Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 21:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
38 msgid "ABCs"
39 msgstr "أبجد"
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
42 msgid "Bulging, matte jelly covering"
43 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
46 #, fuzzy
47 msgid "Smart jelly"
48 msgstr "هلامي باهت"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
61 msgid "Bevels"
62 msgstr "زاوية مائلة"
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
65 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Metal casting"
70 msgstr "صبّ معدني"
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
74 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Motion blur, horizontal"
78 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
84 msgid "Blurs"
85 msgstr "غشاوة"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
88 msgid ""
89 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
90 "force"
91 msgstr ""
92 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
93 "القوة"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 msgid "Motion blur, vertical"
97 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 msgid ""
101 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
102 "force"
103 msgstr ""
104 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
105 "القوة"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 msgid "Apparition"
109 msgstr "ظهور"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 msgid "Edges are partly feathered out"
113 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Cutout"
117 msgstr "إنقطاع"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
126 msgid "Shadows and Glows"
127 msgstr "ظلال وتوّهج"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
130 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
131 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Jigsaw piece"
135 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
138 msgid "Low, sharp bevel"
139 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Roughen"
143 msgstr "تخشين"
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
146 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
147 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
150 msgid "Rubber stamp"
151 msgstr "طابع مطاطي"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
162 msgid "Overlays"
163 msgstr "طبقات"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 msgid "Random whiteouts inside"
167 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Ink bleed"
171 msgstr "نزيف حبر"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
175 msgid "Protrusions"
176 msgstr "نتوﺀات"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Inky splotches underneath the object"
180 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Fire"
184 msgstr "نار"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 msgid "Edges of object are on fire"
188 msgstr "أطراف الجسم نارية"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
191 msgid "Bloom"
192 msgstr "تفتح"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
196 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
199 msgid "Ridged border"
200 msgstr "حدود مهضّبة"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
203 msgid "Ridged border with inner bevel"
204 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
207 msgid "Ripple"
208 msgstr "تموّجات"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
214 msgid "Distort"
215 msgstr "تشويه"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 msgid "Horizontal rippling of edges"
219 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
222 msgid "Speckle"
223 msgstr "ترقيط"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
227 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
230 msgid "Oil slick"
231 msgstr "بقعة زيتية"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
234 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
235 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
238 msgid "Frost"
239 msgstr "جليد"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
242 msgid "Flake-like white splotches"
243 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
246 msgid "Leopard fur"
247 msgstr "فرو النمر المرقط"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
256 msgid "Materials"
257 msgstr "مواد"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
261 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
264 msgid "Zebra"
265 msgstr "حمار وحشي"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
268 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
269 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
272 msgid "Clouds"
273 msgstr "غيوم"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
276 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
277 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
280 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
281 msgid "Sharpen"
282 msgstr "إشحذ"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
291 msgid "Image effects"
292 msgstr "مؤثرات الصورة"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
296 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
299 msgid "Sharpen more"
300 msgstr "إشحذ أكثر"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
304 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
307 msgid "Oil painting"
308 msgstr "لوحة زيتية"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
311 msgid "Simulate oil painting style"
312 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
315 msgid "Edge detect"
316 msgstr "كشف الحدود"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
319 msgid "Detect color edges in object"
320 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
323 msgid "Horizontal edge detect"
324 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
327 msgid "Detect horizontal color edges in object"
328 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
331 msgid "Vertical edge detect"
332 msgstr "كشف الحدود العامودية"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
335 msgid "Detect vertical color edges in object"
336 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
338 #. Pencil
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
341 msgid "Pencil"
342 msgstr "قلم رصاص"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
345 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
346 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
349 msgid "Blueprint"
350 msgstr "مخطط أزرق"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
353 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
354 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
357 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
358 msgid "Desaturate"
359 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
369 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
370 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
371 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
372 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
387 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
389 msgid "Color"
390 msgstr "لون"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
394 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
397 msgid "Invert"
398 msgstr "عكس"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
401 msgid "Invert colors"
402 msgstr "عكس الألوان"
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
405 msgid "Sepia"
406 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
409 msgid "Render in warm sepia tones"
410 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
413 msgid "Age"
414 msgstr "قديم"
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
417 msgid "Imitate aged photograph"
418 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
421 msgid "Organic"
422 msgstr "عضوي"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
436 msgid "Textures"
437 msgstr "كساﺀات"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
440 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
441 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
444 msgid "Barbed wire"
445 msgstr "شريط شائك"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
448 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
449 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
452 msgid "Swiss cheese"
453 msgstr "جبنة سويسرية"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
456 msgid "Random inner-bevel holes"
457 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
460 msgid "Blue cheese"
461 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
464 msgid "Marble-like bluish speckles"
465 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
468 msgid "Button"
469 msgstr "زر"
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
472 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
473 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
476 msgid "Inset"
477 msgstr "مجموعة داخلية"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
480 msgid "Shadowy outer bevel"
481 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
484 msgid "Dripping"
485 msgstr "تقطير"
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
488 msgid "Random paint streaks downwards"
489 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
492 msgid "Jam spread"
493 msgstr "نشر تشويش"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
496 msgid "Glossy clumpy jam spread"
497 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
500 msgid "Pixel smear"
501 msgstr "تمشيح البكسل"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
504 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
505 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
508 msgid "HSL Bumps"
509 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
521 msgid "Bumps"
522 msgstr "نتوﺀ"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
525 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
529 msgid "Cracked glass"
530 msgstr "زجاج مشقق"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
533 msgid "Under a cracked glass"
534 msgstr "تحت زجاج مشقق"
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
537 msgid "Bubbly Bumps"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
541 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
545 msgid "Glowing bubble"
546 msgstr "فقاعات متوّهجة"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
552 msgid "Ridges"
553 msgstr "تلال"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
557 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
560 msgid "Neon"
561 msgstr "نيون"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
564 #, fuzzy
565 msgid "Neon light effect"
566 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
569 msgid "Molten metal"
570 msgstr "معدن ذائب"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
573 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
574 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
577 msgid "Pressed steel"
578 msgstr "فولاذ مضغوط"
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
581 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
582 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
585 #, fuzzy
586 msgid "Matte bevel"
587 msgstr "زاوية باهتة"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
590 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
591 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
594 msgid "Thin Membrane"
595 msgstr "غشاﺀ رقيق"
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
598 msgid "Thin like a soap membrane"
599 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
602 #, fuzzy
603 msgid "Matte ridge"
604 msgstr "تلال ناعمة"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
607 msgid "Soft pastel ridge"
608 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
611 msgid "Glowing metal"
612 msgstr "معدن متوّهج"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
615 #, fuzzy
616 msgid "Glowing metal texture"
617 msgstr "معدن متوّهج"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
620 msgid "Leaves"
621 msgstr "أوراق"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
625 msgid "Scatter"
626 msgstr "تفريق ونثر"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
629 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
630 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
633 msgid "Translucent"
634 msgstr "نصف شفاف"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
637 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
638 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
641 msgid "Cross-smooth"
642 msgstr "تنعيم التقاطع"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
645 msgid "Blur inner borders and intersections"
646 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
649 msgid "Iridescent beeswax"
650 msgstr "شمع متقزح اللون"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
653 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
654 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
657 msgid "Eroded metal"
658 msgstr "معدن مهترئ"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
661 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
662 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
665 msgid "Cracked Lava"
666 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
669 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
670 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
673 msgid "Bark"
674 msgstr "اللحاﺀ"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
677 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
678 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
681 msgid "Lizard skin"
682 msgstr "جلد السحالي"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
685 msgid "Stylized reptile skin texture"
686 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
689 msgid "Stone wall"
690 msgstr "جدار حجري"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
693 #, fuzzy
694 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
695 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
698 msgid "Silk carpet"
699 msgstr "سجّاد حريريّ"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
702 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
703 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
706 msgid "Refractive gel A"
707 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
710 msgid "Gel effect with light refraction"
711 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
714 msgid "Refractive gel B"
715 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
718 msgid "Gel effect with strong refraction"
719 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
722 msgid "Metallized paint"
723 msgstr "طلاﺀ معدني"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
726 msgid ""
727 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
728 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
731 msgid "Dragee"
732 msgstr "لؤلؤي"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
735 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
736 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
739 msgid "Raised border"
740 msgstr "حدود مرفوعة"
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
743 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
744 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
747 msgid "Metallized ridge"
748 msgstr "تلال معدنية"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
751 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
752 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
755 msgid "Fat oil"
756 msgstr "زيت سميك"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
759 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
760 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
764 msgid "Colorize"
765 msgstr "تلوين"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
768 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
772 msgid "Parallel hollow"
773 msgstr "فراغ متوازي"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
781 #: ../src/filter-enums.cpp:31
782 msgid "Morphology"
783 msgstr "تحويل الأشكال"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
786 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
787 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
790 msgid "Hole"
791 msgstr "ثقب"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
794 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
795 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
798 msgid "Black hole"
799 msgstr "ثقب أسود"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
802 msgid "Creates a black light inside and outside"
803 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
806 msgid "Smooth outline"
807 msgstr "مخطط ناعم"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
810 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
811 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
814 msgid "Cubes"
815 msgstr "مكعبات"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
818 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
819 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
822 msgid "Peel off"
823 msgstr "تقشير"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
826 msgid "Peeling painting on a wall"
827 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
830 msgid "Gold splatter"
831 msgstr "رشّ ذهبي"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
834 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
835 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
838 msgid "Gold paste"
839 msgstr "معجون ذهبي"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
842 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
843 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
846 msgid "Crumpled plastic"
847 msgstr "بلاستيك مجّعد"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
850 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
851 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
854 msgid "Enamel jewelry"
855 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
858 msgid "Slightly cracked enameled texture"
859 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
862 msgid "Rough paper"
863 msgstr "ورق خشن"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
866 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
867 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
870 msgid "Rough and glossy"
871 msgstr "خشن ولامع"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
874 msgid ""
875 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
876 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
879 msgid "In and Out"
880 msgstr "داخل وخارج"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
883 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
884 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
887 msgid "Air spray"
888 msgstr "تلوين بالرذاذ"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
891 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
895 msgid "Warm inside"
896 msgstr "دافئ بالداخل"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
899 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
900 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
903 msgid "Cool outside"
904 msgstr "بارد بالخارج"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
907 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
908 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
911 msgid "Electronic microscopy"
912 msgstr "مجهر إلكتروني"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
915 msgid ""
916 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
917 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
920 msgid "Tartan"
921 msgstr "قماش صوفي"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
924 msgid "Checkered tartan pattern"
925 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
928 msgid "Invert hue"
929 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
932 msgid "Invert hue, or rotate it"
933 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
936 msgid "Inner outline"
937 msgstr "مخطط داخلي"
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
940 msgid "Draws an outline around"
941 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
944 msgid "Outline, double"
945 msgstr "مخطط مزدوج"
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
948 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
949 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
952 msgid "Fancy blur"
953 msgstr "غشاوة أنيقة"
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
956 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
957 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
960 msgid "Glow"
961 msgstr "توّهج"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
964 msgid "Glow of object's own color at the edges"
965 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
968 msgid "Outline"
969 msgstr "مخطط"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
972 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
973 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
976 msgid "Color emboss"
977 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
980 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
981 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
984 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
985 msgid "Solarize"
986 msgstr "تشميس"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
989 msgid "Classical photographic solarization effect"
990 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
993 msgid "Moonarize"
994 msgstr "تقمير"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
997 msgid ""
998 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
999 "lights"
1000 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1003 msgid "Soft focus lens"
1004 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1007 msgid "Glowing image content without blurring it"
1008 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1011 msgid "Stained glass"
1012 msgstr "زجاج ملوّن"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1015 msgid "Illuminated stained glass effect"
1016 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1019 msgid "Dark glass"
1020 msgstr "زجاج قاتم"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1023 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1024 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1027 #, fuzzy
1028 msgid "HSL Bumps alpha"
1029 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Image effects, transparent"
1040 msgstr "مؤثرات الصورة"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1043 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1049 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1052 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1056 msgid "Smooth edges"
1057 msgstr "أطراف ناعمة"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1060 msgid ""
1061 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1062 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1065 msgid "Torn edges"
1066 msgstr "مزّق الأطراف"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1069 msgid ""
1070 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1071 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1074 msgid "Feather"
1075 msgstr "تغبيش الأطراف"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1078 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1079 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1082 msgid "Blur content"
1083 msgstr "تغبيش المحتوى"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1086 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1087 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1090 msgid "Specular light"
1091 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1094 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1095 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1098 msgid "Roughen inside"
1099 msgstr "تخشين الداخل"
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1102 msgid "Roughen all inside shapes"
1103 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1106 msgid "Evanescent"
1107 msgstr "تبخّر"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1110 msgid ""
1111 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1112 "transparency at edges"
1113 msgstr ""
1114 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1117 msgid "Chalk and sponge"
1118 msgstr "طبشور وإسفنج"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1121 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1122 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1125 msgid "People"
1126 msgstr "حشد"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1129 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1130 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1133 msgid "Scotland"
1134 msgstr "اسكتلندا"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1137 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1138 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1141 msgid "Noise transparency"
1142 msgstr "شفافية مشوّشة"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1145 msgid "Basic noise transparency texture"
1146 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1149 msgid "Noise fill"
1150 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1153 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1154 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1157 msgid "Garden of Delights"
1158 msgstr "حديقة البهجة"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1161 msgid ""
1162 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1163 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1166 msgid "Diffuse light"
1167 msgstr "نشر الضوﺀ"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1170 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1171 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1174 msgid "Cutout Glow"
1175 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1178 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1179 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1182 #, fuzzy
1183 msgid "HSL Bumps, matte"
1184 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1190 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1193 msgid "Dark Emboss"
1194 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1197 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1198 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1201 msgid "Simple blur"
1202 msgstr "تغبيش بسيط"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1205 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1206 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1209 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1215 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1218 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1219 msgid "Emboss"
1220 msgstr "نتوﺀ"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1223 msgid ""
1224 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1225 "Blend"
1226 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1229 msgid "Blotting paper"
1230 msgstr "ورق مبقع"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1233 msgid "Inkblot on blotting paper"
1234 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1237 msgid "Wax print"
1238 msgstr "طباعة شمعية"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1241 msgid "Wax print on tissue texture"
1242 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1245 msgid "Inkblot"
1246 msgstr "لطخة حبر"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1249 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1250 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1253 msgid "Color outline, in"
1254 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1257 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1258 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1261 msgid "Liquid"
1262 msgstr "سائل"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1265 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1266 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1269 msgid "Watercolor"
1270 msgstr "ألوان مائية"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1273 msgid "Cloudy watercolor effect"
1274 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1277 msgid "Felt"
1278 msgstr "فلت"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1281 msgid ""
1282 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1283 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1286 msgid "Ink paint"
1287 msgstr "طلاﺀ حبري"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1290 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1291 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1294 msgid "Tinted rainbow"
1295 msgstr "قوس قزح مخصص"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1298 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1299 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1302 msgid "Melted rainbow"
1303 msgstr "قوس قزح ذائب"
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1306 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1307 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1310 msgid "Flex metal"
1311 msgstr "معدن مرن"
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1314 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1315 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1318 msgid "Comics draft"
1319 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Non realistic 3D shaders"
1330 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1333 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1334 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1337 msgid "Comics fading"
1338 msgstr "تلاشي كرتوني"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1341 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1342 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Smooth shader"
1347 msgstr "تأثير التنعيم"
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1350 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1351 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Emboss shader"
1356 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1359 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1360 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Smooth shader dark"
1365 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1368 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1369 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1372 msgid "Comics"
1373 msgstr "رسوم مصوّرة"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1376 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1377 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Satin"
1382 msgstr "قماش الساتين"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1385 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1386 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Frosted glass"
1391 msgstr "زجاج مثلّج"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1394 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1395 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Smooth shader contour"
1400 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1403 msgid "Contouring version of smooth shader"
1404 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Aluminium"
1409 msgstr "ألمنيوم"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1412 msgid "Brushed aluminium shader"
1413 msgstr "ألمنيوم خشن"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1416 msgid "Comics fluid"
1417 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1420 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1421 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Chrome"
1426 msgstr "كروم"
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1429 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1430 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Chrome dark"
1435 msgstr "كروم داكن"
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1438 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1439 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1442 msgid "Wavy tartan"
1443 msgstr "طرطان مموج"
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1446 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1447 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1450 msgid "3D marble"
1451 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1454 msgid "3D warped marble texture"
1455 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1458 msgid "3D wood"
1459 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1462 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1463 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1466 msgid "3D mother of pearl"
1467 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1470 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1471 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1474 msgid "Tiger fur"
1475 msgstr "فرو النمر"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1478 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1479 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1482 msgid "Shaken liquid"
1483 msgstr "سائل مخلوط"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1486 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1487 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1490 msgid "Comics cream"
1491 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1494 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1498 msgid "Black Light"
1499 msgstr "ضوﺀ أسود"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1502 msgid "Light areas turn to black"
1503 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Light eraser"
1508 msgstr "إضاﺀة"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1513 msgid "Transparency utilities"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1517 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1518 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1521 msgid "Noisy blur"
1522 msgstr "غشاوة مشوشة"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1525 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1526 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Film grain"
1531 msgstr "فيلم وسخ"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1534 msgid "Adds a small scale graininess"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1538 msgid "HSL Bumps, transparent"
1539 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1542 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1543 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1547 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1548 msgid "Drawing"
1549 msgstr "رسم"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1552 msgid ""
1553 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1554 "images and material filled objects"
1555 msgstr ""
1556 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1557 "المواد التي تملأ الأجسام"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Velvet Bumps"
1562 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1567 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1570 msgid "Alpha draw"
1571 msgstr "رسم ألفا"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1574 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1575 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Alpha draw, color"
1580 msgstr "رسم ألفا"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1583 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1584 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1587 msgid "Chewing gum"
1588 msgstr "علكة"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1594 "at their crossings"
1595 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1598 msgid "Black outline"
1599 msgstr "مخطط أسود"
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1602 msgid "Draws a black outline around"
1603 msgstr "رسم مخطط أسود"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1606 msgid "Color outline"
1607 msgstr "مخطط ملوّن"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Draws a colored outline around"
1612 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Inner Shadow"
1617 msgstr "ظلّ داخلي"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1620 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1621 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Dark and Glow"
1626 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1629 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1633 msgid "Darken edges"
1634 msgstr "تقتيم الأطراف"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1637 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1641 msgid "Warped rainbow"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1645 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1649 msgid "Rough and dilate"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1653 msgid "Create a turbulent contour around"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1657 msgid "Quadritone fantasy"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1661 msgid "Replace hue by two colors"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1665 msgid "Old postcard"
1666 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1669 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1673 msgid "Fuzzy Glow"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1677 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Dots transparency"
1683 msgstr "شفافية مشوّشة"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1686 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Canvas transparency"
1692 msgstr "شفافية مشوّشة"
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1695 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Smear transparency"
1701 msgstr "شفافية مشوّشة"
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1704 msgid ""
1705 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Thick paint"
1711 msgstr "طلاﺀ حبري"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1714 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Burst"
1720 msgstr "غشاوة"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1723 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Embossed leather"
1729 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1732 msgid ""
1733 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1734 "texture"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Carnaval"
1740 msgstr "فحم"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1743 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Plastify"
1749 msgstr "لصق"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1752 msgid ""
1753 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1754 "crumple"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Plaster"
1760 msgstr "لصق"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1763 msgid ""
1764 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough transparency"
1770 msgstr "شفافية مشوّشة"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1773 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Gouache"
1779 msgstr "مصدر"
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1784 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Alpha engraving"
1789 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1794 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Alpha draw, liquid"
1799 msgstr "رسم ألفا"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1804 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Liquid drawing"
1809 msgstr "رسم%s"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1814 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Marbled ink"
1819 msgstr "شريط شائك"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1822 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Thick acrylic"
1828 msgstr "طلاﺀ حبري"
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1831 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Alpha engraving B"
1837 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1843 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Lapping"
1848 msgstr "الجذب"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Something like a water noise"
1853 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Monochrome transparency"
1858 msgstr "شفافية مشوّشة"
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1861 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Duotone"
1867 msgstr "زر"
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1870 msgid "Change colors to a duotone palette"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1874 msgid "Light eraser, negative"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1878 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Alpha repaint"
1884 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1887 msgid "Repaint anything monochrome"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Saturation map"
1893 msgstr "حدّة الألوان"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1896 msgid ""
1897 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1898 "saturation levels"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Riddled"
1904 msgstr "وسط"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1907 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1911 msgid "Wrinkled varnish"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1915 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1919 msgid "Canvas Bumps"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1923 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1927 msgid "Canvas Bumps, matte"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1933 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Canvas Bumps alpha"
1938 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1941 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Lightness-Contrast"
1947 msgstr "إضاﺀة"
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1950 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Clean edges"
1956 msgstr "تقتيم الأطراف"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1959 msgid ""
1960 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1961 "some filters"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Bright metal"
1967 msgstr "معدن متوّهج"
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1970 msgid "Bright metallic effect for any color"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1974 msgid "Deep colors plastic"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1980 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Melted jelly, matte"
1985 msgstr "هلامي باهت"
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1988 msgid "Matte bevel with blurred edges"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Melted jelly"
1994 msgstr "هلامي باهت"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
1999 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Combined lighting"
2004 msgstr "المركّب"
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2007 msgid "Tinfoil"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2011 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2015 msgid "Copper and chocolate"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2019 msgid ""
2020 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2021 "effects"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Inner Glow"
2027 msgstr "ظلّ داخلي"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2032 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Soft colors"
2037 msgstr "لون الشهر"
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2042 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Relief print"
2047 msgstr "مخطط أزرق"
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2050 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Growing cells"
2056 msgstr "معدن متوّهج"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2059 msgid "Random rounded living cells like fill"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2063 msgid "Fluorescence"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2067 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Tritone"
2073 msgstr "عنوان"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2076 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2080 msgid "Stripes 1:1"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2084 msgid "Stripes 1:1 white"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2088 msgid "Stripes 1:1.5"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2092 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2096 msgid "Stripes 1:2"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2100 msgid "Stripes 1:2 white"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2104 msgid "Stripes 1:3"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2108 msgid "Stripes 1:3 white"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2112 msgid "Stripes 1:4"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2116 msgid "Stripes 1:4 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2120 msgid "Stripes 1:5"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2124 msgid "Stripes 1:5 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2128 msgid "Stripes 1:8"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2132 msgid "Stripes 1:8 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2136 msgid "Stripes 1:10"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2140 msgid "Stripes 1:10 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2144 msgid "Stripes 1:16"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2148 msgid "Stripes 1:16 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2152 msgid "Stripes 1:32"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2156 msgid "Stripes 1:32 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2160 msgid "Stripes 1:64"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2164 msgid "Stripes 2:1"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2168 msgid "Stripes 2:1 white"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2172 msgid "Stripes 4:1"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2176 msgid "Stripes 4:1 white"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2180 msgid "Checkerboard"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2184 msgid "Checkerboard white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2188 msgid "Packed circles"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2192 msgid "Polka dots, small"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2196 msgid "Polka dots, small white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2200 msgid "Polka dots, medium"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2204 msgid "Polka dots, medium white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2208 msgid "Polka dots, large"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2212 msgid "Polka dots, large white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2216 msgid "Wavy"
2217 msgstr "متموّج"
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2220 msgid "Wavy white"
2221 msgstr "متموّج أبيض"
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2224 msgid "Camouflage"
2225 msgstr "تمويه"
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2228 msgid "Ermine"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2232 msgid "Sand (bitmap)"
2233 msgstr "رمل (صورة)"
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2236 msgid "Cloth (bitmap)"
2237 msgstr "ثياب (صورة)"
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2240 msgid "Old paint (bitmap)"
2241 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2243 #: ../src/arc-context.cpp:319
2244 msgid ""
2245 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2249 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/arc-context.cpp:471
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2256 "to draw around the starting point"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/arc-context.cpp:473
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2263 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/arc-context.cpp:499
2267 msgid "Create ellipse"
2268 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2270 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2271 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2272 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2273 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2274 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2276 #. status text
2277 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2278 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2282 msgid "Create 3D box"
2283 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2285 #: ../src/box3d.cpp:315
2286 msgid "<b>3D Box</b>"
2287 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2289 #: ../src/connector-context.cpp:526
2290 msgid "Creating new connector"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/connector-context.cpp:775
2294 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/connector-context.cpp:824
2298 msgid "Reroute connector"
2299 msgstr ""
2301 #. Flush pending updates
2302 #: ../src/connector-context.cpp:988
2303 msgid "Create connector"
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2307 msgid "Finishing connector"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2311 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2315 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2319 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2323 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2327 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2331 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2335 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/desktop.cpp:826
2339 msgid "No previous zoom."
2340 msgstr "لا تكبير سابق"
2342 #: ../src/desktop.cpp:851
2343 msgid "No next zoom."
2344 msgstr "لا تكبير تالي"
2346 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2347 msgid "Create guide"
2348 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2350 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2351 msgid "Move guide"
2352 msgstr "نقل الدليل"
2354 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2355 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2356 msgid "Delete guide"
2357 msgstr "إزالة الدليل"
2359 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2360 #, c-format
2361 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2362 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2365 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2366 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2369 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2370 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2373 #, c-format
2374 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2375 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2378 #, fuzzy
2379 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2380 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2383 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2387 msgid "Unclump tiled clones"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2391 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2395 msgid "Delete tiled clones"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2399 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2400 msgstr ""
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2403 msgid ""
2404 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2405 "group</b>."
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2409 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2413 msgid "Create tiled clones"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2417 msgid "<small>Per row:</small>"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2421 msgid "<small>Per column:</small>"
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2425 msgid "<small>Randomize:</small>"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2429 msgid "_Symmetry"
2430 msgstr ""
2432 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2433 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2434 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2435 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2436 #.
