Code

updated POT and PO files
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 08:12+0800\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape"
28 msgstr "خروج من إنكسكايب"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
31 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
32 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
34 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Vector Graphics Editor"
37 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
40 msgid "Matte jelly"
41 msgstr "هلامي باهت"
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
48 msgid "ABCs"
49 msgstr "أبجد"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
52 msgid "Bulging, matte jelly covering"
53 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
56 #, fuzzy
57 msgid "Smart jelly"
58 msgstr "هلامي باهت"
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
71 msgid "Bevels"
72 msgstr "زاوية مائلة"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
75 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
79 msgid "Metal casting"
80 msgstr "صبّ معدني"
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
83 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
84 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
87 msgid "Motion blur, horizontal"
88 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
94 msgid "Blurs"
95 msgstr "غشاوة"
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
98 msgid ""
99 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
100 "force"
101 msgstr ""
102 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
103 "القوة"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 msgid "Motion blur, vertical"
107 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
109 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
110 msgid ""
111 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
112 "force"
113 msgstr ""
114 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
115 "القوة"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Apparition"
119 msgstr "ظهور"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
122 msgid "Edges are partly feathered out"
123 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
126 msgid "Cutout"
127 msgstr "إنقطاع"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
134 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
135 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
136 msgid "Shadows and Glows"
137 msgstr "ظلال وتوّهج"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
140 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
141 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Jigsaw piece"
145 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
148 msgid "Low, sharp bevel"
149 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "تخشين"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 msgid "Rubber stamp"
161 msgstr "طابع مطاطي"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
172 msgid "Overlays"
173 msgstr "طبقات"
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
176 msgid "Random whiteouts inside"
177 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
180 msgid "Ink bleed"
181 msgstr "نزيف حبر"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
185 msgid "Protrusions"
186 msgstr "نتوﺀات"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
189 msgid "Inky splotches underneath the object"
190 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
193 msgid "Fire"
194 msgstr "نار"
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 msgid "Edges of object are on fire"
198 msgstr "أطراف الجسم نارية"
200 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
201 msgid "Bloom"
202 msgstr "تفتح"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
206 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 msgid "Ridged border"
210 msgstr "حدود مهضّبة"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Ridged border with inner bevel"
214 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
217 msgid "Ripple"
218 msgstr "تموّجات"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
224 msgid "Distort"
225 msgstr "تشويه"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 msgid "Horizontal rippling of edges"
229 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
232 msgid "Speckle"
233 msgstr "ترقيط"
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
236 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
237 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
240 msgid "Oil slick"
241 msgstr "بقعة زيتية"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
245 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
248 msgid "Frost"
249 msgstr "جليد"
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
252 msgid "Flake-like white splotches"
253 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
256 msgid "Leopard fur"
257 msgstr "فرو النمر المرقط"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
266 msgid "Materials"
267 msgstr "مواد"
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
271 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
274 msgid "Zebra"
275 msgstr "حمار وحشي"
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
278 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
279 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
282 msgid "Clouds"
283 msgstr "غيوم"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
286 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
287 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
290 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
291 msgid "Sharpen"
292 msgstr "إشحذ"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
301 msgid "Image effects"
302 msgstr "مؤثرات الصورة"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
306 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
309 msgid "Sharpen more"
310 msgstr "إشحذ أكثر"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
313 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
314 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
317 msgid "Oil painting"
318 msgstr "لوحة زيتية"
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
321 msgid "Simulate oil painting style"
322 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
325 msgid "Edge detect"
326 msgstr "كشف الحدود"
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
329 msgid "Detect color edges in object"
330 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
333 msgid "Horizontal edge detect"
334 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
337 msgid "Detect horizontal color edges in object"
338 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
341 msgid "Vertical edge detect"
342 msgstr "كشف الحدود العامودية"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
345 msgid "Detect vertical color edges in object"
346 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
348 #. Pencil
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
351 msgid "Pencil"
352 msgstr "قلم رصاص"
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
355 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
356 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
359 msgid "Blueprint"
360 msgstr "مخطط أزرق"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
363 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
364 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
367 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
368 msgid "Desaturate"
369 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
371 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
379 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
380 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
381 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
382 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
397 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
398 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
399 msgid "Color"
400 msgstr "لون"
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
403 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
404 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
407 msgid "Invert"
408 msgstr "عكس"
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
411 msgid "Invert colors"
412 msgstr "عكس الألوان"
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
415 msgid "Sepia"
416 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
418 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
419 msgid "Render in warm sepia tones"
420 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
422 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
423 msgid "Age"
424 msgstr "قديم"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
427 msgid "Imitate aged photograph"
428 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
431 msgid "Organic"
432 msgstr "عضوي"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
446 msgid "Textures"
447 msgstr "كساﺀات"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
451 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
454 msgid "Barbed wire"
455 msgstr "شريط شائك"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
458 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
459 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
462 msgid "Swiss cheese"
463 msgstr "جبنة سويسرية"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
466 msgid "Random inner-bevel holes"
467 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
470 msgid "Blue cheese"
471 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
474 msgid "Marble-like bluish speckles"
475 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
478 msgid "Button"
479 msgstr "زر"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
482 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
483 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
486 msgid "Inset"
487 msgstr "مجموعة داخلية"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
490 msgid "Shadowy outer bevel"
491 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
494 msgid "Dripping"
495 msgstr "تقطير"
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
498 msgid "Random paint streaks downwards"
499 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
502 msgid "Jam spread"
503 msgstr "نشر تشويش"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
506 msgid "Glossy clumpy jam spread"
507 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
510 msgid "Pixel smear"
511 msgstr "تمشيح البكسل"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
514 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
515 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
518 msgid "HSL Bumps"
519 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
531 msgid "Bumps"
532 msgstr "نتوﺀ"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
535 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
539 msgid "Cracked glass"
540 msgstr "زجاج مشقق"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
543 msgid "Under a cracked glass"
544 msgstr "تحت زجاج مشقق"
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
547 msgid "Bubbly Bumps"
548 msgstr ""
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
551 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
552 msgstr ""
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
555 msgid "Glowing bubble"
556 msgstr "فقاعات متوّهجة"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
562 msgid "Ridges"
563 msgstr "تلال"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
566 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
567 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
570 msgid "Neon"
571 msgstr "نيون"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
574 #, fuzzy
575 msgid "Neon light effect"
576 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
579 msgid "Molten metal"
580 msgstr "معدن ذائب"
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
583 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
584 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
587 msgid "Pressed steel"
588 msgstr "فولاذ مضغوط"
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
591 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
592 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
595 #, fuzzy
596 msgid "Matte bevel"
597 msgstr "زاوية باهتة"
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
600 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
601 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
604 msgid "Thin Membrane"
605 msgstr "غشاﺀ رقيق"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
608 msgid "Thin like a soap membrane"
609 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
612 #, fuzzy
613 msgid "Matte ridge"
614 msgstr "تلال ناعمة"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
617 msgid "Soft pastel ridge"
618 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
621 msgid "Glowing metal"
622 msgstr "معدن متوّهج"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
625 #, fuzzy
626 msgid "Glowing metal texture"
627 msgstr "معدن متوّهج"
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
630 msgid "Leaves"
631 msgstr "أوراق"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
635 msgid "Scatter"
636 msgstr "تفريق ونثر"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
639 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
640 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
643 msgid "Translucent"
644 msgstr "نصف شفاف"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
647 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
648 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
651 msgid "Cross-smooth"
652 msgstr "تنعيم التقاطع"
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
655 msgid "Blur inner borders and intersections"
656 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
659 msgid "Iridescent beeswax"
660 msgstr "شمع متقزح اللون"
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
663 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
664 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
667 msgid "Eroded metal"
668 msgstr "معدن مهترئ"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
671 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
672 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
675 msgid "Cracked Lava"
676 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
679 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
680 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
683 msgid "Bark"
684 msgstr "اللحاﺀ"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
687 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
688 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
691 msgid "Lizard skin"
692 msgstr "جلد السحالي"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
695 msgid "Stylized reptile skin texture"
696 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
699 msgid "Stone wall"
700 msgstr "جدار حجري"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
703 #, fuzzy
704 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
705 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
708 msgid "Silk carpet"
709 msgstr "سجّاد حريريّ"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
712 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
713 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
716 msgid "Refractive gel A"
717 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
720 msgid "Gel effect with light refraction"
721 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
724 msgid "Refractive gel B"
725 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
728 msgid "Gel effect with strong refraction"
729 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
732 msgid "Metallized paint"
733 msgstr "طلاﺀ معدني"
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
736 msgid ""
737 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
738 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
741 msgid "Dragee"
742 msgstr "لؤلؤي"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
745 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
746 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
749 msgid "Raised border"
750 msgstr "حدود مرفوعة"
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
753 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
754 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
757 msgid "Metallized ridge"
758 msgstr "تلال معدنية"
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
761 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
762 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
765 msgid "Fat oil"
766 msgstr "زيت سميك"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
769 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
770 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
773 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
774 msgid "Colorize"
775 msgstr "تلوين"
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
778 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
779 msgstr ""
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
782 msgid "Parallel hollow"
783 msgstr "فراغ متوازي"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
791 #: ../src/filter-enums.cpp:31
792 msgid "Morphology"
793 msgstr "تحويل الأشكال"
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
796 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
797 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
800 msgid "Hole"
801 msgstr "ثقب"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
804 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
805 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
808 msgid "Black hole"
809 msgstr "ثقب أسود"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
812 msgid "Creates a black light inside and outside"
813 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
816 msgid "Smooth outline"
817 msgstr "مخطط ناعم"
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
820 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
821 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
824 msgid "Cubes"
825 msgstr "مكعبات"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
828 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
829 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
832 msgid "Peel off"
833 msgstr "تقشير"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
836 msgid "Peeling painting on a wall"
837 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
840 msgid "Gold splatter"
841 msgstr "رشّ ذهبي"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
844 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
845 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
848 msgid "Gold paste"
849 msgstr "معجون ذهبي"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
852 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
853 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
856 msgid "Crumpled plastic"
857 msgstr "بلاستيك مجّعد"
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
860 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
861 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
864 msgid "Enamel jewelry"
865 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
868 msgid "Slightly cracked enameled texture"
869 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
872 msgid "Rough paper"
873 msgstr "ورق خشن"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
876 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
877 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
880 msgid "Rough and glossy"
881 msgstr "خشن ولامع"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
884 msgid ""
885 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
886 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
889 msgid "In and Out"
890 msgstr "داخل وخارج"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
893 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
894 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
897 msgid "Air spray"
898 msgstr "تلوين بالرذاذ"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
901 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
905 msgid "Warm inside"
906 msgstr "دافئ بالداخل"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
909 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
910 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
913 msgid "Cool outside"
914 msgstr "بارد بالخارج"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
917 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
918 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
921 msgid "Electronic microscopy"
922 msgstr "مجهر إلكتروني"
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
925 msgid ""
926 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
927 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
930 msgid "Tartan"
931 msgstr "قماش صوفي"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
934 msgid "Checkered tartan pattern"
935 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
938 msgid "Invert hue"
939 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
942 msgid "Invert hue, or rotate it"
943 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
946 msgid "Inner outline"
947 msgstr "مخطط داخلي"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
950 msgid "Draws an outline around"
951 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
954 msgid "Outline, double"
955 msgstr "مخطط مزدوج"
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
958 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
959 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
962 msgid "Fancy blur"
963 msgstr "غشاوة أنيقة"
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
966 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
967 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
970 msgid "Glow"
971 msgstr "توّهج"
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
974 msgid "Glow of object's own color at the edges"
975 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
978 msgid "Outline"
979 msgstr "مخطط"
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
982 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
983 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
986 msgid "Color emboss"
987 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
990 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
991 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
994 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
995 msgid "Solarize"
996 msgstr "تشميس"
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
999 msgid "Classical photographic solarization effect"
1000 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1003 msgid "Moonarize"
1004 msgstr "تقمير"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1007 msgid ""
1008 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1009 "lights"
1010 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1013 msgid "Soft focus lens"
1014 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1017 msgid "Glowing image content without blurring it"
1018 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1021 msgid "Stained glass"
1022 msgstr "زجاج ملوّن"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1025 msgid "Illuminated stained glass effect"
1026 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1029 msgid "Dark glass"
1030 msgstr "زجاج قاتم"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1033 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1034 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1037 #, fuzzy
1038 msgid "HSL Bumps alpha"
1039 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Image effects, transparent"
1050 msgstr "مؤثرات الصورة"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1053 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1059 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1062 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1066 msgid "Smooth edges"
1067 msgstr "أطراف ناعمة"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1070 msgid ""
1071 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1072 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1075 msgid "Torn edges"
1076 msgstr "مزّق الأطراف"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1079 msgid ""
1080 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1081 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1084 msgid "Feather"
1085 msgstr "تغبيش الأطراف"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1088 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1089 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1092 msgid "Blur content"
1093 msgstr "تغبيش المحتوى"
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1096 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1097 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1100 msgid "Specular light"
1101 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1104 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1105 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1108 msgid "Roughen inside"
1109 msgstr "تخشين الداخل"
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1112 msgid "Roughen all inside shapes"
1113 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1116 msgid "Evanescent"
1117 msgstr "تبخّر"
1119 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1120 msgid ""
1121 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1122 "transparency at edges"
1123 msgstr ""
1124 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1127 msgid "Chalk and sponge"
1128 msgstr "طبشور وإسفنج"
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1131 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1132 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1135 msgid "People"
1136 msgstr "حشد"
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1139 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1140 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1143 msgid "Scotland"
1144 msgstr "اسكتلندا"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1147 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1148 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1151 msgid "Noise transparency"
1152 msgstr "شفافية مشوّشة"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1155 msgid "Basic noise transparency texture"
1156 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1159 msgid "Noise fill"
1160 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1162 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1163 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1164 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1167 msgid "Garden of Delights"
1168 msgstr "حديقة البهجة"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1171 msgid ""
1172 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1173 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1176 msgid "Diffuse light"
1177 msgstr "نشر الضوﺀ"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1180 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1181 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1184 msgid "Cutout Glow"
1185 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1188 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1189 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1192 #, fuzzy
1193 msgid "HSL Bumps, matte"
1194 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1200 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1203 msgid "Dark Emboss"
1204 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1207 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1208 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1211 msgid "Simple blur"
1212 msgstr "تغبيش بسيط"
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1215 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1216 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1219 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1225 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1228 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1229 msgid "Emboss"
1230 msgstr "نتوﺀ"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1233 msgid ""
1234 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1235 "Blend"
1236 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1239 msgid "Blotting paper"
1240 msgstr "ورق مبقع"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1243 msgid "Inkblot on blotting paper"
1244 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1247 msgid "Wax print"
1248 msgstr "طباعة شمعية"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1251 msgid "Wax print on tissue texture"
1252 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1255 msgid "Inkblot"
1256 msgstr "لطخة حبر"
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1259 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1260 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1263 msgid "Color outline, in"
1264 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1267 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1268 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1271 msgid "Liquid"
1272 msgstr "سائل"
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1275 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1276 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1279 msgid "Watercolor"
1280 msgstr "ألوان مائية"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1283 msgid "Cloudy watercolor effect"
1284 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1287 msgid "Felt"
1288 msgstr "فلت"
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1291 msgid ""
1292 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1293 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1296 msgid "Ink paint"
1297 msgstr "طلاﺀ حبري"
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1300 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1301 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1304 msgid "Tinted rainbow"
1305 msgstr "قوس قزح مخصص"
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1308 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1309 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1312 msgid "Melted rainbow"
1313 msgstr "قوس قزح ذائب"
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1316 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1317 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1320 msgid "Flex metal"
1321 msgstr "معدن مرن"
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1324 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1325 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1328 msgid "Comics draft"
1329 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Non realistic 3D shaders"
1340 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1343 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1344 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1347 msgid "Comics fading"
1348 msgstr "تلاشي كرتوني"
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1351 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1352 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1354 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Smooth shader"
1357 msgstr "تأثير التنعيم"
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1360 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1361 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Emboss shader"
1366 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1369 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1370 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Smooth shader dark"
1375 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1378 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1379 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1382 msgid "Comics"
1383 msgstr "رسوم مصوّرة"
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1386 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1387 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Satin"
1392 msgstr "قماش الساتين"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1395 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1396 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Frosted glass"
1401 msgstr "زجاج مثلّج"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1404 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1405 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Smooth shader contour"
1410 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1413 msgid "Contouring version of smooth shader"
1414 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Aluminium"
1419 msgstr "ألمنيوم"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1422 msgid "Brushed aluminium shader"
1423 msgstr "ألمنيوم خشن"
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1426 msgid "Comics fluid"
1427 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1430 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1431 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Chrome"
1436 msgstr "كروم"
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1439 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1440 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Chrome dark"
1445 msgstr "كروم داكن"
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1448 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1449 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1452 msgid "Wavy tartan"
1453 msgstr "طرطان مموج"
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1456 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1457 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1460 msgid "3D marble"
1461 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1464 msgid "3D warped marble texture"
1465 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1468 msgid "3D wood"
1469 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1472 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1473 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1476 msgid "3D mother of pearl"
1477 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1480 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1481 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1484 msgid "Tiger fur"
1485 msgstr "فرو النمر"
1487 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1488 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1489 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1492 msgid "Shaken liquid"
1493 msgstr "سائل مخلوط"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1496 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1497 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1500 msgid "Comics cream"
1501 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1504 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1508 msgid "Black Light"
1509 msgstr "ضوﺀ أسود"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1512 msgid "Light areas turn to black"
1513 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Light eraser"
1518 msgstr "إضاﺀة"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1523 msgid "Transparency utilities"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1527 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1528 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1531 msgid "Noisy blur"
1532 msgstr "غشاوة مشوشة"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1535 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1536 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Film grain"
1541 msgstr "فيلم وسخ"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1544 msgid "Adds a small scale graininess"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1548 msgid "HSL Bumps, transparent"
1549 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1552 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1553 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1557 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1558 msgid "Drawing"
1559 msgstr "رسم"
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1562 msgid ""
1563 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1564 "images and material filled objects"
1565 msgstr ""
1566 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1567 "المواد التي تملأ الأجسام"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Velvet Bumps"
1572 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1577 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1580 msgid "Alpha draw"
1581 msgstr "رسم ألفا"
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1584 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1585 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Alpha draw, color"
1590 msgstr "رسم ألفا"
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1593 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1594 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1597 msgid "Chewing gum"
1598 msgstr "علكة"
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1604 "at their crossings"
1605 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1608 msgid "Black outline"
1609 msgstr "مخطط أسود"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1612 msgid "Draws a black outline around"
1613 msgstr "رسم مخطط أسود"
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1616 msgid "Color outline"
1617 msgstr "مخطط ملوّن"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Draws a colored outline around"
1622 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Inner Shadow"
1627 msgstr "ظلّ داخلي"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1630 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1631 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Dark and Glow"
1636 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1639 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1643 msgid "Darken edges"
1644 msgstr "تقتيم الأطراف"
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1649 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
1651 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Warped rainbow"
1654 msgstr "قوس قزح مخصص"
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1659 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Rough and dilate"
1664 msgstr "خشن ولامع"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1667 msgid "Create a turbulent contour around"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1671 msgid "Quadritone fantasy"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Replace hue by two colors"
1677 msgstr "استبدال اللون"
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1680 msgid "Old postcard"
1681 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1684 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1688 msgid "Fuzzy Glow"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1692 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Dots transparency"
1698 msgstr "شفافية مشوّشة"
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1701 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Canvas transparency"
1707 msgstr "شفافية مشوّشة"
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1710 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1711 msgstr ""
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Smear transparency"
1716 msgstr "شفافية مشوّشة"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1719 msgid ""
1720 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1721 msgstr ""
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Thick paint"
1726 msgstr "طلاﺀ حبري"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1729 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Burst"
1735 msgstr "غشاوة"
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1738 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1739 msgstr ""
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Embossed leather"
1744 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1747 msgid ""
1748 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1749 "texture"
1750 msgstr ""
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Carnaval"
1755 msgstr "فحم"
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1758 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1759 msgstr ""
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Plastify"
1764 msgstr "تساوي الأسطر"
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1767 msgid ""
1768 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1769 "crumple"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Plaster"
1775 msgstr "لصق"
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1778 msgid ""
1779 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Rough transparency"
1785 msgstr "شفافية مشوّشة"
1787 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1788 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1789 msgstr ""
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Gouache"
1794 msgstr "مصدر"
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1799 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Alpha engraving"
1804 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1809 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Alpha draw, liquid"
1814 msgstr "رسم ألفا"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1819 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Liquid drawing"
1824 msgstr "رسم%s"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1829 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Marbled ink"
1834 msgstr "شريط شائك"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1837 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1841 msgid "Thick acrylic"
1842 msgstr ""
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1845 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Alpha engraving B"
1851 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1857 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Lapping"
1862 msgstr "الجذب"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Something like a water noise"
1867 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Monochrome transparency"
1872 msgstr "شفافية مشوّشة"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1875 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Duotone"
1881 msgstr "زر"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1884 msgid "Change colors to a duotone palette"
1885 msgstr ""
1887 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1888 msgid "Light eraser, negative"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1892 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Alpha repaint"
1898 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1901 msgid "Repaint anything monochrome"
1902 msgstr ""
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Saturation map"
1907 msgstr "حدّة الألوان"
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1910 msgid ""
1911 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1912 "saturation levels"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Riddled"
1918 msgstr "وسط"
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1921 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1925 msgid "Wrinkled varnish"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1929 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1933 msgid "Canvas Bumps"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1937 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1941 msgid "Canvas Bumps, matte"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1947 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Canvas Bumps alpha"
1952 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1955 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Lightness-Contrast"
1961 msgstr "إضاﺀة"
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1964 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Clean edges"
1970 msgstr "تقتيم الأطراف"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1973 msgid ""
1974 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1975 "some filters"
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Bright metal"
1981 msgstr "أكثر إشراقا"
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1984 msgid "Bright metallic effect for any color"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1988 msgid "Deep colors plastic"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1994 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Melted jelly, matte"
1999 msgstr "هلامي باهت"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2002 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Melted jelly"
2008 msgstr "هلامي باهت"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2013 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Combined lighting"
2018 msgstr "المركّب"
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2021 msgid "Tinfoil"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2025 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2029 msgid "Copper and chocolate"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2033 msgid ""
2034 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2035 "effects"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inner Glow"
2041 msgstr "ظلّ داخلي"
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2046 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Soft colors"
2051 msgstr "لون الشهر"
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2056 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Relief print"
2061 msgstr "مخطط أزرق"
2063 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2064 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Growing cells"
2070 msgstr "معدن متوّهج"
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2073 msgid "Random rounded living cells like fill"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Fluorescence"
2079 msgstr "وجود"
2081 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2082 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Tritone"
2088 msgstr "عنوان"
2090 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2091 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2095 msgid "Stripes 1:1"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Stripes 1:1 white"
2101 msgstr "النقطة البيضاء"
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2104 msgid "Stripes 1:1.5"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2110 msgstr "النقطة البيضاء"
2112 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2113 msgid "Stripes 1:2"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Stripes 1:2 white"
2119 msgstr "النقطة البيضاء"
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2122 msgid "Stripes 1:3"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Stripes 1:3 white"
2128 msgstr "النقطة البيضاء"
2130 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2131 msgid "Stripes 1:4"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Stripes 1:4 white"
2137 msgstr "النقطة البيضاء"
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2140 msgid "Stripes 1:5"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Stripes 1:5 white"
2146 msgstr "النقطة البيضاء"
2148 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2149 msgid "Stripes 1:8"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Stripes 1:8 white"
2155 msgstr "النقطة البيضاء"
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2158 msgid "Stripes 1:10"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Stripes 1:10 white"
2164 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
2166 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Stripes 1:16"
2169 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Stripes 1:16 white"
2174 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Stripes 1:32"
2179 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Stripes 1:32 white"
2184 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
2186 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2187 msgid "Stripes 1:64"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2191 msgid "Stripes 2:1"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Stripes 2:1 white"
2197 msgstr "النقطة البيضاء"
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2200 msgid "Stripes 4:1"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Stripes 4:1 white"
2206 msgstr "النقطة البيضاء"
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2209 msgid "Checkerboard"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Checkerboard white"
2215 msgstr "النقطة البيضاء"
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Packed circles"
2220 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Polka dots, small"
2225 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2228 msgid "Polka dots, small white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Polka dots, medium"
2234 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2237 msgid "Polka dots, medium white"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Polka dots, large"
2243 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
2245 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2246 msgid "Polka dots, large white"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2250 msgid "Wavy"
2251 msgstr "متموّج"
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2254 msgid "Wavy white"
2255 msgstr "متموّج أبيض"
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2258 msgid "Camouflage"
2259 msgstr "تمويه"
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2262 msgid "Ermine"
2263 msgstr ""
2265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2266 msgid "Sand (bitmap)"
2267 msgstr "رمل (صورة)"
2269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2270 msgid "Cloth (bitmap)"
2271 msgstr "ثياب (صورة)"
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2274 msgid "Old paint (bitmap)"
2275 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2277 #: ../src/arc-context.cpp:319
2278 msgid ""
2279 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2283 #, fuzzy
2284 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2285 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
2287 #: ../src/arc-context.cpp:471
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2291 "to draw around the starting point"
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/arc-context.cpp:473
2295 #, c-format
2296 msgid ""
2297 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2298 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2299 msgstr ""
2301 #: ../src/arc-context.cpp:499
2302 msgid "Create ellipse"
2303 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2305 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2306 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2307 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2308 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2309 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2311 #. status text
2312 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2313 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2314 msgstr ""
2316 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2317 msgid "Create 3D box"
2318 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2320 #: ../src/box3d.cpp:315
2321 msgid "<b>3D Box</b>"
2322 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2324 #: ../src/connector-context.cpp:526
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Creating new connector"
2327 msgstr "إنشاء رابط جديد"
2329 #: ../src/connector-context.cpp:775
2330 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/connector-context.cpp:824
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Reroute connector"
2336 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
2338 #. Flush pending updates
2339 #: ../src/connector-context.cpp:988
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Create connector"
2342 msgstr "إنشاء موصل"
2344 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Finishing connector"
2347 msgstr "إنهاء موصل"
2349 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2350 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2351 msgstr ""
2353 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2354 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2355 msgstr ""
2357 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2358 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2359 msgstr ""
2361 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2362 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2363 msgstr ""
2365 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2366 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2367 msgstr ""
2369 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2370 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2374 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2375 msgstr ""
2377 #: ../src/desktop.cpp:828
2378 msgid "No previous zoom."
2379 msgstr "لا تكبير سابق"
2381 #: ../src/desktop.cpp:853
2382 msgid "No next zoom."
2383 msgstr "لا تكبير تالي"
2385 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2386 msgid "Create guide"
2387 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2389 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2390 msgid "Move guide"
2391 msgstr "نقل الدليل"
2393 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2394 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2395 msgid "Delete guide"
2396 msgstr "إزالة الدليل"
2398 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2399 #, c-format
2400 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2401 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2404 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2405 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2408 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2409 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2412 #, c-format
2413 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2414 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2417 #, fuzzy
2418 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2419 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2422 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2423 msgstr ""
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Unclump tiled clones"
2428 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2431 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2432 msgstr ""
2434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Delete tiled clones"
2437 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2442 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
2444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2445 #, fuzzy
2446 msgid ""
2447 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2448 "group</b>."
2449 msgstr ""
2450 "إذا كنت تريد استنساخ كائنات متعددة <b>مجموعة</b> بينها وبين <b>استنساخ "
2451 "المجموعة</b>."
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2454 #, fuzzy
2455 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2456 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Create tiled clones"
2461 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2464 #, fuzzy
2465 msgid "<small>Per row:</small>"
2466 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2469 #, fuzzy
2470 msgid "<small>Per column:</small>"
2471 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2474 #, fuzzy
2475 msgid "<small>Randomize:</small>"
2476 msgstr ":عشوائيا"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2479 msgid "_Symmetry"
2480 msgstr ""
2482 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2483 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2484 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2485 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2486 #.
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2488 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2489 msgstr ""
2491 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2493 #, fuzzy
2494 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2495 msgstr "<b>P1</b>:الترجمة البسيطة"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2498 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2502 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2503 msgstr ""
2505 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2506 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2508 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2512 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2516 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2517 msgstr ""
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2520 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2524 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2528 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2529 msgstr ""
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2532 #, fuzzy
2533 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2534 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2537 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2538 msgstr ""
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2541 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2545 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2546 msgstr ""
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2549 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2553 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2557 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2561 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2565 msgid "S_hift"
2566 msgstr ""
2568 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2570 #, fuzzy, no-c-format
2571 msgid "<b>Shift X:</b>"
2572 msgstr "إزاحة العقد"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2582 msgstr ""
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2587 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2589 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2591 #, fuzzy, no-c-format
2592 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2593 msgstr "إزاحة العقد"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2598 msgstr ""
2600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2601 #, no-c-format
2602 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2603 msgstr ""
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2608 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2611 #, fuzzy
2612 msgid "<b>Exponent:</b>"
2613 msgstr "أسية"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2616 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2617 msgstr ""
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2620 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2621 msgstr ""
2623 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2627 #, fuzzy
2628 msgid "<small>Alternate:</small>"
2629 msgstr ":عشوائيا"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2634 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2639 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2641 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2644 #, fuzzy
2645 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2646 msgstr ":عشوائيا"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2651 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2656 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2658 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2660 #, fuzzy
2661 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2662 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Exclude tile height in shift"
2667 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
2669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Exclude tile width in shift"
2672 msgstr "استبعاد عرض بلاط في التحول"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2675 msgid "Sc_ale"
2676 msgstr ""
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2679 #, fuzzy
2680 msgid "<b>Scale X:</b>"
2681 msgstr "_تحجيم"
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2684 #, no-c-format
2685 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2686 msgstr ""
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2689 #, no-c-format
2690 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2691 msgstr ""
2693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2696 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2699 #, fuzzy
2700 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2701 msgstr "_تحجيم"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2704 #, no-c-format
2705 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2706 msgstr ""
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2709 #, no-c-format
2710 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2711 msgstr ""
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2716 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2719 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2720 msgstr ""
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2723 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2724 msgstr ""
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2727 #, fuzzy
2728 msgid "<b>Base:</b>"
2729 msgstr "التردد الأساسي"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2732 msgid ""
2733 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2734 msgstr ""
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2739 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2744 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Cumulate the scales for each row"
2749 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Cumulate the scales for each column"
2754 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2757 #, fuzzy
2758 msgid "_Rotation"
2759 msgstr "التدوير (درجة)"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2762 #, fuzzy
2763 msgid "<b>Angle:</b>"
2764 msgstr "زاوية س"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2767 #, fuzzy, no-c-format
2768 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2769 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2772 #, fuzzy, no-c-format
2773 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2774 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
2776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2779 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2784 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2789 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2794 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2799 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2802 #, fuzzy
2803 msgid "_Blur & opacity"
2804 msgstr "قناة عتامة"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2807 #, fuzzy
2808 msgid "<b>Blur:</b>"
2809 msgstr "تغبيش"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2814 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2819 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2824 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2829 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2834 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2837 #, fuzzy
2838 msgid "<b>Fade out:</b>"
2839 msgstr "تصغير"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2844 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2849 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2854 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2859 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2864 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2867 msgid "Co_lor"
2868 msgstr "_لون"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2871 msgid "Initial color: "
2872 msgstr "لون البداية:"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Initial color of tiled clones"
2877 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2880 msgid ""
2881 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2882 "stroke)"
2883 msgstr ""
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2886 msgid "<b>H:</b>"
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2892 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2897 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2902 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2905 msgid "<b>S:</b>"
2906 msgstr ""
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2911 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2916 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2921 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2924 msgid "<b>L:</b>"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2930 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2935 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2940 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2945 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2950 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2953 #, fuzzy
2954 msgid "_Trace"
2955 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2958 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2962 msgid ""
2963 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2964 "apply it to the clone"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2968 #, fuzzy
2969 msgid "1. Pick from the drawing:"
2970 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2973 msgid "Pick the visible color and opacity"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Opacity"
2982 msgstr "شفافية، %"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2985 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2986 msgstr ""
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2989 msgid "R"
2990 msgstr ""
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2993 msgid "Pick the Red component of the color"
2994 msgstr ""
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2997 msgid "G"
2998 msgstr ""
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3001 msgid "Pick the Green component of the color"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3005 msgid "B"
3006 msgstr ""
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3009 msgid "Pick the Blue component of the color"
3010 msgstr ""
3012 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3013 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3015 msgid "clonetiler|H"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Pick the hue of the color"
3021 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
3023 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3024 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3026 msgid "clonetiler|S"
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Pick the saturation of the color"
3032 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
3034 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3035 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3037 msgid "clonetiler|L"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Pick the lightness of the color"
3043 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3046 #, fuzzy
3047 msgid "2. Tweak the picked value:"
3048 msgstr "القيمة لتحديدها"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Gamma-correct:"
3053 msgstr "تصحيح غاما"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3056 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Randomize:"
3062 msgstr ":عشوائيا"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3067 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Invert:"
3072 msgstr "عكس"
3074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Invert the picked value"
3077 msgstr "القيمة لتحديدها"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3080 #, fuzzy
3081 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3082 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Presence"
3087 msgstr "وجود"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3090 #, fuzzy
3091 msgid ""
3092 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3093 "that point"
3094 msgstr "كل استنساخ يتم إنشاؤه مع احتمال تحددها قيمة التقطت في هذه النقطة\"."
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Size"
3099 msgstr "الحجم "
3101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3104 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3107 msgid ""
3108 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3109 "or stroke)"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3115 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3118 #, fuzzy
3119 msgid "How many rows in the tiling"
3120 msgstr "عدد الصفوف في التقسيم"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3123 #, fuzzy
3124 msgid "How many columns in the tiling"
3125 msgstr "عدد الأعمدة في التقسيم"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3130 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3135 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
3137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Rows, columns: "
3140 msgstr "الصفوف ، الأعمدة:"
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3145 msgstr "إنشاء عدد محدد من الصفوف والأعمدة"
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Width, height: "
3150 msgstr "ارتفاع شريط"
3152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3153 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3154 msgstr ""
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3157 msgid "Use saved size and position of the tile"
3158 msgstr ""
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3161 msgid ""
3162 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3163 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3164 msgstr ""
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3167 #, fuzzy
3168 msgid " <b>_Create</b> "
3169 msgstr "إنشاء "
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3172 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3173 msgstr ""
3175 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3176 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3177 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3178 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3179 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3181 msgid " _Unclump "
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3185 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3186 msgstr ""
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3189 #, fuzzy
3190 msgid " Re_move "
3191 msgstr "نقل رأسياً"
3193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3194 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3198 msgid " R_eset "
3199 msgstr ""
3201 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3203 msgid ""
3204 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3205 "to zero"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3209 #, fuzzy
3210 msgid "_Page"
3211 msgstr "حدود الصفحة"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3214 #, fuzzy
3215 msgid "_Drawing"
3216 msgstr "رسم"
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3219 msgid "_Selection"
3220 msgstr "إ_ختيار"
3222 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3223 msgid "_Custom"
3224 msgstr "تخ_صيص"
3226 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3227 #, fuzzy
3228 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3229 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Units:"
3234 msgstr "وحدات القياس"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3237 #, fuzzy
3238 msgid "_x0:"
3239 msgstr "_x0:"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3242 #, fuzzy
3243 msgid "x_1:"
3244 msgstr "x_1:"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Wid_th:"
3249 msgstr "تايلاندية (th)"
3251 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3252 #, fuzzy
3253 msgid "_y0:"
3254 msgstr "_y0:"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3257 #, fuzzy
3258 msgid "y_1:"
3259 msgstr "y_1:"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3262 msgid "Hei_ght:"
3263 msgstr ""
3265 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3266 #, fuzzy
3267 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3268 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3271 #, fuzzy
3272 msgid "_Width:"
3273 msgstr "_عرض"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3276 #, fuzzy
3277 msgid "pixels at"
3278 msgstr "عامودي, عند %s"
3280 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3281 msgid "dp_i"
3282 msgstr ""
3284 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3285 #, fuzzy
3286 msgid "_Height:"
3287 msgstr "ارتفاع_"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3291 msgid "dpi"
3292 msgstr ""
3294 #. true = has mnemonic
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3296 #, fuzzy
3297 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3298 msgstr "اسم مجموعة"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3301 msgid "_Browse..."
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3305 msgid "Batch export all selected objects"
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3309 msgid ""
3310 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3311 "(caution, overwrites without asking!)"
3312 msgstr ""
3314 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3315 msgid "Hide all except selected"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3319 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3320 msgstr ""
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3323 msgid "_Export"
3324 msgstr "تص_دير"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3327 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3328 msgstr ""
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Batch export %d selected object"
3333 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3334 msgstr[0] "هوية الجسم لتصديره"
3335 msgstr[1] ""
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Export in progress"
3340 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
3342 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Exporting %d files"
3345 msgstr "كل الملفات"
3347 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3348 #, c-format
3349 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3350 msgstr ""
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3353 #, fuzzy
3354 msgid "You have to enter a filename"
3355 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
3357 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3358 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3359 msgstr ""
3361 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3362 #, c-format
3363 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3364 msgstr ""
3366 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3367 #, c-format
3368 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3369 msgstr ""
3371 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3372 msgid "Select a filename for exporting"
3373 msgstr ""
3375 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3376 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3377 #, c-format
3378 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3379 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3380 msgstr[0] ""
3381 msgstr[1] ""
3383 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3384 msgid "exact"
3385 msgstr ""
3387 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3388 msgid "partial"
3389 msgstr "جزئي"
3391 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3392 msgid "No objects found"
3393 msgstr "لا عثور على أجسام"
3395 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3396 msgid "T_ype: "
3397 msgstr "_نوع"
3399 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3400 msgid "Search in all object types"
3401 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3403 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3404 msgid "All types"
3405 msgstr "كل الأنواع"
3407 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3408 msgid "Search all shapes"
3409 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3412 msgid "All shapes"
3413 msgstr "كل الأشكال"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3416 msgid "Search rectangles"
3417 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3420 msgid "Rectangles"
3421 msgstr "مستطيلات"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3424 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3425 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3428 msgid "Ellipses"
3429 msgstr "إهليلج"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3432 msgid "Search stars and polygons"
3433 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3436 msgid "Stars"
3437 msgstr "نجوم"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3440 msgid "Search spirals"
3441 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3444 msgid "Spirals"
3445 msgstr "حلزونيات"
3447 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3448 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3450 msgid "Search paths, lines, polylines"
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Paths"
3457 msgstr "عدد المسارات"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3460 msgid "Search text objects"
3461 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3464 msgid "Texts"
3465 msgstr "نصوص"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3468 msgid "Search groups"
3469 msgstr "إبحث في المجموعات"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3472 msgid "Groups"
3473 msgstr "مجموعات"
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3476 msgid "Search clones"
3477 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3479 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3480 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3481 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3483 msgid "find|Clones"
3484 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3487 msgid "Search images"
3488 msgstr "إبحث في الصور"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3491 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3492 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3493 msgid "Images"
3494 msgstr "صور"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Search offset objects"
3499 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3501 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3502 msgid "Offsets"
3503 msgstr ""
3505 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3506 msgid "_Text: "
3507 msgstr "ن_ص"
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3510 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3511 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3514 msgid "_ID: "
3515 msgstr "_هوية"
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3518 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3519 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3521 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3522 msgid "_Style: "
3523 msgstr "_أسلوب"
3525 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3526 msgid ""
3527 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3528 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3531 msgid "_Attribute: "
3532 msgstr "_صفة"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3535 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3536 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3539 msgid "Search in s_election"
3540 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3543 msgid "Limit search to the current selection"
3544 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3547 msgid "Search in current _layer"
3548 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3551 msgid "Limit search to the current layer"
3552 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3555 msgid "Include _hidden"
3556 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3559 msgid "Include hidden objects in search"
3560 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3562 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3563 msgid "Include l_ocked"
3564 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3566 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3567 msgid "Include locked objects in search"
3568 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3570 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3572 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3573 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3574 msgid "_Clear"
3575 msgstr "م_حو"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3578 msgid "Clear values"
3579 msgstr "محو القِيَم"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3582 msgid "_Find"
3583 msgstr "_بحث"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3586 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3587 msgstr ""
3589 #. Create the label for the object id
3590 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3592 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3594 msgid "_Id"
3595 msgstr "_هوية"
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3598 msgid ""
3599 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3600 msgstr ""
3602 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3603 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3604 #: ../src/verbs.cpp:2492
3605 msgid "_Set"
3606 msgstr "ت_حديد"
3608 #. Create the label for the object label
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3610 msgid "_Label"
3611 msgstr "م_لصق"
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3614 msgid "A freeform label for the object"
3615 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3617 #. Create the label for the object title
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3619 msgid "_Title"
3620 msgstr "_عنوان"
3622 #. Create the frame for the object description
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3624 msgid "_Description"
3625 msgstr "_وصف"
3627 #. Hide
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3629 msgid "_Hide"
3630 msgstr "إ_خفاﺀ"
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3633 msgid "Check to make the object invisible"
3634 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3636 #. Lock
3637 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3639 msgid "L_ock"
3640 msgstr "_قفل"
3642 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3643 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3644 msgstr ""
3646 #. Create the frame for interactivity options
3647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3648 msgid "_Interactivity"
3649 msgstr "تفا_عل"
3651 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3652 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3653 msgid "Ref"
3654 msgstr "مرجع"
3656 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3657 msgid "Lock object"
3658 msgstr "إقفال الجسم"
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3661 msgid "Unlock object"
3662 msgstr "فتح قفل الجسم"
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3665 msgid "Hide object"
3666 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3668 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3669 msgid "Unhide object"
3670 msgstr "إظهار الجسم"
3672 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3673 msgid "Id invalid! "
3674 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3676 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3677 msgid "Id exists! "
3678 msgstr "الهوية موجودة!"
