473 msgid "Tiger fur"
1474 msgstr "فرو النمر"
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1477 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1478 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1481 msgid "Shaken liquid"
1482 msgstr "سائل مخلوط"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1485 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1486 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1489 msgid "Comics cream"
1490 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1493 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1497 msgid "Black Light"
1498 msgstr "ضوﺀ أسود"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1501 msgid "Light areas turn to black"
1502 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Light eraser"
1507 msgstr "إضاﺀة"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1512 msgid "Transparency utilities"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1516 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1517 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1520 msgid "Noisy blur"
1521 msgstr "غشاوة مشوشة"
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1524 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1525 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Film grain"
1530 msgstr "فيلم وسخ"
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1533 msgid "Adds a small scale graininess"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1537 msgid "HSL Bumps, transparent"
1538 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1541 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1542 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1546 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1547 msgid "Drawing"
1548 msgstr "رسم"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1551 msgid ""
1552 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1553 "images and material filled objects"
1554 msgstr ""
1555 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1556 "المواد التي تملأ الأجسام"
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Velvet Bumps"
1561 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1566 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1569 msgid "Alpha draw"
1570 msgstr "رسم ألفا"
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1573 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1574 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Alpha draw, color"
1579 msgstr "رسم ألفا"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1582 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1583 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1586 msgid "Chewing gum"
1587 msgstr "علكة"
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1590 #, fuzzy
1591 msgid ""
1592 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1593 "at their crossings"
1594 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1597 msgid "Black outline"
1598 msgstr "مخطط أسود"
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1601 msgid "Draws a black outline around"
1602 msgstr "رسم مخطط أسود"
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1605 msgid "Color outline"
1606 msgstr "مخطط ملوّن"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Draws a colored outline around"
1611 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Inner Shadow"
1616 msgstr "ظلّ داخلي"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1619 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1620 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Dark and Glow"
1625 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1628 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1629 msgstr ""
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1632 msgid "Darken edges"
1633 msgstr "تقتيم الأطراف"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1636 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1640 msgid "Warped rainbow"
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1644 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1648 msgid "Rough and dilate"
1649 msgstr ""
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1652 msgid "Create a turbulent contour around"
1653 msgstr ""
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1656 msgid "Gelatine"
1657 msgstr "هلام"
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1662 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1665 msgid "Old postcard"
1666 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1669 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1673 msgid "Fuzzy Glow"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1677 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Dots transparency"
1683 msgstr "شفافية مشوّشة"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1686 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Canvas transparency"
1692 msgstr "شفافية مشوّشة"
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1695 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Smear transparency"
1701 msgstr "شفافية مشوّشة"
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1704 msgid ""
1705 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Thick paint"
1711 msgstr "طلاﺀ حبري"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1714 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Burst"
1720 msgstr "غشاوة"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1723 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Embossed leather"
1729 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1732 msgid ""
1733 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1734 "texture"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Carnaval"
1740 msgstr "فحم"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1743 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Plastify"
1749 msgstr "لصق"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1752 msgid ""
1753 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1754 "crumple"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Plaster"
1760 msgstr "لصق"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1763 msgid ""
1764 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough transparency"
1770 msgstr "شفافية مشوّشة"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1773 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Gouache"
1779 msgstr "مصدر"
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1784 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Alpha engraving"
1789 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1794 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Alpha draw, liquid"
1799 msgstr "رسم ألفا"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1804 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Liquid drawing"
1809 msgstr "رسم%s"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1814 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Marbled ink"
1819 msgstr "شريط شائك"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1822 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Thick acrylic"
1828 msgstr "طلاﺀ حبري"
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1831 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Alpha engraving B"
1837 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1843 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Lapping"
1848 msgstr "الجذب"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Something like a water noise"
1853 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1856 msgid "Monochrome positive"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1860 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1864 msgid "Monochrome negative"
1865 msgstr ""
1867 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1868 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1872 msgid "Light eraser, negative"
1873 msgstr ""
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1876 #, fuzzy
1877 msgid ""
1878 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1879 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Repaint"
1884 msgstr "متكرر"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1887 msgid "Repaint anything monochrome"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Punch hole"
1893 msgstr "ثقب أسود"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1896 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Riddled"
1902 msgstr "وسط"
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1905 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1909 msgid "Wrinkled varnish"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1913 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1917 msgid "Canvas Bumps"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1921 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1925 msgid "Canvas Bumps, matte"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1931 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Canvas Bumps alpha"
1936 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1939 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Lightness-Contrast"
1945 msgstr "إضاﺀة"
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1948 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Clean edges"
1954 msgstr "تقتيم الأطراف"
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1957 msgid ""
1958 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1959 "some filters"
1960 msgstr ""
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Bright metal"
1965 msgstr "معدن متوّهج"
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1968 msgid "Bright metallic effect for any color"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1972 msgid "Deep colors plastic"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1978 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Melted jelly, matte"
1983 msgstr "هلامي باهت"
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1986 msgid "Matte bevel with blurred edges"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Melted jelly"
1992 msgstr "هلامي باهت"
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
1997 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Combined lighting"
2002 msgstr "المركّب"
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2005 msgid "Tinfoil"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2009 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2013 msgid "Copper and chocolate"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2017 msgid ""
2018 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2019 "effects"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Inner Glow"
2025 msgstr "ظلّ داخلي"
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2030 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Soft colors"
2035 msgstr "لون الشهر"
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2040 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Relief print"
2045 msgstr "مخطط أزرق"
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2048 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Growing cells"
2054 msgstr "معدن متوّهج"
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2057 msgid "Random rounded living cells like fill"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2061 msgid "Stripes 1:1"
2062 msgstr ""
2064 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2065 msgid "Stripes 1:1 white"
2066 msgstr ""
2068 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2069 msgid "Stripes 1:1.5"
2070 msgstr ""
2072 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2073 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2077 msgid "Stripes 1:2"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2081 msgid "Stripes 1:2 white"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2085 msgid "Stripes 1:3"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2089 msgid "Stripes 1:3 white"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2093 msgid "Stripes 1:4"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2097 msgid "Stripes 1:4 white"
2098 msgstr ""
2100 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2101 msgid "Stripes 1:5"
2102 msgstr ""
2104 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2105 msgid "Stripes 1:5 white"
2106 msgstr ""
2108 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2109 msgid "Stripes 1:8"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2113 msgid "Stripes 1:8 white"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2117 msgid "Stripes 1:10"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2121 msgid "Stripes 1:10 white"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2125 msgid "Stripes 1:16"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2129 msgid "Stripes 1:16 white"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2133 msgid "Stripes 1:32"
2134 msgstr ""
2136 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2137 msgid "Stripes 1:32 white"
2138 msgstr ""
2140 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2141 msgid "Stripes 1:64"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2145 msgid "Stripes 2:1"
2146 msgstr ""
2148 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2149 msgid "Stripes 2:1 white"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2153 msgid "Stripes 4:1"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2157 msgid "Stripes 4:1 white"
2158 msgstr ""
2160 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2161 msgid "Checkerboard"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2165 msgid "Checkerboard white"
2166 msgstr ""
2168 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2169 msgid "Packed circles"
2170 msgstr ""
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2173 msgid "Polka dots, small"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2177 msgid "Polka dots, small white"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2181 msgid "Polka dots, medium"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2185 msgid "Polka dots, medium white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2189 msgid "Polka dots, large"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2193 msgid "Polka dots, large white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2197 msgid "Wavy"
2198 msgstr "متموّج"
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2201 msgid "Wavy white"
2202 msgstr "متموّج أبيض"
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2205 msgid "Camouflage"
2206 msgstr "تمويه"
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2209 msgid "Ermine"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2213 msgid "Sand (bitmap)"
2214 msgstr "رمل (صورة)"
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2217 msgid "Cloth (bitmap)"
2218 msgstr "ثياب (صورة)"
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2221 msgid "Old paint (bitmap)"
2222 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2224 #: ../src/arc-context.cpp:319
2225 msgid ""
2226 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2227 msgstr ""
2229 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2230 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2231 msgstr ""
2233 #: ../src/arc-context.cpp:471
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2237 "to draw around the starting point"
2238 msgstr ""
2240 #: ../src/arc-context.cpp:473
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2244 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2245 msgstr ""
2247 #: ../src/arc-context.cpp:499
2248 msgid "Create ellipse"
2249 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2251 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2252 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2253 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2254 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2255 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2257 #. status text
2258 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2259 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2260 msgstr ""
2262 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2263 msgid "Create 3D box"
2264 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2266 #: ../src/box3d.cpp:315
2267 msgid "<b>3D Box</b>"
2268 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2270 #: ../src/connector-context.cpp:526
2271 msgid "Creating new connector"
2272 msgstr ""
2274 #: ../src/connector-context.cpp:775
2275 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2276 msgstr ""
2278 #: ../src/connector-context.cpp:824
2279 msgid "Reroute connector"
2280 msgstr ""
2282 #. Flush pending updates
2283 #: ../src/connector-context.cpp:988
2284 msgid "Create connector"
2285 msgstr ""
2287 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2288 msgid "Finishing connector"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2292 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2293 msgstr ""
2295 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2296 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2297 msgstr ""
2299 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2300 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2301 msgstr ""
2303 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2304 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2305 msgstr ""
2307 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2308 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2309 msgstr ""
2311 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2312 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2316 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2317 msgstr ""
2319 #: ../src/desktop.cpp:826
2320 msgid "No previous zoom."
2321 msgstr "لا تكبير سابق"
2323 #: ../src/desktop.cpp:851
2324 msgid "No next zoom."
2325 msgstr "لا تكبير تالي"
2327 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2328 msgid "Create guide"
2329 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2331 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2332 msgid "Move guide"
2333 msgstr "نقل الدليل"
2335 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2336 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2337 msgid "Delete guide"
2338 msgstr "إزالة الدليل"
2340 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2341 #, c-format
2342 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2343 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2346 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2347 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2350 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2351 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2354 #, c-format
2355 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2356 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2359 #, fuzzy
2360 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2361 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2364 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2368 msgid "Unclump tiled clones"
2369 msgstr ""
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2372 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2376 msgid "Delete tiled clones"
2377 msgstr ""
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2380 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2381 msgstr ""
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2384 msgid ""
2385 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2386 "group</b>."
2387 msgstr ""
2389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2390 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2391 msgstr ""
2393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2394 msgid "Create tiled clones"
2395 msgstr ""
2397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2398 msgid "<small>Per row:</small>"
2399 msgstr ""
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2402 msgid "<small>Per column:</small>"
2403 msgstr ""
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2406 msgid "<small>Randomize:</small>"
2407 msgstr ""
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2410 msgid "_Symmetry"
2411 msgstr ""
2413 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2414 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2415 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2416 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2417 #.
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2419 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2420 msgstr ""
2422 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2424 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2425 msgstr ""
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2428 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2432 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2433 msgstr ""
2435 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2436 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2438 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2439 msgstr ""
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2442 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2443 msgstr ""
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2446 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2447 msgstr ""
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2450 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2451 msgstr ""
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2454 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2455 msgstr ""
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2458 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2459 msgstr ""
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2462 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2463 msgstr ""
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2466 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2467 msgstr ""
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2470 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2471 msgstr ""
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2474 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2478 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2479 msgstr ""
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2482 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2486 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2487 msgstr ""
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2490 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2491 msgstr ""
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2494 msgid "S_hift"
2495 msgstr ""
2497 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2499 #, no-c-format
2500 msgid "<b>Shift X:</b>"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2504 #, no-c-format
2505 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2511 msgstr ""
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2514 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2515 msgstr ""
2517 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2519 #, no-c-format
2520 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2526 msgstr ""
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2531 msgstr ""
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2534 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2535 msgstr ""
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2538 msgid "<b>Exponent:</b>"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2542 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2543 msgstr ""
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2546 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2547 msgstr ""
2549 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2553 msgid "<small>Alternate:</small>"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2557 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2561 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2562 msgstr ""
2564 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2567 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2568 msgstr ""
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2571 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2572 msgstr ""
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2575 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2576 msgstr ""
2578 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2580 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2581 msgstr ""
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2584 msgid "Exclude tile height in shift"
2585 msgstr ""
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2588 msgid "Exclude tile width in shift"
2589 msgstr ""
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2592 msgid "Sc_ale"
2593 msgstr ""
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2596 msgid "<b>Scale X:</b>"
2597 msgstr ""
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2600 #, no-c-format
2601 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2602 msgstr ""
2604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2605 #, no-c-format
2606 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2607 msgstr ""
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2610 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2611 msgstr ""
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2614 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2615 msgstr ""
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2618 #, no-c-format
2619 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2620 msgstr ""
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2623 #, no-c-format
2624 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2625 msgstr ""
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2628 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2629 msgstr ""
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2632 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2633 msgstr ""
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2636 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2637 msgstr ""
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2640 msgid "<b>Base:</b>"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2644 msgid ""
2645 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2646 msgstr ""
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2649 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2653 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2654 msgstr ""
2656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2657 msgid "Cumulate the scales for each row"
2658 msgstr ""
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2661 msgid "Cumulate the scales for each column"
2662 msgstr ""
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2665 msgid "_Rotation"
2666 msgstr ""
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2669 msgid "<b>Angle:</b>"
2670 msgstr ""
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2673 #, no-c-format
2674 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2675 msgstr ""
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2678 #, no-c-format
2679 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2683 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2684 msgstr ""
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2687 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2688 msgstr ""
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2691 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2692 msgstr ""
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2695 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2696 msgstr ""
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2699 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2700 msgstr ""
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2703 msgid "_Blur & opacity"
2704 msgstr ""
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2707 msgid "<b>Blur:</b>"
2708 msgstr ""
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2711 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2712 msgstr ""
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2715 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2716 msgstr ""
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2719 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2720 msgstr ""
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2723 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2727 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2731 msgid "<b>Fade out:</b>"
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2735 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2736 msgstr ""
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2739 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2743 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2747 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2751 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2752 msgstr ""
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2755 msgid "Co_lor"
2756 msgstr "_لون"
2758 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2759 msgid "Initial color: "
2760 msgstr "لون البداية:"
2762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2763 msgid "Initial color of tiled clones"
2764 msgstr ""
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2767 msgid ""
2768 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2769 "stroke)"
2770 msgstr ""
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2773 msgid "<b>H:</b>"
2774 msgstr ""
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2777 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2778 msgstr ""
2780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2781 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2785 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2789 msgid "<b>S:</b>"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2793 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2797 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2801 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2802 msgstr ""
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2805 msgid "<b>L:</b>"
2806 msgstr ""
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2809 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2813 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2817 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2821 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2825 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2826 msgstr ""
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2829 msgid "_Trace"
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2833 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2837 msgid ""
2838 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2839 "apply it to the clone"
2840 msgstr ""
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2843 msgid "1. Pick from the drawing:"
2844 msgstr ""
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2847 msgid "Pick the visible color and opacity"
2848 msgstr ""
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2851 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2854 msgid "Opacity"
2855 msgstr ""
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2858 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2862 msgid "R"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2866 msgid "Pick the Red component of the color"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2870 msgid "G"
2871 msgstr ""
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2874 msgid "Pick the Green component of the color"
2875 msgstr ""
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2878 msgid "B"
2879 msgstr ""
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2882 msgid "Pick the Blue component of the color"
2883 msgstr ""
2885 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2886 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2888 msgid "clonetiler|H"
2889 msgstr ""
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2892 msgid "Pick the hue of the color"
2893 msgstr ""
2895 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2896 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2898 msgid "clonetiler|S"
2899 msgstr ""
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2902 msgid "Pick the saturation of the color"
2903 msgstr ""
2905 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2906 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2908 msgid "clonetiler|L"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2912 msgid "Pick the lightness of the color"
2913 msgstr ""
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2916 msgid "2. Tweak the picked value:"
2917 msgstr ""
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2920 msgid "Gamma-correct:"
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2924 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2928 msgid "Randomize:"
2929 msgstr ""
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2932 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2933 msgstr ""
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2936 msgid "Invert:"
2937 msgstr ""
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2940 msgid "Invert the picked value"
2941 msgstr ""
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2944 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2945 msgstr ""
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2948 msgid "Presence"
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2952 msgid ""
2953 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2954 "that point"
2955 msgstr ""
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2958 msgid "Size"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2962 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2966 msgid ""
2967 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2968 "or stroke)"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2972 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2976 msgid "How many rows in the tiling"
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2980 msgid "How many columns in the tiling"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2984 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2988 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2992 msgid "Rows, columns: "
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2996 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3000 msgid "Width, height: "
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3004 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3008 msgid "Use saved size and position of the tile"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3012 msgid ""
3013 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3014 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3018 msgid " <b>_Create</b> "
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3022 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3023 msgstr ""
3025 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3026 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3027 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3028 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3029 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3031 msgid " _Unclump "
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3035 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3039 msgid " Re_move "
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3043 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3047 msgid " R_eset "
3048 msgstr ""
3050 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3052 msgid ""
3053 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3054 "to zero"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3058 msgid "_Page"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3062 msgid "_Drawing"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3066 msgid "_Selection"
3067 msgstr "إ_ختيار"
3069 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3070 msgid "_Custom"
3071 msgstr "تخ_صيص"
3073 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3074 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3075 msgstr ""
3077 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3078 msgid "Units:"
3079 msgstr ""
3081 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3082 msgid "_x0:"
3083 msgstr ""
3085 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3086 msgid "x_1:"
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3090 msgid "Wid_th:"
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3094 msgid "_y0:"
3095 msgstr ""
3097 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3098 msgid "y_1:"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3102 msgid "Hei_ght:"
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3106 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3110 msgid "_Width:"
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3114 msgid "pixels at"
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3118 msgid "dp_i"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3122 msgid "_Height:"
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3127 msgid "dpi"
3128 msgstr ""
3130 #. true = has mnemonic
3131 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3132 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3136 msgid "_Browse..."
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3140 msgid "Batch export all selected objects"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3144 msgid ""
3145 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3146 "(caution, overwrites without asking!)"
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3150 msgid "Hide all except selected"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3154 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3158 msgid "_Export"
3159 msgstr "تص_دير"
3161 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3162 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3166 #, c-format
3167 msgid "Batch export %d selected object"
3168 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3169 msgstr[0] ""
3170 msgstr[1] ""
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3173 msgid "Export in progress"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3177 #, c-format
3178 msgid "Exporting %d files"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3182 #, c-format
3183 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3187 msgid "You have to enter a filename"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3191 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3195 #, c-format
3196 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3200 #, c-format
3201 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3205 msgid "Select a filename for exporting"
3206 msgstr ""
3208 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3209 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3210 #, c-format
3211 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3212 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3213 msgstr[0] ""
3214 msgstr[1] ""
3216 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3217 msgid "exact"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3221 msgid "partial"
3222 msgstr "جزئي"
3224 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3225 msgid "No objects found"
3226 msgstr "لا عثور على أجسام"
3228 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3229 msgid "T_ype: "
3230 msgstr "_نوع"
3232 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3233 msgid "Search in all object types"
3234 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3236 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3237 msgid "All types"
3238 msgstr "كل الأنواع"
3240 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3241 msgid "Search all shapes"
3242 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3244 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3245 msgid "All shapes"
3246 msgstr "كل الأشكال"
3248 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3249 msgid "Search rectangles"
3250 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3252 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3253 msgid "Rectangles"
3254 msgstr "مستطيلات"
3256 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3257 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3258 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3260 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3261 msgid "Ellipses"
3262 msgstr "إهليلج"
3264 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3265 msgid "Search stars and polygons"
3266 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3268 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3269 msgid "Stars"
3270 msgstr "نجوم"
3272 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3273 msgid "Search spirals"
3274 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3276 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3277 msgid "Spirals"
3278 msgstr "حلزونيات"
3280 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3281 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3282 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3283 msgid "Search paths, lines, polylines"
3284 msgstr ""
3286 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3288 msgid "Paths"
3289 msgstr ""
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3292 msgid "Search text objects"
3293 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3295 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3296 msgid "Texts"
3297 msgstr "نصوص"
3299 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3300 msgid "Search groups"
3301 msgstr "إبحث في المجموعات"
3303 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3304 msgid "Groups"
3305 msgstr "مجموعات"
3307 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3308 msgid "Search clones"
3309 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3311 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3312 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3313 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3315 msgid "find|Clones"
3316 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3319 msgid "Search images"
3320 msgstr "إبحث في الصور"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3323 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3324 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3325 msgid "Images"
3326 msgstr "صور"
3328 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3329 msgid "Search offset objects"
3330 msgstr ""
3332 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3333 msgid "Offsets"
3334 msgstr ""
3336 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3337 msgid "_Text: "
3338 msgstr "ن_ص"
3340 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3341 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3342 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3344 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3345 msgid "_ID: "
3346 msgstr "_هوية"
3348 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3349 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3350 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3352 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3353 msgid "_Style: "
3354 msgstr "_أسلوب"
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3357 msgid ""
3358 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3359 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3361 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3362 msgid "_Attribute: "
3363 msgstr "_صفة"
3365 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3366 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3367 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3369 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3370 msgid "Search in s_election"
3371 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3374 msgid "Limit search to the current selection"
3375 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3378 msgid "Search in current _layer"
3379 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3382 msgid "Limit search to the current layer"
3383 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3386 msgid "Include _hidden"
3387 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3390 msgid "Include hidden objects in search"
3391 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3394 msgid "Include l_ocked"
3395 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3398 msgid "Include locked objects in search"
3399 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3401 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3403 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3404 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3405 msgid "_Clear"
3406 msgstr "م_حو"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3409 msgid "Clear values"
3410 msgstr "محو القِيَم"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3413 msgid "_Find"
3414 msgstr "_بحث"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3417 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3418 msgstr ""
3420 #. Create the label for the object id
3421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3422 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3423 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3424 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3425 msgid "_Id"
3426 msgstr "_هوية"
3428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3429 msgid ""
3430 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3431 msgstr ""
3433 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3435 #: ../src/verbs.cpp:2492
3436 msgid "_Set"
3437 msgstr "ت_حديد"
3439 #. Create the label for the object label
3440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3441 msgid "_Label"
3442 msgstr "م_لصق"
3444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3445 msgid "A freeform label for the object"
3446 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3448 #. Create the label for the object title
3449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3450 msgid "_Title"
3451 msgstr "_عنوان"
3453 #. Create the frame for the object description
3454 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3455 msgid "_Description"
3456 msgstr "_وصف"
3458 #. Hide
3459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3460 msgid "_Hide"
3461 msgstr "إ_خفاﺀ"
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3464 msgid "Check to make the object invisible"
3465 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3467 #. Lock
3468 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3470 msgid "L_ock"
3471 msgstr "_قفل"
3473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3474 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3475 msgstr ""
3477 #. Create the frame for interactivity options
3478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3479 msgid "_Interactivity"
3480 msgstr "تفا_عل"
3482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3483 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3484 msgid "Ref"
3485 msgstr "مرجع"
3487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3488 msgid "Lock object"
3489 msgstr "إقفال الجسم"
3491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3492 msgid "Unlock object"
3493 msgstr "فتح قفل الجسم"
3495 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3496 msgid "Hide object"
3497 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3499 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3500 msgid "Unhide object"
3501 msgstr "إظهار الجسم"
3503 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3504 msgid "Id invalid! "
3505 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3508 msgid "Id exists! "
3509 msgstr "الهوية موجودة!"
3511 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3512 msgid "Set object ID"
3513 msgstr "حدد هوية الجسم"
3515 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3516 msgid "Set object label"
3517 msgstr "حدد علامة الجسم"
3519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3520 msgid "Set object title"
3521 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3523 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3524 msgid "Set object description"
3525 msgstr "حدد وصف الجسم"
3527 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3528 msgid "Href:"
3529 msgstr "وصلة:"
3531 #. default x:
3532 #. default y:
3533 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3535 msgid "Target:"
3536 msgstr "هدف:"
3538 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3539 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3542 msgid "Type:"
3543 msgstr "نوع:"
3545 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3546 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3547 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3548 msgid "Role:"
3549 msgstr "دور:"
3551 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3552 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3553 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3554 msgid "Arcrole:"
3555 msgstr ""
3557 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3559 msgid "Title:"
3560 msgstr "عنوان:"
3562 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3563 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3564 msgid "Show:"
3565 msgstr "إظهار:"
3567 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3568 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3569 msgid "Actuate:"
3570 msgstr "شغّل:"
3572 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3573 msgid "URL:"
3574 msgstr "عنوان:"
3576 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3578 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3580 msgid "X:"
3581 msgstr "س:"
3583 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3584 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3587 msgid "Y:"
3588 msgstr "ص:"
3590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3591 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3593 msgid "Width:"
3594 msgstr "عرض:"
3596 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3597 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3598 msgid "Height:"
3599 msgstr "إرتفاع:"
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3602 #, c-format
3603 msgid "%s Properties"
3604 msgstr "%s خصائص"
3606 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3607 #, c-format
3608 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3609 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3611 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3612 #, c-format
3613 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3614 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3616 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3617 #, c-format
3618 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3619 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3621 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3622 msgid "<i>Checking...</i>"
3623 msgstr "فحص..."
3625 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3626 msgid "Fix spelling"
3627 msgstr "تدقيق إملائي"
3629 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3630 msgid "Suggestions:"
3631 msgstr "إقتراحات:"
3633 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3634 msgid "_Accept"
3635 msgstr "_قبول"
3637 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3638 msgid "Accept the chosen suggestion"
3639 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3641 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3642 msgid "_Ignore once"
3643 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3645 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3646 msgid "Ignore this word only once"
3647 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3649 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3650 msgid "_Ignore"
3651 msgstr "ت_جاهل"
3653 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3654 msgid "Ignore this word in this session"
3655 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3657 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3658 msgid "A_dd to dictionary:"
3659 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3661 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3662 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3663 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3665 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3666 msgid "_Stop"
3667 msgstr "ت_وقف"
3669 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3670 msgid "Stop the check"
3671 msgstr "ايقاف التدقيق"
3673 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3674 msgid "_Start"
3675 msgstr "إب_دأ"
3677 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3678 msgid "Start the check"
3679 msgstr "بداية التدقيق"
3681 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3682 msgid "Font"
3683 msgstr "خط"
3685 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3686 msgid "Layout"
3687 msgstr "تصميم"
3689 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3690 msgid "Align lines left"
3691 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3693 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3694 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3695 msgid "Center lines"
3696 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3698 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3699 msgid "Align lines right"
3700 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3702 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3703 msgid "Justify lines"
3704 msgstr "تساوي الأسطر"
3706 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3707 msgid "Horizontal text"
3708 msgstr "نص أفقي"
3710 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3711 msgid "Vertical text"
3712 msgstr "نص عامودي"
3714 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3715 msgid "Line spacing:"
3716 msgstr "تباعد الأسطر:"
3718 #. Text
3719 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3721 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3722 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3723 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3724 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3725 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3726 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3727 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3728 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3729 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3730 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3731 msgid "Text"
3732 msgstr "نص"
3734 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3735 msgid "Set as default"
3736 msgstr "حدد كإفتراضي"
3738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3739 msgid "Set text style"
3740 msgstr "حدد أسلوب النص"
3742 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3743 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3744 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3746 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3747 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3748 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3750 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3754 "commit changes."
3755 msgstr ""
3756 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3757 "التغييرات."
3759 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3760 msgid "Drag to reorder nodes"
3761 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3763 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3764 msgid "New element node"
3765 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3767 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3768 msgid "New text node"
3769 msgstr "عقدة نص جديدة"
3771 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3772 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3773 msgid "Duplicate node"
3774 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3776 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3777 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3781 msgid "Unindent node"
3782 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3785 msgid "Indent node"
3786 msgstr "تهميش العقدة"
3788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3789 msgid "Raise node"
3790 msgstr "رفع العقدة"
3792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3793 msgid "Lower node"
3794 msgstr "تخفيض العقدة"
3796 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3797 msgid "Delete attribute"
3798 msgstr "إزالة الصّفة"
3800 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3802 msgid "Attribute name"
3803 msgstr "إسم الصّفة"
3805 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3807 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3808 msgid "Set attribute"
3809 msgstr "حدد الصّفة"
3811 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3812 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3813 msgid "Set"
3814 msgstr "حدد"
3816 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3818 msgid "Attribute value"
3819 msgstr "قيمة الصّفة"
3821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3822 msgid "Drag XML subtree"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3826 msgid "New element node..."
3827 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3829 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3830 msgid "Cancel"
3831 msgstr "إلغاﺀ"
3833 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3834 msgid "Create"
3835 msgstr "إنشاﺀ"
3837 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3838 msgid "Create new element node"
3839 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3842 msgid "Create new text node"
3843 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3846 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3850 msgid "Change attribute"
3851 msgstr "تغيير الصّفة"
3853 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3854 msgid "Grid _units:"
3855 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3857 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3858 msgid "_Origin X:"
3859 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3861 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3864 msgid "X coordinate of grid origin"
3865 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3867 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3868 msgid "O_rigin Y:"
3869 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3871 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3874 msgid "Y coordinate of grid origin"
3875 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3877 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3878 msgid "Spacing _Y:"
3879 msgstr "تباعد _ص:"
3881 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3883 msgid "Base length of z-axis"
3884 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3886 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3889 msgid "Angle X:"
3890 msgstr "زاوية س"
3892 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3894 msgid "Angle of x-axis"
3895 msgstr "زاوية المحور س"
3897 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3900 msgid "Angle Z:"
3901 msgstr "زاوية ز:"
3903 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3905 msgid "Angle of z-axis"
3906 msgstr "زاوية المحور ز"
3908 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3909 msgid "Grid line _color:"
3910 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3912 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3913 msgid "Grid line color"
3914 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3916 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3917 msgid "Color of grid lines"
3918 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3920 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3921 msgid "Ma_jor grid line color:"
3922 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3924 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3925 msgid "Major grid line color"
3926 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3928 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3929 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3930 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3932 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3933 msgid "_Major grid line every:"
3934 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3936 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3937 msgid "lines"
3938 msgstr "خطوط"
3940 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3941 msgid "Rectangular grid"
3942 msgstr "شبكة مستطيلة"
3944 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3945 msgid "Axonometric grid"
3946 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3948 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3949 msgid "Create new grid"
3950 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3952 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3953 msgid "_Enabled"
3954 msgstr "م_شغّلة"
3956 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3957 msgid ""
3958 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3959 "grids."
3960 msgstr ""
3962 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3963 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3964 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3966 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3967 msgid ""
3968 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3969 "will be snapped to"
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3973 msgid "_Visible"
3974 msgstr "_مرئي"
3976 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3977 msgid ""
3978 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3979 "to invisible grids."
3980 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
3982 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3983 msgid "Spacing _X:"
3984 msgstr "تباعد _س:"
3986 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
3988 msgid "Distance between vertical grid lines"
3989 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
3991 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
3993 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3994 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
3996 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3997 msgid "_Show dots instead of lines"
3998 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
4000 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4001 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4002 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
4004 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4006 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4007 msgid "UNDEFINED"
4008 msgstr "غير معرّف"
4010 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4011 msgid "grid line"
4012 msgstr "خط الشبكة"
4014 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4015 msgid "grid intersection"
4016 msgstr "تقاطع الشبكة"
4018 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4019 msgid "guide"
4020 msgstr "مرشد"
4022 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4023 msgid "guide intersection"
4024 msgstr "تقاطع المرشد"
4026 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4027 #, fuzzy
4028 msgid "guide origin"
4029 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4031 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4032 msgid "grid-guide intersection"
4033 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
4035 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4036 msgid "cusp node"
4037 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
4039 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4040 msgid "smooth node"
4041 msgstr "عقدة ناعمة"
4043 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4044 msgid "path"
4045 msgstr "مسار"
4047 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4048 msgid "path intersection"
4049 msgstr "تقاطع المسار"
4051 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4052 msgid "bounding box corner"
4053 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4055 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4056 msgid "bounding box side"
4057 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4059 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4060 msgid "bounding box"
4061 msgstr "علبة الإحاطة"
4063 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4064 msgid "page border"
4065 msgstr "حدود الصفحة"
4067 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4068 msgid "line midpoint"
4069 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4071 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4072 msgid "object midpoint"
4073 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4075 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4076 msgid "object rotation center"
4077 msgstr "مركز دوران الجسم"
4079 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4080 msgid "handle"
4081 msgstr "مقبض"
4083 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4084 msgid "bounding box side midpoint"
4085 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4087 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4088 msgid "bounding box midpoint"
4089 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4091 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4092 msgid "page corner"
4093 msgstr "زاوية الصفحة"
4095 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4096 msgid "convex hull corner"
4097 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4099 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4100 msgid "quadrant point"
4101 msgstr "نقطة القوس"
4103 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4104 msgid "center"
4105 msgstr "مركز"
4107 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4108 msgid "corner"
4109 msgstr "زاوية"
4111 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4112 msgid "text baseline"
4113 msgstr "خط النص الأساسي"
4115 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4116 msgid "Bounding box corner"
4117 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4119 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4120 msgid "Bounding box midpoint"
4121 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4123 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4124 msgid "Bounding box side midpoint"
4125 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4127 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4128 msgid "Smooth node"
4129 msgstr "عقدة ناعمة"
4131 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4132 msgid "Cusp node"
4133 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4135 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4136 msgid "Line midpoint"
4137 msgstr "منتصف الخط"
4139 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4140 msgid "Object midpoint"
4141 msgstr "منتصف الجسم"
4143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4144 msgid "Object rotation center"
4145 msgstr "مركز دوران الجسم"
4147 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4148 msgid "Handle"
4149 msgstr "مقبض"
4151 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4152 msgid "Path intersection"
4153 msgstr "تقاطع المسار"
4155 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4156 msgid "Guide"
4157 msgstr "خط الإرشاد"
4159 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4160 msgid "Guide origin"
4161 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4164 msgid "Convex hull corner"
4165 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4167 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4168 msgid "Quadrant point"
4169 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4171 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4172 msgid "Center"
4173 msgstr "مركز"
4175 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4176 msgid "Corner"
4177 msgstr "زاوية"
4179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4180 msgid "Text baseline"
4181 msgstr "سطر النص"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4184 msgid " to "
4185 msgstr " إلى "
4187 #: ../src/document.cpp:441
4188 #, c-format
4189 msgid "New document %d"
4190 msgstr "ملّف جديد %d"
4192 #: ../src/document.cpp:473
4193 #, c-format
4194 msgid "Memory document %d"
4195 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4197 #: ../src/document.cpp:647
4198 #, c-format
4199 msgid "Unnamed document %d"
4200 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4202 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4203 #: ../src/draw-context.cpp:581
4204 msgid "Path is closed."
4205 msgstr "المسار مغلق."
4207 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4208 #: ../src/draw-context.cpp:596
4209 msgid "Closing path."
4210 msgstr "إغلاق المسار"
4212 #: ../src/draw-context.cpp:706
4213 msgid "Draw path"
4214 msgstr "رسم مسار"
4216 #: ../src/draw-context.cpp:866
4217 msgid "Creating single dot"
4218 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4220 #: ../src/draw-context.cpp:867
4221 msgid "Create single dot"
4222 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4224 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4225 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4226 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4227 #, c-format
4228 msgid " alpha %.3g"
4229 msgstr ""
4231 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4232 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4233 #, c-format
4234 msgid ", averaged with radius %d"
4235 msgstr ""
4237 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4238 #, c-format
4239 msgid " under cursor"
4240 msgstr " تحت المؤشر"
4242 #. message, to show in the statusbar
4243 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4244 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4245 msgstr ""
4247 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4248 msgid ""
4249 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4250 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4251 "to copy the color under mouse to clipboard"
4252 msgstr ""
4254 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4255 msgid "Set picked color"
4256 msgstr "حدد اللون المختار"
4258 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4259 msgid ""
4260 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4261 msgstr ""
4263 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4264 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4268 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4272 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4276 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4277 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4279 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4280 msgid "Draw calligraphic stroke"
4281 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4283 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4284 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4288 msgid "Draw eraser stroke"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/event-context.cpp:618
4292 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/event-log.cpp:37
4296 msgid "[Unchanged]"
4297 msgstr "[غير معدّل]"
4299 #. Edit
4300 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4301 msgid "_Undo"
4302 msgstr "ت_راجع"
4304 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4305 msgid "_Redo"
4306 msgstr "إ_عادة"
4308 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4309 msgid "Dependency:"
4310 msgstr "تبعية:"
4312 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4313 msgid "  type: "
4314 msgstr "   نوع:"
4316 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4317 msgid "  location: "
4318 msgstr "   موقع:"
4320 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4321 msgid "  string: "
4322 msgstr "   سلسلة:"
4324 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4325 msgid "  description: "
4326 msgstr "   وصف:"
4328 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4329 msgid " (No preferences)"
4330 msgstr " (لا تفضيلات)"
4332 #. This is some filler text, needs to change before relase
4333 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4334 msgid ""
4335 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4336 "span>\n"
4337 "\n"
4338 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4339 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4340 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4341 msgstr ""
4343 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4344 msgid "Show dialog on startup"
4345 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4347 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4348 #, c-format
4349 msgid "'%s' working, please wait..."
4350 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4352 #. static int i = 0;
4353 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4354 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4355 msgid ""
4356 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4357 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4361 msgid "an ID was not defined for it."
4362 msgstr ""
4364 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4365 msgid "there was no name defined for it."
4366 msgstr ""
4368 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4369 msgid "the XML description of it got lost."
4370 msgstr ""
4372 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4373 msgid "no implementation was defined for the extension."
4374 msgstr ""
4376 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4377 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4378 msgid "a dependency was not met."
4379 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4381 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4382 msgid "Extension \""
4383 msgstr "تمديد \""
4385 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4386 msgid "\" failed to load because "
4387 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4389 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4390 #, c-format
4391 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4395 msgid "Name:"
4396 msgstr "إسم:"
4398 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4399 msgid "ID:"
4400 msgstr "هوية:"
4402 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4403 msgid "State:"
4404 msgstr "حالة:"
4406 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4407 msgid "Loaded"
4408 msgstr "محمّل"
4410 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4411 msgid "Unloaded"
4412 msgstr "غير محمّل"
4414 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4415 msgid "Deactivated"
4416 msgstr "غير مشغّل"
4418 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4419 msgid ""
4420 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4421 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4422 "this extension."
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4426 msgid ""
4427 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4428 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4429 "expected."
4430 msgstr ""
4432 #: ../src/extension/init.cpp:274
4433 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/extension/init.cpp:288
4437 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4441 "will not be loaded."