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2438 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2439 msgstr ""
2441 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2443 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2447 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2451 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2452 msgstr ""
2454 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2455 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2457 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2461 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2465 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2469 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2473 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2477 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2481 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2485 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2489 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2493 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2497 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2501 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2505 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2509 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2513 msgid "S_hift"
2514 msgstr ""
2516 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2518 #, no-c-format
2519 msgid "<b>Shift X:</b>"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2533 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2534 msgstr ""
2536 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2538 #, no-c-format
2539 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2543 #, no-c-format
2544 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2548 #, no-c-format
2549 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2553 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2557 msgid "<b>Exponent:</b>"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2561 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2565 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2566 msgstr ""
2568 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2572 msgid "<small>Alternate:</small>"
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2576 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2580 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2581 msgstr ""
2583 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2586 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2590 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2594 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2595 msgstr ""
2597 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2599 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2603 msgid "Exclude tile height in shift"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2607 msgid "Exclude tile width in shift"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2611 msgid "Sc_ale"
2612 msgstr ""
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2615 msgid "<b>Scale X:</b>"
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2629 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2633 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2642 #, no-c-format
2643 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2647 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2651 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2655 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2659 msgid "<b>Base:</b>"
2660 msgstr ""
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2663 msgid ""
2664 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2668 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2672 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2676 msgid "Cumulate the scales for each row"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2680 msgid "Cumulate the scales for each column"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2684 msgid "_Rotation"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2688 msgid "<b>Angle:</b>"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2697 #, no-c-format
2698 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2699 msgstr ""
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2702 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2706 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2710 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2711 msgstr ""
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2714 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2718 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2722 msgid "_Blur & opacity"
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2726 msgid "<b>Blur:</b>"
2727 msgstr ""
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2730 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2731 msgstr ""
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2734 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2735 msgstr ""
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2738 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2742 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2746 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2750 msgid "<b>Fade out:</b>"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2754 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2758 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2762 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2766 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2770 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2774 msgid "Co_lor"
2775 msgstr "_لون"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2778 msgid "Initial color: "
2779 msgstr "لون البداية:"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2782 msgid "Initial color of tiled clones"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2786 msgid ""
2787 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2788 "stroke)"
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2792 msgid "<b>H:</b>"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2796 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2800 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2804 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2808 msgid "<b>S:</b>"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2812 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2816 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2820 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2824 msgid "<b>L:</b>"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2828 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2832 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2836 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2837 msgstr ""
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2840 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2844 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2848 msgid "_Trace"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2852 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2856 msgid ""
2857 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2858 "apply it to the clone"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2862 msgid "1. Pick from the drawing:"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2866 msgid "Pick the visible color and opacity"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2873 msgid "Opacity"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2877 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2881 msgid "R"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2885 msgid "Pick the Red component of the color"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2889 msgid "G"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2893 msgid "Pick the Green component of the color"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2897 msgid "B"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2901 msgid "Pick the Blue component of the color"
2902 msgstr ""
2904 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2905 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2907 msgid "clonetiler|H"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2911 msgid "Pick the hue of the color"
2912 msgstr ""
2914 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2915 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2917 msgid "clonetiler|S"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2921 msgid "Pick the saturation of the color"
2922 msgstr ""
2924 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2925 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2927 msgid "clonetiler|L"
2928 msgstr ""
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2931 msgid "Pick the lightness of the color"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2935 msgid "2. Tweak the picked value:"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2939 msgid "Gamma-correct:"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2943 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2947 msgid "Randomize:"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2951 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2955 msgid "Invert:"
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2959 msgid "Invert the picked value"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2963 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2967 msgid "Presence"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2971 msgid ""
2972 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2973 "that point"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2977 msgid "Size"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2981 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2985 msgid ""
2986 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2987 "or stroke)"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2991 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2995 msgid "How many rows in the tiling"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2999 msgid "How many columns in the tiling"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3003 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3007 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3011 msgid "Rows, columns: "
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3015 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3019 msgid "Width, height: "
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3023 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3027 msgid "Use saved size and position of the tile"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3031 msgid ""
3032 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3033 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3037 msgid " <b>_Create</b> "
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3041 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3042 msgstr ""
3044 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3045 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3046 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3047 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3048 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3050 msgid " _Unclump "
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3054 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3058 msgid " Re_move "
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3062 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3066 msgid " R_eset "
3067 msgstr ""
3069 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3071 msgid ""
3072 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3073 "to zero"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3077 msgid "_Page"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3081 msgid "_Drawing"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3085 msgid "_Selection"
3086 msgstr "إ_ختيار"
3088 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3089 msgid "_Custom"
3090 msgstr "تخ_صيص"
3092 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3093 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3097 msgid "Units:"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3101 msgid "_x0:"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3105 msgid "x_1:"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3109 msgid "Wid_th:"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3113 msgid "_y0:"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3117 msgid "y_1:"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3121 msgid "Hei_ght:"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3125 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3129 msgid "_Width:"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3133 msgid "pixels at"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3137 msgid "dp_i"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3141 msgid "_Height:"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3146 msgid "dpi"
3147 msgstr ""
3149 #. true = has mnemonic
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3151 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3155 msgid "_Browse..."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3159 msgid "Batch export all selected objects"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3163 msgid ""
3164 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3165 "(caution, overwrites without asking!)"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3169 msgid "Hide all except selected"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3173 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3177 msgid "_Export"
3178 msgstr "تص_دير"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3181 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3185 #, c-format
3186 msgid "Batch export %d selected object"
3187 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3188 msgstr[0] ""
3189 msgstr[1] ""
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3192 msgid "Export in progress"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3196 #, c-format
3197 msgid "Exporting %d files"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3201 #, c-format
3202 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3206 msgid "You have to enter a filename"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3210 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3214 #, c-format
3215 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3219 #, c-format
3220 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3224 msgid "Select a filename for exporting"
3225 msgstr ""
3227 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3228 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3229 #, c-format
3230 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3231 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3232 msgstr[0] ""
3233 msgstr[1] ""
3235 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3236 msgid "exact"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3240 msgid "partial"
3241 msgstr "جزئي"
3243 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3244 msgid "No objects found"
3245 msgstr "لا عثور على أجسام"
3247 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3248 msgid "T_ype: "
3249 msgstr "_نوع"
3251 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3252 msgid "Search in all object types"
3253 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3255 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3256 msgid "All types"
3257 msgstr "كل الأنواع"
3259 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3260 msgid "Search all shapes"
3261 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3263 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3264 msgid "All shapes"
3265 msgstr "كل الأشكال"
3267 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3268 msgid "Search rectangles"
3269 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3271 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3272 msgid "Rectangles"
3273 msgstr "مستطيلات"
3275 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3276 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3277 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3279 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3280 msgid "Ellipses"
3281 msgstr "إهليلج"
3283 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3284 msgid "Search stars and polygons"
3285 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3287 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3288 msgid "Stars"
3289 msgstr "نجوم"
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3292 msgid "Search spirals"
3293 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3295 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3296 msgid "Spirals"
3297 msgstr "حلزونيات"
3299 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3300 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3301 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3302 msgid "Search paths, lines, polylines"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3307 msgid "Paths"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3311 msgid "Search text objects"
3312 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3315 msgid "Texts"
3316 msgstr "نصوص"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3319 msgid "Search groups"
3320 msgstr "إبحث في المجموعات"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3323 msgid "Groups"
3324 msgstr "مجموعات"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3327 msgid "Search clones"
3328 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3330 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3331 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3332 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3334 msgid "find|Clones"
3335 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3337 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3338 msgid "Search images"
3339 msgstr "إبحث في الصور"
3341 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3342 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3343 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3344 msgid "Images"
3345 msgstr "صور"
3347 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3348 msgid "Search offset objects"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3352 msgid "Offsets"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3356 msgid "_Text: "
3357 msgstr "ن_ص"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3360 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3361 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3364 msgid "_ID: "
3365 msgstr "_هوية"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3368 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3369 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3372 msgid "_Style: "
3373 msgstr "_أسلوب"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3376 msgid ""
3377 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3378 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3381 msgid "_Attribute: "
3382 msgstr "_صفة"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3385 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3386 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3389 msgid "Search in s_election"
3390 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3393 msgid "Limit search to the current selection"
3394 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3397 msgid "Search in current _layer"
3398 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3401 msgid "Limit search to the current layer"
3402 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3405 msgid "Include _hidden"
3406 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3409 msgid "Include hidden objects in search"
3410 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3413 msgid "Include l_ocked"
3414 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3417 msgid "Include locked objects in search"
3418 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3420 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3422 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3423 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3424 msgid "_Clear"
3425 msgstr "م_حو"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3428 msgid "Clear values"
3429 msgstr "محو القِيَم"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3432 msgid "_Find"
3433 msgstr "_بحث"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3436 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3437 msgstr ""
3439 #. Create the label for the object id
3440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3444 msgid "_Id"
3445 msgstr "_هوية"
3447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3448 msgid ""
3449 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3450 msgstr ""
3452 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3454 #: ../src/verbs.cpp:2492
3455 msgid "_Set"
3456 msgstr "ت_حديد"
3458 #. Create the label for the object label
3459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3460 msgid "_Label"
3461 msgstr "م_لصق"
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3464 msgid "A freeform label for the object"
3465 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3467 #. Create the label for the object title
3468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3469 msgid "_Title"
3470 msgstr "_عنوان"
3472 #. Create the frame for the object description
3473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3474 msgid "_Description"
3475 msgstr "_وصف"
3477 #. Hide
3478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3479 msgid "_Hide"
3480 msgstr "إ_خفاﺀ"
3482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3483 msgid "Check to make the object invisible"
3484 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3486 #. Lock
3487 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3489 msgid "L_ock"
3490 msgstr "_قفل"
3492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3493 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3494 msgstr ""
3496 #. Create the frame for interactivity options
3497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3498 msgid "_Interactivity"
3499 msgstr "تفا_عل"
3501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3503 msgid "Ref"
3504 msgstr "مرجع"
3506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3507 msgid "Lock object"
3508 msgstr "إقفال الجسم"
3510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3511 msgid "Unlock object"
3512 msgstr "فتح قفل الجسم"
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3515 msgid "Hide object"
3516 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3519 msgid "Unhide object"
3520 msgstr "إظهار الجسم"
3522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3523 msgid "Id invalid! "
3524 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3527 msgid "Id exists! "
3528 msgstr "الهوية موجودة!"
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3531 msgid "Set object ID"
3532 msgstr "حدد هوية الجسم"
3534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3535 msgid "Set object label"
3536 msgstr "حدد علامة الجسم"
3538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3539 msgid "Set object title"
3540 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3543 msgid "Set object description"
3544 msgstr "حدد وصف الجسم"
3546 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3547 msgid "Href:"
3548 msgstr "وصلة:"
3550 #. default x:
3551 #. default y:
3552 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3554 msgid "Target:"
3555 msgstr "هدف:"
3557 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3561 msgid "Type:"
3562 msgstr "نوع:"
3564 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3565 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3566 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3567 msgid "Role:"
3568 msgstr "دور:"
3570 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3571 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3572 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3573 msgid "Arcrole:"
3574 msgstr ""
3576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3578 msgid "Title:"
3579 msgstr "عنوان:"
3581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3582 msgid "Show:"
3583 msgstr "إظهار:"
3585 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3586 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3587 msgid "Actuate:"
3588 msgstr "شغّل:"
3590 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3591 msgid "URL:"
3592 msgstr "عنوان:"
3594 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3598 msgid "X:"
3599 msgstr "س:"
3601 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3605 msgid "Y:"
3606 msgstr "ص:"
3608 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3611 msgid "Width:"
3612 msgstr "عرض:"
3614 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3616 msgid "Height:"
3617 msgstr "إرتفاع:"
3619 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3620 #, c-format
3621 msgid "%s Properties"
3622 msgstr "%s خصائص"
3624 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3625 #, c-format
3626 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3627 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3629 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3630 #, c-format
3631 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3632 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3634 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3635 #, c-format
3636 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3637 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3639 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3640 msgid "<i>Checking...</i>"
3641 msgstr "فحص..."
3643 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3644 msgid "Fix spelling"
3645 msgstr "تدقيق إملائي"
3647 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3648 msgid "Suggestions:"
3649 msgstr "إقتراحات:"
3651 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3652 msgid "_Accept"
3653 msgstr "_قبول"
3655 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3656 msgid "Accept the chosen suggestion"
3657 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3659 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3660 msgid "_Ignore once"
3661 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3663 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3664 msgid "Ignore this word only once"
3665 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3667 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3668 msgid "_Ignore"
3669 msgstr "ت_جاهل"
3671 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3672 msgid "Ignore this word in this session"
3673 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3675 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3676 msgid "A_dd to dictionary:"
3677 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3679 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3680 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3681 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3683 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3684 msgid "_Stop"
3685 msgstr "ت_وقف"
3687 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3688 msgid "Stop the check"
3689 msgstr "ايقاف التدقيق"
3691 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3692 msgid "_Start"
3693 msgstr "إب_دأ"
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3696 msgid "Start the check"
3697 msgstr "بداية التدقيق"
3699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3700 msgid "Font"
3701 msgstr "خط"
3703 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3704 msgid "Layout"
3705 msgstr "تصميم"
3707 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3708 msgid "Align lines left"
3709 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3711 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3712 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3713 msgid "Center lines"
3714 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3716 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3717 msgid "Align lines right"
3718 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3720 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3721 msgid "Justify lines"
3722 msgstr "تساوي الأسطر"
3724 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3725 msgid "Horizontal text"
3726 msgstr "نص أفقي"
3728 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3729 msgid "Vertical text"
3730 msgstr "نص عامودي"
3732 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3733 msgid "Line spacing:"
3734 msgstr "تباعد الأسطر:"
3736 #. Text
3737 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3739 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3740 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3741 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3742 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3743 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3744 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3745 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3746 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3747 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3748 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3749 msgid "Text"
3750 msgstr "نص"
3752 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3753 msgid "Set as default"
3754 msgstr "حدد كإفتراضي"
3756 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3757 msgid "Set text style"
3758 msgstr "حدد أسلوب النص"
3760 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3761 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3762 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3764 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3765 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3766 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3768 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3772 "commit changes."
3773 msgstr ""
3774 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3775 "التغييرات."
3777 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3778 msgid "Drag to reorder nodes"
3779 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3781 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3782 msgid "New element node"
3783 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3785 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3786 msgid "New text node"
3787 msgstr "عقدة نص جديدة"
3789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3790 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3791 msgid "Duplicate node"
3792 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3794 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3795 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3796 msgstr ""
3798 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3799 msgid "Unindent node"
3800 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3802 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3803 msgid "Indent node"
3804 msgstr "تهميش العقدة"
3806 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3807 msgid "Raise node"
3808 msgstr "رفع العقدة"
3810 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3811 msgid "Lower node"
3812 msgstr "تخفيض العقدة"
3814 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3815 msgid "Delete attribute"
3816 msgstr "إزالة الصّفة"
3818 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3820 msgid "Attribute name"
3821 msgstr "إسم الصّفة"
3823 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3824 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3825 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3826 msgid "Set attribute"
3827 msgstr "حدد الصّفة"
3829 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3830 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3831 msgid "Set"
3832 msgstr "حدد"
3834 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3836 msgid "Attribute value"
3837 msgstr "قيمة الصّفة"
3839 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3840 msgid "Drag XML subtree"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3844 msgid "New element node..."
3845 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3847 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3848 msgid "Cancel"
3849 msgstr "إلغاﺀ"
3851 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3852 msgid "Create"
3853 msgstr "إنشاﺀ"
3855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3856 msgid "Create new element node"
3857 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3860 msgid "Create new text node"
3861 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3863 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3864 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3868 msgid "Change attribute"
3869 msgstr "تغيير الصّفة"
3871 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3872 msgid "Grid _units:"
3873 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3875 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3876 msgid "_Origin X:"
3877 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3879 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3882 msgid "X coordinate of grid origin"
3883 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3885 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3886 msgid "O_rigin Y:"
3887 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3889 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3892 msgid "Y coordinate of grid origin"
3893 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3895 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3896 msgid "Spacing _Y:"
3897 msgstr "تباعد _ص:"
3899 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3901 msgid "Base length of z-axis"
3902 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3904 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3907 msgid "Angle X:"
3908 msgstr "زاوية س"
3910 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3912 msgid "Angle of x-axis"
3913 msgstr "زاوية المحور س"
3915 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3918 msgid "Angle Z:"
3919 msgstr "زاوية ز:"
3921 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3923 msgid "Angle of z-axis"
3924 msgstr "زاوية المحور ز"
3926 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3927 msgid "Grid line _color:"
3928 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3930 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3931 msgid "Grid line color"
3932 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3934 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3935 msgid "Color of grid lines"
3936 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3938 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3939 msgid "Ma_jor grid line color:"
3940 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3942 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3943 msgid "Major grid line color"
3944 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3946 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3947 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3948 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3950 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3951 msgid "_Major grid line every:"
3952 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3954 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3955 msgid "lines"
3956 msgstr "خطوط"
3958 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3959 msgid "Rectangular grid"
3960 msgstr "شبكة مستطيلة"
3962 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3963 msgid "Axonometric grid"
3964 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3966 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3967 msgid "Create new grid"
3968 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3970 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3971 msgid "_Enabled"
3972 msgstr "م_شغّلة"
3974 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3975 msgid ""
3976 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3977 "grids."
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3981 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3982 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3984 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3985 msgid ""
3986 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3987 "will be snapped to"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3991 msgid "_Visible"
3992 msgstr "_مرئي"
3994 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3995 msgid ""
3996 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3997 "to invisible grids."
3998 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
4000 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4001 msgid "Spacing _X:"
4002 msgstr "تباعد _س:"
4004 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4006 msgid "Distance between vertical grid lines"
4007 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
4009 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4011 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4012 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
4014 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4015 msgid "_Show dots instead of lines"
4016 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
4018 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4019 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4020 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
4022 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4023 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4025 msgid "UNDEFINED"
4026 msgstr "غير معرّف"
4028 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4029 msgid "grid line"
4030 msgstr "خط الشبكة"
4032 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4033 msgid "grid intersection"
4034 msgstr "تقاطع الشبكة"
4036 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4037 msgid "guide"
4038 msgstr "مرشد"
4040 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4041 msgid "guide intersection"
4042 msgstr "تقاطع المرشد"
4044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4045 #, fuzzy
4046 msgid "guide origin"
4047 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4049 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4050 msgid "grid-guide intersection"
4051 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
4053 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4054 msgid "cusp node"
4055 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
4057 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4058 msgid "smooth node"
4059 msgstr "عقدة ناعمة"
4061 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4062 msgid "path"
4063 msgstr "مسار"
4065 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4066 msgid "path intersection"
4067 msgstr "تقاطع المسار"
4069 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4070 msgid "bounding box corner"
4071 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4073 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4074 msgid "bounding box side"
4075 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4077 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4078 msgid "bounding box"
4079 msgstr "علبة الإحاطة"
4081 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4082 msgid "page border"
4083 msgstr "حدود الصفحة"
4085 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4086 msgid "line midpoint"
4087 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4089 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4090 msgid "object midpoint"
4091 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4093 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4094 msgid "object rotation center"
4095 msgstr "مركز دوران الجسم"
4097 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4098 msgid "handle"
4099 msgstr "مقبض"
4101 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4102 msgid "bounding box side midpoint"
4103 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4105 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4106 msgid "bounding box midpoint"
4107 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4109 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4110 msgid "page corner"
4111 msgstr "زاوية الصفحة"
4113 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4114 msgid "convex hull corner"
4115 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4117 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4118 msgid "quadrant point"
4119 msgstr "نقطة القوس"
4121 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4122 msgid "center"
4123 msgstr "مركز"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4126 msgid "corner"
4127 msgstr "زاوية"
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4130 msgid "text baseline"
4131 msgstr "خط النص الأساسي"
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4134 msgid "Bounding box corner"
4135 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4137 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4138 msgid "Bounding box midpoint"
4139 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4141 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4142 msgid "Bounding box side midpoint"
4143 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4145 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4146 msgid "Smooth node"
4147 msgstr "عقدة ناعمة"
4149 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4150 msgid "Cusp node"
4151 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4154 msgid "Line midpoint"
4155 msgstr "منتصف الخط"
4157 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4158 msgid "Object midpoint"
4159 msgstr "منتصف الجسم"
4161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4162 msgid "Object rotation center"
4163 msgstr "مركز دوران الجسم"
4165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4166 msgid "Handle"
4167 msgstr "مقبض"
4169 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4170 msgid "Path intersection"
4171 msgstr "تقاطع المسار"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4174 msgid "Guide"
4175 msgstr "خط الإرشاد"
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4178 msgid "Guide origin"
4179 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4181 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4182 msgid "Convex hull corner"
4183 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4185 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4186 msgid "Quadrant point"
4187 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4190 msgid "Center"
4191 msgstr "مركز"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4194 msgid "Corner"
4195 msgstr "زاوية"
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4198 msgid "Text baseline"
4199 msgstr "سطر النص"
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4202 msgid " to "
4203 msgstr " إلى "
4205 #: ../src/document.cpp:441
4206 #, c-format
4207 msgid "New document %d"
4208 msgstr "ملّف جديد %d"
4210 #: ../src/document.cpp:473
4211 #, c-format
4212 msgid "Memory document %d"
4213 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4215 #: ../src/document.cpp:628
4216 #, c-format
4217 msgid "Unnamed document %d"
4218 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4220 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4221 #: ../src/draw-context.cpp:581
4222 msgid "Path is closed."
4223 msgstr "المسار مغلق."
4225 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4226 #: ../src/draw-context.cpp:596
4227 msgid "Closing path."
4228 msgstr "إغلاق المسار"
4230 #: ../src/draw-context.cpp:706
4231 msgid "Draw path"
4232 msgstr "رسم مسار"
4234 #: ../src/draw-context.cpp:866
4235 msgid "Creating single dot"
4236 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4238 #: ../src/draw-context.cpp:867
4239 msgid "Create single dot"
4240 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4242 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4243 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4244 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4245 #, c-format
4246 msgid " alpha %.3g"
4247 msgstr ""
4249 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4250 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4251 #, c-format
4252 msgid ", averaged with radius %d"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4256 #, c-format
4257 msgid " under cursor"
4258 msgstr " تحت المؤشر"
4260 #. message, to show in the statusbar
4261 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4262 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4266 msgid ""
4267 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4268 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4269 "to copy the color under mouse to clipboard"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4273 msgid "Set picked color"
4274 msgstr "حدد اللون المختار"
4276 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4277 msgid ""
4278 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4282 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4286 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4287 msgstr ""
4289 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4290 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4294 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4295 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4297 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4298 msgid "Draw calligraphic stroke"
4299 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4301 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4302 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4306 msgid "Draw eraser stroke"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/event-context.cpp:618
4310 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/event-log.cpp:37
4314 msgid "[Unchanged]"
4315 msgstr "[غير معدّل]"
4317 #. Edit
4318 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4319 msgid "_Undo"
4320 msgstr "ت_راجع"
4322 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4323 msgid "_Redo"
4324 msgstr "إ_عادة"
4326 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4327 msgid "Dependency:"
4328 msgstr "تبعية:"
4330 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4331 msgid "  type: "
4332 msgstr "   نوع:"
4334 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4335 msgid "  location: "
4336 msgstr "   موقع:"
4338 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4339 msgid "  string: "
4340 msgstr "   سلسلة:"
4342 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4343 msgid "  description: "
4344 msgstr "   وصف:"
4346 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4347 msgid " (No preferences)"
4348 msgstr " (لا تفضيلات)"
4350 #. This is some filler text, needs to change before relase
4351 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4352 msgid ""
4353 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4354 "span>\n"
4355 "\n"
4356 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4357 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4358 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4359 msgstr ""
4361 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4362 msgid "Show dialog on startup"
4363 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4365 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4366 #, c-format
4367 msgid "'%s' working, please wait..."
4368 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4370 #. static int i = 0;
4371 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4372 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4373 msgid ""
4374 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4375 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4379 msgid "an ID was not defined for it."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4383 msgid "there was no name defined for it."
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4387 msgid "the XML description of it got lost."
4388 msgstr ""
4390 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4391 msgid "no implementation was defined for the extension."
4392 msgstr ""
4394 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4395 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4396 msgid "a dependency was not met."
4397 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4399 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4400 msgid "Extension \""
4401 msgstr "تمديد \""
4403 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4404 msgid "\" failed to load because "
4405 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4407 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4408 #, c-format
4409 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4413 msgid "Name:"
4414 msgstr "إسم:"
4416 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4417 msgid "ID:"
4418 msgstr "هوية:"
4420 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4421 msgid "State:"
4422 msgstr "حالة:"
4424 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4425 msgid "Loaded"
4426 msgstr "محمّل"
4428 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4429 msgid "Unloaded"
4430 msgstr "غير محمّل"
4432 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4433 msgid "Deactivated"
4434 msgstr "غير مشغّل"
4436 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4437 msgid ""
4438 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4439 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4440 "this extension."
4441 msgstr ""
4443 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4444 msgid ""
4445 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4446 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4447 "expected."
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/extension/init.cpp:274
4451 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4452 msgstr ""
4454 #: ../src/extension/init.cpp:288
4455 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4459 "will not be loaded."
4460 msgstr ""
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4463 msgid "Adaptive Threshold"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4469 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4471 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4472 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4474 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4475 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4476 msgid "Width"
4477 msgstr "عرض"
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4483 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4485 msgid "Height"
4486 msgstr "إرتفاع"
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4489 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4490 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4491 msgid "Offset"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4528 msgid "Raster"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4532 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4536 msgid "Add Noise"
4537 msgstr "إضافة ضجيج"
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4540 msgid "Type"
4541 msgstr "نوع"
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4544 msgid "Uniform Noise"
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4548 msgid "Gaussian Noise"
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4552 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4553 msgstr ""
4555 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4556 msgid "Impulse Noise"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4560 msgid "Laplacian Noise"
4561 msgstr ""
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4564 msgid "Poisson Noise"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4568 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4569 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4572 msgid "Blur"
4573 msgstr "تغبيش"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4583 msgid "Radius"
4584 msgstr "شعاع"
4586 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4592 msgid "Sigma"
4593 msgstr ""
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4596 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4597 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4601 msgid "Channel"
4602 msgstr "قناة"
4604 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4606 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4607 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4608 msgid "Layer"
4609 msgstr "طبقة"
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4613 msgid "Red Channel"
4614 msgstr "قناة الأحمر"
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4618 msgid "Green Channel"
4619 msgstr "قناة الأخضر"
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4623 msgid "Blue Channel"
4624 msgstr "قناة الأزرق"
4626 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4628 msgid "Cyan Channel"
4629 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4633 msgid "Magenta Channel"
4634 msgstr "قناة الأرجواني"
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4638 msgid "Yellow Channel"
4639 msgstr "قناة الأصفر"
4641 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4643 msgid "Black Channel"
4644 msgstr "قناة الأسود"
4646 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4648 msgid "Opacity Channel"
4649 msgstr "قناة الشفافية"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4653 msgid "Matte Channel"
4654 msgstr "قناة البهاتة"
4656 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4657 msgid "Extract specific channel from image."
4658 msgstr ""
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4661 msgid "Charcoal"
4662 msgstr "فحم"
4664 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4665 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4666 msgstr ""
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4669 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4670 msgstr ""
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4673 msgid "Contrast"
4674 msgstr "التباين"
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4677 msgid "Adjust"
4678 msgstr "عدّل"
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4681 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4682 msgstr ""
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4685 msgid "Cycle Colormap"
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4691 msgid "Amount"
4692 msgstr "المقدار"
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4695 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4699 msgid "Despeckle"
4700 msgstr "إزالة الضجيج"
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4703 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4704 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4707 msgid "Edge"
4708 msgstr "طرف"
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4711 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4712 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4715 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4716 msgstr ""
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4719 msgid "Enhance"
4720 msgstr "تحسين"
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4723 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4724 msgstr ""
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4727 msgid "Equalize"
4728 msgstr "مساواة"
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4731 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4735 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4736 msgid "Gaussian Blur"
4737 msgstr ""
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4742 msgid "Factor"
4743 msgstr "عامل"
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4746 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4750 msgid "Implode"
4751 msgstr "إنطواﺀ"
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4754 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4755 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4758 msgid "Level (with Channel)"
4759 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4763 msgid "Black Point"
4764 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4768 msgid "White Point"
4769 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4773 msgid "Gamma Correction"
4774 msgstr "تصحيح غاما"
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4777 msgid ""
4778 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4779 "between the given ranges to the full color range."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4783 msgid "Level"
4784 msgstr "مستوى"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4787 msgid ""
4788 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4789 "to the full color range."