3680 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3681 msgid "Set object ID"
3682 msgstr "حدد هوية الجسم"
3684 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3685 msgid "Set object label"
3686 msgstr "حدد علامة الجسم"
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3689 msgid "Set object title"
3690 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3692 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3693 msgid "Set object description"
3694 msgstr "حدد وصف الجسم"
3696 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3697 msgid "Href:"
3698 msgstr "وصلة:"
3700 #. default x:
3701 #. default y:
3702 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3704 msgid "Target:"
3705 msgstr "هدف:"
3707 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3711 msgid "Type:"
3712 msgstr "نوع:"
3714 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3715 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3716 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3717 msgid "Role:"
3718 msgstr "دور:"
3720 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3721 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3722 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3723 msgid "Arcrole:"
3724 msgstr ""
3726 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3727 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3728 msgid "Title:"
3729 msgstr "عنوان:"
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3733 msgid "Show:"
3734 msgstr "إظهار:"
3736 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3738 msgid "Actuate:"
3739 msgstr "شغّل:"
3741 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3742 msgid "URL:"
3743 msgstr "عنوان:"
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3746 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3749 msgid "X:"
3750 msgstr "س:"
3752 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3756 msgid "Y:"
3757 msgstr "ص:"
3759 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3760 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3762 msgid "Width:"
3763 msgstr "عرض:"
3765 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3767 msgid "Height:"
3768 msgstr "إرتفاع:"
3770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3771 #, c-format
3772 msgid "%s Properties"
3773 msgstr "%s خصائص"
3775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3776 #, c-format
3777 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3778 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3780 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3781 #, c-format
3782 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3783 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3785 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3786 #, c-format
3787 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3788 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3790 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3791 msgid "<i>Checking...</i>"
3792 msgstr "فحص..."
3794 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3795 msgid "Fix spelling"
3796 msgstr "تدقيق إملائي"
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3799 msgid "Suggestions:"
3800 msgstr "إقتراحات:"
3802 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3803 msgid "_Accept"
3804 msgstr "_قبول"
3806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3807 msgid "Accept the chosen suggestion"
3808 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3811 msgid "_Ignore once"
3812 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3815 msgid "Ignore this word only once"
3816 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3819 msgid "_Ignore"
3820 msgstr "ت_جاهل"
3822 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3823 msgid "Ignore this word in this session"
3824 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3826 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3827 msgid "A_dd to dictionary:"
3828 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3830 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3831 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3832 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3834 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3835 msgid "_Stop"
3836 msgstr "ت_وقف"
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3839 msgid "Stop the check"
3840 msgstr "ايقاف التدقيق"
3842 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3843 msgid "_Start"
3844 msgstr "إب_دأ"
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3847 msgid "Start the check"
3848 msgstr "بداية التدقيق"
3850 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3851 msgid "Font"
3852 msgstr "خط"
3854 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3855 msgid "Layout"
3856 msgstr "تصميم"
3858 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3859 msgid "Align lines left"
3860 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3862 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3863 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3864 msgid "Center lines"
3865 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3867 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3868 msgid "Align lines right"
3869 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3871 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3872 msgid "Justify lines"
3873 msgstr "تساوي الأسطر"
3875 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3876 msgid "Horizontal text"
3877 msgstr "نص أفقي"
3879 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3880 msgid "Vertical text"
3881 msgstr "نص عامودي"
3883 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3884 msgid "Line spacing:"
3885 msgstr "تباعد الأسطر:"
3887 #. Text
3888 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3890 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3891 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3892 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3893 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3894 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3895 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3896 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3897 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3898 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3899 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3900 msgid "Text"
3901 msgstr "نص"
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3904 msgid "Set as default"
3905 msgstr "حدد كإفتراضي"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3908 msgid "Set text style"
3909 msgstr "حدد أسلوب النص"
3911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3912 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3913 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3916 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3917 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3923 "commit changes."
3924 msgstr ""
3925 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3926 "التغييرات."
3928 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3929 msgid "Drag to reorder nodes"
3930 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3932 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3933 msgid "New element node"
3934 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3937 msgid "New text node"
3938 msgstr "عقدة نص جديدة"
3940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3941 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3942 msgid "Duplicate node"
3943 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3945 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3946 #, fuzzy
3947 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3948 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
3950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3951 msgid "Unindent node"
3952 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3955 msgid "Indent node"
3956 msgstr "تهميش العقدة"
3958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3959 msgid "Raise node"
3960 msgstr "رفع العقدة"
3962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3963 msgid "Lower node"
3964 msgstr "تخفيض العقدة"
3966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3967 msgid "Delete attribute"
3968 msgstr "إزالة الصّفة"
3970 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3972 msgid "Attribute name"
3973 msgstr "إسم الصّفة"
3975 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3976 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3977 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3978 msgid "Set attribute"
3979 msgstr "حدد الصّفة"
3981 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3983 msgid "Set"
3984 msgstr "حدد"
3986 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3988 msgid "Attribute value"
3989 msgstr "قيمة الصّفة"
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Drag XML subtree"
3994 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3997 msgid "New element node..."
3998 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
4000 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4001 msgid "Cancel"
4002 msgstr "إلغاﺀ"
4004 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4005 msgid "Create"
4006 msgstr "إنشاﺀ"
4008 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4009 msgid "Create new element node"
4010 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
4012 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4013 msgid "Create new text node"
4014 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
4016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4017 #, fuzzy
4018 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4019 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4022 msgid "Change attribute"
4023 msgstr "تغيير الصّفة"
4025 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4026 msgid "Grid _units:"
4027 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
4029 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4030 msgid "_Origin X:"
4031 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
4033 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4036 msgid "X coordinate of grid origin"
4037 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
4039 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4040 msgid "O_rigin Y:"
4041 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
4043 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4046 msgid "Y coordinate of grid origin"
4047 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
4049 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4050 msgid "Spacing _Y:"
4051 msgstr "تباعد _ص:"
4053 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4055 msgid "Base length of z-axis"
4056 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
4058 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4061 msgid "Angle X:"
4062 msgstr "زاوية س"
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4066 msgid "Angle of x-axis"
4067 msgstr "زاوية المحور س"
4069 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4072 msgid "Angle Z:"
4073 msgstr "زاوية ز:"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4077 msgid "Angle of z-axis"
4078 msgstr "زاوية المحور ز"
4080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4081 msgid "Grid line _color:"
4082 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4085 msgid "Grid line color"
4086 msgstr "لون خطوط الشبكة"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4089 msgid "Color of grid lines"
4090 msgstr "لون خطوط الشبكة"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4093 msgid "Ma_jor grid line color:"
4094 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
4096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4097 msgid "Major grid line color"
4098 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4101 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4102 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
4104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4105 msgid "_Major grid line every:"
4106 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
4108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4109 msgid "lines"
4110 msgstr "خطوط"
4112 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4113 msgid "Rectangular grid"
4114 msgstr "شبكة مستطيلة"
4116 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4117 msgid "Axonometric grid"
4118 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
4120 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4121 msgid "Create new grid"
4122 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
4124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4125 msgid "_Enabled"
4126 msgstr "م_شغّلة"
4128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4129 msgid ""
4130 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4131 "grids."
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4135 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4136 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
4138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4139 msgid ""
4140 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4141 "will be snapped to"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4145 msgid "_Visible"
4146 msgstr "_مرئي"
4148 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4149 msgid ""
4150 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4151 "to invisible grids."
4152 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
4154 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4155 msgid "Spacing _X:"
4156 msgstr "تباعد _س:"
4158 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4160 msgid "Distance between vertical grid lines"
4161 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
4163 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4165 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4166 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
4168 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4169 msgid "_Show dots instead of lines"
4170 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
4172 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4173 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4174 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
4176 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4179 msgid "UNDEFINED"
4180 msgstr "غير معرّف"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4183 msgid "grid line"
4184 msgstr "خط الشبكة"
4186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4187 msgid "grid intersection"
4188 msgstr "تقاطع الشبكة"
4190 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4191 msgid "guide"
4192 msgstr "مرشد"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4195 msgid "guide intersection"
4196 msgstr "تقاطع المرشد"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4199 #, fuzzy
4200 msgid "guide origin"
4201 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4204 msgid "grid-guide intersection"
4205 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
4207 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4208 msgid "cusp node"
4209 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
4211 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4212 msgid "smooth node"
4213 msgstr "عقدة ناعمة"
4215 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4216 msgid "path"
4217 msgstr "مسار"
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4220 msgid "path intersection"
4221 msgstr "تقاطع المسار"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4224 msgid "bounding box corner"
4225 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4227 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4228 msgid "bounding box side"
4229 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4232 msgid "bounding box"
4233 msgstr "علبة الإحاطة"
4235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4236 msgid "page border"
4237 msgstr "حدود الصفحة"
4239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4240 msgid "line midpoint"
4241 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4244 msgid "object midpoint"
4245 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4248 msgid "object rotation center"
4249 msgstr "مركز دوران الجسم"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4252 msgid "handle"
4253 msgstr "مقبض"
4255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4256 msgid "bounding box side midpoint"
4257 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4260 msgid "bounding box midpoint"
4261 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4264 msgid "page corner"
4265 msgstr "زاوية الصفحة"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4268 msgid "convex hull corner"
4269 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4272 msgid "quadrant point"
4273 msgstr "نقطة القوس"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4276 msgid "center"
4277 msgstr "مركز"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4280 msgid "corner"
4281 msgstr "زاوية"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4284 msgid "text baseline"
4285 msgstr "خط النص الأساسي"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4288 msgid "Bounding box corner"
4289 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4292 msgid "Bounding box midpoint"
4293 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4296 msgid "Bounding box side midpoint"
4297 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4299 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4300 msgid "Smooth node"
4301 msgstr "عقدة ناعمة"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4304 msgid "Cusp node"
4305 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4308 msgid "Line midpoint"
4309 msgstr "منتصف الخط"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4312 msgid "Object midpoint"
4313 msgstr "منتصف الجسم"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4316 msgid "Object rotation center"
4317 msgstr "مركز دوران الجسم"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4320 msgid "Handle"
4321 msgstr "مقبض"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4324 msgid "Path intersection"
4325 msgstr "تقاطع المسار"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4328 msgid "Guide"
4329 msgstr "خط الإرشاد"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4332 msgid "Guide origin"
4333 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4336 msgid "Convex hull corner"
4337 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4340 msgid "Quadrant point"
4341 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4344 msgid "Center"
4345 msgstr "مركز"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4348 msgid "Corner"
4349 msgstr "زاوية"
4351 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4352 msgid "Text baseline"
4353 msgstr "سطر النص"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4356 msgid " to "
4357 msgstr " إلى "
4359 #: ../src/document.cpp:445
4360 #, c-format
4361 msgid "New document %d"
4362 msgstr "ملّف جديد %d"
4364 #: ../src/document.cpp:477
4365 #, c-format
4366 msgid "Memory document %d"
4367 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4369 #: ../src/document.cpp:632
4370 #, c-format
4371 msgid "Unnamed document %d"
4372 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4374 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4375 #: ../src/draw-context.cpp:581
4376 msgid "Path is closed."
4377 msgstr "المسار مغلق."
4379 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4380 #: ../src/draw-context.cpp:596
4381 msgid "Closing path."
4382 msgstr "إغلاق المسار"
4384 #: ../src/draw-context.cpp:706
4385 msgid "Draw path"
4386 msgstr "رسم مسار"
4388 #: ../src/draw-context.cpp:866
4389 msgid "Creating single dot"
4390 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4392 #: ../src/draw-context.cpp:867
4393 msgid "Create single dot"
4394 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4396 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4397 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4398 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid " alpha %.3g"
4401 msgstr "شفافية: %.3g"
4403 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4404 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid ", averaged with radius %d"
4407 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
4409 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4410 #, c-format
4411 msgid " under cursor"
4412 msgstr " تحت المؤشر"
4414 #. message, to show in the statusbar
4415 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4416 #, fuzzy
4417 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4418 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
4420 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4421 msgid ""
4422 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4423 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4424 "to copy the color under mouse to clipboard"
4425 msgstr ""
4427 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4428 msgid "Set picked color"
4429 msgstr "حدد اللون المختار"
4431 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4432 msgid ""
4433 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4437 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4441 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4445 #, fuzzy
4446 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4447 msgstr "مسار مغلق\"."
4449 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4450 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4451 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4453 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4454 msgid "Draw calligraphic stroke"
4455 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4457 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4458 #, fuzzy
4459 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4460 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4462 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Draw eraser stroke"
4465 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4467 #: ../src/event-context.cpp:618
4468 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/event-log.cpp:37
4472 msgid "[Unchanged]"
4473 msgstr "[غير معدّل]"
4475 #. Edit
4476 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4477 msgid "_Undo"
4478 msgstr "ت_راجع"
4480 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4481 msgid "_Redo"
4482 msgstr "إ_عادة"
4484 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4485 msgid "Dependency:"
4486 msgstr "تبعية:"
4488 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4489 msgid "  type: "
4490 msgstr "   نوع:"
4492 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4493 msgid "  location: "
4494 msgstr "   موقع:"
4496 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4497 msgid "  string: "
4498 msgstr "   سلسلة:"
4500 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4501 msgid "  description: "
4502 msgstr "   وصف:"
4504 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4505 msgid " (No preferences)"
4506 msgstr " (لا تفضيلات)"
4508 #. This is some filler text, needs to change before relase
4509 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4510 msgid ""
4511 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4512 "span>\n"
4513 "\n"
4514 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4515 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4516 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4520 msgid "Show dialog on startup"
4521 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4523 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4524 #, c-format
4525 msgid "'%s' working, please wait..."
4526 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4528 #. static int i = 0;
4529 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4530 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4531 msgid ""
4532 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4533 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4537 msgid "an ID was not defined for it."
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4541 msgid "there was no name defined for it."
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4545 msgid "the XML description of it got lost."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4549 msgid "no implementation was defined for the extension."
4550 msgstr ""
4552 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4553 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4554 msgid "a dependency was not met."
4555 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4557 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4558 msgid "Extension \""
4559 msgstr "تمديد \""
4561 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4562 msgid "\" failed to load because "
4563 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4565 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4566 #, c-format
4567 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4571 msgid "Name:"
4572 msgstr "إسم:"
4574 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4575 msgid "ID:"
4576 msgstr "هوية:"
4578 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4579 msgid "State:"
4580 msgstr "حالة:"
4582 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4583 msgid "Loaded"
4584 msgstr "محمّل"
4586 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4587 msgid "Unloaded"
4588 msgstr "غير محمّل"
4590 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4591 msgid "Deactivated"
4592 msgstr "غير مشغّل"
4594 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4595 msgid ""
4596 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4597 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4598 "this extension."
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4602 msgid ""
4603 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4604 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4605 "expected."
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/extension/init.cpp:274
4609 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/extension/init.cpp:288
4613 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4617 "will not be loaded."
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Adaptive Threshold"
4623 msgstr "عتبة التبسيط:"
4625 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4628 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4630 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4631 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4633 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4634 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4635 msgid "Width"
4636 msgstr "عرض"
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4640 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4641 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4642 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4643 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4644 msgid "Height"
4645 msgstr "إرتفاع"
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4648 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4649 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Offset"
4652 msgstr "إزاحة"
4654 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4662 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4688 msgid "Raster"
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4692 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4693 msgstr ""
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4696 msgid "Add Noise"
4697 msgstr "إضافة ضجيج"
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4700 msgid "Type"
4701 msgstr "نوع"
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Uniform Noise"
4706 msgstr "تشويش موحدة"
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Gaussian Noise"
4711 msgstr "تشويش الضبابي"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4716 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Impulse Noise"
4721 msgstr "تشويش دفعة"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Laplacian Noise"
4726 msgstr "تشويش Laplacian"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Poisson Noise"
4731 msgstr "تشويش Poisson"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4734 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4735 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4738 msgid "Blur"
4739 msgstr "تغبيش"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4749 msgid "Radius"
4750 msgstr "شعاع"
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4758 msgid "Sigma"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4762 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4763 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4767 msgid "Channel"
4768 msgstr "قناة"
4770 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4772 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4773 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4774 msgid "Layer"
4775 msgstr "طبقة"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4779 msgid "Red Channel"
4780 msgstr "قناة الأحمر"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4784 msgid "Green Channel"
4785 msgstr "قناة الأخضر"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4789 msgid "Blue Channel"
4790 msgstr "قناة الأزرق"
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4794 msgid "Cyan Channel"
4795 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4799 msgid "Magenta Channel"
4800 msgstr "قناة الأرجواني"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4804 msgid "Yellow Channel"
4805 msgstr "قناة الأصفر"
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4809 msgid "Black Channel"
4810 msgstr "قناة الأسود"
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4814 msgid "Opacity Channel"
4815 msgstr "قناة الشفافية"
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4819 msgid "Matte Channel"
4820 msgstr "قناة البهاتة"
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4823 msgid "Extract specific channel from image."
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4827 msgid "Charcoal"
4828 msgstr "فحم"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4831 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4835 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4839 msgid "Contrast"
4840 msgstr "التباين"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4843 msgid "Adjust"
4844 msgstr "عدّل"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4847 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4851 msgid "Cycle Colormap"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4857 msgid "Amount"
4858 msgstr "المقدار"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4863 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4866 msgid "Despeckle"
4867 msgstr "إزالة الضجيج"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4870 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4871 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4874 msgid "Edge"
4875 msgstr "طرف"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4878 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4879 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4882 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4886 msgid "Enhance"
4887 msgstr "تحسين"
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4892 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4895 msgid "Equalize"
4896 msgstr "مساواة"
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4899 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4903 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Gaussian Blur"
4906 msgstr "ارتفاع التمويه"
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4911 msgid "Factor"
4912 msgstr "عامل"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4917 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4920 msgid "Implode"
4921 msgstr "إنطواﺀ"
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4924 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4925 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4928 msgid "Level (with Channel)"
4929 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4933 msgid "Black Point"
4934 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4938 msgid "White Point"
4939 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4943 msgid "Gamma Correction"
4944 msgstr "تصحيح غاما"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4947 msgid ""
4948 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4949 "between the given ranges to the full color range."
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4953 msgid "Level"
4954 msgstr "مستوى"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4957 msgid ""
4958 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4959 "to the full color range."
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4963 msgid "Median"
4964 msgstr "متوسط"
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4967 msgid ""
4968 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4969 "neighborhood."
4970 msgstr ""
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4973 #, fuzzy
4974 msgid "HSB Adjust"
4975 msgstr "ضبط التشبع"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4978 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4979 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4981 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4982 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4983 msgid "Hue"
4984 msgstr "تدّرج الألوان"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4987 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4988 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4989 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4991 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4992 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4993 msgid "Saturation"
4994 msgstr "حدّة الألوان"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4997 msgid "Brightness"
4998 msgstr "سطوع"
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5001 msgid ""
5002 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5003 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5006 msgid "Negate"
5007 msgstr "عكس"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5010 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5011 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5014 msgid "Normalize"
5015 msgstr "تطبيع"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5018 msgid ""
5019 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5020 "range of color."
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5024 msgid "Oil Paint"
5025 msgstr "لوحة زيتية"
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5028 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5032 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5033 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5036 msgid "Raise"
5037 msgstr "رفع"
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5040 msgid "Raised"
5041 msgstr "مرفوع"
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5044 msgid ""
5045 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5046 "appearance."
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5050 msgid "Reduce Noise"
5051 msgstr "حفض الضجيج"
5053 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5054 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5055 msgid "Order"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5059 msgid ""
5060 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5064 msgid "Resample"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5068 msgid ""
5069 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5073 msgid "Shade"
5074 msgstr "تظليل"
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5078 msgid "Azimuth"
5079 msgstr "السمط"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5083 msgid "Elevation"
5084 msgstr "إرتفاع"
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5087 msgid "Colored Shading"
5088 msgstr "تظليل ملوّن"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5091 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5097 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5100 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5104 msgid "Dither"
5105 msgstr "إرتجاف"
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5108 msgid ""
5109 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5110 "the original position"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5114 msgid "Swirl"
5115 msgstr "دوّامة"
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5118 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5119 msgid "Degrees"
5120 msgstr "درجات"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5123 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5124 msgstr ""
5126 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5129 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5130 msgid "Threshold"
5131 msgstr "العتبة"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5134 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5135 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Unsharp Mask"
5140 msgstr "تعيين قناع"
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5143 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5147 msgid "Wave"
5148 msgstr "موجة"
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5151 msgid "Amplitude"
5152 msgstr "مطال"
5154 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5155 msgid "Wavelength"
5156 msgstr "طول الموجة"
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5159 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5160 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
5162 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Inset/Outset Halo"
5165 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
5167 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5168 msgid "Width in px of the halo"
5169 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
5171 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5172 msgid "Number of steps"
5173 msgstr "عدد الخطوات"
5175 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5176 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5180 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5181 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5182 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5183 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5184 msgid "Generate from Path"
5185 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
5187 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5188 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5189 #, fuzzy
5190 msgid "PostScript"
5191 msgstr "Postscript"
5193 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5194 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5195 msgid "Restrict to PS level"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5199 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5200 #, fuzzy
5201 msgid "PostScript level 3"
5202 msgstr "مستوى PostScript 3"
5204 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5205 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5206 #, fuzzy
5207 msgid "PostScript level 2"
5208 msgstr "PostScript مستوى 2"
5210 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5211 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5212 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5213 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5214 msgid "Convert texts to paths"
5215 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
5217 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5218 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5219 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Rasterize filter effects"
5222 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
5224 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5225 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5226 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5229 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
5231 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5232 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5233 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Export area is drawing"
5236 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5238 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5239 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5240 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Export area is page"
5243 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5245 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5246 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5247 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5248 msgid "Limit export to the object with ID"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5252 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5253 #, fuzzy
5254 msgid "PostScript (*.ps)"
5255 msgstr "Postscript (*.ps)"
5257 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5258 #, fuzzy
5259 msgid "PostScript File"
5260 msgstr "ملف PostScript"
5262 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5263 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Encapsulated PostScript"
5266 msgstr "Postscriptإدخال"
5268 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5269 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5270 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Encapsulated PostScript File"
5276 msgstr ""
5277 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5278 " % s"
5280 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5281 msgid "Restrict to PDF version"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5285 #, fuzzy
5286 msgid "PDF 1.4"
5287 msgstr "PDF 1.4"
5289 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5290 #, fuzzy
5291 msgid "EMF Input"
5292 msgstr "EMF إدخال"
5294 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5295 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5299 msgid "Enhanced Metafiles"
5300 msgstr ""
5302 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5303 #, fuzzy
5304 msgid "WMF Input"
5305 msgstr "WMF إدخال"
5307 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5310 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5312 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Windows Metafiles"
5315 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5317 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5318 #, fuzzy
5319 msgid "EMF Output"
5320 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5322 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5325 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5327 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Enhanced Metafile"
5330 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5332 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5333 msgid "Drop Shadow"
5334 msgstr "إسقاط الظلّ"
5336 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5337 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5338 msgid "Blur radius, px"
5339 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5341 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5342 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5343 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5344 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5346 msgid "Opacity, %"
5347 msgstr "شفافية، %"
5349 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5350 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5351 msgid "Horizontal offset, px"
5352 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5354 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5355 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5356 msgid "Vertical offset, px"
5357 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5359 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5360 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5361 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5362 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5363 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5365 msgid "Filters"
5366 msgstr "مصافي"
5368 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5369 msgid "Black, blurred drop shadow"
5370 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5372 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5373 msgid "Drop Glow"
5374 msgstr "إسقاط التوّهج"
5376 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5377 msgid "White, blurred drop glow"
5378 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5380 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5381 msgid "Bundled"
5382 msgstr "مربوطة"
5384 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5385 msgid "Personal"
5386 msgstr "شخصي"
5388 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5389 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5390 msgstr ""
5392 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5393 msgid "Snow crest"
5394 msgstr "قمّة ثلجية"
5396 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5397 msgid "Drift Size"
5398 msgstr "حجم الجرف"
5400 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5401 msgid "Snow has fallen on object"
5402 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5404 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5407 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
5409 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5410 msgid "GIMP Gradients"
5411 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5413 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5414 #, fuzzy
5415 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5416 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
5418 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5419 msgid "Gradients used in GIMP"
5420 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5422 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5423 msgid "Grid"
5424 msgstr "شبكة"
5426 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5427 msgid "Line Width"
5428 msgstr "سماكة الخط"
5430 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5431 msgid "Horizontal Spacing"
5432 msgstr "التباعد الأفقي"
5434 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5435 msgid "Vertical Spacing"
5436 msgstr "التباعد العامودي"
5438 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5439 msgid "Horizontal Offset"
5440 msgstr "توازن أفقي"
5442 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5443 msgid "Vertical Offset"
5444 msgstr "توازن عامودي"
5446 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5448 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5449 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5450 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5451 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5453 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5454 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5455 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5456 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5458 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5459 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5460 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5461 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5462 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5463 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5464 msgid "Render"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5468 msgid "Draw a path which is a grid"
5469 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5471 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5472 #, fuzzy
5473 msgid "JavaFX Output"
5474 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5476 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5477 msgid "JavaFX (*.fx)"
5478 msgstr ""
5480 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5481 #, fuzzy
5482 msgid "JavaFX Raytracer File"
5483 msgstr ""
5484 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5485 " % s"
5487 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5488 #, fuzzy
5489 msgid "LaTeX Print"
5490 msgstr "خصائص الطباعة"
5492 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5493 #, fuzzy
5494 msgid "LaTeX Output"
5495 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5497 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5498 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5499 msgstr ""
5501 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5502 #, fuzzy
5503 msgid "LaTeX PSTricks File"
5504 msgstr ""
5505 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5506 " % s"
5508 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5509 #, fuzzy
5510 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5511 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5513 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5514 #, fuzzy
5515 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5516 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
5518 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5519 #, fuzzy
5520 msgid "OpenDocument drawing file"
5521 msgstr ""
5522 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5523 " % s"
5525 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5526 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5527 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5528 msgid "media box"
5529 msgstr "علبة الوثائق"
5531 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5532 msgid "crop box"
5533 msgstr "علبة القطع"
5535 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5536 msgid "trim box"
5537 msgstr "علبة التقليم"
5539 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5540 msgid "bleed box"
5541 msgstr "علبة النزيف"
5543 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5544 msgid "art box"
5545 msgstr "علبة الفن"
5547 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5548 msgid "Select page:"
5549 msgstr "إختيار الصفحة:"
5551 #. Display total number of pages
5552 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5553 #, c-format
5554 msgid "out of %i"
5555 msgstr "من أصل %i"
5557 #. Crop settings
5558 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Clip to:"
5561 msgstr "تكبير إلى 1:1"
5563 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5564 msgid "Page settings"
5565 msgstr "إعدادات الصفحة"
5567 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5568 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5569 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5572 msgid ""
5573 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5574 "and slow performance."
5575 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5578 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5579 msgid "rough"
5580 msgstr "خشن"
5582 #. Text options
5583 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5584 msgid "Text handling:"
5585 msgstr "معالجة النص"
5587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5589 msgid "Import text as text"
5590 msgstr "استيراد النص كنص"
5592 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5593 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5594 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5596 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5597 msgid "Embed images"
5598 msgstr "تضمين الصور"
5600 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5601 msgid "Import settings"
5602 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5605 msgid "PDF Import Settings"
5606 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5608 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5609 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5610 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5611 msgid "pdfinput|medium"
5612 msgstr "دخل PDF|وسط"
5614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5615 msgid "fine"
5616 msgstr "جيّد"
5618 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5619 msgid "very fine"
5620 msgstr "جيّد جدّا"
5622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5623 msgid "PDF Input"
5624 msgstr "دخل PDF"
5626 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5629 msgstr "PDF إدخال"
5631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5632 msgid "Adobe Portable Document Format"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5636 #, fuzzy
5637 msgid "AI Input"
5638 msgstr "AI إدخال"
5640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5641 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5642 msgstr ""
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5645 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5646 msgstr ""
5648 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5649 #, fuzzy
5650 msgid "PovRay Output"
5651 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
5653 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5654 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5658 #, fuzzy
5659 msgid "PovRay Raytracer File"
5660 msgstr ""
5661 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
5662 " % s"
5664 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5665 #, fuzzy
5666 msgid "SVG Input"
5667 msgstr "إدخال SVG"
5669 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5670 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5671 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5673 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5674 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5675 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5677 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5678 msgid "SVG Output Inkscape"
5679 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5681 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5682 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5683 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5685 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5686 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5687 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5689 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5690 msgid "SVG Output"
5691 msgstr "مخرج SVG"
5693 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5694 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5695 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5697 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5698 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5699 msgstr ""
5701 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5702 msgid "SVGZ Input"
5703 msgstr "مدخل SVGZ"
5705 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5706 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5707 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5709 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5710 #, fuzzy
5711 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5712 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5714 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5715 msgid "SVGZ Output"
5716 msgstr "مخرج SVGZ"
5718 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5719 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5720 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5722 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5723 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5724 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5726 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5727 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5731 msgid "Windows 32-bit Print"
5732 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5734 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5735 #, fuzzy
5736 msgid "WPG Input"
5737 msgstr "WPG إدخال"
5739 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5740 #, fuzzy
5741 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5742 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
5744 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5745 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5749 msgid "Live preview"
5750 msgstr "عرض مباشر"
5752 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5753 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5754 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5756 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5757 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5758 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5759 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5760 #: ../src/extension/system.cpp:107
5761 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5762 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5764 #: ../src/file.cpp:147
5765 msgid "default.svg"
5766 msgstr "default.svg"
5768 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5769 #, c-format
5770 msgid "Failed to load the requested file %s"
5771 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5773 #: ../src/file.cpp:290
5774 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5775 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5777 #: ../src/file.cpp:296
5778 #, c-format
5779 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5780 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5782 #: ../src/file.cpp:325
5783 msgid "Document reverted."
5784 msgstr "إسترجاع الملّف"
5786 #: ../src/file.cpp:327
5787 msgid "Document not reverted."
5788 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5790 #: ../src/file.cpp:477
5791 msgid "Select file to open"
5792 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5794 #: ../src/file.cpp:564
5795 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5796 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5798 #: ../src/file.cpp:569
5799 #, c-format
5800 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5801 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5802 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5803 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5805 #: ../src/file.cpp:574
5806 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5807 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5809 #: ../src/file.cpp:605
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5813 "caused by an unknown filename extension."
5814 msgstr ""
5815 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5816 "نوع الملف."
5818 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5819 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5820 msgid "Document not saved."
5821 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5823 #: ../src/file.cpp:613
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/file.cpp:621
5830 #, c-format
5831 msgid "File %s could not be saved."
5832 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5834 #: ../src/file.cpp:638
5835 msgid "Document saved."
5836 msgstr "الملف حُفظ."
5838 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5839 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5840 #, c-format
5841 msgid "drawing%s"
5842 msgstr "رسم%s"
5844 #: ../src/file.cpp:776
5845 #, c-format
5846 msgid "drawing-%d%s"
5847 msgstr "رسم-%d%s"
5849 #: ../src/file.cpp:780
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "%s"
5852 msgstr "%"
5854 #: ../src/file.cpp:795
5855 msgid "Select file to save a copy to"
5856 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5858 #: ../src/file.cpp:797
5859 msgid "Select file to save to"
5860 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5862 #: ../src/file.cpp:888
5863 msgid "No changes need to be saved."
5864 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5866 #: ../src/file.cpp:905
5867 msgid "Saving document..."
5868 msgstr "حفظ الملف..."
5870 #: ../src/file.cpp:1064
5871 msgid "Import"
5872 msgstr "إستيراد"
5874 #: ../src/file.cpp:1114
5875 msgid "Select file to import"
5876 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5878 #: ../src/file.cpp:1226
5879 msgid "Select file to export to"
5880 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5882 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
5883 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5884 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5886 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5887 msgid "Blend"
5888 msgstr "خلط"
5890 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5891 msgid "Color Matrix"
5892 msgstr "مصفوفة الألوان"
5894 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5895 msgid "Component Transfer"
5896 msgstr "نقل القطعة"
5898 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5899 msgid "Composite"
5900 msgstr "مركّب"
5902 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5903 msgid "Convolve Matrix"
5904 msgstr "لفّ المصفوفة"
5906 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5907 msgid "Diffuse Lighting"
5908 msgstr "نشر الضوﺀ"
5910 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5911 msgid "Displacement Map"
5912 msgstr "خريطة الإزاحة"
5914 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5915 msgid "Flood"
5916 msgstr "فيضان"
5918 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5919 msgid "Image"
5920 msgstr "صورة"
5922 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5923 msgid "Merge"
5924 msgstr "دمج"
5926 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5927 msgid "Specular Lighting"
5928 msgstr "بريق الضوﺀ"
5930 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5931 msgid "Tile"
5932 msgstr "بلاط"
5934 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5935 msgid "Turbulence"
5936 msgstr "إضطراب"
5938 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5939 msgid "Source Graphic"
5940 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5942 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5943 msgid "Source Alpha"
5944 msgstr "مصدر الألفا"
5946 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5947 msgid "Background Image"
5948 msgstr "صورة الخلفية"
5950 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5951 msgid "Background Alpha"
5952 msgstr "خلفية الألفا"
5954 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5955 msgid "Fill Paint"
5956 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5958 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Stroke Paint"
5961 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
5963 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5964 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5965 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5966 #, fuzzy
5967 msgid "filterBlendMode|Normal"
5968 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
5970 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5971 msgid "Multiply"
5972 msgstr "مضاعفة"
5974 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5975 msgid "Screen"
5976 msgstr "شاشة"
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5979 msgid "Darken"
5980 msgstr "تغميق"
5982 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5983 msgid "Lighten"
5984 msgstr "تفتيح"
5986 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5987 msgid "Matrix"
5988 msgstr "مصفوفة"
5990 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5991 msgid "Saturate"
5992 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5994 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5995 msgid "Hue Rotate"
5996 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5998 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5999 msgid "Luminance to Alpha"
6000 msgstr "سطوع إلى ألفا"
6002 #. File
6003 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6004 msgid "Default"
6005 msgstr "إفتراضي"
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6008 msgid "Over"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6012 msgid "In"
6013 msgstr "مدخل"
6015 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6016 msgid "Out"
6017 msgstr "مخرج"
6019 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6020 msgid "Atop"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6024 msgid "XOR"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6028 msgid "Arithmetic"
6029 msgstr "حساب"
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6032 msgid "Identity"
6033 msgstr "مطابقة"
6035 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6036 msgid "Table"
6037 msgstr "لوح"
6039 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6040 msgid "Discrete"
6041 msgstr ""
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6044 msgid "Linear"
6045 msgstr "خطّي"
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6048 msgid "Gamma"
6049 msgstr "غاما"
6051 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6052 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6053 msgid "Duplicate"
6054 msgstr "إنتاج نسخة"
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6057 msgid "Wrap"
6058 msgstr "تغليف"
6060 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6061 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6069 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6070 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6071 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6072 msgid "None"
6073 msgstr "لا شيﺀ"
6075 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6079 msgid "Red"
6080 msgstr "أحمر"
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6083 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6086 msgid "Green"
6087 msgstr "أخضر"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6090 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6093 msgid "Blue"
6094 msgstr "أزرق"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6097 msgid "Alpha"
6098 msgstr "ألفا"
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6101 msgid "Erode"
6102 msgstr "تآكل"
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6105 msgid "Dilate"
6106 msgstr "تمدد"
6108 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6109 msgid "Fractal Noise"
6110 msgstr "ضجيج كسورييات"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6113 msgid "Distant Light"
6114 msgstr "ضوﺀ بعيد"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6117 msgid "Point Light"
6118 msgstr "ضوﺀ نقطي"
6120 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6121 msgid "Spot Light"
6122 msgstr "ضوﺀ موّجه"
6124 #: ../src/flood-context.cpp:246
6125 msgid "Visible Colors"
6126 msgstr "الألوان المرئية"
6128 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6131 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6132 msgid "Lightness"
6133 msgstr "إضاﺀة"
6135 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6136 msgid "Small"
6137 msgstr "صغير"
6139 #: ../src/flood-context.cpp:266
6140 msgid "Medium"
6141 msgstr "وسط"
6143 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6144 msgid "Large"
6145 msgstr "كبير"
6147 #: ../src/flood-context.cpp:469
6148 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/flood-context.cpp:509
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6155 msgid_plural ""
6156 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6157 msgstr[0] ""
6158 msgstr[1] ""
6160 #: ../src/flood-context.cpp:513
6161 #, c-format
6162 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6163 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6164 msgstr[0] ""
6165 msgstr[1] ""
6167 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6168 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6169 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
6171 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6172 msgid ""
6173 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6174 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6178 msgid "Fill bounded area"
6179 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
6181 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6182 msgid "Set style on object"
6183 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
6185 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6186 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6190 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6191 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
6193 #. POINT_LG_BEGIN
6194 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6195 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6196 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
6198 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6199 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6200 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
6202 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6203 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6204 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
6206 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6207 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6208 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6209 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
6211 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6212 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6213 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
6215 #. POINT_RG_FOCUS
6216 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6217 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6218 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6219 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
6221 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6222 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6223 #, c-format
6224 msgid "%s selected"
6225 msgstr "%s مختارة"
6227 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6228 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6229 #, c-format
6230 msgid " out of %d gradient handle"
6231 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6232 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
6233 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
6235 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6236 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6237 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6238 #, c-format
6239 msgid " on %d selected object"
6240 msgid_plural " on %d selected objects"
6241 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
6242 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
6244 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6245 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6249 msgid_plural ""
6250 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6251 msgstr[0] ""
6252 msgstr[1] ""
6254 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6255 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6256 #, c-format
6257 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6258 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6259 msgstr[0] ""
6260 msgstr[1] ""
6262 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6263 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6264 #, c-format
6265 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6266 msgid_plural ""
6267 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6268 msgstr[0] ""
6269 msgstr[1] ""
6271 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6272 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6273 msgid "Add gradient stop"
6274 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6276 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6277 msgid "Simplify gradient"
6278 msgstr "تبسيط التدرّج"
6280 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6281 msgid "Create default gradient"
6282 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6284 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6285 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6286 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6288 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6289 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6290 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6292 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6293 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6294 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6296 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6297 msgid "Invert gradient"
6298 msgstr "عكس التدرّج"
6300 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6301 #, c-format
6302 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6303 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6304 msgstr[0] ""
6305 msgstr[1] ""
6307 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6308 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6309 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6311 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6312 msgid "Merge gradient handles"
6313 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6315 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6316 msgid "Move gradient handle"
6317 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6319 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6320 msgid "Delete gradient stop"
6321 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6323 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6327 "+Alt</b> to delete stop"
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6331 msgid " (stroke)"
6332 msgstr " (ضربة ريشة)"
6334 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6335 #, c-format
6336 msgid ""
6337 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6338 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6345 "separate focus"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6352 "separate"
6353 msgid_plural ""
6354 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6355 "separate"
6356 msgstr[0] ""
6357 msgstr[1] ""
6359 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6360 msgid "Move gradient handle(s)"
6361 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6363 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6364 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6365 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6367 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6368 msgid "Delete gradient stop(s)"
6369 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6371 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6372 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6373 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6374 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6375 msgid "Unit"
6376 msgstr "وحدة القياس"
6378 #. Add the units menu.
6379 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6382 msgid "Units"
6383 msgstr "وحدات القياس"
6385 #: ../src/helper/units.cpp:38
6386 msgid "Point"
6387 msgstr "نقطة"
6389 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6390 msgid "pt"
6391 msgstr "نقطة"
6393 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6394 msgid "Points"
6395 msgstr "نقاط"
6397 #: ../src/helper/units.cpp:38
6398 msgid "Pt"
6399 msgstr "نقطة"
6401 #: ../src/helper/units.cpp:39
6402 msgid "Pica"
6403 msgstr "بيكا"
6405 #: ../src/helper/units.cpp:39
6406 msgid "pc"
6407 msgstr "بيكا"
6409 #: ../src/helper/units.cpp:39
6410 msgid "Picas"
6411 msgstr "بيكا"
6413 #: ../src/helper/units.cpp:39
6414 msgid "Pc"
6415 msgstr "بيكا"
6417 #: ../src/helper/units.cpp:40
6418 msgid "Pixel"
6419 msgstr "بكسل"
6421 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6425 msgid "px"
6426 msgstr "بكسل"
6428 #: ../src/helper/units.cpp:40
6429 msgid "Pixels"
6430 msgstr "بكسلات"
6432 #: ../src/helper/units.cpp:40
6433 msgid "Px"
6434 msgstr "بكسلات"
6436 #. You can add new elements from this point forward
6437 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6438 msgid "Percent"
6439 msgstr "بالمئة"
6441 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6442 msgid "%"
6443 msgstr "%"
6445 #: ../src/helper/units.cpp:42
6446 msgid "Percents"
6447 msgstr "بالمئات"
6449 #: ../src/helper/units.cpp:43
6450 msgid "Millimeter"
6451 msgstr "ملليمتر"
6453 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6454 msgid "mm"
6455 msgstr "ملم"
6457 #: ../src/helper/units.cpp:43
6458 msgid "Millimeters"
6459 msgstr "ملليمترات"
6461 #: ../src/helper/units.cpp:44
6462 msgid "Centimeter"
6463 msgstr "سنتيمتر"
6465 #: ../src/helper/units.cpp:44
6466 msgid "cm"
6467 msgstr "سم"
6469 #: ../src/helper/units.cpp:44
6470 msgid "Centimeters"
6471 msgstr "سنتيمرات"
6473 #: ../src/helper/units.cpp:45
6474 msgid "Meter"
6475 msgstr "متر"
6477 #: ../src/helper/units.cpp:45
6478 msgid "m"
6479 msgstr "م"
6481 #: ../src/helper/units.cpp:45
6482 msgid "Meters"
6483 msgstr "أمتار"
6485 #. no svg_unit
6486 #: ../src/helper/units.cpp:46
6487 msgid "Inch"
6488 msgstr "بوصة"
6490 #: ../src/helper/units.cpp:46
6491 msgid "in"
6492 msgstr "بص"
6494 #: ../src/helper/units.cpp:46
6495 msgid "Inches"
6496 msgstr "بوصات"
6498 #: ../src/helper/units.cpp:47
6499 msgid "Foot"
6500 msgstr "قدم"
6502 #: ../src/helper/units.cpp:47
6503 msgid "ft"
6504 msgstr "قدم"
6506 #: ../src/helper/units.cpp:47
6507 msgid "Feet"
6508 msgstr "أقدام"
6510 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6511 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6512 #: ../src/helper/units.cpp:50
6513 msgid "Em square"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/helper/units.cpp:50
6517 msgid "em"
6518 msgstr ""
6520 #: ../src/helper/units.cpp:50
6521 msgid "Em squares"
6522 msgstr ""
6524 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6525 #: ../src/helper/units.cpp:52
6526 msgid "Ex square"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/helper/units.cpp:52
6530 msgid "ex"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/helper/units.cpp:52
6534 msgid "Ex squares"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/inkscape.cpp:328
6538 msgid "Autosaving documents..."
6539 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6541 #: ../src/inkscape.cpp:399
6542 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6543 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6545 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6546 #, c-format
6547 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6548 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6550 #: ../src/inkscape.cpp:424
6551 msgid "Autosave complete."