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4445 msgid "Adaptive Threshold"
4446 msgstr ""
4448 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4450 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4451 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4453 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4454 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4456 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4457 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4458 msgid "Width"
4459 msgstr "عرض"
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4463 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4465 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4467 msgid "Height"
4468 msgstr "إرتفاع"
4470 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4471 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4472 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4473 msgid "Offset"
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4477 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4478 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4486 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4490 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4491 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4510 msgid "Raster"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4514 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4518 msgid "Add Noise"
4519 msgstr "إضافة ضجيج"
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4522 msgid "Type"
4523 msgstr "نوع"
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4526 msgid "Uniform Noise"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4530 msgid "Gaussian Noise"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4534 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4538 msgid "Impulse Noise"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4542 msgid "Laplacian Noise"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4546 msgid "Poisson Noise"
4547 msgstr ""
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4550 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4551 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4554 msgid "Blur"
4555 msgstr "تغبيش"
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4565 msgid "Radius"
4566 msgstr "شعاع"
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4570 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4573 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4574 msgid "Sigma"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4578 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4579 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4583 msgid "Channel"
4584 msgstr "قناة"
4586 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4588 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4589 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4590 msgid "Layer"
4591 msgstr "طبقة"
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4595 msgid "Red Channel"
4596 msgstr "قناة الأحمر"
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4600 msgid "Green Channel"
4601 msgstr "قناة الأخضر"
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4605 msgid "Blue Channel"
4606 msgstr "قناة الأزرق"
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4610 msgid "Cyan Channel"
4611 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4615 msgid "Magenta Channel"
4616 msgstr "قناة الأرجواني"
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4620 msgid "Yellow Channel"
4621 msgstr "قناة الأصفر"
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4624 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4625 msgid "Black Channel"
4626 msgstr "قناة الأسود"
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4630 msgid "Opacity Channel"
4631 msgstr "قناة الشفافية"
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4634 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4635 msgid "Matte Channel"
4636 msgstr "قناة البهاتة"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4639 msgid "Extract specific channel from image."
4640 msgstr ""
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4643 msgid "Charcoal"
4644 msgstr "فحم"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4647 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4651 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4655 msgid "Contrast"
4656 msgstr "التباين"
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4659 msgid "Adjust"
4660 msgstr "عدّل"
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4663 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4664 msgstr ""
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4667 msgid "Cycle Colormap"
4668 msgstr ""
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4673 msgid "Amount"
4674 msgstr "المقدار"
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4677 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4678 msgstr ""
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4681 msgid "Despeckle"
4682 msgstr "إزالة الضجيج"
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4685 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4686 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4689 msgid "Edge"
4690 msgstr "طرف"
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4693 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4694 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4697 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4701 msgid "Enhance"
4702 msgstr "تحسين"
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4705 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4709 msgid "Equalize"
4710 msgstr "مساواة"
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4713 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4717 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4718 msgid "Gaussian Blur"
4719 msgstr ""
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4724 msgid "Factor"
4725 msgstr "عامل"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4728 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4729 msgstr ""
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4732 msgid "Implode"
4733 msgstr "إنطواﺀ"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4736 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4737 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4740 msgid "Level (with Channel)"
4741 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4745 msgid "Black Point"
4746 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4750 msgid "White Point"
4751 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4755 msgid "Gamma Correction"
4756 msgstr "تصحيح غاما"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4759 msgid ""
4760 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4761 "between the given ranges to the full color range."
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4765 msgid "Level"
4766 msgstr "مستوى"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4769 msgid ""
4770 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4771 "to the full color range."
4772 msgstr ""
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4775 msgid "Median"
4776 msgstr "متوسط"
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4779 msgid ""
4780 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4781 "neighborhood."
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4785 msgid "HSB Adjust"
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4789 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4790 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4793 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4794 msgid "Hue"
4795 msgstr "تدّرج الألوان"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4798 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4799 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4800 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4803 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4804 msgid "Saturation"
4805 msgstr "حدّة الألوان"
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4808 msgid "Brightness"
4809 msgstr "سطوع"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4812 msgid ""
4813 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4814 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4817 msgid "Negate"
4818 msgstr "عكس"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4821 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4822 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4825 msgid "Normalize"
4826 msgstr "تطبيع"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4829 msgid ""
4830 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4831 "range of color."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4835 msgid "Oil Paint"
4836 msgstr "لوحة زيتية"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4839 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4843 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4844 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4847 msgid "Raise"
4848 msgstr "رفع"
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4851 msgid "Raised"
4852 msgstr "مرفوع"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4855 msgid ""
4856 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4857 "appearance."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4861 msgid "Reduce Noise"
4862 msgstr "حفض الضجيج"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4865 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4866 msgid "Order"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4870 msgid ""
4871 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4875 msgid "Resample"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4879 msgid ""
4880 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4884 msgid "Shade"
4885 msgstr "تظليل"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4889 msgid "Azimuth"
4890 msgstr "السمط"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4894 msgid "Elevation"
4895 msgstr "إرتفاع"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4898 msgid "Colored Shading"
4899 msgstr "تظليل ملوّن"
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4902 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4906 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4910 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4914 msgid "Dither"
4915 msgstr "إرتجاف"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4918 msgid ""
4919 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4920 "the original position"
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4924 msgid "Swirl"
4925 msgstr "دوّامة"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4928 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4929 msgid "Degrees"
4930 msgstr "درجات"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4933 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4934 msgstr ""
4936 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4940 msgid "Threshold"
4941 msgstr "العتبة"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4944 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4945 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4948 msgid "Unsharp Mask"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4952 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4956 msgid "Wave"
4957 msgstr "موجة"
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4960 msgid "Amplitude"
4961 msgstr "مطال"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4964 msgid "Wavelength"
4965 msgstr "طول الموجة"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4968 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4969 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4971 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4972 msgid "Inset/Outset Halo"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4976 msgid "Width in px of the halo"
4977 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4979 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4980 msgid "Number of steps"
4981 msgstr "عدد الخطوات"
4983 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4984 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4988 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4989 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4990 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4991 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4992 msgid "Generate from Path"
4993 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
4995 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4996 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4997 msgid "PostScript"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5001 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5002 msgid "Restrict to PS level"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5006 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5007 msgid "PostScript level 3"
5008 msgstr ""
5010 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5011 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5012 msgid "PostScript level 2"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5016 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5017 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5018 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5019 msgid "Convert texts to paths"
5020 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
5022 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5023 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5024 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5025 msgid "Rasterize filter effects"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5029 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5030 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5031 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5035 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5036 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5037 msgid "Export area is drawing"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5041 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5042 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5043 msgid "Export area is page"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5047 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5048 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5049 msgid "Limit export to the object with ID"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5053 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5054 msgid "PostScript (*.ps)"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5058 msgid "PostScript File"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5062 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5063 msgid "Encapsulated PostScript"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5067 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5068 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5072 msgid "Encapsulated PostScript File"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5076 msgid "Restrict to PDF version"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5080 msgid "PDF 1.4"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5084 msgid "EMF Input"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5088 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5092 msgid "Enhanced Metafiles"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5096 msgid "WMF Input"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5100 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5104 msgid "Windows Metafiles"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5108 msgid "EMF Output"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5112 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5116 msgid "Enhanced Metafile"
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5120 msgid "Drop Shadow"
5121 msgstr "إسقاط الظلّ"
5123 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5125 msgid "Blur radius, px"
5126 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5130 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5133 msgid "Opacity, %"
5134 msgstr "شفافية، %"
5136 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5138 msgid "Horizontal offset, px"
5139 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5143 msgid "Vertical offset, px"
5144 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5146 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5147 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5148 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5149 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5150 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5152 msgid "Filters"
5153 msgstr "مصافي"
5155 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5156 msgid "Black, blurred drop shadow"
5157 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5159 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5160 msgid "Drop Glow"
5161 msgstr "إسقاط التوّهج"
5163 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5164 msgid "White, blurred drop glow"
5165 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5167 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5168 msgid "Bundled"
5169 msgstr "مربوطة"
5171 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5172 msgid "Personal"
5173 msgstr "شخصي"
5175 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5176 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5180 msgid "Snow crest"
5181 msgstr "قمّة ثلجية"
5183 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5184 msgid "Drift Size"
5185 msgstr "حجم الجرف"
5187 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5188 msgid "Snow has fallen on object"
5189 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5191 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5192 #, c-format
5193 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5197 msgid "GIMP Gradients"
5198 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5200 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5201 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5205 msgid "Gradients used in GIMP"
5206 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5208 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5209 msgid "Grid"
5210 msgstr "شبكة"
5212 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5213 msgid "Line Width"
5214 msgstr "سماكة الخط"
5216 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5217 msgid "Horizontal Spacing"
5218 msgstr "التباعد الأفقي"
5220 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5221 msgid "Vertical Spacing"
5222 msgstr "التباعد العامودي"
5224 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5225 msgid "Horizontal Offset"
5226 msgstr "توازن أفقي"
5228 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5229 msgid "Vertical Offset"
5230 msgstr "توازن عامودي"
5232 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5233 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5234 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5235 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5236 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5237 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5238 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5239 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5241 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5242 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5244 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5245 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5246 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5247 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5248 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5249 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5250 msgid "Render"
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5254 msgid "Draw a path which is a grid"
5255 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5257 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5258 msgid "JavaFX Output"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5262 msgid "JavaFX (*.fx)"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5266 msgid "JavaFX Raytracer File"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5270 msgid "LaTeX Print"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5274 msgid "LaTeX Output"
5275 msgstr ""
5277 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5278 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5279 msgstr ""
5281 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5282 msgid "LaTeX PSTricks File"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5286 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5290 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5294 msgid "OpenDocument drawing file"
5295 msgstr ""
5297 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5298 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5299 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5300 msgid "media box"
5301 msgstr "علبة الوثائق"
5303 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5304 msgid "crop box"
5305 msgstr "علبة القطع"
5307 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5308 msgid "trim box"
5309 msgstr "علبة التقليم"
5311 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5312 msgid "bleed box"
5313 msgstr "علبة النزيف"
5315 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5316 msgid "art box"
5317 msgstr "علبة الفن"
5319 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5320 msgid "Select page:"
5321 msgstr "إختيار الصفحة:"
5323 #. Display total number of pages
5324 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5325 #, c-format
5326 msgid "out of %i"
5327 msgstr "من أصل %i"
5329 #. Crop settings
5330 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5331 msgid "Clip to:"
5332 msgstr ""
5334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5335 msgid "Page settings"
5336 msgstr "إعدادات الصفحة"
5338 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5339 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5340 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5342 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5343 msgid ""
5344 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5345 "and slow performance."
5346 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5349 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5350 msgid "rough"
5351 msgstr "خشن"
5353 #. Text options
5354 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5355 msgid "Text handling:"
5356 msgstr "معالجة النص"
5358 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5359 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5360 msgid "Import text as text"
5361 msgstr "استيراد النص كنص"
5363 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5364 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5365 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5368 msgid "Embed images"
5369 msgstr "تضمين الصور"
5371 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5372 msgid "Import settings"
5373 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5375 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5376 msgid "PDF Import Settings"
5377 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5379 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5380 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5382 msgid "pdfinput|medium"
5383 msgstr "دخل PDF|وسط"
5385 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5386 msgid "fine"
5387 msgstr "جيّد"
5389 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5390 msgid "very fine"
5391 msgstr "جيّد جدّا"
5393 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5394 msgid "PDF Input"
5395 msgstr "دخل PDF"
5397 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5398 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5399 msgstr ""
5401 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5402 msgid "Adobe Portable Document Format"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5406 msgid "AI Input"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5410 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5411 msgstr ""
5413 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5414 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5418 msgid "PovRay Output"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5422 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5426 msgid "PovRay Raytracer File"
5427 msgstr ""
5429 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5430 msgid "SVG Input"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5434 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5435 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5437 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5438 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5439 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5441 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5442 msgid "SVG Output Inkscape"
5443 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5445 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5446 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5447 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5449 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5450 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5451 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5453 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5454 msgid "SVG Output"
5455 msgstr "مخرج SVG"
5457 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5458 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5459 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5461 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5462 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5466 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5467 msgid "SVGZ Input"
5468 msgstr "مدخل SVGZ"
5470 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5471 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5472 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5473 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5474 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5476 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5477 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5481 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5482 msgid "SVGZ Output"
5483 msgstr "مخرج SVGZ"
5485 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5486 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5487 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5488 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5489 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5491 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5492 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5493 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5495 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5496 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5500 msgid "Windows 32-bit Print"
5501 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5503 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5504 msgid "WPG Input"
5505 msgstr ""
5507 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5508 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5512 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5516 msgid "Live preview"
5517 msgstr "عرض مباشر"
5519 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5520 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5521 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5523 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5524 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5525 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5526 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5527 #: ../src/extension/system.cpp:106
5528 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5529 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5531 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5532 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5533 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5534 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5535 #: ../src/file.cpp:156
5536 msgid "default.svg"
5537 msgstr "default.svg"
5539 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5540 #, c-format
5541 msgid "Failed to load the requested file %s"
5542 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5544 #: ../src/file.cpp:273
5545 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5546 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5548 #: ../src/file.cpp:279
5549 #, c-format
5550 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5551 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5553 #: ../src/file.cpp:308
5554 msgid "Document reverted."
5555 msgstr "إسترجاع الملّف"
5557 #: ../src/file.cpp:310
5558 msgid "Document not reverted."
5559 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5561 #: ../src/file.cpp:460
5562 msgid "Select file to open"
5563 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5565 #: ../src/file.cpp:547
5566 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5567 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5569 #: ../src/file.cpp:552
5570 #, c-format
5571 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5572 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5573 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5574 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5576 #: ../src/file.cpp:557
5577 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5578 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5580 #: ../src/file.cpp:588
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5584 "caused by an unknown filename extension."
5585 msgstr ""
5586 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5587 "نوع الملف."
5589 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5590 msgid "Document not saved."
5591 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5593 #: ../src/file.cpp:596
5594 #, c-format
5595 msgid "File %s could not be saved."
5596 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5598 #: ../src/file.cpp:610
5599 msgid "Document saved."
5600 msgstr "الملف حُفظ."
5602 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5603 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5604 #, c-format
5605 msgid "drawing%s"
5606 msgstr "رسم%s"
5608 #: ../src/file.cpp:748
5609 #, c-format
5610 msgid "drawing-%d%s"
5611 msgstr "رسم-%d%s"
5613 #: ../src/file.cpp:752
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "%s"
5616 msgstr "%"
5618 #: ../src/file.cpp:767
5619 msgid "Select file to save a copy to"
5620 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5622 #: ../src/file.cpp:769
5623 msgid "Select file to save to"
5624 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5626 #: ../src/file.cpp:860
5627 msgid "No changes need to be saved."
5628 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5630 #: ../src/file.cpp:877
5631 msgid "Saving document..."
5632 msgstr "حفظ الملف..."
5634 #: ../src/file.cpp:1036
5635 msgid "Import"
5636 msgstr "إستيراد"
5638 #: ../src/file.cpp:1086
5639 msgid "Select file to import"
5640 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5642 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5643 msgid "Select file to export to"
5644 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5646 #: ../src/file.cpp:1344
5647 #, c-format
5648 msgid "Error saving a temporary copy"
5649 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5651 #: ../src/file.cpp:1364
5652 msgid "Open Clip Art Login"
5653 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5655 #: ../src/file.cpp:1390
5656 #, c-format
5657 msgid ""
5658 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5659 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5660 "didn't forget to choose a license."
5661 msgstr ""
5662 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5663 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5665 #: ../src/file.cpp:1411
5666 msgid "Document exported..."
5667 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5669 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5670 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5671 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5673 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5674 msgid "Blend"
5675 msgstr "خلط"
5677 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5678 msgid "Color Matrix"
5679 msgstr "مصفوفة الألوان"
5681 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5682 msgid "Component Transfer"
5683 msgstr "نقل القطعة"
5685 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5686 msgid "Composite"
5687 msgstr "مركّب"
5689 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5690 msgid "Convolve Matrix"
5691 msgstr "لفّ المصفوفة"
5693 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5694 msgid "Diffuse Lighting"
5695 msgstr "نشر الضوﺀ"
5697 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5698 msgid "Displacement Map"
5699 msgstr "خريطة الإزاحة"
5701 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5702 msgid "Flood"
5703 msgstr "فيضان"
5705 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5706 msgid "Image"
5707 msgstr "صورة"
5709 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5710 msgid "Merge"
5711 msgstr "دمج"
5713 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5714 msgid "Specular Lighting"
5715 msgstr "بريق الضوﺀ"
5717 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5718 msgid "Tile"
5719 msgstr "بلاط"
5721 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5722 msgid "Turbulence"
5723 msgstr "إضطراب"
5725 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5726 msgid "Source Graphic"
5727 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5729 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5730 msgid "Source Alpha"
5731 msgstr "مصدر الألفا"
5733 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5734 msgid "Background Image"
5735 msgstr "صورة الخلفية"
5737 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5738 msgid "Background Alpha"
5739 msgstr "خلفية الألفا"
5741 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5742 msgid "Fill Paint"
5743 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5745 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5746 msgid "Stroke Paint"
5747 msgstr ""
5749 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5750 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5751 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5752 msgid "filterBlendMode|Normal"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5756 msgid "Multiply"
5757 msgstr "مضاعفة"
5759 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5760 msgid "Screen"
5761 msgstr "شاشة"
5763 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5764 msgid "Darken"
5765 msgstr "تغميق"
5767 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5768 msgid "Lighten"
5769 msgstr "تفتيح"
5771 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5772 msgid "Matrix"
5773 msgstr "مصفوفة"
5775 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5776 msgid "Saturate"
5777 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5779 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5780 msgid "Hue Rotate"
5781 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5783 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5784 msgid "Luminance to Alpha"
5785 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5787 #. File
5788 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5789 msgid "Default"
5790 msgstr "إفتراضي"
5792 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5793 msgid "Over"
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5797 msgid "In"
5798 msgstr "مدخل"
5800 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5801 msgid "Out"
5802 msgstr "مخرج"
5804 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5805 msgid "Atop"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5809 msgid "XOR"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5813 msgid "Arithmetic"
5814 msgstr "حساب"
5816 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5817 msgid "Identity"
5818 msgstr "مطابقة"
5820 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5821 msgid "Table"
5822 msgstr "لوح"
5824 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5825 msgid "Discrete"
5826 msgstr ""
5828 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5829 msgid "Linear"
5830 msgstr "خطّي"
5832 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5833 msgid "Gamma"
5834 msgstr "غاما"
5836 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5837 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5838 msgid "Duplicate"
5839 msgstr "إنتاج نسخة"
5841 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5842 msgid "Wrap"
5843 msgstr "تغليف"
5845 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5846 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5854 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5855 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5856 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5857 msgid "None"
5858 msgstr "لا شيﺀ"
5860 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5861 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5863 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5864 msgid "Red"
5865 msgstr "أحمر"
5867 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5868 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5871 msgid "Green"
5872 msgstr "أخضر"
5874 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5875 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5876 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5878 msgid "Blue"
5879 msgstr "أزرق"
5881 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5882 msgid "Alpha"
5883 msgstr "ألفا"
5885 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5886 msgid "Erode"
5887 msgstr "تآكل"
5889 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5890 msgid "Dilate"
5891 msgstr "تمدد"
5893 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5894 msgid "Fractal Noise"
5895 msgstr "ضجيج كسورييات"
5897 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5898 msgid "Distant Light"
5899 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5901 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5902 msgid "Point Light"
5903 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5905 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5906 msgid "Spot Light"
5907 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5909 #: ../src/flood-context.cpp:246
5910 msgid "Visible Colors"
5911 msgstr "الألوان المرئية"
5913 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5914 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5915 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5916 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5917 msgid "Lightness"
5918 msgstr "إضاﺀة"
5920 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5921 msgid "Small"
5922 msgstr "صغير"
5924 #: ../src/flood-context.cpp:266
5925 msgid "Medium"
5926 msgstr "وسط"
5928 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5929 msgid "Large"
5930 msgstr "كبير"
5932 #: ../src/flood-context.cpp:469
5933 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/flood-context.cpp:509
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5940 msgid_plural ""
5941 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5942 msgstr[0] ""
5943 msgstr[1] ""
5945 #: ../src/flood-context.cpp:513
5946 #, c-format
5947 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5948 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5949 msgstr[0] ""
5950 msgstr[1] ""
5952 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5953 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5954 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5956 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5957 msgid ""
5958 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5959 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5963 msgid "Fill bounded area"
5964 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5966 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5967 msgid "Set style on object"
5968 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5970 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5971 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5972 msgstr ""
5974 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5975 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5976 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5978 #. POINT_LG_BEGIN
5979 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5980 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5981 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
5983 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5984 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5985 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
5987 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5988 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5989 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
5991 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5992 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5993 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5994 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
5996 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5997 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5998 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
6000 #. POINT_RG_FOCUS
6001 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6002 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6003 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6004 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
6006 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6007 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6008 #, c-format
6009 msgid "%s selected"
6010 msgstr "%s مختارة"
6012 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6013 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6014 #, c-format
6015 msgid " out of %d gradient handle"
6016 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6017 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
6018 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
6020 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6021 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6022 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6023 #, c-format
6024 msgid " on %d selected object"
6025 msgid_plural " on %d selected objects"
6026 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
6027 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
6029 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6030 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6034 msgid_plural ""
6035 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6036 msgstr[0] ""
6037 msgstr[1] ""
6039 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6040 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6041 #, c-format
6042 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6043 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6044 msgstr[0] ""
6045 msgstr[1] ""
6047 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6048 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6049 #, c-format
6050 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6051 msgid_plural ""
6052 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6053 msgstr[0] ""
6054 msgstr[1] ""
6056 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6058 msgid "Add gradient stop"
6059 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6061 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6062 msgid "Simplify gradient"
6063 msgstr "تبسيط التدرّج"
6065 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6066 msgid "Create default gradient"
6067 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6069 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6070 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6071 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6073 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6074 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6075 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6077 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6078 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6079 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6081 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6082 msgid "Invert gradient"
6083 msgstr "عكس التدرّج"
6085 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6086 #, c-format
6087 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6088 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6089 msgstr[0] ""
6090 msgstr[1] ""
6092 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6093 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6094 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6096 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6097 msgid "Merge gradient handles"
6098 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6100 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6101 msgid "Move gradient handle"
6102 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6104 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6105 msgid "Delete gradient stop"
6106 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6108 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6112 "+Alt</b> to delete stop"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6116 msgid " (stroke)"
6117 msgstr " (ضربة ريشة)"
6119 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6120 #, c-format
6121 msgid ""
6122 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6123 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6127 #, c-format
6128 msgid ""
6129 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6130 "separate focus"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6137 "separate"
6138 msgid_plural ""
6139 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6140 "separate"
6141 msgstr[0] ""
6142 msgstr[1] ""
6144 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6145 msgid "Move gradient handle(s)"
6146 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6148 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6149 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6150 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6152 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6153 msgid "Delete gradient stop(s)"
6154 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6156 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6157 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6158 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6159 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6160 msgid "Unit"
6161 msgstr "وحدة القياس"
6163 #. Add the units menu.
6164 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6167 msgid "Units"
6168 msgstr "وحدات القياس"
6170 #: ../src/helper/units.cpp:38
6171 msgid "Point"
6172 msgstr "نقطة"
6174 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6175 msgid "pt"
6176 msgstr "نقطة"
6178 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6179 msgid "Points"
6180 msgstr "نقاط"
6182 #: ../src/helper/units.cpp:38
6183 msgid "Pt"
6184 msgstr "نقطة"
6186 #: ../src/helper/units.cpp:39
6187 msgid "Pica"
6188 msgstr "بيكا"
6190 #: ../src/helper/units.cpp:39
6191 msgid "pc"
6192 msgstr "بيكا"
6194 #: ../src/helper/units.cpp:39
6195 msgid "Picas"
6196 msgstr "بيكا"
6198 #: ../src/helper/units.cpp:39
6199 msgid "Pc"
6200 msgstr "بيكا"
6202 #: ../src/helper/units.cpp:40
6203 msgid "Pixel"
6204 msgstr "بكسل"
6206 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6210 msgid "px"
6211 msgstr "بكسل"
6213 #: ../src/helper/units.cpp:40
6214 msgid "Pixels"
6215 msgstr "بكسلات"
6217 #: ../src/helper/units.cpp:40
6218 msgid "Px"
6219 msgstr "بكسلات"
6221 #. You can add new elements from this point forward
6222 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6223 msgid "Percent"
6224 msgstr "بالمئة"
6226 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6227 msgid "%"
6228 msgstr "%"
6230 #: ../src/helper/units.cpp:42
6231 msgid "Percents"
6232 msgstr "بالمئات"
6234 #: ../src/helper/units.cpp:43
6235 msgid "Millimeter"
6236 msgstr "ملليمتر"
6238 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6239 msgid "mm"
6240 msgstr "ملم"
6242 #: ../src/helper/units.cpp:43
6243 msgid "Millimeters"
6244 msgstr "ملليمترات"
6246 #: ../src/helper/units.cpp:44
6247 msgid "Centimeter"
6248 msgstr "سنتيمتر"
6250 #: ../src/helper/units.cpp:44
6251 msgid "cm"
6252 msgstr "سم"
6254 #: ../src/helper/units.cpp:44
6255 msgid "Centimeters"
6256 msgstr "سنتيمرات"
6258 #: ../src/helper/units.cpp:45
6259 msgid "Meter"
6260 msgstr "متر"
6262 #: ../src/helper/units.cpp:45
6263 msgid "m"
6264 msgstr "م"
6266 #: ../src/helper/units.cpp:45
6267 msgid "Meters"
6268 msgstr "أمتار"
6270 #. no svg_unit
6271 #: ../src/helper/units.cpp:46
6272 msgid "Inch"
6273 msgstr "بوصة"
6275 #: ../src/helper/units.cpp:46
6276 msgid "in"
6277 msgstr "بص"
6279 #: ../src/helper/units.cpp:46
6280 msgid "Inches"
6281 msgstr "بوصات"
6283 #: ../src/helper/units.cpp:47
6284 msgid "Foot"
6285 msgstr "قدم"
6287 #: ../src/helper/units.cpp:47
6288 msgid "ft"
6289 msgstr "قدم"
6291 #: ../src/helper/units.cpp:47
6292 msgid "Feet"
6293 msgstr "أقدام"
6295 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6296 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6297 #: ../src/helper/units.cpp:50
6298 msgid "Em square"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/helper/units.cpp:50
6302 msgid "em"
6303 msgstr ""
6305 #: ../src/helper/units.cpp:50
6306 msgid "Em squares"
6307 msgstr ""
6309 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6310 #: ../src/helper/units.cpp:52
6311 msgid "Ex square"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/helper/units.cpp:52
6315 msgid "ex"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/helper/units.cpp:52
6319 msgid "Ex squares"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/inkscape.cpp:328
6323 msgid "Autosaving documents..."
6324 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6326 #: ../src/inkscape.cpp:399
6327 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6328 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6330 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6331 #, c-format
6332 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6333 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6335 #: ../src/inkscape.cpp:424
6336 msgid "Autosave complete."
6337 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6339 #: ../src/inkscape.cpp:661
6340 msgid "Untitled document"
6341 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6343 #. Show nice dialog box
6344 #: ../src/inkscape.cpp:691
6345 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6346 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6348 #: ../src/inkscape.cpp:692
6349 msgid ""
6350 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6351 "locations:\n"
6352 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6354 #: ../src/inkscape.cpp:693
6355 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6356 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6358 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6359 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6360 #: ../src/interface.cpp:868
6361 msgid "Commands Bar"
6362 msgstr "شريط الأوامر"
6364 #: ../src/interface.cpp:868
6365 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6366 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6368 #: ../src/interface.cpp:870
6369 msgid "Snap Controls Bar"
6370 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6372 #: ../src/interface.cpp:870
6373 msgid "Show or hide the snapping controls"
6374 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6376 #: ../src/interface.cpp:872
6377 msgid "Tool Controls Bar"
6378 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6380 #: ../src/interface.cpp:872
6381 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6382 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6384 #: ../src/interface.cpp:874
6385 msgid "_Toolbox"
6386 msgstr "_علبة الأدوات"
6388 #: ../src/interface.cpp:874
6389 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6390 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6392 #: ../src/interface.cpp:880
6393 msgid "_Palette"
6394 msgstr "_مجموعة الألوان"
6396 #: ../src/interface.cpp:880
6397 msgid "Show or hide the color palette"
6398 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6400 #: ../src/interface.cpp:882
6401 msgid "_Statusbar"
6402 msgstr "شريط ال_حالة"
6404 #: ../src/interface.cpp:882
6405 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6406 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6408 #: ../src/interface.cpp:956
6409 #, c-format
6410 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6411 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6413 #: ../src/interface.cpp:995
6414 msgid "Open _Recent"
6415 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6417 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6418 #: ../src/interface.cpp:1096
6419 #, c-format
6420 msgid "Enter group #%s"
6421 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6423 #: ../src/interface.cpp:1107
6424 msgid "Go to parent"
6425 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6427 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6428 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6429 msgid "Drop color"
6430 msgstr "إسقاط اللون"
6432 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6433 msgid "Drop color on gradient"
6434 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6436 #: ../src/interface.cpp:1400
6437 msgid "Could not parse SVG data"
6438 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6440 #: ../src/interface.cpp:1439
6441 msgid "Drop SVG"
6442 msgstr "إسقاط SVG"
6444 #: ../src/interface.cpp:1495
6445 msgid "Drop bitmap image"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/interface.cpp:1587
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6452 "you want to replace it?</span>\n"
6453 "\n"
6454 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6458 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6459 msgid "Replace"
6460 msgstr "تبديل"
6462 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6463 #, c-format
6464 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/io/sys.cpp:444
6468 #, c-format
6469 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6470 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6472 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6473 #, c-format
6474 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6475 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6477 #: ../src/io/sys.cpp:623
6478 #, c-format
6479 msgid "Invalid program name: %s"
6480 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6482 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6483 #, c-format
6484 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6488 #, c-format
6489 msgid "Invalid string in environment: %s"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/io/sys.cpp:705
6493 #, c-format
6494 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/io/sys.cpp:918
6498 #, c-format
6499 msgid "Invalid working directory: %s"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/io/sys.cpp:986
6503 #, c-format
6504 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6505 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6507 #: ../src/knot.cpp:431
6508 msgid "Node or handle drag canceled."
6509 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6511 #: ../src/knotholder.cpp:134
6512 msgid "Change handle"
6513 msgstr "تغيير المقبض"
6515 #: ../src/knotholder.cpp:213
6516 msgid "Move handle"
6517 msgstr "تحريك المقبض "
6519 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6520 #: ../src/knotholder.cpp:234
6521 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/knotholder.cpp:237
6525 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/knotholder.cpp:240
6529 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6533 msgid "Master"
6534 msgstr ""
6536 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6537 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6541 msgid "Dockbar style"
6542 msgstr "طراز شريط المنصة"
6544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6545 msgid "Dockbar style to show items on it"
6546 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6548 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6550 msgid "Floating"
6551 msgstr "عائمة"
6553 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6554 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6555 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6557 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6558 msgid "Default title"
6559 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6561 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6562 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6563 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6565 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6566 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6567 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6570 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6571 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6574 msgid "Float X"
6575 msgstr "س عائم"
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6578 msgid "X coordinate for a floating dock"
6579 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6582 msgid "Float Y"
6583 msgstr "ص عائم"
6585 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6586 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6587 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6589 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6590 #, c-format
6591 msgid "Dock #%d"
6592 msgstr "منصة #%d"
6594 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6595 msgid "Orientation"
6596 msgstr "إتّجاه"
6598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6599 msgid "Orientation of the docking item"
6600 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6603 msgid "Resizable"
6604 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6607 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6608 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6610 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6611 msgid "Item behavior"
6612 msgstr "تصرّف المواد"
6614 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6615 msgid ""
6616 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6617 "locked, etc.)"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6621 msgid "Locked"
6622 msgstr "مقفل"
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6625 msgid ""
6626 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6627 msgstr ""
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6630 msgid "Preferred width"
6631 msgstr "العرض المفضّل"
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6634 msgid "Preferred width for the dock item"
6635 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6638 msgid "Preferred height"
6639 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6642 msgid "Preferred height for the dock item"
6643 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6645 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6649 "some other compound dock object."
6650 msgstr ""
6652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6656 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6660 #, c-format
6661 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6662 msgstr ""
6664 #. UnLock menuitem
6665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6666 msgid "UnLock"
6667 msgstr "إزالة القفل"
6669 #. Hide menuitem.
6670 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6671 msgid "Hide"
6672 msgstr "إخفاﺀ"
6674 #. Lock menuitem
6675 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6676 msgid "Lock"
6677 msgstr "قفل"
6679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6680 #, c-format
6681 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6685 msgid "Iconify"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6689 msgid "Iconify this dock"
6690 msgstr ""
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6693 msgid "Close"
6694 msgstr "إغلاق"
6696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6697 msgid "Close this dock"
6698 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6700 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6702 msgid "Controlling dock item"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6706 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6707 msgstr ""
6709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6710 msgid "Default title for newly created floating docks"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6714 msgid ""
6715 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6716 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6720 msgid "Switcher Style"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6724 msgid "Switcher buttons style"
6725 msgstr ""
6727 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6728 msgid "Expand direction"
6729 msgstr ""
6731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6732 msgid ""
6733 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6734 "given direction"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6738 #, c-format
6739 msgid ""
6740 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6741 "item with that name (%p)."
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6748 "named controller."
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6754 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6755 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6756 msgid "Page"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6760 msgid "The index of the current page"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6764 msgid "Name"
6765 msgstr "إسم"
6767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6768 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6772 msgid "Long name"
6773 msgstr "إسم طويل"
6775 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6776 msgid "Human readable name for the dock object"
6777 msgstr ""
6779 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6780 msgid "Stock Icon"
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6784 msgid "Stock icon for the dock object"
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6788 msgid "Pixbuf Icon"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6792 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6793 msgstr ""
6795 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6796 msgid "Dock master"
6797 msgstr ""
6799 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6800 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6807 "hasn't implemented this method"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6814 "crash"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6818 #, c-format
6819 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6829 msgid "Position"
6830 msgstr "موقع"
6832 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6833 msgid "Position of the divider in pixels"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6837 msgid "Sticky"
6838 msgstr "لاصقة"
6840 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6841 msgid ""
6842 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6843 "the host is redocked"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6847 msgid "Host"
6848 msgstr "مضيف"
6850 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6851 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6855 msgid "Next placement"
6856 msgstr ""
6858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6859 msgid ""
6860 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6861 "to us"
6862 msgstr ""
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6865 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6869 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6873 msgid "Floating Toplevel"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6877 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6881 msgid "X-Coordinate"
6882 msgstr "إحداتيات س"
6884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6885 msgid "X coordinate for dock when floating"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6889 msgid "Y-Coordinate"
6890 msgstr "إحداثيات ص"
6892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6893 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6894 msgstr ""
6896 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6897 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6901 #, c-format
6902 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6903 msgstr ""
6905 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6906 #, c-format
6907 msgid ""
6908 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6909 "parent %p"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6913 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6917 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6921 msgid "doEffect stack test"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6925 msgid "Angle bisector"
6926 msgstr "منصف الزاوية"
6928 #. TRANSLATORS: boolean operations
6929 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6930 msgid "Boolops"
6931 msgstr "عمليات منطقية"
6933 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6934 msgid "Circle (by center and radius)"
6935 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6937 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6938 msgid "Circle by 3 points"
6939 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6941 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6942 msgid "Dynamic stroke"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6946 msgid "Lattice Deformation"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6950 msgid "Line Segment"
6951 msgstr ""
6953 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6954 msgid "Mirror symmetry"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6958 msgid "Parallel"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6962 msgid "Path length"
6963 msgstr "طول المسار"
6965 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6966 msgid "Perpendicular bisector"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6970 msgid "Perspective path"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6974 msgid "Rotate copies"
6975 msgstr "دوران النسخات"
6977 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6978 msgid "Recursive skeleton"
6979 msgstr ""
6981 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6982 msgid "Tangent to curve"
6983 msgstr ""
6985 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6986 msgid "Text label"
6987 msgstr "ملصق النص"
6989 #. 0.46
6990 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6991 msgid "Bend"
6992 msgstr "طوي"
6994 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6995 msgid "Gears"
6996 msgstr "دواليب"
6998 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6999 msgid "Pattern Along Path"
7000 msgstr ""
7002 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7003 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7004 msgid "Stitch Sub-Paths"
7005 msgstr ""
7007 #. 0.47
7008 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7009 msgid "VonKoch"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7013 msgid "Knot"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7017 msgid "Construct grid"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7021 msgid "Spiro spline"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7025 msgid "Envelope Deformation"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7029 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7033 msgid "Hatches (rough)"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7037 msgid "Sketch"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7041 msgid "Ruler"
7042 msgstr "مسطرة"
7044 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7045 msgid "Is visible?"
7046 msgstr "مرئي؟"
7048 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7049 msgid ""
7050 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7051 "disabled on canvas"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7055 msgid "No effect"
7056 msgstr "لا تأثير"
7058 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7059 #, c-format
7060 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7064 #, c-format
7065 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7069 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7073 msgid "Bend path"
7074 msgstr "طوي المسار"
7076 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7077 msgid "Path along which to bend the original path"
7078 msgstr ""
7080 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7081 msgid "Width of the path"
7082 msgstr "عرض المسار"
7084 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7085 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7086 msgid "Width in units of length"
7087 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7089 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7090 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7091 msgstr ""
7093 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7094 msgid "Original path is vertical"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7098 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7102 msgid "Size X"
7103 msgstr "حجم س"
7105 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7106 msgid "The size of the grid in X direction."
7107 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7109 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7110 msgid "Size Y"
7111 msgstr "حجم ص"
7113 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7114 msgid "The size of the grid in Y direction."
7115 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7117 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7118 msgid "Stitch path"
7119 msgstr "خياطة المسار"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7122 msgid "The path that will be used as stitch."
7123 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7125 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7126 msgid "Number of paths"
7127 msgstr "عدد المسارات"
7129 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7130 msgid "The number of paths that will be generated."
7131 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7134 msgid "Start edge variance"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7138 msgid ""
7139 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7140 "& outside the guide path"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7144 msgid "Start spacing variance"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7148 msgid ""
7149 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7150 "& forth along the guide path"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7154 msgid "End edge variance"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7158 msgid ""
7159 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7160 "outside the guide path"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7164 msgid "End spacing variance"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7168 msgid ""
7169 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7170 "forth along the guide path"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7174 msgid "Scale width"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7178 msgid "Scale the width of the stitch path"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7182 msgid "Scale width relative to length"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7186 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7190 msgid "Top bend path"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7194 msgid "Top path along which to bend the original path"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7198 msgid "Right bend path"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7202 msgid "Right path along which to bend the original path"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7206 msgid "Bottom bend path"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7210 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7214 msgid "Left bend path"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7218 msgid "Left path along which to bend the original path"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7222 msgid "Enable left & right paths"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7226 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7230 msgid "Enable top & bottom paths"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7234 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7238 msgid "Teeth"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7242 msgid "The number of teeth"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7246 msgid "Phi"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7250 msgid ""
7251 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7252 "contact."
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7256 msgid "Trajectory"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7260 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7265 msgid "Steps"
7266 msgstr "خطوات"
7268 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7269 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7270 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7272 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7273 msgid "Equidistant spacing"
7274 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7277 msgid ""
7278 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7279 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7280 "trajectory path."