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4793 msgid "Median"
4794 msgstr "متوسط"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4797 msgid ""
4798 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4799 "neighborhood."
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4803 msgid "HSB Adjust"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4807 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4808 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4811 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4812 msgid "Hue"
4813 msgstr "تدّرج الألوان"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4816 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4817 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4821 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4822 msgid "Saturation"
4823 msgstr "حدّة الألوان"
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4826 msgid "Brightness"
4827 msgstr "سطوع"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4830 msgid ""
4831 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4832 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4835 msgid "Negate"
4836 msgstr "عكس"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4839 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4840 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4843 msgid "Normalize"
4844 msgstr "تطبيع"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4847 msgid ""
4848 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4849 "range of color."
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4853 msgid "Oil Paint"
4854 msgstr "لوحة زيتية"
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4857 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4858 msgstr ""
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4861 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4862 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4865 msgid "Raise"
4866 msgstr "رفع"
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4869 msgid "Raised"
4870 msgstr "مرفوع"
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4873 msgid ""
4874 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4875 "appearance."
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4879 msgid "Reduce Noise"
4880 msgstr "حفض الضجيج"
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4883 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4884 msgid "Order"
4885 msgstr ""
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4888 msgid ""
4889 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4893 msgid "Resample"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4897 msgid ""
4898 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4902 msgid "Shade"
4903 msgstr "تظليل"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4907 msgid "Azimuth"
4908 msgstr "السمط"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4912 msgid "Elevation"
4913 msgstr "إرتفاع"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4916 msgid "Colored Shading"
4917 msgstr "تظليل ملوّن"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4920 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4921 msgstr ""
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4924 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4928 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4932 msgid "Dither"
4933 msgstr "إرتجاف"
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4936 msgid ""
4937 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4938 "the original position"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4942 msgid "Swirl"
4943 msgstr "دوّامة"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4946 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4947 msgid "Degrees"
4948 msgstr "درجات"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4951 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4952 msgstr ""
4954 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4955 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4958 msgid "Threshold"
4959 msgstr "العتبة"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4962 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4963 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4966 msgid "Unsharp Mask"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4970 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4974 msgid "Wave"
4975 msgstr "موجة"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4978 msgid "Amplitude"
4979 msgstr "مطال"
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4982 msgid "Wavelength"
4983 msgstr "طول الموجة"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4986 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4987 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4989 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4990 msgid "Inset/Outset Halo"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4994 msgid "Width in px of the halo"
4995 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4997 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4998 msgid "Number of steps"
4999 msgstr "عدد الخطوات"
5001 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5002 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5006 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5007 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5008 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5009 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5010 msgid "Generate from Path"
5011 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
5013 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5014 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5015 msgid "PostScript"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5019 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5020 msgid "Restrict to PS level"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5024 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5025 msgid "PostScript level 3"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5029 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5030 msgid "PostScript level 2"
5031 msgstr ""
5033 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5034 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5035 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5036 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5037 msgid "Convert texts to paths"
5038 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
5040 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5041 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5042 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5043 msgid "Rasterize filter effects"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5047 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5048 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5049 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5053 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5054 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5055 msgid "Export area is drawing"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5059 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5060 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5061 msgid "Export area is page"
5062 msgstr ""
5064 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5065 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5066 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5067 msgid "Limit export to the object with ID"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5071 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5072 msgid "PostScript (*.ps)"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5076 msgid "PostScript File"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5080 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5081 msgid "Encapsulated PostScript"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5085 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5086 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5087 msgstr ""
5089 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5090 msgid "Encapsulated PostScript File"
5091 msgstr ""
5093 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5094 msgid "Restrict to PDF version"
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5098 msgid "PDF 1.4"
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5102 msgid "EMF Input"
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5106 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5110 msgid "Enhanced Metafiles"
5111 msgstr ""
5113 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5114 msgid "WMF Input"
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5118 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5119 msgstr ""
5121 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5122 msgid "Windows Metafiles"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5126 msgid "EMF Output"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5130 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5134 msgid "Enhanced Metafile"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5138 msgid "Drop Shadow"
5139 msgstr "إسقاط الظلّ"
5141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5143 msgid "Blur radius, px"
5144 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5146 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5147 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5148 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5149 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5151 msgid "Opacity, %"
5152 msgstr "شفافية، %"
5154 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5155 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5156 msgid "Horizontal offset, px"
5157 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5159 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5160 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5161 msgid "Vertical offset, px"
5162 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5164 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5165 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5166 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5167 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5168 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5170 msgid "Filters"
5171 msgstr "مصافي"
5173 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5174 msgid "Black, blurred drop shadow"
5175 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5177 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5178 msgid "Drop Glow"
5179 msgstr "إسقاط التوّهج"
5181 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5182 msgid "White, blurred drop glow"
5183 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5185 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5186 msgid "Bundled"
5187 msgstr "مربوطة"
5189 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5190 msgid "Personal"
5191 msgstr "شخصي"
5193 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5194 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5195 msgstr ""
5197 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5198 msgid "Snow crest"
5199 msgstr "قمّة ثلجية"
5201 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5202 msgid "Drift Size"
5203 msgstr "حجم الجرف"
5205 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5206 msgid "Snow has fallen on object"
5207 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5209 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5210 #, c-format
5211 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5215 msgid "GIMP Gradients"
5216 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5218 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5219 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5223 msgid "Gradients used in GIMP"
5224 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5226 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5227 msgid "Grid"
5228 msgstr "شبكة"
5230 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5231 msgid "Line Width"
5232 msgstr "سماكة الخط"
5234 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5235 msgid "Horizontal Spacing"
5236 msgstr "التباعد الأفقي"
5238 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5239 msgid "Vertical Spacing"
5240 msgstr "التباعد العامودي"
5242 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5243 msgid "Horizontal Offset"
5244 msgstr "توازن أفقي"
5246 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5247 msgid "Vertical Offset"
5248 msgstr "توازن عامودي"
5250 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5251 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5252 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5253 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5254 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5255 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5258 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5259 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5260 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5262 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5263 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5264 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5265 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5266 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5267 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5268 msgid "Render"
5269 msgstr ""
5271 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5272 msgid "Draw a path which is a grid"
5273 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5275 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5276 msgid "JavaFX Output"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5280 msgid "JavaFX (*.fx)"
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5284 msgid "JavaFX Raytracer File"
5285 msgstr ""
5287 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5288 msgid "LaTeX Print"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5292 msgid "LaTeX Output"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5296 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5300 msgid "LaTeX PSTricks File"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5304 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5308 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5312 msgid "OpenDocument drawing file"
5313 msgstr ""
5315 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5316 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5317 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5318 msgid "media box"
5319 msgstr "علبة الوثائق"
5321 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5322 msgid "crop box"
5323 msgstr "علبة القطع"
5325 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5326 msgid "trim box"
5327 msgstr "علبة التقليم"
5329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5330 msgid "bleed box"
5331 msgstr "علبة النزيف"
5333 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5334 msgid "art box"
5335 msgstr "علبة الفن"
5337 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5338 msgid "Select page:"
5339 msgstr "إختيار الصفحة:"
5341 #. Display total number of pages
5342 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5343 #, c-format
5344 msgid "out of %i"
5345 msgstr "من أصل %i"
5347 #. Crop settings
5348 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5349 msgid "Clip to:"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5353 msgid "Page settings"
5354 msgstr "إعدادات الصفحة"
5356 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5357 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5358 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5360 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5361 msgid ""
5362 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5363 "and slow performance."
5364 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5366 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5368 msgid "rough"
5369 msgstr "خشن"
5371 #. Text options
5372 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5373 msgid "Text handling:"
5374 msgstr "معالجة النص"
5376 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5377 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5378 msgid "Import text as text"
5379 msgstr "استيراد النص كنص"
5381 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5382 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5383 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5385 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5386 msgid "Embed images"
5387 msgstr "تضمين الصور"
5389 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5390 msgid "Import settings"
5391 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5393 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5394 msgid "PDF Import Settings"
5395 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5397 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5398 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5399 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5400 msgid "pdfinput|medium"
5401 msgstr "دخل PDF|وسط"
5403 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5404 msgid "fine"
5405 msgstr "جيّد"
5407 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5408 msgid "very fine"
5409 msgstr "جيّد جدّا"
5411 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5412 msgid "PDF Input"
5413 msgstr "دخل PDF"
5415 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5416 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5417 msgstr ""
5419 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5420 msgid "Adobe Portable Document Format"
5421 msgstr ""
5423 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5424 msgid "AI Input"
5425 msgstr ""
5427 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5428 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5432 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5436 msgid "PovRay Output"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5440 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5441 msgstr ""
5443 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5444 msgid "PovRay Raytracer File"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5448 msgid "SVG Input"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5452 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5453 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5455 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5456 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5457 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5459 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5460 msgid "SVG Output Inkscape"
5461 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5463 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5464 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5465 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5467 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5468 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5469 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5471 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5472 msgid "SVG Output"
5473 msgstr "مخرج SVG"
5475 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5476 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5477 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5479 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5480 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5481 msgstr ""
5483 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5484 msgid "SVGZ Input"
5485 msgstr "مدخل SVGZ"
5487 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5488 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5489 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5491 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5492 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5493 msgstr ""
5495 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5496 msgid "SVGZ Output"
5497 msgstr "مخرج SVGZ"
5499 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5500 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5501 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5503 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5504 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5505 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5507 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5508 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5509 msgstr ""
5511 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5512 msgid "Windows 32-bit Print"
5513 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5515 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5516 msgid "WPG Input"
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5520 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5524 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5528 msgid "Live preview"
5529 msgstr "عرض مباشر"
5531 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5532 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5533 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5535 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5536 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5537 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5538 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5539 #: ../src/extension/system.cpp:107
5540 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5541 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5543 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5544 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5545 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5546 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5547 #: ../src/file.cpp:156
5548 msgid "default.svg"
5549 msgstr "default.svg"
5551 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5552 #, c-format
5553 msgid "Failed to load the requested file %s"
5554 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5556 #: ../src/file.cpp:273
5557 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5558 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5560 #: ../src/file.cpp:279
5561 #, c-format
5562 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5563 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5565 #: ../src/file.cpp:308
5566 msgid "Document reverted."
5567 msgstr "إسترجاع الملّف"
5569 #: ../src/file.cpp:310
5570 msgid "Document not reverted."
5571 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5573 #: ../src/file.cpp:460
5574 msgid "Select file to open"
5575 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5577 #: ../src/file.cpp:547
5578 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5579 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5581 #: ../src/file.cpp:552
5582 #, c-format
5583 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5584 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5585 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5586 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5588 #: ../src/file.cpp:557
5589 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5590 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5592 #: ../src/file.cpp:588
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5596 "caused by an unknown filename extension."
5597 msgstr ""
5598 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5599 "نوع الملف."
5601 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5602 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5603 msgid "Document not saved."
5604 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5606 #: ../src/file.cpp:596
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5610 msgstr ""
5612 #: ../src/file.cpp:604
5613 #, c-format
5614 msgid "File %s could not be saved."
5615 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5617 #: ../src/file.cpp:621
5618 msgid "Document saved."
5619 msgstr "الملف حُفظ."
5621 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5622 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5623 #, c-format
5624 msgid "drawing%s"
5625 msgstr "رسم%s"
5627 #: ../src/file.cpp:759
5628 #, c-format
5629 msgid "drawing-%d%s"
5630 msgstr "رسم-%d%s"
5632 #: ../src/file.cpp:763
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "%s"
5635 msgstr "%"
5637 #: ../src/file.cpp:778
5638 msgid "Select file to save a copy to"
5639 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5641 #: ../src/file.cpp:780
5642 msgid "Select file to save to"
5643 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5645 #: ../src/file.cpp:871
5646 msgid "No changes need to be saved."
5647 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5649 #: ../src/file.cpp:888
5650 msgid "Saving document..."
5651 msgstr "حفظ الملف..."
5653 #: ../src/file.cpp:1047
5654 msgid "Import"
5655 msgstr "إستيراد"
5657 #: ../src/file.cpp:1097
5658 msgid "Select file to import"
5659 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5661 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
5662 msgid "Select file to export to"
5663 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5665 #: ../src/file.cpp:1355
5666 #, c-format
5667 msgid "Error saving a temporary copy"
5668 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5670 #: ../src/file.cpp:1375
5671 msgid "Open Clip Art Login"
5672 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5674 #: ../src/file.cpp:1401
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5678 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5679 "didn't forget to choose a license."
5680 msgstr ""
5681 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5682 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5684 #: ../src/file.cpp:1422
5685 msgid "Document exported..."
5686 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5688 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
5689 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5690 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5692 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5693 msgid "Blend"
5694 msgstr "خلط"
5696 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5697 msgid "Color Matrix"
5698 msgstr "مصفوفة الألوان"
5700 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5701 msgid "Component Transfer"
5702 msgstr "نقل القطعة"
5704 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5705 msgid "Composite"
5706 msgstr "مركّب"
5708 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5709 msgid "Convolve Matrix"
5710 msgstr "لفّ المصفوفة"
5712 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5713 msgid "Diffuse Lighting"
5714 msgstr "نشر الضوﺀ"
5716 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5717 msgid "Displacement Map"
5718 msgstr "خريطة الإزاحة"
5720 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5721 msgid "Flood"
5722 msgstr "فيضان"
5724 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5725 msgid "Image"
5726 msgstr "صورة"
5728 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5729 msgid "Merge"
5730 msgstr "دمج"
5732 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5733 msgid "Specular Lighting"
5734 msgstr "بريق الضوﺀ"
5736 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5737 msgid "Tile"
5738 msgstr "بلاط"
5740 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5741 msgid "Turbulence"
5742 msgstr "إضطراب"
5744 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5745 msgid "Source Graphic"
5746 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5748 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5749 msgid "Source Alpha"
5750 msgstr "مصدر الألفا"
5752 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5753 msgid "Background Image"
5754 msgstr "صورة الخلفية"
5756 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5757 msgid "Background Alpha"
5758 msgstr "خلفية الألفا"
5760 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5761 msgid "Fill Paint"
5762 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5764 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5765 msgid "Stroke Paint"
5766 msgstr ""
5768 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5769 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5770 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5771 msgid "filterBlendMode|Normal"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5775 msgid "Multiply"
5776 msgstr "مضاعفة"
5778 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5779 msgid "Screen"
5780 msgstr "شاشة"
5782 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5783 msgid "Darken"
5784 msgstr "تغميق"
5786 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5787 msgid "Lighten"
5788 msgstr "تفتيح"
5790 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5791 msgid "Matrix"
5792 msgstr "مصفوفة"
5794 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5795 msgid "Saturate"
5796 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5798 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5799 msgid "Hue Rotate"
5800 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5802 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5803 msgid "Luminance to Alpha"
5804 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5806 #. File
5807 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5808 msgid "Default"
5809 msgstr "إفتراضي"
5811 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5812 msgid "Over"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5816 msgid "In"
5817 msgstr "مدخل"
5819 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5820 msgid "Out"
5821 msgstr "مخرج"
5823 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5824 msgid "Atop"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5828 msgid "XOR"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5832 msgid "Arithmetic"
5833 msgstr "حساب"
5835 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5836 msgid "Identity"
5837 msgstr "مطابقة"
5839 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5840 msgid "Table"
5841 msgstr "لوح"
5843 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5844 msgid "Discrete"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5848 msgid "Linear"
5849 msgstr "خطّي"
5851 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5852 msgid "Gamma"
5853 msgstr "غاما"
5855 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5856 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5857 msgid "Duplicate"
5858 msgstr "إنتاج نسخة"
5860 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5861 msgid "Wrap"
5862 msgstr "تغليف"
5864 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5865 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5873 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5874 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5875 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5876 msgid "None"
5877 msgstr "لا شيﺀ"
5879 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5880 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5883 msgid "Red"
5884 msgstr "أحمر"
5886 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5887 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5890 msgid "Green"
5891 msgstr "أخضر"
5893 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5897 msgid "Blue"
5898 msgstr "أزرق"
5900 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5901 msgid "Alpha"
5902 msgstr "ألفا"
5904 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5905 msgid "Erode"
5906 msgstr "تآكل"
5908 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5909 msgid "Dilate"
5910 msgstr "تمدد"
5912 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5913 msgid "Fractal Noise"
5914 msgstr "ضجيج كسورييات"
5916 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5917 msgid "Distant Light"
5918 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5920 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5921 msgid "Point Light"
5922 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5924 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5925 msgid "Spot Light"
5926 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5928 #: ../src/flood-context.cpp:246
5929 msgid "Visible Colors"
5930 msgstr "الألوان المرئية"
5932 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5935 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5936 msgid "Lightness"
5937 msgstr "إضاﺀة"
5939 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5940 msgid "Small"
5941 msgstr "صغير"
5943 #: ../src/flood-context.cpp:266
5944 msgid "Medium"
5945 msgstr "وسط"
5947 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5948 msgid "Large"
5949 msgstr "كبير"
5951 #: ../src/flood-context.cpp:469
5952 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5953 msgstr ""
5955 #: ../src/flood-context.cpp:509
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5959 msgid_plural ""
5960 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5961 msgstr[0] ""
5962 msgstr[1] ""
5964 #: ../src/flood-context.cpp:513
5965 #, c-format
5966 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5967 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5968 msgstr[0] ""
5969 msgstr[1] ""
5971 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5972 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5973 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5975 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5976 msgid ""
5977 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5978 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5982 msgid "Fill bounded area"
5983 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5985 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5986 msgid "Set style on object"
5987 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5989 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5990 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5994 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5995 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5997 #. POINT_LG_BEGIN
5998 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5999 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6000 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
6002 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6003 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6004 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
6006 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6007 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6008 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
6010 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6011 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6012 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6013 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
6015 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6016 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6017 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
6019 #. POINT_RG_FOCUS
6020 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6021 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6022 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6023 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
6025 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6026 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6027 #, c-format
6028 msgid "%s selected"
6029 msgstr "%s مختارة"
6031 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6032 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6033 #, c-format
6034 msgid " out of %d gradient handle"
6035 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6036 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
6037 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
6039 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6040 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6041 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6042 #, c-format
6043 msgid " on %d selected object"
6044 msgid_plural " on %d selected objects"
6045 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
6046 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
6048 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6049 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6053 msgid_plural ""
6054 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6055 msgstr[0] ""
6056 msgstr[1] ""
6058 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6059 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6060 #, c-format
6061 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6062 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6063 msgstr[0] ""
6064 msgstr[1] ""
6066 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6067 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6068 #, c-format
6069 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6070 msgid_plural ""
6071 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6072 msgstr[0] ""
6073 msgstr[1] ""
6075 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6077 msgid "Add gradient stop"
6078 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6080 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6081 msgid "Simplify gradient"
6082 msgstr "تبسيط التدرّج"
6084 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6085 msgid "Create default gradient"
6086 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6088 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6089 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6090 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6092 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6093 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6094 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6096 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6097 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6098 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6100 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6101 msgid "Invert gradient"
6102 msgstr "عكس التدرّج"
6104 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6105 #, c-format
6106 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6107 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6108 msgstr[0] ""
6109 msgstr[1] ""
6111 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6112 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6113 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6115 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6116 msgid "Merge gradient handles"
6117 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6119 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6120 msgid "Move gradient handle"
6121 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6123 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6124 msgid "Delete gradient stop"
6125 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6127 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6131 "+Alt</b> to delete stop"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6135 msgid " (stroke)"
6136 msgstr " (ضربة ريشة)"
6138 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6139 #, c-format
6140 msgid ""
6141 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6142 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6149 "separate focus"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6156 "separate"
6157 msgid_plural ""
6158 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6159 "separate"
6160 msgstr[0] ""
6161 msgstr[1] ""
6163 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6164 msgid "Move gradient handle(s)"
6165 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6167 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6168 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6169 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6171 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6172 msgid "Delete gradient stop(s)"
6173 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6175 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6176 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6177 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6178 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6179 msgid "Unit"
6180 msgstr "وحدة القياس"
6182 #. Add the units menu.
6183 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6186 msgid "Units"
6187 msgstr "وحدات القياس"
6189 #: ../src/helper/units.cpp:38
6190 msgid "Point"
6191 msgstr "نقطة"
6193 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6194 msgid "pt"
6195 msgstr "نقطة"
6197 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6198 msgid "Points"
6199 msgstr "نقاط"
6201 #: ../src/helper/units.cpp:38
6202 msgid "Pt"
6203 msgstr "نقطة"
6205 #: ../src/helper/units.cpp:39
6206 msgid "Pica"
6207 msgstr "بيكا"
6209 #: ../src/helper/units.cpp:39
6210 msgid "pc"
6211 msgstr "بيكا"
6213 #: ../src/helper/units.cpp:39
6214 msgid "Picas"
6215 msgstr "بيكا"
6217 #: ../src/helper/units.cpp:39
6218 msgid "Pc"
6219 msgstr "بيكا"
6221 #: ../src/helper/units.cpp:40
6222 msgid "Pixel"
6223 msgstr "بكسل"
6225 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6229 msgid "px"
6230 msgstr "بكسل"
6232 #: ../src/helper/units.cpp:40
6233 msgid "Pixels"
6234 msgstr "بكسلات"
6236 #: ../src/helper/units.cpp:40
6237 msgid "Px"
6238 msgstr "بكسلات"
6240 #. You can add new elements from this point forward
6241 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6242 msgid "Percent"
6243 msgstr "بالمئة"
6245 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6246 msgid "%"
6247 msgstr "%"
6249 #: ../src/helper/units.cpp:42
6250 msgid "Percents"
6251 msgstr "بالمئات"
6253 #: ../src/helper/units.cpp:43
6254 msgid "Millimeter"
6255 msgstr "ملليمتر"
6257 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6258 msgid "mm"
6259 msgstr "ملم"
6261 #: ../src/helper/units.cpp:43
6262 msgid "Millimeters"
6263 msgstr "ملليمترات"
6265 #: ../src/helper/units.cpp:44
6266 msgid "Centimeter"
6267 msgstr "سنتيمتر"
6269 #: ../src/helper/units.cpp:44
6270 msgid "cm"
6271 msgstr "سم"
6273 #: ../src/helper/units.cpp:44
6274 msgid "Centimeters"
6275 msgstr "سنتيمرات"
6277 #: ../src/helper/units.cpp:45
6278 msgid "Meter"
6279 msgstr "متر"
6281 #: ../src/helper/units.cpp:45
6282 msgid "m"
6283 msgstr "م"
6285 #: ../src/helper/units.cpp:45
6286 msgid "Meters"
6287 msgstr "أمتار"
6289 #. no svg_unit
6290 #: ../src/helper/units.cpp:46
6291 msgid "Inch"
6292 msgstr "بوصة"
6294 #: ../src/helper/units.cpp:46
6295 msgid "in"
6296 msgstr "بص"
6298 #: ../src/helper/units.cpp:46
6299 msgid "Inches"
6300 msgstr "بوصات"
6302 #: ../src/helper/units.cpp:47
6303 msgid "Foot"
6304 msgstr "قدم"
6306 #: ../src/helper/units.cpp:47
6307 msgid "ft"
6308 msgstr "قدم"
6310 #: ../src/helper/units.cpp:47
6311 msgid "Feet"
6312 msgstr "أقدام"
6314 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6315 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6316 #: ../src/helper/units.cpp:50
6317 msgid "Em square"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/helper/units.cpp:50
6321 msgid "em"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/helper/units.cpp:50
6325 msgid "Em squares"
6326 msgstr ""
6328 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6329 #: ../src/helper/units.cpp:52
6330 msgid "Ex square"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/helper/units.cpp:52
6334 msgid "ex"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/helper/units.cpp:52
6338 msgid "Ex squares"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/inkscape.cpp:328
6342 msgid "Autosaving documents..."
6343 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6345 #: ../src/inkscape.cpp:399
6346 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6347 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6349 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6350 #, c-format
6351 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6352 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6354 #: ../src/inkscape.cpp:424
6355 msgid "Autosave complete."
6356 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6358 #: ../src/inkscape.cpp:661
6359 msgid "Untitled document"
6360 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6362 #. Show nice dialog box
6363 #: ../src/inkscape.cpp:691
6364 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6365 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6367 #: ../src/inkscape.cpp:692
6368 msgid ""
6369 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6370 "locations:\n"
6371 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6373 #: ../src/inkscape.cpp:693
6374 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6375 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6377 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6378 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6379 #: ../src/interface.cpp:868
6380 msgid "Commands Bar"
6381 msgstr "شريط الأوامر"
6383 #: ../src/interface.cpp:868
6384 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6385 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6387 #: ../src/interface.cpp:870
6388 msgid "Snap Controls Bar"
6389 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6391 #: ../src/interface.cpp:870
6392 msgid "Show or hide the snapping controls"
6393 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6395 #: ../src/interface.cpp:872
6396 msgid "Tool Controls Bar"
6397 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6399 #: ../src/interface.cpp:872
6400 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6401 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6403 #: ../src/interface.cpp:874
6404 msgid "_Toolbox"
6405 msgstr "_علبة الأدوات"
6407 #: ../src/interface.cpp:874
6408 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6409 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6411 #: ../src/interface.cpp:880
6412 msgid "_Palette"
6413 msgstr "_مجموعة الألوان"
6415 #: ../src/interface.cpp:880
6416 msgid "Show or hide the color palette"
6417 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6419 #: ../src/interface.cpp:882
6420 msgid "_Statusbar"
6421 msgstr "شريط ال_حالة"
6423 #: ../src/interface.cpp:882
6424 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6425 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6427 #: ../src/interface.cpp:956
6428 #, c-format
6429 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6430 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6432 #: ../src/interface.cpp:995
6433 msgid "Open _Recent"
6434 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6436 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6437 #: ../src/interface.cpp:1096
6438 #, c-format
6439 msgid "Enter group #%s"
6440 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6442 #: ../src/interface.cpp:1107
6443 msgid "Go to parent"
6444 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6446 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6447 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6448 msgid "Drop color"
6449 msgstr "إسقاط اللون"
6451 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6452 msgid "Drop color on gradient"
6453 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6455 #: ../src/interface.cpp:1400
6456 msgid "Could not parse SVG data"
6457 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6459 #: ../src/interface.cpp:1439
6460 msgid "Drop SVG"
6461 msgstr "إسقاط SVG"
6463 #: ../src/interface.cpp:1495
6464 msgid "Drop bitmap image"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/interface.cpp:1587
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6471 "you want to replace it?</span>\n"
6472 "\n"
6473 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6477 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6478 msgid "Replace"
6479 msgstr "تبديل"
6481 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6482 #, c-format
6483 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/io/sys.cpp:478
6487 #, c-format
6488 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6489 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6491 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6492 #, c-format
6493 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6494 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6496 #: ../src/io/sys.cpp:657
6497 #, c-format
6498 msgid "Invalid program name: %s"
6499 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6501 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6502 #, c-format
6503 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6507 #, c-format
6508 msgid "Invalid string in environment: %s"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/io/sys.cpp:739
6512 #, c-format
6513 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/io/sys.cpp:952
6517 #, c-format
6518 msgid "Invalid working directory: %s"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6522 #, c-format
6523 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6524 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6526 #: ../src/knot.cpp:431
6527 msgid "Node or handle drag canceled."