6552 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6554 #: ../src/inkscape.cpp:661
6555 msgid "Untitled document"
6556 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6558 #. Show nice dialog box
6559 #: ../src/inkscape.cpp:691
6560 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6561 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6563 #: ../src/inkscape.cpp:692
6564 msgid ""
6565 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6566 "locations:\n"
6567 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6569 #: ../src/inkscape.cpp:693
6570 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6571 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6573 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6574 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6575 #: ../src/interface.cpp:868
6576 msgid "Commands Bar"
6577 msgstr "شريط الأوامر"
6579 #: ../src/interface.cpp:868
6580 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6581 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6583 #: ../src/interface.cpp:870
6584 msgid "Snap Controls Bar"
6585 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6587 #: ../src/interface.cpp:870
6588 msgid "Show or hide the snapping controls"
6589 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6591 #: ../src/interface.cpp:872
6592 msgid "Tool Controls Bar"
6593 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6595 #: ../src/interface.cpp:872
6596 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6597 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6599 #: ../src/interface.cpp:874
6600 msgid "_Toolbox"
6601 msgstr "_علبة الأدوات"
6603 #: ../src/interface.cpp:874
6604 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6605 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6607 #: ../src/interface.cpp:880
6608 msgid "_Palette"
6609 msgstr "_مجموعة الألوان"
6611 #: ../src/interface.cpp:880
6612 msgid "Show or hide the color palette"
6613 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6615 #: ../src/interface.cpp:882
6616 msgid "_Statusbar"
6617 msgstr "شريط ال_حالة"
6619 #: ../src/interface.cpp:882
6620 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6621 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6623 #: ../src/interface.cpp:956
6624 #, c-format
6625 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6626 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6628 #: ../src/interface.cpp:995
6629 msgid "Open _Recent"
6630 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6632 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6633 #: ../src/interface.cpp:1096
6634 #, c-format
6635 msgid "Enter group #%s"
6636 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6638 #: ../src/interface.cpp:1107
6639 msgid "Go to parent"
6640 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6642 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6643 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6644 msgid "Drop color"
6645 msgstr "إسقاط اللون"
6647 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6648 msgid "Drop color on gradient"
6649 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6651 #: ../src/interface.cpp:1400
6652 msgid "Could not parse SVG data"
6653 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6655 #: ../src/interface.cpp:1439
6656 msgid "Drop SVG"
6657 msgstr "إسقاط SVG"
6659 #: ../src/interface.cpp:1495
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Drop bitmap image"
6662 msgstr "استخراج صورة واحدة"
6664 #: ../src/interface.cpp:1587
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6668 "you want to replace it?</span>\n"
6669 "\n"
6670 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6671 msgstr ""
6673 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6674 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6675 msgid "Replace"
6676 msgstr "تبديل"
6678 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6679 #, c-format
6680 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6681 msgstr ""
6683 #: ../src/io/sys.cpp:478
6684 #, c-format
6685 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6686 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6688 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6689 #, c-format
6690 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6691 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6693 #: ../src/io/sys.cpp:657
6694 #, c-format
6695 msgid "Invalid program name: %s"
6696 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6698 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6699 #, c-format
6700 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6704 #, c-format
6705 msgid "Invalid string in environment: %s"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/io/sys.cpp:739
6709 #, c-format
6710 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6711 msgstr ""
6713 #: ../src/io/sys.cpp:952
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "Invalid working directory: %s"
6716 msgstr ""
6717 "Cannot create directory %s.\n"
6718 "%s"
6720 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6721 #, c-format
6722 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6723 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6725 #: ../src/knot.cpp:431
6726 msgid "Node or handle drag canceled."
6727 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6729 #: ../src/knotholder.cpp:134
6730 msgid "Change handle"
6731 msgstr "تغيير المقبض"
6733 #: ../src/knotholder.cpp:213
6734 msgid "Move handle"
6735 msgstr "تحريك المقبض "
6737 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6738 #: ../src/knotholder.cpp:234
6739 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/knotholder.cpp:237
6743 #, fuzzy
6744 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6745 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
6747 #: ../src/knotholder.cpp:240
6748 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6752 msgid "Master"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6756 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6760 msgid "Dockbar style"
6761 msgstr "طراز شريط المنصة"
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6764 msgid "Dockbar style to show items on it"
6765 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6767 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6769 msgid "Floating"
6770 msgstr "عائمة"
6772 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6773 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6774 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6776 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6777 msgid "Default title"
6778 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6780 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6781 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6782 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6784 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6785 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6786 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6788 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6789 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6790 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6792 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6793 msgid "Float X"
6794 msgstr "س عائم"
6796 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6797 msgid "X coordinate for a floating dock"
6798 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6800 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6801 msgid "Float Y"
6802 msgstr "ص عائم"
6804 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6805 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6806 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6808 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6809 #, c-format
6810 msgid "Dock #%d"
6811 msgstr "منصة #%d"
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6814 msgid "Orientation"
6815 msgstr "إتّجاه"
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6818 msgid "Orientation of the docking item"
6819 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6822 msgid "Resizable"
6823 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6825 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6826 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6827 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6830 msgid "Item behavior"
6831 msgstr "تصرّف المواد"
6833 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6834 msgid ""
6835 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6836 "locked, etc.)"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6840 msgid "Locked"
6841 msgstr "مقفل"
6843 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6844 msgid ""
6845 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6849 msgid "Preferred width"
6850 msgstr "العرض المفضّل"
6852 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6853 msgid "Preferred width for the dock item"
6854 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6857 msgid "Preferred height"
6858 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6860 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6861 msgid "Preferred height for the dock item"
6862 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6864 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6868 "some other compound dock object."
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6872 #, c-format
6873 msgid ""
6874 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6875 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6879 #, c-format
6880 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6881 msgstr ""
6883 #. UnLock menuitem
6884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6885 msgid "UnLock"
6886 msgstr "إزالة القفل"
6888 #. Hide menuitem.
6889 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6890 msgid "Hide"
6891 msgstr "إخفاﺀ"
6893 #. Lock menuitem
6894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6895 msgid "Lock"
6896 msgstr "قفل"
6898 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6899 #, c-format
6900 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6904 msgid "Iconify"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Iconify this dock"
6910 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6913 msgid "Close"
6914 msgstr "إغلاق"
6916 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6917 msgid "Close this dock"
6918 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6920 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Controlling dock item"
6924 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6926 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6927 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6928 msgstr ""
6930 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Default title for newly created floating docks"
6933 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6936 msgid ""
6937 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6938 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Switcher Style"
6944 msgstr "لصق_ نمط"
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Switcher buttons style"
6949 msgstr "تعيين نمط النص"
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Expand direction"
6954 msgstr "إتجاه العلامات"
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6957 msgid ""
6958 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6959 "given direction"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6966 "item with that name (%p)."
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6973 "named controller."
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6979 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6980 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Page"
6983 msgstr "حدود الصفحة"
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6986 #, fuzzy
6987 msgid "The index of the current page"
6988 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6991 msgid "Name"
6992 msgstr "إسم"
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6995 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6999 msgid "Long name"
7000 msgstr "إسم طويل"
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7003 msgid "Human readable name for the dock object"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Stock Icon"
7009 msgstr "طراز الأيقونات:"
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7012 msgid "Stock icon for the dock object"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Pixbuf Icon"
7018 msgstr "طراز الأيقونات:"
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7021 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Dock master"
7027 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7030 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7034 #, c-format
7035 msgid ""
7036 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7037 "hasn't implemented this method"
7038 msgstr ""
7040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7044 "crash"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7048 #, c-format
7049 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7059 msgid "Position"
7060 msgstr "موقع"
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7063 msgid "Position of the divider in pixels"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7067 msgid "Sticky"
7068 msgstr "لاصقة"
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7071 msgid ""
7072 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7073 "the host is redocked"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7077 msgid "Host"
7078 msgstr "مضيف"
7080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7081 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Next placement"
7087 msgstr "موقع الدولاب"
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7090 msgid ""
7091 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7092 "to us"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7096 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7100 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Floating Toplevel"
7106 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7109 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7113 msgid "X-Coordinate"
7114 msgstr "إحداتيات س"
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7117 #, fuzzy
7118 msgid "X coordinate for dock when floating"
7119 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7122 msgid "Y-Coordinate"
7123 msgstr "إحداثيات ص"
7125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7128 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7131 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7135 #, c-format
7136 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7137 msgstr ""
7139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7140 #, c-format
7141 msgid ""
7142 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7143 "parent %p"
7144 msgstr ""
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7147 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7151 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7155 msgid "doEffect stack test"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7159 msgid "Angle bisector"
7160 msgstr "منصف الزاوية"
7162 #. TRANSLATORS: boolean operations
7163 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7164 msgid "Boolops"
7165 msgstr "عمليات منطقية"
7167 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7168 msgid "Circle (by center and radius)"
7169 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
7171 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7172 msgid "Circle by 3 points"
7173 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
7175 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Dynamic stroke"
7178 msgstr "لصق الحد"
7180 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Lattice Deformation"
7183 msgstr "نوع تشوه:"
7185 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Line Segment"
7188 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
7190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7191 msgid "Mirror symmetry"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Parallel"
7197 msgstr "فراغ متوازي"
7199 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7200 msgid "Path length"
7201 msgstr "طول المسار"
7203 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Perpendicular bisector"
7206 msgstr "منصف الزاوية"
7208 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Perspective path"
7211 msgstr "تعديل مسار"
7213 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7214 msgid "Rotate copies"
7215 msgstr "دوران النسخات"
7217 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7218 msgid "Recursive skeleton"
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Tangent to curve"
7224 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
7226 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7227 msgid "Text label"
7228 msgstr "ملصق النص"
7230 #. 0.46
7231 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7232 msgid "Bend"
7233 msgstr "طوي"
7235 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7236 msgid "Gears"
7237 msgstr "دواليب"
7239 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Pattern Along Path"
7242 msgstr "النقش على طول مسار"
7244 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7245 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Stitch Sub-Paths"
7248 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
7250 #. 0.47
7251 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7252 msgid "VonKoch"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7256 msgid "Knot"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Construct grid"
7262 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
7264 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7265 msgid "Spiro spline"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Envelope Deformation"
7271 msgstr "نوع تشوه:"
7273 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7276 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
7278 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Hatches (rough)"
7281 msgstr "ورق خشن"
7283 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Sketch"
7286 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
7288 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7289 msgid "Ruler"
7290 msgstr "مسطرة"
7292 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7293 msgid "Is visible?"
7294 msgstr "مرئي؟"
7296 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7297 msgid ""
7298 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7299 "disabled on canvas"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7303 msgid "No effect"
7304 msgstr "لا تأثير"
7306 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7307 #, c-format
7308 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7314 msgstr "تغيير العامل البولي"
7316 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7317 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7321 msgid "Bend path"
7322 msgstr "طوي المسار"
7324 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7325 msgid "Path along which to bend the original path"
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7329 msgid "Width of the path"
7330 msgstr "عرض المسار"
7332 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7333 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7334 msgid "Width in units of length"
7335 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7337 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7340 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7342 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Original path is vertical"
7345 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7348 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7352 msgid "Size X"
7353 msgstr "حجم س"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7356 msgid "The size of the grid in X direction."
7357 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7360 msgid "Size Y"
7361 msgstr "حجم ص"
7363 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7364 msgid "The size of the grid in Y direction."
7365 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7367 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7368 msgid "Stitch path"
7369 msgstr "خياطة المسار"
7371 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7372 msgid "The path that will be used as stitch."
7373 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7375 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7376 msgid "Number of paths"
7377 msgstr "عدد المسارات"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7380 msgid "The number of paths that will be generated."
7381 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7383 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Start edge variance"
7386 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
7388 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7389 msgid ""
7390 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7391 "& outside the guide path"
7392 msgstr ""
7394 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Start spacing variance"
7397 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7400 msgid ""
7401 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7402 "& forth along the guide path"
7403 msgstr ""
7405 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7406 #, fuzzy
7407 msgid "End edge variance"
7408 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7411 msgid ""
7412 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7413 "outside the guide path"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7417 #, fuzzy
7418 msgid "End spacing variance"
7419 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
7421 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7422 msgid ""
7423 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7424 "forth along the guide path"
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Scale width"
7430 msgstr "تحديد عرض"
7432 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Scale the width of the stitch path"
7435 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7437 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Scale width relative to length"
7440 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7443 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7444 msgstr ""
7446 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Top bend path"
7449 msgstr "مسار مغلق\"."
7451 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7452 msgid "Top path along which to bend the original path"
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Right bend path"
7458 msgstr "مسار مغلق\"."
7460 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7461 msgid "Right path along which to bend the original path"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Bottom bend path"
7467 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
7469 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7470 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Left bend path"
7476 msgstr "مسار مغلق\"."
7478 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7479 msgid "Left path along which to bend the original path"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Enable left & right paths"
7485 msgstr "يمين لليسار (180)"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7488 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7489 msgstr ""
7491 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Enable top & bottom paths"
7494 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
7496 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7497 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Teeth"
7503 msgstr "عددا من الاسنان"
7505 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7506 #, fuzzy
7507 msgid "The number of teeth"
7508 msgstr "عددا من الاسنان"
7510 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7511 msgid "Phi"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7515 msgid ""
7516 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7517 "contact."
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7521 msgid "Trajectory"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7525 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7530 msgid "Steps"
7531 msgstr "خطوات"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7534 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7535 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7537 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7538 msgid "Equidistant spacing"
7539 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7541 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7542 msgid ""
7543 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7544 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7545 "trajectory path."
7546 msgstr ""
7548 #. initialise your parameters here:
7549 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Fixed width"
7552 msgstr "سماكة الخط"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7555 msgid "Size of hidden region of lower string"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7559 #, fuzzy
7560 msgid "In units of stroke width"
7561 msgstr "تغيير عرض الحد"
7563 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7564 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7568 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Stroke width"
7571 msgstr "تغيير عرض الحد"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7574 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Crossing path stroke width"
7580 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7583 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7587 msgid "Switcher size"
7588 msgstr "حجم المُقلِّب"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7591 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7592 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7595 msgid "Crossing Signs"
7596 msgstr "إشارات التقاطع"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7599 msgid "Crossings signs"
7600 msgstr "إشارات التقاطع"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7603 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7604 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7606 #. / @todo Is this the right verb?
7607 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Change knot crossing"
7610 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7613 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7614 msgid "Single"
7615 msgstr "مفرد"
7617 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7618 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7619 msgid "Single, stretched"
7620 msgstr "مفرد، ممدود"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7623 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7624 msgid "Repeated"
7625 msgstr "متكرر"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7628 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7629 msgid "Repeated, stretched"
7630 msgstr "متكرر، ممدود"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7633 msgid "Pattern source"
7634 msgstr "مصدر النمط"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7637 msgid "Path to put along the skeleton path"
7638 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7641 msgid "Pattern copies"
7642 msgstr "نسخات النمط"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7645 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7646 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7649 msgid "Width of the pattern"
7650 msgstr "عرض النمط"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7653 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7654 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7657 msgid "Spacing"
7658 msgstr "تباعد"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7661 #, no-c-format
7662 msgid ""
7663 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7664 "limited to -90% of pattern width."
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7668 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7669 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Normal offset"
7672 msgstr "إزاحة النقش"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7675 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7676 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Tangential offset"
7679 msgstr "إزاحة النقش"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7682 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7686 msgid ""
7687 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7688 "height"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7692 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7693 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7694 msgid "Pattern is vertical"
7695 msgstr "النمط عامودي"
7697 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7698 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7699 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7702 msgid "Fuse nearby ends"
7703 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7706 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7707 msgstr ""
7708 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7711 msgid "Frequency randomness"
7712 msgstr "عشواية التردد"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7715 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7719 msgid "Growth"
7720 msgstr "النمو"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Growth of distance between hatches."
7725 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
7727 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7728 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7729 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7733 msgid ""
7734 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7735 "0=sharp, 1=default"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7739 #, fuzzy
7740 msgid "1st side, out"
7741 msgstr "داخل وخارج"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7744 msgid ""
7745 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7746 "1=default"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7750 #, fuzzy
7751 msgid "2nd side, in"
7752 msgstr "Nothing in the clipboard."
7754 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7755 msgid ""
7756 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7757 "1=default"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7761 #, fuzzy
7762 msgid "2nd side, out"
7763 msgstr "داخل وخارج"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7766 msgid ""
7767 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7768 "1=default"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7772 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7776 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7780 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7781 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7782 #, fuzzy
7783 msgid "2nd side"
7784 msgstr "ثاني نقشة:"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7787 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7788 msgstr ""
7790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7791 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7792 msgstr ""
7794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7795 msgid ""
7796 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7797 "boundary."
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7801 msgid ""
7802 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7803 "the boundary."
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Variance: 1st side"
7809 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7812 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7816 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7817 msgstr ""
7819 #.
7820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7821 msgid "Generate thick/thin path"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7827 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Bend hatches"
7832 msgstr "طوي المسار"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7835 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7839 msgid "Thickness: at 1st side"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7845 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
7847 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7848 #, fuzzy
7849 msgid "at 2nd side"
7850 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Width at 'top' half-turns"
7855 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
7857 #.
7858 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7859 msgid "from 2nd to 1st side"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7863 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7867 msgid "from 1st to 2nd side"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7871 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7875 msgid "Hatches width and dir"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7879 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7880 msgstr ""
7882 #.
7883 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Global bending"
7887 msgstr "إ_عدادات عامة"
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7890 msgid ""
7891 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7892 "amount"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7896 msgid "Left"
7897 msgstr "يسار"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7900 msgid "Right"
7901 msgstr "يمين"
7903 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7904 msgid "Both"
7905 msgstr "كلاهما"
7907 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7908 msgid "Start"
7909 msgstr "بداية"
7911 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7912 msgid "End"
7913 msgstr "نهاية"
7915 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7916 msgid "Mark distance"
7917 msgstr "مسافة العلامة"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7920 msgid "Distance between successive ruler marks"
7921 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7924 msgid "Major length"
7925 msgstr "الطول الأساسي"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7928 msgid "Length of major ruler marks"
7929 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7932 msgid "Minor length"
7933 msgstr "الطول الثانوي"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7936 msgid "Length of minor ruler marks"
7937 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7940 msgid "Major steps"
7941 msgstr "الخطوات الأساسية"
7943 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7944 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7945 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7948 msgid "Shift marks by"
7949 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7951 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7952 msgid "Shift marks by this many steps"
7953 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7955 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7956 msgid "Mark direction"
7957 msgstr "إتجاه العلامات"
7959 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7960 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7961 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7963 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Offset of first mark"
7966 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
7968 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7969 msgid "Border marks"
7970 msgstr "حدود العلامات"
7972 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7973 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7974 msgstr ""
7976 #. initialise your parameters here:
7977 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7978 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7979 msgid "Strokes"
7980 msgstr "ضربات الريشة"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7983 msgid "Draw that many approximating strokes"
7984 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7986 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7987 msgid "Max stroke length"
7988 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7990 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7991 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7992 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7994 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7995 msgid "Stroke length variation"
7996 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7999 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8000 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8003 msgid "Max. overlap"
8004 msgstr "التداخل الأقصى"
8006 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8007 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8008 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
8010 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8011 msgid "Overlap variation"
8012 msgstr "تغييرات التداخل"
8014 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8015 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8016 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
8018 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Max. end tolerance"
8021 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8024 msgid ""
8025 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8026 "to maximum length)"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Average offset"
8032 msgstr "إزاحة النقش"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8035 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Max. tremble"
8041 msgstr "تردد الرجفة"
8043 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Maximum tremble magnitude"
8046 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
8048 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8049 msgid "Tremble frequency"
8050 msgstr "تردد الرجفة"
8052 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8053 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8054 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
8056 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8057 msgid "Construction lines"
8058 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8061 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8062 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
8064 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8065 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8066 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8067 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Scale"
8070 msgstr "_تحجيم"
8072 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8073 msgid ""
8074 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8075 "5*offset)"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8079 msgid "Max. length"
8080 msgstr "الطول الأقصى"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8083 msgid "Maximum length of construction lines"
8084 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8087 msgid "Length variation"
8088 msgstr "تغييرات الطول"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8091 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8092 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
8094 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Placement randomness"
8097 msgstr "عشواية التردد"
8099 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8100 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8104 msgid "k_min"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8108 msgid "min curvature"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8112 #, fuzzy
8113 msgid "k_max"
8114 msgstr "التداخل الأقصى"
8116 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8117 #, fuzzy
8118 msgid "max curvature"
8119 msgstr "التداخل الأقصى"
8121 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Nb of generations"
8124 msgstr "بوكمالية (nb)"
8126 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8127 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Generating path"
8133 msgstr "تعديل مسار"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8136 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8140 msgid "Use uniform transforms only"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8144 msgid ""
8145 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8146 "(otherwise, they define a general transform)."
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Draw all generations"
8152 msgstr "البحث في كافة الأشكال"
8154 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8155 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8156 msgstr ""
8158 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8159 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Reference segment"
8162 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8164 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8165 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8166 msgstr ""
8168 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8169 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8170 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8171 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8172 msgid "Max complexity"
8173 msgstr "التعقيد الأقصى"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8176 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8177 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
8179 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8180 msgid "Change bool parameter"
8181 msgstr "تغيير العامل البولي"
8183 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8184 msgid "Change enumeration parameter"
8185 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
8187 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Change scalar parameter"
8190 msgstr "تغيير العامل البولي"
8192 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Edit on-canvas"
8195 msgstr " على %d جسم مختار"
8197 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8198 msgid "Copy path"
8199 msgstr "نسخ المسار"
8201 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8202 msgid "Paste path"
8203 msgstr "لصق المسار"
8205 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8206 msgid "Link to path"
8207 msgstr "وصل إلى المسار"
8209 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8210 msgid "Paste path parameter"
8211 msgstr "لصق عامل المسار"
8213 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8214 msgid "Link path parameter to path"
8215 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
8217 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8218 msgid "Change point parameter"
8219 msgstr "تغيير عامل النقطة"
8221 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8222 msgid "Change random parameter"
8223 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
8225 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8226 msgid "Change text parameter"
8227 msgstr "تغيير عامل النص"
8229 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8230 msgid "Change unit parameter"
8231 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
8233 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8234 #, c-format
8235 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8239 #, c-format
8240 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8241 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
8243 #: ../src/main.cpp:265
8244 msgid "Print the Inkscape version number"
8245 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
8247 #: ../src/main.cpp:270
8248 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8249 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
8251 #: ../src/main.cpp:275
8252 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8253 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
8255 #: ../src/main.cpp:280
8256 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8257 msgstr "فتح الملفات المحددة"
8259 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8260 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8261 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8262 msgid "FILENAME"
8263 msgstr "إسم الملف"
8265 #: ../src/main.cpp:285
8266 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/main.cpp:290
8270 msgid "Export document to a PNG file"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/main.cpp:295
8274 msgid ""
8275 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8276 "EPS/PDF (default 90)"
8277 msgstr ""
8279 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8280 msgid "DPI"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/main.cpp:300
8284 msgid ""
8285 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8286 "corner)"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/main.cpp:301
8290 msgid "x0:y0:x1:y1"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/main.cpp:305
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8296 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
8298 #: ../src/main.cpp:310
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Exported area is the entire page"
8301 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
8303 #: ../src/main.cpp:315
8304 msgid ""
8305 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8306 "user units)"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/main.cpp:320
8310 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8311 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
8313 #: ../src/main.cpp:321
8314 msgid "WIDTH"
8315 msgstr "عرض"
8317 #: ../src/main.cpp:325
8318 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8319 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
8321 #: ../src/main.cpp:326
8322 msgid "HEIGHT"
8323 msgstr "إرتفاع"
8325 #: ../src/main.cpp:330
8326 msgid "The ID of the object to export"
8327 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8329 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8330 msgid "ID"
8331 msgstr "هوية"
8333 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8334 #. See "man inkscape" for details.
8335 #: ../src/main.cpp:337
8336 msgid ""
8337 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8338 msgstr ""
8340 #: ../src/main.cpp:342
8341 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8342 msgstr ""
8344 #: ../src/main.cpp:347
8345 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8346 msgstr ""
8348 #: ../src/main.cpp:348
8349 msgid "COLOR"
8350 msgstr "لون"
8352 #: ../src/main.cpp:352
8353 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8354 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8356 #: ../src/main.cpp:353
8357 msgid "VALUE"
8358 msgstr "قيمة"
8360 #: ../src/main.cpp:357
8361 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8362 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8364 #: ../src/main.cpp:362
8365 msgid "Export document to a PS file"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/main.cpp:367
8369 msgid "Export document to an EPS file"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/main.cpp:372
8373 msgid "Export document to a PDF file"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/main.cpp:378
8377 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8378 msgstr ""
8380 #: ../src/main.cpp:384
8381 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8382 msgstr ""
8384 #: ../src/main.cpp:389
8385 msgid ""
8386 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8387 "PDF)"
8388 msgstr ""
8390 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8391 #: ../src/main.cpp:395
8392 msgid ""
8393 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8394 "query-id"
8395 msgstr ""
8397 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8398 #: ../src/main.cpp:401
8399 msgid ""
8400 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8401 "query-id"
8402 msgstr ""
8404 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8405 #: ../src/main.cpp:407
8406 msgid ""
8407 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8408 "id"
8409 msgstr ""
8411 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8412 #: ../src/main.cpp:413
8413 msgid ""
8414 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8415 "id"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/main.cpp:418
8419 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/main.cpp:423
8423 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8424 msgstr ""
8426 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8427 #: ../src/main.cpp:429
8428 msgid "Print out the extension directory and exit"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/main.cpp:434
8432 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/main.cpp:439
8436 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/main.cpp:444
8440 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/main.cpp:445
8444 #, fuzzy
8445 msgid "VERB-ID"
8446 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
8448 #: ../src/main.cpp:449
8449 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/main.cpp:450
8453 #, fuzzy
8454 msgid "OBJECT-ID"
8455 msgstr "حدد هوية الجسم"
8457 #: ../src/main.cpp:454
8458 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8459 msgstr ""
8461 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8462 #, fuzzy
8463 msgid ""
8464 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8465 "\n"
8466 "Available options:"
8467 msgstr ""
8468 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8469 " % s"
8471 #. ## Add a menu for clear()
8472 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8473 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8474 msgid "_File"
8475 msgstr "_ملف"
8477 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8478 msgid "_New"
8479 msgstr "_جديد"
8481 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8482 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8483 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8484 msgid "_Edit"
8485 msgstr "_تحرير"
8487 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8488 msgid "Paste Si_ze"
8489 msgstr "لصق ال_حجم"
8491 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8492 msgid "Clo_ne"
8493 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8495 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8496 msgid "_View"
8497 msgstr "_عرض"
8499 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8500 msgid "_Zoom"
8501 msgstr "ت_كبير"
8503 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8504 msgid "_Display mode"
8505 msgstr "_طريقة العرض"
8507 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8508 msgid "Show/Hide"
8509 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8511 #. Not quite ready to be in the menus.
8512 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8513 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8514 msgid "_Layer"
8515 msgstr "ط_بقة"
8517 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8518 msgid "_Object"
8519 msgstr "جس_م"
8521 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8522 msgid "Cli_p"
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8526 msgid "Mas_k"
8527 msgstr "ق_ناع"
8529 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8530 msgid "Patter_n"
8531 msgstr "_نمط"
8533 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8534 msgid "_Path"
8535 msgstr "مسا_ر"
8537 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8538 msgid "_Text"
8539 msgstr "ن_ص"
8541 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8542 msgid "Filter_s"
8543 msgstr "مصا_في"
8545 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8546 msgid "Exte_nsions"
8547 msgstr "تم_ديدات"
8549 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8550 msgid "Whiteboa_rd"
8551 msgstr "اللوح الأب_يض"
8553 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8554 msgid "_Help"
8555 msgstr "_مساعدة"
8557 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8558 msgid "Tutorials"
8559 msgstr "تدريب"
8561 #: ../src/node-context.cpp:228
8562 msgid ""
8563 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8564 "+Alt</b>: move along handles"
8565 msgstr ""
8567 #: ../src/node-context.cpp:229
8568 msgid ""
8569 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/node-context.cpp:230
8573 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Stamp"
8579 msgstr "طابع مطاطي"
8581 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Move nodes vertically"
8584 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
8586 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Move nodes horizontally"
8589 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
8591 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8592 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Move nodes"
8595 msgstr "محاذاة العقد"
8597 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8598 msgid ""
8599 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8600 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8604 msgid "Align nodes"
8605 msgstr "محاذاة العقد"
8607 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8608 msgid "Distribute nodes"
8609 msgstr "توزيع العقد"
8611 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8612 msgid "Add nodes"
8613 msgstr "إضافة عقد"
8615 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8616 msgid "Add node"
8617 msgstr "إضافة عقدة"
8619 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8620 msgid "Break path"
8621 msgstr "كسر المسار"
8623 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8624 msgid "Close subpath"
8625 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8627 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8628 msgid "Join nodes"
8629 msgstr "جمع العقد"
8631 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8632 msgid "Close subpath by segment"
8633 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8635 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8636 msgid "Join nodes by segment"
8637 msgstr "جمع العقد بخط"
8639 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8640 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8641 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8643 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8644 msgid "Delete nodes"
8645 msgstr "إزالة العقد"
8647 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8648 msgid "Delete nodes preserving shape"
8649 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8651 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8652 msgid ""
8653 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8654 "segments."
8655 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8657 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8658 msgid "Cannot find path between nodes."
8659 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8661 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8662 msgid "Delete segment"
8663 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8665 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8666 msgid "Change segment type"
8667 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8669 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8670 msgid "Change node type"
8671 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8673 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8674 msgid "Delete node"
8675 msgstr "إزالة العقدة"
8677 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8678 msgid "Retract handle"
8679 msgstr "سحب المقبض"
8681 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8682 msgid "Move node handle"
8683 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8685 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8689 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8690 "handles"
8691 msgstr ""
8693 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8694 msgid "Rotate nodes"
8695 msgstr "إدارة العقد"
8697 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8698 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8699 msgstr ""
8701 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Scale nodes"
8704 msgstr "محاذاة العقد"
8706 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8707 msgid "Flip nodes"
8708 msgstr "قلب العقد"
8710 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8711 msgid ""
8712 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8713 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8714 msgstr ""
8716 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8717 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8718 msgid "end node"
8719 msgstr "العقدة النهائية"
8721 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8722 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8723 msgid "cusp"
8724 msgstr "طرف حاد"
8726 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8727 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8728 msgid "smooth"
8729 msgstr "ناعم"
8731 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8732 msgid "auto"
8733 msgstr "تلقائي"
8735 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8736 msgid "symmetric"
8737 msgstr "متماثل"
8739 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8740 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8741 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8745 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8749 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8753 msgid ""
8754 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8755 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8756 "rotate"
8757 msgstr ""
8759 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8760 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8764 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8771 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8772 msgid_plural ""
8773 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8774 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8775 msgstr[0] ""
8776 msgstr[1] ""
8778 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8779 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8785 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8786 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
8787 msgstr[1] ""
8789 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8790 #, fuzzy, c-format
8791 msgid ""
8792 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8793 msgid_plural ""
8794 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8795 msgstr[0] "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
8796 msgstr[1] ""
8798 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8801 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8802 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
8803 msgstr[1] ""
8805 #: ../src/object-edit.cpp:439
8806 msgid ""
8807 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8808 "vertical radius the same"
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/object-edit.cpp:443
8812 msgid ""
8813 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8814 "horizontal radius the same"
8815 msgstr ""
8817 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8818 msgid ""
8819 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8820 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8824 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8825 msgid ""
8826 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8827 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8831 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8832 msgid ""
8833 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8834 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/object-edit.cpp:709
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Move the box in perspective"
8840 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
8842 #: ../src/object-edit.cpp:927
8843 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8844 msgstr ""
8846 #: ../src/object-edit.cpp:930
8847 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8848 msgstr ""
8850 #: ../src/object-edit.cpp:933
8851 msgid ""
8852 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8853 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8854 "segment"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/object-edit.cpp:937
8858 msgid ""
8859 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8860 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8861 "segment"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8865 msgid ""
8866 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8867 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8871 msgid ""
8872 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8873 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8874 "randomize"
8875 msgstr ""
8877 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8878 msgid ""
8879 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8880 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8884 msgid ""
8885 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8886 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8887 msgstr ""
8889 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8892 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
8894 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8895 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8896 msgstr ""
8898 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8901 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
8903 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Combining paths..."
8906 msgstr "عدد المسارات"
8908 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8909 msgid "Combine"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8913 #, fuzzy
8914 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8915 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
8917 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8920 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
8922 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Breaking apart paths..."
8925 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
8927 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Break apart"
8930 msgstr "كسر المسار"
8932 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8933 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8939 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
8941 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Converting objects to paths..."
8944 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
8946 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Object to path"
8949 msgstr "وصل إلى المسار"
8951 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8952 #, fuzzy
8953 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8954 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
8956 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8959 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
8961 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8962 msgid "Reversing paths..."
8963 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8965 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8966 msgid "Reverse path"
8967 msgstr "عكس المسار"
8969 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8970 #, fuzzy
8971 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8972 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
8974 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Continuing selected path"
8977 msgstr "مسار مغلق\"."
8979 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8980 msgid "Creating new path"
8981 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8983 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Appending to selected path"
8986 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
8988 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8989 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Drawing a freehand path"
8995 msgstr "مسار مغلق\"."
8997 #: ../src/pencil-context.cpp:392
8998 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8999 msgstr ""
9001 #. Write curves to object
9002 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Finishing freehand"
9005 msgstr "إنهاء موصل"
9007 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Drawing cancelled"
9010 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
9012 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9013 msgid ""
9014 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9015 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9019 msgid "Finishing freehand sketch"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/pen-context.cpp:662
9023 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/pen-context.cpp:672
9027 msgid ""
9028 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9035 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9042 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9049 "angle"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9056 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9063 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9067 msgid "Drawing finished"
9068 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
9070 #: ../src/persp3d.cpp:335
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Toggle vanishing point"
9073 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
9075 #: ../src/persp3d.cpp:346
9076 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/preferences.cpp:101
9080 msgid ""
9081 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9082 msgstr ""
9084 #. the creation failed
9085 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9086 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9087 #: ../src/preferences.cpp:116
9088 #, c-format
9089 msgid "Cannot create profile directory %s."
9090 msgstr ""
9092 #. The profile dir is not actually a directory
9093 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9094 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9095 #: ../src/preferences.cpp:134
9096 #, fuzzy, c-format
9097 msgid "%s is not a valid directory."
9098 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
9100 #. The write failed.
9101 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9102 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9103 #: ../src/preferences.cpp:145
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9106 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
9108 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9109 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9110 #: ../src/preferences.cpp:163
9111 #, c-format
9112 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9113 msgstr ""
9115 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9116 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9117 #: ../src/preferences.cpp:175
9118 #, fuzzy, c-format
9119 msgid "The preferences file %s could not be read."
9120 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
9122 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9123 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9124 #: ../src/preferences.cpp:188
9125 #, c-format
9126 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9127 msgstr ""
9129 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9130 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9131 #: ../src/preferences.cpp:199
9132 #, c-format
9133 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Dip pen"
9139 msgstr "تقطير"
9141 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Marker"
9144 msgstr "أغمق"
9146 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Brush"
9149 msgstr "غشاوة"
9151 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Wiggly"
9154 msgstr "تفضيلات القلم"
9156 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9157 msgid "Splotchy"
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Tracing"
9163 msgstr "رسم"
9165 #: ../src/rdf.cpp:172
9166 msgid "CC Attribution"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/rdf.cpp:177
9170 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/rdf.cpp:182
9174 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/rdf.cpp:187
9178 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/rdf.cpp:192
9182 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9183 msgstr ""
9185 #: ../src/rdf.cpp:197
9186 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9187 msgstr ""
9189 #: ../src/rdf.cpp:202
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Public Domain"
9192 msgstr "المجال العام"
9194 #: ../src/rdf.cpp:207
9195 msgid "FreeArt"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/rdf.cpp:212
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Open Font License"
9201 msgstr "تحديد عائلة الخط"
9203 #: ../src/rdf.cpp:229
9204 msgid "Title"
9205 msgstr "عنوان"
9207 #: ../src/rdf.cpp:230
9208 msgid "Name by which this document is formally known."
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/rdf.cpp:232
9212 msgid "Date"
9213 msgstr "تاريخ"
9215 #: ../src/rdf.cpp:233
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9218 msgstr "تاريخ المرتبطة بإنشاء هذه الوثيقة (YYYY-MM-DD)"
9220 #: ../src/rdf.cpp:235
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Format"
9223 msgstr "<b>شكل</b>"
9225 #: ../src/rdf.cpp:236
9226 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9227 msgstr ""
9229 #: ../src/rdf.cpp:239
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9232 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
9234 #: ../src/rdf.cpp:242
9235 msgid "Creator"
9236 msgstr "المنشئ"
9238 #: ../src/rdf.cpp:243
9239 msgid ""
9240 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/rdf.cpp:245
9244 msgid "Rights"
9245 msgstr "حقوق"
9247 #: ../src/rdf.cpp:246
9248 msgid ""
9249 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/rdf.cpp:248
9253 msgid "Publisher"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/rdf.cpp:249
9257 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/rdf.cpp:252
9261 msgid "Identifier"
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/rdf.cpp:253
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Unique URI to reference this document."
9267 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
9269 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9270 msgid "Source"
9271 msgstr "مصدر"
9273 #: ../src/rdf.cpp:256
9274 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9275 msgstr ""
9277 #: ../src/rdf.cpp:258
9278 msgid "Relation"
9279 msgstr "علاقة"
9281 #: ../src/rdf.cpp:259
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Unique URI to a related document."
9284 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
9286 #: ../src/rdf.cpp:261
9287 msgid "Language"
9288 msgstr "لغة"
9290 #: ../src/rdf.cpp:262
9291 msgid ""
9292 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9293 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/rdf.cpp:264
9297 msgid "Keywords"
9298 msgstr "كلمات رئيسية"
9300 #: ../src/rdf.cpp:265
9301 msgid ""
9302 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9303 "classifications."
9304 msgstr ""
9306 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9307 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9308 #: ../src/rdf.cpp:269
9309 msgid "Coverage"
9310 msgstr "نطاق التغطية"
9312 #: ../src/rdf.cpp:270
9313 msgid "Extent or scope of this document."
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9317 msgid "Description"
9318 msgstr "الوصف"
9320 #: ../src/rdf.cpp:274
9321 msgid "A short account of the content of this document."
9322 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
9324 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9325 #: ../src/rdf.cpp:278
9326 msgid "Contributors"
9327 msgstr "المشاركين"
9329 #: ../src/rdf.cpp:279
9330 msgid ""
9331 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9332 "this document."
9333 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
9335 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9336 #: ../src/rdf.cpp:283
9337 msgid "URI"
9338 msgstr "عنوان الرخصة"
9340 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9341 #: ../src/rdf.cpp:285
9342 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9343 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
9345 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9346 #: ../src/rdf.cpp:289
9347 msgid "Fragment"
9348 msgstr "جزﺀ"
9350 #: ../src/rdf.cpp:290
9351 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/rect-context.cpp:361
9355 msgid ""
9356 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9357 "circular"
9358 msgstr ""
9360 #: ../src/rect-context.cpp:508
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9364 "b> to draw around the starting point"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/rect-context.cpp:511
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9371 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/rect-context.cpp:513
9375 #, c-format
9376 msgid ""
9377 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9378 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/rect-context.cpp:517
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9385 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/rect-context.cpp:542
9389 msgid "Create rectangle"
9390 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
9392 #: ../src/select-context.cpp:233
9393 msgid "Move canceled."
9394 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
9396 #: ../src/select-context.cpp:241
9397 msgid "Selection canceled."
9398 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
9400 #: ../src/select-context.cpp:555
9401 msgid ""
9402 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9403 "rubberband selection"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/select-context.cpp:557
9407 msgid ""
9408 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9409 "touch selection"
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/select-context.cpp:721
9413 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/select-context.cpp:722
9417 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/select-context.cpp:723
9421 msgid ""
9422 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/select-context.cpp:898
9426 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9427 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9430 msgid "Delete text"
9431 msgstr "إزالة النص"
9433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9434 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9435 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9438 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9440 msgid "Delete"
9441 msgstr "إزالة"
9443 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9444 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9445 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9447 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9448 msgid "Delete all"
9449 msgstr "إزالة الكل"
9451 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9452 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9453 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9455 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9456 msgid "Group"
9457 msgstr "مجموعة"
9459 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9460 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9461 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9463 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9464 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9465 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9467 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9468 msgid "Ungroup"
9469 msgstr "تفكيك المجموعة"
9471 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9472 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9473 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9475 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9477 msgid ""
9478 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9479 msgstr ""
9481 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9482 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9483 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9484 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9485 msgid "undo_action|Raise"
9486 msgstr "رفع"
9488 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9489 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9490 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9492 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9493 msgid "Raise to top"
9494 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9496 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9497 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9498 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9501 msgid "Lower"
9502 msgstr "خفض"
9504 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9505 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9506 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9508 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9509 msgid "Lower to bottom"
9510 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9512 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9513 msgid "Nothing to undo."
9514 msgstr "لا شئ للتراجع"
9516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9517 msgid "Nothing to redo."
9518 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9521 msgid "Paste"
9522 msgstr "لصق"
9524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9525 msgid "Paste style"
9526 msgstr "لصق الطراز"
9528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9529 msgid "Paste live path effect"
9530 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9533 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9534 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9537 msgid "Remove live path effect"
9538 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9541 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9542 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9546 msgid "Remove filter"
9547 msgstr "إزالة المصفاة"
9549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9550 msgid "Paste size"
9551 msgstr "لصق الحجم"
9553 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9554 msgid "Paste size separately"
9555 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9558 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9559 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9561 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9562 msgid "Raise to next layer"
9563 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9565 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9566 msgid "No more layers above."
9567 msgstr "لا طبقات أعلى."
9569 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9570 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9571 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9573 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9574 msgid "Lower to previous layer"
9575 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9578 msgid "No more layers below."
9579 msgstr "لا طبقات أدنى"
9581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9582 msgid "Remove transform"
9583 msgstr "إزالة التحويل"
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9586 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9587 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9590 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9591 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9595 msgid "Rotate"
9596 msgstr "إدارة"
9598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9599 msgid "Rotate by pixels"
9600 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9603 msgid "Scale by whole factor"
9604 msgstr ""
9606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9607 msgid "Move vertically"
9608 msgstr "تحريك عامودي"
9610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9611 msgid "Move horizontally"
9612 msgstr "تحريك أفقي"
9614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9615 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9616 msgid "Move"
9617 msgstr "تحريك"
9619 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Move vertically by pixels"
9622 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
9624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Move horizontally by pixels"
9627 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9630 msgid "The selection has no applied path effect."