7281 msgstr ""
7283 #. initialise your parameters here:
7284 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Fixed width"
7287 msgstr "سماكة الخط"
7289 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7290 msgid "Size of hidden region of lower string"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7294 #, fuzzy
7295 msgid "In units of stroke width"
7296 msgstr "ضبط عرض الريشة"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7299 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7303 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7304 msgid "Stroke width"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7308 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Crossing path stroke width"
7314 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7317 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7321 msgid "Switcher size"
7322 msgstr "حجم المُقلِّب"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7325 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7326 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7328 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7329 msgid "Crossing Signs"
7330 msgstr "إشارات التقاطع"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7333 msgid "Crossings signs"
7334 msgstr "إشارات التقاطع"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7337 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7338 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7340 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7341 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7342 msgid "Single"
7343 msgstr "مفرد"
7345 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7346 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7347 msgid "Single, stretched"
7348 msgstr "مفرد، ممدود"
7350 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7351 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7352 msgid "Repeated"
7353 msgstr "متكرر"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7356 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7357 msgid "Repeated, stretched"
7358 msgstr "متكرر، ممدود"
7360 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7361 msgid "Pattern source"
7362 msgstr "مصدر النمط"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7365 msgid "Path to put along the skeleton path"
7366 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7369 msgid "Pattern copies"
7370 msgstr "نسخات النمط"
7372 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7373 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7374 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7376 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7377 msgid "Width of the pattern"
7378 msgstr "عرض النمط"
7380 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7381 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7382 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7385 msgid "Spacing"
7386 msgstr "تباعد"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7389 #, no-c-format
7390 msgid ""
7391 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7392 "limited to -90% of pattern width."
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7396 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7397 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7398 msgid "Normal offset"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7402 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7403 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7404 msgid "Tangential offset"
7405 msgstr ""
7407 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7408 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7412 msgid ""
7413 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7414 "height"
7415 msgstr ""
7417 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7418 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7419 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7420 msgid "Pattern is vertical"
7421 msgstr "النمط عامودي"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7424 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7425 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7427 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7428 msgid "Fuse nearby ends"
7429 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7431 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7432 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7433 msgstr ""
7434 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7436 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7437 msgid "Frequency randomness"
7438 msgstr "عشواية التردد"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7441 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7445 msgid "Growth"
7446 msgstr "النمو"
7448 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7449 msgid "Growth of distance between hatches."
7450 msgstr ""
7452 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7453 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7454 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7458 msgid ""
7459 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7460 "1=default"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7464 msgid "1st side, out"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7468 msgid ""
7469 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7470 "1=default"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7474 msgid "2nd side, in"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7478 msgid ""
7479 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7480 "1=default"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7484 msgid "2nd side, out"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7488 msgid ""
7489 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7490 "1=default"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7494 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7498 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7499 msgstr ""
7501 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7502 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7503 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7504 msgid "2nd side"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7508 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7509 msgstr ""
7511 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7512 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7516 msgid ""
7517 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7518 "boundary."
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7522 msgid ""
7523 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7524 "the boundary."
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7528 msgid "Variance: 1st side"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7532 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7536 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7537 msgstr ""
7539 #.
7540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7541 msgid "Generate thick/thin path"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7545 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7549 msgid "Bend hatches"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7553 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7557 msgid "Thickness: at 1st side"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7561 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7565 msgid "at 2nd side"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7569 msgid "Width at 'top' halfturns"
7570 msgstr ""
7572 #.
7573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7574 msgid "from 2nd to 1st side"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7578 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7579 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7583 msgid "from 1st to 2nd side"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7587 msgid "Hatches width and dir"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7591 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7592 msgstr ""
7594 #.
7595 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7596 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7597 msgid "Global bending"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7601 msgid ""
7602 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7603 "amount"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7607 msgid "Left"
7608 msgstr "يسار"
7610 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7611 msgid "Right"
7612 msgstr "يمين"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7615 msgid "Both"
7616 msgstr "كلاهما"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7619 msgid "Start"
7620 msgstr "بداية"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7623 msgid "End"
7624 msgstr "نهاية"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7627 msgid "Mark distance"
7628 msgstr "مسافة العلامة"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7631 msgid "Distance between successive ruler marks"
7632 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7635 msgid "Major length"
7636 msgstr "الطول الأساسي"
7638 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7639 msgid "Length of major ruler marks"
7640 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7643 msgid "Minor length"
7644 msgstr "الطول الثانوي"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7647 msgid "Length of minor ruler marks"
7648 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7650 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7651 msgid "Major steps"
7652 msgstr "الخطوات الأساسية"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7655 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7656 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7659 msgid "Shift marks by"
7660 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7663 msgid "Shift marks by this many steps"
7664 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7667 msgid "Mark direction"
7668 msgstr "إتجاه العلامات"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7671 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7672 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7675 msgid "Offset of first mark"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7679 msgid "Border marks"
7680 msgstr "حدود العلامات"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7683 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7684 msgstr ""
7686 #. initialise your parameters here:
7687 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7688 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7689 msgid "Strokes"
7690 msgstr "ضربات الريشة"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7693 msgid "Draw that many approximating strokes"
7694 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7697 msgid "Max stroke length"
7698 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7701 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7702 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7705 msgid "Stroke length variation"
7706 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7709 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7710 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7712 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7713 msgid "Max. overlap"
7714 msgstr "التداخل الأقصى"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7717 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7718 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7721 msgid "Overlap variation"
7722 msgstr "تغييرات التداخل"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7725 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7726 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7729 msgid "Max. end tolerance"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7733 msgid ""
7734 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7735 "to maximum length)"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7739 msgid "Average offset"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7743 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7747 msgid "Max. tremble"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7751 msgid "Maximum tremble magnitude"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7755 msgid "Tremble frequency"
7756 msgstr "تردد الرجفة"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7759 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7760 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7762 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7763 msgid "Construction lines"
7764 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7767 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7768 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7771 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7772 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7773 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7774 msgid "Scale"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7778 msgid ""
7779 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7780 "5*offset)"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7784 msgid "Max. length"
7785 msgstr "الطول الأقصى"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7788 msgid "Maximum length of construction lines"
7789 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7792 msgid "Length variation"
7793 msgstr "تغييرات الطول"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7796 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7797 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7800 msgid "Placement randomness"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7804 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7808 msgid "k_min"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7812 msgid "min curvature"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7816 msgid "k_max"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7820 msgid "max curvature"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7824 msgid "Nb of generations"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7828 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7832 msgid "Generating path"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7836 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7840 msgid "Use uniform transforms only"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7844 msgid ""
7845 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7846 "(otherwise, they define a general transform)."
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7850 msgid "Draw all generations"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7854 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7855 msgstr ""
7857 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7858 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7859 msgid "Reference segment"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7863 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7864 msgstr ""
7866 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7867 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7868 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7869 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7870 msgid "Max complexity"
7871 msgstr "التعقيد الأقصى"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7874 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7875 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7877 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7878 msgid "Change bool parameter"
7879 msgstr "تغيير العامل البولي"
7881 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7882 msgid "Change enumeration parameter"
7883 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7885 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7886 msgid "Change scalar parameter"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7890 msgid "Edit on-canvas"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7894 msgid "Copy path"
7895 msgstr "نسخ المسار"
7897 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7898 msgid "Paste path"
7899 msgstr "لصق المسار"
7901 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7902 msgid "Link to path"
7903 msgstr "وصل إلى المسار"
7905 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7906 msgid "Paste path parameter"
7907 msgstr "لصق عامل المسار"
7909 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7910 msgid "Link path parameter to path"
7911 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7913 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7914 msgid "Change point parameter"
7915 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7917 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7918 msgid "Change random parameter"
7919 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7921 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7922 msgid "Change text parameter"
7923 msgstr "تغيير عامل النص"
7925 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7926 msgid "Change unit parameter"
7927 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7929 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7930 #, c-format
7931 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7935 #, c-format
7936 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7937 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7939 #: ../src/main.cpp:265
7940 msgid "Print the Inkscape version number"
7941 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7943 #: ../src/main.cpp:270
7944 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7945 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7947 #: ../src/main.cpp:275
7948 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7949 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7951 #: ../src/main.cpp:280
7952 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7953 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7955 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
7956 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
7957 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
7958 msgid "FILENAME"
7959 msgstr "إسم الملف"
7961 #: ../src/main.cpp:285
7962 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7963 msgstr ""
7965 #: ../src/main.cpp:290
7966 msgid "Export document to a PNG file"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/main.cpp:295
7970 msgid ""
7971 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7972 "EPS/PDF (default 90)"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7976 msgid "DPI"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/main.cpp:300
7980 msgid ""
7981 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
7982 "corner)"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/main.cpp:301
7986 msgid "x0:y0:x1:y1"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/main.cpp:305
7990 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/main.cpp:310
7994 msgid "Exported area is the entire page"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/main.cpp:315
7998 msgid ""
7999 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8000 "user units)"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/main.cpp:320
8004 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8005 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
8007 #: ../src/main.cpp:321
8008 msgid "WIDTH"
8009 msgstr "عرض"
8011 #: ../src/main.cpp:325
8012 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8013 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
8015 #: ../src/main.cpp:326
8016 msgid "HEIGHT"
8017 msgstr "إرتفاع"
8019 #: ../src/main.cpp:330
8020 msgid "The ID of the object to export"
8021 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8023 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8024 msgid "ID"
8025 msgstr "هوية"
8027 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8028 #. See "man inkscape" for details.
8029 #: ../src/main.cpp:337
8030 msgid ""
8031 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/main.cpp:342
8035 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/main.cpp:347
8039 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/main.cpp:348
8043 msgid "COLOR"
8044 msgstr "لون"
8046 #: ../src/main.cpp:352
8047 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8048 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8050 #: ../src/main.cpp:353
8051 msgid "VALUE"
8052 msgstr "قيمة"
8054 #: ../src/main.cpp:357
8055 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8056 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8058 #: ../src/main.cpp:362
8059 msgid "Export document to a PS file"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/main.cpp:367
8063 msgid "Export document to an EPS file"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/main.cpp:372
8067 msgid "Export document to a PDF file"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/main.cpp:378
8071 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/main.cpp:384
8075 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/main.cpp:389
8079 msgid ""
8080 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8081 "PDF)"
8082 msgstr ""
8084 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8085 #: ../src/main.cpp:395
8086 msgid ""
8087 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8088 "query-id"
8089 msgstr ""
8091 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8092 #: ../src/main.cpp:401
8093 msgid ""
8094 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8095 "query-id"
8096 msgstr ""
8098 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8099 #: ../src/main.cpp:407
8100 msgid ""
8101 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8102 "id"
8103 msgstr ""
8105 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8106 #: ../src/main.cpp:413
8107 msgid ""
8108 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8109 "id"
8110 msgstr ""
8112 #: ../src/main.cpp:418
8113 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8114 msgstr ""
8116 #: ../src/main.cpp:423
8117 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8118 msgstr ""
8120 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8121 #: ../src/main.cpp:429
8122 msgid "Print out the extension directory and exit"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/main.cpp:434
8126 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/main.cpp:439
8130 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/main.cpp:444
8134 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/main.cpp:445
8138 msgid "VERB-ID"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/main.cpp:449
8142 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/main.cpp:450
8146 msgid "OBJECT-ID"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/main.cpp:454
8150 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8154 msgid ""
8155 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8156 "\n"
8157 "Available options:"
8158 msgstr ""
8160 #. ## Add a menu for clear()
8161 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8162 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8163 msgid "_File"
8164 msgstr "_ملف"
8166 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8167 msgid "_New"
8168 msgstr "_جديد"
8170 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8171 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8172 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8173 msgid "_Edit"
8174 msgstr "_تحرير"
8176 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8177 msgid "Paste Si_ze"
8178 msgstr "لصق ال_حجم"
8180 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8181 msgid "Clo_ne"
8182 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8184 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8185 msgid "_View"
8186 msgstr "_عرض"
8188 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8189 msgid "_Zoom"
8190 msgstr "ت_كبير"
8192 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8193 msgid "_Display mode"
8194 msgstr "_طريقة العرض"
8196 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8197 msgid "Show/Hide"
8198 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8200 #. Not quite ready to be in the menus.
8201 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8202 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8203 msgid "_Layer"
8204 msgstr "ط_بقة"
8206 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8207 msgid "_Object"
8208 msgstr "جس_م"
8210 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8211 msgid "Cli_p"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8215 msgid "Mas_k"
8216 msgstr "ق_ناع"
8218 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8219 msgid "Patter_n"
8220 msgstr "_نمط"
8222 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8223 msgid "_Path"
8224 msgstr "مسا_ر"
8226 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8227 msgid "_Text"
8228 msgstr "ن_ص"
8230 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8231 msgid "Filter_s"
8232 msgstr "مصا_في"
8234 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8235 msgid "Exte_nsions"
8236 msgstr "تم_ديدات"
8238 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8239 msgid "Whiteboa_rd"
8240 msgstr "اللوح الأب_يض"
8242 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8243 msgid "_Help"
8244 msgstr "_مساعدة"
8246 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8247 msgid "Tutorials"
8248 msgstr "تدريب"
8250 #: ../src/node-context.cpp:228
8251 msgid ""
8252 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8253 "+Alt</b>: move along handles"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/node-context.cpp:229
8257 msgid ""
8258 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/node-context.cpp:230
8262 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8266 msgid "Stamp"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8270 msgid "Move nodes vertically"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8274 msgid "Move nodes horizontally"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8278 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8279 msgid "Move nodes"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8283 msgid ""
8284 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8285 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8289 msgid "Align nodes"
8290 msgstr "محاذاة العقد"
8292 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8293 msgid "Distribute nodes"
8294 msgstr "توزيع العقد"
8296 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8297 msgid "Add nodes"
8298 msgstr "إضافة عقد"
8300 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8301 msgid "Add node"
8302 msgstr "إضافة عقدة"
8304 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8305 msgid "Break path"
8306 msgstr "كسر المسار"
8308 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8309 msgid "Close subpath"
8310 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8312 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8313 msgid "Join nodes"
8314 msgstr "جمع العقد"
8316 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8317 msgid "Close subpath by segment"
8318 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8320 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8321 msgid "Join nodes by segment"
8322 msgstr "جمع العقد بخط"
8324 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8325 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8326 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8328 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8329 msgid "Delete nodes"
8330 msgstr "إزالة العقد"
8332 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8333 msgid "Delete nodes preserving shape"
8334 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8336 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8337 msgid ""
8338 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8339 "segments."
8340 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8342 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8343 msgid "Cannot find path between nodes."
8344 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8346 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8347 msgid "Delete segment"
8348 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8350 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8351 msgid "Change segment type"
8352 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8354 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8355 msgid "Change node type"
8356 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8358 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8359 msgid "Delete node"
8360 msgstr "إزالة العقدة"
8362 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8363 msgid "Retract handle"
8364 msgstr "سحب المقبض"
8366 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8367 msgid "Move node handle"
8368 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8370 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8374 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8375 "handles"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8379 msgid "Rotate nodes"
8380 msgstr "إدارة العقد"
8382 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8383 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8387 msgid "Scale nodes"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8391 msgid "Flip nodes"
8392 msgstr "قلب العقد"
8394 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8395 msgid ""
8396 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8397 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8398 msgstr ""
8400 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8401 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8402 msgid "end node"
8403 msgstr "العقدة النهائية"
8405 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8406 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8407 msgid "cusp"
8408 msgstr "طرف حاد"
8410 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8411 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8412 msgid "smooth"
8413 msgstr "ناعم"
8415 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8416 msgid "auto"
8417 msgstr "تلقائي"
8419 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8420 msgid "symmetric"
8421 msgstr "متماثل"
8423 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8424 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8425 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8429 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8433 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8437 msgid ""
8438 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8439 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8440 "rotate"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8444 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8448 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8452 #, c-format
8453 msgid ""
8454 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8455 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8456 msgid_plural ""
8457 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8458 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8459 msgstr[0] ""
8460 msgstr[1] ""
8462 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8463 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8467 #, c-format
8468 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8469 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8470 msgstr[0] ""
8471 msgstr[1] ""
8473 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8477 msgid_plural ""
8478 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8479 msgstr[0] ""
8480 msgstr[1] ""
8482 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8483 #, c-format
8484 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8485 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8486 msgstr[0] ""
8487 msgstr[1] ""
8489 #: ../src/object-edit.cpp:439
8490 msgid ""
8491 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8492 "vertical radius the same"
8493 msgstr ""
8495 #: ../src/object-edit.cpp:443
8496 msgid ""
8497 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8498 "horizontal radius the same"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8502 msgid ""
8503 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8504 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8505 msgstr ""
8507 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8508 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8509 msgid ""
8510 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8511 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8515 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8516 msgid ""
8517 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8518 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/object-edit.cpp:709
8522 msgid "Move the box in perspective"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/object-edit.cpp:927
8526 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/object-edit.cpp:930
8530 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/object-edit.cpp:933
8534 msgid ""
8535 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8536 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8537 "segment"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/object-edit.cpp:937
8541 msgid ""
8542 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8543 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8544 "segment"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8548 msgid ""
8549 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8550 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8554 msgid ""
8555 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8556 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8557 "randomize"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8561 msgid ""
8562 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8563 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8567 msgid ""
8568 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8569 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8573 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8577 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8581 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8585 msgid "Combining paths..."
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8589 msgid "Combine"
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8593 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8597 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8598 msgstr ""
8600 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8601 msgid "Breaking apart paths..."
8602 msgstr ""
8604 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8605 msgid "Break apart"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8609 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8610 msgstr ""
8612 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8613 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8617 msgid "Converting objects to paths..."
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8621 msgid "Object to path"
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8625 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8629 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8633 msgid "Reversing paths..."
8634 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8636 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8637 msgid "Reverse path"
8638 msgstr "عكس المسار"
8640 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8641 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8642 msgstr ""
8644 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
8645 msgid "Continuing selected path"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
8649 msgid "Creating new path"
8650 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8652 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
8653 msgid "Appending to selected path"
8654 msgstr ""
8656 #: ../src/pencil-context.cpp:373
8657 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/pencil-context.cpp:379
8661 msgid "Drawing a freehand path"
8662 msgstr ""
8664 #: ../src/pencil-context.cpp:384
8665 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8666 msgstr ""
8668 #. Write curves to object
8669 #: ../src/pencil-context.cpp:455
8670 msgid "Finishing freehand"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
8674 msgid "Drawing cancelled"
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/pencil-context.cpp:561
8678 msgid ""
8679 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8680 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/pencil-context.cpp:589
8684 msgid "Finishing freehand sketch"
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/pen-context.cpp:662
8688 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8689 msgstr ""
8691 #: ../src/pen-context.cpp:672
8692 msgid ""
8693 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/pen-context.cpp:1266
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8700 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8701 msgstr ""
8703 #: ../src/pen-context.cpp:1267
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8707 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/pen-context.cpp:1285
8711 #, c-format
8712 msgid ""
8713 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8714 "angle"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/pen-context.cpp:1307
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8721 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/pen-context.cpp:1308
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8728 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/pen-context.cpp:1355
8732 msgid "Drawing finished"
8733 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8735 #: ../src/persp3d.cpp:335
8736 msgid "Toggle vanishing point"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/persp3d.cpp:346
8740 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/preferences.cpp:101
8744 msgid ""
8745 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8746 msgstr ""
8748 #. the creation failed
8749 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8750 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8751 #: ../src/preferences.cpp:116
8752 #, c-format
8753 msgid "Cannot create profile directory %s."
8754 msgstr ""
8756 #. The profile dir is not actually a directory
8757 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8758 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8759 #: ../src/preferences.cpp:134
8760 #, c-format
8761 msgid "%s is not a valid directory."
8762 msgstr ""
8764 #. The write failed.
8765 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8766 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8767 #: ../src/preferences.cpp:145
8768 #, c-format
8769 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8770 msgstr ""
8772 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8773 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8774 #: ../src/preferences.cpp:163
8775 #, c-format
8776 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8777 msgstr ""
8779 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8780 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8781 #: ../src/preferences.cpp:175
8782 #, c-format
8783 msgid "The preferences file %s could not be read."
8784 msgstr ""
8786 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8787 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8788 #: ../src/preferences.cpp:188
8789 #, c-format
8790 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8791 msgstr ""
8793 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8794 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8795 #: ../src/preferences.cpp:199
8796 #, c-format
8797 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/rdf.cpp:172
8801 msgid "CC Attribution"
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/rdf.cpp:177
8805 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/rdf.cpp:182
8809 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/rdf.cpp:187
8813 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/rdf.cpp:192
8817 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8818 msgstr ""
8820 #: ../src/rdf.cpp:197
8821 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8822 msgstr ""
8824 #: ../src/rdf.cpp:202
8825 msgid "Public Domain"
8826 msgstr ""
8828 #: ../src/rdf.cpp:207
8829 msgid "FreeArt"
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/rdf.cpp:212
8833 msgid "Open Font License"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/rdf.cpp:229
8837 msgid "Title"
8838 msgstr "عنوان"
8840 #: ../src/rdf.cpp:230
8841 msgid "Name by which this document is formally known."
8842 msgstr ""
8844 #: ../src/rdf.cpp:232
8845 msgid "Date"
8846 msgstr "تاريخ"
8848 #: ../src/rdf.cpp:233
8849 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/rdf.cpp:235
8853 msgid "Format"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/rdf.cpp:236
8857 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/rdf.cpp:239
8861 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/rdf.cpp:242
8865 msgid "Creator"
8866 msgstr "المنشئ"
8868 #: ../src/rdf.cpp:243
8869 msgid ""
8870 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8871 msgstr ""
8873 #: ../src/rdf.cpp:245
8874 msgid "Rights"
8875 msgstr "حقوق"
8877 #: ../src/rdf.cpp:246
8878 msgid ""
8879 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8880 msgstr ""
8882 #: ../src/rdf.cpp:248
8883 msgid "Publisher"
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/rdf.cpp:249
8887 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/rdf.cpp:252
8891 msgid "Identifier"
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/rdf.cpp:253
8895 msgid "Unique URI to reference this document."
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
8899 msgid "Source"
8900 msgstr "مصدر"
8902 #: ../src/rdf.cpp:256
8903 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/rdf.cpp:258
8907 msgid "Relation"
8908 msgstr "علاقة"
8910 #: ../src/rdf.cpp:259
8911 msgid "Unique URI to a related document."
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/rdf.cpp:261
8915 msgid "Language"
8916 msgstr "لغة"
8918 #: ../src/rdf.cpp:262
8919 msgid ""
8920 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8921 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8922 msgstr ""
8924 #: ../src/rdf.cpp:264
8925 msgid "Keywords"
8926 msgstr "كلمات رئيسية"
8928 #: ../src/rdf.cpp:265
8929 msgid ""
8930 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8931 "classifications."
8932 msgstr ""
8934 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8935 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8936 #: ../src/rdf.cpp:269
8937 msgid "Coverage"
8938 msgstr "نطاق التغطية"
8940 #: ../src/rdf.cpp:270
8941 msgid "Extent or scope of this document."
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8945 msgid "Description"
8946 msgstr "الوصف"
8948 #: ../src/rdf.cpp:274
8949 msgid "A short account of the content of this document."
8950 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8952 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
8953 #: ../src/rdf.cpp:278
8954 msgid "Contributors"
8955 msgstr "المشاركين"
8957 #: ../src/rdf.cpp:279
8958 msgid ""
8959 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
8960 "this document."
8961 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
8963 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
8964 #: ../src/rdf.cpp:283
8965 msgid "URI"
8966 msgstr "عنوان الرخصة"
8968 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
8969 #: ../src/rdf.cpp:285
8970 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
8971 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
8973 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
8974 #: ../src/rdf.cpp:289
8975 msgid "Fragment"
8976 msgstr "جزﺀ"
8978 #: ../src/rdf.cpp:290
8979 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/rect-context.cpp:361
8983 msgid ""
8984 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8985 "circular"
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/rect-context.cpp:508
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8992 "b> to draw around the starting point"
8993 msgstr ""
8995 #: ../src/rect-context.cpp:511
8996 #, c-format
8997 msgid ""
8998 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8999 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/rect-context.cpp:513
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9006 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/rect-context.cpp:517
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9013 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9014 msgstr ""
9016 #: ../src/rect-context.cpp:542
9017 msgid "Create rectangle"
9018 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
9020 #: ../src/select-context.cpp:233
9021 msgid "Move canceled."
9022 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
9024 #: ../src/select-context.cpp:241
9025 msgid "Selection canceled."
9026 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
9028 #: ../src/select-context.cpp:555
9029 msgid ""
9030 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9031 "rubberband selection"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/select-context.cpp:557
9035 msgid ""
9036 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9037 "touch selection"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/select-context.cpp:721
9041 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/select-context.cpp:722
9045 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/select-context.cpp:723
9049 msgid ""
9050 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9051 msgstr ""
9053 #: ../src/select-context.cpp:898
9054 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9055 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9058 msgid "Delete text"
9059 msgstr "إزالة النص"
9061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9062 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9063 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9066 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9068 msgid "Delete"
9069 msgstr "إزالة"
9071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9072 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9073 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9076 msgid "Delete all"
9077 msgstr "إزالة الكل"
9079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9080 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9081 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9084 msgid "Group"
9085 msgstr "مجموعة"
9087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9088 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9089 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9092 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9093 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9096 msgid "Ungroup"
9097 msgstr "تفكيك المجموعة"
9099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9100 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9101 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9105 msgid ""
9106 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9107 msgstr ""
9109 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9110 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9111 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9113 msgid "undo_action|Raise"
9114 msgstr "رفع"
9116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9117 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9118 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9121 msgid "Raise to top"
9122 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9125 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9126 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9129 msgid "Lower"
9130 msgstr "خفض"
9132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9133 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9134 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9137 msgid "Lower to bottom"
9138 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9141 msgid "Nothing to undo."
9142 msgstr "لا شئ للتراجع"
9144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9145 msgid "Nothing to redo."
9146 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9149 msgid "Paste"
9150 msgstr "لصق"
9152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9153 msgid "Paste style"
9154 msgstr "لصق الطراز"
9156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9157 msgid "Paste live path effect"
9158 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9161 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9162 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9165 msgid "Remove live path effect"
9166 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9169 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9170 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9173 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9174 msgid "Remove filter"
9175 msgstr "إزالة المصفاة"
9177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9178 msgid "Paste size"
9179 msgstr "لصق الحجم"
9181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9182 msgid "Paste size separately"
9183 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9186 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9187 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9190 msgid "Raise to next layer"
9191 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9194 msgid "No more layers above."
9195 msgstr "لا طبقات أعلى."
9197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9198 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9199 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9202 msgid "Lower to previous layer"
9203 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9205 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9206 msgid "No more layers below."
9207 msgstr "لا طبقات أدنى"
9209 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9210 msgid "Remove transform"
9211 msgstr "إزالة التحويل"
9213 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9214 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9215 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9217 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9218 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9219 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9221 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9223 msgid "Rotate"
9224 msgstr "إدارة"
9226 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9227 msgid "Rotate by pixels"
9228 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9230 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9231 msgid "Scale by whole factor"
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9235 msgid "Move vertically"
9236 msgstr "تحريك عامودي"
9238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9239 msgid "Move horizontally"
9240 msgstr "تحريك أفقي"
9242 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9243 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9244 msgid "Move"
9245 msgstr "تحريك"
9247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9248 msgid "Move vertically by pixels"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9252 msgid "Move horizontally by pixels"
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9256 msgid "The selection has no applied path effect."
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9260 msgid "The selection has no applied clip path."
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9264 msgid "The selection has no applied mask."
9265 msgstr ""
9267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9268 msgid "action|Clone"
9269 msgstr "مستنسخ"
9271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9272 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9273 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9275 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9276 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9277 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9279 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9280 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9281 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9283 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9284 msgid "Relink clone"
9285 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9288 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9289 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9291 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9292 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9293 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9295 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9296 msgid "Unlink clone"
9297 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9299 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9300 msgid ""
9301 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9302 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9303 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9307 msgid ""
9308 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9309 "flowed text?)"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9313 msgid ""
9314 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9315 "defs&gt;)"
9316 msgstr ""
9318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9319 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9323 msgid "Objects to marker"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9327 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9331 msgid "Objects to guides"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9335 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9339 msgid "Objects to pattern"
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9343 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9347 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9351 msgid "Pattern to objects"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9355 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9359 msgid "Rendering bitmap..."
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9363 msgid "Create bitmap"
9364 msgstr ""
9366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9367 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9371 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9375 msgid "Set clipping path"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9379 msgid "Set mask"
9380 msgstr ""
9382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9383 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9387 msgid "Release clipping path"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9391 msgid "Release mask"
9392 msgstr ""
9394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9395 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9396 msgstr ""
9398 #. Fit Page
9399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9400 msgid "Fit Page to Selection"
9401 msgstr ""
9403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9404 msgid "Fit Page to Drawing"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9408 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9409 msgstr ""
9411 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9412 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9413 #. "Link" means internet link (anchor)
9414 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9415 msgid "web|Link"
9416 msgstr "وصلة انترنت"
9418 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9419 msgid "Circle"
9420 msgstr "دائرة"
9422 #. ellipse
9423 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9426 msgid "Ellipse"
9427 msgstr "إهليلج"
9429 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9430 msgid "Flowed text"
9431 msgstr "نص منساب"
9433 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9434 msgid "Line"
9435 msgstr "خط"
9437 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9438 msgid "Path"
9439 msgstr "مسار"
9441 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9442 msgid "Polygon"
9443 msgstr "مضلّع"
9445 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9446 msgid "Polyline"
9447 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9449 #. Rectangle
9450 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9452 msgid "Rectangle"
9453 msgstr "مستطيل"
9455 #. 3D box
9456 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9458 msgid "3D Box"
9459 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9461 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9462 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9463 #. "Clone" is a noun, type of object
9464 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9465 msgid "object|Clone"
9466 msgstr "مسنتنسخ"
9468 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9469 msgid "Offset path"
9470 msgstr "إزاحة المسار"
9472 #. spiral
9473 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9475 msgid "Spiral"
9476 msgstr "حلزوني"
9478 #. star
9479 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9482 msgid "Star"
9483 msgstr "نجمة"
9485 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9486 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9487 msgstr ""
9489 #. no items
9490 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9491 msgid ""
9492 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9493 msgstr ""
9495 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9496 msgid "root"
9497 msgstr "جذر"
9499 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9500 #, c-format
9501 msgid "layer <b>%s</b>"
9502 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9504 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9505 #, c-format
9506 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9507 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9509 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9510 #, c-format
9511 msgid "<i>%s</i>"
9512 msgstr "<i>%s</i>"
9514 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9515 #, c-format
9516 msgid " in %s"
9517 msgstr " في %s"
9519 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9520 #, c-format
9521 msgid " in group %s (%s)"
9522 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9524 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9525 #, c-format
9526 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9527 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9528 msgstr[0] ""
9529 msgstr[1] ""
9531 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9532 #, c-format
9533 msgid " in <b>%i</b> layers"
9534 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9535 msgstr[0] "في طبقة"
9536 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9538 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9539 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9543 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9547 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9548 msgstr ""
9550 #. this is only used with 2 or more objects
9551 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9552 #, c-format
9553 msgid "<b>%i</b> object selected"
9554 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9555 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9556 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9558 #. this is only used with 2 or more objects
9559 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9560 #, c-format
9561 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9562 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9563 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9564 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9566 #. this is only used with 2 or more objects
9567 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9568 #, c-format
9569 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9570 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9571 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9572 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9574 #. this is only used with 2 or more objects
9575 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9576 #, c-format
9577 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9578 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9579 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9580 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9582 #. this is only used with 2 or more objects
9583 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9584 #, c-format
9585 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9586 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9587 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9588 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9590 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9591 #, c-format
9592 msgid "%s%s. %s."
9593 msgstr "%s%s. %s."
9595 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9596 msgid "Skew"
9597 msgstr "تمييل"
9599 #: ../src/seltrans.cpp:548
9600 msgid "Set center"
9601 msgstr "حدد المركز"
9603 #: ../src/seltrans.cpp:645
9604 msgid ""
9605 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9606 "Shift also uses this center"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/seltrans.cpp:672
9610 msgid ""
9611 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9612 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9613 msgstr ""
9615 #: ../src/seltrans.cpp:673
9616 msgid ""
9617 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9618 "b> to scale around rotation center"
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/seltrans.cpp:677
9622 msgid ""
9623 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9624 "skew around the opposite side"
9625 msgstr ""
9627 #: ../src/seltrans.cpp:678
9628 msgid ""
9629 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9630 "to rotate around the opposite corner"
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/seltrans.cpp:812
9634 msgid "Reset center"
9635 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9637 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9638 #, c-format
9639 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9640 msgstr ""
9642 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9643 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9644 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9645 #, c-format
9646 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9647 msgstr ""
9649 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9650 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9651 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9652 #, c-format
9653 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9657 #, c-format
9658 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9659 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9661 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9662 #, c-format
9663 msgid ""
9664 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9665 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9669 msgid "Drag curve"
9670 msgstr "جرّ المنحنى"
9672 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9673 #, c-format
9674 msgid "<b>Link</b> to %s"
9675 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9677 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9678 msgid "<b>Link</b> without URI"
9679 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9681 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
9682 msgid "<b>Ellipse</b>"
9683 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9685 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
9686 msgid "<b>Circle</b>"
9687 msgstr "<b>دائرة</b>"
9689 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
9690 msgid "<b>Segment</b>"
9691 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9693 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
9694 msgid "<b>Arc</b>"
9695 msgstr "<b>قوس</b>"
9697 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9698 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9699 #, c-format
9700 msgid "Flow region"
9701 msgstr "منطقة الإنسياب"
9703 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9704 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9705 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9706 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9707 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9708 #, c-format
9709 msgid "Flow excluded region"
9710 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9712 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9713 #, c-format
9714 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9715 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9716 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9717 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9719 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9720 #, c-format
9721 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9722 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9723 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9724 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9726 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9727 msgid "Guides Around Page"
9728 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9730 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9731 msgid ""
9732 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9733 "delete"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9737 #, fuzzy, c-format
9738 msgid "vertical, at %s"
9739 msgstr "عامودي, عند %s"
9741 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9742 #, fuzzy, c-format
9743 msgid "horizontal, at %s"
9744 msgstr "أفقي, عند %s"
9746 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9747 #, fuzzy, c-format
9748 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9749 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9751 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9752 msgid "embedded"
9753 msgstr "مضمّن"
9755 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9756 #, c-format
9757 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9758 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9760 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9761 #, c-format
9762 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9763 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9765 #: ../src/spiral-context.cpp:319
9766 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9767 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9769 #: ../src/spiral-context.cpp:321
9770 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9771 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9773 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9774 #, c-format
9775 msgid ""
9776 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9777 msgstr ""
9778 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9780 #: ../src/spiral-context.cpp:479
9781 msgid "Create spiral"
9782 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9784 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9785 msgid "Object"
9786 msgstr "جسم"
9788 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9789 #, c-format
9790 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9791 msgstr ""
9793 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9794 #, c-format
9795 msgid "%s; <i>masked</i>"
9796 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9798 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9799 #, c-format
9800 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9801 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9803 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9804 #, c-format
9805 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9806 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9808 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9809 #, c-format
9810 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9811 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9812 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9813 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9815 #: ../src/sp-line.cpp:194
9816 msgid "<b>Line</b>"
9817 msgstr "<b>خط</b>"
9819 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9820 msgid "Union"
9821 msgstr "جمع"
9823 #: ../src/splivarot.cpp:78
9824 msgid "Intersection"
9825 msgstr "تقاطع"
9827 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9828 msgid "Difference"
9829 msgstr "طرح"
9831 #: ../src/splivarot.cpp:96
9832 msgid "Exclusion"
9833 msgstr "عزل"
9835 #: ../src/splivarot.cpp:101
9836 msgid "Division"
9837 msgstr "قسمة"
9839 #: ../src/splivarot.cpp:106
9840 msgid "Cut path"
9841 msgstr "قطع المسار"
9843 #: ../src/splivarot.cpp:121
9844 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9845 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9847 #: ../src/splivarot.cpp:125
9848 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9849 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9851 #: ../src/splivarot.cpp:131
9852 msgid ""
9853 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9854 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9856 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9857 msgid ""
9858 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9859 "difference, XOR, division, or path cut."
9860 msgstr ""
9862 #: ../src/splivarot.cpp:192
9863 msgid ""
9864 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9865 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9867 #: ../src/splivarot.cpp:633
9868 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9869 msgstr ""
9871 #: ../src/splivarot.cpp:954
9872 msgid "Convert stroke to path"
9873 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9875 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9876 #: ../src/splivarot.cpp:957
9877 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9878 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9880 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9881 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9882 msgstr ""
9884 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9885 msgid "Create linked offset"
9886 msgstr ""
9888 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9889 msgid "Create dynamic offset"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9893 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9897 msgid "Outset path"
9898 msgstr ""
9900 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9901 msgid "Inset path"
9902 msgstr ""
9904 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9905 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9906 msgstr ""
9908 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9909 msgid "Simplifying paths (separately):"
9910 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9912 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9913 msgid "Simplifying paths:"
9914 msgstr "تبسيط المسارات:"
9916 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9917 #, c-format
9918 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9919 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9921 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9922 #, c-format
9923 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9924 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9926 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9927 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9928 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9930 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9931 msgid "Simplify"
9932 msgstr "تبسيط"
9934 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9935 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9939 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9940 msgstr ""
9942 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9943 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9944 #, c-format
9945 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9946 msgstr ""
9948 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9949 msgid "outset"
9950 msgstr ""
9952 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9953 msgid "inset"
9954 msgstr ""
9956 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9957 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9958 #, c-format
9959 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9960 msgstr ""
9962 #: ../src/sp-path.cpp:156
9963 #, c-format
9964 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
9965 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
9966 msgstr[0] ""
9967 msgstr[1] ""
9969 #: ../src/sp-path.cpp:159
9970 #, c-format
9971 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9972 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9973 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
9974 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
9976 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9977 msgid "<b>Polygon</b>"
9978 msgstr "<b>مضلّع</b>"
9980 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9981 msgid "<b>Polyline</b>"
9982 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
9984 #: ../src/sp-rect.cpp:223
9985 msgid "<b>Rectangle</b>"
9986 msgstr "<b>مستطيل</b>"
9988 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9989 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9990 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
9991 #, c-format
9992 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9993 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
9995 #: ../src/sp-star.cpp:309
9996 #, c-format
9997 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9998 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9999 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
10000 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
10002 #: ../src/sp-star.cpp:313
10003 #, c-format
10004 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10005 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10006 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
10007 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
10009 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10010 #, c-format
10011 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10012 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10013 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
10014 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
10016 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10017 #: ../src/sp-text.cpp:419
10018 msgid "&lt;no name found&gt;"
10019 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
10021 #: ../src/sp-text.cpp:425
10022 #, c-format
10023 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10024 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10026 #: ../src/sp-text.cpp:426
10027 #, c-format
10028 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10029 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10031 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10032 #, c-format
10033 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10034 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10036 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10037 msgid " from "
10038 msgstr "  من"
10040 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10041 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10042 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10044 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10045 msgid "<b>Text span</b>"
10046 msgstr ""
10048 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10049 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10050 #: ../src/sp-use.cpp:327
10051 msgid "..."
10052 msgstr "..."
10054 #: ../src/sp-use.cpp:335
10055 #, c-format
10056 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10057 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10059 #: ../src/sp-use.cpp:339
10060 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10061 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10063 #: ../src/star-context.cpp:333
10064 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10065 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10067 #: ../src/star-context.cpp:464
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10071 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10073 #: ../src/star-context.cpp:465
10074 #, c-format
10075 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10076 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10078 #: ../src/star-context.cpp:494
10079 msgid "Create star"
10080 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10082 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10083 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10084 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10086 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10087 msgid ""
10088 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10089 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10090 msgstr ""
10092 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10093 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10094 msgid ""
10095 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10096 "path first."