6528 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6530 #: ../src/knotholder.cpp:134
6531 msgid "Change handle"
6532 msgstr "تغيير المقبض"
6534 #: ../src/knotholder.cpp:213
6535 msgid "Move handle"
6536 msgstr "تحريك المقبض "
6538 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6539 #: ../src/knotholder.cpp:234
6540 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/knotholder.cpp:237
6544 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/knotholder.cpp:240
6548 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6552 msgid "Master"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6556 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6560 msgid "Dockbar style"
6561 msgstr "طراز شريط المنصة"
6563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6564 msgid "Dockbar style to show items on it"
6565 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6567 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6569 msgid "Floating"
6570 msgstr "عائمة"
6572 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6573 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6574 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6576 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6577 msgid "Default title"
6578 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6580 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6581 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6582 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6584 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6585 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6586 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6589 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6590 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6593 msgid "Float X"
6594 msgstr "س عائم"
6596 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6597 msgid "X coordinate for a floating dock"
6598 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6601 msgid "Float Y"
6602 msgstr "ص عائم"
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6605 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6606 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6608 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6609 #, c-format
6610 msgid "Dock #%d"
6611 msgstr "منصة #%d"
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6614 msgid "Orientation"
6615 msgstr "إتّجاه"
6617 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6618 msgid "Orientation of the docking item"
6619 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6621 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6622 msgid "Resizable"
6623 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6626 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6627 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6630 msgid "Item behavior"
6631 msgstr "تصرّف المواد"
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6634 msgid ""
6635 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6636 "locked, etc.)"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6640 msgid "Locked"
6641 msgstr "مقفل"
6643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6644 msgid ""
6645 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6649 msgid "Preferred width"
6650 msgstr "العرض المفضّل"
6652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6653 msgid "Preferred width for the dock item"
6654 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6657 msgid "Preferred height"
6658 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6661 msgid "Preferred height for the dock item"
6662 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6668 "some other compound dock object."
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6675 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6679 #, c-format
6680 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6681 msgstr ""
6683 #. UnLock menuitem
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6685 msgid "UnLock"
6686 msgstr "إزالة القفل"
6688 #. Hide menuitem.
6689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6690 msgid "Hide"
6691 msgstr "إخفاﺀ"
6693 #. Lock menuitem
6694 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6695 msgid "Lock"
6696 msgstr "قفل"
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6699 #, c-format
6700 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6704 msgid "Iconify"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6708 msgid "Iconify this dock"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6712 msgid "Close"
6713 msgstr "إغلاق"
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6716 msgid "Close this dock"
6717 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6721 msgid "Controlling dock item"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6725 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6729 msgid "Default title for newly created floating docks"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6733 msgid ""
6734 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6735 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6739 msgid "Switcher Style"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6743 msgid "Switcher buttons style"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6747 msgid "Expand direction"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6751 msgid ""
6752 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6753 "given direction"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6760 "item with that name (%p)."
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6767 "named controller."
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6773 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6774 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6775 msgid "Page"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6779 msgid "The index of the current page"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6783 msgid "Name"
6784 msgstr "إسم"
6786 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6787 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6791 msgid "Long name"
6792 msgstr "إسم طويل"
6794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6795 msgid "Human readable name for the dock object"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6799 msgid "Stock Icon"
6800 msgstr ""
6802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6803 msgid "Stock icon for the dock object"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6807 msgid "Pixbuf Icon"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6811 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6815 msgid "Dock master"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6819 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6826 "hasn't implemented this method"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6833 "crash"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6837 #, c-format
6838 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6848 msgid "Position"
6849 msgstr "موقع"
6851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6852 msgid "Position of the divider in pixels"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6856 msgid "Sticky"
6857 msgstr "لاصقة"
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6860 msgid ""
6861 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6862 "the host is redocked"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6866 msgid "Host"
6867 msgstr "مضيف"
6869 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6870 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6874 msgid "Next placement"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6878 msgid ""
6879 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6880 "to us"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6884 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6888 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6892 msgid "Floating Toplevel"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6896 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6900 msgid "X-Coordinate"
6901 msgstr "إحداتيات س"
6903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6904 msgid "X coordinate for dock when floating"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6908 msgid "Y-Coordinate"
6909 msgstr "إحداثيات ص"
6911 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6912 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6916 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6920 #, c-format
6921 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6928 "parent %p"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6932 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6936 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6940 msgid "doEffect stack test"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6944 msgid "Angle bisector"
6945 msgstr "منصف الزاوية"
6947 #. TRANSLATORS: boolean operations
6948 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6949 msgid "Boolops"
6950 msgstr "عمليات منطقية"
6952 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6953 msgid "Circle (by center and radius)"
6954 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6957 msgid "Circle by 3 points"
6958 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6960 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6961 msgid "Dynamic stroke"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6965 msgid "Lattice Deformation"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6969 msgid "Line Segment"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6973 msgid "Mirror symmetry"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6977 msgid "Parallel"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6981 msgid "Path length"
6982 msgstr "طول المسار"
6984 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6985 msgid "Perpendicular bisector"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6989 msgid "Perspective path"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6993 msgid "Rotate copies"
6994 msgstr "دوران النسخات"
6996 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6997 msgid "Recursive skeleton"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7001 msgid "Tangent to curve"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7005 msgid "Text label"
7006 msgstr "ملصق النص"
7008 #. 0.46
7009 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7010 msgid "Bend"
7011 msgstr "طوي"
7013 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7014 msgid "Gears"
7015 msgstr "دواليب"
7017 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7018 msgid "Pattern Along Path"
7019 msgstr ""
7021 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7022 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7023 msgid "Stitch Sub-Paths"
7024 msgstr ""
7026 #. 0.47
7027 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7028 msgid "VonKoch"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7032 msgid "Knot"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7036 msgid "Construct grid"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7040 msgid "Spiro spline"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7044 msgid "Envelope Deformation"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7048 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7052 msgid "Hatches (rough)"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7056 msgid "Sketch"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7060 msgid "Ruler"
7061 msgstr "مسطرة"
7063 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7064 msgid "Is visible?"
7065 msgstr "مرئي؟"
7067 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7068 msgid ""
7069 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7070 "disabled on canvas"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7074 msgid "No effect"
7075 msgstr "لا تأثير"
7077 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7078 #, c-format
7079 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7083 #, c-format
7084 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7088 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7092 msgid "Bend path"
7093 msgstr "طوي المسار"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7096 msgid "Path along which to bend the original path"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7100 msgid "Width of the path"
7101 msgstr "عرض المسار"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7104 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7105 msgid "Width in units of length"
7106 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7108 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7109 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7113 msgid "Original path is vertical"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7117 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7121 msgid "Size X"
7122 msgstr "حجم س"
7124 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7125 msgid "The size of the grid in X direction."
7126 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7128 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7129 msgid "Size Y"
7130 msgstr "حجم ص"
7132 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7133 msgid "The size of the grid in Y direction."
7134 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7136 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7137 msgid "Stitch path"
7138 msgstr "خياطة المسار"
7140 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7141 msgid "The path that will be used as stitch."
7142 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7145 msgid "Number of paths"
7146 msgstr "عدد المسارات"
7148 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7149 msgid "The number of paths that will be generated."
7150 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7152 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7153 msgid "Start edge variance"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7157 msgid ""
7158 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7159 "& outside the guide path"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7163 msgid "Start spacing variance"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7167 msgid ""
7168 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7169 "& forth along the guide path"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7173 msgid "End edge variance"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7177 msgid ""
7178 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7179 "outside the guide path"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7183 msgid "End spacing variance"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7187 msgid ""
7188 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7189 "forth along the guide path"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7193 msgid "Scale width"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7197 msgid "Scale the width of the stitch path"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7201 msgid "Scale width relative to length"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7205 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7209 msgid "Top bend path"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7213 msgid "Top path along which to bend the original path"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7217 msgid "Right bend path"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7221 msgid "Right path along which to bend the original path"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7225 msgid "Bottom bend path"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7229 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7233 msgid "Left bend path"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7237 msgid "Left path along which to bend the original path"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7241 msgid "Enable left & right paths"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7245 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7249 msgid "Enable top & bottom paths"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7253 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7257 msgid "Teeth"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7261 msgid "The number of teeth"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7265 msgid "Phi"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7269 msgid ""
7270 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7271 "contact."
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7275 msgid "Trajectory"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7279 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7284 msgid "Steps"
7285 msgstr "خطوات"
7287 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7288 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7289 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7292 msgid "Equidistant spacing"
7293 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7296 msgid ""
7297 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7298 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7299 "trajectory path."
7300 msgstr ""
7302 #. initialise your parameters here:
7303 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Fixed width"
7306 msgstr "سماكة الخط"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7309 msgid "Size of hidden region of lower string"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7313 #, fuzzy
7314 msgid "In units of stroke width"
7315 msgstr "ضبط عرض الريشة"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7318 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7322 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7323 msgid "Stroke width"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7327 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Crossing path stroke width"
7333 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7336 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7340 msgid "Switcher size"
7341 msgstr "حجم المُقلِّب"
7343 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7344 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7345 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7348 msgid "Crossing Signs"
7349 msgstr "إشارات التقاطع"
7351 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7352 msgid "Crossings signs"
7353 msgstr "إشارات التقاطع"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7356 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7357 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7360 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7361 msgid "Single"
7362 msgstr "مفرد"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7365 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7366 msgid "Single, stretched"
7367 msgstr "مفرد، ممدود"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7370 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7371 msgid "Repeated"
7372 msgstr "متكرر"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7375 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7376 msgid "Repeated, stretched"
7377 msgstr "متكرر، ممدود"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7380 msgid "Pattern source"
7381 msgstr "مصدر النمط"
7383 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7384 msgid "Path to put along the skeleton path"
7385 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7388 msgid "Pattern copies"
7389 msgstr "نسخات النمط"
7391 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7392 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7393 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7396 msgid "Width of the pattern"
7397 msgstr "عرض النمط"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7400 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7401 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7404 msgid "Spacing"
7405 msgstr "تباعد"
7407 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7408 #, no-c-format
7409 msgid ""
7410 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7411 "limited to -90% of pattern width."
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7415 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7416 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7417 msgid "Normal offset"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7421 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7422 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7423 msgid "Tangential offset"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7427 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7431 msgid ""
7432 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7433 "height"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7437 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7438 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7439 msgid "Pattern is vertical"
7440 msgstr "النمط عامودي"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7443 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7444 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7447 msgid "Fuse nearby ends"
7448 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7451 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7452 msgstr ""
7453 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7455 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7456 msgid "Frequency randomness"
7457 msgstr "عشواية التردد"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7460 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7464 msgid "Growth"
7465 msgstr "النمو"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7468 msgid "Growth of distance between hatches."
7469 msgstr ""
7471 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7472 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7473 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7477 msgid ""
7478 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7479 "0=sharp, 1=default"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7483 msgid "1st side, out"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7487 msgid ""
7488 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7489 "1=default"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7493 msgid "2nd side, in"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7497 msgid ""
7498 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7499 "1=default"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7503 msgid "2nd side, out"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7507 msgid ""
7508 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7509 "1=default"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7513 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7517 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7523 msgid "2nd side"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7527 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7531 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7535 msgid ""
7536 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7537 "boundary."
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7541 msgid ""
7542 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7543 "the boundary."
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7547 msgid "Variance: 1st side"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7551 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7555 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7556 msgstr ""
7558 #.
7559 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7560 msgid "Generate thick/thin path"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7564 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7568 msgid "Bend hatches"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7572 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7576 msgid "Thickness: at 1st side"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7580 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7584 msgid "at 2nd side"
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7588 msgid "Width at 'top' half-turns"
7589 msgstr ""
7591 #.
7592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7593 msgid "from 2nd to 1st side"
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7597 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7601 msgid "from 1st to 2nd side"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7605 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7609 msgid "Hatches width and dir"
7610 msgstr ""
7612 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7613 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7614 msgstr ""
7616 #.
7617 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7618 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7619 msgid "Global bending"
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7623 msgid ""
7624 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7625 "amount"
7626 msgstr ""
7628 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
7629 msgid "Left"
7630 msgstr "يسار"
7632 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
7633 msgid "Right"
7634 msgstr "يمين"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7637 msgid "Both"
7638 msgstr "كلاهما"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7641 msgid "Start"
7642 msgstr "بداية"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7645 msgid "End"
7646 msgstr "نهاية"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7649 msgid "Mark distance"
7650 msgstr "مسافة العلامة"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7653 msgid "Distance between successive ruler marks"
7654 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7657 msgid "Major length"
7658 msgstr "الطول الأساسي"
7660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7661 msgid "Length of major ruler marks"
7662 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7665 msgid "Minor length"
7666 msgstr "الطول الثانوي"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7669 msgid "Length of minor ruler marks"
7670 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7673 msgid "Major steps"
7674 msgstr "الخطوات الأساسية"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7677 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7678 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7680 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7681 msgid "Shift marks by"
7682 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7685 msgid "Shift marks by this many steps"
7686 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7689 msgid "Mark direction"
7690 msgstr "إتجاه العلامات"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7693 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7694 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7697 msgid "Offset of first mark"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7701 msgid "Border marks"
7702 msgstr "حدود العلامات"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7705 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7706 msgstr ""
7708 #. initialise your parameters here:
7709 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7710 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7711 msgid "Strokes"
7712 msgstr "ضربات الريشة"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7715 msgid "Draw that many approximating strokes"
7716 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7719 msgid "Max stroke length"
7720 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7722 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7723 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7724 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7727 msgid "Stroke length variation"
7728 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7731 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7732 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7735 msgid "Max. overlap"
7736 msgstr "التداخل الأقصى"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7739 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7740 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7743 msgid "Overlap variation"
7744 msgstr "تغييرات التداخل"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7747 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7748 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7751 msgid "Max. end tolerance"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7755 msgid ""
7756 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7757 "to maximum length)"
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7761 msgid "Average offset"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7765 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7769 msgid "Max. tremble"
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7773 msgid "Maximum tremble magnitude"
7774 msgstr ""
7776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7777 msgid "Tremble frequency"
7778 msgstr "تردد الرجفة"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7781 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7782 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7785 msgid "Construction lines"
7786 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7788 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7789 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7790 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7792 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7793 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7794 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7795 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7796 msgid "Scale"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7800 msgid ""
7801 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7802 "5*offset)"
7803 msgstr ""
7805 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7806 msgid "Max. length"
7807 msgstr "الطول الأقصى"
7809 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7810 msgid "Maximum length of construction lines"
7811 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7813 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7814 msgid "Length variation"
7815 msgstr "تغييرات الطول"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7818 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7819 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7822 msgid "Placement randomness"
7823 msgstr ""
7825 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7826 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7830 msgid "k_min"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7834 msgid "min curvature"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7838 msgid "k_max"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7842 msgid "max curvature"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7846 msgid "Nb of generations"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7850 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7854 msgid "Generating path"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7858 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7862 msgid "Use uniform transforms only"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7866 msgid ""
7867 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7868 "(otherwise, they define a general transform)."
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7872 msgid "Draw all generations"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7876 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7877 msgstr ""
7879 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7880 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7881 msgid "Reference segment"
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7885 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
7886 msgstr ""
7888 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7889 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7890 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7891 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7892 msgid "Max complexity"
7893 msgstr "التعقيد الأقصى"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7896 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7897 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7899 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7900 msgid "Change bool parameter"
7901 msgstr "تغيير العامل البولي"
7903 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7904 msgid "Change enumeration parameter"
7905 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7907 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7908 msgid "Change scalar parameter"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7912 msgid "Edit on-canvas"
7913 msgstr ""
7915 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7916 msgid "Copy path"
7917 msgstr "نسخ المسار"
7919 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7920 msgid "Paste path"
7921 msgstr "لصق المسار"
7923 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7924 msgid "Link to path"
7925 msgstr "وصل إلى المسار"
7927 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7928 msgid "Paste path parameter"
7929 msgstr "لصق عامل المسار"
7931 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7932 msgid "Link path parameter to path"
7933 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7935 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7936 msgid "Change point parameter"
7937 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7939 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7940 msgid "Change random parameter"
7941 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7943 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7944 msgid "Change text parameter"
7945 msgstr "تغيير عامل النص"
7947 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7948 msgid "Change unit parameter"
7949 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7951 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7952 #, c-format
7953 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7957 #, c-format
7958 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7959 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7961 #: ../src/main.cpp:265
7962 msgid "Print the Inkscape version number"
7963 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7965 #: ../src/main.cpp:270
7966 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7967 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7969 #: ../src/main.cpp:275
7970 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7971 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7973 #: ../src/main.cpp:280
7974 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7975 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7977 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
7978 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
7979 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
7980 msgid "FILENAME"
7981 msgstr "إسم الملف"
7983 #: ../src/main.cpp:285
7984 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/main.cpp:290
7988 msgid "Export document to a PNG file"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/main.cpp:295
7992 msgid ""
7993 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7994 "EPS/PDF (default 90)"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7998 msgid "DPI"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/main.cpp:300
8002 msgid ""
8003 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8004 "corner)"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/main.cpp:301
8008 msgid "x0:y0:x1:y1"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/main.cpp:305
8012 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/main.cpp:310
8016 msgid "Exported area is the entire page"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/main.cpp:315
8020 msgid ""
8021 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8022 "user units)"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/main.cpp:320
8026 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8027 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
8029 #: ../src/main.cpp:321
8030 msgid "WIDTH"
8031 msgstr "عرض"
8033 #: ../src/main.cpp:325
8034 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8035 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
8037 #: ../src/main.cpp:326
8038 msgid "HEIGHT"
8039 msgstr "إرتفاع"
8041 #: ../src/main.cpp:330
8042 msgid "The ID of the object to export"
8043 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8045 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8046 msgid "ID"
8047 msgstr "هوية"
8049 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8050 #. See "man inkscape" for details.
8051 #: ../src/main.cpp:337
8052 msgid ""
8053 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/main.cpp:342
8057 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/main.cpp:347
8061 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/main.cpp:348
8065 msgid "COLOR"
8066 msgstr "لون"
8068 #: ../src/main.cpp:352
8069 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8070 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8072 #: ../src/main.cpp:353
8073 msgid "VALUE"
8074 msgstr "قيمة"
8076 #: ../src/main.cpp:357
8077 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8078 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8080 #: ../src/main.cpp:362
8081 msgid "Export document to a PS file"
8082 msgstr ""
8084 #: ../src/main.cpp:367
8085 msgid "Export document to an EPS file"
8086 msgstr ""
8088 #: ../src/main.cpp:372
8089 msgid "Export document to a PDF file"
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/main.cpp:378
8093 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/main.cpp:384
8097 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/main.cpp:389
8101 msgid ""
8102 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8103 "PDF)"
8104 msgstr ""
8106 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8107 #: ../src/main.cpp:395
8108 msgid ""
8109 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8110 "query-id"
8111 msgstr ""
8113 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8114 #: ../src/main.cpp:401
8115 msgid ""
8116 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8117 "query-id"
8118 msgstr ""
8120 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8121 #: ../src/main.cpp:407
8122 msgid ""
8123 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8124 "id"
8125 msgstr ""
8127 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8128 #: ../src/main.cpp:413
8129 msgid ""
8130 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8131 "id"
8132 msgstr ""
8134 #: ../src/main.cpp:418
8135 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8136 msgstr ""
8138 #: ../src/main.cpp:423
8139 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8140 msgstr ""
8142 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8143 #: ../src/main.cpp:429
8144 msgid "Print out the extension directory and exit"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/main.cpp:434
8148 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/main.cpp:439
8152 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/main.cpp:444
8156 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/main.cpp:445
8160 msgid "VERB-ID"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/main.cpp:449
8164 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/main.cpp:450
8168 msgid "OBJECT-ID"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/main.cpp:454
8172 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8176 msgid ""
8177 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8178 "\n"
8179 "Available options:"
8180 msgstr ""
8182 #. ## Add a menu for clear()
8183 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8184 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8185 msgid "_File"
8186 msgstr "_ملف"
8188 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8189 msgid "_New"
8190 msgstr "_جديد"
8192 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8193 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8194 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8195 msgid "_Edit"
8196 msgstr "_تحرير"
8198 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8199 msgid "Paste Si_ze"
8200 msgstr "لصق ال_حجم"
8202 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8203 msgid "Clo_ne"
8204 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8206 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8207 msgid "_View"
8208 msgstr "_عرض"
8210 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8211 msgid "_Zoom"
8212 msgstr "ت_كبير"
8214 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8215 msgid "_Display mode"
8216 msgstr "_طريقة العرض"
8218 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8219 msgid "Show/Hide"
8220 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8222 #. Not quite ready to be in the menus.
8223 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8224 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8225 msgid "_Layer"
8226 msgstr "ط_بقة"
8228 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8229 msgid "_Object"
8230 msgstr "جس_م"
8232 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8233 msgid "Cli_p"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8237 msgid "Mas_k"
8238 msgstr "ق_ناع"
8240 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8241 msgid "Patter_n"
8242 msgstr "_نمط"
8244 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8245 msgid "_Path"
8246 msgstr "مسا_ر"
8248 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8249 msgid "_Text"
8250 msgstr "ن_ص"
8252 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8253 msgid "Filter_s"
8254 msgstr "مصا_في"
8256 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8257 msgid "Exte_nsions"
8258 msgstr "تم_ديدات"
8260 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8261 msgid "Whiteboa_rd"
8262 msgstr "اللوح الأب_يض"
8264 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8265 msgid "_Help"
8266 msgstr "_مساعدة"
8268 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8269 msgid "Tutorials"
8270 msgstr "تدريب"
8272 #: ../src/node-context.cpp:228
8273 msgid ""
8274 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8275 "+Alt</b>: move along handles"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/node-context.cpp:229
8279 msgid ""
8280 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/node-context.cpp:230
8284 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8288 msgid "Stamp"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8292 msgid "Move nodes vertically"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8296 msgid "Move nodes horizontally"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8300 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8301 msgid "Move nodes"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8305 msgid ""
8306 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8307 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8311 msgid "Align nodes"
8312 msgstr "محاذاة العقد"
8314 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8315 msgid "Distribute nodes"
8316 msgstr "توزيع العقد"
8318 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8319 msgid "Add nodes"
8320 msgstr "إضافة عقد"
8322 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8323 msgid "Add node"
8324 msgstr "إضافة عقدة"
8326 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8327 msgid "Break path"
8328 msgstr "كسر المسار"
8330 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8331 msgid "Close subpath"
8332 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8334 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8335 msgid "Join nodes"
8336 msgstr "جمع العقد"
8338 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8339 msgid "Close subpath by segment"
8340 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8342 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8343 msgid "Join nodes by segment"
8344 msgstr "جمع العقد بخط"
8346 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8347 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8348 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8350 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8351 msgid "Delete nodes"
8352 msgstr "إزالة العقد"
8354 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8355 msgid "Delete nodes preserving shape"
8356 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8358 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8359 msgid ""
8360 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8361 "segments."
8362 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8364 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8365 msgid "Cannot find path between nodes."
8366 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8368 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8369 msgid "Delete segment"
8370 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8372 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8373 msgid "Change segment type"
8374 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8376 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8377 msgid "Change node type"
8378 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8380 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8381 msgid "Delete node"
8382 msgstr "إزالة العقدة"
8384 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8385 msgid "Retract handle"
8386 msgstr "سحب المقبض"
8388 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8389 msgid "Move node handle"
8390 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8392 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8393 #, c-format
8394 msgid ""
8395 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8396 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8397 "handles"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8401 msgid "Rotate nodes"
8402 msgstr "إدارة العقد"
8404 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8405 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8409 msgid "Scale nodes"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8413 msgid "Flip nodes"
8414 msgstr "قلب العقد"
8416 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8417 msgid ""
8418 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8419 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8420 msgstr ""
8422 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8423 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8424 msgid "end node"
8425 msgstr "العقدة النهائية"
8427 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8428 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8429 msgid "cusp"
8430 msgstr "طرف حاد"
8432 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8433 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8434 msgid "smooth"
8435 msgstr "ناعم"
8437 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8438 msgid "auto"
8439 msgstr "تلقائي"
8441 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8442 msgid "symmetric"
8443 msgstr "متماثل"
8445 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8446 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8447 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8448 msgstr ""
8450 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8451 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8452 msgstr ""
8454 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8455 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8456 msgstr ""
8458 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8459 msgid ""
8460 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8461 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8462 "rotate"
8463 msgstr ""
8465 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8466 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8467 msgstr ""
8469 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8470 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8471 msgstr ""
8473 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8477 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8478 msgid_plural ""
8479 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8480 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8481 msgstr[0] ""
8482 msgstr[1] ""
8484 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8485 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8486 msgstr ""
8488 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8489 #, c-format
8490 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8491 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8492 msgstr[0] ""
8493 msgstr[1] ""
8495 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8499 msgid_plural ""
8500 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8501 msgstr[0] ""
8502 msgstr[1] ""
8504 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8505 #, c-format
8506 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8507 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8508 msgstr[0] ""
8509 msgstr[1] ""
8511 #: ../src/object-edit.cpp:439
8512 msgid ""
8513 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8514 "vertical radius the same"
8515 msgstr ""
8517 #: ../src/object-edit.cpp:443
8518 msgid ""
8519 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8520 "horizontal radius the same"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8524 msgid ""
8525 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8526 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8530 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8531 msgid ""
8532 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8533 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8537 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8538 msgid ""
8539 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8540 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/object-edit.cpp:709
8544 msgid "Move the box in perspective"
8545 msgstr ""
8547 #: ../src/object-edit.cpp:927
8548 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8549 msgstr ""
8551 #: ../src/object-edit.cpp:930
8552 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8553 msgstr ""
8555 #: ../src/object-edit.cpp:933
8556 msgid ""
8557 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8558 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8559 "segment"
8560 msgstr ""
8562 #: ../src/object-edit.cpp:937
8563 msgid ""
8564 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8565 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8566 "segment"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8570 msgid ""
8571 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8572 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8576 msgid ""
8577 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8578 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8579 "randomize"
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8583 msgid ""
8584 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8585 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8589 msgid ""
8590 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8591 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8595 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8599 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8603 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8607 msgid "Combining paths..."
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8611 msgid "Combine"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8615 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8616 msgstr ""
8618 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8619 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8620 msgstr ""
8622 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8623 msgid "Breaking apart paths..."
8624 msgstr ""
8626 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8627 msgid "Break apart"
8628 msgstr ""
8630 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8631 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8635 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8639 msgid "Converting objects to paths..."
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8643 msgid "Object to path"
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8647 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8648 msgstr ""
8650 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8651 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8652 msgstr ""
8654 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8655 msgid "Reversing paths..."