9631 msgstr ""
9633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9634 msgid "The selection has no applied clip path."
9635 msgstr ""
9637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9638 msgid "The selection has no applied mask."
9639 msgstr ""
9641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9642 msgid "action|Clone"
9643 msgstr "مستنسخ"
9645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9646 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9647 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9650 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9651 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9654 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9655 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9658 msgid "Relink clone"
9659 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9662 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9663 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9666 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9667 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9670 msgid "Unlink clone"
9671 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9674 msgid ""
9675 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9676 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9677 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9681 msgid ""
9682 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9683 "flowed text?)"
9684 msgstr ""
9686 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9687 msgid ""
9688 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9689 "defs&gt;)"
9690 msgstr ""
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9695 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Objects to marker"
9700 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9705 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Objects to guides"
9710 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9715 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Objects to pattern"
9720 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
9722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9723 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9727 #, fuzzy
9728 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9729 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Pattern to objects"
9734 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9737 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Rendering bitmap..."
9743 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
9745 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Create bitmap"
9748 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
9750 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9751 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9752 msgstr ""
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9755 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Set clipping path"
9761 msgstr "مسار مغلق\"."
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Set mask"
9766 msgstr "تعيين قناع"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9769 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9770 msgstr ""
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Release clipping path"
9775 msgstr "مسار مغلق\"."
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Release mask"
9780 msgstr "أعتق القناع"
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9785 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9787 #. Fit Page
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Fit Page to Selection"
9791 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Fit Page to Drawing"
9796 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9799 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9800 msgstr ""
9802 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9803 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9804 #. "Link" means internet link (anchor)
9805 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9806 msgid "web|Link"
9807 msgstr "وصلة انترنت"
9809 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9810 msgid "Circle"
9811 msgstr "دائرة"
9813 #. ellipse
9814 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9817 msgid "Ellipse"
9818 msgstr "إهليلج"
9820 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9821 msgid "Flowed text"
9822 msgstr "نص منساب"
9824 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9825 msgid "Line"
9826 msgstr "خط"
9828 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9829 msgid "Path"
9830 msgstr "مسار"
9832 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9833 msgid "Polygon"
9834 msgstr "مضلّع"
9836 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9837 msgid "Polyline"
9838 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9840 #. Rectangle
9841 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9843 msgid "Rectangle"
9844 msgstr "مستطيل"
9846 #. 3D box
9847 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9849 msgid "3D Box"
9850 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9852 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9853 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9854 #. "Clone" is a noun, type of object
9855 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9856 msgid "object|Clone"
9857 msgstr "مسنتنسخ"
9859 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9860 msgid "Offset path"
9861 msgstr "إزاحة المسار"
9863 #. spiral
9864 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9866 msgid "Spiral"
9867 msgstr "حلزوني"
9869 #. star
9870 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9873 msgid "Star"
9874 msgstr "نجمة"
9876 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9877 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9878 msgstr ""
9880 #. no items
9881 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9882 msgid ""
9883 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9884 msgstr ""
9886 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9887 msgid "root"
9888 msgstr "جذر"
9890 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9891 #, c-format
9892 msgid "layer <b>%s</b>"
9893 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9895 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9896 #, c-format
9897 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9898 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9900 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9901 #, c-format
9902 msgid "<i>%s</i>"
9903 msgstr "<i>%s</i>"
9905 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9906 #, c-format
9907 msgid " in %s"
9908 msgstr " في %s"
9910 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9911 #, c-format
9912 msgid " in group %s (%s)"
9913 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9915 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9916 #, fuzzy, c-format
9917 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9918 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9919 msgstr[0] "تكبير"
9920 msgstr[1] ""
9922 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9923 #, c-format
9924 msgid " in <b>%i</b> layers"
9925 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9926 msgstr[0] "في طبقة"
9927 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9929 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9930 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9931 msgstr ""
9933 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9934 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9935 msgstr ""
9937 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9938 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9939 msgstr ""
9941 #. this is only used with 2 or more objects
9942 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9943 #, c-format
9944 msgid "<b>%i</b> object selected"
9945 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9946 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9947 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9949 #. this is only used with 2 or more objects
9950 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9951 #, c-format
9952 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9953 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9954 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9955 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9957 #. this is only used with 2 or more objects
9958 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9959 #, c-format
9960 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9961 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9962 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9963 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9965 #. this is only used with 2 or more objects
9966 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9967 #, c-format
9968 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9969 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9970 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9971 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9973 #. this is only used with 2 or more objects
9974 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9975 #, c-format
9976 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9977 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9978 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9979 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9981 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9982 #, c-format
9983 msgid "%s%s. %s."
9984 msgstr "%s%s. %s."
9986 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9987 msgid "Skew"
9988 msgstr "تمييل"
9990 #: ../src/seltrans.cpp:549
9991 msgid "Set center"
9992 msgstr "حدد المركز"
9994 #: ../src/seltrans.cpp:646
9995 msgid ""
9996 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9997 "Shift also uses this center"
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/seltrans.cpp:673
10001 msgid ""
10002 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10003 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10004 msgstr ""
10006 #: ../src/seltrans.cpp:674
10007 msgid ""
10008 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10009 "b> to scale around rotation center"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/seltrans.cpp:678
10013 msgid ""
10014 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10015 "skew around the opposite side"
10016 msgstr ""
10018 #: ../src/seltrans.cpp:679
10019 msgid ""
10020 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10021 "to rotate around the opposite corner"
10022 msgstr ""
10024 #: ../src/seltrans.cpp:813
10025 msgid "Reset center"
10026 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
10028 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10029 #, c-format
10030 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10031 msgstr ""
10033 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10034 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10035 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10038 msgstr ""
10039 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
10041 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10042 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10043 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10044 #, fuzzy, c-format
10045 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10046 msgstr ""
10047 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
10049 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10050 #, c-format
10051 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10052 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
10054 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10058 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10059 msgstr ""
10061 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10062 msgid "Drag curve"
10063 msgstr "جرّ المنحنى"
10065 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10066 #, c-format
10067 msgid "<b>Link</b> to %s"
10068 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
10070 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10071 msgid "<b>Link</b> without URI"
10072 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
10074 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10075 msgid "<b>Ellipse</b>"
10076 msgstr "<b>إهليلج</b>"
10078 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10079 msgid "<b>Circle</b>"
10080 msgstr "<b>دائرة</b>"
10082 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10083 msgid "<b>Segment</b>"
10084 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
10086 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10087 msgid "<b>Arc</b>"
10088 msgstr "<b>قوس</b>"
10090 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10091 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10092 #, c-format
10093 msgid "Flow region"
10094 msgstr "منطقة الإنسياب"
10096 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10097 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10098 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10099 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10100 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10101 #, c-format
10102 msgid "Flow excluded region"
10103 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
10105 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10106 #, c-format
10107 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10108 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10109 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
10110 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
10112 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10113 #, c-format
10114 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10115 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10116 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
10117 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
10119 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10120 msgid "Guides Around Page"
10121 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
10123 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10124 msgid ""
10125 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10126 "delete"
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10130 #, c-format
10131 msgid "vertical, at %s"
10132 msgstr "عامودي, عند %s"
10134 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10135 #, c-format
10136 msgid "horizontal, at %s"
10137 msgstr "أفقي, عند %s"
10139 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10140 #, fuzzy, c-format
10141 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10142 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
10144 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10145 msgid "embedded"
10146 msgstr "مضمّن"
10148 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10149 #, c-format
10150 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10151 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
10153 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10154 #, c-format
10155 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10156 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
10158 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10159 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10160 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
10162 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10163 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10164 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
10166 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10167 #, c-format
10168 msgid ""
10169 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10170 msgstr ""
10171 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
10173 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10174 msgid "Create spiral"
10175 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
10177 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10178 msgid "Object"
10179 msgstr "جسم"
10181 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10182 #, c-format
10183 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10184 msgstr ""
10186 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10187 #, c-format
10188 msgid "%s; <i>masked</i>"
10189 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
10191 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10192 #, c-format
10193 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10194 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
10196 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10197 #, c-format
10198 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10199 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
10201 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10202 #, c-format
10203 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10204 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10205 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
10206 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
10208 #: ../src/sp-line.cpp:194
10209 msgid "<b>Line</b>"
10210 msgstr "<b>خط</b>"
10212 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10213 msgid "Union"
10214 msgstr "جمع"
10216 #: ../src/splivarot.cpp:78
10217 msgid "Intersection"
10218 msgstr "تقاطع"
10220 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10221 msgid "Difference"
10222 msgstr "طرح"
10224 #: ../src/splivarot.cpp:96
10225 msgid "Exclusion"
10226 msgstr "عزل"
10228 #: ../src/splivarot.cpp:101
10229 msgid "Division"
10230 msgstr "قسمة"
10232 #: ../src/splivarot.cpp:106
10233 msgid "Cut path"
10234 msgstr "قطع المسار"
10236 #: ../src/splivarot.cpp:121
10237 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10238 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
10240 #: ../src/splivarot.cpp:125
10241 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10242 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
10244 #: ../src/splivarot.cpp:131
10245 msgid ""
10246 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10247 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
10249 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10250 msgid ""
10251 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10252 "difference, XOR, division, or path cut."
10253 msgstr ""
10255 #: ../src/splivarot.cpp:192
10256 msgid ""
10257 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10258 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
10260 #: ../src/splivarot.cpp:633
10261 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/splivarot.cpp:954
10265 msgid "Convert stroke to path"
10266 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
10268 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10269 #: ../src/splivarot.cpp:957
10270 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10271 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
10273 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10274 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10275 msgstr ""
10277 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Create linked offset"
10280 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
10282 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Create dynamic offset"
10285 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
10287 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10290 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
10292 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Outset path"
10295 msgstr "تعديل مسار"
10297 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Inset path"
10300 msgstr "تعديل مسار"
10302 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10303 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10307 msgid "Simplifying paths (separately):"
10308 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
10310 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10311 msgid "Simplifying paths:"
10312 msgstr "تبسيط المسارات:"
10314 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10315 #, c-format
10316 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10317 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
10319 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10320 #, c-format
10321 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10322 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
10324 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10325 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10326 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
10328 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10329 msgid "Simplify"
10330 msgstr "تبسيط"
10332 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10333 #, fuzzy
10334 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10335 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
10337 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10338 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10339 msgstr ""
10341 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10342 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10343 #, c-format
10344 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10345 msgstr ""
10347 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10348 msgid "outset"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10352 #, fuzzy
10353 msgid "inset"
10354 msgstr "مجموعة داخلية"
10356 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10357 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10358 #, c-format
10359 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10360 msgstr ""
10362 #: ../src/sp-path.cpp:156
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10365 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10366 msgstr[0] "إزالة تأثير المسار"
10367 msgstr[1] ""
10369 #: ../src/sp-path.cpp:159
10370 #, c-format
10371 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10372 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10373 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
10374 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
10376 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10377 msgid "<b>Polygon</b>"
10378 msgstr "<b>مضلّع</b>"
10380 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10381 msgid "<b>Polyline</b>"
10382 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
10384 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10385 msgid "<b>Rectangle</b>"
10386 msgstr "<b>مستطيل</b>"
10388 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10389 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10390 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10391 #, c-format
10392 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10393 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
10395 #: ../src/sp-star.cpp:309
10396 #, c-format
10397 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10398 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10399 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
10400 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
10402 #: ../src/sp-star.cpp:313
10403 #, c-format
10404 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10405 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10406 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
10407 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
10409 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10410 #, c-format
10411 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10412 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10413 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
10414 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
10416 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10417 #: ../src/sp-text.cpp:419
10418 msgid "&lt;no name found&gt;"
10419 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
10421 #: ../src/sp-text.cpp:425
10422 #, c-format
10423 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10424 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10426 #: ../src/sp-text.cpp:426
10427 #, c-format
10428 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10429 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10431 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10432 #, c-format
10433 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10434 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10436 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10437 msgid " from "
10438 msgstr "  من"
10440 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10441 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10442 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10444 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10445 #, fuzzy
10446 msgid "<b>Text span</b>"
10447 msgstr "إدخال النص"
10449 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10450 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10451 #: ../src/sp-use.cpp:327
10452 msgid "..."
10453 msgstr "..."
10455 #: ../src/sp-use.cpp:335
10456 #, c-format
10457 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10458 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10460 #: ../src/sp-use.cpp:339
10461 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10462 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10464 #: ../src/star-context.cpp:333
10465 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10466 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10468 #: ../src/star-context.cpp:464
10469 #, c-format
10470 msgid ""
10471 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10472 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10474 #: ../src/star-context.cpp:465
10475 #, c-format
10476 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10477 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10479 #: ../src/star-context.cpp:494
10480 msgid "Create star"
10481 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10483 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10484 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10485 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10487 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10488 msgid ""
10489 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10490 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10491 msgstr ""
10493 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10494 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10495 msgid ""
10496 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10497 "path first."
10498 msgstr ""
10499 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10500 "قبل الشروع في هذه العملية"
10502 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10503 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10504 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10506 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10507 msgid "Put text on path"
10508 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10510 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10511 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10512 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10514 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10515 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10516 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10518 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10519 msgid "Remove text from path"
10520 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10522 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10525 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10527 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Remove manual kerns"
10530 msgstr "إزالة تأثير المسار"
10532 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10533 msgid ""
10534 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10535 "into frame."
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10539 msgid "Flow text into shape"
10540 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10542 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10543 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10544 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10546 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10547 msgid "Unflow flowed text"
10548 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10550 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10551 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10552 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10554 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10555 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10556 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10558 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10559 msgid "Convert flowed text to text"
10560 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10562 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10563 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10564 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10566 #: ../src/text-context.cpp:441
10567 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10568 msgstr ""
10570 #: ../src/text-context.cpp:443
10571 msgid ""
10572 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/text-context.cpp:498
10576 msgid "Create text"
10577 msgstr "إنشاﺀ نص"
10579 #: ../src/text-context.cpp:522
10580 msgid "Non-printable character"
10581 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10583 #: ../src/text-context.cpp:537
10584 msgid "Insert Unicode character"
10585 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10587 #: ../src/text-context.cpp:572
10588 #, c-format
10589 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10590 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10592 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10593 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10594 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10596 #: ../src/text-context.cpp:649
10597 #, c-format
10598 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10599 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10601 #: ../src/text-context.cpp:681
10602 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10603 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10605 #: ../src/text-context.cpp:694
10606 msgid "Flowed text is created."
10607 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10609 #: ../src/text-context.cpp:696
10610 msgid "Create flowed text"
10611 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10613 #: ../src/text-context.cpp:698
10614 msgid ""
10615 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10616 "created."
10617 msgstr ""
10619 #: ../src/text-context.cpp:834
10620 #, fuzzy
10621 msgid "No-break space"
10622 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
10624 #: ../src/text-context.cpp:836
10625 msgid "Insert no-break space"
10626 msgstr ""
10628 #: ../src/text-context.cpp:873
10629 msgid "Make bold"
10630 msgstr "غليظ"
10632 #: ../src/text-context.cpp:891
10633 msgid "Make italic"
10634 msgstr "مائل"
10636 #: ../src/text-context.cpp:930
10637 msgid "New line"
10638 msgstr "سطر جديد"
10640 #: ../src/text-context.cpp:964
10641 msgid "Backspace"
10642 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10644 #: ../src/text-context.cpp:1012
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Kern to the left"
10647 msgstr "اليسار لليمين (0)"
10649 #: ../src/text-context.cpp:1037
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Kern to the right"
10652 msgstr "اليسار لليمين (0)"
10654 #: ../src/text-context.cpp:1062
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Kern up"
10657 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
10659 #: ../src/text-context.cpp:1088
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Kern down"
10662 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
10664 #: ../src/text-context.cpp:1165
10665 msgid "Rotate counterclockwise"
10666 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10668 #: ../src/text-context.cpp:1186
10669 msgid "Rotate clockwise"
10670 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10672 #: ../src/text-context.cpp:1203
10673 msgid "Contract line spacing"
10674 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10676 #: ../src/text-context.cpp:1211
10677 msgid "Contract letter spacing"
10678 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10680 #: ../src/text-context.cpp:1230
10681 msgid "Expand line spacing"
10682 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10684 #: ../src/text-context.cpp:1238
10685 msgid "Expand letter spacing"
10686 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10688 #: ../src/text-context.cpp:1368
10689 msgid "Paste text"
10690 msgstr "لصق النص"
10692 #: ../src/text-context.cpp:1602
10693 #, c-format
10694 msgid ""
10695 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10696 "paragraph."
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/text-context.cpp:1604
10700 #, c-format
10701 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10705 msgid ""
10706 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10707 "then type."
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/text-context.cpp:1722
10711 msgid "Type text"
10712 msgstr "أكتب نص"
10714 #: ../src/text-editing.cpp:40
10715 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10716 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10718 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10719 msgid ""
10720 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10721 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10722 "object to select."
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10726 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10727 msgstr ""
10729 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10730 msgid ""
10731 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10732 "resize. <b>Click</b> to select."
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10736 msgid ""
10737 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10738 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10742 msgid ""
10743 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10744 "segment. <b>Click</b> to select."
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10748 msgid ""
10749 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10750 "<b>Click</b> to select."
10751 msgstr ""
10753 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10754 msgid ""
10755 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10756 "shape. <b>Click</b> to select."
10757 msgstr ""
10759 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10760 msgid ""
10761 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10762 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10763 msgstr ""
10765 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10766 msgid ""
10767 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10768 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10769 "line modes only)."
10770 msgstr ""
10772 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10773 msgid ""
10774 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10775 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10776 msgstr ""
10778 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10779 msgid ""
10780 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10781 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10785 msgid ""
10786 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10787 "zoom out."
10788 msgstr ""
10790 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10791 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10792 msgstr ""
10794 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10795 msgid ""
10796 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10797 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10798 "object's fill and stroke to the current setting."
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10802 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10803 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10805 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10806 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10807 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10809 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10810 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10811 #, c-format
10812 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10813 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10815 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10816 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10817 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10818 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10820 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10821 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10822 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10824 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10825 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10826 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10828 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10829 msgid "Trace: No active desktop"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Invalid SIOX result"
10835 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
10837 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10838 msgid "Trace: No active document"
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10842 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10846 msgid "Trace: Starting trace..."
10847 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10849 #. ## inform the document, so we can undo
10850 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Trace bitmap"
10853 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
10855 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10856 #, c-format
10857 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10861 #, fuzzy, c-format
10862 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10863 msgstr "لا شيﺀ مختار"
10865 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10866 #, fuzzy, c-format
10867 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10868 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
10870 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10871 #, c-format
10872 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10873 msgstr ""
10875 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10876 #, fuzzy, c-format
10877 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10878 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10880 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10881 #, c-format
10882 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10889 "<b>counterclockwise</b>."
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10893 #, fuzzy, c-format
10894 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10895 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10897 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10898 #, fuzzy, c-format
10899 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10900 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
10902 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10903 #, c-format
10904 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10908 #, c-format
10909 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10913 #, fuzzy, c-format
10914 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10915 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10917 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10918 #, c-format
10919 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10920 msgstr ""
10922 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10923 #, c-format
10924 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10925 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10927 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10928 #, c-format
10929 msgid ""
10930 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10931 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10933 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10934 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Move tweak"
10940 msgstr "نقل رأسياً"
10942 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Move in/out tweak"
10945 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
10947 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Move jitter tweak"
10950 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10952 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Scale tweak"
10955 msgstr "مقياس السطح"
10957 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Rotate tweak"
10960 msgstr "دوران عقارب الساعة"
10962 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Duplicate/delete tweak"
10965 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10967 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Push path tweak"
10970 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10972 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10973 msgid "Shrink/grow path tweak"
10974 msgstr ""
10976 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10977 msgid "Attract/repel path tweak"
10978 msgstr ""
10980 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Roughen path tweak"
10983 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10985 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Color paint tweak"
10988 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10990 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Color jitter tweak"
10993 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
10995 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Blur tweak"
10998 msgstr "ارتفاع التمويه"
11000 #. check whether something is selected
11001 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11002 msgid "Nothing was copied."
11003 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
11005 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11006 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11007 msgid "Nothing on the clipboard."
11008 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
11010 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11011 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11012 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
11014 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11015 msgid "No style on the clipboard."
11016 msgstr "لا طراز في الحافظة"
11018 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11019 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11020 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
11022 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11023 msgid "No size on the clipboard."
11024 msgstr "لا حجم في الحافظة."
11026 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11027 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11028 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
11030 #. no_effect:
11031 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11032 msgid "No effect on the clipboard."
11033 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
11035 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11036 msgid "Clipboard does not contain a path."
11037 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
11039 #. Item dialog
11040 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11041 msgid "Object _Properties"
11042 msgstr "_خصائص الجسم"
11044 #. Select item
11045 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11046 msgid "_Select This"
11047 msgstr "إخ_تيار هذا"
11049 #. Create link
11050 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11051 msgid "_Create Link"
11052 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
11054 #. Set mask
11055 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11056 msgid "Set Mask"
11057 msgstr "حدد القناع"
11059 #. Release mask
11060 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11061 msgid "Release Mask"
11062 msgstr "أعتق القناع"
11064 #. Set Clip
11065 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Set Clip"
11068 msgstr "اسم مجموعة"
11070 #. Release Clip
11071 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Release Clip"
11074 msgstr "أعتق القناع"
11076 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11077 msgid "Create link"
11078 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
11080 #. "Ungroup"
11081 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11082 msgid "_Ungroup"
11083 msgstr "ف_كّ المجموعة"
11085 #. Link dialog
11086 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11087 msgid "Link _Properties"
11088 msgstr "_خصائص الوصلة"
11090 #. Select item
11091 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11092 msgid "_Follow Link"
11093 msgstr "إتب_ع الوصلة"
11095 #. Reset transformations
11096 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11097 msgid "_Remove Link"
11098 msgstr "إ_زالة الوصلة"
11100 #. Link dialog
11101 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11102 msgid "Image _Properties"
11103 msgstr "خصائص الصو_رة"
11105 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11106 msgid "Edit Externally..."
11107 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
11109 #. Item dialog
11110 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11111 msgid "_Fill and Stroke"
11112 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
11114 #. *
11115 #. * Constructor
11117 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11118 msgid "About Inkscape"
11119 msgstr "عن إنكسكايب"
11121 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11122 msgid "_Splash"
11123 msgstr "_صورة التعريف"
11125 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11126 msgid "_Authors"
11127 msgstr "مؤ_لفون"
11129 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11130 msgid "_Translators"
11131 msgstr "_مترجمون"
11133 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11134 msgid "_License"
11135 msgstr "_رخصة"
11137 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11138 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11139 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11141 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11142 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11143 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11144 #. string here should be changed.)
11145 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11146 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11147 #. should be in UTF-*8..
11148 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11149 msgid "about.svg"
11150 msgstr "about.svg"
11152 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11153 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11154 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11155 msgid "translator-credits"
11156 msgstr ""
11157 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
11158 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
11160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11161 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11162 msgid "Align"
11163 msgstr "تراصف"
11165 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11166 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11167 msgid "Distribute"
11168 msgstr "توزيع"
11170 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11171 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11172 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
11174 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11175 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11176 #. "H:" stands for horizontal gap
11177 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11178 msgid "gap|H:"
11179 msgstr "gap|هوة أفقية"
11181 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11182 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11183 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
11185 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11187 msgid "V:"
11188 msgstr "هوة عامودية"
11190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11193 msgid "Remove overlaps"
11194 msgstr "إزالة التداخل"
11196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11198 msgid "Arrange connector network"
11199 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
11201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11202 msgid "Unclump"
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11206 msgid "Randomize positions"
11207 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
11209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11210 msgid "Distribute text baselines"
11211 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
11213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11214 msgid "Align text baselines"
11215 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
11217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11218 msgid "Connector network layout"
11219 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
11221 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11223 msgid "Nodes"
11224 msgstr "عُقد"
11226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11227 msgid "Relative to: "
11228 msgstr "بالنسبة إلى:"
11230 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11231 msgid "Treat selection as group: "
11232 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
11234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11235 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11236 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
11238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11239 msgid "Align left edges"
11240 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
11242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11243 msgid "Center objects horizontally"
11244 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
11246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11247 msgid "Align right sides"
11248 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
11250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11251 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11252 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
11254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11255 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11256 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
11258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11259 msgid "Align top edges"
11260 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
11262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11263 msgid "Center on horizontal axis"
11264 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
11266 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11267 msgid "Align bottom edges"
11268 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
11270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11271 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11272 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
11274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11275 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11276 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
11278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11279 msgid "Align baselines of texts"
11280 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
11282 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11283 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11284 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
11286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11287 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11288 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
11290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11291 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11292 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
11294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11295 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11296 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
11298 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11299 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11300 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
11302 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11303 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11304 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
11306 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11307 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11308 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
11310 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11311 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11312 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
11314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11315 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11316 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
11318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11319 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11320 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
11322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11323 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11324 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
11326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11327 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11331 msgid ""
11332 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11333 "overlap"
11334 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
11336 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11338 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11339 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
11341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11342 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11343 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
11345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11346 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11347 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
11349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11350 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11351 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
11353 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11354 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11355 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
11357 #. Rest of the widgetry
11358 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11359 msgid "Last selected"
11360 msgstr "الإختيار الأخير"
11362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11363 msgid "First selected"
11364 msgstr "الإختيار الأول"
11366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11367 msgid "Biggest object"
11368 msgstr "الجسم الأكبر"
11370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11371 msgid "Smallest object"
11372 msgstr "الجسم الأصغر"
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11376 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11377 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11378 msgid "Selection"
11379 msgstr "الإختيار"
11381 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11382 msgid "Profile name:"
11383 msgstr "إسم الشاكلة"
11385 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11386 #. * update our running configuration
11387 #. *
11388 #. * FIXME!
11389 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11390 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11393 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11394 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11396 #. -----------
11397 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11399 msgid "Save"
11400 msgstr "حفظ"
11402 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11403 msgid "Messages"
11404 msgstr "رسائل"
11406 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11407 msgid "Capture log messages"
11408 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
11410 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11411 msgid "Release log messages"
11412 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
11414 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11415 msgid "Metadata"
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11419 msgid "License"
11420 msgstr "رخصة"
11422 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11423 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11424 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
11426 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11427 msgid "<b>License</b>"
11428 msgstr "<b>رُخص</b>"
11430 #. ---------------------------------------------------------------
11431 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11432 msgid "Show page _border"
11433 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
11435 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11436 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11437 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
11439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11440 msgid "Border on _top of drawing"
11441 msgstr "حدود _فوق الرسم"
11443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11444 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11445 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
11447 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11448 msgid "_Show border shadow"
11449 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
11451 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11452 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11453 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
11455 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11456 msgid "Back_ground:"
11457 msgstr "خ_لفية"
11459 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11460 msgid "Background color"
11461 msgstr "لون الخلفية"
11463 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11464 msgid ""
11465 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11466 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11469 msgid "Border _color:"
11470 msgstr "ل_ون الحدود"
11472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11473 msgid "Page border color"
11474 msgstr "لون حدود الصفحة"
11476 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11477 msgid "Color of the page border"
11478 msgstr "لون حدود الصفحة"
11480 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11481 msgid "Default _units:"
11482 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11484 #. ---------------------------------------------------------------
11485 #. General snap options
11486 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11487 msgid "Show _guides"
11488 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11490 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11491 msgid "Show or hide guides"
11492 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11495 msgid "_Snap guides while dragging"
11496 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11499 msgid ""
11500 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11501 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11502 "part of the guide near the cursor will snap)"
11503 msgstr ""
11504 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11505 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11506 "المؤشر سيجذب"
11508 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11509 msgid "Guide co_lor:"
11510 msgstr "لون خط الإرشاد"
11512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11513 msgid "Guideline color"
11514 msgstr "لون خط الإرشاد"
11516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11517 msgid "Color of guidelines"
11518 msgstr "لون خط الإرشاد"
11520 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11521 msgid "_Highlight color:"
11522 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11524 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11525 msgid "Highlighted guideline color"
11526 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11528 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11529 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11530 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11532 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11533 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11534 #. "New" refers to grid
11535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11536 msgid "Grid|_New"
11537 msgstr "_جديد"
11539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11540 msgid "Create new grid."
11541 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11544 msgid "_Remove"
11545 msgstr "إ_زالة"
11547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11548 msgid "Remove selected grid."
11549 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11553 msgid "Guides"
11554 msgstr "خطوط الإرشاد"
11556 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11559 msgid "Grids"
11560 msgstr "شبكات"
11562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11564 msgid "Snap"
11565 msgstr "جذب"
11567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11568 msgid "Color Management"
11569 msgstr "إدارة الألوان"
11571 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11572 msgid "Scripting"
11573 msgstr "برمجة نصّية"
11575 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11576 msgid "<b>General</b>"
11577 msgstr "<b>عام</b>"
11579 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11580 msgid "<b>Border</b>"
11581 msgstr "<b>حدود</b>"
11583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11584 msgid "<b>Format</b>"
11585 msgstr "<b>شكل</b>"
11587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11588 msgid "<b>Guides</b>"
11589 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11591 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11592 msgid "Snap _distance"
11593 msgstr "مسافة الجذب"
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11596 msgid "Snap only when _closer than:"
11597 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11601 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11602 msgid "Always snap"
11603 msgstr "أجذب دائما"
11605 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11606 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11607 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11609 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11610 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11611 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11613 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11614 msgid ""
11615 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11616 "specified below"
11617 msgstr ""
11618 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11620 #. Options for snapping to grids
11621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11622 msgid "Snap d_istance"
11623 msgstr "مسافة الجذب"
11625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11626 msgid "Snap only when c_loser than:"
11627 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11630 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11631 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11634 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11635 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11638 msgid ""
11639 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11640 "specified below"
11641 msgstr ""
11642 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11644 #. Options for snapping to guides
11645 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11646 msgid "Snap dist_ance"
11647 msgstr "مسافة الجذب"
11649 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11650 msgid "Snap only when close_r than:"
11651 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11654 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11655 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11658 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11659 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11662 msgid ""
11663 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11664 "below"
11665 msgstr ""
11666 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11669 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11670 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11672 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11673 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11674 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11677 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11678 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11681 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11682 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11684 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11685 #, c-format
11686 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11687 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11689 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11690 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11691 #. inform the document, so we can undo
11692 #. Color Management
11693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
11694 msgid "Link Color Profile"
11695 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
11698 msgid "Remove linked color profile"
11699 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11702 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11703 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11705 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
11706 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11707 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11709 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
11710 msgid "Link Profile"
11711 msgstr "وصل الشاكلة"
11713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
11714 msgid "Profile Name"
11715 msgstr "إسم الشاكلة"
11717 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
11718 msgid "<b>External script files:</b>"
11719 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
11722 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
11723 msgid "Add"
11724 msgstr "إضافة"
11726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
11727 msgid "Filename"
11728 msgstr "إسم الملف"
11730 #. inform the document, so we can undo
11731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
11732 msgid "Add external script..."
11733 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11735 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
11736 msgid "Remove external script"
11737 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
11740 msgid "<b>Creation</b>"
11741 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11743 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
11744 msgid "<b>Defined grids</b>"
11745 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11747 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
11748 msgid "Remove grid"
11749 msgstr "إزالة الشبكة"
11751 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11752 msgid "Information"
11753 msgstr "معلومات"
11755 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11756 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11757 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11758 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11759 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11760 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11761 msgid "Help"
11762 msgstr "مساعدة"
11764 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11765 msgid "Parameters"
11766 msgstr "متغيّرات"
11768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11769 msgid "No preview"
11770 msgstr "لا عرض مسبق"
11772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11773 msgid "too large for preview"
11774 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11776 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11777 msgid "Enable preview"
11778 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11781 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11783 msgid "All Inkscape Files"
11784 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11789 msgid "All Files"
11790 msgstr "كل الملفات"
11792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11793 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11795 msgid "All Images"
11796 msgstr "كل الصور"
11798 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11799 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11800 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11801 msgid "All Vectors"
11802 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11804 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11805 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11806 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11807 msgid "All Bitmaps"
11808 msgstr "كل الصور النقطية"
11810 #. ###### File options
11811 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11813 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11814 msgid "Append filename extension automatically"
11815 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11817 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11818 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11819 msgid "Guess from extension"
11820 msgstr "إحزر من الإسم"
11822 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11823 msgid "Left edge of source"
11824 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11826 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11827 msgid "Top edge of source"
11828 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11830 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11831 msgid "Right edge of source"
11832 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11834 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11835 msgid "Bottom edge of source"
11836 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11838 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11839 msgid "Source width"
11840 msgstr "عرض المصدر"
11842 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11843 msgid "Source height"
11844 msgstr "إرتفاع المصدر"
11846 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11847 msgid "Destination width"
11848 msgstr "عرض الوجهة"
11850 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11851 msgid "Destination height"
11852 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11855 msgid "Resolution (dots per inch)"
11856 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11858 #. #########################################
11859 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11860 #. #########################################
11861 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11862 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11863 msgid "Document"
11864 msgstr "مستند"
11866 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11867 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11868 msgid "Custom"
11869 msgstr "تخصيص"
11871 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11872 msgid "Cairo"
11873 msgstr "القاهرة"
11875 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11876 msgid "Antialias"
11877 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11880 msgid "Background"
11881 msgstr "الخلفية"
11883 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11884 msgid "Destination"
11885 msgstr "الوجهة"
11887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11888 msgid "Show Preview"
11889 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11892 msgid "No file selected"
11893 msgstr "لا ملف مختار"
11895 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11896 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11897 msgid "Fill"
11898 msgstr "ملﺀ"
11900 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11901 msgid "Stroke _paint"
11902 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11904 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11905 msgid "Stroke st_yle"
11906 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11908 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11910 #, fuzzy
11911 msgid ""
11912 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
11913 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11914 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11915 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11916 msgstr ""
11917 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11918 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11919 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11920 "الثابتة"
11922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11923 msgid "Image File"
11924 msgstr "ملف الصورة"
11926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11927 msgid "Selected SVG Element"
11928 msgstr "عنصر SVG المختار"
11930 #. TODO: any image, not just svg
11931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11932 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11933 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11936 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11937 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11940 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11941 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11944 msgid "Light Source:"
11945 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11948 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11949 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11952 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11953 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11955 #. default x:
11956 #. default y:
11957 #. default z:
11958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11960 msgid "Location"
11961 msgstr "الموقع"
11963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11966 msgid "X coordinate"
11967 msgstr "إحداثيات س"
11969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11972 msgid "Y coordinate"
11973 msgstr "إحداثيات ص"
11975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11978 msgid "Z coordinate"
11979 msgstr "إحداثيات ز"
11981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11982 msgid "Points At"
11983 msgstr "النقاط عند"
11985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11986 msgid "Specular Exponent"
11987 msgstr "أسية البريق"
11989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11990 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11991 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11993 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11995 msgid "Cone Angle"
11996 msgstr "زاوية المخروط"
11998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11999 msgid ""
12000 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12001 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12002 "cone. No light is projected outside this cone."
12003 msgstr ""
12004 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
12005 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12008 msgid "New light source"
12009 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
12011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12012 msgid "_Duplicate"
12013 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
12015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12016 msgid "_Filter"
12017 msgstr "_مصفاة"
12019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12020 msgid "R_ename"
12021 msgstr "ت_غيير الإسم"
12023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12024 msgid "Rename filter"
12025 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
12027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12028 msgid "Apply filter"
12029 msgstr "تطبيق المصفاة"
12031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12032 #, fuzzy
12033 msgid "filter"
12034 msgstr "مصافي"
12036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12037 msgid "Add filter"
12038 msgstr "إضافة مصفاة"
12040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12041 msgid "Duplicate filter"
12042 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
12044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12045 msgid "_Effect"
12046 msgstr "تأ_ثير"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12049 msgid "Connections"
12050 msgstr "وصلات"
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12053 msgid "Remove filter primitive"
12054 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
12056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12057 msgid "Remove merge node"
12058 msgstr "إزالة دمج العقدة"
12060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12061 msgid "Reorder filter primitive"
12062 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
12064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12065 msgid "Add Effect:"
12066 msgstr "إضافة تأثير:"
12068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12069 msgid "No effect selected"
12070 msgstr "لا تأثير مختار"
12072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12073 msgid "No filter selected"
12074 msgstr "لا تأثير مختار"
12076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12077 msgid "Effect parameters"
12078 msgstr "متغيّرات التأثير"
12080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12081 msgid "Filter General Settings"
12082 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
12084 #. default x:
12085 #. default y:
12086 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Coordinates:"
12089 msgstr "إحداثيات"
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12092 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12093 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
12095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12096 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12097 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
12099 #. default width:
12100 #. default height:
12101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Dimensions:"
12104 msgstr "أبعاد"
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12107 msgid "Width of filter effects region"
12108 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
12110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12111 msgid "Height of filter effects region"
12112 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
12114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12116 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12117 msgid "Mode:"
12118 msgstr "أسلوب"
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12121 msgid ""
12122 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12123 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12124 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12125 "performed without specifying a complete matrix."
12126 msgstr ""
12127 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
12128 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
12129 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
12131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Value(s):"
12134 msgstr "قيمة"
12136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12137 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Operator:"
12140 msgstr "عامل"
12142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12143 #, fuzzy
12144 msgid "K1:"
12145 msgstr "ك١"
12147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12151 msgid ""
12152 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12153 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12154 "values of the first and second inputs respectively."
12155 msgstr ""
12156 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
12157 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
12159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12160 #, fuzzy
12161 msgid "K2:"
12162 msgstr "ك٢"
12164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12165 #, fuzzy
12166 msgid "K3:"
12167 msgstr "ك٣"
12169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12170 #, fuzzy
12171 msgid "K4:"
12172 msgstr "ك٤"
12174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12175 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12176 msgid "Size:"
12177 msgstr "حجم:"
12179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12180 msgid "width of the convolve matrix"
12181 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
12183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12184 msgid "height of the convolve matrix"
12185 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
12187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12188 msgid ""
12189 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12190 "applied to pixels around this point."
12191 msgstr ""
12192 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
12193 "بكسل حول هذه النقطة"
12195 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12196 msgid ""
12197 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12198 "applied to pixels around this point."
12199 msgstr ""
12200 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
12201 "بكسل حول هذه النقطة."
12203 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Kernel:"
12207 msgstr "النواة"
12209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12210 msgid ""
12211 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12212 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12213 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12214 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12215 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12216 "would lead to a common blur effect."
12217 msgstr ""
12218 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
12219 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
12220 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
12221 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Divisor:"
12226 msgstr "القاسم"
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12229 msgid ""
12230 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12231 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12232 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12233 "effect on the overall color intensity of the result."
12234 msgstr ""
12235 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
12236 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
12237 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Bias:"
12242 msgstr "إنحياز"
12244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12245 msgid ""
12246 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12247 "value as the zero response of the filter."
12248 msgstr ""
12249 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
12250 "المصفاة."
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Edge Mode:"
12255 msgstr "أسلوب الطرف"
12257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12258 msgid ""
12259 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12260 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12261 "or near the edge of the input image."
12262 msgstr ""
12263 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
12264 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12267 msgid "Preserve Alpha"
12268 msgstr "المحافظة على ألفا"
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12271 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12272 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
12274 #. default: white
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Diffuse Color:"
12278 msgstr "نشر اللون"
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12282 msgid "Defines the color of the light source"
12283 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
12285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Surface Scale:"
12289 msgstr "مقياس السطح"
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12293 msgid ""
12294 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12295 "channel"
12296 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
12298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Constant:"
12302 msgstr "الثابت"
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12306 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12307 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
12309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Kernel Unit Length:"
12313 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Scale:"
12318 msgstr "_تحجيم"
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12321 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12322 msgstr "قوّة الإزاحة"
12324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12325 #, fuzzy
12326 msgid "X displacement:"
12327 msgstr "إزاحة س"
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12330 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12331 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Y displacement:"
12336 msgstr "إزاحة ص"
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12339 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12340 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
12342 #. default: black
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Flood Color:"
12346 msgstr "لون السيل"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12349 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12350 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
12352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Opacity:"
12356 msgstr "شفافية، %"
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Standard Deviation:"
12361 msgstr "الإنحراف المعياري"
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12364 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12365 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12368 msgid ""
12369 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12370 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12371 msgstr ""
12372 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
12373 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Radius:"
12378 msgstr "شعاع"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Source of Image:"
12383 msgstr "مصدر الصورة"
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Delta X:"
12388 msgstr "دلتا س"
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12391 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12392 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Delta Y:"
12397 msgstr "دلتا ص"
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12400 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12401 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
12403 #. default: white
12404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Specular Color:"
12407 msgstr "لون البريق"
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Exponent:"
12412 msgstr "أسية"
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12415 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12416 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12419 msgid ""
12420 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12421 "function."
12422 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
12424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Base Frequency:"
12427 msgstr "التردد الأساسي"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Octaves:"
12432 msgstr "أوكتاف"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Seed:"
12437 msgstr "سرعة:"
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12440 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12441 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12444 msgid "Add filter primitive"
12445 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12448 msgid ""
12449 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12450 "multiply, darken and lighten."
12451 msgstr ""
12452 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
12453 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12456 #, fuzzy
12457 msgid ""
12458 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12459 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12460 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12461 msgstr ""
12462 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
12463 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
12464 "الألوان أو تدرّجها."
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12467 msgid ""
12468 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12469 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12470 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12471 "adjustment, color balance, and thresholding."
12472 msgstr ""
12473 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12474 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12475 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12478 msgid ""
12479 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12480 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12481 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12482 "between the corresponding pixel values of the images."
12483 msgstr ""
12484 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12485 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12486 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12489 msgid ""
12490 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12491 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12492 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12493 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12494 "is faster and resolution-independent."
12495 msgstr ""
12496 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12497 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12498 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12499 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12502 msgid ""
12503 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12504 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12505 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12506 "opacity areas recede away from the viewer."
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12510 msgid ""
12511 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12512 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12513 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12514 "effects."
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12518 msgid ""
12519 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12520 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12521 "a graphic."
12522 msgstr ""
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12525 msgid ""
12526 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12527 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12531 msgid ""
12532 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12533 "or another part of the document."
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12537 msgid ""
12538 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12539 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12540 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12541 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12542 msgstr ""
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12545 msgid ""
12546 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12547 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12548 "thicker."
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12552 msgid ""
12553 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12554 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12555 "a slightly different position than the actual object."
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12559 msgid ""
12560 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12561 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12562 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12563 "opacity areas recede away from the viewer."