10097 msgstr ""
10098 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10099 "قبل الشروع في هذه العملية"
10101 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10102 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10103 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10105 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10106 msgid "Put text on path"
10107 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10109 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10110 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10111 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10113 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10114 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10115 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10117 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10118 msgid "Remove text from path"
10119 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10121 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10122 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10123 msgstr ""
10125 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10126 msgid "Remove manual kerns"
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10130 msgid ""
10131 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10132 "into frame."
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10136 msgid "Flow text into shape"
10137 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10139 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10140 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10141 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10143 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10144 msgid "Unflow flowed text"
10145 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10147 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10148 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10149 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10151 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10152 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10153 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10155 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10156 msgid "Convert flowed text to text"
10157 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10159 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10160 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10161 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10163 #: ../src/text-context.cpp:441
10164 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10165 msgstr ""
10167 #: ../src/text-context.cpp:443
10168 msgid ""
10169 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/text-context.cpp:498
10173 msgid "Create text"
10174 msgstr "إنشاﺀ نص"
10176 #: ../src/text-context.cpp:522
10177 msgid "Non-printable character"
10178 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10180 #: ../src/text-context.cpp:537
10181 msgid "Insert Unicode character"
10182 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10184 #: ../src/text-context.cpp:572
10185 #, c-format
10186 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10187 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10189 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10190 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10191 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10193 #: ../src/text-context.cpp:649
10194 #, c-format
10195 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10196 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10198 #: ../src/text-context.cpp:681
10199 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10200 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10202 #: ../src/text-context.cpp:694
10203 msgid "Flowed text is created."
10204 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10206 #: ../src/text-context.cpp:696
10207 msgid "Create flowed text"
10208 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10210 #: ../src/text-context.cpp:698
10211 msgid ""
10212 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10213 "created."
10214 msgstr ""
10216 #: ../src/text-context.cpp:834
10217 msgid "No-break space"
10218 msgstr ""
10220 #: ../src/text-context.cpp:836
10221 msgid "Insert no-break space"
10222 msgstr ""
10224 #: ../src/text-context.cpp:873
10225 msgid "Make bold"
10226 msgstr "غليظ"
10228 #: ../src/text-context.cpp:891
10229 msgid "Make italic"
10230 msgstr "مائل"
10232 #: ../src/text-context.cpp:930
10233 msgid "New line"
10234 msgstr "سطر جديد"
10236 #: ../src/text-context.cpp:964
10237 msgid "Backspace"
10238 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10240 #: ../src/text-context.cpp:1012
10241 msgid "Kern to the left"
10242 msgstr ""
10244 #: ../src/text-context.cpp:1037
10245 msgid "Kern to the right"
10246 msgstr ""
10248 #: ../src/text-context.cpp:1062
10249 msgid "Kern up"
10250 msgstr ""
10252 #: ../src/text-context.cpp:1088
10253 msgid "Kern down"
10254 msgstr ""
10256 #: ../src/text-context.cpp:1165
10257 msgid "Rotate counterclockwise"
10258 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10260 #: ../src/text-context.cpp:1186
10261 msgid "Rotate clockwise"
10262 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10264 #: ../src/text-context.cpp:1203
10265 msgid "Contract line spacing"
10266 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10268 #: ../src/text-context.cpp:1211
10269 msgid "Contract letter spacing"
10270 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10272 #: ../src/text-context.cpp:1230
10273 msgid "Expand line spacing"
10274 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10276 #: ../src/text-context.cpp:1238
10277 msgid "Expand letter spacing"
10278 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10280 #: ../src/text-context.cpp:1368
10281 msgid "Paste text"
10282 msgstr "لصق النص"
10284 #: ../src/text-context.cpp:1602
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10288 "paragraph."
10289 msgstr ""
10291 #: ../src/text-context.cpp:1604
10292 #, c-format
10293 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10294 msgstr ""
10296 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10297 msgid ""
10298 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10299 "then type."
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/text-context.cpp:1722
10303 msgid "Type text"
10304 msgstr "أكتب نص"
10306 #: ../src/text-editing.cpp:40
10307 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10308 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10310 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10311 msgid ""
10312 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10313 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10314 "object to select."
10315 msgstr ""
10317 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10318 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10319 msgstr ""
10321 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10322 msgid ""
10323 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10324 "resize. <b>Click</b> to select."
10325 msgstr ""
10327 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10328 msgid ""
10329 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10330 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10331 msgstr ""
10333 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10334 msgid ""
10335 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10336 "segment. <b>Click</b> to select."
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10340 msgid ""
10341 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10342 "<b>Click</b> to select."
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10346 msgid ""
10347 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10348 "shape. <b>Click</b> to select."
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10352 msgid ""
10353 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10354 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10355 msgstr ""
10357 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10358 msgid ""
10359 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10360 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10361 "line modes only)."
10362 msgstr ""
10364 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10365 msgid ""
10366 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10367 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10371 msgid ""
10372 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10373 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10374 msgstr ""
10376 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10377 msgid ""
10378 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10379 "zoom out."
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10383 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10387 msgid ""
10388 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10389 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10390 "object's fill and stroke to the current setting."
10391 msgstr ""
10393 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10394 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10395 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10397 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10398 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10399 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10401 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10402 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10403 #, c-format
10404 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10405 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10407 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10408 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10409 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10410 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10412 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10413 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10414 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10416 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10417 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10418 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10420 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10421 msgid "Trace: No active desktop"
10422 msgstr ""
10424 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10425 msgid "Invalid SIOX result"
10426 msgstr ""
10428 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10429 msgid "Trace: No active document"
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10433 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10437 msgid "Trace: Starting trace..."
10438 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10440 #. ## inform the document, so we can undo
10441 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10442 msgid "Trace bitmap"
10443 msgstr ""
10445 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10446 #, c-format
10447 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10448 msgstr ""
10450 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10451 #, c-format
10452 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10453 msgstr ""
10455 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10456 #, c-format
10457 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10461 #, c-format
10462 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10466 #, c-format
10467 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10468 msgstr ""
10470 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10471 #, c-format
10472 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10476 #, c-format
10477 msgid ""
10478 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10479 "<b>counterclockwise</b>."
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10483 #, c-format
10484 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10488 #, c-format
10489 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10493 #, c-format
10494 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10498 #, c-format
10499 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10500 msgstr ""
10502 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10503 #, c-format
10504 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10508 #, c-format
10509 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10513 #, c-format
10514 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10515 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10517 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10518 #, c-format
10519 msgid ""
10520 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10521 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10523 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10524 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10528 msgid "Move tweak"
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10532 msgid "Move in/out tweak"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10536 msgid "Move jitter tweak"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10540 msgid "Scale tweak"
10541 msgstr ""
10543 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10544 msgid "Rotate tweak"
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10548 msgid "Duplicate/delete tweak"
10549 msgstr ""
10551 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10552 msgid "Push path tweak"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10556 msgid "Shrink/grow path tweak"
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10560 msgid "Attract/repel path tweak"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10564 msgid "Roughen path tweak"
10565 msgstr ""
10567 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10568 msgid "Color paint tweak"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10572 msgid "Color jitter tweak"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10576 msgid "Blur tweak"
10577 msgstr ""
10579 #. check whether something is selected
10580 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10581 msgid "Nothing was copied."
10582 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10584 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10585 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10586 msgid "Nothing on the clipboard."
10587 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10589 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10590 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10591 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10593 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10594 msgid "No style on the clipboard."
10595 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10597 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10598 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10599 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10601 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10602 msgid "No size on the clipboard."
10603 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10605 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10606 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10607 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10609 #. no_effect:
10610 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10611 msgid "No effect on the clipboard."
10612 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10614 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10615 msgid "Clipboard does not contain a path."
10616 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10618 #. Item dialog
10619 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10620 msgid "Object _Properties"
10621 msgstr "_خصائص الجسم"
10623 #. Select item
10624 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10625 msgid "_Select This"
10626 msgstr "إخ_تيار هذا"
10628 #. Create link
10629 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10630 msgid "_Create Link"
10631 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10633 #. Set mask
10634 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10635 msgid "Set Mask"
10636 msgstr "حدد القناع"
10638 #. Release mask
10639 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10640 msgid "Release Mask"
10641 msgstr "أعتق القناع"
10643 #. Set Clip
10644 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10645 msgid "Set Clip"
10646 msgstr ""
10648 #. Release Clip
10649 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10650 msgid "Release Clip"
10651 msgstr ""
10653 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10654 msgid "Create link"
10655 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10657 #. "Ungroup"
10658 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10659 msgid "_Ungroup"
10660 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10662 #. Link dialog
10663 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10664 msgid "Link _Properties"
10665 msgstr "_خصائص الوصلة"
10667 #. Select item
10668 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10669 msgid "_Follow Link"
10670 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10672 #. Reset transformations
10673 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10674 msgid "_Remove Link"
10675 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10677 #. Link dialog
10678 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10679 msgid "Image _Properties"
10680 msgstr "خصائص الصو_رة"
10682 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10683 msgid "Edit Externally..."
10684 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10686 #. Item dialog
10687 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10688 msgid "_Fill and Stroke"
10689 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10691 #. *
10692 #. * Constructor
10694 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10695 msgid "About Inkscape"
10696 msgstr "عن إنكسكايب"
10698 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10699 msgid "_Splash"
10700 msgstr "_صورة التعريف"
10702 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10703 msgid "_Authors"
10704 msgstr "مؤ_لفون"
10706 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10707 msgid "_Translators"
10708 msgstr "_مترجمون"
10710 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10711 msgid "_License"
10712 msgstr "_رخصة"
10714 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10715 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10716 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10718 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10719 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10720 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10721 #. string here should be changed.)
10722 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10723 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10724 #. should be in UTF-*8..
10725 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10726 msgid "about.svg"
10727 msgstr "about.svg"
10729 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10730 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10731 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10732 msgid "translator-credits"
10733 msgstr ""
10734 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10735 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10739 msgid "Align"
10740 msgstr "تراصف"
10742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10744 msgid "Distribute"
10745 msgstr "توزيع"
10747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10748 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10749 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10753 #. "H:" stands for horizontal gap
10754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10755 msgid "gap|H:"
10756 msgstr "gap|هوة أفقية"
10758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10759 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10760 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10762 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10764 msgid "V:"
10765 msgstr "هوة عامودية"
10767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10770 msgid "Remove overlaps"
10771 msgstr "إزالة التداخل"
10773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10775 msgid "Arrange connector network"
10776 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10779 msgid "Unclump"
10780 msgstr ""
10782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10783 msgid "Randomize positions"
10784 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10787 msgid "Distribute text baselines"
10788 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10791 msgid "Align text baselines"
10792 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10795 msgid "Connector network layout"
10796 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10800 msgid "Nodes"
10801 msgstr "عُقد"
10803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10804 msgid "Relative to: "
10805 msgstr "بالنسبة إلى:"
10807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10808 msgid "Treat selection as group: "
10809 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10812 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10813 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10816 msgid "Align left edges"
10817 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10820 msgid "Center objects horizontally"
10821 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10824 msgid "Align right sides"
10825 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10828 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10829 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10832 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10833 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10836 msgid "Align top edges"
10837 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10840 msgid "Center on horizontal axis"
10841 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10844 msgid "Align bottom edges"
10845 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10848 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10849 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10852 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10853 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10856 msgid "Align baselines of texts"
10857 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10860 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10861 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10864 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10865 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10868 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10869 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10872 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10873 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10876 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10877 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10880 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10881 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10884 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10885 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10888 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10889 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10892 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10893 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10895 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10896 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10897 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10900 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10901 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10904 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10908 msgid ""
10909 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10910 "overlap"
10911 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10915 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10916 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10919 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10920 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10923 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10924 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10927 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10928 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10931 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10932 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10934 #. Rest of the widgetry
10935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10936 msgid "Last selected"
10937 msgstr "الإختيار الأخير"
10939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10940 msgid "First selected"
10941 msgstr "الإختيار الأول"
10943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10944 msgid "Biggest object"
10945 msgstr "الجسم الأكبر"
10947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10948 msgid "Smallest object"
10949 msgstr "الجسم الأصغر"
10951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10952 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
10953 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
10954 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
10955 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
10956 msgid "Selection"
10957 msgstr "الإختيار"
10959 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
10960 msgid "Profile name:"
10961 msgstr "إسم الشاكلة"
10963 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
10964 msgid "Save"
10965 msgstr "حفظ"
10967 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10968 msgid "Messages"
10969 msgstr "رسائل"
10971 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10972 msgid "Capture log messages"
10973 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
10975 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10976 msgid "Release log messages"
10977 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
10979 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
10980 msgid "Metadata"
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
10984 msgid "License"
10985 msgstr "رخصة"
10987 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
10988 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10989 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
10991 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
10992 msgid "<b>License</b>"
10993 msgstr "<b>رُخص</b>"
10995 #. ---------------------------------------------------------------
10996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
10997 msgid "Show page _border"
10998 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
11000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11001 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11002 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
11004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11005 msgid "Border on _top of drawing"
11006 msgstr "حدود _فوق الرسم"
11008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11009 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11010 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
11012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11013 msgid "_Show border shadow"
11014 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
11016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11017 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11018 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
11020 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11021 msgid "Back_ground:"
11022 msgstr "خ_لفية"
11024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11025 msgid "Background color"
11026 msgstr "لون الخلفية"
11028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11029 msgid ""
11030 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11031 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11034 msgid "Border _color:"
11035 msgstr "ل_ون الحدود"
11037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11038 msgid "Page border color"
11039 msgstr "لون حدود الصفحة"
11041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11042 msgid "Color of the page border"
11043 msgstr "لون حدود الصفحة"
11045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11046 msgid "Default _units:"
11047 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11049 #. ---------------------------------------------------------------
11050 #. General snap options
11051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11052 msgid "Show _guides"
11053 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11056 msgid "Show or hide guides"
11057 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11060 msgid "_Snap guides while dragging"
11061 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11064 msgid ""
11065 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11066 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11067 "part of the guide near the cursor will snap)"
11068 msgstr ""
11069 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11070 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11071 "المؤشر سيجذب"
11073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11074 msgid "Guide co_lor:"
11075 msgstr "لون خط الإرشاد"
11077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11078 msgid "Guideline color"
11079 msgstr "لون خط الإرشاد"
11081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11082 msgid "Color of guidelines"
11083 msgstr "لون خط الإرشاد"
11085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11086 msgid "_Highlight color:"
11087 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11090 msgid "Highlighted guideline color"
11091 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11094 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11095 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11097 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11098 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11099 #. "New" refers to grid
11100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11101 msgid "Grid|_New"
11102 msgstr "_جديد"
11104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11105 msgid "Create new grid."
11106 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11109 msgid "_Remove"
11110 msgstr "إ_زالة"
11112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11113 msgid "Remove selected grid."
11114 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11118 msgid "Guides"
11119 msgstr "خطوط الإرشاد"
11121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11124 msgid "Grids"
11125 msgstr "شبكات"
11127 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11129 msgid "Snap"
11130 msgstr "جذب"
11132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11133 msgid "Color Management"
11134 msgstr "إدارة الألوان"
11136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11137 msgid "Scripting"
11138 msgstr "برمجة نصّية"
11140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11141 msgid "<b>General</b>"
11142 msgstr "<b>عام</b>"
11144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11145 msgid "<b>Border</b>"
11146 msgstr "<b>حدود</b>"
11148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11149 msgid "<b>Format</b>"
11150 msgstr "<b>شكل</b>"
11152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11153 msgid "<b>Guides</b>"
11154 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11157 msgid "Snap _distance"
11158 msgstr "مسافة الجذب"
11160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11161 msgid "Snap only when _closer than:"
11162 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11167 msgid "Always snap"
11168 msgstr "أجذب دائما"
11170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11171 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11172 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11175 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11176 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11179 msgid ""
11180 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11181 "specified below"
11182 msgstr ""
11183 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11185 #. Options for snapping to grids
11186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11187 msgid "Snap d_istance"
11188 msgstr "مسافة الجذب"
11190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11191 msgid "Snap only when c_loser than:"
11192 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11195 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11196 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11199 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11200 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11203 msgid ""
11204 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11205 "specified below"
11206 msgstr ""
11207 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11209 #. Options for snapping to guides
11210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11211 msgid "Snap dist_ance"
11212 msgstr "مسافة الجذب"
11214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11215 msgid "Snap only when close_r than:"
11216 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11219 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11220 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11223 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11224 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11227 msgid ""
11228 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11229 "below"
11230 msgstr ""
11231 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11234 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11235 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11238 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11239 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11242 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11243 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11246 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11247 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11250 #, c-format
11251 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11252 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11254 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11255 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11256 #. inform the document, so we can undo
11257 #. Color Management
11258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11259 msgid "Link Color Profile"
11260 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11263 msgid "Remove linked color profile"
11264 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11267 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11268 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11271 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11272 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11275 msgid "Link Profile"
11276 msgstr "وصل الشاكلة"
11278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11279 msgid "Profile Name"
11280 msgstr "إسم الشاكلة"
11282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11283 msgid "<b>External script files:</b>"
11284 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11287 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11288 msgid "Add"
11289 msgstr "إضافة"
11291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11292 msgid "Filename"
11293 msgstr "إسم الملف"
11295 #. inform the document, so we can undo
11296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11297 msgid "Add external script..."
11298 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11301 msgid "Remove external script"
11302 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11305 msgid "<b>Creation</b>"
11306 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11309 msgid "<b>Defined grids</b>"
11310 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11313 msgid "Remove grid"
11314 msgstr "إزالة الشبكة"
11316 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11317 msgid "Information"
11318 msgstr "معلومات"
11320 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11322 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11323 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
11324 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11325 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11326 msgid "Help"
11327 msgstr "مساعدة"
11329 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11330 msgid "Parameters"
11331 msgstr "متغيّرات"
11333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11334 msgid "No preview"
11335 msgstr "لا عرض مسبق"
11337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11338 msgid "too large for preview"
11339 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11342 msgid "Enable preview"
11343 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11348 msgid "All Inkscape Files"
11349 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11354 msgid "All Files"
11355 msgstr "كل الملفات"
11357 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11360 msgid "All Images"
11361 msgstr "كل الصور"
11363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11366 msgid "All Vectors"
11367 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11372 msgid "All Bitmaps"
11373 msgstr "كل الصور النقطية"
11375 #. ###### File options
11376 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11379 msgid "Append filename extension automatically"
11380 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11384 msgid "Guess from extension"
11385 msgstr "إحزر من الإسم"
11387 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11388 msgid "Left edge of source"
11389 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11392 msgid "Top edge of source"
11393 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11396 msgid "Right edge of source"
11397 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11400 msgid "Bottom edge of source"
11401 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11404 msgid "Source width"
11405 msgstr "عرض المصدر"
11407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11408 msgid "Source height"
11409 msgstr "إرتفاع المصدر"
11411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11412 msgid "Destination width"
11413 msgstr "عرض الوجهة"
11415 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11416 msgid "Destination height"
11417 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11420 msgid "Resolution (dots per inch)"
11421 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11423 #. #########################################
11424 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11425 #. #########################################
11426 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11428 msgid "Document"
11429 msgstr "مستند"
11431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11432 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11433 msgid "Custom"
11434 msgstr "تخصيص"
11436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11437 msgid "Cairo"
11438 msgstr "القاهرة"
11440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11441 msgid "Antialias"
11442 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11445 msgid "Background"
11446 msgstr "الخلفية"
11448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11449 msgid "Destination"
11450 msgstr "الوجهة"
11452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11453 msgid "Show Preview"
11454 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11457 msgid "No file selected"
11458 msgstr "لا ملف مختار"
11460 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11461 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11462 msgid "Fill"
11463 msgstr "ملﺀ"
11465 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11466 msgid "Stroke _paint"
11467 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11469 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11470 msgid "Stroke st_yle"
11471 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11473 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11475 msgid ""
11476 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11477 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11478 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11479 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11480 msgstr ""
11481 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11482 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11483 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11484 "الثابتة"
11486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11487 msgid "Image File"
11488 msgstr "ملف الصورة"
11490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11491 msgid "Selected SVG Element"
11492 msgstr "عنصر SVG المختار"
11494 #. TODO: any image, not just svg
11495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11496 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11497 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11500 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11501 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11504 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11505 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11508 msgid "Light Source:"
11509 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11512 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11513 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11516 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11517 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11519 #. default x:
11520 #. default y:
11521 #. default z:
11522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11524 msgid "Location"
11525 msgstr "الموقع"
11527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11530 msgid "X coordinate"
11531 msgstr "إحداثيات س"
11533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11536 msgid "Y coordinate"
11537 msgstr "إحداثيات ص"
11539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11542 msgid "Z coordinate"
11543 msgstr "إحداثيات ز"
11545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11546 msgid "Points At"
11547 msgstr "النقاط عند"
11549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11550 msgid "Specular Exponent"
11551 msgstr "أسية البريق"
11553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11554 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11555 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11557 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11559 msgid "Cone Angle"
11560 msgstr "زاوية المخروط"
11562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11563 msgid ""
11564 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11565 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11566 "cone. No light is projected outside this cone."
11567 msgstr ""
11568 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11569 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11572 msgid "New light source"
11573 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11576 msgid "_Duplicate"
11577 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11580 msgid "_Filter"
11581 msgstr "_مصفاة"
11583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11584 msgid "R_ename"
11585 msgstr "ت_غيير الإسم"
11587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11588 msgid "Rename filter"
11589 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11592 msgid "Apply filter"
11593 msgstr "تطبيق المصفاة"
11595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11596 msgid "Add filter"
11597 msgstr "إضافة مصفاة"
11599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11600 msgid "Duplicate filter"
11601 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11604 msgid "_Effect"
11605 msgstr "تأ_ثير"
11607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11608 msgid "Connections"
11609 msgstr "وصلات"
11611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11612 msgid "Remove filter primitive"
11613 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11616 msgid "Remove merge node"
11617 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11620 msgid "Reorder filter primitive"
11621 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11624 msgid "Add Effect:"
11625 msgstr "إضافة تأثير:"
11627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11628 msgid "No effect selected"
11629 msgstr "لا تأثير مختار"
11631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11632 msgid "No filter selected"
11633 msgstr "لا تأثير مختار"
11635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11636 msgid "Effect parameters"
11637 msgstr "متغيّرات التأثير"
11639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11640 msgid "Filter General Settings"
11641 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11643 #. default x:
11644 #. default y:
11645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Coordinates:"
11648 msgstr "إحداثيات"
11650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11651 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11652 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11655 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11656 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11658 #. default width:
11659 #. default height:
11660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Dimensions:"
11663 msgstr "أبعاد"
11665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11666 msgid "Width of filter effects region"
11667 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11670 msgid "Height of filter effects region"
11671 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11675 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
11676 msgid "Mode:"
11677 msgstr ""
11679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11680 msgid ""
11681 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11682 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11683 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11684 "performed without specifying a complete matrix."
11685 msgstr ""
11686 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11687 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11688 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Value(s):"
11693 msgstr "قيمة"
11695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Operator:"
11699 msgstr "عامل"
11701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11702 #, fuzzy
11703 msgid "K1:"
11704 msgstr "ك١"
11706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11710 msgid ""
11711 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11712 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11713 "values of the first and second inputs respectively."
11714 msgstr ""
11715 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11716 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11719 #, fuzzy
11720 msgid "K2:"
11721 msgstr "ك٢"
11723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11724 #, fuzzy
11725 msgid "K3:"
11726 msgstr "ك٣"
11728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11729 #, fuzzy
11730 msgid "K4:"
11731 msgstr "ك٤"
11733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11735 msgid "Size:"
11736 msgstr "حجم:"
11738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11739 msgid "width of the convolve matrix"
11740 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11743 msgid "height of the convolve matrix"
11744 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11747 msgid ""
11748 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11749 "applied to pixels around this point."
11750 msgstr ""
11751 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11752 "بكسل حول هذه النقطة"
11754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11755 msgid ""
11756 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11757 "applied to pixels around this point."
11758 msgstr ""
11759 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11760 "بكسل حول هذه النقطة."
11762 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Kernel:"
11766 msgstr "النواة"
11768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11769 msgid ""
11770 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11771 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11772 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11773 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11774 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11775 "would lead to a common blur effect."
11776 msgstr ""
11777 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11778 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11779 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11780 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Divisor:"
11785 msgstr "القاسم"
11787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11788 msgid ""
11789 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11790 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11791 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11792 "effect on the overall color intensity of the result."
11793 msgstr ""
11794 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11795 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11796 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Bias:"
11801 msgstr "إنحياز"
11803 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11804 msgid ""
11805 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11806 "value as the zero response of the filter."
11807 msgstr ""
11808 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11809 "المصفاة."
11811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Edge Mode:"
11814 msgstr "أسلوب الطرف"
11816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11817 msgid ""
11818 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11819 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11820 "or near the edge of the input image."
11821 msgstr ""
11822 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11823 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11826 msgid "Preserve Alpha"
11827 msgstr "المحافظة على ألفا"
11829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11830 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11831 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11833 #. default: white
11834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Diffuse Color:"
11837 msgstr "نشر اللون"
11839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11841 msgid "Defines the color of the light source"
11842 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Surface Scale:"
11848 msgstr "مقياس السطح"
11850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11852 msgid ""
11853 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11854 "channel"
11855 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Constant:"
11861 msgstr "الثابت"
11863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11865 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11866 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Kernel Unit Length:"
11872 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Scale:"
11877 msgstr "_تحجيم"
11879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11880 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11881 msgstr "قوّة الإزاحة"
11883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11884 #, fuzzy
11885 msgid "X displacement:"
11886 msgstr "إزاحة س"
11888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11889 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11890 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Y displacement:"
11895 msgstr "إزاحة ص"
11897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11898 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11899 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11901 #. default: black
11902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Flood Color:"
11905 msgstr "لون السيل"
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11908 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11909 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11913 msgid "Opacity:"
11914 msgstr ""
11916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Standard Deviation:"
11919 msgstr "الإنحراف المعياري"
11921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11922 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11923 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11926 msgid ""
11927 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11928 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11929 msgstr ""
11930 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11931 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Radius:"
11936 msgstr "شعاع"
11938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Source of Image:"
11941 msgstr "مصدر الصورة"
11943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Delta X:"
11946 msgstr "دلتا س"
11948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11949 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11950 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Delta Y:"
11955 msgstr "دلتا ص"
11957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
11958 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11959 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
11961 #. default: white
11962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Specular Color:"
11965 msgstr "لون البريق"
11967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Exponent:"
11970 msgstr "أسية"
11972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11973 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11974 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
11976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11977 msgid ""
11978 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11979 "function."
11980 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
11982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Base Frequency:"
11985 msgstr "التردد الأساسي"
11987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Octaves:"
11990 msgstr "أوكتاف"
11992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Seed:"
11995 msgstr "سرعة:"
11997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
11998 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11999 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
12001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12002 msgid "Add filter primitive"
12003 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
12005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12006 msgid ""
12007 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12008 "multiply, darken and lighten."
12009 msgstr ""
12010 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
12011 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
12013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12014 msgid ""
12015 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12016 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12017 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12018 msgstr ""
12019 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
12020 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
12021 "الألوان أو تدرّجها."
12023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12024 msgid ""
12025 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12026 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12027 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12028 "adjustment, color balance, and thresholding."
12029 msgstr ""
12030 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12031 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12032 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12035 msgid ""
12036 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12037 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12038 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12039 "between the corresponding pixel values of the images."
12040 msgstr ""
12041 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12042 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12043 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12046 msgid ""
12047 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12048 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12049 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12050 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12051 "is faster and resolution-independent."
12052 msgstr ""
12053 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12054 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12055 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12056 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12059 msgid ""
12060 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12061 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12062 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12063 "opacity areas recede away from the viewer."
12064 msgstr ""
12066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12067 msgid ""
12068 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12069 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12070 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12071 "effects."
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12075 msgid ""
12076 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12077 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12078 "a graphic."
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12082 msgid ""
12083 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12084 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12088 msgid ""
12089 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12090 "or another part of the document."
12091 msgstr ""
12093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12094 msgid ""
12095 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12096 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12097 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12098 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12099 msgstr ""
12101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12102 msgid ""
12103 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12104 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12105 "thicker."
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12109 msgid ""
12110 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12111 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12112 "a slightly different position than the actual object."
12113 msgstr ""
12115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12116 msgid ""
12117 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12118 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12119 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12120 "opacity areas recede away from the viewer."
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12124 msgid ""
12125 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12126 msgstr ""
12128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12129 msgid ""
12130 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12131 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12132 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12133 msgstr ""
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12136 msgid "Duplicate filter primitive"
12137 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12140 msgid "Set filter primitive attribute"
12141 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12143 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12144 msgid "Unit:"
12145 msgstr "وحدة القياس:"
12147 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12148 msgid "Angle (degrees):"
12149 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12151 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12152 msgid "Rela_tive change"
12153 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12155 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12156 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12157 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12159 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12160 msgid "Set guide properties"
12161 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12163 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12164 msgid "Guideline"
12165 msgstr "خط الإرشاد"
12167 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12168 #, c-format
12169 msgid "Guideline ID: %s"
12170 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12172 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12173 #, c-format
12174 msgid "Current: %s"
12175 msgstr "الحالي: %s"
12177 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12178 #, c-format
12179 msgid "%d x %d"
12180 msgstr "%d x %d"
12182 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12183 msgid "Selection only or whole document"
12184 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12186 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12187 msgid "Refresh the icons"
12188 msgstr "تحديث الأيقونة"
12190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12191 msgid "Mouse"
12192 msgstr "الفأرة"
12194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12195 msgid "Grab sensitivity:"
12196 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12203 msgid "pixels"
12204 msgstr "بكسلات"
12206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12207 msgid ""
12208 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12209 "with mouse (in screen pixels)"
12210 msgstr ""
12211 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12214 msgid "Click/drag threshold:"
12215 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12218 msgid ""
12219 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12220 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12223 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12224 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12227 msgid ""
12228 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12229 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12230 "mouse)"
12231 msgstr ""
12232 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12233 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12236 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12237 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12240 msgid ""
12241 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12242 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12245 msgid "Scrolling"
12246 msgstr "التحريك العامودي"
12248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12249 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12250 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12253 msgid ""
12254 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12255 "(horizontally with Shift)"
12256 msgstr ""
12257 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12258 "(أفقيا مع shift)"
12260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12261 msgid "Ctrl+arrows"
12262 msgstr "Ctrl+أسهم"
12264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12265 msgid "Scroll by:"
12266 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12269 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12270 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12273 msgid "Acceleration:"
12274 msgstr "تسارع:"
12276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12277 msgid ""
12278 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12279 "acceleration)"
12280 msgstr ""
12282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12283 msgid "Autoscrolling"
12284 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12287 msgid "Speed:"
12288 msgstr "سرعة:"
12290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12291 msgid ""
12292 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12293 "autoscroll off)"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12299 msgid "Threshold:"
12300 msgstr "عتبة:"
12302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12303 msgid ""
12304 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12305 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12306 msgstr ""
12308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12309 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12310 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12313 msgid ""
12314 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12315 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12316 "Selector tool (default)."
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12320 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12321 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12324 msgid ""
12325 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12326 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12327 msgstr ""
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12330 msgid "Enable snap indicator"
12331 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12334 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12335 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12338 msgid "Delay (in ms):"
12339 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12342 msgid ""
12343 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12344 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12345 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12346 msgstr ""
12348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12349 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12350 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12353 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12354 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12357 msgid "Weight factor:"
12358 msgstr "عامل الوزن:"
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12361 msgid ""
12362 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12363 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12364 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12365 msgstr ""
12367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12368 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12369 msgstr ""
12371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12372 msgid ""
12373 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12374 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12375 "constraint line"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12379 msgid "Snapping"
12380 msgstr "الجذب"
12382 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12384 msgid "Arrow keys move by:"
12385 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12388 msgid ""
12389 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12390 "(in px units)"
12391 msgstr ""
12393 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12395 msgid "> and < scale by:"
12396 msgstr ""
12398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12399 msgid ""
12400 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12404 msgid "Inset/Outset by:"
12405 msgstr ""
12407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12408 msgid ""
12409 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12413 msgid "Compass-like display of angles"
12414 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12417 msgid ""
12418 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12419 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12420 "counterclockwise"
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12424 msgid "Rotation snaps every:"
12425 msgstr "جذب دائري كل:"
12427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12428 msgid "degrees"
12429 msgstr "درجات"
12431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12432 msgid ""
12433 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12434 "[ or ] rotates by this amount"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12438 msgid "Zoom in/out by:"
12439 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12442 msgid ""
12443 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12444 "multiplier"
12445 msgstr ""
12447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12448 msgid "Show selection cue"
12449 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12452 msgid ""
12453 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12454 msgstr ""
12456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12457 msgid "Enable gradient editing"
12458 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12461 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12462 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12465 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12466 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12469 msgid ""
12470 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12471 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12475 msgid "Ctrl+click dot size:"
12476 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12479 msgid "times current stroke width"
12480 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
12483 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12484 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
12487 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12488 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
12491 msgid ""
12492 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12493 "objects."
12494 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12497 msgid "Create new objects with:"
12498 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12501 msgid "Last used style"
12502 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
12505 msgid "Apply the style you last set on an object"
12506 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12509 msgid "This tool's own style:"
12510 msgstr "طراز هذه الأداة"
12512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12513 msgid ""
12514 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12515 "the button below to set it."
12516 msgstr ""
12517 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12518 "أدناه لتحدده."
12520 #. style swatch
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
12522 msgid "Take from selection"
12523 msgstr "أخذ من الإختيار"
12525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12526 msgid "This tool's style of new objects"
12527 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
12530 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12531 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12534 msgid "Tools"
12535 msgstr "أدوات"
12537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12538 msgid "Bounding box to use:"
12539 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12542 msgid "Visual bounding box"
12543 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
12546 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12547 msgstr ""
12548 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12551 msgid "Geometric bounding box"
12552 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
12555 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12556 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12559 msgid "Conversion to guides:"
12560 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12563 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12564 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12567 msgid ""
12568 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12569 "conversion."
12570 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12573 msgid "Treat groups as a single object"
12574 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12577 msgid ""
12578 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12579 "converting each child separately."
12580 msgstr ""
12581 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
12584 msgid "Average all sketches"
12585 msgstr "معدّل كل المخططات"
12587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
12588 msgid "Width is in absolute units"
12589 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12592 msgid "Select new path"
12593 msgstr "إختيار مسار جديد"
12595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12596 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12597 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12599 #. Selector
12600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12601 msgid "Selector"
12602 msgstr "أداة الأختيار"
12604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12605 msgid "When transforming, show:"
12606 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
12609 msgid "Objects"
12610 msgstr "الأجسام"
12612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12613 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12614 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12617 msgid "Box outline"
12618 msgstr "مخطط العلبة"
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12621 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12622 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12625 msgid "Per-object selection cue:"
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12629 msgid "No per-object selection indication"
12630 msgstr ""
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
12633 msgid "Mark"
12634 msgstr "تعليم"
12636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
12637 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12638 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
12641 msgid "Box"
12642 msgstr "علبة"
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
12645 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12646 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12648 #. Node
12649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12650 msgid "Node"
12651 msgstr "عقدة"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12654 msgid "Path outline:"
12655 msgstr "مخطط المسار:"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12659 msgid "Path outline color"
12660 msgstr "لون مخطط المسار"
12662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12663 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12664 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
12667 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12668 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12671 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12672 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
12675 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12676 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
12679 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12680 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12683 msgid "Flash time"
12684 msgstr "مدة الوميض"
12686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12687 msgid ""
12688 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12689 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12690 "path."
12691 msgstr ""
12693 #. Tweak
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
12695 msgid "Tweak"
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
12699 msgid "Paint objects with:"
12700 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12702 #. Zoom
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
12704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12705 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
12706 msgid "Zoom"
12707 msgstr "تكبير"
12709 #. Shapes
12710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
12711 msgid "Shapes"
12712 msgstr "أشكال"
12714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
12715 msgid "Sketch mode"
12716 msgstr "أسلوب التخطيط"
12718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
12719 msgid ""
12720 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12721 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12722 msgstr ""
12723 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12724 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12726 #. Pen
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
12728 msgid "Pen"
12729 msgstr "قلم"
12731 #. Calligraphy
12732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
12733 msgid "Calligraphy"
12734 msgstr "تخطيط فنّي"
12736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
12737 msgid ""
12738 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12739 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12740 msgstr ""
12741 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12742 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
12745 msgid ""
12746 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12747 "selection)"
12748 msgstr ""
12749 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12751 #. Paint Bucket
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
12753 msgid "Paint Bucket"
12754 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12756 #. Eraser
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
12758 msgid "Eraser"
12759 msgstr "ممحاة"
12761 #. LPETool
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
12763 msgid "LPE Tool"
12764 msgstr "أداة LPE"
12766 #. Gradient
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
12768 msgid "Gradient"
12769 msgstr "تدرّج"
12771 #. Connector
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
12773 msgid "Connector"
12774 msgstr "رابط"
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
12777 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12778 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12780 #. Dropper
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
12782 msgid "Dropper"
12783 msgstr "مسقط"
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12786 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12787 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12790 msgid "Remember and use last window's geometry"
12791 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
12794 msgid "Don't save window geometry"
12795 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
12799 msgid "Dockable"
12800 msgstr "مرصوفة"
12802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12803 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12804 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12807 msgid "Zoom when window is resized"
12808 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
12811 msgid "Show close button on dialogs"
12812 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
12815 msgid "Normal"
12816 msgstr "طبيعي"
12818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12819 msgid "Aggressive"
12820 msgstr "عدواني"
12822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12823 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12824 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12827 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12828 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12831 msgid ""
12832 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12833 "preferences)"
12834 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12837 msgid ""
12838 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12839 "document)"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
12843 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12844 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12847 msgid "Dialogs on top:"
12848 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12851 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12852 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
12855 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12856 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12859 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12860 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12863 msgid "Dialog Transparency:"
12864 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12867 msgid "Opacity when focused:"
12868 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
12871 msgid "Opacity when unfocused:"
12872 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12875 msgid "Time of opacity change animation:"
12876 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
12879 msgid "Miscellaneous:"
12880 msgstr "متفرقات:"
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12883 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12884 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
12887 msgid ""
12888 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12889 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12890 "above the right scrollbar)"
12891 msgstr ""
12892 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12893 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12894 "التحريك العامودي)"
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12897 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12898 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
12901 msgid "Windows"
12902 msgstr "نوافذ"
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12905 msgid "Move in parallel"
12906 msgstr "تحريك متوازي"
12908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12909 msgid "Stay unmoved"
12910 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12913 msgid "Move according to transform"
12914 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
12917 msgid "Are unlinked"
12918 msgstr "غير مربوطين"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
12921 msgid "Are deleted"
12922 msgstr "ممحيين"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12925 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12926 msgstr ""
12928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12929 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12930 msgstr ""
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
12933 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
12937 msgid ""
12938 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12939 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12940 "original."