8656 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8658 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8659 msgid "Reverse path"
8660 msgstr "عكس المسار"
8662 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8663 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8667 msgid "Continuing selected path"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8671 msgid "Creating new path"
8672 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8674 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8675 msgid "Appending to selected path"
8676 msgstr ""
8678 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8679 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8680 msgstr ""
8682 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8683 msgid "Drawing a freehand path"
8684 msgstr ""
8686 #: ../src/pencil-context.cpp:392
8687 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8688 msgstr ""
8690 #. Write curves to object
8691 #: ../src/pencil-context.cpp:466
8692 msgid "Finishing freehand"
8693 msgstr ""
8695 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
8696 msgid "Drawing cancelled"
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/pencil-context.cpp:572
8700 msgid ""
8701 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8702 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/pencil-context.cpp:600
8706 msgid "Finishing freehand sketch"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/pen-context.cpp:662
8710 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/pen-context.cpp:672
8714 msgid ""
8715 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8716 msgstr ""
8718 #: ../src/pen-context.cpp:1266
8719 #, c-format
8720 msgid ""
8721 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8722 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/pen-context.cpp:1267
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8729 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/pen-context.cpp:1285
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8736 "angle"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/pen-context.cpp:1307
8740 #, c-format
8741 msgid ""
8742 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8743 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/pen-context.cpp:1308
8747 #, c-format
8748 msgid ""
8749 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8750 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/pen-context.cpp:1355
8754 msgid "Drawing finished"
8755 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8757 #: ../src/persp3d.cpp:335
8758 msgid "Toggle vanishing point"
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/persp3d.cpp:346
8762 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/preferences.cpp:101
8766 msgid ""
8767 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8768 msgstr ""
8770 #. the creation failed
8771 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8772 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8773 #: ../src/preferences.cpp:116
8774 #, c-format
8775 msgid "Cannot create profile directory %s."
8776 msgstr ""
8778 #. The profile dir is not actually a directory
8779 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8780 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8781 #: ../src/preferences.cpp:134
8782 #, c-format
8783 msgid "%s is not a valid directory."
8784 msgstr ""
8786 #. The write failed.
8787 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8788 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8789 #: ../src/preferences.cpp:145
8790 #, c-format
8791 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8792 msgstr ""
8794 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8795 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8796 #: ../src/preferences.cpp:163
8797 #, c-format
8798 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8799 msgstr ""
8801 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8802 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8803 #: ../src/preferences.cpp:175
8804 #, c-format
8805 msgid "The preferences file %s could not be read."
8806 msgstr ""
8808 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8809 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8810 #: ../src/preferences.cpp:188
8811 #, c-format
8812 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8813 msgstr ""
8815 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8816 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8817 #: ../src/preferences.cpp:199
8818 #, c-format
8819 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8820 msgstr ""
8822 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Dip pen"
8825 msgstr "تقطير"
8827 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Marker"
8830 msgstr "تعليم"
8832 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Brush"
8835 msgstr "غشاوة"
8837 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
8838 msgid "Wiggly"
8839 msgstr ""
8841 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
8842 msgid "Splotchy"
8843 msgstr ""
8845 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Tracing"
8848 msgstr "رسم"
8850 #: ../src/rdf.cpp:172
8851 msgid "CC Attribution"
8852 msgstr ""
8854 #: ../src/rdf.cpp:177
8855 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/rdf.cpp:182
8859 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8860 msgstr ""
8862 #: ../src/rdf.cpp:187
8863 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8864 msgstr ""
8866 #: ../src/rdf.cpp:192
8867 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/rdf.cpp:197
8871 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/rdf.cpp:202
8875 msgid "Public Domain"
8876 msgstr ""
8878 #: ../src/rdf.cpp:207
8879 msgid "FreeArt"
8880 msgstr ""
8882 #: ../src/rdf.cpp:212
8883 msgid "Open Font License"
8884 msgstr ""
8886 #: ../src/rdf.cpp:229
8887 msgid "Title"
8888 msgstr "عنوان"
8890 #: ../src/rdf.cpp:230
8891 msgid "Name by which this document is formally known."
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/rdf.cpp:232
8895 msgid "Date"
8896 msgstr "تاريخ"
8898 #: ../src/rdf.cpp:233
8899 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8900 msgstr ""
8902 #: ../src/rdf.cpp:235
8903 msgid "Format"
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/rdf.cpp:236
8907 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8908 msgstr ""
8910 #: ../src/rdf.cpp:239
8911 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/rdf.cpp:242
8915 msgid "Creator"
8916 msgstr "المنشئ"
8918 #: ../src/rdf.cpp:243
8919 msgid ""
8920 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/rdf.cpp:245
8924 msgid "Rights"
8925 msgstr "حقوق"
8927 #: ../src/rdf.cpp:246
8928 msgid ""
8929 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/rdf.cpp:248
8933 msgid "Publisher"
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/rdf.cpp:249
8937 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8938 msgstr ""
8940 #: ../src/rdf.cpp:252
8941 msgid "Identifier"
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/rdf.cpp:253
8945 msgid "Unique URI to reference this document."
8946 msgstr ""
8948 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
8949 msgid "Source"
8950 msgstr "مصدر"
8952 #: ../src/rdf.cpp:256
8953 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8954 msgstr ""
8956 #: ../src/rdf.cpp:258
8957 msgid "Relation"
8958 msgstr "علاقة"
8960 #: ../src/rdf.cpp:259
8961 msgid "Unique URI to a related document."
8962 msgstr ""
8964 #: ../src/rdf.cpp:261
8965 msgid "Language"
8966 msgstr "لغة"
8968 #: ../src/rdf.cpp:262
8969 msgid ""
8970 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8971 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/rdf.cpp:264
8975 msgid "Keywords"
8976 msgstr "كلمات رئيسية"
8978 #: ../src/rdf.cpp:265
8979 msgid ""
8980 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8981 "classifications."
8982 msgstr ""
8984 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8985 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8986 #: ../src/rdf.cpp:269
8987 msgid "Coverage"
8988 msgstr "نطاق التغطية"
8990 #: ../src/rdf.cpp:270
8991 msgid "Extent or scope of this document."
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8995 msgid "Description"
8996 msgstr "الوصف"
8998 #: ../src/rdf.cpp:274
8999 msgid "A short account of the content of this document."
9000 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
9002 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9003 #: ../src/rdf.cpp:278
9004 msgid "Contributors"
9005 msgstr "المشاركين"
9007 #: ../src/rdf.cpp:279
9008 msgid ""
9009 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9010 "this document."
9011 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
9013 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9014 #: ../src/rdf.cpp:283
9015 msgid "URI"
9016 msgstr "عنوان الرخصة"
9018 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9019 #: ../src/rdf.cpp:285
9020 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9021 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
9023 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9024 #: ../src/rdf.cpp:289
9025 msgid "Fragment"
9026 msgstr "جزﺀ"
9028 #: ../src/rdf.cpp:290
9029 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9030 msgstr ""
9032 #: ../src/rect-context.cpp:361
9033 msgid ""
9034 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9035 "circular"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/rect-context.cpp:508
9039 #, c-format
9040 msgid ""
9041 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9042 "b> to draw around the starting point"
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/rect-context.cpp:511
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9049 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/rect-context.cpp:513
9053 #, c-format
9054 msgid ""
9055 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9056 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9057 msgstr ""
9059 #: ../src/rect-context.cpp:517
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9063 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9064 msgstr ""
9066 #: ../src/rect-context.cpp:542
9067 msgid "Create rectangle"
9068 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
9070 #: ../src/select-context.cpp:233
9071 msgid "Move canceled."
9072 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
9074 #: ../src/select-context.cpp:241
9075 msgid "Selection canceled."
9076 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
9078 #: ../src/select-context.cpp:555
9079 msgid ""
9080 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9081 "rubberband selection"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/select-context.cpp:557
9085 msgid ""
9086 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9087 "touch selection"
9088 msgstr ""
9090 #: ../src/select-context.cpp:721
9091 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9092 msgstr ""
9094 #: ../src/select-context.cpp:722
9095 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9096 msgstr ""
9098 #: ../src/select-context.cpp:723
9099 msgid ""
9100 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9101 msgstr ""
9103 #: ../src/select-context.cpp:898
9104 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9105 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9108 msgid "Delete text"
9109 msgstr "إزالة النص"
9111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9112 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9113 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9116 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9118 msgid "Delete"
9119 msgstr "إزالة"
9121 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9122 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9123 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9126 msgid "Delete all"
9127 msgstr "إزالة الكل"
9129 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9130 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9131 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9133 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9134 msgid "Group"
9135 msgstr "مجموعة"
9137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9138 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9139 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9141 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9142 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9143 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9146 msgid "Ungroup"
9147 msgstr "تفكيك المجموعة"
9149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9150 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9151 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9154 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9155 msgid ""
9156 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9157 msgstr ""
9159 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9160 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9161 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9163 msgid "undo_action|Raise"
9164 msgstr "رفع"
9166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9167 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9168 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9171 msgid "Raise to top"
9172 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9175 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9176 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9179 msgid "Lower"
9180 msgstr "خفض"
9182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9183 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9184 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9187 msgid "Lower to bottom"
9188 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9191 msgid "Nothing to undo."
9192 msgstr "لا شئ للتراجع"
9194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9195 msgid "Nothing to redo."
9196 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9199 msgid "Paste"
9200 msgstr "لصق"
9202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9203 msgid "Paste style"
9204 msgstr "لصق الطراز"
9206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9207 msgid "Paste live path effect"
9208 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9211 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9212 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9215 msgid "Remove live path effect"
9216 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9219 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9220 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9222 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9224 msgid "Remove filter"
9225 msgstr "إزالة المصفاة"
9227 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9228 msgid "Paste size"
9229 msgstr "لصق الحجم"
9231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9232 msgid "Paste size separately"
9233 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9235 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9236 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9237 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9240 msgid "Raise to next layer"
9241 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9244 msgid "No more layers above."
9245 msgstr "لا طبقات أعلى."
9247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9248 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9249 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9251 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9252 msgid "Lower to previous layer"
9253 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9255 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9256 msgid "No more layers below."
9257 msgstr "لا طبقات أدنى"
9259 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9260 msgid "Remove transform"
9261 msgstr "إزالة التحويل"
9263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9264 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9265 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9267 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9268 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9269 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9271 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9272 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9273 msgid "Rotate"
9274 msgstr "إدارة"
9276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9277 msgid "Rotate by pixels"
9278 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9281 msgid "Scale by whole factor"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9285 msgid "Move vertically"
9286 msgstr "تحريك عامودي"
9288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9289 msgid "Move horizontally"
9290 msgstr "تحريك أفقي"
9292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9293 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9294 msgid "Move"
9295 msgstr "تحريك"
9297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9298 msgid "Move vertically by pixels"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9302 msgid "Move horizontally by pixels"
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9306 msgid "The selection has no applied path effect."
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9310 msgid "The selection has no applied clip path."
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9314 msgid "The selection has no applied mask."
9315 msgstr ""
9317 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9318 msgid "action|Clone"
9319 msgstr "مستنسخ"
9321 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9322 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9323 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9325 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9326 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9327 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9330 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9331 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9333 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9334 msgid "Relink clone"
9335 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9338 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9339 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9342 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9343 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9345 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9346 msgid "Unlink clone"
9347 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9349 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9350 msgid ""
9351 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9352 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9353 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9357 msgid ""
9358 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9359 "flowed text?)"
9360 msgstr ""
9362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9363 msgid ""
9364 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9365 "defs&gt;)"
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9369 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9373 msgid "Objects to marker"
9374 msgstr ""
9376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9377 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9381 msgid "Objects to guides"
9382 msgstr ""
9384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9385 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9386 msgstr ""
9388 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9389 msgid "Objects to pattern"
9390 msgstr ""
9392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9393 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9397 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9401 msgid "Pattern to objects"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9405 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9406 msgstr ""
9408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9409 msgid "Rendering bitmap..."
9410 msgstr ""
9412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9413 msgid "Create bitmap"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9417 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9421 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9425 msgid "Set clipping path"
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9429 msgid "Set mask"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9433 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9434 msgstr ""
9436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9437 msgid "Release clipping path"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9441 msgid "Release mask"
9442 msgstr ""
9444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9445 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9446 msgstr ""
9448 #. Fit Page
9449 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9450 msgid "Fit Page to Selection"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9454 msgid "Fit Page to Drawing"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9458 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9459 msgstr ""
9461 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9462 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9463 #. "Link" means internet link (anchor)
9464 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9465 msgid "web|Link"
9466 msgstr "وصلة انترنت"
9468 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9469 msgid "Circle"
9470 msgstr "دائرة"
9472 #. ellipse
9473 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9476 msgid "Ellipse"
9477 msgstr "إهليلج"
9479 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9480 msgid "Flowed text"
9481 msgstr "نص منساب"
9483 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9484 msgid "Line"
9485 msgstr "خط"
9487 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9488 msgid "Path"
9489 msgstr "مسار"
9491 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9492 msgid "Polygon"
9493 msgstr "مضلّع"
9495 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9496 msgid "Polyline"
9497 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9499 #. Rectangle
9500 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9502 msgid "Rectangle"
9503 msgstr "مستطيل"
9505 #. 3D box
9506 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9508 msgid "3D Box"
9509 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9511 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9512 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9513 #. "Clone" is a noun, type of object
9514 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9515 msgid "object|Clone"
9516 msgstr "مسنتنسخ"
9518 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9519 msgid "Offset path"
9520 msgstr "إزاحة المسار"
9522 #. spiral
9523 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9525 msgid "Spiral"
9526 msgstr "حلزوني"
9528 #. star
9529 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9532 msgid "Star"
9533 msgstr "نجمة"
9535 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9536 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9537 msgstr ""
9539 #. no items
9540 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9541 msgid ""
9542 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9543 msgstr ""
9545 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9546 msgid "root"
9547 msgstr "جذر"
9549 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9550 #, c-format
9551 msgid "layer <b>%s</b>"
9552 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9554 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9555 #, c-format
9556 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9557 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9559 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9560 #, c-format
9561 msgid "<i>%s</i>"
9562 msgstr "<i>%s</i>"
9564 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9565 #, c-format
9566 msgid " in %s"
9567 msgstr " في %s"
9569 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9570 #, c-format
9571 msgid " in group %s (%s)"
9572 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9574 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9575 #, c-format
9576 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9577 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9578 msgstr[0] ""
9579 msgstr[1] ""
9581 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9582 #, c-format
9583 msgid " in <b>%i</b> layers"
9584 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9585 msgstr[0] "في طبقة"
9586 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9588 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9589 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9593 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9597 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9598 msgstr ""
9600 #. this is only used with 2 or more objects
9601 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9602 #, c-format
9603 msgid "<b>%i</b> object selected"
9604 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9605 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9606 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9608 #. this is only used with 2 or more objects
9609 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9610 #, c-format
9611 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9612 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9613 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9614 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9616 #. this is only used with 2 or more objects
9617 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9618 #, c-format
9619 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9620 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9621 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9622 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9624 #. this is only used with 2 or more objects
9625 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9626 #, c-format
9627 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9628 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9629 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9630 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9632 #. this is only used with 2 or more objects
9633 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9634 #, c-format
9635 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9636 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9637 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9638 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9640 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9641 #, c-format
9642 msgid "%s%s. %s."
9643 msgstr "%s%s. %s."
9645 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9646 msgid "Skew"
9647 msgstr "تمييل"
9649 #: ../src/seltrans.cpp:548
9650 msgid "Set center"
9651 msgstr "حدد المركز"
9653 #: ../src/seltrans.cpp:645
9654 msgid ""
9655 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9656 "Shift also uses this center"
9657 msgstr ""
9659 #: ../src/seltrans.cpp:672
9660 msgid ""
9661 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9662 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9663 msgstr ""
9665 #: ../src/seltrans.cpp:673
9666 msgid ""
9667 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9668 "b> to scale around rotation center"
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/seltrans.cpp:677
9672 msgid ""
9673 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9674 "skew around the opposite side"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/seltrans.cpp:678
9678 msgid ""
9679 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9680 "to rotate around the opposite corner"
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/seltrans.cpp:812
9684 msgid "Reset center"
9685 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9687 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9688 #, c-format
9689 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9690 msgstr ""
9692 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9693 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9694 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9695 #, c-format
9696 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9697 msgstr ""
9699 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9700 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9701 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9702 #, c-format
9703 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9707 #, c-format
9708 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9709 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9711 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9715 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9716 msgstr ""
9718 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9719 msgid "Drag curve"
9720 msgstr "جرّ المنحنى"
9722 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9723 #, c-format
9724 msgid "<b>Link</b> to %s"
9725 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9727 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9728 msgid "<b>Link</b> without URI"
9729 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9731 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
9732 msgid "<b>Ellipse</b>"
9733 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9735 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
9736 msgid "<b>Circle</b>"
9737 msgstr "<b>دائرة</b>"
9739 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
9740 msgid "<b>Segment</b>"
9741 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9743 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
9744 msgid "<b>Arc</b>"
9745 msgstr "<b>قوس</b>"
9747 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9748 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9749 #, c-format
9750 msgid "Flow region"
9751 msgstr "منطقة الإنسياب"
9753 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9754 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9755 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9756 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9757 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9758 #, c-format
9759 msgid "Flow excluded region"
9760 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9762 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9763 #, c-format
9764 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9765 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9766 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9767 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9769 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9770 #, c-format
9771 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9772 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9773 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9774 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9776 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9777 msgid "Guides Around Page"
9778 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9780 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9781 msgid ""
9782 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9783 "delete"
9784 msgstr ""
9786 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9787 #, fuzzy, c-format
9788 msgid "vertical, at %s"
9789 msgstr "عامودي, عند %s"
9791 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "horizontal, at %s"
9794 msgstr "أفقي, عند %s"
9796 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9799 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9801 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9802 msgid "embedded"
9803 msgstr "مضمّن"
9805 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9806 #, c-format
9807 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9808 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9810 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9811 #, c-format
9812 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9813 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9815 #: ../src/spiral-context.cpp:319
9816 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9817 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9819 #: ../src/spiral-context.cpp:321
9820 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9821 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9823 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9827 msgstr ""
9828 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9830 #: ../src/spiral-context.cpp:479
9831 msgid "Create spiral"
9832 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9834 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9835 msgid "Object"
9836 msgstr "جسم"
9838 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9839 #, c-format
9840 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9844 #, c-format
9845 msgid "%s; <i>masked</i>"
9846 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9848 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9849 #, c-format
9850 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9851 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9853 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9854 #, c-format
9855 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9856 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9858 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9859 #, c-format
9860 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9861 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9862 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9863 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9865 #: ../src/sp-line.cpp:194
9866 msgid "<b>Line</b>"
9867 msgstr "<b>خط</b>"
9869 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9870 msgid "Union"
9871 msgstr "جمع"
9873 #: ../src/splivarot.cpp:78
9874 msgid "Intersection"
9875 msgstr "تقاطع"
9877 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9878 msgid "Difference"
9879 msgstr "طرح"
9881 #: ../src/splivarot.cpp:96
9882 msgid "Exclusion"
9883 msgstr "عزل"
9885 #: ../src/splivarot.cpp:101
9886 msgid "Division"
9887 msgstr "قسمة"
9889 #: ../src/splivarot.cpp:106
9890 msgid "Cut path"
9891 msgstr "قطع المسار"
9893 #: ../src/splivarot.cpp:121
9894 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9895 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9897 #: ../src/splivarot.cpp:125
9898 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9899 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9901 #: ../src/splivarot.cpp:131
9902 msgid ""
9903 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9904 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9906 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9907 msgid ""
9908 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9909 "difference, XOR, division, or path cut."
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/splivarot.cpp:192
9913 msgid ""
9914 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9915 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9917 #: ../src/splivarot.cpp:633
9918 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9919 msgstr ""
9921 #: ../src/splivarot.cpp:954
9922 msgid "Convert stroke to path"
9923 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9925 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9926 #: ../src/splivarot.cpp:957
9927 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9928 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9930 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9931 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9935 msgid "Create linked offset"
9936 msgstr ""
9938 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9939 msgid "Create dynamic offset"
9940 msgstr ""
9942 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9943 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9944 msgstr ""
9946 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9947 msgid "Outset path"
9948 msgstr ""
9950 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9951 msgid "Inset path"
9952 msgstr ""
9954 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9955 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9956 msgstr ""
9958 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9959 msgid "Simplifying paths (separately):"
9960 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9962 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9963 msgid "Simplifying paths:"
9964 msgstr "تبسيط المسارات:"
9966 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9967 #, c-format
9968 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9969 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9971 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9972 #, c-format
9973 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9974 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9976 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9977 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9978 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9980 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9981 msgid "Simplify"
9982 msgstr "تبسيط"
9984 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9985 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9986 msgstr ""
9988 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
9989 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9990 msgstr ""
9992 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9993 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9994 #, c-format
9995 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9996 msgstr ""
9998 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9999 msgid "outset"
10000 msgstr ""
10002 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10003 msgid "inset"
10004 msgstr ""
10006 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10007 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10008 #, c-format
10009 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10010 msgstr ""
10012 #: ../src/sp-path.cpp:156
10013 #, c-format
10014 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10015 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10016 msgstr[0] ""
10017 msgstr[1] ""
10019 #: ../src/sp-path.cpp:159
10020 #, c-format
10021 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10022 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10023 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
10024 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
10026 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10027 msgid "<b>Polygon</b>"
10028 msgstr "<b>مضلّع</b>"
10030 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10031 msgid "<b>Polyline</b>"
10032 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
10034 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10035 msgid "<b>Rectangle</b>"
10036 msgstr "<b>مستطيل</b>"
10038 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10039 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10040 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10041 #, c-format
10042 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10043 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
10045 #: ../src/sp-star.cpp:309
10046 #, c-format
10047 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10048 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10049 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
10050 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
10052 #: ../src/sp-star.cpp:313
10053 #, c-format
10054 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10055 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10056 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
10057 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
10059 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10060 #, c-format
10061 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10062 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10063 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
10064 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
10066 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10067 #: ../src/sp-text.cpp:419
10068 msgid "&lt;no name found&gt;"
10069 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
10071 #: ../src/sp-text.cpp:425
10072 #, c-format
10073 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10074 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10076 #: ../src/sp-text.cpp:426
10077 #, c-format
10078 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10079 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10081 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10082 #, c-format
10083 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10084 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10086 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10087 msgid " from "
10088 msgstr "  من"
10090 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10091 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10092 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10094 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10095 msgid "<b>Text span</b>"
10096 msgstr ""
10098 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10099 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10100 #: ../src/sp-use.cpp:327
10101 msgid "..."
10102 msgstr "..."
10104 #: ../src/sp-use.cpp:335
10105 #, c-format
10106 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10107 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10109 #: ../src/sp-use.cpp:339
10110 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10111 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10113 #: ../src/star-context.cpp:333
10114 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10115 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10117 #: ../src/star-context.cpp:464
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10121 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10123 #: ../src/star-context.cpp:465
10124 #, c-format
10125 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10126 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10128 #: ../src/star-context.cpp:494
10129 msgid "Create star"
10130 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10132 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10133 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10134 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10136 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10137 msgid ""
10138 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10139 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10140 msgstr ""
10142 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10143 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10144 msgid ""
10145 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10146 "path first."
10147 msgstr ""
10148 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10149 "قبل الشروع في هذه العملية"
10151 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10152 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10153 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10155 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10156 msgid "Put text on path"
10157 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10159 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10160 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10161 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10163 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10164 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10165 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10167 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10168 msgid "Remove text from path"
10169 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10171 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10172 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10173 msgstr ""
10175 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10176 msgid "Remove manual kerns"
10177 msgstr ""
10179 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10180 msgid ""
10181 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10182 "into frame."
10183 msgstr ""
10185 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10186 msgid "Flow text into shape"
10187 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10189 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10190 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10191 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10193 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10194 msgid "Unflow flowed text"
10195 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10197 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10198 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10199 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10201 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10202 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10203 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10205 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10206 msgid "Convert flowed text to text"
10207 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10209 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10210 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10211 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10213 #: ../src/text-context.cpp:441
10214 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10215 msgstr ""
10217 #: ../src/text-context.cpp:443
10218 msgid ""
10219 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10220 msgstr ""
10222 #: ../src/text-context.cpp:498
10223 msgid "Create text"
10224 msgstr "إنشاﺀ نص"
10226 #: ../src/text-context.cpp:522
10227 msgid "Non-printable character"
10228 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10230 #: ../src/text-context.cpp:537
10231 msgid "Insert Unicode character"
10232 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10234 #: ../src/text-context.cpp:572
10235 #, c-format
10236 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10237 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10239 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10240 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10241 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10243 #: ../src/text-context.cpp:649
10244 #, c-format
10245 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10246 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10248 #: ../src/text-context.cpp:681
10249 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10250 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10252 #: ../src/text-context.cpp:694
10253 msgid "Flowed text is created."
10254 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10256 #: ../src/text-context.cpp:696
10257 msgid "Create flowed text"
10258 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10260 #: ../src/text-context.cpp:698
10261 msgid ""
10262 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10263 "created."
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/text-context.cpp:834
10267 msgid "No-break space"
10268 msgstr ""
10270 #: ../src/text-context.cpp:836
10271 msgid "Insert no-break space"
10272 msgstr ""
10274 #: ../src/text-context.cpp:873
10275 msgid "Make bold"
10276 msgstr "غليظ"
10278 #: ../src/text-context.cpp:891
10279 msgid "Make italic"
10280 msgstr "مائل"
10282 #: ../src/text-context.cpp:930
10283 msgid "New line"
10284 msgstr "سطر جديد"
10286 #: ../src/text-context.cpp:964
10287 msgid "Backspace"
10288 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10290 #: ../src/text-context.cpp:1012
10291 msgid "Kern to the left"
10292 msgstr ""
10294 #: ../src/text-context.cpp:1037
10295 msgid "Kern to the right"
10296 msgstr ""
10298 #: ../src/text-context.cpp:1062
10299 msgid "Kern up"
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/text-context.cpp:1088
10303 msgid "Kern down"
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/text-context.cpp:1165
10307 msgid "Rotate counterclockwise"
10308 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10310 #: ../src/text-context.cpp:1186
10311 msgid "Rotate clockwise"
10312 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10314 #: ../src/text-context.cpp:1203
10315 msgid "Contract line spacing"
10316 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10318 #: ../src/text-context.cpp:1211
10319 msgid "Contract letter spacing"
10320 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10322 #: ../src/text-context.cpp:1230
10323 msgid "Expand line spacing"
10324 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10326 #: ../src/text-context.cpp:1238
10327 msgid "Expand letter spacing"
10328 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10330 #: ../src/text-context.cpp:1368
10331 msgid "Paste text"
10332 msgstr "لصق النص"
10334 #: ../src/text-context.cpp:1602
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10338 "paragraph."
10339 msgstr ""
10341 #: ../src/text-context.cpp:1604
10342 #, c-format
10343 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10344 msgstr ""
10346 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10347 msgid ""
10348 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10349 "then type."
10350 msgstr ""
10352 #: ../src/text-context.cpp:1722
10353 msgid "Type text"
10354 msgstr "أكتب نص"
10356 #: ../src/text-editing.cpp:40
10357 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10358 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10360 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10361 msgid ""
10362 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10363 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10364 "object to select."