12564 msgstr ""
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12567 msgid ""
12568 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12572 msgid ""
12573 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12574 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12575 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12576 msgstr ""
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12579 msgid "Duplicate filter primitive"
12580 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12583 msgid "Set filter primitive attribute"
12584 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12586 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12587 msgid "Unit:"
12588 msgstr "وحدة القياس:"
12590 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12591 msgid "Angle (degrees):"
12592 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12594 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12595 msgid "Rela_tive change"
12596 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12598 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12599 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12600 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12602 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12603 msgid "Set guide properties"
12604 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12606 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12607 msgid "Guideline"
12608 msgstr "خط الإرشاد"
12610 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12611 #, c-format
12612 msgid "Guideline ID: %s"
12613 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12615 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12616 #, c-format
12617 msgid "Current: %s"
12618 msgstr "الحالي: %s"
12620 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12621 #, c-format
12622 msgid "%d x %d"
12623 msgstr "%d x %d"
12625 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12626 msgid "Selection only or whole document"
12627 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12629 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12630 msgid "Refresh the icons"
12631 msgstr "تحديث الأيقونة"
12633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12634 msgid "Mouse"
12635 msgstr "الفأرة"
12637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12638 msgid "Grab sensitivity:"
12639 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12646 msgid "pixels"
12647 msgstr "بكسلات"
12649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12650 msgid ""
12651 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12652 "with mouse (in screen pixels)"
12653 msgstr ""
12654 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12657 msgid "Click/drag threshold:"
12658 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12661 msgid ""
12662 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12663 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12666 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12667 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12670 msgid ""
12671 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12672 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12673 "mouse)"
12674 msgstr ""
12675 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12676 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12679 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12680 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12683 msgid ""
12684 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12685 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12688 msgid "Scrolling"
12689 msgstr "التحريك العامودي"
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12692 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12693 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12696 msgid ""
12697 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12698 "(horizontally with Shift)"
12699 msgstr ""
12700 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12701 "(أفقيا مع shift)"
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12704 msgid "Ctrl+arrows"
12705 msgstr "Ctrl+أسهم"
12707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12708 msgid "Scroll by:"
12709 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12712 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12713 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12716 msgid "Acceleration:"
12717 msgstr "تسارع:"
12719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12720 msgid ""
12721 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12722 "acceleration)"
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12726 msgid "Autoscrolling"
12727 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12730 msgid "Speed:"
12731 msgstr "سرعة:"
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12734 msgid ""
12735 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12736 "autoscroll off)"
12737 msgstr ""
12739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12741 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
12742 msgid "Threshold:"
12743 msgstr "عتبة:"
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12746 msgid ""
12747 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12748 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12752 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12753 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12756 msgid ""
12757 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12758 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12759 "Selector tool (default)."
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12763 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12764 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12767 msgid ""
12768 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12769 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12773 msgid "Enable snap indicator"
12774 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12777 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12778 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12781 msgid "Delay (in ms):"
12782 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12785 msgid ""
12786 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12787 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12788 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12792 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12793 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12796 #, fuzzy
12797 msgid ""
12798 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12799 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12802 msgid "Weight factor:"
12803 msgstr "عامل الوزن:"
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12806 msgid ""
12807 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12808 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12809 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12813 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12817 msgid ""
12818 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12819 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12820 "constraint line"
12821 msgstr ""
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12824 msgid "Snapping"
12825 msgstr "الجذب"
12827 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12829 msgid "Arrow keys move by:"
12830 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12833 msgid ""
12834 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12835 "(in px units)"
12836 msgstr ""
12838 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12840 #, fuzzy
12841 msgid "> and < scale by:"
12842 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12845 msgid ""
12846 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Inset/Outset by:"
12852 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
12854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12855 msgid ""
12856 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12860 msgid "Compass-like display of angles"
12861 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12864 msgid ""
12865 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12866 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12867 "counterclockwise"
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12871 msgid "Rotation snaps every:"
12872 msgstr "جذب دائري كل:"
12874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12875 msgid "degrees"
12876 msgstr "درجات"
12878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12879 msgid ""
12880 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12881 "[ or ] rotates by this amount"
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12885 msgid "Zoom in/out by:"
12886 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12889 msgid ""
12890 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12891 "multiplier"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12895 msgid "Show selection cue"
12896 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12899 msgid ""
12900 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12904 msgid "Enable gradient editing"
12905 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12908 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12909 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12912 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12913 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12916 msgid ""
12917 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12918 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12922 msgid "Ctrl+click dot size:"
12923 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12926 msgid "times current stroke width"
12927 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
12930 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12931 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
12934 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12935 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
12938 msgid ""
12939 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12940 "objects."
12941 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12944 msgid "Create new objects with:"
12945 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12948 msgid "Last used style"
12949 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
12952 msgid "Apply the style you last set on an object"
12953 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12956 msgid "This tool's own style:"
12957 msgstr "طراز هذه الأداة"
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12960 msgid ""
12961 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12962 "the button below to set it."
12963 msgstr ""
12964 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12965 "أدناه لتحدده."
12967 #. style swatch
12968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
12969 msgid "Take from selection"
12970 msgstr "أخذ من الإختيار"
12972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12973 msgid "This tool's style of new objects"
12974 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
12977 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12978 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12981 msgid "Tools"
12982 msgstr "أدوات"
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12985 msgid "Bounding box to use:"
12986 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12989 msgid "Visual bounding box"
12990 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
12993 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12994 msgstr ""
12995 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12998 msgid "Geometric bounding box"
12999 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13002 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13003 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13006 msgid "Conversion to guides:"
13007 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13010 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13011 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13014 msgid ""
13015 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13016 "conversion."
13017 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13020 msgid "Treat groups as a single object"
13021 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13024 msgid ""
13025 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13026 "converting each child separately."
13027 msgstr ""
13028 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13031 msgid "Average all sketches"
13032 msgstr "معدّل كل المخططات"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13035 msgid "Width is in absolute units"
13036 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13039 msgid "Select new path"
13040 msgstr "إختيار مسار جديد"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13043 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13044 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
13046 #. Selector
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13048 msgid "Selector"
13049 msgstr "أداة الأختيار"
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13052 msgid "When transforming, show:"
13053 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13056 msgid "Objects"
13057 msgstr "الأجسام"
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13060 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13061 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13064 msgid "Box outline"
13065 msgstr "مخطط العلبة"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13068 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13069 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Per-object selection cue:"
13074 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13077 msgid "No per-object selection indication"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13081 msgid "Mark"
13082 msgstr "تعليم"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13085 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13086 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13089 msgid "Box"
13090 msgstr "علبة"
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13093 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13094 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
13096 #. Node
13097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13098 msgid "Node"
13099 msgstr "عقدة"
13101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13102 msgid "Path outline:"
13103 msgstr "مخطط المسار:"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13107 msgid "Path outline color"
13108 msgstr "لون مخطط المسار"
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13111 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13112 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
13114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13115 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13116 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13119 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13120 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13123 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13124 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13127 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13128 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13131 msgid "Flash time"
13132 msgstr "مدة الوميض"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13135 msgid ""
13136 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13137 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13138 "path."
13139 msgstr ""
13141 #. Tweak
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Tweak"
13145 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13148 msgid "Paint objects with:"
13149 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
13151 #. Zoom
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13153 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13154 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13155 msgid "Zoom"
13156 msgstr "تكبير"
13158 #. Shapes
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13160 msgid "Shapes"
13161 msgstr "أشكال"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13164 msgid "Sketch mode"
13165 msgstr "أسلوب التخطيط"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13168 msgid ""
13169 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13170 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13171 msgstr ""
13172 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
13173 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
13175 #. Pen
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13177 msgid "Pen"
13178 msgstr "قلم"
13180 #. Calligraphy
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13182 msgid "Calligraphy"
13183 msgstr "تخطيط فنّي"
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13186 msgid ""
13187 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13188 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13189 msgstr ""
13190 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
13191 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13194 msgid ""
13195 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13196 "selection)"
13197 msgstr ""
13198 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
13200 #. Paint Bucket
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13202 msgid "Paint Bucket"
13203 msgstr "دلو الطلاﺀ"
13205 #. Eraser
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13207 msgid "Eraser"
13208 msgstr "ممحاة"
13210 #. LPETool
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13212 msgid "LPE Tool"
13213 msgstr "أداة LPE"
13215 #. Gradient
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13217 msgid "Gradient"
13218 msgstr "تدرّج"
13220 #. Connector
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13222 msgid "Connector"
13223 msgstr "رابط"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13226 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13227 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
13229 #. Dropper
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13231 msgid "Dropper"
13232 msgstr "مسقط"
13234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13235 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13236 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13239 msgid "Remember and use last window's geometry"
13240 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
13242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13243 msgid "Don't save window geometry"
13244 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13248 msgid "Dockable"
13249 msgstr "مرصوفة"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13252 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13253 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13256 msgid "Zoom when window is resized"
13257 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13260 msgid "Show close button on dialogs"
13261 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13264 msgid "Normal"
13265 msgstr "طبيعي"
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13268 msgid "Aggressive"
13269 msgstr "عدواني"
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13272 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13273 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13276 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13277 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13280 msgid ""
13281 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13282 "preferences)"
13283 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13286 msgid ""
13287 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13288 "document)"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13292 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13293 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13296 msgid "Dialogs on top:"
13297 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13300 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13301 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13304 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13305 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13308 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13309 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13312 msgid "Dialog Transparency:"
13313 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13316 msgid "Opacity when focused:"
13317 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13320 msgid "Opacity when unfocused:"
13321 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13324 msgid "Time of opacity change animation:"
13325 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13328 msgid "Miscellaneous:"
13329 msgstr "متفرقات:"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13332 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13333 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13336 msgid ""
13337 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13338 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13339 "above the right scrollbar)"
13340 msgstr ""
13341 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
13342 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
13343 "التحريك العامودي)"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13346 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13347 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13350 msgid "Windows"
13351 msgstr "نوافذ"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13354 msgid "Move in parallel"
13355 msgstr "تحريك متوازي"
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13358 msgid "Stay unmoved"
13359 msgstr "إبقاﺀ جامد"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13362 msgid "Move according to transform"
13363 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13366 msgid "Are unlinked"
13367 msgstr "غير مربوطين"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13370 msgid "Are deleted"
13371 msgstr "ممحيين"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13374 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13378 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13382 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13383 msgstr ""
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13386 msgid ""
13387 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13388 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13389 "original."
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13393 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13397 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13398 msgstr ""
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13401 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13402 msgstr ""
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13405 msgid "When duplicating original+clones:"
13406 msgstr ""
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13409 msgid "Relink duplicated clones"
13410 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13413 msgid ""
13414 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13415 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13416 "instead of the old original"
13417 msgstr ""
13419 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13421 msgid "Clones"
13422 msgstr "مستنسخين"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13425 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13429 msgid ""
13430 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13434 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13435 msgstr ""
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13438 msgid ""
13439 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13440 "drawing"
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Clippaths and masks"
13446 msgstr "ظلال وتوّهج"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13449 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Scale stroke width"
13452 msgstr "تغيير عرض الحد"
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13455 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13459 msgid "Transform gradients"
13460 msgstr "تحويل التدرّج"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13463 msgid "Transform patterns"
13464 msgstr "تحويل النمط"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13467 msgid "Optimized"
13468 msgstr "محسّن"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13471 msgid "Preserved"
13472 msgstr "محافظ عليه"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13476 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13477 msgstr ""
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13480 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13481 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13482 msgstr ""
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13485 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13486 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13490 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13491 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13492 msgstr ""
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13495 msgid "Store transformation:"
13496 msgstr "تخزين التحويلات:"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13499 msgid ""
13500 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13501 "attribute"
13502 msgstr ""
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13505 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13506 msgstr ""
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13509 msgid "Transforms"
13510 msgstr "تحويل"
13512 #. blur quality
13513 #. filter quality
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13516 msgid "Best quality (slowest)"
13517 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13521 msgid "Better quality (slower)"
13522 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13526 msgid "Average quality"
13527 msgstr "نوعيّة عادية"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13531 msgid "Lower quality (faster)"
13532 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13536 msgid "Lowest quality (fastest)"
13537 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13540 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13541 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13545 msgid ""
13546 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13547 "always uses best quality)"
13548 msgstr ""
13549 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13550 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13554 msgid "Better quality, but slower display"
13555 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13559 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13560 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13564 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13565 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13569 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13570 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13573 msgid "Filter effects quality for display:"
13574 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13576 #. show infobox
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13578 msgid "Show filter primitives infobox"
13579 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13582 msgid ""
13583 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13584 "filter effects dialog."
13585 msgstr ""
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Select in all layers"
13590 msgstr "عكس في كل الطبقات"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13593 msgid "Select only within current layer"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13597 msgid "Select in current layer and sublayers"
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13601 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13602 msgstr ""
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13605 msgid "Ignore locked objects and layers"
13606 msgstr ""
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13609 msgid "Deselect upon layer change"
13610 msgstr ""
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13615 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13618 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13619 msgstr ""
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13622 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13626 msgid ""
13627 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13628 "its sublayers"
13629 msgstr ""
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13632 msgid ""
13633 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13634 "themselves or by being in a hidden layer)"
13635 msgstr ""
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13638 msgid ""
13639 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13640 "themselves or by being in a locked layer)"
13641 msgstr ""
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13644 msgid ""
13645 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13646 "current layer changes"
13647 msgstr ""
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13650 msgid "Selecting"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Default export resolution:"
13656 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13659 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13660 msgstr ""
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13663 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13664 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13667 msgid ""
13668 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13669 "Import and Export to OCAL function."
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13673 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13674 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13677 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13678 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13681 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13682 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13685 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13686 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13689 msgid "Import/Export"
13690 msgstr "إستيراد/تصدير"
13692 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13694 msgid "Perceptual"
13695 msgstr ""
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Relative Colorimetric"
13700 msgstr "بالنسبة إلى:"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13703 msgid "Absolute Colorimetric"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13707 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Display adjustment"
13713 msgstr "_طريقة العرض"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13719 "Searched directories:%s"
13720 msgstr ""
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Display profile:"
13725 msgstr "إسم الشاكلة"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13728 msgid "Retrieve profile from display"
13729 msgstr ""
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13732 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13736 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Display rendering intent:"
13742 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13746 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13747 msgstr ""
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13750 msgid "Proofing"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13754 msgid "Simulate output on screen"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13758 msgid "Simulates output of target device."
13759 msgstr ""
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13762 msgid "Mark out of gamut colors"
13763 msgstr ""
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13766 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13770 msgid "Out of gamut warning color:"
13771 msgstr ""
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13774 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13775 msgstr ""
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13778 msgid "Device profile:"
13779 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13782 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13783 msgstr ""
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13786 msgid "Device rendering intent:"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Black point compensation"
13792 msgstr "تغيير عامل النقطة"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13795 msgid "Enables black point compensation."
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13799 msgid "Preserve black"
13800 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13803 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13807 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13808 msgstr ""
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13811 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
13812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
13813 msgid "<none>"
13814 msgstr "<لا شيﺀ>"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13817 msgid "Color management"
13818 msgstr "إدارة الألوان"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13821 msgid "Major grid line emphasizing"
13822 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13825 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13826 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13829 msgid ""
13830 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13831 "of major grid line color."
13832 msgstr ""
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13835 msgid "Default grid settings"
13836 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13840 msgid "Grid units:"
13841 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13845 msgid "Origin X:"
13846 msgstr "مركز س:"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13850 msgid "Origin Y:"
13851 msgstr "مركز ص:"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13854 msgid "Spacing X:"
13855 msgstr "تباعد س:"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13859 msgid "Spacing Y:"
13860 msgstr "تباعد ص:"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13866 msgid "Grid line color:"
13867 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13871 msgid "Color used for normal grid lines"
13872 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13878 msgid "Major grid line color:"
13879 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13883 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13884 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13888 msgid "Major grid line every:"
13889 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
13892 msgid "Show dots instead of lines"
13893 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13896 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13897 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
13900 msgid "Use named colors"
13901 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13904 msgid ""
13905 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13906 "'magenta') instead of the numeric value"
13907 msgstr ""
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
13910 msgid "XML formatting"
13911 msgstr ""
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13914 msgid "Inline attributes"
13915 msgstr "الصفات السطرية"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13918 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13919 msgstr ""
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13922 msgid "Indent, spaces:"
13923 msgstr "الفراغات:"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13926 msgid ""
13927 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13928 "indentation"
13929 msgstr ""
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
13932 msgid "Path data"
13933 msgstr "بيانات المسار"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13936 msgid "Allow relative coordinates"
13937 msgstr ""
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
13940 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13941 msgstr ""
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
13944 msgid "Force repeat commands"
13945 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
13948 msgid ""
13949 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13950 "of 'L 1,2 3,4')"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
13954 msgid "Numbers"
13955 msgstr "أرقام"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13958 msgid "Numeric precision:"
13959 msgstr "الدقة الرقمية:"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13962 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13963 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13966 msgid "Minimum exponent:"
13967 msgstr "الأسة الدنيا:"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13970 msgid ""
13971 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13972 "anything smaller is written as zero."
13973 msgstr ""
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13976 msgid "SVG output"
13977 msgstr "SVG  اخراج"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13980 msgid "System default"
13981 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13984 msgid "Albanian (sq)"
13985 msgstr "ألبانية (sq)"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13988 msgid "Amharic (am)"
13989 msgstr "أمهرية (am)"
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13992 msgid "Arabic (ar)"
13993 msgstr "عربية (ar)"
13995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13996 msgid "Armenian (hy)"
13997 msgstr "أرمنية (hy)"
13999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14000 msgid "Azerbaijani (az)"
14001 msgstr "أزاربيجانية (az)"
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14004 msgid "Basque (eu)"
14005 msgstr "باسكية (eu)"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14008 msgid "Belarusian (be)"
14009 msgstr "بيلاروسية (be)"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14012 msgid "Bulgarian (bg)"
14013 msgstr "بلغارية (bg)"
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14016 msgid "Bengali (bn)"
14017 msgstr "بنغالية (bn)"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14020 msgid "Breton (br)"
14021 msgstr "بريطونية (br)"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14024 msgid "Catalan (ca)"
14025 msgstr "كتالانية (ca)"
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14028 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14029 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14032 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14033 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14036 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14037 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14040 msgid "Croatian (hr)"
14041 msgstr "كرواتية (hr)"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14044 msgid "Czech (cs)"
14045 msgstr "تشيكية (cs)"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14048 msgid "Danish (da)"
14049 msgstr "دنماركية (da)"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14052 msgid "Dutch (nl)"
14053 msgstr "هولندية (nl)"
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14056 msgid "Dzongkha (dz)"
14057 msgstr "دزونكخية (dz)"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14060 msgid "German (de)"
14061 msgstr "ألمانية (de)"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14064 msgid "Greek (el)"
14065 msgstr "يونانية (el)"
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14068 msgid "English (en)"
14069 msgstr "إنكليزية (en)"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14072 msgid "English/Australia (en_AU)"
14073 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14076 msgid "English/Canada (en_CA)"
14077 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14080 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14081 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14084 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14085 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14088 msgid "Esperanto (eo)"
14089 msgstr "أسبرانتو (eo)"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14092 msgid "Estonian (et)"
14093 msgstr "أستونية (et)"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14096 msgid "Finnish (fi)"
14097 msgstr "فنلندية (fi)"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14100 msgid "French (fr)"
14101 msgstr "فرنسية (fr)"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14104 msgid "Irish (ga)"
14105 msgstr "إيرلندية (ga)"
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14108 msgid "Galician (gl)"
14109 msgstr "جيليقية (gl)"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14112 msgid "Hebrew (he)"
14113 msgstr "عبرية (he)"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14116 msgid "Hungarian (hu)"
14117 msgstr "مجرية (hu)"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14120 msgid "Indonesian (id)"
14121 msgstr "أندونيسية (id)"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14124 msgid "Italian (it)"
14125 msgstr "إيطالية (it)"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14128 msgid "Japanese (ja)"
14129 msgstr "يابانية (ja)"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14132 msgid "Khmer (km)"
14133 msgstr "خميرية (km)"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14136 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14137 msgstr "قينروندية (rw)"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14140 msgid "Korean (ko)"
14141 msgstr "كورية (ko)"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14144 msgid "Lithuanian (lt)"
14145 msgstr "ليتوانية (lt)"
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14148 msgid "Macedonian (mk)"
14149 msgstr "مقدونية (mk)"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14152 msgid "Mongolian (mn)"
14153 msgstr "مغولية (mn)"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14156 msgid "Nepali (ne)"
14157 msgstr "نيبالية (ne)"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14160 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14161 msgstr "بوكمالية (nb)"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14164 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14165 msgstr "نيروسكية (nn)"
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14168 msgid "Panjabi (pa)"
14169 msgstr "بنجابية (pa)"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14172 msgid "Polish (pl)"
14173 msgstr "بولونية (pl)"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14176 msgid "Portuguese (pt)"
14177 msgstr "برتغالية (pt)"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14180 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14181 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14184 msgid "Romanian (ro)"
14185 msgstr "رومانية (ro)"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14188 msgid "Russian (ru)"
14189 msgstr "روسية (ru)"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14192 msgid "Serbian (sr)"
14193 msgstr "صربية (sr)"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14196 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14197 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14200 msgid "Slovak (sk)"
14201 msgstr "سلوفاكية (sk)"
14203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14204 msgid "Slovenian (sl)"
14205 msgstr "سلوفانية (sl)"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14208 msgid "Spanish (es)"
14209 msgstr "إسبانية (es)"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14212 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14213 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14216 msgid "Swedish (sv)"
14217 msgstr "سويدية (sv)"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14220 msgid "Thai (th)"
14221 msgstr "تايلاندية (th)"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14224 msgid "Turkish (tr)"
14225 msgstr "تركية (tr)"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14228 msgid "Ukrainian (uk)"
14229 msgstr "أوكرانية (uk)"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14232 msgid "Vietnamese (vi)"
14233 msgstr "فييتنامية (vi)"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14236 msgid "Language (requires restart):"
14237 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14240 msgid "Set the language for menus and number formats"
14241 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14244 msgid "Smaller"
14245 msgstr "أصغر"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14248 msgid "Toolbox icon size"
14249 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14252 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14253 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14256 msgid "Control bar icon size"
14257 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14260 msgid ""
14261 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14262 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14265 msgid "Secondary toolbar icon size"
14266 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14269 msgid ""
14270 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14271 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14274 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14275 msgstr ""
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14278 msgid ""
14279 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14280 "color sliders."
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14284 msgid "Clear list"
14285 msgstr "تفريغ اللائحة"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14288 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14289 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14292 msgid ""
14293 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14294 "the list"
14295 msgstr ""
14296 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
14297 "أو تفريغ هذه اللائحة"
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14300 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14301 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14304 msgid ""
14305 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14306 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14307 "display objects in their true sizes"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14311 msgid "Interface"
14312 msgstr "وسيط"
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14315 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14319 msgid ""
14320 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14321 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14322 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14323 msgstr ""
14325 #. Autosave options
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14327 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14328 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
14331 msgid ""
14332 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14333 "minimizing loss in case of a crash"
14334 msgstr ""
14335 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14338 msgid "Interval (in minutes):"
14339 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
14342 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14343 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
14345 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14346 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14348 msgid "filesystem|Path:"
14349 msgstr "مسار:"
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
14352 msgid "The directory where autosaves will be written"
14353 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14356 msgid "Maximum number of autosaves:"
14357 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
14360 msgid ""
14361 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14362 msgstr ""
14363 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14366 msgid "2x2"
14367 msgstr "2x2"
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14370 msgid "4x4"
14371 msgstr "4x4"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14374 msgid "8x8"
14375 msgstr "8x8"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14378 msgid "16x16"
14379 msgstr "16x16"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14382 msgid "Oversample bitmaps:"
14383 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
14386 msgid "Automatically reload bitmaps"
14387 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14390 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14391 msgstr ""
14392 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14395 msgid "Bitmap editor:"
14396 msgstr "محرر الصور النقطية"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
14399 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14400 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
14403 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14404 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
14407 msgid "Bitmaps"
14408 msgstr "صور نقطية"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14411 msgid "Language:"
14412 msgstr "اللغة:"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14415 msgid "Set the main spell check language"
14416 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14419 msgid "Second language:"
14420 msgstr "اللغة الثانية:"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14423 msgid ""
14424 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14425 "unknown in ALL chosen languages"
14426 msgstr ""
14427 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14428 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14431 msgid "Third language:"
14432 msgstr "اللغة الثالثة:"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
14435 msgid ""
14436 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14437 "in ALL chosen languages"
14438 msgstr ""
14439 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14440 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
14443 msgid "Ignore words with digits"
14444 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14447 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14448 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14451 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14452 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14455 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14456 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14459 msgid "Spellcheck"
14460 msgstr "تدقيق إملائي"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
14463 msgid "Add label comments to printing output"
14464 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14467 msgid ""
14468 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14469 "rendered output for an object with its label"
14470 msgstr ""
14471 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
14472 "المطبوع بملصقه"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14475 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14476 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
14479 msgid ""
14480 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14481 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14482 "may affect other objects using the same gradient"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14486 msgid "Simplification threshold:"
14487 msgstr "عتبة التبسيط:"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
14490 msgid ""
14491 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14492 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14493 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14494 msgstr ""
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14497 msgid "Latency skew:"
14498 msgstr "تباطؤ ميل"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14501 msgid "(requires restart)"
14502 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
14505 msgid ""
14506 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14507 "some systems)."
14508 msgstr ""
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
14511 msgid "Pre-render named icons"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
14515 msgid ""
14516 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14517 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14518 msgstr ""
14520 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
14522 msgid "User config: "
14523 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14526 msgid "User data: "
14527 msgstr "بيانات المستخدم:"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
14530 msgid "User cache: "
14531 msgstr "كاش المستخدم:"
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
14534 msgid "System config: "
14535 msgstr "إعدادات النظام:"
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
14538 msgid "System data: "
14539 msgstr "بيانات النظام:"
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
14542 msgid "PIXMAP: "
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
14546 msgid "DATA: "
14547 msgstr "بيانات:"
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
14550 msgid "UI: "
14551 msgstr "واجهة المستخدم:"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
14554 msgid "Icon theme: "
14555 msgstr "طراز الأيقونات:"
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14558 msgid "System info"
14559 msgstr "معلومات النظام"
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
14562 msgid "General system information"
14563 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
14566 msgid "Misc"
14567 msgstr "لمعرفة المزيد"
14569 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14570 msgid "Layer name:"
14571 msgstr "إسم الطبقة:"
14573 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14574 msgid "Add layer"
14575 msgstr "إضافة طبقة"
14577 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14578 msgid "Above current"
14579 msgstr "فوق الحالية"
14581 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14582 msgid "Below current"
14583 msgstr "تحت الحالية"
14585 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14586 msgid "As sublayer of current"
14587 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14589 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14590 msgid "Position:"
14591 msgstr "الموقع:"
14593 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14594 msgid "Rename Layer"
14595 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14597 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14598 msgid "_Rename"
14599 msgstr "ت_غيير إسم"
14601 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14602 msgid "Rename layer"
14603 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14605 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14606 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14607 msgid "Renamed layer"
14608 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14610 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14611 msgid "Add Layer"
14612 msgstr "إضافة طبقة"
14614 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14615 msgid "_Add"
14616 msgstr "إ_ضافة"
14618 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14619 msgid "New layer created."
14620 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14622 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14623 msgid "Unhide layer"
14624 msgstr "إظهار الطبقة"
14626 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14627 msgid "Hide layer"
14628 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14630 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14631 msgid "Lock layer"
14632 msgstr "إقفال الطبقة"
14634 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14635 msgid "Unlock layer"
14636 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14638 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14639 msgid "New"
14640 msgstr "جديد"
14642 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14643 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14644 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14645 #, fuzzy
14646 msgid "layers|Top"
14647 msgstr "طبقات"
14649 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14650 msgid "Up"
14651 msgstr "فوق"
14653 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14654 msgid "Dn"
14655 msgstr "تحت"
14657 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
14658 msgid "Bot"
14659 msgstr "الأسفل"
14661 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
14662 msgid "X"
14663 msgstr "س"
14665 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14666 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14667 msgid "Apply new effect"
14668 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14670 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14671 msgid "Current effect"
14672 msgstr "التأثير الحالي"
14674 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14675 msgid "Effect list"
14676 msgstr "لائحة المؤثرات"
14678 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14679 msgid "Unknown effect is applied"
14680 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14682 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14683 msgid "No effect applied"
14684 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14686 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14687 msgid "Item is not a path or shape"
14688 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14690 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14691 msgid "Only one item can be selected"
14692 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14694 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14695 msgid "Empty selection"
14696 msgstr "إختيار فارغ"
14698 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14699 msgid "Create and apply path effect"
14700 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14702 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14703 msgid "Remove path effect"
14704 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14706 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14707 msgid "Move path effect up"
14708 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14710 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14711 msgid "Move path effect down"
14712 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14714 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14715 msgid "Activate path effect"
14716 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14718 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14719 msgid "Deactivate path effect"
14720 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14722 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14723 msgid "Heap"
14724 msgstr "الكومة"
14726 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14727 msgid "In Use"
14728 msgstr "قيد الإستعمال"
14730 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14731 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14732 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14733 msgid "Slack"
14734 msgstr "المتوفرة"
14736 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14737 msgid "Total"
14738 msgstr "المجموع"
14740 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14741 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14742 msgid "Unknown"
14743 msgstr "غير معروف"
14745 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14746 msgid "Combined"
14747 msgstr "المركّب"
14749 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14750 msgid "Recalculate"
14751 msgstr "إعادة الحساب"
14753 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14754 msgid "Ready."
14755 msgstr "جاهز."
14757 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14758 msgid ""
14759 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14760 "preferences.xml"
14761 msgstr ""
14762 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14763 "preferences.xml"
14765 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
14766 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14767 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14769 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
14770 msgid ""
14771 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14772 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14773 msgstr ""
14774 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14775 "(مثال: openclipart.org)"
14777 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
14778 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14779 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14781 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
14782 msgid "Search for:"
14783 msgstr "بحث عن:"
14785 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
14786 msgid "No files matched your search"
14787 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14789 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
14790 msgid "Search"
14791 msgstr "بحث"
14793 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
14794 msgid "Files found"
14795 msgstr "الملفات موجودة"
14797 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14798 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14799 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14801 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14802 msgid "Could not set up Document"
14803 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14805 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14806 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14807 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14809 #. set up dialog title, based on document name
14810 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14811 msgid "SVG Document"
14812 msgstr "مستند SVG"
14814 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14815 msgid "Print"
14816 msgstr "طباعة"
14818 #. build custom preferences tab
14819 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14820 msgid "Rendering"
14821 msgstr "تصيير"
14823 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14824 msgid "_Execute Javascript"
14825 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14827 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14828 msgid "_Execute Python"
14829 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14831 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14832 msgid "_Execute Ruby"
14833 msgstr "تنفيذ _روبي"
14835 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14836 msgid "Script"
14837 msgstr "برنامج نصّي"
14839 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14840 msgid "Output"
14841 msgstr "النتيجة"
14843 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14844 msgid "Errors"
14845 msgstr "الأخطاﺀ"
14847 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14848 msgid "Set SVG Font attribute"
14849 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14851 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Adjust kerning value"
14854 msgstr "القيمة لتحديدها"
14856 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14857 msgid "Family Name:"
14858 msgstr "إسم العائلة:"
14860 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14861 msgid "Set width:"
14862 msgstr "تحديد العرض:"
14864 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14865 msgid "glyph"
14866 msgstr "نقشة الحرف"
14868 #. SPGlyph* glyph =
14869 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14870 msgid "Add glyph"
14871 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14873 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14874 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14875 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14876 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14878 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14879 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14880 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14881 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14883 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14884 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14885 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14887 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14888 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14889 msgid "Set glyph curves"
14890 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14892 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14893 msgid "Reset missing-glyph"
14894 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14896 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14897 msgid "Edit glyph name"
14898 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14900 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14901 msgid "Set glyph unicode"
14902 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14904 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14905 msgid "Remove font"
14906 msgstr "إزالة الخط"
14908 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14909 msgid "Remove glyph"
14910 msgstr "إزالة نقش الخط"
14912 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14913 msgid "Remove kerning pair"
14914 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14916 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14917 msgid "Missing Glyph:"
14918 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14920 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14921 msgid "From selection..."
14922 msgstr "من الإختيار..."
14924 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14925 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14926 msgid "Reset"
14927 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14929 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14930 msgid "Glyph name"
14931 msgstr "إسم نقش الخط"
14933 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14934 msgid "Matching string"
14935 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14937 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14938 msgid "Add Glyph"
14939 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14941 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14942 msgid "Get curves from selection..."
14943 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14945 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14946 msgid "Add kerning pair"
14947 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14949 #. Kerning Setup:
14950 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14951 msgid "Kerning Setup:"
14952 msgstr "إعدادات التداخل:"
14954 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14955 msgid "1st Glyph:"
14956 msgstr "أوّل نقشة:"
14958 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14959 msgid "2nd Glyph:"
14960 msgstr "ثاني نقشة:"
14962 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14963 msgid "Add pair"
14964 msgstr "إضافة زوج"
14966 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14967 msgid "First Unicode range"
14968 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14970 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14971 msgid "Second Unicode range"
14972 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14974 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14975 msgid "Kerning value:"
14976 msgstr "قيمة التداخل:"
14978 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14979 msgid "Set font family"
14980 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14982 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14983 msgid "font"
14984 msgstr "خط"
14986 #. select_font(font);
14987 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14988 msgid "Add font"
14989 msgstr "إضافة خط"
14991 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14992 msgid "_Font"
14993 msgstr "_خط"
14995 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14996 msgid "_Global Settings"
14997 msgstr "إ_عدادات عامة"
14999 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15000 msgid "_Glyphs"
15001 msgstr "_نقشات الأحرف"
15003 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15004 msgid "_Kerning"
15005 msgstr "_تداخل"
15007 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15008 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15009 msgid "Sample Text"
15010 msgstr "مثال نص"
15012 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15013 msgid "Preview Text:"
15014 msgstr "عرض مسبق للنص:"
15016 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15020 msgstr ""
15021 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
15022 "الريشة"
15024 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15025 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15026 msgid "Set fill"
15027 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
15029 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15030 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15031 msgid "Set stroke"
15032 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
15034 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15036 msgid "Edit..."
15037 msgstr "تحرير..."
15039 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15040 msgid "Convert"
15041 msgstr "تحويل"
15043 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15044 msgid "Change color definition"
15045 msgstr "تغيير تعريف اللون"
15047 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15048 msgid "Remove stroke color"
15049 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
15051 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15052 msgid "Remove fill color"
15053 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
15055 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15056 msgid "Set stroke color to none"
15057 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
15059 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15060 msgid "Set fill color to none"
15061 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
15063 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Set stroke color from swatch"
15066 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
15068 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Set fill color from swatch"
15071 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
15073 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15074 #, fuzzy, c-format
15075 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15076 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
15078 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15079 msgid "Arrange in a grid"
15080 msgstr "ترتيب في شبكة"
15082 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15083 msgid "Rows:"
15084 msgstr "أسطر:"
15086 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15087 msgid "Number of rows"
15088 msgstr "عدد الأسطر"
15090 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15091 msgid "Equal height"
15092 msgstr "إرتفاعات متساوية"
15094 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15095 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15096 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
15098 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15099 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15100 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15101 msgid "Align:"
15102 msgstr "محاذاة"
15104 #. #### Number of columns ####
15105 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15106 msgid "Columns:"
15107 msgstr "أعمدة"
15109 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15110 msgid "Number of columns"
15111 msgstr "عدد الأعمدة"
15113 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15114 msgid "Equal width"
15115 msgstr "عرض متساوي"
15117 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15118 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15119 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
15121 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15122 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15123 msgid "Fit into selection box"
15124 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
15126 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15127 msgid "Set spacing:"
15128 msgstr "تحديد التباعد:"
15130 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15131 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15132 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
15134 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15135 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15136 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
15138 #. ## The OK button
15139 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15140 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15144 msgid "Arrange selected objects"
15145 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
15147 #. #### begin left panel
15148 #. ### begin notebook
15149 #. ## begin mode page
15150 #. # begin single scan
15151 #. brightness
15152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15153 msgid "Brightness cutoff"
15154 msgstr "عتبة السطوع"
15156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15157 msgid "Trace by a given brightness level"
15158 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
15160 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15161 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15162 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
15164 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15165 msgid "Single scan: creates a path"
15166 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
15168 #. canny edge detection
15169 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15171 msgid "Edge detection"
15172 msgstr "كشف الحدود"
15174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15175 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15176 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
15178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15179 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15180 msgstr ""
15182 #. quantization
15183 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15184 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15185 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15187 msgid "Color quantization"
15188 msgstr "إنتقاص الألوان"
15190 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15191 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15192 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
15194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15195 msgid "The number of reduced colors"
15196 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
15198 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15199 msgid "Colors:"
15200 msgstr "ألوان:"
15202 #. swap black and white
15203 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15204 msgid "Invert image"
15205 msgstr "عكس ألوان الصورة"
15207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15208 msgid "Invert black and white regions"
15209 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
15211 #. # end single scan
15212 #. # begin multiple scan
15213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15214 msgid "Brightness steps"
15215 msgstr "خطوات السطوع"
15217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15218 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15219 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
15221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15222 msgid "Scans:"
15223 msgstr "مسح:"
15225 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15226 msgid "The desired number of scans"
15227 msgstr "عدد مرّات المسح:"
15229 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15230 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15231 msgid "Colors"
15232 msgstr "ألوان"
15234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15235 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15236 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
15238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15239 msgid "Grays"
15240 msgstr "الرمادي"
15242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15243 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15244 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
15246 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15248 msgid "Smooth"
15249 msgstr "تنعيم"
15251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15252 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15253 msgstr ""
15255 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Stack scans"
15259 msgstr "عدد مرّات المسح:"
15261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15262 msgid ""
15263 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15264 "gaps)"
15265 msgstr ""
15267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15268 msgid "Remove background"
15269 msgstr "إزالة الخلفية"
15271 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15272 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15273 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
15275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15276 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15277 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
15279 #. # end multiple scan
15280 #. ## end mode page
15281 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15282 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15283 msgid "Mode"
15284 msgstr "أسلوب"
15286 #. ## begin option page
15287 #. # potrace parameters
15288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Suppress speckles"
15291 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
15293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15294 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15295 msgstr ""
15297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15298 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15299 msgstr ""
15301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15302 msgid "Smooth corners"
15303 msgstr "تنعيم الزوايا"
15305 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15306 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15307 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
15309 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15310 msgid "Increase this to smooth corners more"
15311 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
15313 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15314 msgid "Optimize paths"
15315 msgstr "تحسين المسارات"
15317 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15318 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15319 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
15321 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15322 msgid ""
15323 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15324 "optimization"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15328 msgid "Tolerance:"
15329 msgstr "التسامح:"
15331 #. ## end option page
15332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15333 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15334 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15335 msgid "Options"
15336 msgstr "خيارات"
15338 #. ### credits
15339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15340 msgid ""
15341 "Inkscape bitmap tracing\n"
15342 "is based on Potrace,\n"
15343 "created by Peter Selinger\n"
15344 "\n"
15345 "http://potrace.sourceforge.net"
15346 msgstr ""
15348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15349 msgid "Credits"
15350 msgstr "المساهمون"
15352 #. #### begin right panel
15353 #. ## SIOX
15354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15355 #, fuzzy
15356 msgid "SIOX foreground selection"
15357 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
15359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15360 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15361 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
15363 #. ## preview
15364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15365 msgid "Update"
15366 msgstr "تحديث"
15368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15369 msgid ""
15370 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15371 "tracing"
15372 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
15374 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15375 msgid "Preview"
15376 msgstr "عرض مسبق"
15378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15379 msgid "Abort a trace in progress"
15380 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
15382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15383 msgid "Execute the trace"
15384 msgstr "تنفيذ التخطيط"
15386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15387 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15388 msgid "_Horizontal"
15389 msgstr "أ_فقيا"
15391 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15392 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15396 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15397 msgid "_Vertical"
15398 msgstr "_عاموديا"
15400 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15401 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15402 msgstr ""
15404 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15405 msgid "_Width"
15406 msgstr "ع_رض"
15408 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15409 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15410 msgstr ""
15412 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15413 msgid "_Height"
15414 msgstr "إر_تفاع"
15416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15417 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15418 msgstr ""
15420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15421 msgid "A_ngle"
15422 msgstr "_زاوية"
15424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15425 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15426 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
15428 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15429 msgid ""
15430 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15431 "displacement, or percentage displacement"
15432 msgstr ""
15434 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15435 msgid ""
15436 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15437 "or percentage displacement"
15438 msgstr ""
15440 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15441 msgid "Transformation matrix element A"
15442 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
15444 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15445 msgid "Transformation matrix element B"
15446 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
15448 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15449 msgid "Transformation matrix element C"
15450 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
15452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15453 msgid "Transformation matrix element D"
15454 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
15456 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15457 msgid "Transformation matrix element E"
15458 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
15460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15461 msgid "Transformation matrix element F"
15462 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
15464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15465 msgid "Rela_tive move"
15466 msgstr "تحريك نس_بي"
15468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15469 msgid ""
15470 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15471 "edit the current absolute position directly"
15472 msgstr ""
15474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15475 msgid "Scale proportionally"
15476 msgstr "تحجيم نسبي"
15478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15479 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15480 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
15482 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15483 msgid "Apply to each _object separately"
15484 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
15486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15487 msgid ""
15488 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15489 "transform the selection as a whole"
15490 msgstr ""
15491 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15492 "الإختيار ككل"
15494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15495 msgid "Edit c_urrent matrix"
15496 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15499 msgid ""
15500 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15501 "this matrix"
15502 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15504 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15505 msgid "_Move"
15506 msgstr "ت_حريك"
15508 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15509 msgid "_Scale"
15510 msgstr "_تحجيم"
15512 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15513 msgid "_Rotate"
15514 msgstr "إ_دارة"
15516 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15517 msgid "Ske_w"
15518 msgstr "ت_مييل"
15520 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15521 msgid "Matri_x"
15522 msgstr "م_صفوفة"
15524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15525 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15526 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15529 msgid "Apply transformation to selection"
15530 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15533 msgid "Edit transformation matrix"
15534 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15536 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15537 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15538 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15539 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15540 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15541 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15542 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15543 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15544 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15545 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15546 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15548 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15549 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15550 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15552 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15553 msgid "Cursor coordinates"
15554 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15556 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15557 msgid "Z:"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15561 msgid ""
15562 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15563 "use selector (arrow) to move or transform them."