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12944 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12948 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12949 msgstr ""
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12952 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12956 msgid "When duplicating original+clones:"
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
12960 msgid "Relink duplicated clones"
12961 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
12964 msgid ""
12965 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12966 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12967 "instead of the old original"
12968 msgstr ""
12970 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
12972 msgid "Clones"
12973 msgstr "مستنسخين"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
12976 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12980 msgid ""
12981 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
12985 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
12989 msgid ""
12990 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12991 "drawing"
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
12995 msgid "Clippaths and masks"
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12999 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13000 msgid "Scale stroke width"
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13004 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13008 msgid "Transform gradients"
13009 msgstr "تحويل التدرّج"
13011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13012 msgid "Transform patterns"
13013 msgstr "تحويل النمط"
13015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13016 msgid "Optimized"
13017 msgstr "محسّن"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13020 msgid "Preserved"
13021 msgstr "محافظ عليه"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13025 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13030 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13031 msgstr ""
13033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13035 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13039 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13040 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13044 msgid "Store transformation:"
13045 msgstr "تخزين التحويلات:"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13048 msgid ""
13049 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13050 "attribute"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13054 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13058 msgid "Transforms"
13059 msgstr "تحويل"
13061 #. blur quality
13062 #. filter quality
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13065 msgid "Best quality (slowest)"
13066 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13070 msgid "Better quality (slower)"
13071 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13075 msgid "Average quality"
13076 msgstr "نوعيّة عادية"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13080 msgid "Lower quality (faster)"
13081 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13085 msgid "Lowest quality (fastest)"
13086 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13089 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13090 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13094 msgid ""
13095 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13096 "always uses best quality)"
13097 msgstr ""
13098 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13099 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13103 msgid "Better quality, but slower display"
13104 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13108 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13109 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13113 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13114 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13118 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13119 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13122 msgid "Filter effects quality for display:"
13123 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13125 #. show infobox
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13127 msgid "Show filter primitives infobox"
13128 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13131 msgid ""
13132 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13133 "filter effects dialog."
13134 msgstr ""
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13137 msgid "Select in all layers"
13138 msgstr ""
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13141 msgid "Select only within current layer"
13142 msgstr ""
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13145 msgid "Select in current layer and sublayers"
13146 msgstr ""
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13149 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13150 msgstr ""
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13153 msgid "Ignore locked objects and layers"
13154 msgstr ""
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13157 msgid "Deselect upon layer change"
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13161 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13162 msgstr ""
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13165 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13166 msgstr ""
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13169 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13170 msgstr ""
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13173 msgid ""
13174 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13175 "its sublayers"
13176 msgstr ""
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13179 msgid ""
13180 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13181 "themselves or by being in a hidden layer)"
13182 msgstr ""
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13185 msgid ""
13186 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13187 "themselves or by being in a locked layer)"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13191 msgid ""
13192 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13193 "current layer changes"
13194 msgstr ""
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13197 msgid "Selecting"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13201 msgid "Default export resolution:"
13202 msgstr ""
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13205 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13209 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13210 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13213 msgid ""
13214 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13215 "Import and Export to OCAL function."
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13219 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13220 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13223 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13224 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13227 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13228 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13231 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13232 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13235 msgid "Import/Export"
13236 msgstr "إستيراد/تصدير"
13238 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13240 msgid "Perceptual"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13244 msgid "Relative Colorimetric"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13248 msgid "Absolute Colorimetric"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13252 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13256 msgid "Display adjustment"
13257 msgstr ""
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13263 "Searched directories:%s"
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13267 msgid "Display profile:"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13271 msgid "Retrieve profile from display"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13275 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13276 msgstr ""
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13279 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13283 msgid "Display rendering intent:"
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13288 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13292 msgid "Proofing"
13293 msgstr ""
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13296 msgid "Simulate output on screen"
13297 msgstr ""
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13300 msgid "Simulates output of target device."
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13304 msgid "Mark out of gamut colors"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13308 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13309 msgstr ""
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13312 msgid "Out of gamut warning color:"
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13316 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13320 msgid "Device profile:"
13321 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13324 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13325 msgstr ""
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13328 msgid "Device rendering intent:"
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13332 msgid "Black point compensation"
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13336 msgid "Enables black point compensation."
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13340 msgid "Preserve black"
13341 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13344 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13345 msgstr ""
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13348 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13352 msgid "<none>"
13353 msgstr "<لا شيﺀ>"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13356 msgid "Color management"
13357 msgstr "إدارة الألوان"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13360 msgid "Major grid line emphasizing"
13361 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13364 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13365 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13368 msgid ""
13369 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13370 "of major grid line color."
13371 msgstr ""
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13374 msgid "Default grid settings"
13375 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13379 msgid "Grid units:"
13380 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13384 msgid "Origin X:"
13385 msgstr "مركز س:"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13389 msgid "Origin Y:"
13390 msgstr "مركز ص:"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13393 msgid "Spacing X:"
13394 msgstr "تباعد س:"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13398 msgid "Spacing Y:"
13399 msgstr "تباعد ص:"
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13405 msgid "Grid line color:"
13406 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13410 msgid "Color used for normal grid lines"
13411 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13417 msgid "Major grid line color:"
13418 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13422 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13423 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13427 msgid "Major grid line every:"
13428 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
13431 msgid "Show dots instead of lines"
13432 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13435 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13436 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
13439 msgid "Use named colors"
13440 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13443 msgid ""
13444 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13445 "'magenta') instead of the numeric value"
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
13449 msgid "XML formatting"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13453 msgid "Inline attributes"
13454 msgstr "الصفات السطرية"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13457 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13458 msgstr ""
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13461 msgid "Indent, spaces:"
13462 msgstr "الفراغات:"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13465 msgid ""
13466 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13467 "indentation"
13468 msgstr ""
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
13471 msgid "Path data"
13472 msgstr "بيانات المسار"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13475 msgid "Allow relative coordinates"
13476 msgstr ""
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
13479 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
13483 msgid "Force repeat commands"
13484 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
13487 msgid ""
13488 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13489 "of 'L 1,2 3,4')"
13490 msgstr ""
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
13493 msgid "Numbers"
13494 msgstr "أرقام"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13497 msgid "Numeric precision:"
13498 msgstr "الدقة الرقمية:"
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13501 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13502 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13505 msgid "Minimum exponent:"
13506 msgstr "الأسة الدنيا:"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13509 msgid ""
13510 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13511 "anything smaller is written as zero."
13512 msgstr ""
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13515 msgid "SVG output"
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13519 msgid "System default"
13520 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13523 msgid "Albanian (sq)"
13524 msgstr "ألبانية (sq)"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13527 msgid "Amharic (am)"
13528 msgstr "أمهرية (am)"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13531 msgid "Arabic (ar)"
13532 msgstr "عربية (ar)"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13535 msgid "Armenian (hy)"
13536 msgstr "أرمنية (hy)"
13538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13539 msgid "Azerbaijani (az)"
13540 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13543 msgid "Basque (eu)"
13544 msgstr "باسكية (eu)"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13547 msgid "Belarusian (be)"
13548 msgstr "بيلاروسية (be)"
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13551 msgid "Bulgarian (bg)"
13552 msgstr "بلغارية (bg)"
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13555 msgid "Bengali (bn)"
13556 msgstr "بنغالية (bn)"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13559 msgid "Breton (br)"
13560 msgstr "بريطونية (br)"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13563 msgid "Catalan (ca)"
13564 msgstr "كتالانية (ca)"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13567 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13568 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13571 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13572 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13575 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13576 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13579 msgid "Croatian (hr)"
13580 msgstr "كرواتية (hr)"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13583 msgid "Czech (cs)"
13584 msgstr "تشيكية (cs)"
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13587 msgid "Danish (da)"
13588 msgstr "دنماركية (da)"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13591 msgid "Dutch (nl)"
13592 msgstr "هولندية (nl)"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13595 msgid "Dzongkha (dz)"
13596 msgstr "دزونكخية (dz)"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13599 msgid "German (de)"
13600 msgstr "ألمانية (de)"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13603 msgid "Greek (el)"
13604 msgstr "يونانية (el)"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13607 msgid "English (en)"
13608 msgstr "إنكليزية (en)"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13611 msgid "English/Australia (en_AU)"
13612 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13615 msgid "English/Canada (en_CA)"
13616 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13619 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13620 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13623 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13624 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13627 msgid "Esperanto (eo)"
13628 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13631 msgid "Estonian (et)"
13632 msgstr "أستونية (et)"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13635 msgid "Finnish (fi)"
13636 msgstr "فنلندية (fi)"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13639 msgid "French (fr)"
13640 msgstr "فرنسية (fr)"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13643 msgid "Irish (ga)"
13644 msgstr "إيرلندية (ga)"
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13647 msgid "Galician (gl)"
13648 msgstr "جيليقية (gl)"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13651 msgid "Hebrew (he)"
13652 msgstr "عبرية (he)"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13655 msgid "Hungarian (hu)"
13656 msgstr "مجرية (hu)"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13659 msgid "Indonesian (id)"
13660 msgstr "أندونيسية (id)"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13663 msgid "Italian (it)"
13664 msgstr "إيطالية (it)"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13667 msgid "Japanese (ja)"
13668 msgstr "يابانية (ja)"
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13671 msgid "Khmer (km)"
13672 msgstr "خميرية (km)"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13675 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13676 msgstr "قينروندية (rw)"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13679 msgid "Korean (ko)"
13680 msgstr "كورية (ko)"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13683 msgid "Lithuanian (lt)"
13684 msgstr "ليتوانية (lt)"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13687 msgid "Macedonian (mk)"
13688 msgstr "مقدونية (mk)"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13691 msgid "Mongolian (mn)"
13692 msgstr "مغولية (mn)"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13695 msgid "Nepali (ne)"
13696 msgstr "نيبالية (ne)"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13699 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13700 msgstr "بوكمالية (nb)"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13703 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13704 msgstr "نيروسكية (nn)"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13707 msgid "Panjabi (pa)"
13708 msgstr "بنجابية (pa)"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13711 msgid "Polish (pl)"
13712 msgstr "بولونية (pl)"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13715 msgid "Portuguese (pt)"
13716 msgstr "برتغالية (pt)"
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13719 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13720 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13723 msgid "Romanian (ro)"
13724 msgstr "رومانية (ro)"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13727 msgid "Russian (ru)"
13728 msgstr "روسية (ru)"
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13731 msgid "Serbian (sr)"
13732 msgstr "صربية (sr)"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13735 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13736 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13739 msgid "Slovak (sk)"
13740 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13743 msgid "Slovenian (sl)"
13744 msgstr "سلوفانية (sl)"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13747 msgid "Spanish (es)"
13748 msgstr "إسبانية (es)"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13751 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13752 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13755 msgid "Swedish (sv)"
13756 msgstr "سويدية (sv)"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13759 msgid "Thai (th)"
13760 msgstr "تايلاندية (th)"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13763 msgid "Turkish (tr)"
13764 msgstr "تركية (tr)"
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13767 msgid "Ukrainian (uk)"
13768 msgstr "أوكرانية (uk)"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13771 msgid "Vietnamese (vi)"
13772 msgstr "فييتنامية (vi)"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13775 msgid "Language (requires restart):"
13776 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
13779 msgid "Set the language for menus and number formats"
13780 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13783 msgid "Smaller"
13784 msgstr "أصغر"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13787 msgid "Toolbox icon size"
13788 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13791 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13792 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13795 msgid "Control bar icon size"
13796 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13799 msgid ""
13800 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13801 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13804 msgid "Secondary toolbar icon size"
13805 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
13808 msgid ""
13809 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13810 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
13813 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13814 msgstr ""
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
13817 msgid ""
13818 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13819 "color sliders."
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13823 msgid "Clear list"
13824 msgstr "تفريغ اللائحة"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13827 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13828 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13831 msgid ""
13832 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13833 "the list"
13834 msgstr ""
13835 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13836 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
13839 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13840 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
13843 msgid ""
13844 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13845 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13846 "display objects in their true sizes"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13850 msgid "Interface"
13851 msgstr "وسيط"
13853 #. Autosave options
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13855 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13856 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13859 msgid ""
13860 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13861 "minimizing loss in case of a crash"
13862 msgstr ""
13863 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13866 msgid "Interval (in minutes):"
13867 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13870 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13871 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13873 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13874 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13876 msgid "filesystem|Path:"
13877 msgstr "مسار:"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13880 msgid "The directory where autosaves will be written"
13881 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13884 msgid "Maximum number of autosaves:"
13885 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13888 msgid ""
13889 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13890 msgstr ""
13891 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13893 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13894 #. * update our running configuration
13895 #. *
13896 #. * FIXME!
13897 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13898 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13901 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13902 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13904 #. -----------
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
13906 msgid "Autosave"
13907 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13910 msgid "2x2"
13911 msgstr "2x2"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13914 msgid "4x4"
13915 msgstr "4x4"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13918 msgid "8x8"
13919 msgstr "8x8"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13922 msgid "16x16"
13923 msgstr "16x16"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
13926 msgid "Oversample bitmaps:"
13927 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
13930 msgid "Automatically reload bitmaps"
13931 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
13934 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13935 msgstr ""
13936 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13939 msgid "Bitmap editor:"
13940 msgstr "محرر الصور النقطية"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
13943 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13944 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13947 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13948 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
13951 msgid "Bitmaps"
13952 msgstr "صور نقطية"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
13955 msgid "Language:"
13956 msgstr "اللغة:"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
13959 msgid "Set the main spell check language"
13960 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
13963 msgid "Second language:"
13964 msgstr "اللغة الثانية:"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
13967 msgid ""
13968 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
13969 "unknown in ALL chosen languages"
13970 msgstr ""
13971 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13972 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
13975 msgid "Third language:"
13976 msgstr "اللغة الثالثة:"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
13979 msgid ""
13980 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
13981 "in ALL chosen languages"
13982 msgstr ""
13983 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
13984 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
13987 msgid "Ignore words with digits"
13988 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
13991 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
13992 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
13995 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
13996 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
13999 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14000 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14003 msgid "Spellcheck"
14004 msgstr "تدقيق إملائي"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14007 msgid "Add label comments to printing output"
14008 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14011 msgid ""
14012 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14013 "rendered output for an object with its label"
14014 msgstr ""
14015 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
14016 "المطبوع بملصقه"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14019 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14020 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14023 msgid ""
14024 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14025 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14026 "may affect other objects using the same gradient"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14030 msgid "Simplification threshold:"
14031 msgstr "عتبة التبسيط:"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14034 msgid ""
14035 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14036 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14037 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14038 msgstr ""
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14041 msgid "Latency skew:"
14042 msgstr "تباطؤ ميل"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14045 msgid "(requires restart)"
14046 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14049 msgid ""
14050 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14051 "some systems)."
14052 msgstr ""
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14055 msgid "Pre-render named icons"
14056 msgstr ""
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14059 msgid ""
14060 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14061 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14062 msgstr ""
14064 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14066 msgid "User config: "
14067 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14070 msgid "User data: "
14071 msgstr "بيانات المستخدم:"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14074 msgid "User cache: "
14075 msgstr "كاش المستخدم:"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14078 msgid "System config: "
14079 msgstr "إعدادات النظام:"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14082 msgid "System data: "
14083 msgstr "بيانات النظام:"
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14086 msgid "PIXMAP: "
14087 msgstr ""
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14090 msgid "DATA: "
14091 msgstr "بيانات:"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14094 msgid "UI: "
14095 msgstr "واجهة المستخدم:"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14098 msgid "Icon theme: "
14099 msgstr "طراز الأيقونات:"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14102 msgid "System info"
14103 msgstr "معلومات النظام"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14106 msgid "General system information"
14107 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14110 msgid "Misc"
14111 msgstr "لمعرفة المزيد"
14113 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14114 msgid "Layer name:"
14115 msgstr "إسم الطبقة:"
14117 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14118 msgid "Add layer"
14119 msgstr "إضافة طبقة"
14121 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14122 msgid "Above current"
14123 msgstr "فوق الحالية"
14125 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14126 msgid "Below current"
14127 msgstr "تحت الحالية"
14129 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14130 msgid "As sublayer of current"
14131 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14133 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14134 msgid "Position:"
14135 msgstr "الموقع:"
14137 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14138 msgid "Rename Layer"
14139 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14141 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14142 msgid "_Rename"
14143 msgstr "ت_غيير إسم"
14145 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14146 msgid "Rename layer"
14147 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14149 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14150 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14151 msgid "Renamed layer"
14152 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14154 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14155 msgid "Add Layer"
14156 msgstr "إضافة طبقة"
14158 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14159 msgid "_Add"
14160 msgstr "إ_ضافة"
14162 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14163 msgid "New layer created."
14164 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14166 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14167 msgid "Unhide layer"
14168 msgstr "إظهار الطبقة"
14170 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14171 msgid "Hide layer"
14172 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14174 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14175 msgid "Lock layer"
14176 msgstr "إقفال الطبقة"
14178 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14179 msgid "Unlock layer"
14180 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14182 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14183 msgid "New"
14184 msgstr "جديد"
14186 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14187 msgid "Top"
14188 msgstr "الأعلى"
14190 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14191 msgid "Up"
14192 msgstr "فوق"
14194 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14195 msgid "Dn"
14196 msgstr "تحت"
14198 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14199 msgid "Bot"
14200 msgstr "الأسفل"
14202 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14203 msgid "X"
14204 msgstr "س"
14206 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14207 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14208 msgid "Apply new effect"
14209 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14211 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14212 msgid "Current effect"
14213 msgstr "التأثير الحالي"
14215 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14216 msgid "Effect list"
14217 msgstr "لائحة المؤثرات"
14219 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14220 msgid "Unknown effect is applied"
14221 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14223 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14224 msgid "No effect applied"
14225 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14227 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14228 msgid "Item is not a path or shape"
14229 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14231 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14232 msgid "Only one item can be selected"
14233 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14235 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14236 msgid "Empty selection"
14237 msgstr "إختيار فارغ"
14239 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14240 msgid "Create and apply path effect"
14241 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14243 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14244 msgid "Remove path effect"
14245 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14247 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14248 msgid "Move path effect up"
14249 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14251 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14252 msgid "Move path effect down"
14253 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14255 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14256 msgid "Activate path effect"
14257 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14259 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14260 msgid "Deactivate path effect"
14261 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14263 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14264 msgid "Heap"
14265 msgstr "الكومة"
14267 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14268 msgid "In Use"
14269 msgstr "قيد الإستعمال"
14271 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14272 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14273 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14274 msgid "Slack"
14275 msgstr "المتوفرة"
14277 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14278 msgid "Total"
14279 msgstr "المجموع"
14281 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14282 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14283 msgid "Unknown"
14284 msgstr "غير معروف"
14286 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14287 msgid "Combined"
14288 msgstr "المركّب"
14290 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14291 msgid "Recalculate"
14292 msgstr "إعادة الحساب"
14294 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14295 msgid "Ready."
14296 msgstr "جاهز."
14298 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14299 msgid ""
14300 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14301 "preferences.xml"
14302 msgstr ""
14303 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14304 "preferences.xml"
14306 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14307 msgid "File"
14308 msgstr "ملف"
14310 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14311 msgid "Username:"
14312 msgstr "إسم المستخدم:"
14314 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14315 msgid "Password:"
14316 msgstr "كلمة السر:"
14318 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14319 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14320 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14322 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14323 msgid ""
14324 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14325 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14326 msgstr ""
14327 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14328 "(مثال: openclipart.org)"
14330 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14331 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14332 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14334 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14335 msgid "Search for:"
14336 msgstr "بحث عن:"
14338 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14339 msgid "No files matched your search"
14340 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14342 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14343 msgid "Search"
14344 msgstr "بحث"
14346 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14347 msgid "Files found"
14348 msgstr "الملفات موجودة"
14350 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14351 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14352 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14354 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14355 msgid "Could not set up Document"
14356 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14358 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14359 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14360 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14362 #. set up dialog title, based on document name
14363 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14364 msgid "SVG Document"
14365 msgstr "مستند SVG"
14367 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14368 msgid "Print"
14369 msgstr "طباعة"
14371 #. build custom preferences tab
14372 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14373 msgid "Rendering"
14374 msgstr "تصيير"
14376 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14377 msgid "_Execute Javascript"
14378 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14380 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14381 msgid "_Execute Python"
14382 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14384 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14385 msgid "_Execute Ruby"
14386 msgstr "تنفيذ _روبي"
14388 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14389 msgid "Script"
14390 msgstr "برنامج نصّي"
14392 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14393 msgid "Output"
14394 msgstr "النتيجة"
14396 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14397 msgid "Errors"
14398 msgstr "الأخطاﺀ"
14400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14401 msgid "Set SVG Font attribute"
14402 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14404 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14405 msgid "Adjust kerning value"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14409 msgid "Family Name:"
14410 msgstr "إسم العائلة:"
14412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14413 msgid "Set width:"
14414 msgstr "تحديد العرض:"
14416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14417 msgid "glyph"
14418 msgstr "نقشة الحرف"
14420 #. SPGlyph* glyph =
14421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14422 msgid "Add glyph"
14423 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14427 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14428 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14430 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14431 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14432 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14433 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14435 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14436 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14437 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14440 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14441 msgid "Set glyph curves"
14442 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14444 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14445 msgid "Reset missing-glyph"
14446 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14448 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14449 msgid "Edit glyph name"
14450 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14452 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14453 msgid "Set glyph unicode"
14454 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14457 msgid "Remove font"
14458 msgstr "إزالة الخط"
14460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14461 msgid "Remove glyph"
14462 msgstr "إزالة نقش الخط"
14464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14465 msgid "Remove kerning pair"
14466 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14469 msgid "Missing Glyph:"
14470 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14473 msgid "From selection..."
14474 msgstr "من الإختيار..."
14476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14477 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14478 msgid "Reset"
14479 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14482 msgid "Glyph name"
14483 msgstr "إسم نقش الخط"
14485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14486 msgid "Matching string"
14487 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14490 msgid "Add Glyph"
14491 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14494 msgid "Get curves from selection..."
14495 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14497 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14498 msgid "Add kerning pair"
14499 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14501 #. Kerning Setup:
14502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14503 msgid "Kerning Setup:"
14504 msgstr "إعدادات التداخل:"
14506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14507 msgid "1st Glyph:"
14508 msgstr "أوّل نقشة:"
14510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14511 msgid "2nd Glyph:"
14512 msgstr "ثاني نقشة:"
14514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14515 msgid "Add pair"
14516 msgstr "إضافة زوج"
14518 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14519 msgid "First Unicode range"
14520 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14523 msgid "Second Unicode range"
14524 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14527 msgid "Kerning value:"
14528 msgstr "قيمة التداخل:"
14530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14531 msgid "Set font family"
14532 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14535 msgid "font"
14536 msgstr "خط"
14538 #. select_font(font);
14539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14540 msgid "Add font"
14541 msgstr "إضافة خط"
14543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14544 msgid "_Font"
14545 msgstr "_خط"
14547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14548 msgid "_Global Settings"
14549 msgstr "إ_عدادات عامة"
14551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14552 msgid "_Glyphs"
14553 msgstr "_نقشات الأحرف"
14555 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14556 msgid "_Kerning"
14557 msgstr "_تداخل"
14559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14561 msgid "Sample Text"
14562 msgstr "مثال نص"
14564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14565 msgid "Preview Text:"
14566 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14568 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14572 msgstr ""
14573 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14574 "الريشة"
14576 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14577 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14578 msgid "Set fill"
14579 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14581 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14582 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14583 msgid "Set stroke"
14584 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14586 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14587 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14588 msgid "Edit..."
14589 msgstr "تحرير..."
14591 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14592 msgid "Convert"
14593 msgstr "تحويل"
14595 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14596 msgid "Change color definition"
14597 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14599 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14600 msgid "Remove stroke color"
14601 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14603 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14604 msgid "Remove fill color"
14605 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14607 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14608 msgid "Set stroke color to none"
14609 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14611 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14612 msgid "Set fill color to none"
14613 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14615 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14616 msgid "Set stroke color from swatch"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14620 msgid "Set fill color from swatch"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14624 #, c-format
14625 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14629 msgid "Arrange in a grid"
14630 msgstr "ترتيب في شبكة"
14632 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14633 msgid "Rows:"
14634 msgstr "أسطر:"
14636 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14637 msgid "Number of rows"
14638 msgstr "عدد الأسطر"
14640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14641 msgid "Equal height"
14642 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14644 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14645 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14646 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14648 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14649 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14650 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14651 msgid "Align:"
14652 msgstr "محاذاة"
14654 #. #### Number of columns ####
14655 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14656 msgid "Columns:"
14657 msgstr "أعمدة"
14659 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14660 msgid "Number of columns"
14661 msgstr "عدد الأعمدة"
14663 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14664 msgid "Equal width"
14665 msgstr "عرض متساوي"
14667 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14668 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14669 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14671 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14672 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14673 msgid "Fit into selection box"
14674 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14676 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14677 msgid "Set spacing:"
14678 msgstr "تحديد التباعد:"
14680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14681 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14682 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14684 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14685 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14686 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14688 #. ## The OK button
14689 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14690 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14694 msgid "Arrange selected objects"
14695 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14697 #. #### begin left panel
14698 #. ### begin notebook
14699 #. ## begin mode page
14700 #. # begin single scan
14701 #. brightness
14702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14703 msgid "Brightness cutoff"
14704 msgstr "عتبة السطوع"
14706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14707 msgid "Trace by a given brightness level"
14708 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14711 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14712 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14715 msgid "Single scan: creates a path"
14716 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14718 #. canny edge detection
14719 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14721 msgid "Edge detection"
14722 msgstr "كشف الحدود"
14724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14725 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14726 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14729 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14730 msgstr ""
14732 #. quantization
14733 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14734 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14735 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14737 msgid "Color quantization"
14738 msgstr "إنتقاص الألوان"
14740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14741 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14742 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14745 msgid "The number of reduced colors"
14746 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14749 msgid "Colors:"
14750 msgstr "ألوان:"
14752 #. swap black and white
14753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14754 msgid "Invert image"
14755 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14758 msgid "Invert black and white regions"
14759 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14761 #. # end single scan
14762 #. # begin multiple scan
14763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14764 msgid "Brightness steps"
14765 msgstr "خطوات السطوع"
14767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14768 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14769 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14772 msgid "Scans:"
14773 msgstr "مسح:"
14775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14776 msgid "The desired number of scans"
14777 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14781 msgid "Colors"
14782 msgstr "ألوان"
14784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14785 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14786 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14789 msgid "Grays"
14790 msgstr "الرمادي"
14792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14793 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14794 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14796 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14797 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14798 msgid "Smooth"
14799 msgstr "تنعيم"
14801 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14802 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14803 msgstr ""
14805 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14807 msgid "Stack scans"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14811 msgid ""
14812 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14813 "gaps)"
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14817 msgid "Remove background"
14818 msgstr "إزالة الخلفية"
14820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14821 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14822 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14825 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14826 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14828 #. # end multiple scan
14829 #. ## end mode page
14830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14831 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14832 msgid "Mode"
14833 msgstr "أسلوب"
14835 #. ## begin option page
14836 #. # potrace parameters
14837 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14838 msgid "Suppress speckles"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14842 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14846 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14850 msgid "Smooth corners"
14851 msgstr "تنعيم الزوايا"
14853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14854 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14855 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14858 msgid "Increase this to smooth corners more"
14859 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14862 msgid "Optimize paths"
14863 msgstr "تحسين المسارات"
14865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14866 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14867 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14870 msgid ""
14871 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14872 "optimization"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14876 msgid "Tolerance:"
14877 msgstr "التسامح:"
14879 #. ## end option page
14880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14881 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
14882 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
14883 msgid "Options"
14884 msgstr "خيارات"
14886 #. ### credits
14887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14888 msgid ""
14889 "Inkscape bitmap tracing\n"
14890 "is based on Potrace,\n"
14891 "created by Peter Selinger\n"
14892 "\n"
14893 "http://potrace.sourceforge.net"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14897 msgid "Credits"
14898 msgstr "المساهمون"
14900 #. #### begin right panel
14901 #. ## SIOX
14902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14903 msgid "SIOX foreground selection"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14907 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14908 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14910 #. ## preview
14911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14912 msgid "Update"
14913 msgstr "تحديث"
14915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14916 msgid ""
14917 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14918 "tracing"
14919 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14922 msgid "Preview"
14923 msgstr "عرض مسبق"
14925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14926 msgid "Abort a trace in progress"
14927 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14930 msgid "Execute the trace"
14931 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14935 msgid "_Horizontal"
14936 msgstr "أ_فقيا"
14938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14939 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14943 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14944 msgid "_Vertical"
14945 msgstr "_عاموديا"
14947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14948 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14952 msgid "_Width"
14953 msgstr "ع_رض"
14955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14956 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14960 msgid "_Height"
14961 msgstr "إر_تفاع"
14963 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14964 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14968 msgid "A_ngle"
14969 msgstr "_زاوية"
14971 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14972 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14973 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
14975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14976 msgid ""
14977 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14978 "displacement, or percentage displacement"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14982 msgid ""
14983 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14984 "or percentage displacement"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14988 msgid "Transformation matrix element A"
14989 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
14991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14992 msgid "Transformation matrix element B"
14993 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
14995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14996 msgid "Transformation matrix element C"
14997 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
14999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15000 msgid "Transformation matrix element D"
15001 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
15003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15004 msgid "Transformation matrix element E"
15005 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
15007 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15008 msgid "Transformation matrix element F"
15009 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
15011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15012 msgid "Rela_tive move"
15013 msgstr "تحريك نس_بي"
15015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15016 msgid ""
15017 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15018 "edit the current absolute position directly"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15022 msgid "Scale proportionally"
15023 msgstr "تحجيم نسبي"
15025 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15026 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15027 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
15029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15030 msgid "Apply to each _object separately"
15031 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
15033 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15034 msgid ""
15035 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15036 "transform the selection as a whole"
15037 msgstr ""
15038 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15039 "الإختيار ككل"
15041 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15042 msgid "Edit c_urrent matrix"
15043 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15046 msgid ""
15047 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15048 "this matrix"
15049 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15052 msgid "_Move"
15053 msgstr "ت_حريك"
15055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15056 msgid "_Scale"
15057 msgstr "_تحجيم"
15059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15060 msgid "_Rotate"
15061 msgstr "إ_دارة"
15063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15064 msgid "Ske_w"
15065 msgstr "ت_مييل"
15067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15068 msgid "Matri_x"
15069 msgstr "م_صفوفة"
15071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15072 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15073 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15076 msgid "Apply transformation to selection"
15077 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15080 msgid "Edit transformation matrix"
15081 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15091 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15092 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15093 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15095 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15096 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15097 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15099 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15100 msgid "Cursor coordinates"
15101 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15103 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15104 msgid "Z:"
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15108 msgid ""
15109 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15110 "use selector (arrow) to move or transform them."
15111 msgstr ""
15112 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15113 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15115 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15116 #, c-format
15117 msgid ""
15118 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15119 "closing?</span>\n"
15120 "\n"
15121 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15122 msgstr ""
15123 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15124 "الإغلاق?</span>\n"
15125 "\n"
15126 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15128 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15129 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15130 msgid "Close _without saving"
15131 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15137 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15138 "\n"
15139 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15140 msgstr ""
15141 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15142 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15143 "\n"
15144 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15147 msgid "_Save as SVG"
15148 msgstr "_حفظ كSVG"
15150 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15151 msgid "_Blend mode:"
15152 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15154 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15155 msgid "B_lur:"
15156 msgstr "ت_غبيش:"
15158 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15159 msgid "Toggle current layer visibility"
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15163 msgid "Lock or unlock current layer"
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15167 msgid "Current layer"
15168 msgstr "الطبقة الحالية"
15170 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15171 msgid "(root)"
15172 msgstr "(الجذر)"
15174 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15175 msgid "Proprietary"
15176 msgstr "مملوكة"
15178 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15179 msgid "MetadataLicence|Other"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15183 msgid "Change blur"
15184 msgstr "تغيير التغبيش"
15186 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15188 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15189 msgid "Change opacity"
15190 msgstr "تغيير الشفافية"
15192 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15193 msgid "U_nits:"
15194 msgstr "و_حدات القياس"
15196 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15197 msgid "Width of paper"
15198 msgstr "عرض الورقة"
15200 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15201 msgid "Height of paper"
15202 msgstr "إرتفاع الورقة"
15204 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15205 msgid "P_age size:"
15206 msgstr "حجم الصفحة:"
15208 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15209 msgid "Page orientation:"
15210 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15212 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15213 msgid "_Landscape"
15214 msgstr "_بالعرض"
15216 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15217 msgid "_Portrait"
15218 msgstr "بالط_ول"
15220 #. ## Set up custom size frame
15221 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15222 msgid "Custom size"
15223 msgstr "حجم مخصص"
15225 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15226 msgid "_Fit page to selection"
15227 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15229 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15230 msgid ""
15231 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15232 "is no selection"
15233 msgstr ""
15235 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
15236 msgid "Set page size"
15237 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15239 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15240 msgid "List"
15241 msgstr "لائحة"
15243 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15244 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15245 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15246 msgid "swatches|Size"
15247 msgstr ""
15249 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15250 msgid "tiny"
15251 msgstr "بالغ الصغر"
15253 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15254 msgid "small"
15255 msgstr "صغير"
15257 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15258 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15259 #. "medium" indicates size of colour swatches
15260 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15261 msgid "swatchesHeight|medium"
15262 msgstr "وسط"
15264 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15265 msgid "large"
15266 msgstr "كبير"
15268 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15269 msgid "huge"
15270 msgstr "ضخم"
15272 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15273 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15274 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15275 msgid "swatches|Width"
15276 msgstr "عرض"
15278 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15279 msgid "narrower"
15280 msgstr "أضيق"
15282 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15283 msgid "narrow"
15284 msgstr "ضيّق"
15286 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15287 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15288 #. "medium" indicates width of colour swatches
15289 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15290 msgid "swatchesWidth|medium"
15291 msgstr "وسط"
15293 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15294 msgid "wide"
15295 msgstr "واسع"
15297 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15298 msgid "wider"
15299 msgstr "أوسع"
15301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15303 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15304 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15305 msgid "swatches|Wrap"
15306 msgstr ""
15308 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15309 msgid ""
15310 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15311 "random numbers."
15312 msgstr ""
15314 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15315 msgid "Backend"
15316 msgstr ""
15318 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15319 msgid "Vector"
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15323 msgid "Bitmap"
15324 msgstr "نقطية"
15326 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15327 msgid "Bitmap options"
15328 msgstr "إختيارات النقطية"
15330 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15331 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15332 msgstr ""
15334 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15335 msgid ""
15336 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15337 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15338 "will not be correctly rendered."
15339 msgstr ""
15341 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15342 msgid ""
15343 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15344 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15345 "will be rendered exactly as displayed."
15346 msgstr ""
15348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15350 msgid "Fill:"
15351 msgstr "ملﺀ:"
15353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15354 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15355 msgid "Stroke:"
15356 msgstr "ضربة الريشة:"
15358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15359 msgid "O:"
15360 msgstr "O:"
15362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15363 msgid "N/A"
15364 msgstr "غير موجود"
15366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15369 msgid "Nothing selected"
15370 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15373 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15374 msgid "<i>None</i>"
15375 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15379 msgid "No fill"
15380 msgstr "لا ملﺀ"
15382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15383 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15384 msgid "No stroke"
15385 msgstr "لا ضربة ريشة"
15387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15388 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15389 msgid "Pattern"
15390 msgstr "نمط"
15392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15393 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15394 msgid "Pattern fill"
15395 msgstr "نمط الملﺀ"
15397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15398 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15399 msgid "Pattern stroke"
15400 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15403 msgid "<b>L</b>"
15404 msgstr "<b>خ</b>"
15406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15407 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15408 msgid "Linear gradient fill"
15409 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15412 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15413 msgid "Linear gradient stroke"
15414 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15417 msgid "<b>R</b>"
15418 msgstr "<b>د</b>"
15420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15421 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15422 msgid "Radial gradient fill"
15423 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15425 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15426 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15427 msgid "Radial gradient stroke"
15428 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15431 msgid "Different"
15432 msgstr "إختلاف"
15434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15435 msgid "Different fills"
15436 msgstr "ملﺀ مختلف"
15438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15439 msgid "Different strokes"
15440 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15443 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15444 msgid "<b>Unset</b>"
15445 msgstr ""
15447 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15448 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15451 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15452 msgid "Unset fill"
15453 msgstr ""
15455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15456 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15459 msgid "Unset stroke"
15460 msgstr ""
15462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15463 msgid "Flat color fill"
15464 msgstr ""
15466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15467 msgid "Flat color stroke"
15468 msgstr ""
15470 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15472 msgid "<b>a</b>"
15473 msgstr ""
15475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15476 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15477 msgstr ""
15479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15480 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15481 msgstr ""
15483 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15485 msgid "<b>m</b>"
15486 msgstr "<b>ع</b>"
15488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15489 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15490 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15492 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15493 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15494 msgstr ""
15496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15497 msgid "Edit fill..."
15498 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15500 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15501 msgid "Edit stroke..."
15502 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15505 msgid "Last set color"
15506 msgstr "آخر لون محدد"
15508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15509 msgid "Last selected color"
15510 msgstr "آخر لون مختار"
15512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15513 msgid "White"
15514 msgstr "أبيض"
15516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15520 msgid "Black"
15521 msgstr "أسود"
15523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15524 msgid "Copy color"
15525 msgstr "نسخ اللون"
15527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15528 msgid "Paste color"
15529 msgstr "لصق اللون"
15531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15532 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15533 msgid "Swap fill and stroke"
15534 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15538 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15539 msgid "Make fill opaque"
15540 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15543 msgid "Make stroke opaque"
15544 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15548 msgid "Remove fill"
15549 msgstr "إزالة الملﺀ"
15551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15553 msgid "Remove stroke"
15554 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15557 msgid "Remove"
15558 msgstr "إزالة"
15560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15561 msgid "Apply last set color to fill"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15565 msgid "Apply last set color to stroke"
15566 msgstr ""
15568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15569 msgid "Apply last selected color to fill"
15570 msgstr ""
15572 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15573 msgid "Apply last selected color to stroke"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15577 msgid "Invert fill"
15578 msgstr "عكس الملﺀ"
15580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15581 msgid "Invert stroke"
15582 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15585 msgid "White fill"
15586 msgstr "ملﺀ أبيض"
15588 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15589 msgid "White stroke"
15590 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15593 msgid "Black fill"
15594 msgstr "ملﺀ أسود"
15596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15597 msgid "Black stroke"
15598 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15601 msgid "Paste fill"
15602 msgstr "لصق الملﺀ"
15604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15605 msgid "Paste stroke"
15606 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15609 msgid "Change stroke width"
15610 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15613 msgid ", drag to adjust"
15614 msgstr "، جرّ للضبط"
15616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15617 #, c-format
15618 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15619 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15622 msgid " (averaged)"
15623 msgstr " (معدّل)"
15625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15626 msgid "0 (transparent)"
15627 msgstr "0 (شفاف)"
15629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15630 msgid "100% (opaque)"
15631 msgstr "100% (داكن)"
15633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15634 msgid "Adjust saturation"
15635 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15641 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15642 msgstr ""
15644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15645 msgid "Adjust lightness"
15646 msgstr "ضبط السطوع"
15648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15652 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15653 msgstr ""
15655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15656 msgid "Adjust hue"
15657 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15663 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15668 msgid "Adjust stroke width"
15669 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15672 #, c-format
15673 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15674 msgstr ""
15676 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15677 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15678 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15679 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15680 msgid "sliders|Link"
15681 msgstr "وصل"
15683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15684 msgid "L Gradient"
15685 msgstr "تدرّج خطّي"
15687 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15688 msgid "R Gradient"
15689 msgstr "تدرّج دائري"
15691 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15692 #, c-format
15693 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15694 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15696 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15697 #, c-format
15698 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15699 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15701 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15702 #, c-format
15703 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15704 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15706 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15707 #, c-format
15708 msgid "O:%.3g"
15709 msgstr "O:%.3g"
15711 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15712 #, c-format
15713 msgid "O:.%d"
15714 msgstr "O:.%d"
15716 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15717 #, c-format
15718 msgid "Opacity: %.3g"
15719 msgstr "شفافية: %.3g"
15721 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15722 msgid "Split vanishing points"
15723 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15725 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15726 msgid "Merge vanishing points"
15727 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15729 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15730 msgid "3D box: Move vanishing point"
15731 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15733 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15734 #, c-format
15735 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15736 msgid_plural ""
15737 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15738 "b> to separate selected box(es)"
15739 msgstr[0] ""
15740 msgstr[1] ""
15742 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15743 #. but currently we update the status message anyway
15744 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15745 #, c-format
15746 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15747 msgid_plural ""
15748 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15749 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15750 msgstr[0] ""
15751 msgstr[1] ""
15753 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15757 msgid_plural ""
15758 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15759 "(es)"
15760 msgstr[0] ""
15761 msgstr[1] ""
15763 #: ../src/verbs.cpp:1140
15764 msgid "Switch to next layer"
15765 msgstr ""
15767 #: ../src/verbs.cpp:1141
15768 msgid "Switched to next layer."