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10368 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10372 msgid ""
10373 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10374 "resize. <b>Click</b> to select."
10375 msgstr ""
10377 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10378 msgid ""
10379 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10380 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10381 msgstr ""
10383 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10384 msgid ""
10385 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10386 "segment. <b>Click</b> to select."
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10390 msgid ""
10391 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10392 "<b>Click</b> to select."
10393 msgstr ""
10395 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10396 msgid ""
10397 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10398 "shape. <b>Click</b> to select."
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10402 msgid ""
10403 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10404 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10405 msgstr ""
10407 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10408 msgid ""
10409 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10410 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10411 "line modes only)."
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10415 msgid ""
10416 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10417 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10421 msgid ""
10422 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10423 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10424 msgstr ""
10426 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10427 msgid ""
10428 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10429 "zoom out."
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10433 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10434 msgstr ""
10436 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10437 msgid ""
10438 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10439 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10440 "object's fill and stroke to the current setting."
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10444 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10445 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10447 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10448 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10449 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10451 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10452 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10453 #, c-format
10454 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10455 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10457 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10458 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10459 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10460 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10462 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10463 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10464 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10466 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10467 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10468 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10470 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10471 msgid "Trace: No active desktop"
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10475 msgid "Invalid SIOX result"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10479 msgid "Trace: No active document"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10483 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10487 msgid "Trace: Starting trace..."
10488 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10490 #. ## inform the document, so we can undo
10491 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10492 msgid "Trace bitmap"
10493 msgstr ""
10495 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10496 #, c-format
10497 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10501 #, c-format
10502 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10503 msgstr ""
10505 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10506 #, c-format
10507 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10511 #, c-format
10512 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10516 #, c-format
10517 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10521 #, c-format
10522 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10523 msgstr ""
10525 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10529 "<b>counterclockwise</b>."
10530 msgstr ""
10532 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10533 #, c-format
10534 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10538 #, c-format
10539 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10540 msgstr ""
10542 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10543 #, c-format
10544 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10548 #, c-format
10549 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10553 #, c-format
10554 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10558 #, c-format
10559 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10560 msgstr ""
10562 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10563 #, c-format
10564 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10565 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10567 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10568 #, c-format
10569 msgid ""
10570 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10571 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10573 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10574 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10575 msgstr ""
10577 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10578 msgid "Move tweak"
10579 msgstr ""
10581 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10582 msgid "Move in/out tweak"
10583 msgstr ""
10585 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10586 msgid "Move jitter tweak"
10587 msgstr ""
10589 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10590 msgid "Scale tweak"
10591 msgstr ""
10593 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10594 msgid "Rotate tweak"
10595 msgstr ""
10597 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10598 msgid "Duplicate/delete tweak"
10599 msgstr ""
10601 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10602 msgid "Push path tweak"
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10606 msgid "Shrink/grow path tweak"
10607 msgstr ""
10609 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10610 msgid "Attract/repel path tweak"
10611 msgstr ""
10613 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10614 msgid "Roughen path tweak"
10615 msgstr ""
10617 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10618 msgid "Color paint tweak"
10619 msgstr ""
10621 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10622 msgid "Color jitter tweak"
10623 msgstr ""
10625 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10626 msgid "Blur tweak"
10627 msgstr ""
10629 #. check whether something is selected
10630 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
10631 msgid "Nothing was copied."
10632 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10634 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
10635 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
10636 msgid "Nothing on the clipboard."
10637 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10639 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
10640 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10641 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10643 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
10644 msgid "No style on the clipboard."
10645 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10647 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
10648 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10649 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10651 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
10652 msgid "No size on the clipboard."
10653 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10655 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
10656 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10657 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10659 #. no_effect:
10660 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
10661 msgid "No effect on the clipboard."
10662 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10664 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
10665 msgid "Clipboard does not contain a path."
10666 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10668 #. Item dialog
10669 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10670 msgid "Object _Properties"
10671 msgstr "_خصائص الجسم"
10673 #. Select item
10674 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10675 msgid "_Select This"
10676 msgstr "إخ_تيار هذا"
10678 #. Create link
10679 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10680 msgid "_Create Link"
10681 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10683 #. Set mask
10684 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10685 msgid "Set Mask"
10686 msgstr "حدد القناع"
10688 #. Release mask
10689 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10690 msgid "Release Mask"
10691 msgstr "أعتق القناع"
10693 #. Set Clip
10694 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10695 msgid "Set Clip"
10696 msgstr ""
10698 #. Release Clip
10699 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10700 msgid "Release Clip"
10701 msgstr ""
10703 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10704 msgid "Create link"
10705 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10707 #. "Ungroup"
10708 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10709 msgid "_Ungroup"
10710 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10712 #. Link dialog
10713 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10714 msgid "Link _Properties"
10715 msgstr "_خصائص الوصلة"
10717 #. Select item
10718 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10719 msgid "_Follow Link"
10720 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10722 #. Reset transformations
10723 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10724 msgid "_Remove Link"
10725 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10727 #. Link dialog
10728 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10729 msgid "Image _Properties"
10730 msgstr "خصائص الصو_رة"
10732 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10733 msgid "Edit Externally..."
10734 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10736 #. Item dialog
10737 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10738 msgid "_Fill and Stroke"
10739 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10741 #. *
10742 #. * Constructor
10744 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10745 msgid "About Inkscape"
10746 msgstr "عن إنكسكايب"
10748 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10749 msgid "_Splash"
10750 msgstr "_صورة التعريف"
10752 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10753 msgid "_Authors"
10754 msgstr "مؤ_لفون"
10756 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10757 msgid "_Translators"
10758 msgstr "_مترجمون"
10760 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10761 msgid "_License"
10762 msgstr "_رخصة"
10764 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10765 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10766 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10768 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10769 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10770 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10771 #. string here should be changed.)
10772 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10773 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10774 #. should be in UTF-*8..
10775 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10776 msgid "about.svg"
10777 msgstr "about.svg"
10779 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10780 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10781 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10782 msgid "translator-credits"
10783 msgstr ""
10784 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10785 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10789 msgid "Align"
10790 msgstr "تراصف"
10792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10794 msgid "Distribute"
10795 msgstr "توزيع"
10797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10798 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10799 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10801 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10802 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10803 #. "H:" stands for horizontal gap
10804 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10805 msgid "gap|H:"
10806 msgstr "gap|هوة أفقية"
10808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10809 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10810 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10812 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10814 msgid "V:"
10815 msgstr "هوة عامودية"
10817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10820 msgid "Remove overlaps"
10821 msgstr "إزالة التداخل"
10823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10825 msgid "Arrange connector network"
10826 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10829 msgid "Unclump"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10833 msgid "Randomize positions"
10834 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10837 msgid "Distribute text baselines"
10838 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10841 msgid "Align text baselines"
10842 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10845 msgid "Connector network layout"
10846 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10848 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10850 msgid "Nodes"
10851 msgstr "عُقد"
10853 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10854 msgid "Relative to: "
10855 msgstr "بالنسبة إلى:"
10857 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10858 msgid "Treat selection as group: "
10859 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10861 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10862 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10863 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10866 msgid "Align left edges"
10867 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10870 msgid "Center objects horizontally"
10871 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10874 msgid "Align right sides"
10875 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10878 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10879 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10882 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10883 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10886 msgid "Align top edges"
10887 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10890 msgid "Center on horizontal axis"
10891 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10894 msgid "Align bottom edges"
10895 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10898 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10899 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10902 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10903 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10906 msgid "Align baselines of texts"
10907 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10910 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10911 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10914 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10915 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10918 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10919 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10922 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10923 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10926 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10927 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10930 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10931 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10934 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10935 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10938 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10939 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10942 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10943 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10946 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10947 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10950 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10951 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10954 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10955 msgstr ""
10957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10958 msgid ""
10959 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10960 "overlap"
10961 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10965 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10966 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10969 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10970 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10973 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10974 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10977 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10978 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10981 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10982 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10984 #. Rest of the widgetry
10985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10986 msgid "Last selected"
10987 msgstr "الإختيار الأخير"
10989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10990 msgid "First selected"
10991 msgstr "الإختيار الأول"
10993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10994 msgid "Biggest object"
10995 msgstr "الجسم الأكبر"
10997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10998 msgid "Smallest object"
10999 msgstr "الجسم الأصغر"
11001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11002 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11003 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11004 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11005 msgid "Selection"
11006 msgstr "الإختيار"
11008 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11009 msgid "Profile name:"
11010 msgstr "إسم الشاكلة"
11012 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11013 msgid "Save"
11014 msgstr "حفظ"
11016 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11017 msgid "Messages"
11018 msgstr "رسائل"
11020 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11021 msgid "Capture log messages"
11022 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
11024 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11025 msgid "Release log messages"
11026 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
11028 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11029 msgid "Metadata"
11030 msgstr ""
11032 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11033 msgid "License"
11034 msgstr "رخصة"
11036 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11037 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11038 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
11040 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11041 msgid "<b>License</b>"
11042 msgstr "<b>رُخص</b>"
11044 #. ---------------------------------------------------------------
11045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11046 msgid "Show page _border"
11047 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
11049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11050 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11051 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
11053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11054 msgid "Border on _top of drawing"
11055 msgstr "حدود _فوق الرسم"
11057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11058 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11059 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
11061 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11062 msgid "_Show border shadow"
11063 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
11065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11066 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11067 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
11069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11070 msgid "Back_ground:"
11071 msgstr "خ_لفية"
11073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11074 msgid "Background color"
11075 msgstr "لون الخلفية"
11077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11078 msgid ""
11079 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11080 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11083 msgid "Border _color:"
11084 msgstr "ل_ون الحدود"
11086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11087 msgid "Page border color"
11088 msgstr "لون حدود الصفحة"
11090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11091 msgid "Color of the page border"
11092 msgstr "لون حدود الصفحة"
11094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11095 msgid "Default _units:"
11096 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11098 #. ---------------------------------------------------------------
11099 #. General snap options
11100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11101 msgid "Show _guides"
11102 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11105 msgid "Show or hide guides"
11106 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11109 msgid "_Snap guides while dragging"
11110 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11113 msgid ""
11114 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11115 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11116 "part of the guide near the cursor will snap)"
11117 msgstr ""
11118 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11119 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11120 "المؤشر سيجذب"
11122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11123 msgid "Guide co_lor:"
11124 msgstr "لون خط الإرشاد"
11126 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11127 msgid "Guideline color"
11128 msgstr "لون خط الإرشاد"
11130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11131 msgid "Color of guidelines"
11132 msgstr "لون خط الإرشاد"
11134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11135 msgid "_Highlight color:"
11136 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11139 msgid "Highlighted guideline color"
11140 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11143 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11144 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11146 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11147 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11148 #. "New" refers to grid
11149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11150 msgid "Grid|_New"
11151 msgstr "_جديد"
11153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11154 msgid "Create new grid."
11155 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11158 msgid "_Remove"
11159 msgstr "إ_زالة"
11161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11162 msgid "Remove selected grid."
11163 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11167 msgid "Guides"
11168 msgstr "خطوط الإرشاد"
11170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11173 msgid "Grids"
11174 msgstr "شبكات"
11176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11178 msgid "Snap"
11179 msgstr "جذب"
11181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11182 msgid "Color Management"
11183 msgstr "إدارة الألوان"
11185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11186 msgid "Scripting"
11187 msgstr "برمجة نصّية"
11189 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11190 msgid "<b>General</b>"
11191 msgstr "<b>عام</b>"
11193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11194 msgid "<b>Border</b>"
11195 msgstr "<b>حدود</b>"
11197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11198 msgid "<b>Format</b>"
11199 msgstr "<b>شكل</b>"
11201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11202 msgid "<b>Guides</b>"
11203 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11206 msgid "Snap _distance"
11207 msgstr "مسافة الجذب"
11209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11210 msgid "Snap only when _closer than:"
11211 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11216 msgid "Always snap"
11217 msgstr "أجذب دائما"
11219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11220 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11221 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11224 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11225 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11228 msgid ""
11229 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11230 "specified below"
11231 msgstr ""
11232 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11234 #. Options for snapping to grids
11235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11236 msgid "Snap d_istance"
11237 msgstr "مسافة الجذب"
11239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11240 msgid "Snap only when c_loser than:"
11241 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11244 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11245 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11248 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11249 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11252 msgid ""
11253 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11254 "specified below"
11255 msgstr ""
11256 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11258 #. Options for snapping to guides
11259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11260 msgid "Snap dist_ance"
11261 msgstr "مسافة الجذب"
11263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11264 msgid "Snap only when close_r than:"
11265 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11268 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11269 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11272 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11273 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11275 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11276 msgid ""
11277 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11278 "below"
11279 msgstr ""
11280 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11283 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11284 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11287 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11288 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11291 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11292 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11295 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11296 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11299 #, c-format
11300 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11301 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11303 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11304 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11305 #. inform the document, so we can undo
11306 #. Color Management
11307 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11308 msgid "Link Color Profile"
11309 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11311 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11312 msgid "Remove linked color profile"
11313 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11315 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11316 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11317 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11320 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11321 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11324 msgid "Link Profile"
11325 msgstr "وصل الشاكلة"
11327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11328 msgid "Profile Name"
11329 msgstr "إسم الشاكلة"
11331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11332 msgid "<b>External script files:</b>"
11333 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11336 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11337 msgid "Add"
11338 msgstr "إضافة"
11340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11341 msgid "Filename"
11342 msgstr "إسم الملف"
11344 #. inform the document, so we can undo
11345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11346 msgid "Add external script..."
11347 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11350 msgid "Remove external script"
11351 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11354 msgid "<b>Creation</b>"
11355 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11358 msgid "<b>Defined grids</b>"
11359 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11362 msgid "Remove grid"
11363 msgstr "إزالة الشبكة"
11365 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11366 msgid "Information"
11367 msgstr "معلومات"
11369 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11371 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11372 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11373 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11374 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11375 msgid "Help"
11376 msgstr "مساعدة"
11378 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11379 msgid "Parameters"
11380 msgstr "متغيّرات"
11382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11383 msgid "No preview"
11384 msgstr "لا عرض مسبق"
11386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11387 msgid "too large for preview"
11388 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11391 msgid "Enable preview"
11392 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11395 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11397 msgid "All Inkscape Files"
11398 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11401 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11403 msgid "All Files"
11404 msgstr "كل الملفات"
11406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11409 msgid "All Images"
11410 msgstr "كل الصور"
11412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11414 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11415 msgid "All Vectors"
11416 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11421 msgid "All Bitmaps"
11422 msgstr "كل الصور النقطية"
11424 #. ###### File options
11425 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11426 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11428 msgid "Append filename extension automatically"
11429 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11431 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11433 msgid "Guess from extension"
11434 msgstr "إحزر من الإسم"
11436 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11437 msgid "Left edge of source"
11438 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11441 msgid "Top edge of source"
11442 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11445 msgid "Right edge of source"
11446 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11449 msgid "Bottom edge of source"
11450 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11452 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11453 msgid "Source width"
11454 msgstr "عرض المصدر"
11456 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11457 msgid "Source height"
11458 msgstr "إرتفاع المصدر"
11460 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11461 msgid "Destination width"
11462 msgstr "عرض الوجهة"
11464 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11465 msgid "Destination height"
11466 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11468 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11469 msgid "Resolution (dots per inch)"
11470 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11472 #. #########################################
11473 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11474 #. #########################################
11475 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11476 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11477 msgid "Document"
11478 msgstr "مستند"
11480 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11481 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11482 msgid "Custom"
11483 msgstr "تخصيص"
11485 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11486 msgid "Cairo"
11487 msgstr "القاهرة"
11489 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11490 msgid "Antialias"
11491 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11493 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11494 msgid "Background"
11495 msgstr "الخلفية"
11497 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11498 msgid "Destination"
11499 msgstr "الوجهة"
11501 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11502 msgid "Show Preview"
11503 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11505 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11506 msgid "No file selected"
11507 msgstr "لا ملف مختار"
11509 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11510 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11511 msgid "Fill"
11512 msgstr "ملﺀ"
11514 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11515 msgid "Stroke _paint"
11516 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11518 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11519 msgid "Stroke st_yle"
11520 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11522 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11524 #, fuzzy
11525 msgid ""
11526 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
11527 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11528 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11529 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11530 msgstr ""
11531 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11532 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11533 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11534 "الثابتة"
11536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11537 msgid "Image File"
11538 msgstr "ملف الصورة"
11540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11541 msgid "Selected SVG Element"
11542 msgstr "عنصر SVG المختار"
11544 #. TODO: any image, not just svg
11545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11546 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11547 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11550 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11551 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11554 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11555 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11558 msgid "Light Source:"
11559 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11562 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11563 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11566 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11567 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11569 #. default x:
11570 #. default y:
11571 #. default z:
11572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11574 msgid "Location"
11575 msgstr "الموقع"
11577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11580 msgid "X coordinate"
11581 msgstr "إحداثيات س"
11583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11586 msgid "Y coordinate"
11587 msgstr "إحداثيات ص"
11589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11592 msgid "Z coordinate"
11593 msgstr "إحداثيات ز"
11595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11596 msgid "Points At"
11597 msgstr "النقاط عند"
11599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11600 msgid "Specular Exponent"
11601 msgstr "أسية البريق"
11603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11604 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11605 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11607 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11609 msgid "Cone Angle"
11610 msgstr "زاوية المخروط"
11612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11613 msgid ""
11614 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11615 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11616 "cone. No light is projected outside this cone."
11617 msgstr ""
11618 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11619 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11622 msgid "New light source"
11623 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11626 msgid "_Duplicate"
11627 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11630 msgid "_Filter"
11631 msgstr "_مصفاة"
11633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11634 msgid "R_ename"
11635 msgstr "ت_غيير الإسم"
11637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11638 msgid "Rename filter"
11639 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11642 msgid "Apply filter"
11643 msgstr "تطبيق المصفاة"
11645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11646 msgid "Add filter"
11647 msgstr "إضافة مصفاة"
11649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11650 msgid "Duplicate filter"
11651 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11654 msgid "_Effect"
11655 msgstr "تأ_ثير"
11657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11658 msgid "Connections"
11659 msgstr "وصلات"
11661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11662 msgid "Remove filter primitive"
11663 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11666 msgid "Remove merge node"
11667 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11670 msgid "Reorder filter primitive"
11671 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11674 msgid "Add Effect:"
11675 msgstr "إضافة تأثير:"
11677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11678 msgid "No effect selected"
11679 msgstr "لا تأثير مختار"
11681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11682 msgid "No filter selected"
11683 msgstr "لا تأثير مختار"
11685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11686 msgid "Effect parameters"
11687 msgstr "متغيّرات التأثير"
11689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11690 msgid "Filter General Settings"
11691 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11693 #. default x:
11694 #. default y:
11695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Coordinates:"
11698 msgstr "إحداثيات"
11700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11701 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11702 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11705 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11706 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11708 #. default width:
11709 #. default height:
11710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Dimensions:"
11713 msgstr "أبعاد"
11715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11716 msgid "Width of filter effects region"
11717 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11720 msgid "Height of filter effects region"
11721 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11725 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
11726 msgid "Mode:"
11727 msgstr ""
11729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11730 msgid ""
11731 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11732 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11733 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11734 "performed without specifying a complete matrix."
11735 msgstr ""
11736 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11737 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11738 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Value(s):"
11743 msgstr "قيمة"
11745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Operator:"
11749 msgstr "عامل"
11751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11752 #, fuzzy
11753 msgid "K1:"
11754 msgstr "ك١"
11756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11760 msgid ""
11761 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11762 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11763 "values of the first and second inputs respectively."
11764 msgstr ""
11765 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11766 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11769 #, fuzzy
11770 msgid "K2:"
11771 msgstr "ك٢"
11773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11774 #, fuzzy
11775 msgid "K3:"
11776 msgstr "ك٣"
11778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11779 #, fuzzy
11780 msgid "K4:"
11781 msgstr "ك٤"
11783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11785 msgid "Size:"
11786 msgstr "حجم:"
11788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11789 msgid "width of the convolve matrix"
11790 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11793 msgid "height of the convolve matrix"
11794 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11797 msgid ""
11798 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11799 "applied to pixels around this point."
11800 msgstr ""
11801 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11802 "بكسل حول هذه النقطة"
11804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11805 msgid ""
11806 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11807 "applied to pixels around this point."
11808 msgstr ""
11809 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11810 "بكسل حول هذه النقطة."
11812 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Kernel:"
11816 msgstr "النواة"
11818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11819 msgid ""
11820 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11821 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11822 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11823 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11824 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11825 "would lead to a common blur effect."
11826 msgstr ""
11827 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11828 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11829 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11830 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Divisor:"
11835 msgstr "القاسم"
11837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11838 msgid ""
11839 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11840 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11841 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11842 "effect on the overall color intensity of the result."
11843 msgstr ""
11844 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11845 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11846 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Bias:"
11851 msgstr "إنحياز"
11853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11854 msgid ""
11855 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11856 "value as the zero response of the filter."
11857 msgstr ""
11858 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11859 "المصفاة."
11861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Edge Mode:"
11864 msgstr "أسلوب الطرف"
11866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11867 msgid ""
11868 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11869 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11870 "or near the edge of the input image."
11871 msgstr ""
11872 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11873 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11876 msgid "Preserve Alpha"
11877 msgstr "المحافظة على ألفا"
11879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11880 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11881 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11883 #. default: white
11884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Diffuse Color:"
11887 msgstr "نشر اللون"
11889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11891 msgid "Defines the color of the light source"
11892 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Surface Scale:"
11898 msgstr "مقياس السطح"
11900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11902 msgid ""
11903 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11904 "channel"
11905 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Constant:"
11911 msgstr "الثابت"
11913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11915 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11916 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Kernel Unit Length:"
11922 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Scale:"
11927 msgstr "_تحجيم"
11929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11930 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11931 msgstr "قوّة الإزاحة"
11933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11934 #, fuzzy
11935 msgid "X displacement:"
11936 msgstr "إزاحة س"
11938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11939 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11940 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Y displacement:"
11945 msgstr "إزاحة ص"
11947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11948 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11949 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11951 #. default: black
11952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Flood Color:"
11955 msgstr "لون السيل"
11957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11958 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11959 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11963 msgid "Opacity:"
11964 msgstr ""
11966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Standard Deviation:"
11969 msgstr "الإنحراف المعياري"
11971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11972 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11973 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11975 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11976 msgid ""
11977 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11978 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11979 msgstr ""
11980 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11981 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Radius:"
11986 msgstr "شعاع"
11988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Source of Image:"
11991 msgstr "مصدر الصورة"
11993 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Delta X:"
11996 msgstr "دلتا س"
11998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11999 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12000 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
12002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Delta Y:"
12005 msgstr "دلتا ص"
12007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12008 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12009 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
12011 #. default: white
12012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Specular Color:"
12015 msgstr "لون البريق"
12017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Exponent:"
12020 msgstr "أسية"
12022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12023 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12024 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
12026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12027 msgid ""
12028 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12029 "function."
12030 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
12032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Base Frequency:"
12035 msgstr "التردد الأساسي"
12037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Octaves:"
12040 msgstr "أوكتاف"
12042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Seed:"
12045 msgstr "سرعة:"
12047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12048 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12049 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
12051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12052 msgid "Add filter primitive"
12053 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
12055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12056 msgid ""
12057 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12058 "multiply, darken and lighten."
12059 msgstr ""
12060 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
12061 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
12063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12064 #, fuzzy
12065 msgid ""
12066 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12067 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12068 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12069 msgstr ""
12070 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
12071 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
12072 "الألوان أو تدرّجها."
12074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12075 msgid ""
12076 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12077 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12078 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12079 "adjustment, color balance, and thresholding."
12080 msgstr ""
12081 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12082 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12083 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12086 msgid ""
12087 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12088 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12089 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12090 "between the corresponding pixel values of the images."
12091 msgstr ""
12092 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12093 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12094 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12097 msgid ""
12098 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12099 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12100 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12101 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12102 "is faster and resolution-independent."
12103 msgstr ""
12104 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12105 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12106 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12107 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12110 msgid ""
12111 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12112 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12113 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12114 "opacity areas recede away from the viewer."
12115 msgstr ""
12117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12118 msgid ""
12119 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12120 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12121 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12122 "effects."
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12126 msgid ""
12127 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12128 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12129 "a graphic."
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12133 msgid ""
12134 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12135 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12139 msgid ""
12140 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12141 "or another part of the document."
12142 msgstr ""
12144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12145 msgid ""
12146 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12147 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12148 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12149 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12153 msgid ""
12154 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12155 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12156 "thicker."
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12160 msgid ""
12161 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12162 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12163 "a slightly different position than the actual object."
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12167 msgid ""
12168 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12169 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12170 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12171 "opacity areas recede away from the viewer."
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12175 msgid ""
12176 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12177 msgstr ""
12179 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12180 msgid ""
12181 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12182 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12183 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12187 msgid "Duplicate filter primitive"
12188 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12191 msgid "Set filter primitive attribute"
12192 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12194 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12195 msgid "Unit:"
12196 msgstr "وحدة القياس:"
12198 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12199 msgid "Angle (degrees):"
12200 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12202 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12203 msgid "Rela_tive change"
12204 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12206 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12207 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12208 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12210 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12211 msgid "Set guide properties"
12212 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12214 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12215 msgid "Guideline"
12216 msgstr "خط الإرشاد"
12218 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12219 #, c-format
12220 msgid "Guideline ID: %s"
12221 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12223 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12224 #, c-format
12225 msgid "Current: %s"
12226 msgstr "الحالي: %s"
12228 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12229 #, c-format
12230 msgid "%d x %d"
12231 msgstr "%d x %d"
12233 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12234 msgid "Selection only or whole document"
12235 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12237 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12238 msgid "Refresh the icons"
12239 msgstr "تحديث الأيقونة"
12241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12242 msgid "Mouse"
12243 msgstr "الفأرة"
12245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12246 msgid "Grab sensitivity:"
12247 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12254 msgid "pixels"
12255 msgstr "بكسلات"
12257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12258 msgid ""
12259 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12260 "with mouse (in screen pixels)"
12261 msgstr ""
12262 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12265 msgid "Click/drag threshold:"
12266 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12269 msgid ""
12270 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12271 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12274 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12275 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12278 msgid ""
12279 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12280 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12281 "mouse)"
12282 msgstr ""
12283 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12284 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12287 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12288 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12291 msgid ""
12292 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12293 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12296 msgid "Scrolling"
12297 msgstr "التحريك العامودي"
12299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12300 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12301 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12304 msgid ""
12305 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12306 "(horizontally with Shift)"
12307 msgstr ""
12308 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12309 "(أفقيا مع shift)"
12311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12312 msgid "Ctrl+arrows"
12313 msgstr "Ctrl+أسهم"
12315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12316 msgid "Scroll by:"
12317 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12320 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12321 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12324 msgid "Acceleration:"
12325 msgstr "تسارع:"
12327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12328 msgid ""
12329 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12330 "acceleration)"
12331 msgstr ""
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12334 msgid "Autoscrolling"
12335 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12338 msgid "Speed:"
12339 msgstr "سرعة:"
12341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12342 msgid ""
12343 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12344 "autoscroll off)"
12345 msgstr ""
12347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12350 msgid "Threshold:"
12351 msgstr "عتبة:"
12353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12354 msgid ""
12355 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12356 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12360 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12361 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12364 msgid ""
12365 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12366 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12367 "Selector tool (default)."