15564 msgstr ""
15565 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15566 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15568 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15572 "closing?</span>\n"
15573 "\n"
15574 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15575 msgstr ""
15576 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15577 "الإغلاق?</span>\n"
15578 "\n"
15579 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15582 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15583 msgid "Close _without saving"
15584 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15590 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15591 "\n"
15592 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15593 msgstr ""
15594 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15595 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15596 "\n"
15597 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15600 msgid "_Save as SVG"
15601 msgstr "_حفظ كSVG"
15603 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15604 msgid "_Blend mode:"
15605 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15607 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15608 msgid "B_lur:"
15609 msgstr "ت_غبيش:"
15611 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Toggle current layer visibility"
15614 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
15616 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15617 msgid "Lock or unlock current layer"
15618 msgstr ""
15620 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15621 msgid "Current layer"
15622 msgstr "الطبقة الحالية"
15624 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15625 msgid "(root)"
15626 msgstr "(الجذر)"
15628 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15629 msgid "Proprietary"
15630 msgstr "مملوكة"
15632 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15633 msgid "MetadataLicence|Other"
15634 msgstr ""
15636 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15637 msgid "Change blur"
15638 msgstr "تغيير التغبيش"
15640 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15643 msgid "Change opacity"
15644 msgstr "تغيير الشفافية"
15646 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15647 msgid "U_nits:"
15648 msgstr "و_حدات القياس"
15650 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15651 msgid "Width of paper"
15652 msgstr "عرض الورقة"
15654 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15655 msgid "Height of paper"
15656 msgstr "إرتفاع الورقة"
15658 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15659 msgid "P_age size:"
15660 msgstr "حجم الصفحة:"
15662 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15663 msgid "Page orientation:"
15664 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15666 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15667 msgid "_Landscape"
15668 msgstr "_بالعرض"
15670 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15671 msgid "_Portrait"
15672 msgstr "بالط_ول"
15674 #. ## Set up custom size frame
15675 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15676 msgid "Custom size"
15677 msgstr "حجم مخصص"
15679 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15680 msgid "_Fit page to selection"
15681 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15683 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15684 msgid ""
15685 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15686 "is no selection"
15687 msgstr ""
15689 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15690 msgid "Set page size"
15691 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15693 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15694 msgid "List"
15695 msgstr "لائحة"
15697 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15698 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15699 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15700 #, fuzzy
15701 msgid "swatches|Size"
15702 msgstr "الحجم الأولي"
15704 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15705 msgid "tiny"
15706 msgstr "بالغ الصغر"
15708 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15709 msgid "small"
15710 msgstr "صغير"
15712 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15713 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15714 #. "medium" indicates size of colour swatches
15715 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15716 msgid "swatchesHeight|medium"
15717 msgstr "وسط"
15719 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15720 msgid "large"
15721 msgstr "كبير"
15723 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15724 msgid "huge"
15725 msgstr "ضخم"
15727 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15728 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15729 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15730 msgid "swatches|Width"
15731 msgstr "عرض"
15733 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15734 msgid "narrower"
15735 msgstr "أضيق"
15737 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15738 msgid "narrow"
15739 msgstr "ضيّق"
15741 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15742 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15743 #. "medium" indicates width of colour swatches
15744 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15745 msgid "swatchesWidth|medium"
15746 msgstr "وسط"
15748 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15749 msgid "wide"
15750 msgstr "واسع"
15752 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15753 msgid "wider"
15754 msgstr "أوسع"
15756 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15757 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15758 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15759 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15760 #, fuzzy
15761 msgid "swatches|Wrap"
15762 msgstr "عرض"
15764 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15765 msgid ""
15766 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15767 "random numbers."
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15771 msgid "Backend"
15772 msgstr ""
15774 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15775 msgid "Vector"
15776 msgstr ""
15778 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15779 msgid "Bitmap"
15780 msgstr "نقطية"
15782 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15783 msgid "Bitmap options"
15784 msgstr "إختيارات النقطية"
15786 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15787 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15788 msgstr ""
15790 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15791 msgid ""
15792 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15793 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15794 "will not be correctly rendered."
15795 msgstr ""
15797 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15798 msgid ""
15799 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15800 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15801 "will be rendered exactly as displayed."
15802 msgstr ""
15804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15805 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15806 msgid "Fill:"
15807 msgstr "ملﺀ:"
15809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15810 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15811 msgid "Stroke:"
15812 msgstr "ضربة الريشة:"
15814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15815 msgid "O:"
15816 msgstr "O:"
15818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15819 msgid "N/A"
15820 msgstr "غير موجود"
15822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15825 msgid "Nothing selected"
15826 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15830 msgid "<i>None</i>"
15831 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15835 msgid "No fill"
15836 msgstr "لا ملﺀ"
15838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15840 msgid "No stroke"
15841 msgstr "لا ضربة ريشة"
15843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15844 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15845 msgid "Pattern"
15846 msgstr "نمط"
15848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15849 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15850 msgid "Pattern fill"
15851 msgstr "نمط الملﺀ"
15853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15854 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15855 msgid "Pattern stroke"
15856 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15859 msgid "<b>L</b>"
15860 msgstr "<b>خ</b>"
15862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15864 msgid "Linear gradient fill"
15865 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15868 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15869 msgid "Linear gradient stroke"
15870 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15872 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15873 msgid "<b>R</b>"
15874 msgstr "<b>د</b>"
15876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15878 msgid "Radial gradient fill"
15879 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15883 msgid "Radial gradient stroke"
15884 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15887 msgid "Different"
15888 msgstr "إختلاف"
15890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15891 msgid "Different fills"
15892 msgstr "ملﺀ مختلف"
15894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15895 msgid "Different strokes"
15896 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15900 msgid "<b>Unset</b>"
15901 msgstr ""
15903 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15906 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15907 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Unset fill"
15910 msgstr "لصق التعبئة"
15912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15915 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Unset stroke"
15918 msgstr "لصق الحد"
15920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Flat color fill"
15923 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
15925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Flat color stroke"
15928 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
15930 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15932 msgid "<b>a</b>"
15933 msgstr ""
15935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15936 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15940 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15941 msgstr ""
15943 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15945 msgid "<b>m</b>"
15946 msgstr "<b>ع</b>"
15948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15949 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15950 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15955 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15958 msgid "Edit fill..."
15959 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15962 msgid "Edit stroke..."
15963 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15966 msgid "Last set color"
15967 msgstr "آخر لون محدد"
15969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15970 msgid "Last selected color"
15971 msgstr "آخر لون مختار"
15973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15974 msgid "White"
15975 msgstr "أبيض"
15977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15978 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15979 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15981 msgid "Black"
15982 msgstr "أسود"
15984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15985 msgid "Copy color"
15986 msgstr "نسخ اللون"
15988 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15989 msgid "Paste color"
15990 msgstr "لصق اللون"
15992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15993 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15994 msgid "Swap fill and stroke"
15995 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15998 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16000 msgid "Make fill opaque"
16001 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
16003 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16004 msgid "Make stroke opaque"
16005 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
16007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16009 msgid "Remove fill"
16010 msgstr "إزالة الملﺀ"
16012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16013 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16014 msgid "Remove stroke"
16015 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
16017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16018 msgid "Remove"
16019 msgstr "إزالة"
16021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Apply last set color to fill"
16024 msgstr ""
16025 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
16026 "الريشة"
16028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Apply last set color to stroke"
16031 msgstr ""
16032 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
16033 "الريشة"
16035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16036 msgid "Apply last selected color to fill"
16037 msgstr ""
16039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16040 msgid "Apply last selected color to stroke"
16041 msgstr ""
16043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16044 msgid "Invert fill"
16045 msgstr "عكس الملﺀ"
16047 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16048 msgid "Invert stroke"
16049 msgstr "عكس ضربة الريشة"
16051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16052 msgid "White fill"
16053 msgstr "ملﺀ أبيض"
16055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16056 msgid "White stroke"
16057 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
16059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16060 msgid "Black fill"
16061 msgstr "ملﺀ أسود"
16063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16064 msgid "Black stroke"
16065 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
16067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16068 msgid "Paste fill"
16069 msgstr "لصق الملﺀ"
16071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16072 msgid "Paste stroke"
16073 msgstr "لصق ضربة الريشة"
16075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16076 msgid "Change stroke width"
16077 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
16079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16080 msgid ", drag to adjust"
16081 msgstr "، جرّ للضبط"
16083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16084 #, c-format
16085 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16086 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
16088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16089 msgid " (averaged)"
16090 msgstr " (معدّل)"
16092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16093 msgid "0 (transparent)"
16094 msgstr "0 (شفاف)"
16096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16097 msgid "100% (opaque)"
16098 msgstr "100% (داكن)"
16100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16101 msgid "Adjust saturation"
16102 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
16104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16108 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16109 msgstr ""
16111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16112 msgid "Adjust lightness"
16113 msgstr "ضبط السطوع"
16115 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16119 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16120 msgstr ""
16122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16123 msgid "Adjust hue"
16124 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
16126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16130 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16131 msgstr ""
16133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16135 msgid "Adjust stroke width"
16136 msgstr "ضبط عرض الريشة"
16138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16139 #, c-format
16140 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16141 msgstr ""
16143 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16144 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16145 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16146 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16147 msgid "sliders|Link"
16148 msgstr "وصل"
16150 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16151 msgid "L Gradient"
16152 msgstr "تدرّج خطّي"
16154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16155 msgid "R Gradient"
16156 msgstr "تدرّج دائري"
16158 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16159 #, c-format
16160 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16161 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
16163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16164 #, c-format
16165 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16166 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
16168 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16169 #, c-format
16170 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16171 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
16173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16174 #, c-format
16175 msgid "O:%.3g"
16176 msgstr "O:%.3g"
16178 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16179 #, c-format
16180 msgid "O:.%d"
16181 msgstr "O:.%d"
16183 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16184 #, c-format
16185 msgid "Opacity: %.3g"
16186 msgstr "شفافية: %.3g"
16188 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16189 msgid "Split vanishing points"
16190 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
16192 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16193 msgid "Merge vanishing points"
16194 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
16196 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16197 msgid "3D box: Move vanishing point"
16198 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
16200 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16201 #, c-format
16202 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16203 msgid_plural ""
16204 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16205 "b> to separate selected box(es)"
16206 msgstr[0] ""
16207 msgstr[1] ""
16209 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16210 #. but currently we update the status message anyway
16211 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16212 #, c-format
16213 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16214 msgid_plural ""
16215 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16216 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16217 msgstr[0] ""
16218 msgstr[1] ""
16220 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16224 msgid_plural ""
16225 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16226 "(es)"
16227 msgstr[0] ""
16228 msgstr[1] ""
16230 #: ../src/verbs.cpp:1140
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Switch to next layer"
16233 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
16235 #: ../src/verbs.cpp:1141
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Switched to next layer."
16238 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
16240 #: ../src/verbs.cpp:1143
16241 msgid "Cannot go past last layer."
16242 msgstr ""
16244 #: ../src/verbs.cpp:1152
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Switch to previous layer"
16247 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
16249 #: ../src/verbs.cpp:1153
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Switched to previous layer."
16252 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
16254 #: ../src/verbs.cpp:1155
16255 msgid "Cannot go before first layer."
16256 msgstr ""
16258 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16259 #: ../src/verbs.cpp:1306
16260 #, fuzzy
16261 msgid "No current layer."
16262 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
16264 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16265 #, fuzzy, c-format
16266 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16267 msgstr "_إضافة طبقة..."
16269 #: ../src/verbs.cpp:1202
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Layer to top"
16272 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
16274 #: ../src/verbs.cpp:1206
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Raise layer"
16277 msgstr "إثارة الطبقة"
16279 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16280 #, fuzzy, c-format
16281 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16282 msgstr "طبقة المخفضة <b>%s</b>."
16284 #: ../src/verbs.cpp:1210
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Layer to bottom"
16287 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
16289 #: ../src/verbs.cpp:1214
16290 msgid "Lower layer"
16291 msgstr "الطبقة السفلى"
16293 #: ../src/verbs.cpp:1223
16294 msgid "Cannot move layer any further."
16295 msgstr ""
16297 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16298 #, c-format
16299 msgid "%s copy"
16300 msgstr "%s نسخ"
16302 #: ../src/verbs.cpp:1263
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Duplicate layer"
16305 msgstr "_إضافة طبقة..."
16307 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16308 #: ../src/verbs.cpp:1266
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Duplicated layer."
16311 msgstr "_إضافة طبقة..."
16313 #: ../src/verbs.cpp:1295
16314 msgid "Delete layer"
16315 msgstr "حذف الطبقة"
16317 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16318 #: ../src/verbs.cpp:1298
16319 msgid "Deleted layer."
16320 msgstr "طبقة المحذوفة"
16322 #: ../src/verbs.cpp:1309
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Toggle layer solo"
16325 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
16327 #: ../src/verbs.cpp:1389
16328 msgid "Flip horizontally"
16329 msgstr "انعكاس أفقي"
16331 #: ../src/verbs.cpp:1404
16332 msgid "Flip vertically"
16333 msgstr "انعكاس عمودي"
16335 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16336 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16337 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16338 #: ../src/verbs.cpp:1912
16339 #, fuzzy
16340 msgid "tutorial-basic.svg"
16341 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
16343 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16344 #: ../src/verbs.cpp:1916
16345 #, fuzzy
16346 msgid "tutorial-shapes.svg"
16347 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
16349 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16350 #: ../src/verbs.cpp:1920
16351 #, fuzzy
16352 msgid "tutorial-advanced.svg"
16353 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
16355 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16356 #: ../src/verbs.cpp:1924
16357 #, fuzzy
16358 msgid "tutorial-tracing.svg"
16359 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
16361 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16362 #: ../src/verbs.cpp:1928
16363 #, fuzzy
16364 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16365 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
16367 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16368 #: ../src/verbs.cpp:1932
16369 #, fuzzy
16370 msgid "tutorial-elements.svg"
16371 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
16373 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16374 #: ../src/verbs.cpp:1936
16375 #, fuzzy
16376 msgid "tutorial-tips.svg"
16377 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
16379 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16380 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16384 msgid "Unlock all objects in all layers"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16388 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16389 msgstr ""
16391 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16392 msgid "Unhide all objects in all layers"
16393 msgstr ""
16395 #: ../src/verbs.cpp:2239
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Does nothing"
16398 msgstr "لا يفعل شيئا"
16400 #: ../src/verbs.cpp:2242
16401 msgid "Create new document from the default template"
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/verbs.cpp:2244
16405 msgid "_Open..."
16406 msgstr "...مفتوح"
16408 #: ../src/verbs.cpp:2245
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Open an existing document"
16411 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
16413 #: ../src/verbs.cpp:2246
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Re_vert"
16416 msgstr "_عكس الإختيار"
16418 #: ../src/verbs.cpp:2247
16419 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16420 msgstr ""
16422 #: ../src/verbs.cpp:2248
16423 msgid "_Save"
16424 msgstr "ح_فظ"
16426 #: ../src/verbs.cpp:2248
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Save document"
16429 msgstr "وثيقة SVG"
16431 #: ../src/verbs.cpp:2250
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Save _As..."
16434 msgstr "_حفظ كSVG"
16436 #: ../src/verbs.cpp:2251
16437 msgid "Save document under a new name"
16438 msgstr ""
16440 #: ../src/verbs.cpp:2252
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Save a Cop_y..."
16443 msgstr "_حفظ كSVG"
16445 #: ../src/verbs.cpp:2253
16446 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16447 msgstr ""
16449 #: ../src/verbs.cpp:2254
16450 msgid "_Print..."
16451 msgstr "ط_باعة"
16453 #: ../src/verbs.cpp:2254
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Print document"
16456 msgstr "وثيقة SVG"
16458 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16459 #: ../src/verbs.cpp:2257
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Vac_uum Defs"
16462 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
16464 #: ../src/verbs.cpp:2257
16465 msgid ""
16466 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16467 "defs&gt; of the document"
16468 msgstr ""
16470 #: ../src/verbs.cpp:2259
16471 msgid "Print Previe_w"
16472 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
16474 #: ../src/verbs.cpp:2260
16475 msgid "Preview document printout"
16476 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16478 #: ../src/verbs.cpp:2261
16479 msgid "_Import..."
16480 msgstr "إس_تيراد..."
16482 #: ../src/verbs.cpp:2262
16483 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16484 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
16486 #: ../src/verbs.cpp:2263
16487 msgid "_Export Bitmap..."
16488 msgstr "ت_صدير..."
16490 #: ../src/verbs.cpp:2264
16491 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16492 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
16494 #: ../src/verbs.cpp:2265
16495 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16496 msgstr ""
16498 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
16499 #: ../src/verbs.cpp:2267
16500 msgid "N_ext Window"
16501 msgstr "النافذة التا_لية"
16503 #: ../src/verbs.cpp:2268
16504 msgid "Switch to the next document window"
16505 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
16507 #: ../src/verbs.cpp:2269
16508 msgid "P_revious Window"
16509 msgstr "النافذة الساب_قة"
16511 #: ../src/verbs.cpp:2270
16512 msgid "Switch to the previous document window"
16513 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
16515 #: ../src/verbs.cpp:2271
16516 msgid "_Close"
16517 msgstr "إ_غلاق"
16519 #: ../src/verbs.cpp:2272
16520 msgid "Close this document window"
16521 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16523 #: ../src/verbs.cpp:2273
16524 msgid "_Quit"
16525 msgstr "_خروج"
16527 #: ../src/verbs.cpp:2273
16528 msgid "Quit Inkscape"
16529 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16531 #: ../src/verbs.cpp:2276
16532 msgid "Undo last action"
16533 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16535 #: ../src/verbs.cpp:2279
16536 msgid "Do again the last undone action"
16537 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16539 #: ../src/verbs.cpp:2280
16540 msgid "Cu_t"
16541 msgstr "ق_ص"
16543 #: ../src/verbs.cpp:2281
16544 msgid "Cut selection to clipboard"
16545 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16547 #: ../src/verbs.cpp:2282
16548 msgid "_Copy"
16549 msgstr "_نسخ"
16551 #: ../src/verbs.cpp:2283
16552 msgid "Copy selection to clipboard"
16553 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16555 #: ../src/verbs.cpp:2284
16556 msgid "_Paste"
16557 msgstr "_لصق"
16559 #: ../src/verbs.cpp:2285
16560 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16561 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16563 #: ../src/verbs.cpp:2286
16564 msgid "Paste _Style"
16565 msgstr "لصق الأسل_وب"
16567 #: ../src/verbs.cpp:2287
16568 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16569 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16571 #: ../src/verbs.cpp:2289
16572 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16573 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16575 #: ../src/verbs.cpp:2290
16576 msgid "Paste _Width"
16577 msgstr "لصق ال_عرض"
16579 #: ../src/verbs.cpp:2291
16580 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16581 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16583 #: ../src/verbs.cpp:2292
16584 msgid "Paste _Height"
16585 msgstr "لصق الإرتفاع"
16587 #: ../src/verbs.cpp:2293
16588 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16589 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16591 #: ../src/verbs.cpp:2294
16592 msgid "Paste Size Separately"
16593 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16595 #: ../src/verbs.cpp:2295
16596 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16597 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16599 #: ../src/verbs.cpp:2296
16600 msgid "Paste Width Separately"
16601 msgstr "لصق العرض على حدة"
16603 #: ../src/verbs.cpp:2297
16604 msgid ""
16605 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16606 "object"
16607 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16609 #: ../src/verbs.cpp:2298
16610 msgid "Paste Height Separately"
16611 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16613 #: ../src/verbs.cpp:2299
16614 msgid ""
16615 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16616 "object"
16617 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16619 #: ../src/verbs.cpp:2300
16620 msgid "Paste _In Place"
16621 msgstr "لصق _في المكان"
16623 #: ../src/verbs.cpp:2301
16624 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16625 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16627 #: ../src/verbs.cpp:2302
16628 msgid "Paste Path _Effect"
16629 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16631 #: ../src/verbs.cpp:2303
16632 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16633 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16635 #: ../src/verbs.cpp:2304
16636 msgid "Remove Path _Effect"
16637 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16639 #: ../src/verbs.cpp:2305
16640 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16641 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16643 #: ../src/verbs.cpp:2306
16644 msgid "Remove Filters"
16645 msgstr "إزالة المصافي"
16647 #: ../src/verbs.cpp:2307
16648 msgid "Remove any filters from selected objects"
16649 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16651 #: ../src/verbs.cpp:2308
16652 msgid "_Delete"
16653 msgstr "_إزالة"
16655 #: ../src/verbs.cpp:2309
16656 msgid "Delete selection"
16657 msgstr "إزالة الإختيار"
16659 #: ../src/verbs.cpp:2310
16660 msgid "Duplic_ate"
16661 msgstr "إستنسا_خ"
16663 #: ../src/verbs.cpp:2311
16664 msgid "Duplicate selected objects"
16665 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16667 #: ../src/verbs.cpp:2312
16668 msgid "Create Clo_ne"
16669 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16671 #: ../src/verbs.cpp:2313
16672 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16673 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16675 #: ../src/verbs.cpp:2314
16676 msgid "Unlin_k Clone"
16677 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16679 #: ../src/verbs.cpp:2315
16680 msgid ""
16681 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16682 "standalone objects"
16683 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16685 #: ../src/verbs.cpp:2316
16686 msgid "Relink to Copied"
16687 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16689 #: ../src/verbs.cpp:2317
16690 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16691 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16693 #: ../src/verbs.cpp:2318
16694 msgid "Select _Original"
16695 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16697 #: ../src/verbs.cpp:2319
16698 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16699 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16701 #: ../src/verbs.cpp:2320
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Objects to _Marker"
16704 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
16706 #: ../src/verbs.cpp:2321
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Convert selection to a line marker"
16709 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
16711 #: ../src/verbs.cpp:2322
16712 msgid "Objects to Gu_ides"
16713 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16715 #: ../src/verbs.cpp:2323
16716 msgid ""
16717 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16718 "edges"
16719 msgstr ""
16721 #: ../src/verbs.cpp:2324
16722 msgid "Objects to Patter_n"
16723 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16725 #: ../src/verbs.cpp:2325
16726 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16727 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16729 #: ../src/verbs.cpp:2326
16730 msgid "Pattern to _Objects"
16731 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2327
16734 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16735 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16737 #: ../src/verbs.cpp:2328
16738 msgid "Clea_r All"
16739 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16741 #: ../src/verbs.cpp:2329
16742 msgid "Delete all objects from document"
16743 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16745 #: ../src/verbs.cpp:2330
16746 msgid "Select Al_l"
16747 msgstr "إختيار ا_لكل"
16749 #: ../src/verbs.cpp:2331
16750 msgid "Select all objects or all nodes"
16751 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16753 #: ../src/verbs.cpp:2332
16754 msgid "Select All in All La_yers"
16755 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16757 #: ../src/verbs.cpp:2333
16758 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16759 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16761 #: ../src/verbs.cpp:2334
16762 msgid "In_vert Selection"
16763 msgstr "_عكس الإختيار"
16765 #: ../src/verbs.cpp:2335
16766 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16767 msgstr ""
16769 #: ../src/verbs.cpp:2336
16770 msgid "Invert in All Layers"
16771 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16773 #: ../src/verbs.cpp:2337
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16776 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16778 #: ../src/verbs.cpp:2338
16779 msgid "Select Next"
16780 msgstr "إختيار التالي"
16782 #: ../src/verbs.cpp:2339
16783 msgid "Select next object or node"
16784 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16786 #: ../src/verbs.cpp:2340
16787 msgid "Select Previous"
16788 msgstr "إختيار سابق"
16790 #: ../src/verbs.cpp:2341
16791 msgid "Select previous object or node"
16792 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16794 #: ../src/verbs.cpp:2342
16795 msgid "D_eselect"
16796 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16798 #: ../src/verbs.cpp:2343
16799 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16800 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16802 #: ../src/verbs.cpp:2344
16803 msgid "_Guides Around Page"
16804 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16806 #: ../src/verbs.cpp:2345
16807 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16808 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16810 #: ../src/verbs.cpp:2346
16811 msgid "Next Path Effect Parameter"
16812 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16814 #: ../src/verbs.cpp:2347
16815 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16816 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16818 #. Selection
16819 #: ../src/verbs.cpp:2350
16820 msgid "Raise to _Top"
16821 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16823 #: ../src/verbs.cpp:2351
16824 msgid "Raise selection to top"
16825 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16827 #: ../src/verbs.cpp:2352
16828 msgid "Lower to _Bottom"
16829 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16831 #: ../src/verbs.cpp:2353
16832 msgid "Lower selection to bottom"
16833 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16835 #: ../src/verbs.cpp:2354
16836 msgid "_Raise"
16837 msgstr "_رفع"
16839 #: ../src/verbs.cpp:2355
16840 msgid "Raise selection one step"
16841 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16843 #: ../src/verbs.cpp:2356
16844 msgid "_Lower"
16845 msgstr "ت_خفيض"
16847 #: ../src/verbs.cpp:2357
16848 msgid "Lower selection one step"
16849 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16851 #: ../src/verbs.cpp:2358
16852 msgid "_Group"
16853 msgstr "_جمع"
16855 #: ../src/verbs.cpp:2359
16856 msgid "Group selected objects"
16857 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16859 #: ../src/verbs.cpp:2361
16860 msgid "Ungroup selected groups"
16861 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16863 #: ../src/verbs.cpp:2363
16864 msgid "_Put on Path"
16865 msgstr "_وضع على المسار"
16867 #: ../src/verbs.cpp:2365
16868 msgid "_Remove from Path"
16869 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2367
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Remove Manual _Kerns"
16874 msgstr "إزالة تأثير المسار"
16876 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16877 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16878 #: ../src/verbs.cpp:2370
16879 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/verbs.cpp:2372
16883 msgid "_Union"
16884 msgstr "_توحيد"
16886 #: ../src/verbs.cpp:2373
16887 msgid "Create union of selected paths"
16888 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16890 #: ../src/verbs.cpp:2374
16891 msgid "_Intersection"
16892 msgstr "ت_قاطع"
16894 #: ../src/verbs.cpp:2375
16895 msgid "Create intersection of selected paths"
16896 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16898 #: ../src/verbs.cpp:2376
16899 msgid "_Difference"
16900 msgstr "_طرح"
16902 #: ../src/verbs.cpp:2377
16903 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16904 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16906 #: ../src/verbs.cpp:2378
16907 msgid "E_xclusion"
16908 msgstr "إق_صاﺀ"
16910 #: ../src/verbs.cpp:2379
16911 msgid ""
16912 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16913 "path)"
16914 msgstr ""
16915 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16917 #: ../src/verbs.cpp:2380
16918 msgid "Di_vision"
16919 msgstr "تق_سيم"
16921 #: ../src/verbs.cpp:2381
16922 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16923 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16925 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16926 #. Advanced tutorial for more info
16927 #: ../src/verbs.cpp:2384
16928 msgid "Cut _Path"
16929 msgstr "تقطيع الم_سار"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2385
16932 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16933 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16935 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16936 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16937 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16938 #: ../src/verbs.cpp:2389
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Outs_et"
16941 msgstr "أستونية (et)"
16943 #: ../src/verbs.cpp:2390
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Outset selected paths"
16946 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16948 #: ../src/verbs.cpp:2392
16949 msgid "O_utset Path by 1 px"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/verbs.cpp:2393
16953 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/verbs.cpp:2395
16957 msgid "O_utset Path by 10 px"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/verbs.cpp:2396
16961 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16962 msgstr ""
16964 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16965 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16966 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16967 #: ../src/verbs.cpp:2400
16968 msgid "I_nset"
16969 msgstr ""
16971 #: ../src/verbs.cpp:2401
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Inset selected paths"
16974 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16976 #: ../src/verbs.cpp:2403
16977 msgid "I_nset Path by 1 px"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/verbs.cpp:2404
16981 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/verbs.cpp:2406
16985 msgid "I_nset Path by 10 px"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/verbs.cpp:2407
16989 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/verbs.cpp:2409
16993 #, fuzzy
16994 msgid "D_ynamic Offset"
16995 msgstr "إزاحة النقش"
16997 #: ../src/verbs.cpp:2409
16998 msgid "Create a dynamic offset object"
16999 msgstr ""
17001 #: ../src/verbs.cpp:2411
17002 #, fuzzy
17003 msgid "_Linked Offset"
17004 msgstr "إزاحة النقش"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2412
17007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17008 msgstr ""
17010 #: ../src/verbs.cpp:2414
17011 #, fuzzy
17012 msgid "_Stroke to Path"
17013 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2415
17016 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17017 msgstr ""
17019 #: ../src/verbs.cpp:2416
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Si_mplify"
17022 msgstr "لصق ال_حجم"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2417
17025 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/verbs.cpp:2418
17029 #, fuzzy
17030 msgid "_Reverse"
17031 msgstr "عكس المسار"
17033 #: ../src/verbs.cpp:2419
17034 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17035 msgstr ""
17037 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17038 #: ../src/verbs.cpp:2421
17039 #, fuzzy
17040 msgid "_Trace Bitmap..."
17041 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
17043 #: ../src/verbs.cpp:2422
17044 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/verbs.cpp:2423
17048 #, fuzzy
17049 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17050 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2424
17053 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17054 msgstr ""
17056 #: ../src/verbs.cpp:2425
17057 msgid "_Combine"
17058 msgstr ""
17060 #: ../src/verbs.cpp:2426
17061 msgid "Combine several paths into one"
17062 msgstr ""
17064 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17065 #. Advanced tutorial for more info
17066 #: ../src/verbs.cpp:2429
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Break _Apart"
17069 msgstr "كسر المسار"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2430
17072 msgid "Break selected paths into subpaths"
17073 msgstr ""
17075 #: ../src/verbs.cpp:2431
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Rows and Columns..."
17078 msgstr "ظلال وتوّهج"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2432
17081 msgid "Arrange selected objects in a table"
17082 msgstr ""
17084 #. Layer
17085 #: ../src/verbs.cpp:2434
17086 msgid "_Add Layer..."
17087 msgstr "إض_افة طبقة"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2435
17090 msgid "Create a new layer"
17091 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
17093 #: ../src/verbs.cpp:2436
17094 msgid "Re_name Layer..."
17095 msgstr "...إع_ادة تسمية الطبقة"
17097 #: ../src/verbs.cpp:2437
17098 msgid "Rename the current layer"
17099 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2438
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17104 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2439
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Switch to the layer above the current"
17109 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2440
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17114 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2441
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Switch to the layer below the current"
17119 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
17121 #: ../src/verbs.cpp:2442
17122 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/verbs.cpp:2443
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Move selection to the layer above the current"
17128 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
17130 #: ../src/verbs.cpp:2444
17131 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/verbs.cpp:2445
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Move selection to the layer below the current"
17137 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
17139 #: ../src/verbs.cpp:2446
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Layer to _Top"
17142 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2447
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Raise the current layer to the top"
17147 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2448
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Layer to _Bottom"
17152 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2449
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17157 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2450
17160 #, fuzzy
17161 msgid "_Raise Layer"
17162 msgstr "إثارة الطبقة"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2451
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Raise the current layer"
17167 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2452
17170 msgid "_Lower Layer"
17171 msgstr "الط_بقة السفلى"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2453
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Lower the current layer"
17176 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2454
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Duplicate Current Layer"
17181 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
17183 #: ../src/verbs.cpp:2455
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Duplicate an existing layer"
17186 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2456
17189 #, fuzzy
17190 msgid "_Delete Current Layer"
17191 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2457
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Delete the current layer"
17196 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2458
17199 #, fuzzy
17200 msgid "_Show/hide other layers"
17201 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2459
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Solo the current layer"
17206 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
17208 #. Object
17209 #: ../src/verbs.cpp:2462
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17212 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
17214 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17215 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17216 #: ../src/verbs.cpp:2465
17217 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17218 msgstr ""
17220 #: ../src/verbs.cpp:2466
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17223 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
17225 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17226 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17227 #: ../src/verbs.cpp:2469
17228 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17229 msgstr ""
17231 #: ../src/verbs.cpp:2470
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Remove _Transformations"
17234 msgstr "إزالة الأحمر"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2471
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Remove transformations from object"
17239 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
17241 #: ../src/verbs.cpp:2472
17242 #, fuzzy
17243 msgid "_Object to Path"
17244 msgstr "وصل إلى المسار"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2473
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Convert selected object to path"
17249 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2474
17252 #, fuzzy
17253 msgid "_Flow into Frame"
17254 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2475
17257 msgid ""
17258 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17259 "frame object"
17260 msgstr ""
17262 #: ../src/verbs.cpp:2476
17263 #, fuzzy
17264 msgid "_Unflow"
17265 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2477
17268 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17269 msgstr ""
17271 #: ../src/verbs.cpp:2478
17272 #, fuzzy
17273 msgid "_Convert to Text"
17274 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2479
17277 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17278 msgstr ""
17280 #: ../src/verbs.cpp:2481
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Flip _Horizontal"
17283 msgstr "نص أفقي"
17285 #: ../src/verbs.cpp:2481
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Flip selected objects horizontally"
17288 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2484
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Flip _Vertical"
17293 msgstr "نص عمودي"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2484
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Flip selected objects vertically"
17298 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2487
17301 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/verbs.cpp:2489
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Edit mask"
17307 msgstr "تعيين قناع"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17310 #, fuzzy
17311 msgid "_Release"
17312 msgstr "أعتق القناع"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2491
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Remove mask from selection"
17317 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
17319 #: ../src/verbs.cpp:2493
17320 msgid ""
17321 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17322 msgstr ""
17324 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Edit clipping path"
17327 msgstr "مسار مغلق\"."
17329 #: ../src/verbs.cpp:2497
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Remove clipping path from selection"
17332 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
17334 #. Tools
17335 #: ../src/verbs.cpp:2500
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Select"
17338 msgstr "تحديد"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2501
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Select and transform objects"
17343 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
17345 #: ../src/verbs.cpp:2502
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Node Edit"
17348 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
17350 #: ../src/verbs.cpp:2503
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Edit paths by nodes"
17353 msgstr "جمع العقد بخط"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2505
17356 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17357 msgstr ""
17359 #: ../src/verbs.cpp:2507
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Create rectangles and squares"
17362 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2509
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Create 3D boxes"
17367 msgstr "إنشاء مربعات ثلاثية الأبعاد"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2511
17370 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/verbs.cpp:2513
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Create stars and polygons"
17376 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2515
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Create spirals"
17381 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2517
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Draw freehand lines"
17386 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2519
17389 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/verbs.cpp:2521
17393 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17394 msgstr ""
17396 #: ../src/verbs.cpp:2523
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Create and edit text objects"
17399 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2525
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Create and edit gradients"
17404 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
17406 #: ../src/verbs.cpp:2527
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Zoom in or out"
17409 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2529
17412 msgid "Pick colors from image"
17413 msgstr ""
17415 #: ../src/verbs.cpp:2531
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Create diagram connectors"
17418 msgstr "إنشاء مربع ثلاثي الأبعاد"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2533
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Fill bounded areas"
17423 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2534
17426 #, fuzzy
17427 msgid "LPE Edit"
17428 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
17430 #: ../src/verbs.cpp:2535
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Edit Path Effect parameters"
17433 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2537
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Erase existing paths"
17438 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2539
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Do geometric constructions"
17443 msgstr "المربع المحيط هندسية"
17445 #. Tool prefs
17446 #: ../src/verbs.cpp:2541
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Selector Preferences"
17449 msgstr "تفضيلات محدد"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2542
17452 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17453 msgstr ""
17455 #: ../src/verbs.cpp:2543
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Node Tool Preferences"
17458 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2544
17461 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17462 msgstr ""
17464 #: ../src/verbs.cpp:2545
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Tweak Tool Preferences"
17467 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2546
17470 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17471 msgstr ""
17473 #: ../src/verbs.cpp:2547
17474 msgid "Rectangle Preferences"
17475 msgstr "تفضيلات المستطيل"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2548
17478 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17479 msgstr ""
17481 #: ../src/verbs.cpp:2549
17482 msgid "3D Box Preferences"
17483 msgstr "تفضيلات مربع ثلاثي الأبعاد"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2550
17486 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17487 msgstr ""
17489 #: ../src/verbs.cpp:2551
17490 msgid "Ellipse Preferences"
17491 msgstr "تفضيلات القطع الناقص"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2552
17494 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17495 msgstr ""
17497 #: ../src/verbs.cpp:2553
17498 msgid "Star Preferences"
17499 msgstr "تفضيلات النجوم"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2554
17502 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17503 msgstr ""
17505 #: ../src/verbs.cpp:2555
17506 msgid "Spiral Preferences"
17507 msgstr "تفضيلات لولب"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2556
17510 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/verbs.cpp:2557
17514 msgid "Pencil Preferences"
17515 msgstr "تفضيلات قلم رصاص"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2558
17518 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17519 msgstr ""
17521 #: ../src/verbs.cpp:2559
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Pen Preferences"
17524 msgstr "تفضيلات القلم"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2560
17527 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17528 msgstr ""
17530 #: ../src/verbs.cpp:2561
17531 msgid "Calligraphic Preferences"
17532 msgstr "تفضيلات الخطاط"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2562
17535 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17536 msgstr ""
17538 #: ../src/verbs.cpp:2563
17539 msgid "Text Preferences"
17540 msgstr "تفضيلات النص"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2564
17543 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17544 msgstr ""
17546 #: ../src/verbs.cpp:2565
17547 msgid "Gradient Preferences"
17548 msgstr "تفضيلات التدرج"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2566
17551 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17552 msgstr ""
17554 #: ../src/verbs.cpp:2567
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Zoom Preferences"
17557 msgstr "التكبير تفضيلات"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2568
17560 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/verbs.cpp:2569
17564 msgid "Dropper Preferences"
17565 msgstr "تفضيلات التقطير"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2570
17568 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/verbs.cpp:2571
17572 msgid "Connector Preferences"
17573 msgstr "تفضيلات موصل"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2572
17576 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17577 msgstr ""
17579 #: ../src/verbs.cpp:2573
17580 msgid "Paint Bucket Preferences"
17581 msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2574
17584 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17585 msgstr ""
17587 #: ../src/verbs.cpp:2575
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Eraser Preferences"
17590 msgstr "تفضيلات النص"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2576
17593 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17594 msgstr ""
17596 #: ../src/verbs.cpp:2577
17597 #, fuzzy
17598 msgid "LPE Tool Preferences"
17599 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2578
17602 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17603 msgstr ""
17605 #. Zoom/View
17606 #: ../src/verbs.cpp:2581
17607 msgid "Zoom In"
17608 msgstr "تكبير"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2581
17611 msgid "Zoom in"
17612 msgstr "تكبير"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2582
17615 msgid "Zoom Out"
17616 msgstr "تصغير"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2582
17619 msgid "Zoom out"
17620 msgstr "تصغير"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2583
17623 msgid "_Rulers"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/verbs.cpp:2583
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17629 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2584
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Scroll_bars"
17634 msgstr "تحريك عامودي ب:"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2584
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17639 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2585
17642 msgid "_Grid"
17643 msgstr "ش_بكة"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2585
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Show or hide the grid"
17648 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2586
17651 msgid "G_uides"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/verbs.cpp:2586
17655 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17656 msgstr ""
17658 #: ../src/verbs.cpp:2587
17659 msgid "Toggle snapping on or off"
17660 msgstr ""
17662 #: ../src/verbs.cpp:2588
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Nex_t Zoom"
17665 msgstr "تكبير"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2588
17668 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17669 msgstr ""
17671 #: ../src/verbs.cpp:2590
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Pre_vious Zoom"
17674 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2590
17677 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17678 msgstr ""
17680 #: ../src/verbs.cpp:2592
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Zoom 1:_1"
17683 msgstr "تكبير 1:_1"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2592
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Zoom to 1:1"
17688 msgstr "تكبير إلى 1:1"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2594
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Zoom 1:_2"
17693 msgstr "تكبير  1:_2"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2594
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Zoom to 1:2"
17698 msgstr "تكبير إلى 1:2"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2596
17701 #, fuzzy
17702 msgid "_Zoom 2:1"
17703 msgstr "_تكبير 2:1"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2596
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Zoom to 2:1"
17708 msgstr "تكبير إلى 2:1"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2599
17711 msgid "_Fullscreen"
17712 msgstr ""
17714 #: ../src/verbs.cpp:2599
17715 msgid "Stretch this document window to full screen"
17716 msgstr ""
17718 #: ../src/verbs.cpp:2602
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Toggle _Focus Mode"
17721 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2602
17724 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17725 msgstr ""
17727 #: ../src/verbs.cpp:2604
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Duplic_ate Window"
17730 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2604
17733 msgid "Open a new window with the same document"
17734 msgstr ""
17736 #: ../src/verbs.cpp:2606
17737 #, fuzzy
17738 msgid "_New View Preview"
17739 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2607
17742 #, fuzzy
17743 msgid "New View Preview"
17744 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
17746 #. "view_new_preview"
17747 #: ../src/verbs.cpp:2609
17748 #, fuzzy
17749 msgid "_Normal"
17750 msgstr "طبيعي"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2610
17753 msgid "Switch to normal display mode"
17754 msgstr ""
17756 #: ../src/verbs.cpp:2611
17757 #, fuzzy
17758 msgid "No _Filters"
17759 msgstr "إزالة المصافي"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2612
17762 msgid "Switch to normal display without filters"
17763 msgstr ""
17765 #: ../src/verbs.cpp:2613
17766 #, fuzzy
17767 msgid "_Outline"
17768 msgstr "مخطط"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2614
17771 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17772 msgstr ""
17774 #: ../src/verbs.cpp:2615
17775 msgid "_Toggle"
17776 msgstr ""
17778 #: ../src/verbs.cpp:2616
17779 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17780 msgstr ""
17782 #: ../src/verbs.cpp:2618
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Color-managed view"
17785 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2619
17788 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17789 msgstr ""
17791 #: ../src/verbs.cpp:2621
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Ico_n Preview..."
17794 msgstr "عرض مباشر"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2622
17797 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17798 msgstr ""
17800 #: ../src/verbs.cpp:2624
17801 msgid "Zoom to fit page in window"
17802 msgstr ""
17804 #: ../src/verbs.cpp:2625
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Page _Width"
17807 msgstr "تحديد عرض"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2626
17810 msgid "Zoom to fit page width in window"
17811 msgstr ""
17813 #: ../src/verbs.cpp:2628
17814 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17815 msgstr ""
17817 #: ../src/verbs.cpp:2630
17818 msgid "Zoom to fit selection in window"
17819 msgstr ""
17821 #. Dialogs
17822 #: ../src/verbs.cpp:2633
17823 #, fuzzy
17824 msgid "In_kscape Preferences..."