15769 msgstr ""
15771 #: ../src/verbs.cpp:1143
15772 msgid "Cannot go past last layer."
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/verbs.cpp:1152
15776 msgid "Switch to previous layer"
15777 msgstr ""
15779 #: ../src/verbs.cpp:1153
15780 msgid "Switched to previous layer."
15781 msgstr ""
15783 #: ../src/verbs.cpp:1155
15784 msgid "Cannot go before first layer."
15785 msgstr ""
15787 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15788 #: ../src/verbs.cpp:1306
15789 msgid "No current layer."
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15793 #, c-format
15794 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15795 msgstr ""
15797 #: ../src/verbs.cpp:1202
15798 msgid "Layer to top"
15799 msgstr ""
15801 #: ../src/verbs.cpp:1206
15802 msgid "Raise layer"
15803 msgstr ""
15805 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15806 #, c-format
15807 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15808 msgstr ""
15810 #: ../src/verbs.cpp:1210
15811 msgid "Layer to bottom"
15812 msgstr ""
15814 #: ../src/verbs.cpp:1214
15815 msgid "Lower layer"
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/verbs.cpp:1223
15819 msgid "Cannot move layer any further."
15820 msgstr ""
15822 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15823 #, c-format
15824 msgid "%s copy"
15825 msgstr ""
15827 #: ../src/verbs.cpp:1263
15828 msgid "Duplicate layer"
15829 msgstr ""
15831 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15832 #: ../src/verbs.cpp:1266
15833 msgid "Duplicated layer."
15834 msgstr ""
15836 #: ../src/verbs.cpp:1295
15837 msgid "Delete layer"
15838 msgstr ""
15840 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15841 #: ../src/verbs.cpp:1298
15842 msgid "Deleted layer."
15843 msgstr ""
15845 #: ../src/verbs.cpp:1309
15846 msgid "Toggle layer solo"
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/verbs.cpp:1389
15850 msgid "Flip horizontally"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/verbs.cpp:1404
15854 msgid "Flip vertically"
15855 msgstr ""
15857 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15858 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15859 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15860 #: ../src/verbs.cpp:1912
15861 msgid "tutorial-basic.svg"
15862 msgstr ""
15864 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15865 #: ../src/verbs.cpp:1916
15866 msgid "tutorial-shapes.svg"
15867 msgstr ""
15869 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15870 #: ../src/verbs.cpp:1920
15871 msgid "tutorial-advanced.svg"
15872 msgstr ""
15874 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15875 #: ../src/verbs.cpp:1924
15876 msgid "tutorial-tracing.svg"
15877 msgstr ""
15879 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15880 #: ../src/verbs.cpp:1928
15881 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15882 msgstr ""
15884 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15885 #: ../src/verbs.cpp:1932
15886 msgid "tutorial-elements.svg"
15887 msgstr ""
15889 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15890 #: ../src/verbs.cpp:1936
15891 msgid "tutorial-tips.svg"
15892 msgstr ""
15894 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15895 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15896 msgstr ""
15898 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15899 msgid "Unlock all objects in all layers"
15900 msgstr ""
15902 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15903 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15904 msgstr ""
15906 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15907 msgid "Unhide all objects in all layers"
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/verbs.cpp:2239
15911 msgid "Does nothing"
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/verbs.cpp:2242
15915 msgid "Create new document from the default template"
15916 msgstr ""
15918 #: ../src/verbs.cpp:2244
15919 msgid "_Open..."
15920 msgstr ""
15922 #: ../src/verbs.cpp:2245
15923 msgid "Open an existing document"
15924 msgstr ""
15926 #: ../src/verbs.cpp:2246
15927 msgid "Re_vert"
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/verbs.cpp:2247
15931 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/verbs.cpp:2248
15935 msgid "_Save"
15936 msgstr ""
15938 #: ../src/verbs.cpp:2248
15939 msgid "Save document"
15940 msgstr ""
15942 #: ../src/verbs.cpp:2250
15943 msgid "Save _As..."
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/verbs.cpp:2251
15947 msgid "Save document under a new name"
15948 msgstr ""
15950 #: ../src/verbs.cpp:2252
15951 msgid "Save a Cop_y..."
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/verbs.cpp:2253
15955 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15956 msgstr ""
15958 #: ../src/verbs.cpp:2254
15959 msgid "_Print..."
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/verbs.cpp:2254
15963 msgid "Print document"
15964 msgstr ""
15966 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15967 #: ../src/verbs.cpp:2257
15968 msgid "Vac_uum Defs"
15969 msgstr ""
15971 #: ../src/verbs.cpp:2257
15972 msgid ""
15973 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15974 "defs&gt; of the document"
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/verbs.cpp:2259
15978 msgid "Print Previe_w"
15979 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
15981 #: ../src/verbs.cpp:2260
15982 msgid "Preview document printout"
15983 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
15985 #: ../src/verbs.cpp:2261
15986 msgid "_Import..."
15987 msgstr "إس_تيراد..."
15989 #: ../src/verbs.cpp:2262
15990 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15991 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
15993 #: ../src/verbs.cpp:2263
15994 msgid "_Export Bitmap..."
15995 msgstr "ت_صدير..."
15997 #: ../src/verbs.cpp:2264
15998 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15999 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
16001 #: ../src/verbs.cpp:2265
16002 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16003 msgstr ""
16005 #: ../src/verbs.cpp:2266
16006 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16007 msgstr ""
16009 #: ../src/verbs.cpp:2266
16010 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16011 msgstr ""
16013 #: ../src/verbs.cpp:2267
16014 msgid "N_ext Window"
16015 msgstr "النافذة التا_لية"
16017 #: ../src/verbs.cpp:2268
16018 msgid "Switch to the next document window"
16019 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
16021 #: ../src/verbs.cpp:2269
16022 msgid "P_revious Window"
16023 msgstr "النافذة الساب_قة"
16025 #: ../src/verbs.cpp:2270
16026 msgid "Switch to the previous document window"
16027 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
16029 #: ../src/verbs.cpp:2271
16030 msgid "_Close"
16031 msgstr "إ_غلاق"
16033 #: ../src/verbs.cpp:2272
16034 msgid "Close this document window"
16035 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16037 #: ../src/verbs.cpp:2273
16038 msgid "_Quit"
16039 msgstr "_خروج"
16041 #: ../src/verbs.cpp:2273
16042 msgid "Quit Inkscape"
16043 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16045 #: ../src/verbs.cpp:2276
16046 msgid "Undo last action"
16047 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16049 #: ../src/verbs.cpp:2279
16050 msgid "Do again the last undone action"
16051 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16053 #: ../src/verbs.cpp:2280
16054 msgid "Cu_t"
16055 msgstr "ق_ص"
16057 #: ../src/verbs.cpp:2281
16058 msgid "Cut selection to clipboard"
16059 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16061 #: ../src/verbs.cpp:2282
16062 msgid "_Copy"
16063 msgstr "_نسخ"
16065 #: ../src/verbs.cpp:2283
16066 msgid "Copy selection to clipboard"
16067 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16069 #: ../src/verbs.cpp:2284
16070 msgid "_Paste"
16071 msgstr "_لصق"
16073 #: ../src/verbs.cpp:2285
16074 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16075 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16077 #: ../src/verbs.cpp:2286
16078 msgid "Paste _Style"
16079 msgstr "لصق الأسل_وب"
16081 #: ../src/verbs.cpp:2287
16082 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16083 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16085 #: ../src/verbs.cpp:2289
16086 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16087 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16089 #: ../src/verbs.cpp:2290
16090 msgid "Paste _Width"
16091 msgstr "لصق ال_عرض"
16093 #: ../src/verbs.cpp:2291
16094 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16095 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16097 #: ../src/verbs.cpp:2292
16098 msgid "Paste _Height"
16099 msgstr "لصق الإرتفاع"
16101 #: ../src/verbs.cpp:2293
16102 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16103 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16105 #: ../src/verbs.cpp:2294
16106 msgid "Paste Size Separately"
16107 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16109 #: ../src/verbs.cpp:2295
16110 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16111 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16113 #: ../src/verbs.cpp:2296
16114 msgid "Paste Width Separately"
16115 msgstr "لصق العرض على حدة"
16117 #: ../src/verbs.cpp:2297
16118 msgid ""
16119 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16120 "object"
16121 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16123 #: ../src/verbs.cpp:2298
16124 msgid "Paste Height Separately"
16125 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16127 #: ../src/verbs.cpp:2299
16128 msgid ""
16129 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16130 "object"
16131 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16133 #: ../src/verbs.cpp:2300
16134 msgid "Paste _In Place"
16135 msgstr "لصق _في المكان"
16137 #: ../src/verbs.cpp:2301
16138 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16139 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16141 #: ../src/verbs.cpp:2302
16142 msgid "Paste Path _Effect"
16143 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16145 #: ../src/verbs.cpp:2303
16146 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16147 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16149 #: ../src/verbs.cpp:2304
16150 msgid "Remove Path _Effect"
16151 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16153 #: ../src/verbs.cpp:2305
16154 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16155 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16157 #: ../src/verbs.cpp:2306
16158 msgid "Remove Filters"
16159 msgstr "إزالة المصافي"
16161 #: ../src/verbs.cpp:2307
16162 msgid "Remove any filters from selected objects"
16163 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16165 #: ../src/verbs.cpp:2308
16166 msgid "_Delete"
16167 msgstr "_إزالة"
16169 #: ../src/verbs.cpp:2309
16170 msgid "Delete selection"
16171 msgstr "إزالة الإختيار"
16173 #: ../src/verbs.cpp:2310
16174 msgid "Duplic_ate"
16175 msgstr "إستنسا_خ"
16177 #: ../src/verbs.cpp:2311
16178 msgid "Duplicate selected objects"
16179 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16181 #: ../src/verbs.cpp:2312
16182 msgid "Create Clo_ne"
16183 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16185 #: ../src/verbs.cpp:2313
16186 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16187 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16189 #: ../src/verbs.cpp:2314
16190 msgid "Unlin_k Clone"
16191 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16193 #: ../src/verbs.cpp:2315
16194 msgid ""
16195 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16196 "standalone objects"
16197 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16199 #: ../src/verbs.cpp:2316
16200 msgid "Relink to Copied"
16201 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16203 #: ../src/verbs.cpp:2317
16204 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16205 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16207 #: ../src/verbs.cpp:2318
16208 msgid "Select _Original"
16209 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16211 #: ../src/verbs.cpp:2319
16212 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16213 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16215 #: ../src/verbs.cpp:2320
16216 msgid "Objects to _Marker"
16217 msgstr ""
16219 #: ../src/verbs.cpp:2321
16220 msgid "Convert selection to a line marker"
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/verbs.cpp:2322
16224 msgid "Objects to Gu_ides"
16225 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16227 #: ../src/verbs.cpp:2323
16228 msgid ""
16229 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16230 "edges"
16231 msgstr ""
16233 #: ../src/verbs.cpp:2324
16234 msgid "Objects to Patter_n"
16235 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16237 #: ../src/verbs.cpp:2325
16238 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16239 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16241 #: ../src/verbs.cpp:2326
16242 msgid "Pattern to _Objects"
16243 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16245 #: ../src/verbs.cpp:2327
16246 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16247 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16249 #: ../src/verbs.cpp:2328
16250 msgid "Clea_r All"
16251 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16253 #: ../src/verbs.cpp:2329
16254 msgid "Delete all objects from document"
16255 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16257 #: ../src/verbs.cpp:2330
16258 msgid "Select Al_l"
16259 msgstr "إختيار ا_لكل"
16261 #: ../src/verbs.cpp:2331
16262 msgid "Select all objects or all nodes"
16263 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16265 #: ../src/verbs.cpp:2332
16266 msgid "Select All in All La_yers"
16267 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16269 #: ../src/verbs.cpp:2333
16270 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16271 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16273 #: ../src/verbs.cpp:2334
16274 msgid "In_vert Selection"
16275 msgstr "_عكس الإختيار"
16277 #: ../src/verbs.cpp:2335
16278 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16279 msgstr ""
16281 #: ../src/verbs.cpp:2336
16282 msgid "Invert in All Layers"
16283 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16285 #: ../src/verbs.cpp:2337
16286 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16287 msgstr ""
16289 #: ../src/verbs.cpp:2338
16290 msgid "Select Next"
16291 msgstr "إختيار التالي"
16293 #: ../src/verbs.cpp:2339
16294 msgid "Select next object or node"
16295 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16297 #: ../src/verbs.cpp:2340
16298 msgid "Select Previous"
16299 msgstr "إختيار سابق"
16301 #: ../src/verbs.cpp:2341
16302 msgid "Select previous object or node"
16303 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16305 #: ../src/verbs.cpp:2342
16306 msgid "D_eselect"
16307 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16309 #: ../src/verbs.cpp:2343
16310 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16311 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16313 #: ../src/verbs.cpp:2344
16314 msgid "_Guides Around Page"
16315 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16317 #: ../src/verbs.cpp:2345
16318 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16319 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16321 #: ../src/verbs.cpp:2346
16322 msgid "Next Path Effect Parameter"
16323 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16325 #: ../src/verbs.cpp:2347
16326 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16327 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16329 #. Selection
16330 #: ../src/verbs.cpp:2350
16331 msgid "Raise to _Top"
16332 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16334 #: ../src/verbs.cpp:2351
16335 msgid "Raise selection to top"
16336 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16338 #: ../src/verbs.cpp:2352
16339 msgid "Lower to _Bottom"
16340 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16342 #: ../src/verbs.cpp:2353
16343 msgid "Lower selection to bottom"
16344 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16346 #: ../src/verbs.cpp:2354
16347 msgid "_Raise"
16348 msgstr "_رفع"
16350 #: ../src/verbs.cpp:2355
16351 msgid "Raise selection one step"
16352 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16354 #: ../src/verbs.cpp:2356
16355 msgid "_Lower"
16356 msgstr "ت_خفيض"
16358 #: ../src/verbs.cpp:2357
16359 msgid "Lower selection one step"
16360 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16362 #: ../src/verbs.cpp:2358
16363 msgid "_Group"
16364 msgstr "_جمع"
16366 #: ../src/verbs.cpp:2359
16367 msgid "Group selected objects"
16368 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16370 #: ../src/verbs.cpp:2361
16371 msgid "Ungroup selected groups"
16372 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16374 #: ../src/verbs.cpp:2363
16375 msgid "_Put on Path"
16376 msgstr "_وضع على المسار"
16378 #: ../src/verbs.cpp:2365
16379 msgid "_Remove from Path"
16380 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16382 #: ../src/verbs.cpp:2367
16383 msgid "Remove Manual _Kerns"
16384 msgstr ""
16386 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16387 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16388 #: ../src/verbs.cpp:2370
16389 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/verbs.cpp:2372
16393 msgid "_Union"
16394 msgstr "_توحيد"
16396 #: ../src/verbs.cpp:2373
16397 msgid "Create union of selected paths"
16398 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16400 #: ../src/verbs.cpp:2374
16401 msgid "_Intersection"
16402 msgstr "ت_قاطع"
16404 #: ../src/verbs.cpp:2375
16405 msgid "Create intersection of selected paths"
16406 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16408 #: ../src/verbs.cpp:2376
16409 msgid "_Difference"
16410 msgstr "_طرح"
16412 #: ../src/verbs.cpp:2377
16413 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16414 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16416 #: ../src/verbs.cpp:2378
16417 msgid "E_xclusion"
16418 msgstr "إق_صاﺀ"
16420 #: ../src/verbs.cpp:2379
16421 msgid ""
16422 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16423 "path)"
16424 msgstr ""
16425 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16427 #: ../src/verbs.cpp:2380
16428 msgid "Di_vision"
16429 msgstr "تق_سيم"
16431 #: ../src/verbs.cpp:2381
16432 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16433 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16435 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16436 #. Advanced tutorial for more info
16437 #: ../src/verbs.cpp:2384
16438 msgid "Cut _Path"
16439 msgstr "تقطيع الم_سار"
16441 #: ../src/verbs.cpp:2385
16442 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16443 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16445 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16446 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16447 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16448 #: ../src/verbs.cpp:2389
16449 msgid "Outs_et"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/verbs.cpp:2390
16453 msgid "Outset selected paths"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/verbs.cpp:2392
16457 msgid "O_utset Path by 1 px"
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/verbs.cpp:2393
16461 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/verbs.cpp:2395
16465 msgid "O_utset Path by 10 px"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/verbs.cpp:2396
16469 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16470 msgstr ""
16472 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16473 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16474 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16475 #: ../src/verbs.cpp:2400
16476 msgid "I_nset"
16477 msgstr ""
16479 #: ../src/verbs.cpp:2401
16480 msgid "Inset selected paths"
16481 msgstr ""
16483 #: ../src/verbs.cpp:2403
16484 msgid "I_nset Path by 1 px"
16485 msgstr ""
16487 #: ../src/verbs.cpp:2404
16488 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16489 msgstr ""
16491 #: ../src/verbs.cpp:2406
16492 msgid "I_nset Path by 10 px"
16493 msgstr ""
16495 #: ../src/verbs.cpp:2407
16496 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16497 msgstr ""
16499 #: ../src/verbs.cpp:2409
16500 msgid "D_ynamic Offset"
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/verbs.cpp:2409
16504 msgid "Create a dynamic offset object"
16505 msgstr ""
16507 #: ../src/verbs.cpp:2411
16508 msgid "_Linked Offset"
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/verbs.cpp:2412
16512 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16513 msgstr ""
16515 #: ../src/verbs.cpp:2414
16516 msgid "_Stroke to Path"
16517 msgstr ""
16519 #: ../src/verbs.cpp:2415
16520 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/verbs.cpp:2416
16524 msgid "Si_mplify"
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/verbs.cpp:2417
16528 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/verbs.cpp:2418
16532 msgid "_Reverse"
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/verbs.cpp:2419
16536 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16537 msgstr ""
16539 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16540 #: ../src/verbs.cpp:2421
16541 msgid "_Trace Bitmap..."
16542 msgstr ""
16544 #: ../src/verbs.cpp:2422
16545 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16546 msgstr ""
16548 #: ../src/verbs.cpp:2423
16549 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16550 msgstr ""
16552 #: ../src/verbs.cpp:2424
16553 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16554 msgstr ""
16556 #: ../src/verbs.cpp:2425
16557 msgid "_Combine"
16558 msgstr ""
16560 #: ../src/verbs.cpp:2426
16561 msgid "Combine several paths into one"
16562 msgstr ""
16564 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16565 #. Advanced tutorial for more info
16566 #: ../src/verbs.cpp:2429
16567 msgid "Break _Apart"
16568 msgstr ""
16570 #: ../src/verbs.cpp:2430
16571 msgid "Break selected paths into subpaths"
16572 msgstr ""
16574 #: ../src/verbs.cpp:2431
16575 msgid "Rows and Columns..."
16576 msgstr ""
16578 #: ../src/verbs.cpp:2432
16579 msgid "Arrange selected objects in a table"
16580 msgstr ""
16582 #. Layer
16583 #: ../src/verbs.cpp:2434
16584 msgid "_Add Layer..."
16585 msgstr ""
16587 #: ../src/verbs.cpp:2435
16588 msgid "Create a new layer"
16589 msgstr ""
16591 #: ../src/verbs.cpp:2436
16592 msgid "Re_name Layer..."
16593 msgstr ""
16595 #: ../src/verbs.cpp:2437
16596 msgid "Rename the current layer"
16597 msgstr ""
16599 #: ../src/verbs.cpp:2438
16600 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16601 msgstr ""
16603 #: ../src/verbs.cpp:2439
16604 msgid "Switch to the layer above the current"
16605 msgstr ""
16607 #: ../src/verbs.cpp:2440
16608 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16609 msgstr ""
16611 #: ../src/verbs.cpp:2441
16612 msgid "Switch to the layer below the current"
16613 msgstr ""
16615 #: ../src/verbs.cpp:2442
16616 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/verbs.cpp:2443
16620 msgid "Move selection to the layer above the current"
16621 msgstr ""
16623 #: ../src/verbs.cpp:2444
16624 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16625 msgstr ""
16627 #: ../src/verbs.cpp:2445
16628 msgid "Move selection to the layer below the current"
16629 msgstr ""
16631 #: ../src/verbs.cpp:2446
16632 msgid "Layer to _Top"
16633 msgstr ""
16635 #: ../src/verbs.cpp:2447
16636 msgid "Raise the current layer to the top"
16637 msgstr ""
16639 #: ../src/verbs.cpp:2448
16640 msgid "Layer to _Bottom"
16641 msgstr ""
16643 #: ../src/verbs.cpp:2449
16644 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16645 msgstr ""
16647 #: ../src/verbs.cpp:2450
16648 msgid "_Raise Layer"
16649 msgstr ""
16651 #: ../src/verbs.cpp:2451
16652 msgid "Raise the current layer"
16653 msgstr ""
16655 #: ../src/verbs.cpp:2452
16656 msgid "_Lower Layer"
16657 msgstr ""
16659 #: ../src/verbs.cpp:2453
16660 msgid "Lower the current layer"
16661 msgstr ""
16663 #: ../src/verbs.cpp:2454
16664 msgid "Duplicate Current Layer"
16665 msgstr ""
16667 #: ../src/verbs.cpp:2455
16668 msgid "Duplicate an existing layer"
16669 msgstr ""
16671 #: ../src/verbs.cpp:2456
16672 msgid "_Delete Current Layer"
16673 msgstr ""
16675 #: ../src/verbs.cpp:2457
16676 msgid "Delete the current layer"
16677 msgstr ""
16679 #: ../src/verbs.cpp:2458
16680 msgid "_Show/hide other layers"
16681 msgstr ""
16683 #: ../src/verbs.cpp:2459
16684 msgid "Solo the current layer"
16685 msgstr ""
16687 #. Object
16688 #: ../src/verbs.cpp:2462
16689 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16690 msgstr ""
16692 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16693 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16694 #: ../src/verbs.cpp:2465
16695 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/verbs.cpp:2466
16699 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16700 msgstr ""
16702 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16703 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16704 #: ../src/verbs.cpp:2469
16705 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16706 msgstr ""
16708 #: ../src/verbs.cpp:2470
16709 msgid "Remove _Transformations"
16710 msgstr ""
16712 #: ../src/verbs.cpp:2471
16713 msgid "Remove transformations from object"
16714 msgstr ""
16716 #: ../src/verbs.cpp:2472
16717 msgid "_Object to Path"
16718 msgstr ""
16720 #: ../src/verbs.cpp:2473
16721 msgid "Convert selected object to path"
16722 msgstr ""
16724 #: ../src/verbs.cpp:2474
16725 msgid "_Flow into Frame"
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/verbs.cpp:2475
16729 msgid ""
16730 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16731 "frame object"
16732 msgstr ""
16734 #: ../src/verbs.cpp:2476
16735 msgid "_Unflow"
16736 msgstr ""
16738 #: ../src/verbs.cpp:2477
16739 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/verbs.cpp:2478
16743 msgid "_Convert to Text"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/verbs.cpp:2479
16747 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16748 msgstr ""
16750 #: ../src/verbs.cpp:2481
16751 msgid "Flip _Horizontal"
16752 msgstr ""
16754 #: ../src/verbs.cpp:2481
16755 msgid "Flip selected objects horizontally"
16756 msgstr ""
16758 #: ../src/verbs.cpp:2484
16759 msgid "Flip _Vertical"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/verbs.cpp:2484
16763 msgid "Flip selected objects vertically"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/verbs.cpp:2487
16767 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/verbs.cpp:2489
16771 msgid "Edit mask"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16775 msgid "_Release"
16776 msgstr ""
16778 #: ../src/verbs.cpp:2491
16779 msgid "Remove mask from selection"
16780 msgstr ""
16782 #: ../src/verbs.cpp:2493
16783 msgid ""
16784 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16788 msgid "Edit clipping path"
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/verbs.cpp:2497
16792 msgid "Remove clipping path from selection"
16793 msgstr ""
16795 #. Tools
16796 #: ../src/verbs.cpp:2500
16797 msgid "Select"
16798 msgstr ""
16800 #: ../src/verbs.cpp:2501
16801 msgid "Select and transform objects"
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/verbs.cpp:2502
16805 msgid "Node Edit"
16806 msgstr ""
16808 #: ../src/verbs.cpp:2503
16809 msgid "Edit paths by nodes"
16810 msgstr ""
16812 #: ../src/verbs.cpp:2505
16813 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16814 msgstr ""
16816 #: ../src/verbs.cpp:2507
16817 msgid "Create rectangles and squares"
16818 msgstr ""
16820 #: ../src/verbs.cpp:2509
16821 msgid "Create 3D boxes"
16822 msgstr ""
16824 #: ../src/verbs.cpp:2511
16825 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16826 msgstr ""
16828 #: ../src/verbs.cpp:2513
16829 msgid "Create stars and polygons"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/verbs.cpp:2515
16833 msgid "Create spirals"
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/verbs.cpp:2517
16837 msgid "Draw freehand lines"
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/verbs.cpp:2519
16841 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16842 msgstr ""
16844 #: ../src/verbs.cpp:2521
16845 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/verbs.cpp:2523
16849 msgid "Create and edit text objects"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/verbs.cpp:2525
16853 msgid "Create and edit gradients"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/verbs.cpp:2527
16857 msgid "Zoom in or out"
16858 msgstr ""
16860 #: ../src/verbs.cpp:2529
16861 msgid "Pick colors from image"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/verbs.cpp:2531
16865 msgid "Create diagram connectors"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/verbs.cpp:2533
16869 msgid "Fill bounded areas"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/verbs.cpp:2534
16873 msgid "LPE Edit"
16874 msgstr ""
16876 #: ../src/verbs.cpp:2535
16877 msgid "Edit Path Effect parameters"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/verbs.cpp:2537
16881 msgid "Erase existing paths"
16882 msgstr ""
16884 #: ../src/verbs.cpp:2539
16885 msgid "Do geometric constructions"
16886 msgstr ""
16888 #. Tool prefs
16889 #: ../src/verbs.cpp:2541
16890 msgid "Selector Preferences"
16891 msgstr ""
16893 #: ../src/verbs.cpp:2542
16894 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16895 msgstr ""
16897 #: ../src/verbs.cpp:2543
16898 msgid "Node Tool Preferences"
16899 msgstr ""
16901 #: ../src/verbs.cpp:2544
16902 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16903 msgstr ""
16905 #: ../src/verbs.cpp:2545
16906 msgid "Tweak Tool Preferences"
16907 msgstr ""
16909 #: ../src/verbs.cpp:2546
16910 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16911 msgstr ""
16913 #: ../src/verbs.cpp:2547
16914 msgid "Rectangle Preferences"
16915 msgstr ""
16917 #: ../src/verbs.cpp:2548
16918 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/verbs.cpp:2549
16922 msgid "3D Box Preferences"
16923 msgstr ""
16925 #: ../src/verbs.cpp:2550
16926 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16927 msgstr ""
16929 #: ../src/verbs.cpp:2551
16930 msgid "Ellipse Preferences"
16931 msgstr ""
16933 #: ../src/verbs.cpp:2552
16934 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/verbs.cpp:2553
16938 msgid "Star Preferences"
16939 msgstr ""
16941 #: ../src/verbs.cpp:2554
16942 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/verbs.cpp:2555
16946 msgid "Spiral Preferences"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/verbs.cpp:2556
16950 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16951 msgstr ""
16953 #: ../src/verbs.cpp:2557
16954 msgid "Pencil Preferences"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/verbs.cpp:2558
16958 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/verbs.cpp:2559
16962 msgid "Pen Preferences"
16963 msgstr ""
16965 #: ../src/verbs.cpp:2560
16966 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16967 msgstr ""
16969 #: ../src/verbs.cpp:2561
16970 msgid "Calligraphic Preferences"
16971 msgstr ""
16973 #: ../src/verbs.cpp:2562
16974 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16975 msgstr ""
16977 #: ../src/verbs.cpp:2563
16978 msgid "Text Preferences"
16979 msgstr ""
16981 #: ../src/verbs.cpp:2564
16982 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16983 msgstr ""
16985 #: ../src/verbs.cpp:2565
16986 msgid "Gradient Preferences"
16987 msgstr ""
16989 #: ../src/verbs.cpp:2566
16990 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16991 msgstr ""
16993 #: ../src/verbs.cpp:2567
16994 msgid "Zoom Preferences"
16995 msgstr ""
16997 #: ../src/verbs.cpp:2568
16998 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16999 msgstr ""
17001 #: ../src/verbs.cpp:2569
17002 msgid "Dropper Preferences"
17003 msgstr ""
17005 #: ../src/verbs.cpp:2570
17006 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17007 msgstr ""
17009 #: ../src/verbs.cpp:2571
17010 msgid "Connector Preferences"
17011 msgstr ""
17013 #: ../src/verbs.cpp:2572
17014 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17015 msgstr ""
17017 #: ../src/verbs.cpp:2573
17018 msgid "Paint Bucket Preferences"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/verbs.cpp:2574
17022 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17023 msgstr ""
17025 #: ../src/verbs.cpp:2575
17026 msgid "Eraser Preferences"
17027 msgstr ""
17029 #: ../src/verbs.cpp:2576
17030 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17031 msgstr ""
17033 #: ../src/verbs.cpp:2577
17034 msgid "LPE Tool Preferences"
17035 msgstr ""
17037 #: ../src/verbs.cpp:2578
17038 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17039 msgstr ""
17041 #. Zoom/View
17042 #: ../src/verbs.cpp:2581
17043 msgid "Zoom In"
17044 msgstr ""
17046 #: ../src/verbs.cpp:2581
17047 msgid "Zoom in"
17048 msgstr ""
17050 #: ../src/verbs.cpp:2582
17051 msgid "Zoom Out"
17052 msgstr ""
17054 #: ../src/verbs.cpp:2582
17055 msgid "Zoom out"
17056 msgstr ""
17058 #: ../src/verbs.cpp:2583
17059 msgid "_Rulers"
17060 msgstr ""
17062 #: ../src/verbs.cpp:2583
17063 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17064 msgstr ""
17066 #: ../src/verbs.cpp:2584
17067 msgid "Scroll_bars"
17068 msgstr ""
17070 #: ../src/verbs.cpp:2584
17071 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17072 msgstr ""
17074 #: ../src/verbs.cpp:2585
17075 msgid "_Grid"
17076 msgstr ""
17078 #: ../src/verbs.cpp:2585
17079 msgid "Show or hide the grid"
17080 msgstr ""
17082 #: ../src/verbs.cpp:2586
17083 msgid "G_uides"
17084 msgstr ""
17086 #: ../src/verbs.cpp:2586
17087 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17088 msgstr ""
17090 #: ../src/verbs.cpp:2587
17091 msgid "Toggle snapping on or off"
17092 msgstr ""
17094 #: ../src/verbs.cpp:2588
17095 msgid "Nex_t Zoom"
17096 msgstr ""
17098 #: ../src/verbs.cpp:2588
17099 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17100 msgstr ""
17102 #: ../src/verbs.cpp:2590
17103 msgid "Pre_vious Zoom"
17104 msgstr ""
17106 #: ../src/verbs.cpp:2590
17107 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17108 msgstr ""
17110 #: ../src/verbs.cpp:2592
17111 msgid "Zoom 1:_1"
17112 msgstr ""
17114 #: ../src/verbs.cpp:2592
17115 msgid "Zoom to 1:1"
17116 msgstr ""
17118 #: ../src/verbs.cpp:2594
17119 msgid "Zoom 1:_2"
17120 msgstr ""
17122 #: ../src/verbs.cpp:2594
17123 msgid "Zoom to 1:2"
17124 msgstr ""
17126 #: ../src/verbs.cpp:2596
17127 msgid "_Zoom 2:1"
17128 msgstr ""
17130 #: ../src/verbs.cpp:2596
17131 msgid "Zoom to 2:1"
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/verbs.cpp:2599
17135 msgid "_Fullscreen"
17136 msgstr ""
17138 #: ../src/verbs.cpp:2599
17139 msgid "Stretch this document window to full screen"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/verbs.cpp:2602
17143 msgid "Toggle _Focus Mode"
17144 msgstr ""
17146 #: ../src/verbs.cpp:2602
17147 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17148 msgstr ""
17150 #: ../src/verbs.cpp:2604
17151 msgid "Duplic_ate Window"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/verbs.cpp:2604
17155 msgid "Open a new window with the same document"
17156 msgstr ""
17158 #: ../src/verbs.cpp:2606
17159 msgid "_New View Preview"
17160 msgstr ""
17162 #: ../src/verbs.cpp:2607
17163 msgid "New View Preview"
17164 msgstr ""
17166 #. "view_new_preview"
17167 #: ../src/verbs.cpp:2609
17168 msgid "_Normal"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/verbs.cpp:2610
17172 msgid "Switch to normal display mode"
17173 msgstr ""
17175 #: ../src/verbs.cpp:2611
17176 msgid "No _Filters"
17177 msgstr ""
17179 #: ../src/verbs.cpp:2612
17180 msgid "Switch to normal display without filters"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/verbs.cpp:2613
17184 msgid "_Outline"
17185 msgstr ""
17187 #: ../src/verbs.cpp:2614
17188 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17189 msgstr ""
17191 #: ../src/verbs.cpp:2615
17192 msgid "_Toggle"
17193 msgstr ""
17195 #: ../src/verbs.cpp:2616
17196 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17197 msgstr ""
17199 #: ../src/verbs.cpp:2618
17200 msgid "Color-managed view"
17201 msgstr ""
17203 #: ../src/verbs.cpp:2619
17204 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17205 msgstr ""
17207 #: ../src/verbs.cpp:2621
17208 msgid "Ico_n Preview..."
17209 msgstr ""
17211 #: ../src/verbs.cpp:2622
17212 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/verbs.cpp:2624
17216 msgid "Zoom to fit page in window"
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/verbs.cpp:2625
17220 msgid "Page _Width"
17221 msgstr ""
17223 #: ../src/verbs.cpp:2626
17224 msgid "Zoom to fit page width in window"
17225 msgstr ""
17227 #: ../src/verbs.cpp:2628
17228 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17229 msgstr ""
17231 #: ../src/verbs.cpp:2630
17232 msgid "Zoom to fit selection in window"
17233 msgstr ""
17235 #. Dialogs
17236 #: ../src/verbs.cpp:2633
17237 msgid "In_kscape Preferences..."
17238 msgstr ""
17240 #: ../src/verbs.cpp:2634
17241 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17242 msgstr ""
17244 #: ../src/verbs.cpp:2635
17245 msgid "_Document Properties..."
17246 msgstr ""
17248 #: ../src/verbs.cpp:2636
17249 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17250 msgstr ""
17252 #: ../src/verbs.cpp:2637
17253 msgid "Document _Metadata..."
17254 msgstr ""
17256 #: ../src/verbs.cpp:2638
17257 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17258 msgstr ""
17260 #: ../src/verbs.cpp:2639
17261 msgid "_Fill and Stroke..."
17262 msgstr ""
17264 #: ../src/verbs.cpp:2640
17265 msgid ""
17266 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17267 msgstr ""
17269 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17270 #: ../src/verbs.cpp:2642
17271 msgid "S_watches..."
17272 msgstr ""
17274 #: ../src/verbs.cpp:2643
17275 msgid "Select colors from a swatches palette"
17276 msgstr ""
17278 #: ../src/verbs.cpp:2644
17279 msgid "Transfor_m..."
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/verbs.cpp:2645
17283 msgid "Precisely control objects' transformations"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/verbs.cpp:2646
17287 msgid "_Align and Distribute..."
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/verbs.cpp:2647
17291 msgid "Align and distribute objects"
17292 msgstr ""
17294 #: ../src/verbs.cpp:2648
17295 msgid "Undo _History..."
17296 msgstr ""
17298 #: ../src/verbs.cpp:2649
17299 msgid "Undo History"
17300 msgstr ""
17302 #: ../src/verbs.cpp:2650
17303 msgid "_Text and Font..."
17304 msgstr ""
17306 #: ../src/verbs.cpp:2651
17307 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17308 msgstr ""
17310 #: ../src/verbs.cpp:2652
17311 msgid "_XML Editor..."
17312 msgstr ""
17314 #: ../src/verbs.cpp:2653
17315 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/verbs.cpp:2654
17319 msgid "_Find..."
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/verbs.cpp:2655
17323 msgid "Find objects in document"
17324 msgstr ""
17326 #: ../src/verbs.cpp:2656
17327 msgid "Find and _Replace Text..."
17328 msgstr ""
17330 #: ../src/verbs.cpp:2657
17331 msgid "Find and replace text in document"
17332 msgstr ""
17334 #: ../src/verbs.cpp:2658
17335 msgid "Check Spellin_g..."
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/verbs.cpp:2659
17339 msgid "Check spelling of text in document"
17340 msgstr ""
17342 #: ../src/verbs.cpp:2660
17343 msgid "_Messages..."
17344 msgstr ""
17346 #: ../src/verbs.cpp:2661
17347 msgid "View debug messages"
17348 msgstr ""
17350 #: ../src/verbs.cpp:2662
17351 msgid "S_cripts..."
17352 msgstr ""
17354 #: ../src/verbs.cpp:2663
17355 msgid "Run scripts"
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/verbs.cpp:2664
17359 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17360 msgstr ""
17362 #: ../src/verbs.cpp:2665
17363 msgid "Show or hide all open dialogs"
17364 msgstr ""
17366 #: ../src/verbs.cpp:2666
17367 msgid "Create Tiled Clones..."