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12371 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12372 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12375 msgid ""
12376 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12377 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12378 msgstr ""
12380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12381 msgid "Enable snap indicator"
12382 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12385 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12386 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12389 msgid "Delay (in ms):"
12390 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12393 msgid ""
12394 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12395 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12396 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12397 msgstr ""
12399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12400 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12401 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12404 #, fuzzy
12405 msgid ""
12406 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12407 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12410 msgid "Weight factor:"
12411 msgstr "عامل الوزن:"
12413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12414 msgid ""
12415 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12416 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12417 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12418 msgstr ""
12420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12421 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12425 msgid ""
12426 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12427 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12428 "constraint line"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12432 msgid "Snapping"
12433 msgstr "الجذب"
12435 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12437 msgid "Arrow keys move by:"
12438 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12441 msgid ""
12442 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12443 "(in px units)"
12444 msgstr ""
12446 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12448 msgid "> and < scale by:"
12449 msgstr ""
12451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12452 msgid ""
12453 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12454 msgstr ""
12456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12457 msgid "Inset/Outset by:"
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12461 msgid ""
12462 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12463 msgstr ""
12465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12466 msgid "Compass-like display of angles"
12467 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12470 msgid ""
12471 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12472 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12473 "counterclockwise"
12474 msgstr ""
12476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12477 msgid "Rotation snaps every:"
12478 msgstr "جذب دائري كل:"
12480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12481 msgid "degrees"
12482 msgstr "درجات"
12484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12485 msgid ""
12486 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12487 "[ or ] rotates by this amount"
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12491 msgid "Zoom in/out by:"
12492 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12495 msgid ""
12496 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12497 "multiplier"
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12501 msgid "Show selection cue"
12502 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12505 msgid ""
12506 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12510 msgid "Enable gradient editing"
12511 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12514 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12515 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12518 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12519 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12522 msgid ""
12523 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12524 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12525 msgstr ""
12527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12528 msgid "Ctrl+click dot size:"
12529 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12532 msgid "times current stroke width"
12533 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
12536 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12537 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
12540 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12541 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
12544 msgid ""
12545 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12546 "objects."
12547 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12550 msgid "Create new objects with:"
12551 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12554 msgid "Last used style"
12555 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
12558 msgid "Apply the style you last set on an object"
12559 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12562 msgid "This tool's own style:"
12563 msgstr "طراز هذه الأداة"
12565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12566 msgid ""
12567 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12568 "the button below to set it."
12569 msgstr ""
12570 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12571 "أدناه لتحدده."
12573 #. style swatch
12574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
12575 msgid "Take from selection"
12576 msgstr "أخذ من الإختيار"
12578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12579 msgid "This tool's style of new objects"
12580 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
12583 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12584 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12587 msgid "Tools"
12588 msgstr "أدوات"
12590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12591 msgid "Bounding box to use:"
12592 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12595 msgid "Visual bounding box"
12596 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
12599 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12600 msgstr ""
12601 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12604 msgid "Geometric bounding box"
12605 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
12608 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12609 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12612 msgid "Conversion to guides:"
12613 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12616 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12617 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12620 msgid ""
12621 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12622 "conversion."
12623 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12626 msgid "Treat groups as a single object"
12627 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12630 msgid ""
12631 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12632 "converting each child separately."
12633 msgstr ""
12634 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
12637 msgid "Average all sketches"
12638 msgstr "معدّل كل المخططات"
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
12641 msgid "Width is in absolute units"
12642 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12645 msgid "Select new path"
12646 msgstr "إختيار مسار جديد"
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12649 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12650 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12652 #. Selector
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12654 msgid "Selector"
12655 msgstr "أداة الأختيار"
12657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12658 msgid "When transforming, show:"
12659 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
12662 msgid "Objects"
12663 msgstr "الأجسام"
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12666 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12667 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12670 msgid "Box outline"
12671 msgstr "مخطط العلبة"
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12674 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12675 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12678 msgid "Per-object selection cue:"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12682 msgid "No per-object selection indication"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
12686 msgid "Mark"
12687 msgstr "تعليم"
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
12690 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12691 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
12694 msgid "Box"
12695 msgstr "علبة"
12697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
12698 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12699 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12701 #. Node
12702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12703 msgid "Node"
12704 msgstr "عقدة"
12706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12707 msgid "Path outline:"
12708 msgstr "مخطط المسار:"
12710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12712 msgid "Path outline color"
12713 msgstr "لون مخطط المسار"
12715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12716 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12717 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
12720 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12721 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12724 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12725 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
12728 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12729 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
12732 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12733 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12736 msgid "Flash time"
12737 msgstr "مدة الوميض"
12739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12740 msgid ""
12741 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12742 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12743 "path."
12744 msgstr ""
12746 #. Tweak
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
12748 msgid "Tweak"
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
12752 msgid "Paint objects with:"
12753 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12755 #. Zoom
12756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
12757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12758 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
12759 msgid "Zoom"
12760 msgstr "تكبير"
12762 #. Shapes
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
12764 msgid "Shapes"
12765 msgstr "أشكال"
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
12768 msgid "Sketch mode"
12769 msgstr "أسلوب التخطيط"
12771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
12772 msgid ""
12773 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12774 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12775 msgstr ""
12776 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12777 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12779 #. Pen
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
12781 msgid "Pen"
12782 msgstr "قلم"
12784 #. Calligraphy
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
12786 msgid "Calligraphy"
12787 msgstr "تخطيط فنّي"
12789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
12790 msgid ""
12791 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12792 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12793 msgstr ""
12794 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12795 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
12798 msgid ""
12799 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12800 "selection)"
12801 msgstr ""
12802 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12804 #. Paint Bucket
12805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
12806 msgid "Paint Bucket"
12807 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12809 #. Eraser
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
12811 msgid "Eraser"
12812 msgstr "ممحاة"
12814 #. LPETool
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
12816 msgid "LPE Tool"
12817 msgstr "أداة LPE"
12819 #. Gradient
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
12821 msgid "Gradient"
12822 msgstr "تدرّج"
12824 #. Connector
12825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
12826 msgid "Connector"
12827 msgstr "رابط"
12829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
12830 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12831 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12833 #. Dropper
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
12835 msgid "Dropper"
12836 msgstr "مسقط"
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12839 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12840 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12843 msgid "Remember and use last window's geometry"
12844 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
12847 msgid "Don't save window geometry"
12848 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
12852 msgid "Dockable"
12853 msgstr "مرصوفة"
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12856 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12857 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12860 msgid "Zoom when window is resized"
12861 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
12864 msgid "Show close button on dialogs"
12865 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
12868 msgid "Normal"
12869 msgstr "طبيعي"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12872 msgid "Aggressive"
12873 msgstr "عدواني"
12875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12876 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12877 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12880 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12881 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12884 msgid ""
12885 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12886 "preferences)"
12887 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12890 msgid ""
12891 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12892 "document)"
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
12896 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12897 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12900 msgid "Dialogs on top:"
12901 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12904 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12905 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
12908 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12909 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12912 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12913 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12916 msgid "Dialog Transparency:"
12917 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12920 msgid "Opacity when focused:"
12921 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
12924 msgid "Opacity when unfocused:"
12925 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12928 msgid "Time of opacity change animation:"
12929 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
12932 msgid "Miscellaneous:"
12933 msgstr "متفرقات:"
12935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12936 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12937 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
12940 msgid ""
12941 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12942 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12943 "above the right scrollbar)"
12944 msgstr ""
12945 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12946 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12947 "التحريك العامودي)"
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12950 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12951 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
12954 msgid "Windows"
12955 msgstr "نوافذ"
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12958 msgid "Move in parallel"
12959 msgstr "تحريك متوازي"
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12962 msgid "Stay unmoved"
12963 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12966 msgid "Move according to transform"
12967 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
12970 msgid "Are unlinked"
12971 msgstr "غير مربوطين"
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
12974 msgid "Are deleted"
12975 msgstr "ممحيين"
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12978 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12982 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
12986 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
12990 msgid ""
12991 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12992 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12993 "original."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12997 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13001 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13005 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13006 msgstr ""
13008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13009 msgid "When duplicating original+clones:"
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13013 msgid "Relink duplicated clones"
13014 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
13016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13017 msgid ""
13018 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13019 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13020 "instead of the old original"
13021 msgstr ""
13023 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13025 msgid "Clones"
13026 msgstr "مستنسخين"
13028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13029 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13033 msgid ""
13034 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13035 msgstr ""
13037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13038 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13042 msgid ""
13043 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13044 "drawing"
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13048 msgid "Clippaths and masks"
13049 msgstr ""
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13052 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13053 msgid "Scale stroke width"
13054 msgstr ""
13056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13057 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13058 msgstr ""
13060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13061 msgid "Transform gradients"
13062 msgstr "تحويل التدرّج"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13065 msgid "Transform patterns"
13066 msgstr "تحويل النمط"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13069 msgid "Optimized"
13070 msgstr "محسّن"
13072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13073 msgid "Preserved"
13074 msgstr "محافظ عليه"
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13077 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13078 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13079 msgstr ""
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13083 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13084 msgstr ""
13086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13087 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13088 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13089 msgstr ""
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13093 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13094 msgstr ""
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13097 msgid "Store transformation:"
13098 msgstr "تخزين التحويلات:"
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13101 msgid ""
13102 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13103 "attribute"
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13107 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13111 msgid "Transforms"
13112 msgstr "تحويل"
13114 #. blur quality
13115 #. filter quality
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13118 msgid "Best quality (slowest)"
13119 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13123 msgid "Better quality (slower)"
13124 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13128 msgid "Average quality"
13129 msgstr "نوعيّة عادية"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13133 msgid "Lower quality (faster)"
13134 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13138 msgid "Lowest quality (fastest)"
13139 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13142 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13143 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13147 msgid ""
13148 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13149 "always uses best quality)"
13150 msgstr ""
13151 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13152 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13156 msgid "Better quality, but slower display"
13157 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13161 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13162 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13166 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13167 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13171 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13172 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13175 msgid "Filter effects quality for display:"
13176 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13178 #. show infobox
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13180 msgid "Show filter primitives infobox"
13181 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13184 msgid ""
13185 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13186 "filter effects dialog."
13187 msgstr ""
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13190 msgid "Select in all layers"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13194 msgid "Select only within current layer"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13198 msgid "Select in current layer and sublayers"
13199 msgstr ""
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13202 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13203 msgstr ""
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13206 msgid "Ignore locked objects and layers"
13207 msgstr ""
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13210 msgid "Deselect upon layer change"
13211 msgstr ""
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13214 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13215 msgstr ""
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13218 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13222 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13226 msgid ""
13227 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13228 "its sublayers"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13232 msgid ""
13233 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13234 "themselves or by being in a hidden layer)"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13238 msgid ""
13239 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13240 "themselves or by being in a locked layer)"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13244 msgid ""
13245 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13246 "current layer changes"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13250 msgid "Selecting"
13251 msgstr ""
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13254 msgid "Default export resolution:"
13255 msgstr ""
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13258 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13262 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13263 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13266 msgid ""
13267 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13268 "Import and Export to OCAL function."
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13272 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13273 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13276 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13277 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13280 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13281 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13284 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13285 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13288 msgid "Import/Export"
13289 msgstr "إستيراد/تصدير"
13291 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13293 msgid "Perceptual"
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13297 msgid "Relative Colorimetric"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13301 msgid "Absolute Colorimetric"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13305 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13306 msgstr ""
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13309 msgid "Display adjustment"
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13313 #, c-format
13314 msgid ""
13315 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13316 "Searched directories:%s"
13317 msgstr ""
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13320 msgid "Display profile:"
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13324 msgid "Retrieve profile from display"
13325 msgstr ""
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13328 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13332 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13336 msgid "Display rendering intent:"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13341 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13345 msgid "Proofing"
13346 msgstr ""
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13349 msgid "Simulate output on screen"
13350 msgstr ""
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13353 msgid "Simulates output of target device."
13354 msgstr ""
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13357 msgid "Mark out of gamut colors"
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13361 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13365 msgid "Out of gamut warning color:"
13366 msgstr ""
13368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13369 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13370 msgstr ""
13372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13373 msgid "Device profile:"
13374 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13377 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13381 msgid "Device rendering intent:"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13385 msgid "Black point compensation"
13386 msgstr ""
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13389 msgid "Enables black point compensation."
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13393 msgid "Preserve black"
13394 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13397 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13398 msgstr ""
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13401 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13402 msgstr ""
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
13406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
13407 msgid "<none>"
13408 msgstr "<لا شيﺀ>"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13411 msgid "Color management"
13412 msgstr "إدارة الألوان"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13415 msgid "Major grid line emphasizing"
13416 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13419 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13420 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13423 msgid ""
13424 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13425 "of major grid line color."
13426 msgstr ""
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13429 msgid "Default grid settings"
13430 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13434 msgid "Grid units:"
13435 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13439 msgid "Origin X:"
13440 msgstr "مركز س:"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13444 msgid "Origin Y:"
13445 msgstr "مركز ص:"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13448 msgid "Spacing X:"
13449 msgstr "تباعد س:"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13453 msgid "Spacing Y:"
13454 msgstr "تباعد ص:"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13460 msgid "Grid line color:"
13461 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13465 msgid "Color used for normal grid lines"
13466 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13472 msgid "Major grid line color:"
13473 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13477 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13478 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13482 msgid "Major grid line every:"
13483 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
13486 msgid "Show dots instead of lines"
13487 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13490 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13491 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
13494 msgid "Use named colors"
13495 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13498 msgid ""
13499 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13500 "'magenta') instead of the numeric value"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
13504 msgid "XML formatting"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13508 msgid "Inline attributes"
13509 msgstr "الصفات السطرية"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13512 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13513 msgstr ""
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13516 msgid "Indent, spaces:"
13517 msgstr "الفراغات:"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13520 msgid ""
13521 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13522 "indentation"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
13526 msgid "Path data"
13527 msgstr "بيانات المسار"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13530 msgid "Allow relative coordinates"
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
13534 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
13538 msgid "Force repeat commands"
13539 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
13542 msgid ""
13543 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13544 "of 'L 1,2 3,4')"
13545 msgstr ""
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
13548 msgid "Numbers"
13549 msgstr "أرقام"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13552 msgid "Numeric precision:"
13553 msgstr "الدقة الرقمية:"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13556 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13557 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13560 msgid "Minimum exponent:"
13561 msgstr "الأسة الدنيا:"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13564 msgid ""
13565 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13566 "anything smaller is written as zero."
13567 msgstr ""
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13570 msgid "SVG output"
13571 msgstr ""
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13574 msgid "System default"
13575 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13578 msgid "Albanian (sq)"
13579 msgstr "ألبانية (sq)"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13582 msgid "Amharic (am)"
13583 msgstr "أمهرية (am)"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13586 msgid "Arabic (ar)"
13587 msgstr "عربية (ar)"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13590 msgid "Armenian (hy)"
13591 msgstr "أرمنية (hy)"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13594 msgid "Azerbaijani (az)"
13595 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13598 msgid "Basque (eu)"
13599 msgstr "باسكية (eu)"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13602 msgid "Belarusian (be)"
13603 msgstr "بيلاروسية (be)"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13606 msgid "Bulgarian (bg)"
13607 msgstr "بلغارية (bg)"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13610 msgid "Bengali (bn)"
13611 msgstr "بنغالية (bn)"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13614 msgid "Breton (br)"
13615 msgstr "بريطونية (br)"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13618 msgid "Catalan (ca)"
13619 msgstr "كتالانية (ca)"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13622 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13623 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13626 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13627 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13630 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13631 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13634 msgid "Croatian (hr)"
13635 msgstr "كرواتية (hr)"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13638 msgid "Czech (cs)"
13639 msgstr "تشيكية (cs)"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13642 msgid "Danish (da)"
13643 msgstr "دنماركية (da)"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13646 msgid "Dutch (nl)"
13647 msgstr "هولندية (nl)"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13650 msgid "Dzongkha (dz)"
13651 msgstr "دزونكخية (dz)"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13654 msgid "German (de)"
13655 msgstr "ألمانية (de)"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13658 msgid "Greek (el)"
13659 msgstr "يونانية (el)"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13662 msgid "English (en)"
13663 msgstr "إنكليزية (en)"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13666 msgid "English/Australia (en_AU)"
13667 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13670 msgid "English/Canada (en_CA)"
13671 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13674 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13675 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13678 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13679 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13682 msgid "Esperanto (eo)"
13683 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13686 msgid "Estonian (et)"
13687 msgstr "أستونية (et)"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13690 msgid "Finnish (fi)"
13691 msgstr "فنلندية (fi)"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13694 msgid "French (fr)"
13695 msgstr "فرنسية (fr)"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13698 msgid "Irish (ga)"
13699 msgstr "إيرلندية (ga)"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13702 msgid "Galician (gl)"
13703 msgstr "جيليقية (gl)"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13706 msgid "Hebrew (he)"
13707 msgstr "عبرية (he)"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13710 msgid "Hungarian (hu)"
13711 msgstr "مجرية (hu)"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13714 msgid "Indonesian (id)"
13715 msgstr "أندونيسية (id)"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13718 msgid "Italian (it)"
13719 msgstr "إيطالية (it)"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13722 msgid "Japanese (ja)"
13723 msgstr "يابانية (ja)"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13726 msgid "Khmer (km)"
13727 msgstr "خميرية (km)"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13730 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13731 msgstr "قينروندية (rw)"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13734 msgid "Korean (ko)"
13735 msgstr "كورية (ko)"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13738 msgid "Lithuanian (lt)"
13739 msgstr "ليتوانية (lt)"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13742 msgid "Macedonian (mk)"
13743 msgstr "مقدونية (mk)"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13746 msgid "Mongolian (mn)"
13747 msgstr "مغولية (mn)"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13750 msgid "Nepali (ne)"
13751 msgstr "نيبالية (ne)"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13754 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13755 msgstr "بوكمالية (nb)"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13758 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13759 msgstr "نيروسكية (nn)"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13762 msgid "Panjabi (pa)"
13763 msgstr "بنجابية (pa)"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13766 msgid "Polish (pl)"
13767 msgstr "بولونية (pl)"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13770 msgid "Portuguese (pt)"
13771 msgstr "برتغالية (pt)"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13774 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13775 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13778 msgid "Romanian (ro)"
13779 msgstr "رومانية (ro)"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13782 msgid "Russian (ru)"
13783 msgstr "روسية (ru)"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13786 msgid "Serbian (sr)"
13787 msgstr "صربية (sr)"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13790 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13791 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13794 msgid "Slovak (sk)"
13795 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13798 msgid "Slovenian (sl)"
13799 msgstr "سلوفانية (sl)"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13802 msgid "Spanish (es)"
13803 msgstr "إسبانية (es)"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13806 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13807 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13810 msgid "Swedish (sv)"
13811 msgstr "سويدية (sv)"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13814 msgid "Thai (th)"
13815 msgstr "تايلاندية (th)"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13818 msgid "Turkish (tr)"
13819 msgstr "تركية (tr)"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13822 msgid "Ukrainian (uk)"
13823 msgstr "أوكرانية (uk)"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13826 msgid "Vietnamese (vi)"
13827 msgstr "فييتنامية (vi)"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13830 msgid "Language (requires restart):"
13831 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
13834 msgid "Set the language for menus and number formats"
13835 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13838 msgid "Smaller"
13839 msgstr "أصغر"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13842 msgid "Toolbox icon size"
13843 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13846 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13847 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13850 msgid "Control bar icon size"
13851 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13854 msgid ""
13855 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13856 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13859 msgid "Secondary toolbar icon size"
13860 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
13863 msgid ""
13864 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13865 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
13868 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
13872 msgid ""
13873 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13874 "color sliders."
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13878 msgid "Clear list"
13879 msgstr "تفريغ اللائحة"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13882 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13883 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13886 msgid ""
13887 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13888 "the list"
13889 msgstr ""
13890 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13891 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
13894 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13895 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
13898 msgid ""
13899 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13900 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13901 "display objects in their true sizes"
13902 msgstr ""
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13905 msgid "Interface"
13906 msgstr "وسيط"
13908 #. Autosave options
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13910 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13911 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13914 msgid ""
13915 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13916 "minimizing loss in case of a crash"
13917 msgstr ""
13918 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13921 msgid "Interval (in minutes):"
13922 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13925 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13926 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13928 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13929 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13931 msgid "filesystem|Path:"
13932 msgstr "مسار:"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13935 msgid "The directory where autosaves will be written"
13936 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13939 msgid "Maximum number of autosaves:"
13940 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13943 msgid ""
13944 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13945 msgstr ""
13946 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13948 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13949 #. * update our running configuration
13950 #. *
13951 #. * FIXME!
13952 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13953 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13956 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13957 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13959 #. -----------
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
13961 msgid "Autosave"
13962 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13965 msgid "2x2"
13966 msgstr "2x2"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13969 msgid "4x4"
13970 msgstr "4x4"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13973 msgid "8x8"
13974 msgstr "8x8"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13977 msgid "16x16"
13978 msgstr "16x16"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
13981 msgid "Oversample bitmaps:"
13982 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
13985 msgid "Automatically reload bitmaps"
13986 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
13989 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13990 msgstr ""
13991 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13994 msgid "Bitmap editor:"
13995 msgstr "محرر الصور النقطية"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
13998 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13999 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14002 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14003 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14006 msgid "Bitmaps"
14007 msgstr "صور نقطية"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14010 msgid "Language:"
14011 msgstr "اللغة:"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14014 msgid "Set the main spell check language"
14015 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14018 msgid "Second language:"
14019 msgstr "اللغة الثانية:"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14022 msgid ""
14023 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14024 "unknown in ALL chosen languages"
14025 msgstr ""
14026 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14027 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14030 msgid "Third language:"
14031 msgstr "اللغة الثالثة:"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14034 msgid ""
14035 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14036 "in ALL chosen languages"
14037 msgstr ""
14038 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14039 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14042 msgid "Ignore words with digits"
14043 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14046 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14047 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14050 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14051 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14054 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14055 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14058 msgid "Spellcheck"
14059 msgstr "تدقيق إملائي"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14062 msgid "Add label comments to printing output"
14063 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14066 msgid ""
14067 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14068 "rendered output for an object with its label"
14069 msgstr ""
14070 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
14071 "المطبوع بملصقه"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14074 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14075 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14078 msgid ""
14079 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14080 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14081 "may affect other objects using the same gradient"
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14085 msgid "Simplification threshold:"
14086 msgstr "عتبة التبسيط:"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14089 msgid ""
14090 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14091 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14092 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14096 msgid "Latency skew:"
14097 msgstr "تباطؤ ميل"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14100 msgid "(requires restart)"
14101 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14104 msgid ""
14105 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14106 "some systems)."
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14110 msgid "Pre-render named icons"
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14114 msgid ""
14115 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14116 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14117 msgstr ""
14119 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14121 msgid "User config: "
14122 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14125 msgid "User data: "
14126 msgstr "بيانات المستخدم:"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14129 msgid "User cache: "
14130 msgstr "كاش المستخدم:"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14133 msgid "System config: "
14134 msgstr "إعدادات النظام:"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14137 msgid "System data: "
14138 msgstr "بيانات النظام:"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14141 msgid "PIXMAP: "
14142 msgstr ""
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14145 msgid "DATA: "
14146 msgstr "بيانات:"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14149 msgid "UI: "
14150 msgstr "واجهة المستخدم:"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14153 msgid "Icon theme: "
14154 msgstr "طراز الأيقونات:"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14157 msgid "System info"
14158 msgstr "معلومات النظام"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14161 msgid "General system information"
14162 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14165 msgid "Misc"
14166 msgstr "لمعرفة المزيد"
14168 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14169 msgid "Layer name:"
14170 msgstr "إسم الطبقة:"
14172 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14173 msgid "Add layer"
14174 msgstr "إضافة طبقة"
14176 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14177 msgid "Above current"
14178 msgstr "فوق الحالية"
14180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14181 msgid "Below current"
14182 msgstr "تحت الحالية"
14184 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14185 msgid "As sublayer of current"
14186 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14188 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14189 msgid "Position:"
14190 msgstr "الموقع:"
14192 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14193 msgid "Rename Layer"
14194 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14196 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14197 msgid "_Rename"
14198 msgstr "ت_غيير إسم"
14200 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14201 msgid "Rename layer"
14202 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14204 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14205 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14206 msgid "Renamed layer"
14207 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14209 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14210 msgid "Add Layer"
14211 msgstr "إضافة طبقة"
14213 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14214 msgid "_Add"
14215 msgstr "إ_ضافة"
14217 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14218 msgid "New layer created."
14219 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14221 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14222 msgid "Unhide layer"
14223 msgstr "إظهار الطبقة"
14225 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14226 msgid "Hide layer"
14227 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14229 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14230 msgid "Lock layer"
14231 msgstr "إقفال الطبقة"
14233 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14234 msgid "Unlock layer"
14235 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14237 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14238 msgid "New"
14239 msgstr "جديد"
14241 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
14242 msgid "Top"
14243 msgstr "الأعلى"
14245 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
14246 msgid "Up"
14247 msgstr "فوق"
14249 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
14250 msgid "Dn"
14251 msgstr "تحت"
14253 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
14254 msgid "Bot"
14255 msgstr "الأسفل"
14257 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
14258 msgid "X"
14259 msgstr "س"
14261 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14263 msgid "Apply new effect"
14264 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14267 msgid "Current effect"
14268 msgstr "التأثير الحالي"
14270 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14271 msgid "Effect list"
14272 msgstr "لائحة المؤثرات"
14274 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14275 msgid "Unknown effect is applied"
14276 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14279 msgid "No effect applied"
14280 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14282 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14283 msgid "Item is not a path or shape"
14284 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14286 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14287 msgid "Only one item can be selected"
14288 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14290 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14291 msgid "Empty selection"
14292 msgstr "إختيار فارغ"
14294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14295 msgid "Create and apply path effect"
14296 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14298 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14299 msgid "Remove path effect"
14300 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14302 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14303 msgid "Move path effect up"
14304 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14306 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14307 msgid "Move path effect down"
14308 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14311 msgid "Activate path effect"
14312 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14314 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14315 msgid "Deactivate path effect"
14316 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14318 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14319 msgid "Heap"
14320 msgstr "الكومة"
14322 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14323 msgid "In Use"
14324 msgstr "قيد الإستعمال"
14326 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14327 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14328 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14329 msgid "Slack"
14330 msgstr "المتوفرة"
14332 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14333 msgid "Total"
14334 msgstr "المجموع"
14336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14337 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14338 msgid "Unknown"
14339 msgstr "غير معروف"
14341 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14342 msgid "Combined"
14343 msgstr "المركّب"
14345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14346 msgid "Recalculate"
14347 msgstr "إعادة الحساب"
14349 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14350 msgid "Ready."