17825 msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2634
17828 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17829 msgstr ""
17831 #: ../src/verbs.cpp:2635
17832 #, fuzzy
17833 msgid "_Document Properties..."
17834 msgstr "خصائص كتاب"
17836 #: ../src/verbs.cpp:2636
17837 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17838 msgstr ""
17840 #: ../src/verbs.cpp:2637
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Document _Metadata..."
17843 msgstr "وثيقة SVG"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2638
17846 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17847 msgstr ""
17849 #: ../src/verbs.cpp:2639
17850 #, fuzzy
17851 msgid "_Fill and Stroke..."
17852 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2640
17855 msgid ""
17856 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17857 msgstr ""
17859 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17860 #: ../src/verbs.cpp:2642
17861 msgid "S_watches..."
17862 msgstr ""
17864 #: ../src/verbs.cpp:2643
17865 msgid "Select colors from a swatches palette"
17866 msgstr ""
17868 #: ../src/verbs.cpp:2644
17869 msgid "Transfor_m..."
17870 msgstr ""
17872 #: ../src/verbs.cpp:2645
17873 msgid "Precisely control objects' transformations"
17874 msgstr ""
17876 #: ../src/verbs.cpp:2646
17877 #, fuzzy
17878 msgid "_Align and Distribute..."
17879 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2647
17882 msgid "Align and distribute objects"
17883 msgstr ""
17885 #: ../src/verbs.cpp:2648
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Undo _History..."
17888 msgstr "لا شيء للتراجع.."
17890 #: ../src/verbs.cpp:2649
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Undo History"
17893 msgstr "لا شيء للتراجع.."
17895 #: ../src/verbs.cpp:2650
17896 #, fuzzy
17897 msgid "_Text and Font..."
17898 msgstr "تحديد عائلة الخط"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2651
17901 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17902 msgstr ""
17904 #: ../src/verbs.cpp:2652
17905 #, fuzzy
17906 msgid "_XML Editor..."
17907 msgstr "محرر الصور النقطية"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2653
17910 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17911 msgstr ""
17913 #: ../src/verbs.cpp:2654
17914 msgid "_Find..."
17915 msgstr "ب_حث"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2655
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Find objects in document"
17920 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2656
17923 msgid "Find and _Replace Text..."
17924 msgstr ""
17926 #: ../src/verbs.cpp:2657
17927 msgid "Find and replace text in document"
17928 msgstr ""
17930 #: ../src/verbs.cpp:2658
17931 msgid "Check Spellin_g..."
17932 msgstr "ايقاف التدق_يق"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2659
17935 msgid "Check spelling of text in document"
17936 msgstr ""
17938 #: ../src/verbs.cpp:2660
17939 msgid "_Messages..."
17940 msgstr "ر_سائل"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2661
17943 #, fuzzy
17944 msgid "View debug messages"
17945 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2662
17948 msgid "S_cripts..."
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/verbs.cpp:2663
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Run scripts"
17954 msgstr "تنفيذها لاحقا"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2664
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17959 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2665
17962 msgid "Show or hide all open dialogs"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/verbs.cpp:2666
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Create Tiled Clones..."
17968 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2667
17971 msgid ""
17972 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17973 "scattering"
17974 msgstr ""
17976 #: ../src/verbs.cpp:2668
17977 #, fuzzy
17978 msgid "_Object Properties..."
17979 msgstr "_خصائص الجسم"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2669
17982 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17983 msgstr ""
17985 #: ../src/verbs.cpp:2672
17986 msgid "_Instant Messaging..."
17987 msgstr ""
17989 #: ../src/verbs.cpp:2672
17990 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17991 msgstr ""
17993 #: ../src/verbs.cpp:2674
17994 msgid "_Input Devices..."
17995 msgstr "أج-هزة الإدخال"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17998 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17999 msgstr ""
18001 #: ../src/verbs.cpp:2676
18002 #, fuzzy
18003 msgid "_Input Devices (new)..."
18004 msgstr "إنشاء رابط جديد"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2678
18007 msgid "_Extensions..."
18008 msgstr ""
18010 #: ../src/verbs.cpp:2679
18011 msgid "Query information about extensions"
18012 msgstr ""
18014 #: ../src/verbs.cpp:2680
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Layer_s..."
18017 msgstr " طبقة"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2681
18020 #, fuzzy
18021 msgid "View Layers"
18022 msgstr "في طبقة"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2682
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Path Effect Editor..."
18027 msgstr "إزالة تأثير المسار"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2683
18030 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/verbs.cpp:2684
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Filter Editor..."
18036 msgstr "محرر الصور النقطية"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2685
18039 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18040 msgstr ""
18042 #: ../src/verbs.cpp:2686
18043 #, fuzzy
18044 msgid "SVG Font Editor..."
18045 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2687
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Edit SVG fonts"
18050 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
18052 #. Help
18053 #: ../src/verbs.cpp:2690
18054 #, fuzzy
18055 msgid "About E_xtensions"
18056 msgstr "عن إنكسكايب"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2691
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Information on Inkscape extensions"
18061 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2692
18064 #, fuzzy
18065 msgid "About _Memory"
18066 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2693
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Memory usage information"
18071 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2694
18074 msgid "_About Inkscape"
18075 msgstr "ع_ن إنكسكايب"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2695
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Inkscape version, authors, license"
18080 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
18082 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18083 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18084 #. Tutorials
18085 #: ../src/verbs.cpp:2700
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Inkscape: _Basic"
18088 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2701
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Getting started with Inkscape"
18093 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
18095 #. "tutorial_basic"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2702
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Inkscape: _Shapes"
18099 msgstr "كل الأشكال"
18101 #: ../src/verbs.cpp:2703
18102 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18103 msgstr ""
18105 #: ../src/verbs.cpp:2704
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Inkscape: _Advanced"
18108 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
18110 #: ../src/verbs.cpp:2705
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Advanced Inkscape topics"
18113 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
18115 #. "tutorial_advanced"
18116 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18117 #: ../src/verbs.cpp:2707
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Inkscape: T_racing"
18120 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2708
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Using bitmap tracing"
18125 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
18127 #. "tutorial_tracing"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2709
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18131 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2710
18134 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18135 msgstr ""
18137 #: ../src/verbs.cpp:2711
18138 msgid "_Elements of Design"
18139 msgstr ""
18141 #: ../src/verbs.cpp:2712
18142 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18143 msgstr ""
18145 #. "tutorial_design"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2713
18147 msgid "_Tips and Tricks"
18148 msgstr "تلميحات_"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2714
18151 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18152 msgstr ""
18154 #. "tutorial_tips"
18155 #. Effect -- renamed Extension
18156 #: ../src/verbs.cpp:2717
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Previous Extension"
18159 msgstr "إختيار سابق"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2718
18162 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18163 msgstr ""
18165 #: ../src/verbs.cpp:2719
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Previous Extension Settings..."
18168 msgstr "إعدادات تأثير السابقة..."
18170 #: ../src/verbs.cpp:2720
18171 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18172 msgstr ""
18174 #: ../src/verbs.cpp:2724
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Fit the page to the current selection"
18177 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2726
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Fit the page to the drawing"
18182 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2728
18185 msgid ""
18186 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18187 msgstr ""
18189 #. LockAndHide
18190 #: ../src/verbs.cpp:2730
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Unlock All"
18193 msgstr "جميع أنواع"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2732
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Unlock All in All Layers"
18198 msgstr "عكس في كل الطبقات"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2734
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Unhide All"
18203 msgstr "جميع أنواع"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2736
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Unhide All in All Layers"
18208 msgstr "عكس في كل الطبقات"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2740
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Link an ICC color profile"
18213 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2741
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Remove Color Profile"
18218 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2742
18221 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18222 msgstr ""
18224 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18225 msgid "Dash pattern"
18226 msgstr "نقش متقطع"
18228 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Pattern offset"
18231 msgstr "إزاحة النقش"
18233 #. display the initial welcome message in the statusbar
18234 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18235 #, fuzzy
18236 msgid ""
18237 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18238 "use selector (arrow) to move or transform them."
18239 msgstr ""
18240 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
18241 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
18243 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18244 #, fuzzy, c-format
18245 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18246 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
18248 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18249 #, fuzzy, c-format
18250 msgid "%s: %d - Inkscape"
18251 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
18253 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18254 #, fuzzy, c-format
18255 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18256 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
18258 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18259 #, fuzzy, c-format
18260 msgid "%s - Inkscape"
18261 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
18263 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18264 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18265 #, fuzzy
18266 msgid "none"
18267 msgstr "لا شيﺀ"
18269 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18270 #, fuzzy
18271 msgid "remove"
18272 msgstr "إزالة"
18274 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Change fill rule"
18277 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
18279 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Set fill color"
18282 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
18284 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Set gradient on fill"
18287 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
18289 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Set pattern on fill"
18292 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
18294 #. Family frame
18295 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Font family"
18298 msgstr "عائلة الخط"
18300 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18301 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18302 #. Style frame
18303 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18304 #, fuzzy
18305 msgid "fontselector|Style"
18306 msgstr "لصق_ نمط"
18308 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Font size:"
18311 msgstr ":حجم الخط"
18313 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18314 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18315 #. * some representative characters that users of your locale will be
18316 #. * interested in.
18317 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
18318 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18319 msgstr ""
18321 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18322 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18323 msgid ""
18324 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18325 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18326 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18327 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18328 msgstr ""
18330 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18331 msgid "reflected"
18332 msgstr ""
18334 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18335 msgid "direct"
18336 msgstr ""
18338 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Repeat:"
18341 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
18343 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Assign gradient to object"
18346 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
18348 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18349 #, fuzzy
18350 msgid "<small>No gradients</small>"
18351 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
18353 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18354 #, fuzzy
18355 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18356 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
18358 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18359 #, fuzzy
18360 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18361 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
18363 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18364 #, fuzzy
18365 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18366 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
18368 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Edit the stops of the gradient"
18371 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
18373 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18378 #, fuzzy
18379 msgid "<b>New:</b>"
18380 msgstr "<b>جديد:</b>"
18382 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Create linear gradient"
18385 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
18387 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18388 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18389 msgstr ""
18391 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18392 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18393 #, fuzzy
18394 msgid "on"
18395 msgstr " على %d جسم مختار"
18397 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18398 msgid "Create gradient in the fill"
18399 msgstr ""
18401 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Create gradient in the stroke"
18404 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
18406 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18407 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18408 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18412 #, fuzzy
18413 msgid "<b>Change:</b>"
18414 msgstr " تغيير  المستطيل"
18416 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18417 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18418 #, fuzzy
18419 msgid "No document selected"
18420 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
18422 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18423 #, fuzzy
18424 msgid "No gradients in document"
18425 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
18427 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18428 #, fuzzy
18429 msgid "No gradient selected"
18430 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
18432 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18433 #, fuzzy
18434 msgid "No stops in gradient"
18435 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
18437 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Change gradient stop offset"
18440 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
18442 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18443 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Add stop"
18446 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
18448 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18449 msgid "Add another control stop to gradient"
18450 msgstr ""
18452 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Delete stop"
18455 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
18457 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18458 msgid "Delete current control stop from gradient"
18459 msgstr ""
18461 #. Label
18462 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18463 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Offset:"
18466 msgstr "إزاحة"
18468 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18469 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Stop Color"
18472 msgstr "استبدال اللون..."
18474 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Gradient editor"
18477 msgstr "محرر الصور النقطية"
18479 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Change gradient stop color"
18482 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
18484 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18485 #, fuzzy
18486 msgid "No paint"
18487 msgstr "طلاﺀ معدني"
18489 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Flat color"
18492 msgstr "استبدال اللون..."
18494 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Linear gradient"
18497 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
18499 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Radial gradient"
18502 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
18504 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18505 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18506 msgstr ""
18508 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18509 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18510 msgid ""
18511 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18512 "evenodd)"
18513 msgstr ""
18515 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18516 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18517 msgid ""
18518 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18519 msgstr ""
18521 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18522 #, fuzzy
18523 msgid "No objects"
18524 msgstr "لا عثور على أجسام"
18526 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18527 msgid "Multiple styles"
18528 msgstr ""
18530 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Paint is undefined"
18533 msgstr "الرسام غير معرف"
18535 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18536 msgid ""
18537 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18538 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18539 "create a new pattern from selection."
18540 msgstr ""
18542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Transform by toolbar"
18545 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
18547 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18548 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18549 msgstr ""
18551 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18552 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18553 msgstr ""
18555 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18556 msgid ""
18557 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18558 "scaled."
18559 msgstr ""
18561 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18562 msgid ""
18563 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18564 "are scaled."
18565 msgstr ""
18567 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18568 msgid ""
18569 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18570 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18571 msgstr ""
18573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18574 msgid ""
18575 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18576 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18577 msgstr ""
18579 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18580 msgid ""
18581 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18582 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18583 msgstr ""
18585 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18586 msgid ""
18587 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18588 "scaled, rotated, or skewed)."
18589 msgstr ""
18591 #. four spinbuttons
18592 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18593 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18595 #, fuzzy
18596 msgid "select_toolbar|X position"
18597 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
18599 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18600 #, fuzzy
18601 msgid "select_toolbar|X"
18602 msgstr ":حدد الخيار"
18604 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18607 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
18609 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18610 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18612 #, fuzzy
18613 msgid "select_toolbar|Y position"
18614 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
18616 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18617 #, fuzzy
18618 msgid "select_toolbar|Y"
18619 msgstr ":حدد الخيار"
18621 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Vertical coordinate of selection"
18624 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
18626 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18627 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18629 #, fuzzy
18630 msgid "select_toolbar|Width"
18631 msgstr "تغيير عرض الحد"
18633 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18634 #, fuzzy
18635 msgid "select_toolbar|W"
18636 msgstr ":حدد الخيار"
18638 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Width of selection"
18641 msgstr "حذف التحديد"
18643 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Lock width and height"
18646 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
18648 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18649 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18650 msgstr ""
18652 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18653 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18654 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18655 #, fuzzy
18656 msgid "select_toolbar|Height"
18657 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
18659 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18660 #, fuzzy
18661 msgid "select_toolbar|H"
18662 msgstr ":حدد الخيار"
18664 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Height of selection"
18667 msgstr "حذف التحديد"
18669 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18670 msgid "Affect:"
18671 msgstr ""
18673 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18674 msgid ""
18675 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18676 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18677 msgstr ""
18679 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Scale rounded corners"
18682 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
18684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Move gradients"
18687 msgstr "تدرّجات جِمْب"
18689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Move patterns"
18692 msgstr "تحويل النمط"
18694 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18695 #, fuzzy
18696 msgid "System"
18697 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
18699 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18700 msgid "CMS"
18701 msgstr ""
18703 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18705 msgid "_R"
18706 msgstr ""
18708 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18709 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18710 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18711 msgid "_G"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18715 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18716 msgid "_B"
18717 msgstr ""
18719 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18720 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18722 msgid "_H"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18726 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18727 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18728 msgid "_S"
18729 msgstr ""
18731 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18733 msgid "_L"
18734 msgstr ""
18736 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18737 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18738 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18739 msgid "_C"
18740 msgstr ""
18742 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18743 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18745 msgid "_M"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18749 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18751 msgid "_Y"
18752 msgstr ""
18754 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18756 msgid "_K"
18757 msgstr ""
18759 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18760 msgid "Gray"
18761 msgstr ""
18763 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18764 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18765 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18766 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Cyan"
18769 msgstr "القناة اللون السماوي"
18771 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18772 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18773 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18774 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Magenta"
18777 msgstr "قناة اللون الأرجواني"
18779 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18780 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Yellow"
18785 msgstr "قناة اللون الأصفر"
18787 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Fix"
18790 msgstr "تدقيق إملائي"
18792 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18793 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18794 msgstr ""
18796 #. Label
18797 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18798 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18799 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18801 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18802 msgid "_A"
18803 msgstr ""
18805 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18807 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18812 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18813 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18814 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Alpha (opacity)"
18817 msgstr "قناة عتامة"
18819 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18820 msgid "RGBA_:"
18821 msgstr ""
18823 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18824 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18825 msgstr ""
18827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18828 msgid "RGB"
18829 msgstr ""
18831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18832 #, fuzzy
18833 msgid "HSL"
18834 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
18836 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18837 msgid "CMYK"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Unnamed"
18843 msgstr "ملف بدون إسم %d"
18845 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18846 msgid "Wheel"
18847 msgstr ""
18849 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Attribute"
18852 msgstr "_صفة"
18854 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18855 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18856 msgid "Value"
18857 msgstr "قيمة "
18859 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Type text in a text node"
18862 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
18864 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Set stroke color"
18867 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
18869 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Set gradient on stroke"
18872 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
18874 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Set pattern on stroke"
18877 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
18879 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Set markers"
18882 msgstr "اسم مجموعة"
18884 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18885 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18886 #. Stroke width
18887 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18888 #, fuzzy
18889 msgid "StrokeWidth|Width:"
18890 msgstr "تحديد عرض"
18892 #. Join type
18893 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18894 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18895 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Join:"
18898 msgstr "جمع العقد"
18900 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18901 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18902 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18903 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Miter join"
18906 msgstr "جمع العقد"
18908 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18909 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18910 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18911 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Round join"
18914 msgstr "جمع العقد"
18916 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18917 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18918 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18919 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Bevel join"
18922 msgstr "جمع العقد"
18924 #. Miterlimit
18925 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18926 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18927 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18928 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18929 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18930 #. when they become too long.
18931 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18932 msgid "Miter limit:"
18933 msgstr ""
18935 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18936 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18937 msgstr ""
18939 #. Cap type
18940 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18941 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18942 msgid "Cap:"
18943 msgstr ""
18945 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18946 #. of the line; the ends of the line are square
18947 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18948 msgid "Butt cap"
18949 msgstr ""
18951 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18952 #. line; the ends of the line are rounded
18953 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18954 msgid "Round cap"
18955 msgstr ""
18957 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18958 #. line; the ends of the line are square
18959 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18960 msgid "Square cap"
18961 msgstr ""
18963 #. Dash
18964 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18965 msgid "Dashes:"
18966 msgstr ""
18968 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18969 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18970 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Start Markers:"
18973 msgstr "بداية التدقيق"
18975 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18976 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18977 msgstr ""
18979 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Mid Markers:"
18982 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
18984 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18985 msgid ""
18986 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18987 "last nodes"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18991 #, fuzzy
18992 msgid "End Markers:"
18993 msgstr "العقدة النهائية"
18995 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18996 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Set stroke style"
19002 msgstr "تعيين نمط النص"
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19007 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
19009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Style of new stars"
19012 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Style of new rectangles"
19017 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Style of new 3D boxes"
19022 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
19024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Style of new ellipses"
19027 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Style of new spirals"
19032 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19035 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19036 msgstr ""
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19039 msgid "Style of new paths created by Pen"
19040 msgstr ""
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19045 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
19047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19048 msgid "TBD"
19049 msgstr ""
19051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19052 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19053 msgstr ""
19055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Insert node"
19058 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19061 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19062 msgstr ""
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Insert"
19067 msgstr "إدراج حرف Unicode"
19069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Delete selected nodes"
19072 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
19074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Join endnodes"
19077 msgstr "جمع العقد"
19079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Join selected endnodes"
19082 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
19084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Join"
19087 msgstr "جمع العقد"
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Break nodes"
19092 msgstr "محاذاة العقد"
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19095 msgid "Break path at selected nodes"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Join with segment"
19101 msgstr "جمع العقد بخط"
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19104 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19108 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19109 msgstr ""
19111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Node Cusp"
19114 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
19116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Make selected nodes corner"
19119 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
19121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Node Smooth"
19124 msgstr "عقدة ناعمة"
19126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Make selected nodes smooth"
19129 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Node Symmetric"
19134 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
19136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Make selected nodes symmetric"
19139 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
19141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Node Auto"
19144 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
19146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19147 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19148 msgstr ""
19150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Node Line"
19153 msgstr "عرض الخط"
19155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19156 msgid "Make selected segments lines"
19157 msgstr ""
19159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Node Curve"
19162 msgstr "جرّ المنحنى"
19164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19165 msgid "Make selected segments curves"
19166 msgstr ""
19168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Show Handles"
19171 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19174 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Show Outline"
19180 msgstr "المخطط التفصيلي مربع"
19182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Show the outline of the path"
19185 msgstr "لون مخطط المسار"
19187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Next path effect parameter"
19190 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
19192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19195 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Edit the clipping path of the object"
19200 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
19202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Edit mask path"
19205 msgstr "مسار مغلق\"."
19207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Edit the mask of the object"
19210 msgstr "حدد هوية الجسم"
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19213 #, fuzzy
19214 msgid "X coordinate:"
19215 msgstr "إحداتيات س"
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19218 #, fuzzy
19219 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19220 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Y coordinate:"
19225 msgstr "إحداتيات س"
19227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19230 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Enable snapping"
19235 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Bounding box"
19240 msgstr "علبة الإحاطة"
19242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Snap bounding box corners"
19245 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
19247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Bounding box edges"
19250 msgstr "المربع المحيط هندسية"
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19253 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19254 msgstr ""
19256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Bounding box corners"
19259 msgstr "المربع المحيط هندسية"
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19262 msgid "Snap to bounding box corners"
19263 msgstr ""
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19266 #, fuzzy
19267 msgid "BBox Edge Midpoints"
19268 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19271 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19272 msgstr ""
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19275 #, fuzzy
19276 msgid "BBox Centers"
19277 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19280 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19281 msgstr ""
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Snap nodes or handles"
19286 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Snap to paths"
19291 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Path intersections"
19296 msgstr "تعديل مسار"
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Snap to path intersections"
19301 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
19303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19304 #, fuzzy
19305 msgid "To nodes"
19306 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Snap to cusp nodes"
19311 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Smooth nodes"
19316 msgstr "محاذاة العقد"
19318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Snap to smooth nodes"
19321 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
19323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Line Midpoints"
19326 msgstr "عرض الخط"
19328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19329 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19330 msgstr ""
19332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Object Centers"
19335 msgstr "إقفال الجسم"
19337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19338 msgid "Snap from and to centers of objects"
19339 msgstr ""
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Rotation Centers"
19344 msgstr "التدوير (درجة)"
19346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19347 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19348 msgstr ""
19350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Page border"
19353 msgstr "حدود الصفحة"
19355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Snap to the page border"
19358 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
19360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Snap to grids"
19363 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
19365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Snap to guides"
19368 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19371 msgid "Star: Change number of corners"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19375 msgid "Star: Change spoke ratio"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Make polygon"
19381 msgstr "غليظ"
19383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Make star"
19386 msgstr "تفضيلات النجوم"
19388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Star: Change rounding"
19391 msgstr "تغيير عرض الحد"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Star: Change randomization"
19396 msgstr "تغيير عرض الحد"
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19399 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19400 msgstr ""
19402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19403 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19404 msgstr ""
19406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19407 #, fuzzy
19408 msgid "triangle/tri-star"
19409 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
19411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19412 #, fuzzy
19413 msgid "square/quad-star"
19414 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19417 msgid "pentagon/five-pointed star"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19421 msgid "hexagon/six-pointed star"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Corners"
19427 msgstr "تنعيم الزوايا"
19429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Corners:"
19432 msgstr "تنعيم الزوايا"
19434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19435 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19436 msgstr ""
19438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19439 #, fuzzy
19440 msgid "thin-ray star"
19441 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
19443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19444 msgid "pentagram"
19445 msgstr ""
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19448 msgid "hexagram"
19449 msgstr ""
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19452 msgid "heptagram"
19453 msgstr ""
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19456 msgid "octagram"
19457 msgstr ""
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19460 #, fuzzy
19461 msgid "regular polygon"
19462 msgstr "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
19464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19465 msgid "Spoke ratio"
19466 msgstr ""
19468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19469 msgid "Spoke ratio:"
19470 msgstr ""
19472 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19473 #. Base radius is the same for the closest handle.
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19475 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19479 #, fuzzy
19480 msgid "stretched"
19481 msgstr "مفرد، ممدود"
19483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19484 msgid "twisted"
19485 msgstr ""
19487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19488 #, fuzzy
19489 msgid "slightly pinched"
19490 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19493 #, fuzzy
19494 msgid "NOT rounded"
19495 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
19497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19498 #, fuzzy
19499 msgid "slightly rounded"
19500 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19503 msgid "visibly rounded"
19504 msgstr ""
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19507 msgid "well rounded"
19508 msgstr ""
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19511 msgid "amply rounded"
19512 msgstr ""
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19515 #, fuzzy
19516 msgid "blown up"
19517 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19520 msgid "Rounded"
19521 msgstr ""
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19524 msgid "Rounded:"
19525 msgstr ""
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19528 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19529 msgstr ""
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19532 #, fuzzy
19533 msgid "NOT randomized"
19534 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19537 #, fuzzy
19538 msgid "slightly irregular"
19539 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
19541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19542 msgid "visibly randomized"
19543 msgstr ""
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19546 msgid "strongly randomized"
19547 msgstr ""
19549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19550 msgid "Randomized"
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19554 msgid "Randomized:"
19555 msgstr ""
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19558 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19559 msgstr ""
19561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
19563 msgid "Defaults"
19564 msgstr ""
19566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19567 msgid ""
19568 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19569 "change defaults)"
19570 msgstr ""
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Change rectangle"
19575 msgstr " تغيير  المستطيل"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19578 msgid "W:"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19582 msgid "Width of rectangle"
19583 msgstr "عرض مستطيل"
19585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19586 msgid "H:"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19590 msgid "Height of rectangle"
19591 msgstr "ارتفاع المستطيل"
19593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19594 #, fuzzy
19595 msgid "not rounded"
19596 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Horizontal radius"
19601 msgstr "نص أفقي"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19604 msgid "Rx:"
19605 msgstr ""
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19608 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Vertical radius"
19614 msgstr "نص عمودي"
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19617 msgid "Ry:"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19621 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Not rounded"
19627 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Make corners sharp"
19632 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
19634 #. TODO: use the correct axis here, too
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19636 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19637 msgstr ""
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Angle in X direction"
19642 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
19644 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Angle of PLs in X direction"
19648 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
19650 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19652 #, fuzzy
19653 msgid "State of VP in X direction"
19654 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19657 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Angle in Y direction"
19663 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19666 msgid "Angle Y:"
19667 msgstr "زاوية س"
19669 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19673 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
19675 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19677 #, fuzzy
19678 msgid "State of VP in Y direction"
19679 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19682 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19683 msgstr ""
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Angle in Z direction"
19688 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
19690 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19694 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
19696 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19698 #, fuzzy
19699 msgid "State of VP in Z direction"
19700 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19703 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19704 msgstr ""
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Change spiral"
19709 msgstr "تفضيلات لولب"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19712 #, fuzzy
19713 msgid "just a curve"
19714 msgstr "جرّ المنحنى"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19717 #, fuzzy
19718 msgid "one full revolution"
19719 msgstr "استخراج صورة واحدة"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Number of turns"
19724 msgstr "عدد الصفحات"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19727 msgid "Turns:"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Number of revolutions"
19733 msgstr "عدد الصفحات"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19736 msgid "circle"
19737 msgstr "دائرة"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19740 msgid "edge is much denser"
19741 msgstr ""
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19744 #, fuzzy
19745 msgid "edge is denser"
19746 msgstr "دوران عقارب الساعة"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19749 msgid "even"
19750 msgstr ""
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19753 #, fuzzy
19754 msgid "center is denser"
19755 msgstr "دوران عقارب الساعة"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19758 msgid "center is much denser"
19759 msgstr ""
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19762 msgid "Divergence"
19763 msgstr ""
19765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19766 msgid "Divergence:"
19767 msgstr ""
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19770 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19771 msgstr ""
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19774 #, fuzzy
19775 msgid "starts from center"
19776 msgstr "مركز دوران الجسم"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19779 #, fuzzy
19780 msgid "starts mid-way"
19781 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19784 #, fuzzy
19785 msgid "starts near edge"
19786 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Inner radius"
19791 msgstr "مخطط داخلي"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Inner radius:"
19796 msgstr "مخطط داخلي"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19799 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19800 msgstr ""
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19803 msgid "Bezier"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Create regular Bezier path"
19809 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19812 msgid "Spiro"
19813 msgstr ""
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Create Spiro path"
19818 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19821 msgid "Zigzag"
19822 msgstr ""
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19825 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19826 msgstr ""
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19829 msgid "Paraxial"
19830 msgstr ""
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19833 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19834 msgstr ""
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19837 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19838 msgstr ""
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Triangle in"
19843 msgstr "تكبير"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Triangle out"
19848 msgstr "تصغير"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19851 #, fuzzy
19852 msgid "From clipboard"
19853 msgstr "من الإختيار..."
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19856 msgid "Shape:"
19857 msgstr ""
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19860 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19861 msgstr ""
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19864 #, fuzzy
19865 msgid "(many nodes, rough)"
19866 msgstr "خشن ولامع"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19872 #, fuzzy
19873 msgid "(default)"
19874 msgstr " الافتراضي"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19877 #, fuzzy
19878 msgid "(few nodes, smooth)"
19879 msgstr "تأثير التنعيم"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19882 msgid "Smoothing:"
19883 msgstr ""
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19886 msgid "Smoothing: "
19887 msgstr ""
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19890 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19891 msgstr ""
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19894 msgid ""
19895 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19896 "change defaults)"
19897 msgstr ""
19899 #. Width
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19901 #, fuzzy
19902 msgid "(pinch tweak)"
19903 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19906 #, fuzzy
19907 msgid "(broad tweak)"
19908 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19911 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19912 msgstr ""
19914 #. Force
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19916 #, fuzzy
19917 msgid "(minimum force)"
19918 msgstr "أدنى حجم"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19921 #, fuzzy
19922 msgid "(maximum force)"
19923 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Force"
19928 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Force:"
19933 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19936 #, fuzzy
19937 msgid "The force of the tweak action"
19938 msgstr "رفع"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Move mode"
19943 msgstr "_طريقة العرض"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19946 msgid "Move objects in any direction"
19947 msgstr ""
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Move in/out mode"
19952 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19955 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19956 msgstr ""
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Move jitter mode"
19961 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19964 msgid "Move objects in random directions"
19965 msgstr ""
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Scale mode"
19970 msgstr "_طريقة العرض"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19973 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Rotate mode"
19979 msgstr "_طريقة العرض"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19982 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19983 msgstr ""
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Duplicate/delete mode"
19988 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19991 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Push mode"
19997 msgstr "_طريقة العرض"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20000 msgid "Push parts of paths in any direction"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20004 msgid "Shrink/grow mode"
20005 msgstr ""
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20008 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20009 msgstr ""
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20012 msgid "Attract/repel mode"
20013 msgstr ""
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20016 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Roughen mode"
20022 msgstr "_طريقة العرض"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Roughen parts of paths"
20027 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Color paint mode"
20032 msgstr "الرسام غير معرف"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20035 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Color jitter mode"
20041 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20046 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Blur mode"
20051 msgstr "_طريقة العرض"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20054 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20055 msgstr ""
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20058 msgid "Channels:"
20059 msgstr ""
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20062 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20063 msgstr ""
20065 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20067 msgid "H"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20071 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20072 msgstr ""
20074 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20076 msgid "S"
20077 msgstr ""
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20080 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20081 msgstr ""
20083 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20085 msgid "L"
20086 msgstr ""
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20089 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20090 msgstr ""
20092 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20094 msgid "O"
20095 msgstr ""
20097 #. Fidelity
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20099 #, fuzzy
20100 msgid "(rough, simplified)"
20101 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20104 msgid "(fine, but many nodes)"
20105 msgstr ""
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20108 msgid "Fidelity"
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20112 msgid "Fidelity:"
20113 msgstr ""
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20116 msgid ""
20117 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20118 "generate a lot of new nodes"
20119 msgstr ""
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20122 msgid "Pressure"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20126 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20127 msgstr ""
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20130 #, fuzzy
20131 msgid "No preset"
20132 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20135 msgid "Save..."
20136 msgstr "...حفظ"
20138 #. Width
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20140 msgid "(hairline)"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20144 #, fuzzy
20145 msgid "(broad stroke)"
20146 msgstr "لصق الحد"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Pen Width"
20151 msgstr "تحديد عرض"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20154 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20155 msgstr ""
20157 #. Thinning
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20159 msgid "(speed blows up stroke)"
20160 msgstr ""
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20163 msgid "(slight widening)"
20164 msgstr ""
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20167 #, fuzzy
20168 msgid "(constant width)"
20169 msgstr "تحديد عرض"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20172 #, fuzzy
20173 msgid "(slight thinning, default)"
20174 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20177 #, fuzzy
20178 msgid "(speed deflates stroke)"
20179 msgstr "تغيير عرض الحد"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Stroke Thinning"
20184 msgstr "لصق الحد"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20187 msgid "Thinning:"
20188 msgstr ""
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20191 msgid ""
20192 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20193 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20194 msgstr ""
20196 #. Angle
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20198 #, fuzzy
20199 msgid "(left edge up)"
20200 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20203 #, fuzzy
20204 msgid "(horizontal)"
20205 msgstr "أ_فقيا"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20208 #, fuzzy
20209 msgid "(right edge up)"
20210 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Pen Angle"
20215 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Angle:"
20220 msgstr "زاوية س"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20223 msgid ""
20224 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20225 "fixation = 0)"
20226 msgstr ""
20228 #. Fixation
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20230 #, fuzzy
20231 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20232 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20235 #, fuzzy
20236 msgid "(almost fixed, default)"
20237 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20240 #, fuzzy
20241 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20242 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20245 msgid "Fixation"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20249 msgid "Fixation:"
20250 msgstr ""
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20253 msgid ""
20254 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20255 "fixed angle)"
20256 msgstr ""
20258 #. Cap Rounding
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20260 #, fuzzy
20261 msgid "(blunt caps, default)"
20262 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20265 #, fuzzy
20266 msgid "(slightly bulging)"
20267 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20270 msgid "(approximately round)"
20271 msgstr ""
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20274 msgid "(long protruding caps)"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20278 msgid "Cap rounding"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20282 msgid "Caps:"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20286 msgid ""
20287 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20288 "round caps)"
20289 msgstr ""
20291 #. Tremor
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20293 #, fuzzy
20294 msgid "(smooth line)"
20295 msgstr "عرض الخط"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20298 msgid "(slight tremor)"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20302 msgid "(noticeable tremor)"
20303 msgstr ""
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20306 #, fuzzy
20307 msgid "(maximum tremor)"
20308 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Stroke Tremor"
20313 msgstr "لصق الحد"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20316 msgid "Tremor:"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20320 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20321 msgstr ""
20323 #. Wiggle
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20325 #, fuzzy
20326 msgid "(no wiggle)"
20327 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20330 #, fuzzy
20331 msgid "(slight deviation)"
20332 msgstr "الإنحراف المعياري"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20335 msgid "(wild waves and curls)"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Pen Wiggle"
20341 msgstr "تفضيلات القلم"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20344 msgid "Wiggle:"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20348 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20349 msgstr ""
20351 #. Mass
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20353 #, fuzzy
20354 msgid "(no inertia)"
20355 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20358 #, fuzzy
20359 msgid "(slight smoothing, default)"
20360 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20363 msgid "(noticeable lagging)"
20364 msgstr ""
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20367 #, fuzzy
20368 msgid "(maximum inertia)"
20369 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Pen Mass"
20374 msgstr "تفضيلات القلم"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20377 msgid "Mass:"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20381 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20382 msgstr ""
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Trace Background"
20387 msgstr "إزالة الخلفية"
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20390 msgid ""
20391 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20392 "minimum width, black - maximum width)"
20393 msgstr ""
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20396 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20397 msgstr ""
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20400 msgid "Tilt"
20401 msgstr ""
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20404 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20405 msgstr ""
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Choose a preset"
20410 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20413 msgid "Arc: Change start/end"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20417 msgid "Arc: Change open/closed"
20418 msgstr ""
20420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Start:"
20423 msgstr "إب_دأ"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20426 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20427 msgstr ""
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20430 msgid "End:"
20431 msgstr ":نهاية"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20434 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Closed arc"
20440 msgstr "مسار مغلق\"."
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20443 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Open Arc"
20449 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20452 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Make whole"
20458 msgstr "غليظ"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20461 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Pick opacity"
20467 msgstr "قناة عتامة"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20470 msgid ""
20471 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20472 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20473 msgstr ""
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20476 msgid "Pick"
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Assign opacity"
20482 msgstr "قناة عتامة"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20485 msgid ""
20486 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20490 msgid "Assign"
20491 msgstr ""
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Closed"
20496 msgstr "مسار مغلق\"."
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Open start"
20501 msgstr "بداية التدقيق"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Open end"
20506 msgstr "العقدة النهائية"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Open both"
20511 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20514 #, fuzzy
20515 msgid "All inactive"
20516 msgstr "جميع أنواع"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20519 msgid "No geometric tool is active"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Show limiting bounding box"
20525 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20528 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20529 msgstr ""
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20532 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20533 msgstr ""
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20536 msgid ""
20537 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20538 "of current selection"
20539 msgstr ""
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20542 msgid "Choose a line segment type"
20543 msgstr ""
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Display measuring info"
20548 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20551 msgid "Display measuring info for selected items"
20552 msgstr ""
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Open LPE dialog"
20557 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20560 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20561 msgstr ""
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20564 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20565 msgstr ""
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20568 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20569 msgstr ""
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Cut"
20574 msgstr "قطع المسار"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Cut out from objects"
20579 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20582 msgid "Text: Change font family"
20583 msgstr ""
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Text: Change alignment"
20588 msgstr "تغيير عامل النص"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
20591 msgid "Text: Change font style"
20592 msgstr ""
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Text: Change orientation"
20597 msgstr "تغيير عامل النص"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
20600 msgid "Text: Change font size"
20601 msgstr ""
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
20604 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20605 msgstr ""
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
20608 msgid ""
20609 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20610 "default font instead."
20611 msgstr ""
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
20614 msgid "Align left"
20615 msgstr "محاذاة إلى اليسار"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
20618 msgid "Align right"
20619 msgstr "محاذاة إلى اليمين"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Justify"
20624 msgstr "تساوي الأسطر"
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
20627 msgid "Bold"
20628 msgstr "غليظ"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
20631 msgid "Italic"
20632 msgstr "مائل"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Change connector spacing"
20637 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
20640 msgid "Avoid"
20641 msgstr ""
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
20644 msgid "Ignore"
20645 msgstr "تجاهل"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Connector Spacing"
20650 msgstr "تباعد أفقي"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Spacing:"
20655 msgstr "تباعد _ص:"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
20658 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
20662 msgid "Graph"
20663 msgstr ""
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20666 msgid "Connector Length"
20667 msgstr "طول المسار"
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
20670 msgid "Length:"
20671 msgstr "طول:"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
20674 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
20678 msgid "Downwards"
20679 msgstr ""
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
20682 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20683 msgstr ""
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
20686 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
20690 msgid "Fill by"
20691 msgstr "التعبئة بواسطة"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
20694 msgid "Fill by:"
20695 msgstr "التعبئة بواسطة:"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Fill Threshold"
20700 msgstr "عتبة التبسيط:"
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20703 msgid ""
20704 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20705 "pixels to be counted in the fill"
20706 msgstr ""
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Grow/shrink by"
20711 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Grow/shrink by:"
20716 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20719 msgid ""
20720 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Close gaps"
20726 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Close gaps:"
20731 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
20734 msgid ""
20735 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20736 "to change defaults)"
20737 msgstr ""
20739 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20740 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20741 msgstr ""
20743 #. report to the Inkscape console using errormsg
20744 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Side Length 'a'/px: "
20747 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
20749 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Side Length 'b'/px: "
20752 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
20754 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Side Length 'c'/px: "
20757 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
20759 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Angle 'A'/radians: "
20762 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20764 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Angle 'B'/radians: "
20767 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Angle 'C'/radians: "
20772 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
20774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Semiperimeter/px: "
20777 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
20779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Area /px^2: "
20782 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
20784 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
20785 msgid ""
20786 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20787 "required by this extension. Please install them and try again."
20788 msgstr ""
20790 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
20791 msgid ""
20792 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
20793 "an existing file! Unable to embed image."
20794 msgstr ""
20796 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
20797 #, python-format
20798 msgid "Sorry we could not locate %s"
20799 msgstr ""
20801 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
20802 #, python-format
20803 msgid ""
20804 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
20805 "or image/x-icon"
20806 msgstr ""
20808 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
20809 msgid ""
20810 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
20811 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
20812 msgstr ""
20814 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Unable to find image data."
20817 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
20819 #: ../share/extensions/inkex.py:66
20820 msgid ""
20821 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
20822 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
20823 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
20824 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
20825 msgstr ""
20827 #: ../share/extensions/inkex.py:222
20828 #, python-format
20829 msgid "No matching node for expression: %s"
20830 msgstr ""
20832 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
20833 #, python-format
20834 msgid "No style attribute found for id: %s"
20835 msgstr ""
20837 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
20838 #, fuzzy, python-format
20839 msgid "unable to locate marker: %s"
20840 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
20842 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
20843 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
20844 #: ../share/extensions/perspective.py:61
20845 msgid "This extension requires two selected paths."
20846 msgstr ""
20848 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
20849 #, python-format
20850 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
20851 msgstr ""
20853 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20854 msgid ""
20855 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20856 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20857 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20858 "numpy."
20859 msgstr ""
20861 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20862 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
20863 #, python-format
20864 msgid ""
20865 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20866 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20867 msgstr ""
20869 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20870 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
20871 msgid ""
20872 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20873 msgstr ""
20875 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20876 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
20877 msgid ""
20878 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20879 "Try using the procedure Object->Ungroup."
20880 msgstr ""
20882 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20883 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20884 msgid ""
20885 "The second selected object is not a path.\n"
20886 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20887 msgstr ""
20889 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20890 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
20891 msgid ""
20892 "The first selected object is not a path.\n"
20893 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20894 msgstr ""
20896 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20897 msgid ""
20898 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20899 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
20900 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
20901 msgstr ""
20903 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20904 msgid "No face data found in specified file."
20905 msgstr ""
20907 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20908 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20909 msgstr ""
20911 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20912 msgid "No edge data found in specified file."
20913 msgstr ""
20915 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20916 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20917 msgstr ""
20919 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20921 msgid ""
20922 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20923 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20924 msgstr ""
20926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20927 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20928 msgstr ""
20930 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20931 msgid ""
20932 "This extension requires two selected paths. \n"
20933 "The second path must be exactly four nodes long."
20934 msgstr ""
20936 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20937 #, fuzzy, python-format
20938 msgid "Could not locate file: %s"
20939 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
20941 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20942 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20943 msgstr ""
20945 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20946 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20947 msgid "You must select at least two elements."