17368 msgstr ""
17370 #: ../src/verbs.cpp:2667
17371 msgid ""
17372 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17373 "scattering"
17374 msgstr ""
17376 #: ../src/verbs.cpp:2668
17377 msgid "_Object Properties..."
17378 msgstr ""
17380 #: ../src/verbs.cpp:2669
17381 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17382 msgstr ""
17384 #: ../src/verbs.cpp:2672
17385 msgid "_Instant Messaging..."
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/verbs.cpp:2672
17389 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/verbs.cpp:2674
17393 msgid "_Input Devices..."
17394 msgstr ""
17396 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17397 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17398 msgstr ""
17400 #: ../src/verbs.cpp:2676
17401 msgid "_Input Devices (new)..."
17402 msgstr ""
17404 #: ../src/verbs.cpp:2678
17405 msgid "_Extensions..."
17406 msgstr ""
17408 #: ../src/verbs.cpp:2679
17409 msgid "Query information about extensions"
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/verbs.cpp:2680
17413 msgid "Layer_s..."
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/verbs.cpp:2681
17417 msgid "View Layers"
17418 msgstr ""
17420 #: ../src/verbs.cpp:2682
17421 msgid "Path Effect Editor..."
17422 msgstr ""
17424 #: ../src/verbs.cpp:2683
17425 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/verbs.cpp:2684
17429 msgid "Filter Editor..."
17430 msgstr ""
17432 #: ../src/verbs.cpp:2685
17433 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17434 msgstr ""
17436 #: ../src/verbs.cpp:2686
17437 msgid "SVG Font Editor..."
17438 msgstr ""
17440 #: ../src/verbs.cpp:2687
17441 msgid "Edit SVG fonts"
17442 msgstr ""
17444 #. Help
17445 #: ../src/verbs.cpp:2690
17446 msgid "About E_xtensions"
17447 msgstr ""
17449 #: ../src/verbs.cpp:2691
17450 msgid "Information on Inkscape extensions"
17451 msgstr ""
17453 #: ../src/verbs.cpp:2692
17454 msgid "About _Memory"
17455 msgstr ""
17457 #: ../src/verbs.cpp:2693
17458 msgid "Memory usage information"
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/verbs.cpp:2694
17462 msgid "_About Inkscape"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/verbs.cpp:2695
17466 msgid "Inkscape version, authors, license"
17467 msgstr ""
17469 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17470 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17471 #. Tutorials
17472 #: ../src/verbs.cpp:2700
17473 msgid "Inkscape: _Basic"
17474 msgstr ""
17476 #: ../src/verbs.cpp:2701
17477 msgid "Getting started with Inkscape"
17478 msgstr ""
17480 #. "tutorial_basic"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2702
17482 msgid "Inkscape: _Shapes"
17483 msgstr ""
17485 #: ../src/verbs.cpp:2703
17486 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17487 msgstr ""
17489 #: ../src/verbs.cpp:2704
17490 msgid "Inkscape: _Advanced"
17491 msgstr ""
17493 #: ../src/verbs.cpp:2705
17494 msgid "Advanced Inkscape topics"
17495 msgstr ""
17497 #. "tutorial_advanced"
17498 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17499 #: ../src/verbs.cpp:2707
17500 msgid "Inkscape: T_racing"
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/verbs.cpp:2708
17504 msgid "Using bitmap tracing"
17505 msgstr ""
17507 #. "tutorial_tracing"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2709
17509 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17510 msgstr ""
17512 #: ../src/verbs.cpp:2710
17513 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/verbs.cpp:2711
17517 msgid "_Elements of Design"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/verbs.cpp:2712
17521 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17522 msgstr ""
17524 #. "tutorial_design"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2713
17526 msgid "_Tips and Tricks"
17527 msgstr ""
17529 #: ../src/verbs.cpp:2714
17530 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17531 msgstr ""
17533 #. "tutorial_tips"
17534 #. Effect -- renamed Extension
17535 #: ../src/verbs.cpp:2717
17536 msgid "Previous Extension"
17537 msgstr ""
17539 #: ../src/verbs.cpp:2718
17540 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17541 msgstr ""
17543 #: ../src/verbs.cpp:2719
17544 msgid "Previous Extension Settings..."
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/verbs.cpp:2720
17548 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17549 msgstr ""
17551 #: ../src/verbs.cpp:2724
17552 msgid "Fit the page to the current selection"
17553 msgstr ""
17555 #: ../src/verbs.cpp:2726
17556 msgid "Fit the page to the drawing"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/verbs.cpp:2728
17560 msgid ""
17561 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17562 msgstr ""
17564 #. LockAndHide
17565 #: ../src/verbs.cpp:2730
17566 msgid "Unlock All"
17567 msgstr ""
17569 #: ../src/verbs.cpp:2732
17570 msgid "Unlock All in All Layers"
17571 msgstr ""
17573 #: ../src/verbs.cpp:2734
17574 msgid "Unhide All"
17575 msgstr ""
17577 #: ../src/verbs.cpp:2736
17578 msgid "Unhide All in All Layers"
17579 msgstr ""
17581 #: ../src/verbs.cpp:2740
17582 msgid "Link an ICC color profile"
17583 msgstr ""
17585 #: ../src/verbs.cpp:2741
17586 msgid "Remove Color Profile"
17587 msgstr ""
17589 #: ../src/verbs.cpp:2742
17590 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17594 msgid "Dash pattern"
17595 msgstr ""
17597 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17598 msgid "Pattern offset"
17599 msgstr ""
17601 #. display the initial welcome message in the statusbar
17602 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
17603 msgid ""
17604 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17605 "use selector (arrow) to move or transform them."
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
17609 #, c-format
17610 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17611 msgstr ""
17613 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17614 #, c-format
17615 msgid "%s: %d - Inkscape"
17616 msgstr ""
17618 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
17619 #, c-format
17620 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17621 msgstr ""
17623 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
17624 #, c-format
17625 msgid "%s - Inkscape"
17626 msgstr ""
17628 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17629 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17630 msgid "none"
17631 msgstr ""
17633 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17634 msgid "remove"
17635 msgstr ""
17637 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17638 msgid "Change fill rule"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17642 msgid "Set fill color"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17646 msgid "Set gradient on fill"
17647 msgstr ""
17649 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17650 msgid "Set pattern on fill"
17651 msgstr ""
17653 #. Family frame
17654 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17655 msgid "Font family"
17656 msgstr ""
17658 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17659 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17660 #. Style frame
17661 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17662 msgid "fontselector|Style"
17663 msgstr ""
17665 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17666 msgid "Font size:"
17667 msgstr ""
17669 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17670 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17671 #. * some representative characters that users of your locale will be
17672 #. * interested in.
17673 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17674 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17675 msgstr ""
17677 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17678 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17679 msgid ""
17680 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17681 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17682 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17683 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17684 msgstr ""
17686 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17687 msgid "reflected"
17688 msgstr ""
17690 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17691 msgid "direct"
17692 msgstr ""
17694 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17695 msgid "Repeat:"
17696 msgstr ""
17698 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17699 msgid "Assign gradient to object"
17700 msgstr ""
17702 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17703 msgid "<small>No gradients</small>"
17704 msgstr ""
17706 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17707 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17708 msgstr ""
17710 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17711 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17712 msgstr ""
17714 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17715 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17716 msgstr ""
17718 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17719 msgid "Edit the stops of the gradient"
17720 msgstr ""
17722 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17727 msgid "<b>New:</b>"
17728 msgstr ""
17730 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17731 msgid "Create linear gradient"
17732 msgstr ""
17734 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17735 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17736 msgstr ""
17738 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17739 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17740 msgid "on"
17741 msgstr ""
17743 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17744 msgid "Create gradient in the fill"
17745 msgstr ""
17747 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17748 msgid "Create gradient in the stroke"
17749 msgstr ""
17751 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17752 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17753 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17757 msgid "<b>Change:</b>"
17758 msgstr ""
17760 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17761 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17762 msgid "No document selected"
17763 msgstr ""
17765 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17766 msgid "No gradients in document"
17767 msgstr ""
17769 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17770 msgid "No gradient selected"
17771 msgstr ""
17773 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17774 msgid "No stops in gradient"
17775 msgstr ""
17777 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17778 msgid "Change gradient stop offset"
17779 msgstr ""
17781 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17782 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
17783 msgid "Add stop"
17784 msgstr ""
17786 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
17787 msgid "Add another control stop to gradient"
17788 msgstr ""
17790 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
17791 msgid "Delete stop"
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
17795 msgid "Delete current control stop from gradient"
17796 msgstr ""
17798 #. Label
17799 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
17800 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17801 msgid "Offset:"
17802 msgstr ""
17804 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17805 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
17806 msgid "Stop Color"
17807 msgstr ""
17809 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
17810 msgid "Gradient editor"
17811 msgstr ""
17813 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
17814 msgid "Change gradient stop color"
17815 msgstr ""
17817 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17818 msgid "No paint"
17819 msgstr ""
17821 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17822 msgid "Flat color"
17823 msgstr ""
17825 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17826 msgid "Linear gradient"
17827 msgstr ""
17829 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17830 msgid "Radial gradient"
17831 msgstr ""
17833 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17834 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17835 msgstr ""
17837 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17838 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17839 msgid ""
17840 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17841 "evenodd)"
17842 msgstr ""
17844 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17845 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17846 msgid ""
17847 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17848 msgstr ""
17850 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17851 msgid "No objects"
17852 msgstr ""
17854 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17855 msgid "Multiple styles"
17856 msgstr ""
17858 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17859 msgid "Paint is undefined"
17860 msgstr ""
17862 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17863 msgid ""
17864 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17865 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17866 "create a new pattern from selection."
17867 msgstr ""
17869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17870 msgid "Transform by toolbar"
17871 msgstr ""
17873 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17874 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17875 msgstr ""
17877 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17878 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17879 msgstr ""
17881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17882 msgid ""
17883 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17884 "scaled."
17885 msgstr ""
17887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17888 msgid ""
17889 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17890 "are scaled."
17891 msgstr ""
17893 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17894 msgid ""
17895 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17896 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17897 msgstr ""
17899 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17900 msgid ""
17901 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17902 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17903 msgstr ""
17905 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17906 msgid ""
17907 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17908 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17909 msgstr ""
17911 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17912 msgid ""
17913 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17914 "scaled, rotated, or skewed)."
17915 msgstr ""
17917 #. four spinbuttons
17918 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17919 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17920 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17921 msgid "select_toolbar|X position"
17922 msgstr ""
17924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17925 msgid "select_toolbar|X"
17926 msgstr ""
17928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17929 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17930 msgstr ""
17932 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17933 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17935 msgid "select_toolbar|Y position"
17936 msgstr ""
17938 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17939 msgid "select_toolbar|Y"
17940 msgstr ""
17942 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17943 msgid "Vertical coordinate of selection"
17944 msgstr ""
17946 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17947 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17948 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17949 msgid "select_toolbar|Width"
17950 msgstr ""
17952 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17953 msgid "select_toolbar|W"
17954 msgstr ""
17956 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
17957 msgid "Width of selection"
17958 msgstr ""
17960 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
17961 msgid "Lock width and height"
17962 msgstr ""
17964 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
17965 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17966 msgstr ""
17968 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17969 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17970 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17971 msgid "select_toolbar|Height"
17972 msgstr ""
17974 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
17975 msgid "select_toolbar|H"
17976 msgstr ""
17978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
17979 msgid "Height of selection"
17980 msgstr ""
17982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17983 msgid "Affect:"
17984 msgstr ""
17986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
17987 msgid ""
17988 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
17989 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
17990 msgstr ""
17992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
17993 msgid "Scale rounded corners"
17994 msgstr ""
17996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
17997 msgid "Move gradients"
17998 msgstr ""
18000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18001 msgid "Move patterns"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18005 msgid "System"
18006 msgstr ""
18008 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18009 msgid "CMS"
18010 msgstr ""
18012 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18013 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18014 msgid "_R"
18015 msgstr ""
18017 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18018 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18020 msgid "_G"
18021 msgstr ""
18023 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18025 msgid "_B"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18029 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18031 msgid "_H"
18032 msgstr ""
18034 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18035 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18037 msgid "_S"
18038 msgstr ""
18040 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18041 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18042 msgid "_L"
18043 msgstr ""
18045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18046 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18048 msgid "_C"
18049 msgstr ""
18051 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18052 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18054 msgid "_M"
18055 msgstr ""
18057 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18058 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18060 msgid "_Y"
18061 msgstr ""
18063 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18065 msgid "_K"
18066 msgstr ""
18068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18069 msgid "Gray"
18070 msgstr ""
18072 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18073 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18075 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18076 msgid "Cyan"
18077 msgstr ""
18079 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18080 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18083 msgid "Magenta"
18084 msgstr ""
18086 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18090 msgid "Yellow"
18091 msgstr ""
18093 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18094 msgid "Fix"
18095 msgstr ""
18097 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18098 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18099 msgstr ""
18101 #. Label
18102 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18106 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18107 msgid "_A"
18108 msgstr ""
18110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18117 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18118 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18119 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18120 msgid "Alpha (opacity)"
18121 msgstr ""
18123 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18124 msgid "RGBA_:"
18125 msgstr ""
18127 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18128 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18132 msgid "RGB"
18133 msgstr ""
18135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18136 msgid "HSL"
18137 msgstr ""
18139 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18140 msgid "CMYK"
18141 msgstr ""
18143 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18144 msgid "Unnamed"
18145 msgstr ""
18147 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18148 msgid "Wheel"
18149 msgstr ""
18151 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18152 msgid "Attribute"
18153 msgstr ""
18155 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18156 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18157 msgid "Value"
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18161 msgid "Type text in a text node"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18165 msgid "Set stroke color"
18166 msgstr ""
18168 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18169 msgid "Set gradient on stroke"
18170 msgstr ""
18172 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18173 msgid "Set pattern on stroke"
18174 msgstr ""
18176 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18177 msgid "Set markers"
18178 msgstr ""
18180 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18181 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18182 #. Stroke width
18183 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18184 msgid "StrokeWidth|Width:"
18185 msgstr ""
18187 #. Join type
18188 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18189 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18190 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18191 msgid "Join:"
18192 msgstr ""
18194 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18195 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18196 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18197 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18198 msgid "Miter join"
18199 msgstr ""
18201 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18202 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18203 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18204 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18205 msgid "Round join"
18206 msgstr ""
18208 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18209 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18210 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18211 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18212 msgid "Bevel join"
18213 msgstr ""
18215 #. Miterlimit
18216 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18217 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18218 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18219 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18220 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18221 #. when they become too long.
18222 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18223 msgid "Miter limit:"
18224 msgstr ""
18226 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18227 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18228 msgstr ""
18230 #. Cap type
18231 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18232 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18233 msgid "Cap:"
18234 msgstr ""
18236 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18237 #. of the line; the ends of the line are square
18238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18239 msgid "Butt cap"
18240 msgstr ""
18242 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18243 #. line; the ends of the line are rounded
18244 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18245 msgid "Round cap"
18246 msgstr ""
18248 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18249 #. line; the ends of the line are square
18250 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18251 msgid "Square cap"
18252 msgstr ""
18254 #. Dash
18255 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18256 msgid "Dashes:"
18257 msgstr ""
18259 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18260 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18261 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18262 msgid "Start Markers:"
18263 msgstr ""
18265 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18266 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18267 msgstr ""
18269 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18270 msgid "Mid Markers:"
18271 msgstr ""
18273 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18274 msgid ""
18275 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18276 "last nodes"
18277 msgstr ""
18279 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18280 msgid "End Markers:"
18281 msgstr ""
18283 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18284 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18285 msgstr ""
18287 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18288 msgid "Set stroke style"
18289 msgstr ""
18291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18292 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18293 msgstr ""
18295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18296 msgid "Style of new stars"
18297 msgstr ""
18299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18300 msgid "Style of new rectangles"
18301 msgstr ""
18303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18304 msgid "Style of new 3D boxes"
18305 msgstr ""
18307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18308 msgid "Style of new ellipses"
18309 msgstr ""
18311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18312 msgid "Style of new spirals"
18313 msgstr ""
18315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18316 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18317 msgstr ""
18319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18320 msgid "Style of new paths created by Pen"
18321 msgstr ""
18323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18324 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18325 msgstr ""
18327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18328 msgid "TBD"
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18332 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18333 msgstr ""
18335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18336 msgid "Insert node"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18340 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18341 msgstr ""
18343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18344 msgid "Insert"
18345 msgstr ""
18347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18348 msgid "Delete selected nodes"
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18352 msgid "Join endnodes"
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18356 msgid "Join selected endnodes"
18357 msgstr ""
18359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18360 msgid "Join"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18364 msgid "Break nodes"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18368 msgid "Break path at selected nodes"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18372 msgid "Join with segment"
18373 msgstr ""
18375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18376 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18380 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18381 msgstr ""
18383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18384 msgid "Node Cusp"
18385 msgstr ""
18387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18388 msgid "Make selected nodes corner"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18392 msgid "Node Smooth"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18396 msgid "Make selected nodes smooth"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18400 msgid "Node Symmetric"
18401 msgstr ""
18403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18404 msgid "Make selected nodes symmetric"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18408 msgid "Node Auto"
18409 msgstr ""
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18412 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18416 msgid "Node Line"
18417 msgstr ""
18419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18420 msgid "Make selected segments lines"
18421 msgstr ""
18423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18424 msgid "Node Curve"
18425 msgstr ""
18427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18428 msgid "Make selected segments curves"
18429 msgstr ""
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18432 msgid "Show Handles"
18433 msgstr ""
18435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18436 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18437 msgstr ""
18439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18440 msgid "Show Outline"
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18444 msgid "Show the outline of the path"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18448 msgid "Next path effect parameter"
18449 msgstr ""
18451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18452 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18456 msgid "Edit the clipping path of the object"
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18460 msgid "Edit mask path"
18461 msgstr ""
18463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18464 msgid "Edit the mask of the object"
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18468 msgid "X coordinate:"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18472 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18476 msgid "Y coordinate:"
18477 msgstr ""
18479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18480 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18484 msgid "Enable snapping"
18485 msgstr ""
18487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18488 msgid "Bounding box"
18489 msgstr ""
18491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18492 msgid "Snap bounding box corners"
18493 msgstr ""
18495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18496 msgid "Bounding box edges"
18497 msgstr ""
18499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18500 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18501 msgstr ""
18503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18504 msgid "Bounding box corners"
18505 msgstr ""
18507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18508 msgid "Snap to bounding box corners"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18512 msgid "BBox Edge Midpoints"
18513 msgstr ""
18515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18516 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18517 msgstr ""
18519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18520 msgid "BBox Centers"
18521 msgstr ""
18523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18524 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18525 msgstr ""
18527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18528 msgid "Snap nodes or handles"
18529 msgstr ""
18531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18532 msgid "Snap to paths"
18533 msgstr ""
18535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18536 msgid "Path intersections"
18537 msgstr ""
18539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18540 msgid "Snap to path intersections"
18541 msgstr ""
18543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18544 msgid "To nodes"
18545 msgstr ""
18547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18548 msgid "Snap to cusp nodes"
18549 msgstr ""
18551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18552 msgid "Smooth nodes"
18553 msgstr ""
18555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18556 msgid "Snap to smooth nodes"
18557 msgstr ""
18559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18560 msgid "Line Midpoints"
18561 msgstr ""
18563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18564 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18565 msgstr ""
18567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18568 msgid "Object Centers"
18569 msgstr ""
18571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18572 msgid "Snap from and to centers of objects"
18573 msgstr ""
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18576 msgid "Rotation Centers"
18577 msgstr ""
18579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18580 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18581 msgstr ""
18583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18584 msgid "Page border"
18585 msgstr ""
18587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18588 msgid "Snap to the page border"
18589 msgstr ""
18591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18592 msgid "Snap to grids"
18593 msgstr ""
18595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18596 msgid "Snap to guides"
18597 msgstr ""
18599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18600 msgid "Star: Change number of corners"
18601 msgstr ""
18603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18604 msgid "Star: Change spoke ratio"
18605 msgstr ""
18607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18608 msgid "Make polygon"
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18612 msgid "Make star"
18613 msgstr ""
18615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18616 msgid "Star: Change rounding"
18617 msgstr ""
18619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18620 msgid "Star: Change randomization"
18621 msgstr ""
18623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18624 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18625 msgstr ""
18627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18628 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18629 msgstr ""
18631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18632 msgid "triangle/tri-star"
18633 msgstr ""
18635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18636 msgid "square/quad-star"
18637 msgstr ""
18639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18640 msgid "pentagon/five-pointed star"
18641 msgstr ""
18643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18644 msgid "hexagon/six-pointed star"
18645 msgstr ""
18647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18648 msgid "Corners"
18649 msgstr ""
18651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18652 msgid "Corners:"
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18656 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18657 msgstr ""
18659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18660 msgid "thin-ray star"
18661 msgstr ""
18663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18664 msgid "pentagram"
18665 msgstr ""
18667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18668 msgid "hexagram"
18669 msgstr ""
18671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18672 msgid "heptagram"
18673 msgstr ""
18675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18676 msgid "octagram"
18677 msgstr ""
18679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18680 msgid "regular polygon"
18681 msgstr ""
18683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18684 msgid "Spoke ratio"
18685 msgstr ""
18687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18688 msgid "Spoke ratio:"
18689 msgstr ""
18691 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18692 #. Base radius is the same for the closest handle.
18693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18694 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18695 msgstr ""
18697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18698 msgid "stretched"
18699 msgstr ""
18701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18702 msgid "twisted"
18703 msgstr ""
18705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18706 msgid "slightly pinched"
18707 msgstr ""
18709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18710 msgid "NOT rounded"
18711 msgstr ""
18713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18714 msgid "slightly rounded"
18715 msgstr ""
18717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18718 msgid "visibly rounded"
18719 msgstr ""
18721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18722 msgid "well rounded"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18726 msgid "amply rounded"
18727 msgstr ""
18729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18730 msgid "blown up"
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18734 msgid "Rounded"
18735 msgstr ""
18737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18738 msgid "Rounded:"
18739 msgstr ""
18741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18742 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18743 msgstr ""
18745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18746 msgid "NOT randomized"
18747 msgstr ""
18749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18750 msgid "slightly irregular"
18751 msgstr ""
18753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18754 msgid "visibly randomized"
18755 msgstr ""
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18758 msgid "strongly randomized"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18762 msgid "Randomized"
18763 msgstr ""
18765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18766 msgid "Randomized:"
18767 msgstr ""
18769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18770 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18771 msgstr ""
18773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18775 msgid "Defaults"
18776 msgstr ""
18778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18779 msgid ""
18780 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18781 "change defaults)"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18785 msgid "Change rectangle"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18789 msgid "W:"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18793 msgid "Width of rectangle"
18794 msgstr ""
18796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18797 msgid "H:"
18798 msgstr ""
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18801 msgid "Height of rectangle"
18802 msgstr ""
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18805 msgid "not rounded"
18806 msgstr ""
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18809 msgid "Horizontal radius"
18810 msgstr ""
18812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18813 msgid "Rx:"
18814 msgstr ""
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18817 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18818 msgstr ""
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18821 msgid "Vertical radius"
18822 msgstr ""
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18825 msgid "Ry:"
18826 msgstr ""
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18829 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18830 msgstr ""
18832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18833 msgid "Not rounded"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18837 msgid "Make corners sharp"
18838 msgstr ""
18840 #. TODO: use the correct axis here, too
18841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18842 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18843 msgstr ""
18845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18846 msgid "Angle in X direction"
18847 msgstr ""
18849 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18851 msgid "Angle of PLs in X direction"
18852 msgstr ""
18854 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18856 msgid "State of VP in X direction"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18860 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18861 msgstr ""
18863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18864 msgid "Angle in Y direction"
18865 msgstr ""
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18868 msgid "Angle Y:"
18869 msgstr ""
18871 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18873 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18874 msgstr ""
18876 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18878 msgid "State of VP in Y direction"
18879 msgstr ""
18881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18882 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18883 msgstr ""
18885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18886 msgid "Angle in Z direction"
18887 msgstr ""
18889 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18891 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18892 msgstr ""
18894 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18896 msgid "State of VP in Z direction"
18897 msgstr ""
18899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18900 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18901 msgstr ""
18903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18904 msgid "Change spiral"
18905 msgstr ""
18907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18908 msgid "just a curve"
18909 msgstr ""
18911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18912 msgid "one full revolution"
18913 msgstr ""
18915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18916 msgid "Number of turns"
18917 msgstr ""
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18920 msgid "Turns:"
18921 msgstr ""
18923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18924 msgid "Number of revolutions"
18925 msgstr ""
18927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18928 msgid "circle"
18929 msgstr ""
18931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18932 msgid "edge is much denser"
18933 msgstr ""
18935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18936 msgid "edge is denser"
18937 msgstr ""
18939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18940 msgid "even"
18941 msgstr ""
18943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18944 msgid "center is denser"
18945 msgstr ""
18947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18948 msgid "center is much denser"
18949 msgstr ""
18951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18952 msgid "Divergence"
18953 msgstr ""
18955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18956 msgid "Divergence:"
18957 msgstr ""
18959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18960 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18961 msgstr ""
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18964 msgid "starts from center"
18965 msgstr ""
18967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18968 msgid "starts mid-way"
18969 msgstr ""
18971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
18972 msgid "starts near edge"
18973 msgstr ""
18975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18976 msgid "Inner radius"
18977 msgstr ""
18979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18980 msgid "Inner radius:"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
18984 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18985 msgstr ""
18987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
18988 msgid "Bezier"
18989 msgstr ""
18991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
18992 msgid "Create regular Bezier path"
18993 msgstr ""
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
18996 msgid "Spiro"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19000 msgid "Create Spiro path"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19004 msgid "Zigzag"
19005 msgstr ""
19007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19008 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19009 msgstr ""
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19012 msgid "Paraxial"
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19016 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19017 msgstr ""
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19020 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19021 msgstr ""
19023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19024 msgid "Triangle in"
19025 msgstr ""
19027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19028 msgid "Triangle out"
19029 msgstr ""
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19032 msgid "From clipboard"
19033 msgstr ""
19035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19036 msgid "Shape:"
19037 msgstr ""
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19040 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19041 msgstr ""
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19044 msgid "(many nodes, rough)"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19051 msgid "(default)"
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19055 msgid "(few nodes, smooth)"
19056 msgstr ""
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19059 msgid "Smoothing:"
19060 msgstr ""
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19063 msgid "Smoothing: "
19064 msgstr ""
19066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19067 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19068 msgstr ""
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19071 msgid ""
19072 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19073 "change defaults)"
19074 msgstr ""
19076 #. Width
19077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19078 msgid "(pinch tweak)"
19079 msgstr ""
19081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19082 msgid "(broad tweak)"
19083 msgstr ""
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19086 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19087 msgstr ""
19089 #. Force
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19091 msgid "(minimum force)"
19092 msgstr ""
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19095 msgid "(maximum force)"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19099 msgid "Force"
19100 msgstr ""
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19103 msgid "Force:"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19107 msgid "The force of the tweak action"
19108 msgstr ""
19110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19111 msgid "Move mode"
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19115 msgid "Move objects in any direction"
19116 msgstr ""
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19119 msgid "Move in/out mode"
19120 msgstr ""
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19123 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19124 msgstr ""
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19127 msgid "Move jitter mode"
19128 msgstr ""
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19131 msgid "Move objects in random directions"
19132 msgstr ""
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19135 msgid "Scale mode"
19136 msgstr ""
19138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19139 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19140 msgstr ""
19142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19143 msgid "Rotate mode"
19144 msgstr ""
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19147 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19151 msgid "Duplicate/delete mode"
19152 msgstr ""
19154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19155 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19156 msgstr ""
19158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19159 msgid "Push mode"
19160 msgstr ""
19162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19163 msgid "Push parts of paths in any direction"
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19167 msgid "Shrink/grow mode"
19168 msgstr ""
19170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19171 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19172 msgstr ""
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19175 msgid "Attract/repel mode"
19176 msgstr ""
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19179 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19180 msgstr ""
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19183 msgid "Roughen mode"
19184 msgstr ""
19186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19187 msgid "Roughen parts of paths"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19191 msgid "Color paint mode"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19195 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19199 msgid "Color jitter mode"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19203 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19207 msgid "Blur mode"
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19211 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19215 msgid "Channels:"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19219 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19220 msgstr ""
19222 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19224 msgid "H"
19225 msgstr ""
19227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19228 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19229 msgstr ""
19231 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19233 msgid "S"
19234 msgstr ""
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19237 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19238 msgstr ""
19240 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19242 msgid "L"
19243 msgstr ""
19245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19246 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19247 msgstr ""
19249 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19251 msgid "O"
19252 msgstr ""
19254 #. Fidelity
19255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19256 msgid "(rough, simplified)"
19257 msgstr ""
19259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19260 msgid "(fine, but many nodes)"
19261 msgstr ""
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19264 msgid "Fidelity"
19265 msgstr ""
19267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19268 msgid "Fidelity:"
19269 msgstr ""
19271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19272 msgid ""
19273 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19274 "generate a lot of new nodes"
19275 msgstr ""
19277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19278 msgid "Pressure"
19279 msgstr ""
19281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19282 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19283 msgstr ""
19285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19286 msgid "No preset"
19287 msgstr ""
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19290 msgid "Save..."
19291 msgstr ""
19293 #. Width
19294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19295 msgid "(hairline)"
19296 msgstr ""
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19299 msgid "(broad stroke)"
19300 msgstr ""
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19303 msgid "Pen Width"
19304 msgstr ""
19306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19307 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19308 msgstr ""
19310 #. Thinning
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19312 msgid "(speed blows up stroke)"
19313 msgstr ""
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19316 msgid "(slight widening)"
19317 msgstr ""
19319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19320 msgid "(constant width)"
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19324 msgid "(slight thinning, default)"
19325 msgstr ""
19327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19328 msgid "(speed deflates stroke)"
19329 msgstr ""
19331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19332 msgid "Stroke Thinning"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19336 msgid "Thinning:"
19337 msgstr ""
19339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19340 msgid ""
19341 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19342 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19343 msgstr ""
19345 #. Angle
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19347 msgid "(left edge up)"
19348 msgstr ""
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19351 msgid "(horizontal)"
19352 msgstr ""
19354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19355 msgid "(right edge up)"
19356 msgstr ""
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19359 msgid "Pen Angle"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19363 msgid "Angle:"
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19367 msgid ""
19368 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19369 "fixation = 0)"
19370 msgstr ""
19372 #. Fixation
19373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19374 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19378 msgid "(almost fixed, default)"
19379 msgstr ""
19381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19382 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19386 msgid "Fixation"
19387 msgstr ""
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19390 msgid "Fixation:"
19391 msgstr ""
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19394 msgid ""
19395 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19396 "fixed angle)"
19397 msgstr ""
19399 #. Cap Rounding
19400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19401 msgid "(blunt caps, default)"
19402 msgstr ""
19404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19405 msgid "(slightly bulging)"
19406 msgstr ""
19408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19409 msgid "(approximately round)"
19410 msgstr ""
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19413 msgid "(long protruding caps)"
19414 msgstr ""
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19417 msgid "Cap rounding"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19421 msgid "Caps:"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19425 msgid ""
19426 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19427 "round caps)"
19428 msgstr ""
19430 #. Tremor
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19432 msgid "(smooth line)"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19436 msgid "(slight tremor)"
19437 msgstr ""
19439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19440 msgid "(noticeable tremor)"
19441 msgstr ""
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19444 msgid "(maximum tremor)"
19445 msgstr ""
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19448 msgid "Stroke Tremor"
19449 msgstr ""
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19452 msgid "Tremor:"
19453 msgstr ""
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19456 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19457 msgstr ""
19459 #. Wiggle
19460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19461 msgid "(no wiggle)"
19462 msgstr ""
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19465 msgid "(slight deviation)"
19466 msgstr ""
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19469 msgid "(wild waves and curls)"
19470 msgstr ""
19472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19473 msgid "Pen Wiggle"
19474 msgstr ""
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19477 msgid "Wiggle:"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19481 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19482 msgstr ""
19484 #. Mass
19485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19486 msgid "(no inertia)"
19487 msgstr ""
19489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19490 msgid "(slight smoothing, default)"
19491 msgstr ""
19493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19494 msgid "(noticeable lagging)"
19495 msgstr ""
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19498 msgid "(maximum inertia)"
19499 msgstr ""
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19502 msgid "Pen Mass"
19503 msgstr ""
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19506 msgid "Mass:"
19507 msgstr ""
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19510 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19511 msgstr ""
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19514 msgid "Trace Background"
19515 msgstr ""
19517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19518 msgid ""
19519 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19520 "minimum width, black - maximum width)"
19521 msgstr ""
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19524 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19525 msgstr ""
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19528 msgid "Tilt"
19529 msgstr ""
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19532 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19533 msgstr ""
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19536 msgid "Choose a preset"
19537 msgstr ""
19539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19540 msgid "Arc: Change start/end"
19541 msgstr ""
19543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19544 msgid "Arc: Change open/closed"
19545 msgstr ""
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19548 msgid "Start:"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19552 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19553 msgstr ""
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19556 msgid "End:"
19557 msgstr ""
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19560 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19561 msgstr ""
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19564 msgid "Closed arc"
19565 msgstr ""
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19568 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19569 msgstr ""
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19572 msgid "Open Arc"
19573 msgstr ""
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19576 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19577 msgstr ""
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19580 msgid "Make whole"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19584 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19588 msgid "Pick opacity"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19592 msgid ""
19593 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19594 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19595 msgstr ""
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19598 msgid "Pick"
19599 msgstr ""
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19602 msgid "Assign opacity"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19606 msgid ""
19607 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19608 msgstr ""
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19611 msgid "Assign"
19612 msgstr ""
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19615 msgid "Closed"
19616 msgstr ""
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19619 msgid "Open start"
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19623 msgid "Open end"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19627 msgid "Open both"
19628 msgstr ""
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19631 msgid "All inactive"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19635 msgid "No geometric tool is active"
19636 msgstr ""
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19639 msgid "Show limiting bounding box"
19640 msgstr ""
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19643 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19644 msgstr ""
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19647 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19648 msgstr ""
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19651 msgid ""
19652 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19653 "of current selection"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19657 msgid "Choose a line segment type"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19661 msgid "Display measuring info"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19665 msgid "Display measuring info for selected items"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19669 msgid "Open LPE dialog"
19670 msgstr ""
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19673 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19677 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19678 msgstr ""
19680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19681 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19685 msgid "Cut"
19686 msgstr ""
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19689 msgid "Cut out from objects"
19690 msgstr ""
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19693 msgid "Text: Change font family"
19694 msgstr ""
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19697 msgid "Text: Change alignment"
19698 msgstr ""
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19701 msgid "Text: Change font style"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19705 msgid "Text: Change orientation"
19706 msgstr ""
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19709 msgid "Text: Change font size"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19713 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19714 msgstr ""
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19717 msgid ""
19718 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19719 "default font instead."
19720 msgstr ""
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19723 msgid "Align left"
19724 msgstr ""
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19727 msgid "Align right"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19731 msgid "Justify"
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19735 msgid "Bold"
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19739 msgid "Italic"
19740 msgstr ""
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19743 msgid "Change connector spacing"
19744 msgstr ""
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19747 msgid "Avoid"
19748 msgstr ""
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19751 msgid "Ignore"
19752 msgstr ""
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19755 msgid "Connector Spacing"
19756 msgstr ""
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19759 msgid "Spacing:"
19760 msgstr ""
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19763 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19764 msgstr ""
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19767 msgid "Graph"
19768 msgstr ""
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19771 msgid "Connector Length"
19772 msgstr ""
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19775 msgid "Length:"
19776 msgstr ""
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19779 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19780 msgstr ""
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19783 msgid "Downwards"
19784 msgstr ""
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19787 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19788 msgstr ""
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19791 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19792 msgstr ""
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19795 msgid "Fill by"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19799 msgid "Fill by:"
19800 msgstr ""
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19803 msgid "Fill Threshold"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19807 msgid ""
19808 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19809 "pixels to be counted in the fill"
19810 msgstr ""
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19813 msgid "Grow/shrink by"
19814 msgstr ""
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19817 msgid "Grow/shrink by:"
19818 msgstr ""
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19821 msgid ""
19822 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19826 msgid "Close gaps"
19827 msgstr ""
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19830 msgid "Close gaps:"
19831 msgstr ""
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19834 msgid ""
19835 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19836 "to change defaults)"
19837 msgstr ""
19839 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19840 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19841 msgstr ""
19843 #. report to the Inkscape console using errormsg
19844 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19845 msgid "Side Length 'a'/px: "
19846 msgstr ""
19848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19849 msgid "Side Length 'b'/px: "
19850 msgstr ""
19852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19853 msgid "Side Length 'c'/px: "
19854 msgstr ""
19856 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19857 msgid "Angle 'A'/radians:"
19858 msgstr ""
19860 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19861 msgid "Angle 'B'/radians: "
19862 msgstr ""
19864 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19865 msgid "Angle 'C'/radians: "
19866 msgstr ""
19868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19869 msgid "Semiperimeter/px: "
19870 msgstr ""
19872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19873 msgid "Area /px^2: "
19874 msgstr ""
19876 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19877 msgid ""
19878 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19879 "required by this extension. Please install them and try again."
19880 msgstr ""
19882 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19883 msgid ""
19884 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19885 "an existing file! Unable to embed image."
19886 msgstr ""
19888 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19889 #, python-format
19890 msgid "Sorry we could not locate %s"
19891 msgstr ""
19893 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19894 #, python-format
19895 msgid ""
19896 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19897 "or image/x-icon"
19898 msgstr ""
19900 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19901 msgid ""
19902 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19903 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19904 msgstr ""
19906 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19907 msgid "Difficulty finding the image data."
19908 msgstr ""
19910 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19911 msgid ""
19912 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19913 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19914 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19915 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19916 msgstr ""
19918 #: ../share/extensions/inkex.py:213
19919 #, python-format
19920 msgid "No matching node for expression: %s"
19921 msgstr ""
19923 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19924 #, python-format
19925 msgid "No style attribute found for id: %s"
19926 msgstr ""
19928 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19929 #, python-format
19930 msgid "unable to locate marker: %s"
19931 msgstr ""
19933 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19934 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19935 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19936 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
19937 msgid "This extension requires two selected paths."
19938 msgstr ""
19940 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19941 #, python-format
19942 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19943 msgstr ""
19945 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19946 msgid ""
19947 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19948 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19949 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19950 "numpy."
19951 msgstr ""
19953 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19954 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
19955 #, python-format
19956 msgid ""
19957 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19958 "Try using the procedure Path->Object to Path."
19959 msgstr ""
19961 #: ../share/extensions/perspective.py:74
19962 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
19963 msgid ""
19964 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19965 msgstr ""
19967 #: ../share/extensions/perspective.py:99
19968 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
19969 msgid ""
19970 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19971 "Try using the procedure Object->Ungroup."
19972 msgstr ""
19974 #: ../share/extensions/perspective.py:101
19975 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
19976 msgid ""
19977 "The second selected object is not a path.\n"
19978 "Try using the procedure Path->Object to Path."