20948 msgstr ""
20950 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Add Nodes"
20953 msgstr "إضافة عقد"
20955 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20956 #, fuzzy
20957 msgid "By max. segment length"
20958 msgstr "إغلاق المسار بخط"
20960 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20961 #, fuzzy
20962 msgid "By number of segments"
20963 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
20965 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20966 msgid "Division method"
20967 msgstr ""
20969 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Maximum segment length (px)"
20972 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
20974 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20975 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20976 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20977 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20978 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20979 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20980 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20981 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20982 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20983 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20984 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Modify Path"
20987 msgstr "تعديل مسار"
20989 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Number of segments"
20992 msgstr "إستقامة الأضلاع"
20994 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20995 msgid "AI 8.0 Input"
20996 msgstr "AI 8.0 إدخال"
20998 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20999 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21000 msgstr ""
21002 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21003 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21004 msgstr ""
21006 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21007 #, fuzzy
21008 msgid "AI SVG Input"
21009 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
21011 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21012 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21013 msgstr ""
21015 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21016 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21017 msgstr ""
21019 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21020 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21021 msgstr ""
21023 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21024 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21025 msgstr ""
21027 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21028 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21029 msgstr ""
21031 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21032 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21033 msgstr ""
21035 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Corel DRAW Input"
21038 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
21040 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21041 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21042 msgstr ""
21044 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21045 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21046 msgstr ""
21048 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21049 msgid "Corel DRAW templates input"
21050 msgstr ""
21052 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21053 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21054 msgstr ""
21056 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21057 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21058 msgstr ""
21060 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21061 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21062 msgstr ""
21064 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21065 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21066 msgstr ""
21068 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21069 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21070 msgstr ""
21072 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21073 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21074 msgstr ""
21076 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21077 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21078 msgstr ""
21080 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21081 msgid "Brighter"
21082 msgstr "أكثر إشراقا"
21084 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21085 msgid "Blue Function"
21086 msgstr "الدالة زرقاء"
21088 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21089 msgid "Green Function"
21090 msgstr "الدالة الخضراء"
21092 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21093 msgid "Red Function"
21094 msgstr "الدالة الحمراء"
21096 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21097 msgid "Darker"
21098 msgstr "أغمق"
21100 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21101 msgid "Grayscale"
21102 msgstr "الرمادي"
21104 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Less Hue"
21107 msgstr "صبغة أكثر"
21109 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Less Light"
21112 msgstr "فاتح أكثر"
21114 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Less Saturation"
21117 msgstr "أقل تشبع"
21119 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21120 #, fuzzy
21121 msgid "More Hue"
21122 msgstr "صبغة أكثر"
21124 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21125 #, fuzzy
21126 msgid "More Light"
21127 msgstr "فاتح أكثر"
21129 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21130 #, fuzzy
21131 msgid "More Saturation"
21132 msgstr "مزيد من التشبع"
21134 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21135 msgid "Negative"
21136 msgstr "السلبية"
21138 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21139 msgid "Randomize"
21140 msgstr "عشوائيا"
21142 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21143 msgid "Remove Blue"
21144 msgstr "إزالة الأزرق"
21146 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21147 msgid "Remove Green"
21148 msgstr "إزالة الاخضر"
21150 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21151 msgid "Remove Red"
21152 msgstr "إزالة الأحمر"
21154 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21155 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21156 msgstr ""
21158 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21159 msgid "Replace color"
21160 msgstr "استبدال اللون"
21162 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21163 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21164 msgstr ""
21166 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21167 msgid "RGB Barrel"
21168 msgstr ""
21170 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Convert to Dashes"
21173 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
21175 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21176 msgid "A diagram created with the program Dia"
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21180 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21181 msgstr ""
21183 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Dia Input"
21186 msgstr "إدخال النص"
21188 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21189 msgid ""
21190 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21191 "at http://live.gnome.org/Dia"
21192 msgstr ""
21194 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21195 msgid ""
21196 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21197 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21198 "Inkscape installation."
21199 msgstr ""
21201 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21202 msgid "Dimensions"
21203 msgstr "أبعاد"
21205 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21206 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Visualize Path"
21209 msgstr "تعديل مسار"
21211 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21212 #, fuzzy
21213 msgid "X Offset"
21214 msgstr "إزاحة"
21216 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Y Offset"
21219 msgstr "إزاحة"
21221 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Dot size"
21224 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
21226 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21227 msgid "Font size"
21228 msgstr "حجم الخط"
21230 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Number Nodes"
21233 msgstr "محاذاة العقد"
21235 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21236 msgid "Altitudes"
21237 msgstr ""
21239 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Angle Bisectors"
21242 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
21244 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21245 msgid "Centroid"
21246 msgstr ""
21248 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21249 msgid "Circumcentre"
21250 msgstr ""
21252 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21253 msgid "Circumcircle"
21254 msgstr ""
21256 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Common Objects"
21259 msgstr "مجموعة الكائنات المحددة"
21261 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21262 msgid "Contact Triangle"
21263 msgstr ""
21265 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21266 msgid "Custom Point Specified By:"
21267 msgstr ""
21269 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21270 msgid "Custom Points and Options"
21271 msgstr ""
21273 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21274 msgid "Draw Circle Around This Point"
21275 msgstr ""
21277 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Draw From Triangle"
21280 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
21282 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21285 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
21287 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21290 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
21292 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21293 msgid "Draw Marker At This Point"
21294 msgstr ""
21296 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21297 msgid "Excentral Triangle"
21298 msgstr ""
21300 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21301 msgid "Excentres"
21302 msgstr ""
21304 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21305 msgid "Excircles"
21306 msgstr ""
21308 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21309 msgid "Extouch Triangle"
21310 msgstr ""
21312 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Gergonne Point"
21315 msgstr "نقطة عشوائية"
21317 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21318 msgid "Incentre"
21319 msgstr ""
21321 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21322 msgid "Incircle"
21323 msgstr ""
21325 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Nagel Point"
21328 msgstr "نقطة عشوائية"
21330 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Nine-Point Centre"
21333 msgstr "تغيير عامل النقطة"
21335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Nine-Point Circle"
21338 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
21340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21341 msgid "Orthic Triangle"
21342 msgstr ""
21344 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21345 msgid "Orthocentre"
21346 msgstr ""
21348 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Point At"
21351 msgstr "عامودي, عند %s"
21353 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Radius / px"
21356 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
21358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21359 msgid "Report this triangle's properties"
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21363 msgid "Symmedial Triangle"
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Symmedian Point"
21369 msgstr "نقطة عشوائية"
21371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21372 msgid "Symmedians"
21373 msgstr ""
21375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21376 msgid ""
21377 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21378 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21379 "your own ones.\n"
21380 "            \n"
21381 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21382 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21383 "function.\n"
21384 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21385 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21386 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21387 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21388 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21389 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21390 "\n"
21391 "You can use any standard Python math function:\n"
21392 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21393 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21394 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21395 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21396 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21397 "\n"
21398 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21399 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21400 "\n"
21401 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
21402 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21403 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21404 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21405 "            "
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Triangle Function"
21411 msgstr "الدالة الحمراء"
21413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Trilinear Coordinates"
21416 msgstr "إحداثيات المؤشر"
21418 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21419 msgid ""
21420 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21421 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21422 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21423 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21424 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21428 #, fuzzy
21429 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21430 msgstr "DXF إدخال"
21432 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
21433 msgid "Character Encoding"
21434 msgstr "ترميز الحرف"
21436 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21437 msgid "DXF Input"
21438 msgstr "DXF إدخال"
21440 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
21441 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
21445 msgid "Or, use manual scale factor"
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
21449 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21453 msgid ""
21454 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
21455 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21456 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21457 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
21458 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
21459 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21460 msgstr ""
21462 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21463 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
21467 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
21471 #, fuzzy
21472 msgid "enable ROBO-Master output"
21473 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
21475 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21476 #, fuzzy
21477 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21478 msgstr "DXF إدخال"
21480 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21481 msgid "DXF Output"
21482 msgstr "DXF إخراج"
21484 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21485 msgid "DXF file written by pstoedit"
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21489 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Blur height"
21495 msgstr "ارتفاع التمويه"
21497 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Blur stdDeviation"
21500 msgstr "ارتفاع التمويه"
21502 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Blur width"
21505 msgstr "عرض التمويه"
21507 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21508 msgid "Edge 3D"
21509 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
21511 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Illumination Angle"
21514 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
21516 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Only black and white"
21519 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
21521 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21522 msgid "Shades"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Embed Images"
21528 msgstr "تضمين الصور"
21530 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Embed only selected images"
21533 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
21535 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21536 msgid "EPS Input"
21537 msgstr "EPS إدخال"
21539 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21540 msgid "LaTeX formula"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21544 msgid "LaTeX formula: "
21545 msgstr ""
21547 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21548 msgid "Export as GIMP Palette"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21552 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21556 #, fuzzy
21557 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21558 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
21560 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Extract Image"
21563 msgstr "استخراج صورة واحدة"
21565 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21566 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Path to save image"
21572 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
21574 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21575 msgid "Extrude"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Lines"
21581 msgstr "خط"
21583 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Polygons"
21586 msgstr "مضلّع"
21588 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21589 msgid "Open files saved with XFIG"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21593 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21597 msgid "XFIG Input"
21598 msgstr "XFIG إدخال"
21600 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21601 msgid "Flatness"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21605 msgid "Flatten Beziers"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Add Guide Lines"
21611 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
21613 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21614 msgid "Depth"
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Foldable Box"
21620 msgstr "مربع ثلاثي الأبعاد"
21622 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21623 msgid "Paper Thickness"
21624 msgstr "سمك الورقة"
21626 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21627 msgid "Tab Proportion"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21631 msgid "Fractalize"
21632 msgstr ""
21634 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21635 msgid "Smoothness"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21639 msgid "Subdivisions"
21640 msgstr ""
21642 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Calculate first derivative numerically"
21645 msgstr "حساب المشتقة الأولى رقمياً"
21647 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21648 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Draw Axes"
21651 msgstr "رسم ألفا"
21653 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21654 #, fuzzy
21655 msgid "End X value"
21656 msgstr "قيمة السمة"
21658 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21659 msgid "First derivative"
21660 msgstr "المشتقة الأولى"
21662 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21663 msgid "Function"
21664 msgstr "دالة"
21666 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21667 msgid "Function Plotter"
21668 msgstr "الدالة راسمة"
21670 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21671 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21672 msgid "Functions"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21676 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21677 msgstr ""
21679 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21680 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21681 msgstr ""
21683 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Number of samples"
21686 msgstr "عدد الصفحات"
21688 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Range and sampling"
21691 msgstr "ظلال وتوّهج"
21693 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21694 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Remove rectangle"
21697 msgstr "إزالة مستطيل"
21699 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21700 msgid ""
21701 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21702 "it will determine X and Y scales.\n"
21703 "\n"
21704 "With polar coordinates:\n"
21705 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21706 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21707 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21708 "   First derivative is always determined numerically."
21709 msgstr ""
21711 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21712 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21713 msgid ""
21714 "Standard Python math functions are available:\n"
21715 "\n"
21716 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21717 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21718 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21719 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21720 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21721 "\n"
21722 "The constants pi and e are also available."
21723 msgstr ""
21725 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Start X value"
21728 msgstr "قيمة السمة"
21730 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
21731 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Use"
21734 msgstr "قيد الاستخدام"
21736 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Use polar coordinates"
21739 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
21741 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21744 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
21746 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Y value of rectangle's top"
21749 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
21751 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Circular pitch, px"
21754 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
21756 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Gear"
21759 msgstr "موقع الدولاب"
21761 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Number of teeth"
21764 msgstr "عددا من الاسنان"
21766 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Pressure angle"
21769 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
21771 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21772 #, fuzzy
21773 msgid "GIMP XCF"
21774 msgstr "تدرّجات جِمْب"
21776 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21777 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
21778 msgstr ""
21780 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Save Grid:"
21783 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
21785 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Save Guides:"
21788 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
21790 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Border Thickness [px]"
21793 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21795 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Cartesian Grid"
21798 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
21800 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
21801 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21802 msgstr ""
21804 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
21805 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
21806 msgstr ""
21808 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
21809 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
21810 msgstr ""
21812 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
21813 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
21814 msgstr ""
21816 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Major X Division Spacing [px]"
21819 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
21821 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
21822 msgid "Major X Division Thickness [px]"
21823 msgstr ""
21825 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Major X Divisions"
21828 msgstr "الطول الأساسي"
21830 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
21833 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
21835 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
21836 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
21837 msgstr ""
21839 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Major Y Divisions"
21842 msgstr "الطول الأساسي"
21844 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
21845 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
21846 msgstr ""
21848 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
21849 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
21850 msgstr ""
21852 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
21853 msgid "Subdivisions per Major X Division"
21854 msgstr ""
21856 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
21857 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
21858 msgstr ""
21860 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
21861 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
21865 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
21866 msgstr ""
21868 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
21871 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
21873 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
21876 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
21878 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Angle Divisions"
21881 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
21883 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
21884 msgid "Angle Divisions at Centre"
21885 msgstr ""
21887 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
21888 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
21889 msgstr ""
21891 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
21892 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
21893 msgstr ""
21895 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
21896 msgid "Circumferential Label Size [px]"
21897 msgstr ""
21899 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
21900 msgid "Circumferential Labels"
21901 msgstr ""
21903 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
21904 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
21905 msgstr ""
21907 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
21908 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
21909 msgstr ""
21911 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
21912 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
21913 msgstr ""
21915 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
21916 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Major Circular Divisions"
21922 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
21924 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
21925 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
21926 msgstr ""
21928 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
21929 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
21930 msgstr ""
21932 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21933 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21934 msgstr ""
21936 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Polar Grid"
21939 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
21941 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21942 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21946 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21947 msgstr ""
21949 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21950 msgid "1/10"
21951 msgstr ""
21953 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21954 msgid "1/2"
21955 msgstr ""
21957 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21958 msgid "1/3"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21962 msgid "1/4"
21963 msgstr ""
21965 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21966 msgid "1/5"
21967 msgstr ""
21969 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21970 msgid "1/6"
21971 msgstr ""
21973 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21974 msgid "1/7"
21975 msgstr ""
21977 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21978 msgid "1/8"
21979 msgstr ""
21981 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21982 msgid "1/9"
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21986 msgid "Custom..."
21987 msgstr "...مخصص"
21989 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Delete existing guides"
21992 msgstr "إزالة تأثير المسار"
21994 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21995 msgid "Golden ratio"
21996 msgstr ""
21998 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Guides creator"
22001 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
22003 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Horizontal guide each"
22006 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
22008 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22009 msgid "Preset"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Rule-of-third"
22015 msgstr "اللغة الثالثة:"
22017 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Start from edges"
22020 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
22022 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Vertical guide each"
22025 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
22027 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Draw Handles"
22030 msgstr "رسم ألفا"
22032 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22033 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22037 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22038 msgstr ""
22040 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22041 #, fuzzy
22042 msgid "HPGL Output"
22043 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
22045 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22046 msgid "Mirror Y-axis"
22047 msgstr ""
22049 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Plot invisible layers"
22052 msgstr "عكس في كل الطبقات"
22054 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22055 msgid "X-origin (px)"
22056 msgstr ""
22058 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22059 msgid "Y-origin (px)"
22060 msgstr ""
22062 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22063 msgid "hpgl output flatness"
22064 msgstr ""
22066 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Ask Us a Question"
22069 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
22071 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Command Line Options"
22074 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
22076 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22077 msgid "FAQ"
22078 msgstr ""
22080 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22081 msgid "Keys and Mouse Reference"
22082 msgstr ""
22084 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22085 msgid "Inkscape Manual"
22086 msgstr "دليل إنكسكيب"
22088 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22089 #, fuzzy
22090 msgid "New in This Version"
22091 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
22093 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22094 msgid "Report a Bug"
22095 msgstr ""
22097 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22098 #, fuzzy
22099 msgid "SVG 1.1 Specification"
22100 msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
22102 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Attribute to Interpolate"
22105 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
22107 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22108 #, fuzzy
22109 msgid "End Value"
22110 msgstr "قيمة السمة"
22112 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Float Number"
22115 msgstr "عدد الصفحات"
22117 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22118 msgid ""
22119 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22120 "this \"other\":"
22121 msgstr ""
22123 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Integer Number"
22126 msgstr "عدد الصفحات"
22128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22129 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22130 msgstr ""
22132 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22133 #, fuzzy
22134 msgid "No Unit"
22135 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
22137 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22138 msgid "Other"
22139 msgstr "أخرى"
22141 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Other Attribute"
22144 msgstr "اسم السمة"
22146 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Other Attribute type"
22149 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
22151 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Start Value"
22154 msgstr "قيمة السمة"
22156 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Style"
22160 msgstr "_أسلوب"
22162 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22163 msgid "Tag"
22164 msgstr ""
22166 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22167 msgid ""
22168 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22169 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22170 "selection"
22171 msgstr ""
22173 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Transformation"
22176 msgstr "تخزين التحويلات:"
22178 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22179 msgid "Translate X"
22180 msgstr ""
22182 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22183 msgid "Translate Y"
22184 msgstr ""
22186 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Where to apply?"
22189 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
22191 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22192 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22193 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22194 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22195 msgstr ""
22197 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Duplicate endpaths"
22200 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
22202 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22203 msgid "Exponent"
22204 msgstr "أسية"
22206 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22207 msgid "Interpolate"
22208 msgstr ""
22210 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Interpolate style"
22213 msgstr "لصق_ نمط"
22215 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22216 msgid "Interpolation method"
22217 msgstr ""
22219 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Interpolation steps"
22222 msgstr "عدد الخطوات"
22224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22225 msgid ""
22226 "\n"
22227 "The path is generated by applying the \n"
22228 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22229 "Order times. The following commands are \n"
22230 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22231 "\n"
22232 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22233 "\n"
22234 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22235 "\n"
22236 "+: turn left\n"
22237 "\n"
22238 "-: turn right\n"
22239 "\n"
22240 "|: turn 180 degrees\n"
22241 "\n"
22242 "[: remember point\n"
22243 "\n"
22244 "]: return to remembered point\n"
22245 msgstr ""
22247 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22248 msgid "Axiom"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Axiom and rules"
22254 msgstr "ظلال وتوّهج"
22256 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22257 #, fuzzy
22258 msgid "L-system"
22259 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
22261 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Left angle"
22264 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
22266 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22267 #, fuzzy, no-c-format
22268 msgid "Randomize angle (%)"
22269 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
22271 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22272 #, fuzzy, no-c-format
22273 msgid "Randomize step (%)"
22274 msgstr "عشوائيا الخطوة (%)"
22276 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Right angle"
22279 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
22281 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22282 msgid "Rules"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Step length (px)"
22288 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22290 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22291 msgid "Lorem ipsum"
22292 msgstr ""
22294 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Number of paragraphs"
22297 msgstr "عدد الصفحات"
22299 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22300 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22301 msgstr ""
22303 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Sentences per paragraph"
22306 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
22308 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22309 msgid ""
22310 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22311 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22312 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22313 msgstr ""
22315 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22318 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
22320 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Font size [px]"
22323 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
22325 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22326 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Length Unit: "
22329 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
22331 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22332 msgid "Measure"
22333 msgstr ""
22335 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Measure Path"
22338 msgstr "تعديل مسار"
22340 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Offset [px]"
22343 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
22345 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Precision"
22348 msgstr "الدقة الرقمية:"
22350 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22351 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22355 msgid ""
22356 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22357 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22358 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22359 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22360 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22361 "real world, Scale must be set to 250."
22362 msgstr ""
22364 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Angle"
22367 msgstr "زاوية س"
22369 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22370 msgid "Magnitude"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Motion"
22376 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
22378 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22379 msgid "ASCII Text with outline markup"
22380 msgstr ""
22382 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22385 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22387 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Text Outline Input"
22390 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
22392 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22393 #, fuzzy
22394 msgid "End t-value"
22395 msgstr "قيمة السمة"
22397 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22398 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22399 msgstr ""
22401 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22402 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Parametric Curves"
22408 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
22410 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Range and Sampling"
22413 msgstr "ظلال وتوّهج"
22415 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22416 msgid "Samples"
22417 msgstr ""
22419 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22420 msgid ""
22421 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22422 "it will determine X and Y scales.\n"
22423 "\n"
22424 "First derivatives are always determined numerically."
22425 msgstr ""
22427 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Start t-value"
22430 msgstr "قيمة السمة"
22432 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22433 #, fuzzy
22434 msgid "x-Function"
22435 msgstr "دالة"
22437 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22438 #, fuzzy
22439 msgid "x-value of rectangle's left"
22440 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
22442 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22443 #, fuzzy
22444 msgid "x-value of rectangle's right"
22445 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
22447 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22448 #, fuzzy
22449 msgid "y-Function"
22450 msgstr "دالة"
22452 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22453 #, fuzzy
22454 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22455 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
22457 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22458 #, fuzzy
22459 msgid "y-value of rectangle's top"
22460 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
22462 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Copies of the pattern:"
22465 msgstr "نسخ النمط:"
22467 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22468 msgid "Deformation type:"
22469 msgstr ":نوع تشوه"
22471 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22472 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22475 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
22477 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Pattern along Path"
22480 msgstr "النقش على طول مسار"
22482 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22483 msgid "Ribbon"
22484 msgstr ""
22486 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22487 msgid "Snake"
22488 msgstr ""
22490 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22491 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Space between copies:"
22494 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
22496 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22497 msgid ""
22498 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22499 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22500 "clones... allowed)"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Cloned"
22506 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
22508 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Copied"
22511 msgstr "لا شيء تم نسخه."
22513 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Follow path orientation"
22516 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
22518 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22519 msgid "Moved"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Original pattern will be:"
22525 msgstr "النمط عمودي"
22527 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22528 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22532 msgid ""
22533 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22534 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
22535 "shapes, clones are allowed."
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Bleed (in)"
22541 msgstr "تكبير"
22543 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Bond Weight #"
22546 msgstr "عامل الوزن:"
22548 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Book Height (inches)"
22551 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
22553 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Book Properties"
22556 msgstr "خصائص كتاب"
22558 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Book Width (inches)"
22561 msgstr "عرض الكتاب (بوصة)"
22563 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Caliper (inches)"
22566 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
22568 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22569 msgid "Cover"
22570 msgstr "غلاف"
22572 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22573 msgid "Cover Thickness Measurement"
22574 msgstr "قياس سمك الغلاف"
22576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Interior Pages"
22579 msgstr "صفحات داخلية"
22581 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22582 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Number of Pages"
22588 msgstr "عدد الصفحات"
22590 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22593 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
22595 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Paper Thickness Measurement"
22598 msgstr "قياس سمك الورقة"
22600 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22601 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Remove existing guides"
22607 msgstr "إزالة تأثير المسار"
22609 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Specify Width"
22612 msgstr "تحديد عرض"
22614 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22615 msgid "Perspective"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22619 #, fuzzy
22620 msgid "AutoCAD Plot Input"
22621 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
22623 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22624 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22625 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22626 msgstr ""
22628 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22629 msgid "Open HPGL plotter files"
22630 msgstr ""
22632 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22633 #, fuzzy
22634 msgid "AutoCAD Plot Output"
22635 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
22637 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Save a file for plotters"
22640 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
22642 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22643 #, fuzzy
22644 msgid "3D Polyhedron"
22645 msgstr "مربع ثلاثي الأبعاد"
22647 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Clockwise wound object"
22650 msgstr "حدد هوية الجسم"
22652 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Cube"
22655 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
22657 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Cuboctahedron"
22660 msgstr "ثماني الوجوه"
22662 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Dodecahedron"
22665 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
22667 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Draw back-facing polygons"
22670 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
22672 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Edge-Specified"
22675 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
22677 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Edges"
22680 msgstr "أطراف ناعمة"
22682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22683 msgid "Face-Specified"
22684 msgstr ""
22686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Faces"
22689 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
22691 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22692 msgid "Filename:"
22693 msgstr "إسم الملف"
22695 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Fill color, Blue"
22698 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
22700 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Fill color, Green"
22703 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
22705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Fill color, Red"
22708 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
22710 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22711 #, fuzzy, no-c-format
22712 msgid "Fill opacity, %"
22713 msgstr "قناة عتامة"
22715 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Great Dodecahedron"
22718 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
22720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22723 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
22725 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22726 msgid "Icosahedron"
22727 msgstr "عشريني الوجوه"
22729 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Light X"
22732 msgstr "تفتيح"
22734 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Light Y"
22737 msgstr "تفتيح"
22739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Light Z"
22742 msgstr "تفتيح"
22744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Load from file"
22747 msgstr "تحميل من ملف"
22749 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22750 msgid "Maximum"
22751 msgstr "الأقصى"
22753 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22754 msgid "Mean"
22755 msgstr "معدّل"
22757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22758 msgid "Minimum"
22759 msgstr "الأدنى"
22761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Model file"
22764 msgstr "ملف النموذج"
22766 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22767 msgid "Object Type"
22768 msgstr "نوع الجسم"
22770 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22771 msgid "Object:"
22772 msgstr "جسم:"
22774 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22775 msgid "Octahedron"
22776 msgstr "ثماني الوجوه"
22778 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Rotate around:"
22781 msgstr "إدارة حول:"
22783 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Rotation, degrees"
22786 msgstr "إدارة / درجات"
22788 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Scaling factor"
22791 msgstr "عامل الحجم"
22793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22794 msgid "Shading"
22795 msgstr "تظليل"
22797 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
22798 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22799 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
22801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22802 msgid "Snub Cube"
22803 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
22805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22806 msgid "Snub Dodecahedron"
22807 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
22809 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
22810 #, fuzzy, no-c-format
22811 msgid "Stroke opacity, %"
22812 msgstr "شفافية الريشة / %"
22814 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Stroke width, px"
22817 msgstr "تغيير عرض الحد"
22819 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22820 msgid "Tetrahedron"
22821 msgstr "رباعيّ الوجوه"
22823 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Then rotate around:"
22826 msgstr "عندها إدارة حول:"
22828 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22829 msgid "Truncated Cube"
22830 msgstr "مكعّب مبتور"
22832 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22833 msgid "Truncated Dodecahedron"
22834 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
22836 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22837 msgid "Truncated Icosahedron"
22838 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
22840 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22841 msgid "Truncated Octahedron"
22842 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
22844 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22845 msgid "Truncated Tetrahedron"
22846 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
22848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22849 msgid "Vertices"
22850 msgstr "القمم"
22852 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22853 msgid "View"
22854 msgstr "عرض"
22856 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22857 msgid "X-Axis"
22858 msgstr "محور س"
22860 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22861 msgid "Y-Axis"
22862 msgstr "محور ص"
22864 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22865 msgid "Z-Axis"
22866 msgstr "محور ز"
22868 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Z-sort faces by:"
22871 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
22873 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Bleed Margin"
22876 msgstr "هامش الشهر"
22878 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Bleed Marks"
22881 msgstr "حدود العلامات"
22883 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22884 msgid "Bottom:"
22885 msgstr "الأسفل:"
22887 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22888 msgid "Canvas"
22889 msgstr ""
22891 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Color Bars"
22894 msgstr "ألوان"
22896 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Crop Marks"
22899 msgstr "حدود العلامات"
22901 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22902 msgid "Left:"
22903 msgstr "اليسار:"
22905 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22906 msgid "Marks"
22907 msgstr "العلامات"
22909 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22910 msgid "Page Information"
22911 msgstr "معلومات الصفحة"
22913 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22914 msgid "Positioning"
22915 msgstr ""
22917 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Printing Marks"
22920 msgstr "حدود العلامات"
22922 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Registration Marks"
22925 msgstr "حدود العلامات"
22927 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22928 msgid "Right:"
22929 msgstr "اليمين:"
22931 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Set crop marks to"
22934 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
22936 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22937 msgid "Star Target"
22938 msgstr "نجمة الهدف"
22940 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22941 msgid "Top:"
22942 msgstr "الأعلى:"
22944 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22945 msgid "PostScript Input"
22946 msgstr "Postscriptإدخال"
22948 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Jitter nodes"
22951 msgstr "محاذاة العقد"
22953 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Maximum displacement in X, px"
22956 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
22958 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Maximum displacement in Y, px"
22961 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
22963 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
22964 msgid "Shift node handles"
22965 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
22967 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
22968 msgid "Shift nodes"
22969 msgstr "إزاحة العقد"
22971 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
22972 msgid ""
22973 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
22974 "selected path."
22975 msgstr ""
22976 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
22978 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
22979 msgid "Use normal distribution"
22980 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
22982 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
22983 msgid "Alphabet Soup"
22984 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
22986 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
22987 msgid "Random Seed"
22988 msgstr "بذرة عشوائية"
22990 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
22991 msgid "Bar Height:"
22992 msgstr "طول الخط"
22994 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
22995 msgid "Barcode"
22996 msgstr "الشيفرة الخطية"
22998 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
22999 msgid "Barcode Data:"
23000 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
23002 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23003 msgid "Barcode Type:"
23004 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
23006 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23007 msgid "Arbitrary Angle:"
23008 msgstr "زاوية عشوائية:"
23010 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23011 msgid "Arrange"
23012 msgstr "ترتيب"
23014 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23015 msgid "Bottom"
23016 msgstr "الأسفل"
23018 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23019 msgid "Bottom to Top (90)"
23020 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
23022 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23023 msgid "Horizontal Point:"
23024 msgstr "النقطة الأفقية:"
23026 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23027 msgid "Left to Right (0)"
23028 msgstr "اليسار لليمين (0)"
23030 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23031 msgid "Middle"
23032 msgstr "وسط"
23034 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Radial Inward"
23037 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
23039 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Radial Outward"
23042 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
23044 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23045 msgid "Restack"
23046 msgstr "اعادة تكديس"
23048 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23049 msgid "Restack Direction:"
23050 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
23052 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23053 msgid "Right to Left (180)"
23054 msgstr "يمين لليسار (180)"
23056 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23057 msgid "Top"
23058 msgstr "الأعلى"
23060 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23061 msgid "Top to Bottom (270)"
23062 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
23064 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23065 msgid "Vertical Point:"
23066 msgstr "النقطة العامودية:"
23068 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23069 msgid "Initial size"
23070 msgstr "حجم البداية"
23072 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23073 msgid "Minimum size"
23074 msgstr "الحجم الأدنى"
23076 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23077 msgid "Random Tree"
23078 msgstr "شجرة عشوائية"
23080 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23081 #, no-c-format
23082 msgid "Curve (%):"
23083 msgstr "إنحناﺀة (%):"
23085 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23086 msgid "Rubber Stretch"
23087 msgstr "قوّة المطّاط"
23089 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23090 #, no-c-format
23091 msgid "Strength (%):"
23092 msgstr "القوّة (%):"
23094 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23097 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
23099 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Optimized SVG Output"
23102 msgstr "مخرج SVG"
23104 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Scalable Vector Graphics"
23107 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
23109 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23110 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23111 msgstr ""
23113 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23114 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23115 #, fuzzy
23116 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23117 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
23119 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23120 msgid "sK1 vector graphics files input"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23124 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23125 msgstr ""
23127 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23128 msgid "sK1 vector graphics files output"
23129 msgstr ""
23131 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23132 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23133 msgstr ""
23135 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23136 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23137 msgstr ""
23139 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Sketch Input"
23142 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
23144 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23145 msgid "Gear Placement"
23146 msgstr "موقع الدولاب"
23148 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23149 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23150 msgstr "من الداخل"
23152 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23153 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23154 msgstr "من الخارج"
23156 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23157 msgid "Quality (Default = 16)"
23158 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
23160 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23161 msgid "R - Ring Radius (px)"
23162 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
23164 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23165 msgid "Rotation (deg)"
23166 msgstr "إدارة (درجات)"
23168 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23169 msgid "Spirograph"
23170 msgstr "رسم مدولب"
23172 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23173 msgid "d - Pen Radius (px)"
23174 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
23176 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23177 msgid "r - Gear Radius (px)"
23178 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
23180 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23181 msgid "Behavior"
23182 msgstr "التصرّف"
23184 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23185 msgid "Straighten Segments"
23186 msgstr "إستقامة الأضلاع"
23188 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23189 msgid "Envelope"
23190 msgstr "غلاف"
23192 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23195 msgstr "  (*.xaml)مايكروسوفت XAML"
23197 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23198 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23199 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
23201 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23202 msgid "XAML Output"
23203 msgstr "XAML الإخراج"
23205 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23206 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23210 msgid ""
23211 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23212 "files"
23213 msgstr ""
23215 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23216 msgid "ZIP Output"
23217 msgstr "ZIP  الإخراج"
23219 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23220 msgid ""
23221 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23222 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23223 msgstr ""
23225 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23226 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23227 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
23229 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23230 msgid "Automatically set size and position"
23231 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
23233 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23234 msgid "Calendar"
23235 msgstr "رزنامة"
23237 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23238 msgid "Char Encoding"
23239 msgstr "ترميز الحرف"
23241 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23242 msgid "Configuration"
23243 msgstr "إعدادات"
23245 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23246 msgid "Day color"
23247 msgstr "ألوان الأيام"
23249 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23250 msgid "Day names"
23251 msgstr "أسماﺀ الأيام"
23253 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23254 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23255 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
23257 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23258 msgid ""
23259 "January February March April May June July August September October November "
23260 "December"
23261 msgstr ""
23262 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
23263 "الثانيكانون الأوّل"
23265 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23266 msgid "Localization"
23267 msgstr "الأقلمة"
23269 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23270 msgid "Monday"
23271 msgstr "الإثنين"
23273 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23274 msgid "Month (0 for all)"
23275 msgstr "شهر (0 للكل)"
23277 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23278 msgid "Month Margin"
23279 msgstr "هامش الشهر"
23281 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23282 msgid "Month Width"
23283 msgstr "عرض الشهر"
23285 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23286 msgid "Month color"
23287 msgstr "لون الشهر"
23289 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23290 msgid "Month names"
23291 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
23293 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23294 msgid "Months per line"
23295 msgstr "أشهر بالسطر"
23297 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23298 msgid "Next month day color"
23299 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
23301 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23302 msgid "Saturday"
23303 msgstr "السبت"
23305 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23306 msgid "Saturday and Sunday"
23307 msgstr "سبت وأحد"
23309 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23310 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23311 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
23313 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23314 msgid "Sunday"
23315 msgstr "الأحد"
23317 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23318 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23319 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
23321 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23322 msgid "Week start day"
23323 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
23325 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23326 msgid "Weekday name color "
23327 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
23329 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23330 msgid "Weekend"
23331 msgstr "نهاية الأسبوع"
23333 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23334 msgid "Weekend day color"
23335 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
23337 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23338 msgid "Year (0 for current)"
23339 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
23341 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23342 msgid "Year color"
23343 msgstr "لون السنة"
23345 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23346 msgid "You may change the names for other languages:"
23347 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
23349 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Convert to Braille"
23352 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
23354 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23355 #, fuzzy
23356 msgid "fLIP cASE"
23357 msgstr "fLIP cASE"
23359 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23360 msgid "lowercase"
23361 msgstr "أحرف صغيرة"
23363 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23364 #, fuzzy
23365 msgid "rANdOm CasE"
23366 msgstr "حالة  عشوائي"
23368 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23369 msgid "By:"
23370 msgstr "بواسطة:"
23372 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23373 msgid "Replace text"
23374 msgstr "تغيير النص"
23376 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23377 msgid "Replace:"
23378 msgstr "تغيير:"
23380 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23381 msgid "Sentence case"
23382 msgstr "حالة الجملة"
23384 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23385 msgid "Title Case"
23386 msgstr "حالة العنوان"
23388 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23389 msgid "UPPERCASE"
23390 msgstr "أحرف كبيرة"
23392 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23393 msgid "Angle a / deg"
23394 msgstr "زاوية أ / درجة"
23396 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23397 msgid "Angle b / deg"
23398 msgstr "زاوية ج / درجة"
23400 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23401 msgid "Angle c / deg"
23402 msgstr "زاوية ج / درجة"
23404 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23405 msgid "From Side a and Angles a, b"
23406 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
23408 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23409 msgid "From Side c and Angles a, b"
23410 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
23412 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23413 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23414 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
23416 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23417 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23418 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
23420 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23421 msgid "From Three Sides"
23422 msgstr "من الجهات الثلاثة"
23424 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23425 msgid "Side Length a / px"
23426 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
23428 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23429 msgid "Side Length b / px"
23430 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
23432 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23433 msgid "Side Length c / px"
23434 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
23436 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23437 msgid "Triangle"
23438 msgstr "مثلث"
23440 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23441 msgid "ASCII Text"
23442 msgstr "نص أسكي"
23444 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23445 msgid "Text File (*.txt)"
23446 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
23448 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23449 msgid "Text Input"
23450 msgstr "إدخال النص"
23452 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23453 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23454 msgstr ""
23456 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Attribute to set"
23459 msgstr "القيمة لتحديدها"
23461 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23462 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23463 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23467 msgid ""
23468 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
23469 "space, and only with a space."
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23473 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23474 msgid "Run it after"
23475 msgstr "تنفيذها لاحقا"
23477 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23478 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23479 msgid "Run it before"
23480 msgstr "تنفيذها مسبقا"
23482 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Set Attributes"
23485 msgstr "الصفات السطرية"
23487 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Source and destination of setting"
23490 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
23492 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23493 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23497 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23501 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23502 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23503 msgstr ""
23505 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23506 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23507 msgid ""
23508 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23509 "browser (like Firefox)."
23510 msgstr ""
23512 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23513 msgid ""
23514 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23515 "a defined event occurs on the first selected element."
23516 msgstr ""
23518 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23519 msgid "Value to set"
23520 msgstr "القيمة لتحديدها"
23522 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23523 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23524 msgid "Web"
23525 msgstr "وب"
23527 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23528 msgid "When should the set be done?"
23529 msgstr ""
23531 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23532 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23533 #, fuzzy
23534 msgid "on activate"
23535 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
23537 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23538 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23539 #, fuzzy
23540 msgid "on blur"
23541 msgstr "ارتفاع التمويه"
23543 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23544 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23545 #, fuzzy
23546 msgid "on click"
23547 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
23549 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23550 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23551 #, fuzzy
23552 msgid "on element loaded"
23553 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
23555 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23556 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23557 #, fuzzy
23558 msgid "on focus"
23559 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
23561 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23562 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23563 #, fuzzy
23564 msgid "on mouse down"
23565 msgstr " على %d جسم مختار"
23567 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23568 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23569 #, fuzzy
23570 msgid "on mouse move"
23571 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
23573 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23574 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23575 #, fuzzy
23576 msgid "on mouse out"
23577 msgstr "داخل وخارج"
23579 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23580 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23581 #, fuzzy
23582 msgid "on mouse over"
23583 msgstr " على %d جسم مختار"
23585 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23586 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23587 #, fuzzy
23588 msgid "on mouse up"
23589 msgstr " على %d جسم مختار"
23591 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23592 #, fuzzy
23593 msgid "All selected ones transmit to the last one"
23594 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
23596 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Attribute to transmit"
23599 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
23601 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23602 msgid ""
23603 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23604 "with a space, and only with a space."
23605 msgstr ""
23607 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23608 msgid "Source and destination of transmitting"
23609 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
23611 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23612 msgid "The first selected transmits to all others"
23613 msgstr ""
23615 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23616 msgid ""
23617 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23618 "to the second when an event occurs."
23619 msgstr ""
23621 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Transmit Attributes"
23624 msgstr "الصفات السطرية"
23626 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23627 #, fuzzy
23628 msgid "When to transmit"
23629 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
23631 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23632 msgid "Amount of whirl"
23633 msgstr "كميّة اللف"
23635 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23636 msgid "Rotation is clockwise"
23637 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
23639 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23640 msgid "Whirl"
23641 msgstr "دوّامة"
23643 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23644 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23645 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23646 msgstr ""
23648 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23649 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23652 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
23654 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23655 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Windows Metafile Input"
23658 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
23660 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23661 msgid "XAML Input"
23662 msgstr "XAML إدخال"
23664 #~ msgid "Glossy jelly"
23665 #~ msgstr "هلامي لامع"
23667 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
23668 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
23670 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
23671 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
23673 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
23674 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
23676 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
23677 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
23679 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
23680 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
23682 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
23683 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
23685 #~ msgid "HSL bubbles"
23686 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
23688 #~ msgid ""
23689 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
23690 #~ "luminance"
23691 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
23693 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
23694 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
23696 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
23697 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
23699 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
23700 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
23702 #~ msgid "Soft bump"
23703 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
23705 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
23706 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
23708 #~ msgid "Mask and transparency effects"
23709 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
23711 #~ msgid ""
23712 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
23713 #~ "transparency depending filters"
23714 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
23716 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
23717 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
23719 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
23720 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
23722 #~ msgid "HSL Bubbles, diffuse"
23723 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
23725 #~ msgid "Burnt edges"
23726 #~ msgstr "أطراف محروقة"
23728 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
23729 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
23731 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
23732 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"
23734 #~ msgid "Gelatine"
23735 #~ msgstr "هلام"
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
23739 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
23743 #~ msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Export canvas"
23747 #~ msgstr "إستيراد/تصدير"
23749 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
23750 #~ msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
23752 #~ msgid "Open Clip Art Login"
23753 #~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
23757 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
23758 #~ "you didn't forget to choose a license."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا "
23761 #~ "كان الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
23763 #~ msgid "Document exported..."
23764 #~ msgstr "...تمّ تصدير الملف"
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Interruption width"
23768 #~ msgstr "تحديد عرض"
23770 #~ msgid "Target"
23771 #~ msgstr "الهدف"
23773 #~ msgid "Seed"
23774 #~ msgstr "بذور"
23776 #~ msgid "Autosave"
23777 #~ msgstr "تحفيظ تلقائي"
23779 #~ msgid "File"
23780 #~ msgstr "ملف"
23782 #~ msgid "Username:"
23783 #~ msgstr "إسم المستخدم:"
23785 #~ msgid "Password:"
23786 #~ msgstr "كلمة السر:"
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
23790 #~ msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "draw-geometry-inactive"
23794 #~ msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
23796 #~ msgid "AI 8.0 Output"
23797 #~ msgstr "AI 8.0 الإخراج"
23799 #~ msgid "EPSI Output"
23800 #~ msgstr "EPSI إخراج"
23802 #~ msgid "Light x-Position"
23803 #~ msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
23805 #~ msgid "Light y-Position"
23806 #~ msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
23808 #~ msgid "Light z-Position"
23809 #~ msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
23811 #~ msgid "Line Thickness / px"
23812 #~ msgstr "سماكة الخط / بكسلات"