19979 msgstr ""
19981 #: ../share/extensions/perspective.py:104
19982 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
19983 msgid ""
19984 "The first selected object is not a path.\n"
19985 "Try using the procedure Path->Object to Path."
19986 msgstr ""
19988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
19989 msgid ""
19990 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19991 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19992 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19993 msgstr ""
19995 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
19996 msgid "No face data found in specified file."
19997 msgstr ""
19999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20000 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20001 msgstr ""
20003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20004 msgid "No edge data found in specified file."
20005 msgstr ""
20007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20008 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20009 msgstr ""
20011 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20013 msgid ""
20014 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20015 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20016 msgstr ""
20018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20019 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20020 msgstr ""
20022 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
20023 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20024 msgstr ""
20026 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20027 #, python-format
20028 msgid "Could not locate file: %s"
20029 msgstr ""
20031 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20032 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20033 msgstr ""
20035 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20036 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20037 msgid "You must select at least two elements."
20038 msgstr ""
20040 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20041 msgid "Add Nodes"
20042 msgstr ""
20044 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20045 msgid "By max. segment length"
20046 msgstr ""
20048 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20049 msgid "By number of segments"
20050 msgstr ""
20052 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20053 msgid "Division method"
20054 msgstr ""
20056 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20057 msgid "Maximum segment length (px)"
20058 msgstr ""
20060 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20061 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20062 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20063 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20064 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20065 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20066 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20067 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20068 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20069 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20070 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20071 msgid "Modify Path"
20072 msgstr ""
20074 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20075 msgid "Number of segments"
20076 msgstr ""
20078 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20079 msgid "AI 8.0 Input"
20080 msgstr ""
20082 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20083 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20084 msgstr ""
20086 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20087 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20088 msgstr ""
20090 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20091 msgid "AI SVG Input"
20092 msgstr ""
20094 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20095 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20096 msgstr ""
20098 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20099 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20100 msgstr ""
20102 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20103 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20104 msgstr ""
20106 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20107 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20108 msgstr ""
20110 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20111 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20112 msgstr ""
20114 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20115 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20116 msgstr ""
20118 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20119 msgid "Corel DRAW Input"
20120 msgstr ""
20122 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20123 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20124 msgstr ""
20126 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20127 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20128 msgstr ""
20130 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20131 msgid "Corel DRAW templates input"
20132 msgstr ""
20134 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20135 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20136 msgstr ""
20138 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20139 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20140 msgstr ""
20142 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20143 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20144 msgstr ""
20146 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20147 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20148 msgstr ""
20150 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20151 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20152 msgstr ""
20154 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20155 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20156 msgstr ""
20158 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20159 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20160 msgstr ""
20162 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20163 msgid "Brighter"
20164 msgstr ""
20166 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20167 msgid "Blue Function"
20168 msgstr ""
20170 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20171 msgid "Green Function"
20172 msgstr ""
20174 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20175 msgid "Red Function"
20176 msgstr ""
20178 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20179 msgid "Darker"
20180 msgstr ""
20182 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20183 msgid "Grayscale"
20184 msgstr ""
20186 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20187 msgid "Less Hue"
20188 msgstr ""
20190 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20191 msgid "Less Light"
20192 msgstr ""
20194 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20195 msgid "Less Saturation"
20196 msgstr ""
20198 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20199 msgid "More Hue"
20200 msgstr ""
20202 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20203 msgid "More Light"
20204 msgstr ""
20206 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20207 msgid "More Saturation"
20208 msgstr ""
20210 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20211 msgid "Negative"
20212 msgstr ""
20214 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20215 msgid "Randomize"
20216 msgstr ""
20218 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20219 msgid "Remove Blue"
20220 msgstr ""
20222 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20223 msgid "Remove Green"
20224 msgstr ""
20226 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20227 msgid "Remove Red"
20228 msgstr ""
20230 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20231 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20232 msgstr ""
20234 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20235 msgid "Replace color"
20236 msgstr ""
20238 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20239 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20240 msgstr ""
20242 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20243 msgid "RGB Barrel"
20244 msgstr ""
20246 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20247 msgid "Convert to Dashes"
20248 msgstr ""
20250 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20251 msgid "A diagram created with the program Dia"
20252 msgstr ""
20254 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20255 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20256 msgstr ""
20258 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20259 msgid "Dia Input"
20260 msgstr ""
20262 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20263 msgid ""
20264 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20265 "at http://live.gnome.org/Dia"
20266 msgstr ""
20268 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20269 msgid ""
20270 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20271 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20272 "Inkscape installation."
20273 msgstr ""
20275 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20276 msgid "Dimensions"
20277 msgstr "أبعاد"
20279 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20280 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20281 msgid "Visualize Path"
20282 msgstr ""
20284 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20285 msgid "X Offset"
20286 msgstr ""
20288 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20289 msgid "Y Offset"
20290 msgstr ""
20292 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20293 msgid "Dot size"
20294 msgstr ""
20296 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20297 msgid "Font size"
20298 msgstr ""
20300 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20301 msgid "Number Nodes"
20302 msgstr ""
20304 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20305 msgid "Altitudes"
20306 msgstr ""
20308 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20309 msgid "Angle Bisectors"
20310 msgstr ""
20312 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20313 msgid "Centroid"
20314 msgstr ""
20316 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20317 msgid "Circumcentre"
20318 msgstr ""
20320 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20321 msgid "Circumcircle"
20322 msgstr ""
20324 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20325 msgid "Common Objects"
20326 msgstr ""
20328 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20329 msgid "Contact Triangle"
20330 msgstr ""
20332 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20333 msgid "Custom Point Specified By:"
20334 msgstr ""
20336 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20337 msgid "Custom Points and Options"
20338 msgstr ""
20340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20341 msgid "Draw Circle About This Point"
20342 msgstr ""
20344 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20345 msgid "Draw From Triangle"
20346 msgstr ""
20348 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20349 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20350 msgstr ""
20352 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20353 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20354 msgstr ""
20356 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20357 msgid "Draw Marker At This Point"
20358 msgstr ""
20360 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20361 msgid "Excentral Triangle"
20362 msgstr ""
20364 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20365 msgid "Excentres"
20366 msgstr ""
20368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20369 msgid "Excircles"
20370 msgstr ""
20372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20373 msgid "Extouch Triangle"
20374 msgstr ""
20376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20377 msgid "Gergonne Point"
20378 msgstr ""
20380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20381 msgid "Incentre"
20382 msgstr ""
20384 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20385 msgid "Incircle"
20386 msgstr ""
20388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20389 msgid "Nagel Point"
20390 msgstr ""
20392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20393 msgid "Nine-Point Centre"
20394 msgstr ""
20396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20397 msgid "Nine-Point Circle"
20398 msgstr ""
20400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20401 msgid "Orthic Triangle"
20402 msgstr ""
20404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20405 msgid "Orthocentre"
20406 msgstr ""
20408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20409 msgid "Point At"
20410 msgstr ""
20412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20413 msgid "Radius / px"
20414 msgstr ""
20416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20417 msgid "Report this triangle's properties"
20418 msgstr ""
20420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20421 msgid "Symmedial Triangle"
20422 msgstr ""
20424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20425 msgid "Symmedian Point"
20426 msgstr ""
20428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20429 msgid "Symmedians"
20430 msgstr ""
20432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20433 msgid "Triangle Function"
20434 msgstr ""
20436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20437 msgid "Trilinear Coordinates"
20438 msgstr ""
20440 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20441 msgid ""
20442 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
20443 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
20444 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
20445 "instead, if needed."
20446 msgstr ""
20448 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20449 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20450 msgstr ""
20452 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20453 msgid "Character Encoding"
20454 msgstr ""
20456 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20457 msgid "DXF Input"
20458 msgstr ""
20460 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20461 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20462 msgstr ""
20464 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20465 msgid "Or, use manual scale factor"
20466 msgstr ""
20468 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
20469 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20470 msgstr ""
20472 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20473 msgid ""
20474 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
20475 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
20476 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
20477 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20478 msgstr ""
20480 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20481 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20482 msgstr ""
20484 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20485 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20486 msgstr ""
20488 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20489 msgid "enable ROBO-Master output"
20490 msgstr ""
20492 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20493 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20494 msgstr ""
20496 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20497 msgid "DXF Output"
20498 msgstr ""
20500 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20501 msgid "DXF file written by pstoedit"
20502 msgstr ""
20504 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20505 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20506 msgstr ""
20508 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20509 msgid "Blur height"
20510 msgstr ""
20512 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20513 msgid "Blur stdDeviation"
20514 msgstr ""
20516 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20517 msgid "Blur width"
20518 msgstr ""
20520 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20521 msgid "Edge 3D"
20522 msgstr ""
20524 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20525 msgid "Illumination Angle"
20526 msgstr ""
20528 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20529 msgid "Only black and white"
20530 msgstr ""
20532 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20533 msgid "Shades"
20534 msgstr ""
20536 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20537 msgid "Embed Images"
20538 msgstr ""
20540 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20541 msgid "Embed only selected images"
20542 msgstr ""
20544 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20545 msgid "EPS Input"
20546 msgstr ""
20548 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20549 msgid "LaTeX formula"
20550 msgstr ""
20552 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20553 msgid "LaTeX formula: "
20554 msgstr ""
20556 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20557 msgid "Export as GIMP Palette"
20558 msgstr ""
20560 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20561 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20562 msgstr ""
20564 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20565 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20566 msgstr ""
20568 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20569 msgid "Extract Image"
20570 msgstr ""
20572 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20573 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20574 msgstr ""
20576 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20577 msgid "Path to save image"
20578 msgstr ""
20580 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20581 msgid "Extrude"
20582 msgstr ""
20584 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20585 msgid "Open files saved with XFIG"
20586 msgstr ""
20588 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20589 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20590 msgstr ""
20592 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20593 msgid "XFIG Input"
20594 msgstr ""
20596 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20597 msgid "Flatness"
20598 msgstr ""
20600 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20601 msgid "Flatten Beziers"
20602 msgstr ""
20604 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20605 msgid "Add Guide Lines"
20606 msgstr ""
20608 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20609 msgid "Depth"
20610 msgstr ""
20612 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20613 msgid "Foldable Box"
20614 msgstr ""
20616 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20617 msgid "Paper Thickness"
20618 msgstr ""
20620 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20621 msgid "Tab Proportion"
20622 msgstr ""
20624 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20625 msgid "Fractalize"
20626 msgstr ""
20628 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20629 msgid "Smoothness"
20630 msgstr ""
20632 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20633 msgid "Subdivisions"
20634 msgstr ""
20636 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20637 msgid "Calculate first derivative numerically"
20638 msgstr ""
20640 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20641 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20642 msgid "Draw Axes"
20643 msgstr ""
20645 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20646 msgid "End X value"
20647 msgstr ""
20649 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20650 msgid "First derivative"
20651 msgstr ""
20653 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20654 msgid "Function"
20655 msgstr ""
20657 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20658 msgid "Function Plotter"
20659 msgstr ""
20661 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20662 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20663 msgid "Functions"
20664 msgstr ""
20666 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20667 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20668 msgstr ""
20670 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20671 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20672 msgstr ""
20674 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20675 msgid "Number of samples"
20676 msgstr ""
20678 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20679 msgid "Range and sampling"
20680 msgstr ""
20682 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20683 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20684 msgid "Remove rectangle"
20685 msgstr ""
20687 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20688 msgid ""
20689 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20690 "it will determine X and Y scales.\n"
20691 "\n"
20692 "With polar coordinates:\n"
20693 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20694 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20695 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20696 "   First derivative is always determined numerically."
20697 msgstr ""
20699 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20700 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20701 msgid ""
20702 "Standard Python math functions are available:\n"
20703 "\n"
20704 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20705 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20706 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20707 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20708 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20709 "\n"
20710 "The constants pi and e are also available."
20711 msgstr ""
20713 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20714 msgid "Start X value"
20715 msgstr ""
20717 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20718 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20719 msgid "Use"
20720 msgstr ""
20722 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20723 msgid "Use polar coordinates"
20724 msgstr ""
20726 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20727 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20728 msgstr ""
20730 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20731 msgid "Y value of rectangle's top"
20732 msgstr ""
20734 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20735 msgid "Circular pitch, px"
20736 msgstr ""
20738 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20739 msgid "Gear"
20740 msgstr ""
20742 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20743 msgid "Number of teeth"
20744 msgstr ""
20746 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20747 msgid "Pressure angle"
20748 msgstr ""
20750 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20751 msgid "GIMP XCF"
20752 msgstr ""
20754 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20755 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20756 msgstr ""
20758 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20759 msgid "Save Grid:"
20760 msgstr ""
20762 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20763 msgid "Save Guides:"
20764 msgstr ""
20766 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20767 msgid "Border Thickness [px]"
20768 msgstr ""
20770 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20771 msgid "Cartesian Grid"
20772 msgstr ""
20774 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20775 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20776 msgstr ""
20778 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20779 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20783 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20784 msgstr ""
20786 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20787 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20788 msgstr ""
20790 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20791 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20792 msgstr ""
20794 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20795 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20796 msgstr ""
20798 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20799 msgid "Major X Divisions"
20800 msgstr ""
20802 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20803 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20804 msgstr ""
20806 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20807 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20808 msgstr ""
20810 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20811 msgid "Major Y Divisions"
20812 msgstr ""
20814 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20815 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20816 msgstr ""
20818 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20819 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20820 msgstr ""
20822 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20823 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20824 msgstr ""
20826 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20827 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20828 msgstr ""
20830 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20831 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20832 msgstr ""
20834 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20835 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20836 msgstr ""
20838 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20839 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20840 msgstr ""
20842 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20843 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20844 msgstr ""
20846 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20847 msgid "Angle Divisions"
20848 msgstr ""
20850 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20851 msgid "Angle Divisions at Centre"
20852 msgstr ""
20854 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20855 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20856 msgstr ""
20858 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20859 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20860 msgstr ""
20862 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20863 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20864 msgstr ""
20866 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20867 msgid "Circumferential Labels"
20868 msgstr ""
20870 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20871 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20872 msgstr ""
20874 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20875 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20876 msgstr ""
20878 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20879 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20880 msgstr ""
20882 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20883 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20884 msgstr ""
20886 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20887 msgid "Major Circular Divisions"
20888 msgstr ""
20890 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20891 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20892 msgstr ""
20894 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20895 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20896 msgstr ""
20898 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20899 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20900 msgstr ""
20902 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20903 msgid "Polar Grid"
20904 msgstr ""
20906 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20907 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20908 msgstr ""
20910 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20911 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20912 msgstr ""
20914 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20915 msgid "1/10"
20916 msgstr ""
20918 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20919 msgid "1/2"
20920 msgstr ""
20922 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20923 msgid "1/3"
20924 msgstr ""
20926 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20927 msgid "1/4"
20928 msgstr ""
20930 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20931 msgid "1/5"
20932 msgstr ""
20934 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20935 msgid "1/6"
20936 msgstr ""
20938 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20939 msgid "1/7"
20940 msgstr ""
20942 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20943 msgid "1/8"
20944 msgstr ""
20946 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20947 msgid "1/9"
20948 msgstr ""
20950 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20951 msgid "Custom..."
20952 msgstr ""
20954 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20955 msgid "Delete existing guides"
20956 msgstr ""
20958 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20959 msgid "Golden ratio"
20960 msgstr ""
20962 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20963 msgid "Guides creator"
20964 msgstr ""
20966 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20967 msgid "Horizontal guide each"
20968 msgstr ""
20970 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20971 msgid "Preset"
20972 msgstr ""
20974 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20975 msgid "Rule-of-third"
20976 msgstr ""
20978 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20979 msgid "Start from edges"
20980 msgstr ""
20982 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20983 msgid "Vertical guide each"
20984 msgstr ""
20986 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20987 msgid "Draw Handles"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20991 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20992 msgstr ""
20994 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20995 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20996 msgstr ""
20998 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20999 msgid "HPGL Output"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21003 msgid "Mirror Y-axis"
21004 msgstr ""
21006 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21007 msgid "Plot invisible layers"
21008 msgstr ""
21010 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21011 msgid "X-origin (px)"
21012 msgstr ""
21014 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21015 msgid "Y-origin (px)"
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21019 msgid "hpgl output flatness"
21020 msgstr ""
21022 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21023 msgid "Ask Us a Question"
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21027 msgid "Command Line Options"
21028 msgstr ""
21030 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21031 msgid "FAQ"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21035 msgid "Keys and Mouse Reference"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21039 msgid "Inkscape Manual"
21040 msgstr ""
21042 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21043 msgid "New in This Version"
21044 msgstr ""
21046 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21047 msgid "Report a Bug"
21048 msgstr ""
21050 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21051 msgid "SVG 1.1 Specification"
21052 msgstr ""
21054 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21055 msgid "Attribute to Interpolate"
21056 msgstr ""
21058 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21059 msgid "End Value"
21060 msgstr ""
21062 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21063 msgid "Float Number"
21064 msgstr ""
21066 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21067 msgid ""
21068 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21069 "this \"other\":"
21070 msgstr ""
21072 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21073 msgid "Integer Number"
21074 msgstr ""
21076 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21077 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21078 msgstr ""
21080 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21081 msgid "No Unit"
21082 msgstr ""
21084 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21085 msgid "Other"
21086 msgstr "أخرى"
21088 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21089 msgid "Other Attribute"
21090 msgstr ""
21092 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21093 msgid "Other Attribute type"
21094 msgstr ""
21096 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21097 msgid "Start Value"
21098 msgstr ""
21100 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21102 msgid "Style"
21103 msgstr ""
21105 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21106 msgid "Tag"
21107 msgstr ""
21109 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21110 msgid ""
21111 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21112 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21113 "selection"
21114 msgstr ""
21116 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21117 msgid "Transformation"
21118 msgstr ""
21120 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21121 msgid "Translate X"
21122 msgstr ""
21124 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21125 msgid "Translate Y"
21126 msgstr ""
21128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21129 msgid "Where to apply?"
21130 msgstr ""
21132 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21134 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21135 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21136 msgstr ""
21138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21139 msgid "Duplicate endpaths"
21140 msgstr ""
21142 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21143 msgid "Exponent"
21144 msgstr "أسية"
21146 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21147 msgid "Interpolate"
21148 msgstr ""
21150 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21151 msgid "Interpolate style"
21152 msgstr ""
21154 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21155 msgid "Interpolation method"
21156 msgstr ""
21158 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21159 msgid "Interpolation steps"
21160 msgstr ""
21162 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21163 msgid ""
21164 "\n"
21165 "The path is generated by applying the \n"
21166 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21167 "Order times. The following commands are \n"
21168 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21169 "\n"
21170 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21171 "\n"
21172 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21173 "\n"
21174 "+: turn left\n"
21175 "\n"
21176 "-: turn right\n"
21177 "\n"
21178 "|: turn 180 degrees\n"
21179 "\n"
21180 "[: remember point\n"
21181 "\n"
21182 "]: return to remembered point\n"
21183 msgstr ""
21185 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21186 msgid "Axiom"
21187 msgstr ""
21189 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21190 msgid "Axiom and rules"
21191 msgstr ""
21193 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21194 msgid "L-system"
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21198 msgid "Left angle"
21199 msgstr ""
21201 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21202 #, no-c-format
21203 msgid "Randomize angle (%)"
21204 msgstr ""
21206 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21207 #, no-c-format
21208 msgid "Randomize step (%)"
21209 msgstr ""
21211 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21212 msgid "Right angle"
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21216 msgid "Rules"
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21220 msgid "Step length (px)"
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21224 msgid "Lorem ipsum"
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21228 msgid "Number of paragraphs"
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21232 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21236 msgid "Sentences per paragraph"
21237 msgstr ""
21239 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21240 msgid ""
21241 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21242 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21243 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21244 msgstr ""
21246 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21247 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21248 msgstr ""
21250 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21251 msgid "Font size [px]"
21252 msgstr ""
21254 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21255 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21256 msgid "Length Unit: "
21257 msgstr ""
21259 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21260 msgid "Measure"
21261 msgstr ""
21263 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21264 msgid "Measure Path"
21265 msgstr ""
21267 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21268 msgid "Offset [px]"
21269 msgstr ""
21271 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21272 msgid "Precision"
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21276 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21277 msgstr ""
21279 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21280 msgid ""
21281 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21282 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21283 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21284 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21285 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21286 "real world, Scale must be set to 250."
21287 msgstr ""
21289 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21290 msgid "Angle"
21291 msgstr ""
21293 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21294 msgid "Magnitude"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21298 msgid "Motion"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21302 msgid "ASCII Text with outline markup"
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21306 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21310 msgid "Text Outline Input"
21311 msgstr ""
21313 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21314 msgid "End t-value"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21318 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21322 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21326 msgid "Parametric Curves"
21327 msgstr ""
21329 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21330 msgid "Range and Sampling"
21331 msgstr ""
21333 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21334 msgid "Samples"
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21338 msgid ""
21339 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21340 "it will determine X and Y scales.\n"
21341 "\n"
21342 "First derivatives are always determined numerically."
21343 msgstr ""
21345 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21346 msgid "Start t-value"
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21350 msgid "x-Function"
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21354 msgid "x-value of rectangle's left"
21355 msgstr ""
21357 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21358 msgid "x-value of rectangle's right"
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21362 msgid "y-Function"
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21366 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21370 msgid "y-value of rectangle's top"
21371 msgstr ""
21373 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21374 msgid "Copies of the pattern:"
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21378 msgid "Deformation type:"
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21382 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21383 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21384 msgstr ""
21386 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21387 msgid "Pattern along Path"
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21391 msgid "Ribbon"
21392 msgstr ""
21394 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21395 msgid "Snake"
21396 msgstr ""
21398 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21399 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21400 msgid "Space between copies:"
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21404 msgid ""
21405 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21406 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21407 "clones... allowed)"
21408 msgstr ""
21410 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21411 msgid "Cloned"
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21415 msgid "Copied"
21416 msgstr ""
21418 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21419 msgid "Follow path orientation"
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21423 msgid "Moved"
21424 msgstr ""
21426 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21427 msgid "Original pattern will be:"
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21431 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21432 msgstr ""
21434 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21435 msgid ""
21436 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21437 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21438 "clones... allowed)"
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21442 msgid "Bleed (in)"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21446 msgid "Bond Weight #"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21450 msgid "Book Height (inches)"
21451 msgstr ""
21453 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21454 msgid "Book Properties"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21458 msgid "Book Width (inches)"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21462 msgid "Caliper (inches)"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21466 msgid "Cover"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21470 msgid "Cover Thickness Measurement"
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21474 msgid "Interior Pages"
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21478 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21482 msgid "Number of Pages"
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21486 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21490 msgid "Paper Thickness Measurement"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21494 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21498 msgid "Remove existing guides"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21502 msgid "Specify Width"
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21506 msgid "Perspective"
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21510 msgid "AutoCAD Plot Input"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21514 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21515 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21516 msgstr ""
21518 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21519 msgid "Open HPGL plotter files"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21523 msgid "AutoCAD Plot Output"
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21527 msgid "Save a file for plotters"
21528 msgstr ""
21530 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21531 msgid "3D Polyhedron"
21532 msgstr ""
21534 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21535 msgid "Clockwise Wound Object"
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21539 msgid "Cube"
21540 msgstr ""
21542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21543 msgid "Cuboctohedron"
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21547 msgid "Dodecahedron"
21548 msgstr ""
21550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21551 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21552 msgstr ""
21554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21555 msgid "Edge-Specified"
21556 msgstr ""
21558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21559 msgid "Edges"
21560 msgstr ""
21562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21563 msgid "Face-Specified"
21564 msgstr ""
21566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21567 msgid "Faces"
21568 msgstr ""
21570 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21571 msgid "Filename:"
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21575 msgid "Fill Colour (Blue)"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21579 msgid "Fill Colour (Green)"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21583 msgid "Fill Colour (Red)"
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21587 #, no-c-format
21588 msgid "Fill Opacity/ %"
21589 msgstr ""
21591 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21592 msgid "Great Dodecahedron"
21593 msgstr ""
21595 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21596 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21600 msgid "Icosahedron"
21601 msgstr "عشريني الوجوه"
21603 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21604 msgid "Light x-Position"
21605 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21607 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21608 msgid "Light y-Position"
21609 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21611 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21612 msgid "Light z-Position"
21613 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21616 msgid "Line Thickness / px"
21617 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21620 msgid "Load From File"
21621 msgstr "تحميل من ملف"
21623 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21624 msgid "Maximum"
21625 msgstr "الأقصى"
21627 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21628 msgid "Mean"
21629 msgstr "معدّل"
21631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21632 msgid "Minimum"
21633 msgstr "الأدنى"
21635 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21636 msgid "Model File"
21637 msgstr "ملف النموذج"
21639 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21640 msgid "Object Type"
21641 msgstr "نوع الجسم"
21643 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21644 msgid "Object:"
21645 msgstr "جسم:"
21647 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21648 msgid "Octahedron"
21649 msgstr "ثماني الوجوه"
21651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21652 msgid "Rotate Around:"
21653 msgstr "إدارة حول:"
21655 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21656 msgid "Rotation / Degrees"
21657 msgstr "إدارة / درجات"
21659 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21660 msgid "Scaling Factor"
21661 msgstr "عامل الحجم"
21663 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21664 msgid "Shading"
21665 msgstr "تظليل"
21667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21668 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21669 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21671 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21672 msgid "Snub Cube"
21673 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21676 msgid "Snub Dodecahedron"
21677 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21680 #, no-c-format
21681 msgid "Stroke Opacity/ %"
21682 msgstr "شفافية الريشة / %"
21684 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21685 msgid "Tetrahedron"
21686 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21688 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21689 msgid "Then Rotate Around:"
21690 msgstr "عندها إدارة حول:"
21692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21693 msgid "Truncated Cube"
21694 msgstr "مكعّب مبتور"
21696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21697 msgid "Truncated Dodecahedron"
21698 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21701 msgid "Truncated Icosahedron"
21702 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21705 msgid "Truncated Octahedron"
21706 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21708 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21709 msgid "Truncated Tetrahedron"
21710 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21712 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21713 msgid "Vertices"
21714 msgstr "القمم"
21716 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21717 msgid "View"
21718 msgstr "عرض"
21720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21721 msgid "X-Axis"
21722 msgstr "محور س"
21724 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21725 msgid "Y-Axis"
21726 msgstr "محور ص"
21728 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21729 msgid "Z-Axis"
21730 msgstr "محور ز"
21732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21733 msgid "Z-Sort Faces By:"
21734 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21736 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21737 msgid "Bleed Margin"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21741 msgid "Bleed Marks"
21742 msgstr ""
21744 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21745 msgid "Bottom:"
21746 msgstr "الأسفل:"
21748 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21749 msgid "Canvas"
21750 msgstr ""
21752 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21753 msgid "Colour Bars"
21754 msgstr ""
21756 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21757 msgid "Crop Marks"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21761 msgid "Left:"
21762 msgstr "اليسار:"
21764 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21765 msgid "Marks"
21766 msgstr "العلامات"
21768 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21769 msgid "Page Information"
21770 msgstr "معلومات الصفحة"
21772 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21773 msgid "Positioning"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21777 msgid "Printing Marks"
21778 msgstr ""
21780 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21781 msgid "Registration Marks"
21782 msgstr ""
21784 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21785 msgid "Right:"
21786 msgstr "اليمين:"
21788 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21789 msgid "Set crop marks to"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21793 msgid "Star Target"
21794 msgstr "نجمة الهدف"
21796 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21797 msgid "Top:"
21798 msgstr "الأعلى:"
21800 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21801 msgid "PostScript Input"
21802 msgstr ""
21804 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21805 msgid "Jitter nodes"
21806 msgstr ""
21808 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21809 msgid "Maximum displacement in X, px"
21810 msgstr ""
21812 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21813 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21814 msgstr ""
21816 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21817 msgid "Shift node handles"
21818 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21820 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21821 msgid "Shift nodes"
21822 msgstr "إزاحة العقد"
21824 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21825 msgid ""
21826 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21827 "selected path."
21828 msgstr ""
21829 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21831 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21832 msgid "Use normal distribution"
21833 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21835 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21836 msgid "Alphabet Soup"
21837 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21839 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21840 msgid "Random Seed"
21841 msgstr "بذرة عشوائية"
21843 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21844 msgid "Bar Height:"
21845 msgstr "طول الخط"
21847 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21848 msgid "Barcode"
21849 msgstr "الشيفرة الخطية"
21851 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21852 msgid "Barcode Data:"
21853 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21855 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21856 msgid "Barcode Type:"
21857 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21859 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21860 msgid "Arbitrary Angle:"
21861 msgstr "زاوية عشوائية:"
21863 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21864 msgid "Arrange"
21865 msgstr "ترتيب"
21867 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21868 msgid "Bottom"
21869 msgstr "الأسفل"
21871 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21872 msgid "Bottom to Top (90)"
21873 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21875 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21876 msgid "Horizontal Point:"
21877 msgstr "النقطة الأفقية:"
21879 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21880 msgid "Left to Right (0)"
21881 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21883 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21884 msgid "Middle"
21885 msgstr "وسط"
21887 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21888 msgid "Radial Inward"
21889 msgstr ""
21891 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21892 msgid "Radial Outward"
21893 msgstr ""
21895 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21896 msgid "Restack"
21897 msgstr "اعادة تكديس"
21899 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21900 msgid "Restack Direction:"
21901 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
21903 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21904 msgid "Right to Left (180)"
21905 msgstr "يمين لليسار (180)"
21907 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21908 msgid "Top to Bottom (270)"
21909 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
21911 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21912 msgid "Vertical Point:"
21913 msgstr "النقطة العامودية:"
21915 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21916 msgid "Initial size"
21917 msgstr "حجم البداية"
21919 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21920 msgid "Minimum size"
21921 msgstr "الحجم الأدنى"
21923 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21924 msgid "Random Tree"
21925 msgstr "شجرة عشوائية"
21927 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21928 #, no-c-format
21929 msgid "Curve (%):"
21930 msgstr "إنحناﺀة (%):"
21932 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21933 msgid "Rubber Stretch"
21934 msgstr "قوّة المطّاط"
21936 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21937 #, no-c-format
21938 msgid "Strength (%):"
21939 msgstr "القوّة (%):"
21941 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
21944 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21946 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Optimized SVG Output"
21949 msgstr "مخرج SVG"
21951 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Scalable Vector Graphics"
21954 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
21956 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21957 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21958 msgstr ""
21960 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21961 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
21962 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21966 msgid "sK1 vector graphics files input"
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
21970 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
21971 msgstr ""
21973 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
21974 msgid "sK1 vector graphics files output"
21975 msgstr ""
21977 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21978 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21982 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21986 msgid "Sketch Input"
21987 msgstr ""
21989 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21990 msgid "Gear Placement"
21991 msgstr "موقع الدولاب"
21993 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21994 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21995 msgstr "من الداخل"
21997 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21998 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21999 msgstr "من الخارج"
22001 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22002 msgid "Quality (Default = 16)"
22003 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
22005 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22006 msgid "R - Ring Radius (px)"
22007 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
22009 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22010 msgid "Rotation (deg)"
22011 msgstr "إدارة (درجات)"
22013 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22014 msgid "Spirograph"
22015 msgstr "رسم مدولب"
22017 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22018 msgid "d - Pen Radius (px)"
22019 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22021 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22022 msgid "r - Gear Radius (px)"
22023 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22025 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22026 msgid "Behavior"
22027 msgstr "التصرّف"
22029 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22030 msgid "Straighten Segments"
22031 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22033 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22034 msgid "Envelope"
22035 msgstr "غلاف"
22037 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22038 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22039 msgstr ""
22041 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22042 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22043 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22045 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22046 msgid "XAML Output"
22047 msgstr ""
22049 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22050 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22051 msgstr ""
22053 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22054 msgid ""
22055 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22056 "files"
22057 msgstr ""
22059 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22060 msgid "ZIP Output"
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22064 msgid ""
22065 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22066 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22067 msgstr ""
22069 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22070 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22071 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22073 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22074 msgid "Automatically set size and position"
22075 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22077 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22078 msgid "Calendar"
22079 msgstr "رزنامة"
22081 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22082 msgid "Char Encoding"
22083 msgstr "ترميز الحرف"
22085 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22086 msgid "Configuration"
22087 msgstr "إعدادات"
22089 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22090 msgid "Day color"
22091 msgstr "ألوان الأيام"
22093 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22094 msgid "Day names"
22095 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22097 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22098 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22099 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22101 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22102 msgid ""
22103 "January February March April May June July August September October November "
22104 "December"
22105 msgstr ""
22106 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
22107 "الثانيكانون الأوّل"
22109 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22110 msgid "Localization"
22111 msgstr "الأقلمة"
22113 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22114 msgid "Monday"
22115 msgstr "الإثنين"
22117 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22118 msgid "Month (0 for all)"
22119 msgstr "شهر (0 للكل)"
22121 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22122 msgid "Month Margin"
22123 msgstr "هامش الشهر"
22125 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22126 msgid "Month Width"
22127 msgstr "عرض الشهر"
22129 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22130 msgid "Month color"
22131 msgstr "لون الشهر"
22133 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22134 msgid "Month names"
22135 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22137 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22138 msgid "Months per line"
22139 msgstr "أشهر بالسطر"
22141 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22142 msgid "Next month day color"
22143 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22145 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22146 msgid "Saturday"
22147 msgstr "السبت"
22149 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22150 msgid "Saturday and Sunday"
22151 msgstr "سبت وأحد"
22153 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22154 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22155 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22157 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22158 msgid "Sunday"
22159 msgstr "الأحد"
22161 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22162 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22163 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22165 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22166 msgid "Week start day"
22167 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22169 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22170 msgid "Weekday name color "
22171 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22173 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22174 msgid "Weekend"
22175 msgstr "نهاية الأسبوع"
22177 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22178 msgid "Weekend day color"
22179 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22181 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22182 msgid "Year (0 for current)"
22183 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22185 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22186 msgid "Year color"
22187 msgstr "لون السنة"
22189 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22190 msgid "You may change the names for other languages:"
22191 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22193 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22194 msgid "Convert to Braille"
22195 msgstr ""
22197 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22198 msgid "fLIP cASE"
22199 msgstr ""
22201 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22202 msgid "lowercase"
22203 msgstr ""
22205 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22206 msgid "rANdOm CasE"
22207 msgstr ""
22209 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22210 msgid "By:"
22211 msgstr "بواسطة:"
22213 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22214 msgid "Replace text"
22215 msgstr "تغيير النص"
22217 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22218 msgid "Replace:"
22219 msgstr "تغيير:"
22221 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22222 msgid "Sentence case"
22223 msgstr ""
22225 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22226 msgid "Title Case"
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22230 msgid "UPPERCASE"
22231 msgstr ""
22233 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22234 msgid "Angle a / deg"
22235 msgstr "زاوية أ / درجة"
22237 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22238 msgid "Angle b / deg"
22239 msgstr "زاوية ج / درجة"
22241 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22242 msgid "Angle c / deg"
22243 msgstr "زاوية ج / درجة"
22245 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22246 msgid "From Side a and Angles a, b"
22247 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22249 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22250 msgid "From Side c and Angles a, b"
22251 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22253 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22254 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22255 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22257 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22258 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22259 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22261 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22262 msgid "From Three Sides"
22263 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22265 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22266 msgid "Side Length a / px"
22267 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22269 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22270 msgid "Side Length b / px"
22271 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22273 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22274 msgid "Side Length c / px"
22275 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22277 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22278 msgid "Triangle"
22279 msgstr "مثلث"
22281 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22282 msgid "ASCII Text"
22283 msgstr "نص أسكي"
22285 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22286 msgid "Text File (*.txt)"
22287 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22289 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22290 msgid "Text Input"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22294 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22298 msgid "Attribute to set"
22299 msgstr ""
22301 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22302 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22303 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22304 msgstr ""
22306 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22307 msgid ""
22308 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22309 "space, and only with a space."
22310 msgstr ""
22312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22313 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22314 msgid "Run it after"
22315 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22317 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22318 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22319 msgid "Run it before"
22320 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22322 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22323 msgid "Set Attributes"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22327 msgid "Source and destination of setting"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22331 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22335 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22339 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22340 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22341 msgstr ""
22343 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22344 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22345 msgid ""
22346 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22347 "browser (like Firefox)."
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22351 msgid ""
22352 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22353 "a defined event occurs on the first selected element."
22354 msgstr ""
22356 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22357 msgid "Value to set"
22358 msgstr "القيمة لتحديدها"
22360 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22361 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22362 msgid "Web"
22363 msgstr "وب"
22365 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22366 msgid "When the set must be done?"
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22370 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22371 msgid "on activate"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22375 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22376 msgid "on blur"
22377 msgstr ""
22379 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22380 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22381 msgid "on click"
22382 msgstr ""
22384 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22385 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22386 msgid "on element loaded"
22387 msgstr ""
22389 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22390 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22391 msgid "on focus"
22392 msgstr ""
22394 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22396 msgid "on mouse down"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22400 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22401 msgid "on mouse move"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22405 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22406 msgid "on mouse out"
22407 msgstr ""
22409 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22410 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22411 msgid "on mouse over"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22415 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22416 msgid "on mouse up"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22420 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22421 msgstr ""
22423 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22424 msgid "Attribute to transmit"
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22428 msgid ""
22429 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22430 "with a space, and only with a space."
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22434 msgid "Source and destination of transmitting"
22435 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22437 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22438 msgid "The first selected transmits to all others"
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22442 msgid ""
22443 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22444 "to the second when a event occurs."
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22448 msgid "Transmit Attributes"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22452 msgid "When to transmit"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22456 msgid "Amount of whirl"
22457 msgstr "كميّة اللف"
22459 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22460 msgid "Rotation is clockwise"
22461 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22463 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22464 msgid "Whirl"
22465 msgstr "دوّامة"
22467 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22468 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22469 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22473 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22474 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22478 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22479 msgid "Windows Metafile Input"
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22483 msgid "XAML Input"
22484 msgstr ""
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Dip pen"
22488 #~ msgstr "تقطير"
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Marker"
22492 #~ msgstr "تعليم"
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "Brush"
22496 #~ msgstr "غشاوة"
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Tracing"
22500 #~ msgstr "رسم"
22502 #~ msgid "Burnt edges"
22503 #~ msgstr "أطراف محروقة"
22505 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
22506 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
22508 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
22509 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
22511 #~ msgid "Glossy jelly"
22512 #~ msgstr "هلامي لامع"
22514 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
22515 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
22517 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
22518 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
22520 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
22521 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
22523 #~ msgid "HSL bubbles"
22524 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
22526 #~ msgid ""
22527 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
22528 #~ "luminance"
22529 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
22531 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
22532 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
22534 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
22535 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
22537 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
22538 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
22540 #~ msgid ""
22541 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
22542 #~ "transparency depending filters"
22543 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
22547 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
22549 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
22550 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
22554 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
22558 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Thick paint, glossy"
22562 #~ msgstr "خشن ولامع"
22564 #~ msgid "Layers"
22565 #~ msgstr "طبقات"
22567 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22568 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22570 #~ msgid "Target"
22571 #~ msgstr "الهدف"
22573 #~ msgid "Seed"
22574 #~ msgstr "بذور"
22576 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22577 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22579 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22580 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22582 #~ msgid "Soft bump"
22583 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22585 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22586 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22588 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22589 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"