14351 msgstr "جاهز."
14353 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14354 msgid ""
14355 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14356 "preferences.xml"
14357 msgstr ""
14358 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14359 "preferences.xml"
14361 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14362 msgid "File"
14363 msgstr "ملف"
14365 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14366 msgid "Username:"
14367 msgstr "إسم المستخدم:"
14369 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14370 msgid "Password:"
14371 msgstr "كلمة السر:"
14373 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14374 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14375 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14377 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14378 msgid ""
14379 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14380 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14381 msgstr ""
14382 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14383 "(مثال: openclipart.org)"
14385 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14386 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14387 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14389 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14390 msgid "Search for:"
14391 msgstr "بحث عن:"
14393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14394 msgid "No files matched your search"
14395 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14397 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14398 msgid "Search"
14399 msgstr "بحث"
14401 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14402 msgid "Files found"
14403 msgstr "الملفات موجودة"
14405 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14406 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14407 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14409 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14410 msgid "Could not set up Document"
14411 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14413 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14414 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14415 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14417 #. set up dialog title, based on document name
14418 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14419 msgid "SVG Document"
14420 msgstr "مستند SVG"
14422 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14423 msgid "Print"
14424 msgstr "طباعة"
14426 #. build custom preferences tab
14427 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14428 msgid "Rendering"
14429 msgstr "تصيير"
14431 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14432 msgid "_Execute Javascript"
14433 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14435 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14436 msgid "_Execute Python"
14437 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14439 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14440 msgid "_Execute Ruby"
14441 msgstr "تنفيذ _روبي"
14443 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14444 msgid "Script"
14445 msgstr "برنامج نصّي"
14447 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14448 msgid "Output"
14449 msgstr "النتيجة"
14451 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14452 msgid "Errors"
14453 msgstr "الأخطاﺀ"
14455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14456 msgid "Set SVG Font attribute"
14457 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14460 msgid "Adjust kerning value"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14464 msgid "Family Name:"
14465 msgstr "إسم العائلة:"
14467 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14468 msgid "Set width:"
14469 msgstr "تحديد العرض:"
14471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14472 msgid "glyph"
14473 msgstr "نقشة الحرف"
14475 #. SPGlyph* glyph =
14476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14477 msgid "Add glyph"
14478 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14480 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14482 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14483 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14487 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14488 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14491 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14492 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14494 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14496 msgid "Set glyph curves"
14497 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14500 msgid "Reset missing-glyph"
14501 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14504 msgid "Edit glyph name"
14505 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14508 msgid "Set glyph unicode"
14509 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14512 msgid "Remove font"
14513 msgstr "إزالة الخط"
14515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14516 msgid "Remove glyph"
14517 msgstr "إزالة نقش الخط"
14519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14520 msgid "Remove kerning pair"
14521 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14524 msgid "Missing Glyph:"
14525 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14528 msgid "From selection..."
14529 msgstr "من الإختيار..."
14531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14532 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14533 msgid "Reset"
14534 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14537 msgid "Glyph name"
14538 msgstr "إسم نقش الخط"
14540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14541 msgid "Matching string"
14542 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14545 msgid "Add Glyph"
14546 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14549 msgid "Get curves from selection..."
14550 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14553 msgid "Add kerning pair"
14554 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14556 #. Kerning Setup:
14557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14558 msgid "Kerning Setup:"
14559 msgstr "إعدادات التداخل:"
14561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14562 msgid "1st Glyph:"
14563 msgstr "أوّل نقشة:"
14565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14566 msgid "2nd Glyph:"
14567 msgstr "ثاني نقشة:"
14569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14570 msgid "Add pair"
14571 msgstr "إضافة زوج"
14573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14574 msgid "First Unicode range"
14575 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14578 msgid "Second Unicode range"
14579 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14582 msgid "Kerning value:"
14583 msgstr "قيمة التداخل:"
14585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14586 msgid "Set font family"
14587 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14590 msgid "font"
14591 msgstr "خط"
14593 #. select_font(font);
14594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14595 msgid "Add font"
14596 msgstr "إضافة خط"
14598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14599 msgid "_Font"
14600 msgstr "_خط"
14602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14603 msgid "_Global Settings"
14604 msgstr "إ_عدادات عامة"
14606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14607 msgid "_Glyphs"
14608 msgstr "_نقشات الأحرف"
14610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14611 msgid "_Kerning"
14612 msgstr "_تداخل"
14614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14616 msgid "Sample Text"
14617 msgstr "مثال نص"
14619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14620 msgid "Preview Text:"
14621 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14623 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14627 msgstr ""
14628 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14629 "الريشة"
14631 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14632 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14633 msgid "Set fill"
14634 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14636 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14637 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14638 msgid "Set stroke"
14639 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14642 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14643 msgid "Edit..."
14644 msgstr "تحرير..."
14646 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14647 msgid "Convert"
14648 msgstr "تحويل"
14650 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14651 msgid "Change color definition"
14652 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14654 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14655 msgid "Remove stroke color"
14656 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14658 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14659 msgid "Remove fill color"
14660 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14662 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14663 msgid "Set stroke color to none"
14664 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14666 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14667 msgid "Set fill color to none"
14668 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14670 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14671 msgid "Set stroke color from swatch"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14675 msgid "Set fill color from swatch"
14676 msgstr ""
14678 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14679 #, c-format
14680 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14684 msgid "Arrange in a grid"
14685 msgstr "ترتيب في شبكة"
14687 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14688 msgid "Rows:"
14689 msgstr "أسطر:"
14691 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14692 msgid "Number of rows"
14693 msgstr "عدد الأسطر"
14695 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14696 msgid "Equal height"
14697 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14699 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14700 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14701 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14703 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14704 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14705 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14706 msgid "Align:"
14707 msgstr "محاذاة"
14709 #. #### Number of columns ####
14710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14711 msgid "Columns:"
14712 msgstr "أعمدة"
14714 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14715 msgid "Number of columns"
14716 msgstr "عدد الأعمدة"
14718 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14719 msgid "Equal width"
14720 msgstr "عرض متساوي"
14722 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14723 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14724 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14726 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14727 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14728 msgid "Fit into selection box"
14729 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14732 msgid "Set spacing:"
14733 msgstr "تحديد التباعد:"
14735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14736 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14737 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14740 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14741 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14743 #. ## The OK button
14744 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14745 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14749 msgid "Arrange selected objects"
14750 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14752 #. #### begin left panel
14753 #. ### begin notebook
14754 #. ## begin mode page
14755 #. # begin single scan
14756 #. brightness
14757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14758 msgid "Brightness cutoff"
14759 msgstr "عتبة السطوع"
14761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14762 msgid "Trace by a given brightness level"
14763 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14766 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14767 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14770 msgid "Single scan: creates a path"
14771 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14773 #. canny edge detection
14774 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14776 msgid "Edge detection"
14777 msgstr "كشف الحدود"
14779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14780 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14781 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14784 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14785 msgstr ""
14787 #. quantization
14788 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14789 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14790 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14792 msgid "Color quantization"
14793 msgstr "إنتقاص الألوان"
14795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14796 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14797 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14800 msgid "The number of reduced colors"
14801 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14804 msgid "Colors:"
14805 msgstr "ألوان:"
14807 #. swap black and white
14808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14809 msgid "Invert image"
14810 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14813 msgid "Invert black and white regions"
14814 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14816 #. # end single scan
14817 #. # begin multiple scan
14818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14819 msgid "Brightness steps"
14820 msgstr "خطوات السطوع"
14822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14823 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14824 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14827 msgid "Scans:"
14828 msgstr "مسح:"
14830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14831 msgid "The desired number of scans"
14832 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14836 msgid "Colors"
14837 msgstr "ألوان"
14839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14840 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14841 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14844 msgid "Grays"
14845 msgstr "الرمادي"
14847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14848 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14849 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14851 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14853 msgid "Smooth"
14854 msgstr "تنعيم"
14856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14857 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14858 msgstr ""
14860 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14862 msgid "Stack scans"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14866 msgid ""
14867 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14868 "gaps)"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14872 msgid "Remove background"
14873 msgstr "إزالة الخلفية"
14875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14876 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14877 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14880 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14881 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14883 #. # end multiple scan
14884 #. ## end mode page
14885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14886 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14887 msgid "Mode"
14888 msgstr "أسلوب"
14890 #. ## begin option page
14891 #. # potrace parameters
14892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14893 msgid "Suppress speckles"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14897 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14901 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14905 msgid "Smooth corners"
14906 msgstr "تنعيم الزوايا"
14908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14909 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14910 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14913 msgid "Increase this to smooth corners more"
14914 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14917 msgid "Optimize paths"
14918 msgstr "تحسين المسارات"
14920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14921 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14922 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14925 msgid ""
14926 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14927 "optimization"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14931 msgid "Tolerance:"
14932 msgstr "التسامح:"
14934 #. ## end option page
14935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14936 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
14937 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
14938 msgid "Options"
14939 msgstr "خيارات"
14941 #. ### credits
14942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14943 msgid ""
14944 "Inkscape bitmap tracing\n"
14945 "is based on Potrace,\n"
14946 "created by Peter Selinger\n"
14947 "\n"
14948 "http://potrace.sourceforge.net"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14952 msgid "Credits"
14953 msgstr "المساهمون"
14955 #. #### begin right panel
14956 #. ## SIOX
14957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14958 msgid "SIOX foreground selection"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14962 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14963 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14965 #. ## preview
14966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14967 msgid "Update"
14968 msgstr "تحديث"
14970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14971 msgid ""
14972 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14973 "tracing"
14974 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14977 msgid "Preview"
14978 msgstr "عرض مسبق"
14980 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14981 msgid "Abort a trace in progress"
14982 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14985 msgid "Execute the trace"
14986 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14988 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14990 msgid "_Horizontal"
14991 msgstr "أ_فقيا"
14993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14994 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14999 msgid "_Vertical"
15000 msgstr "_عاموديا"
15002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15003 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15004 msgstr ""
15006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15007 msgid "_Width"
15008 msgstr "ع_رض"
15010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15011 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15015 msgid "_Height"
15016 msgstr "إر_تفاع"
15018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15019 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15023 msgid "A_ngle"
15024 msgstr "_زاوية"
15026 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15027 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15028 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
15030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15031 msgid ""
15032 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15033 "displacement, or percentage displacement"
15034 msgstr ""
15036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15037 msgid ""
15038 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15039 "or percentage displacement"
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15043 msgid "Transformation matrix element A"
15044 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
15046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15047 msgid "Transformation matrix element B"
15048 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
15050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15051 msgid "Transformation matrix element C"
15052 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
15054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15055 msgid "Transformation matrix element D"
15056 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
15058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15059 msgid "Transformation matrix element E"
15060 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
15062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15063 msgid "Transformation matrix element F"
15064 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
15066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15067 msgid "Rela_tive move"
15068 msgstr "تحريك نس_بي"
15070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15071 msgid ""
15072 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15073 "edit the current absolute position directly"
15074 msgstr ""
15076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15077 msgid "Scale proportionally"
15078 msgstr "تحجيم نسبي"
15080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15081 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15082 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
15084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15085 msgid "Apply to each _object separately"
15086 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
15088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15089 msgid ""
15090 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15091 "transform the selection as a whole"
15092 msgstr ""
15093 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15094 "الإختيار ككل"
15096 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15097 msgid "Edit c_urrent matrix"
15098 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15100 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15101 msgid ""
15102 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15103 "this matrix"
15104 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15107 msgid "_Move"
15108 msgstr "ت_حريك"
15110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15111 msgid "_Scale"
15112 msgstr "_تحجيم"
15114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15115 msgid "_Rotate"
15116 msgstr "إ_دارة"
15118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15119 msgid "Ske_w"
15120 msgstr "ت_مييل"
15122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15123 msgid "Matri_x"
15124 msgstr "م_صفوفة"
15126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15127 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15128 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15130 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15131 msgid "Apply transformation to selection"
15132 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15135 msgid "Edit transformation matrix"
15136 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15143 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15144 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15145 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15147 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15148 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15151 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15152 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15155 msgid "Cursor coordinates"
15156 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15159 msgid "Z:"
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15163 msgid ""
15164 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15165 "use selector (arrow) to move or transform them."
15166 msgstr ""
15167 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15168 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15174 "closing?</span>\n"
15175 "\n"
15176 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15177 msgstr ""
15178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15179 "الإغلاق?</span>\n"
15180 "\n"
15181 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15184 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15185 msgid "Close _without saving"
15186 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15188 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15192 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15193 "\n"
15194 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15195 msgstr ""
15196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15197 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15198 "\n"
15199 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15202 msgid "_Save as SVG"
15203 msgstr "_حفظ كSVG"
15205 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15206 msgid "_Blend mode:"
15207 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15209 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15210 msgid "B_lur:"
15211 msgstr "ت_غبيش:"
15213 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15214 msgid "Toggle current layer visibility"
15215 msgstr ""
15217 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15218 msgid "Lock or unlock current layer"
15219 msgstr ""
15221 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15222 msgid "Current layer"
15223 msgstr "الطبقة الحالية"
15225 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15226 msgid "(root)"
15227 msgstr "(الجذر)"
15229 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15230 msgid "Proprietary"
15231 msgstr "مملوكة"
15233 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15234 msgid "MetadataLicence|Other"
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15238 msgid "Change blur"
15239 msgstr "تغيير التغبيش"
15241 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15244 msgid "Change opacity"
15245 msgstr "تغيير الشفافية"
15247 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15248 msgid "U_nits:"
15249 msgstr "و_حدات القياس"
15251 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15252 msgid "Width of paper"
15253 msgstr "عرض الورقة"
15255 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15256 msgid "Height of paper"
15257 msgstr "إرتفاع الورقة"
15259 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15260 msgid "P_age size:"
15261 msgstr "حجم الصفحة:"
15263 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15264 msgid "Page orientation:"
15265 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15267 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15268 msgid "_Landscape"
15269 msgstr "_بالعرض"
15271 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15272 msgid "_Portrait"
15273 msgstr "بالط_ول"
15275 #. ## Set up custom size frame
15276 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15277 msgid "Custom size"
15278 msgstr "حجم مخصص"
15280 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15281 msgid "_Fit page to selection"
15282 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15284 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15285 msgid ""
15286 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15287 "is no selection"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
15291 msgid "Set page size"
15292 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15294 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15295 msgid "List"
15296 msgstr "لائحة"
15298 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15299 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15300 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15301 msgid "swatches|Size"
15302 msgstr ""
15304 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15305 msgid "tiny"
15306 msgstr "بالغ الصغر"
15308 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15309 msgid "small"
15310 msgstr "صغير"
15312 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15313 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15314 #. "medium" indicates size of colour swatches
15315 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15316 msgid "swatchesHeight|medium"
15317 msgstr "وسط"
15319 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15320 msgid "large"
15321 msgstr "كبير"
15323 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15324 msgid "huge"
15325 msgstr "ضخم"
15327 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15328 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15329 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15330 msgid "swatches|Width"
15331 msgstr "عرض"
15333 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15334 msgid "narrower"
15335 msgstr "أضيق"
15337 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15338 msgid "narrow"
15339 msgstr "ضيّق"
15341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15343 #. "medium" indicates width of colour swatches
15344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15345 msgid "swatchesWidth|medium"
15346 msgstr "وسط"
15348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15349 msgid "wide"
15350 msgstr "واسع"
15352 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15353 msgid "wider"
15354 msgstr "أوسع"
15356 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15357 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15358 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15359 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15360 msgid "swatches|Wrap"
15361 msgstr ""
15363 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15364 msgid ""
15365 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15366 "random numbers."
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15370 msgid "Backend"
15371 msgstr ""
15373 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15374 msgid "Vector"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15378 msgid "Bitmap"
15379 msgstr "نقطية"
15381 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15382 msgid "Bitmap options"
15383 msgstr "إختيارات النقطية"
15385 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15386 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15387 msgstr ""
15389 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15390 msgid ""
15391 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15392 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15393 "will not be correctly rendered."
15394 msgstr ""
15396 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15397 msgid ""
15398 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15399 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15400 "will be rendered exactly as displayed."
15401 msgstr ""
15403 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15404 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15405 msgid "Fill:"
15406 msgstr "ملﺀ:"
15408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15409 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15410 msgid "Stroke:"
15411 msgstr "ضربة الريشة:"
15413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15414 msgid "O:"
15415 msgstr "O:"
15417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15418 msgid "N/A"
15419 msgstr "غير موجود"
15421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15423 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15424 msgid "Nothing selected"
15425 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15428 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15429 msgid "<i>None</i>"
15430 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15433 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15434 msgid "No fill"
15435 msgstr "لا ملﺀ"
15437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15438 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15439 msgid "No stroke"
15440 msgstr "لا ضربة ريشة"
15442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15443 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15444 msgid "Pattern"
15445 msgstr "نمط"
15447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15448 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15449 msgid "Pattern fill"
15450 msgstr "نمط الملﺀ"
15452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15454 msgid "Pattern stroke"
15455 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15458 msgid "<b>L</b>"
15459 msgstr "<b>خ</b>"
15461 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15462 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15463 msgid "Linear gradient fill"
15464 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15467 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15468 msgid "Linear gradient stroke"
15469 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15472 msgid "<b>R</b>"
15473 msgstr "<b>د</b>"
15475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15476 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15477 msgid "Radial gradient fill"
15478 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15480 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15481 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15482 msgid "Radial gradient stroke"
15483 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15486 msgid "Different"
15487 msgstr "إختلاف"
15489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15490 msgid "Different fills"
15491 msgstr "ملﺀ مختلف"
15493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15494 msgid "Different strokes"
15495 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15499 msgid "<b>Unset</b>"
15500 msgstr ""
15502 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15506 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15507 msgid "Unset fill"
15508 msgstr ""
15510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15514 msgid "Unset stroke"
15515 msgstr ""
15517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15518 msgid "Flat color fill"
15519 msgstr ""
15521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15522 msgid "Flat color stroke"
15523 msgstr ""
15525 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15527 msgid "<b>a</b>"
15528 msgstr ""
15530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15531 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15532 msgstr ""
15534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15535 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15536 msgstr ""
15538 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15540 msgid "<b>m</b>"
15541 msgstr "<b>ع</b>"
15543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15544 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15545 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15548 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15549 msgstr ""
15551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15552 msgid "Edit fill..."
15553 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15556 msgid "Edit stroke..."
15557 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15560 msgid "Last set color"
15561 msgstr "آخر لون محدد"
15563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15564 msgid "Last selected color"
15565 msgstr "آخر لون مختار"
15567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15568 msgid "White"
15569 msgstr "أبيض"
15571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15572 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15574 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15575 msgid "Black"
15576 msgstr "أسود"
15578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15579 msgid "Copy color"
15580 msgstr "نسخ اللون"
15582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15583 msgid "Paste color"
15584 msgstr "لصق اللون"
15586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15588 msgid "Swap fill and stroke"
15589 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15594 msgid "Make fill opaque"
15595 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15598 msgid "Make stroke opaque"
15599 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15603 msgid "Remove fill"
15604 msgstr "إزالة الملﺀ"
15606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15608 msgid "Remove stroke"
15609 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15612 msgid "Remove"
15613 msgstr "إزالة"
15615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15616 msgid "Apply last set color to fill"
15617 msgstr ""
15619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15620 msgid "Apply last set color to stroke"
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15624 msgid "Apply last selected color to fill"
15625 msgstr ""
15627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15628 msgid "Apply last selected color to stroke"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15632 msgid "Invert fill"
15633 msgstr "عكس الملﺀ"
15635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15636 msgid "Invert stroke"
15637 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15640 msgid "White fill"
15641 msgstr "ملﺀ أبيض"
15643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15644 msgid "White stroke"
15645 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15648 msgid "Black fill"
15649 msgstr "ملﺀ أسود"
15651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15652 msgid "Black stroke"
15653 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15656 msgid "Paste fill"
15657 msgstr "لصق الملﺀ"
15659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15660 msgid "Paste stroke"
15661 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15664 msgid "Change stroke width"
15665 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15668 msgid ", drag to adjust"
15669 msgstr "، جرّ للضبط"
15671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15672 #, c-format
15673 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15674 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15677 msgid " (averaged)"
15678 msgstr " (معدّل)"
15680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15681 msgid "0 (transparent)"
15682 msgstr "0 (شفاف)"
15684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15685 msgid "100% (opaque)"
15686 msgstr "100% (داكن)"
15688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15689 msgid "Adjust saturation"
15690 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15696 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15697 msgstr ""
15699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15700 msgid "Adjust lightness"
15701 msgstr "ضبط السطوع"
15703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15707 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15708 msgstr ""
15710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15711 msgid "Adjust hue"
15712 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15718 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15719 msgstr ""
15721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15723 msgid "Adjust stroke width"
15724 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15727 #, c-format
15728 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15729 msgstr ""
15731 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15732 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15733 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15734 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15735 msgid "sliders|Link"
15736 msgstr "وصل"
15738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15739 msgid "L Gradient"
15740 msgstr "تدرّج خطّي"
15742 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15743 msgid "R Gradient"
15744 msgstr "تدرّج دائري"
15746 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15747 #, c-format
15748 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15749 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15751 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15752 #, c-format
15753 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15754 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15756 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15757 #, c-format
15758 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15759 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15761 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15762 #, c-format
15763 msgid "O:%.3g"
15764 msgstr "O:%.3g"
15766 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15767 #, c-format
15768 msgid "O:.%d"
15769 msgstr "O:.%d"
15771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15772 #, c-format
15773 msgid "Opacity: %.3g"
15774 msgstr "شفافية: %.3g"
15776 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15777 msgid "Split vanishing points"
15778 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15780 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15781 msgid "Merge vanishing points"
15782 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15784 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15785 msgid "3D box: Move vanishing point"
15786 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15788 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15789 #, c-format
15790 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15791 msgid_plural ""
15792 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15793 "b> to separate selected box(es)"
15794 msgstr[0] ""
15795 msgstr[1] ""
15797 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15798 #. but currently we update the status message anyway
15799 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15800 #, c-format
15801 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15802 msgid_plural ""
15803 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15804 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15805 msgstr[0] ""
15806 msgstr[1] ""
15808 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15812 msgid_plural ""
15813 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15814 "(es)"
15815 msgstr[0] ""
15816 msgstr[1] ""
15818 #: ../src/verbs.cpp:1140
15819 msgid "Switch to next layer"
15820 msgstr ""
15822 #: ../src/verbs.cpp:1141
15823 msgid "Switched to next layer."
15824 msgstr ""
15826 #: ../src/verbs.cpp:1143
15827 msgid "Cannot go past last layer."
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/verbs.cpp:1152
15831 msgid "Switch to previous layer"
15832 msgstr ""
15834 #: ../src/verbs.cpp:1153
15835 msgid "Switched to previous layer."
15836 msgstr ""
15838 #: ../src/verbs.cpp:1155
15839 msgid "Cannot go before first layer."
15840 msgstr ""
15842 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15843 #: ../src/verbs.cpp:1306
15844 msgid "No current layer."
15845 msgstr ""
15847 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15848 #, c-format
15849 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15850 msgstr ""
15852 #: ../src/verbs.cpp:1202
15853 msgid "Layer to top"
15854 msgstr ""
15856 #: ../src/verbs.cpp:1206
15857 msgid "Raise layer"
15858 msgstr ""
15860 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15861 #, c-format
15862 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/verbs.cpp:1210
15866 msgid "Layer to bottom"
15867 msgstr ""
15869 #: ../src/verbs.cpp:1214
15870 msgid "Lower layer"
15871 msgstr ""
15873 #: ../src/verbs.cpp:1223
15874 msgid "Cannot move layer any further."
15875 msgstr ""
15877 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15878 #, c-format
15879 msgid "%s copy"
15880 msgstr ""
15882 #: ../src/verbs.cpp:1263
15883 msgid "Duplicate layer"
15884 msgstr ""
15886 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15887 #: ../src/verbs.cpp:1266
15888 msgid "Duplicated layer."
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/verbs.cpp:1295
15892 msgid "Delete layer"
15893 msgstr ""
15895 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15896 #: ../src/verbs.cpp:1298
15897 msgid "Deleted layer."
15898 msgstr ""
15900 #: ../src/verbs.cpp:1309
15901 msgid "Toggle layer solo"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/verbs.cpp:1389
15905 msgid "Flip horizontally"
15906 msgstr ""
15908 #: ../src/verbs.cpp:1404
15909 msgid "Flip vertically"
15910 msgstr ""
15912 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15913 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15914 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15915 #: ../src/verbs.cpp:1912
15916 msgid "tutorial-basic.svg"
15917 msgstr ""
15919 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15920 #: ../src/verbs.cpp:1916
15921 msgid "tutorial-shapes.svg"
15922 msgstr ""
15924 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15925 #: ../src/verbs.cpp:1920
15926 msgid "tutorial-advanced.svg"
15927 msgstr ""
15929 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15930 #: ../src/verbs.cpp:1924
15931 msgid "tutorial-tracing.svg"
15932 msgstr ""
15934 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15935 #: ../src/verbs.cpp:1928
15936 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15937 msgstr ""
15939 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15940 #: ../src/verbs.cpp:1932
15941 msgid "tutorial-elements.svg"
15942 msgstr ""
15944 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15945 #: ../src/verbs.cpp:1936
15946 msgid "tutorial-tips.svg"
15947 msgstr ""
15949 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15950 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15951 msgstr ""
15953 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15954 msgid "Unlock all objects in all layers"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15958 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15962 msgid "Unhide all objects in all layers"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/verbs.cpp:2239
15966 msgid "Does nothing"
15967 msgstr ""
15969 #: ../src/verbs.cpp:2242
15970 msgid "Create new document from the default template"
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/verbs.cpp:2244
15974 msgid "_Open..."
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/verbs.cpp:2245
15978 msgid "Open an existing document"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/verbs.cpp:2246
15982 msgid "Re_vert"
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/verbs.cpp:2247
15986 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/verbs.cpp:2248
15990 msgid "_Save"
15991 msgstr ""
15993 #: ../src/verbs.cpp:2248
15994 msgid "Save document"
15995 msgstr ""
15997 #: ../src/verbs.cpp:2250
15998 msgid "Save _As..."
15999 msgstr ""
16001 #: ../src/verbs.cpp:2251
16002 msgid "Save document under a new name"
16003 msgstr ""
16005 #: ../src/verbs.cpp:2252
16006 msgid "Save a Cop_y..."
16007 msgstr ""
16009 #: ../src/verbs.cpp:2253
16010 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16011 msgstr ""
16013 #: ../src/verbs.cpp:2254
16014 msgid "_Print..."
16015 msgstr ""
16017 #: ../src/verbs.cpp:2254
16018 msgid "Print document"
16019 msgstr ""
16021 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16022 #: ../src/verbs.cpp:2257
16023 msgid "Vac_uum Defs"
16024 msgstr ""
16026 #: ../src/verbs.cpp:2257
16027 msgid ""
16028 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16029 "defs&gt; of the document"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/verbs.cpp:2259
16033 msgid "Print Previe_w"
16034 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
16036 #: ../src/verbs.cpp:2260
16037 msgid "Preview document printout"
16038 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16040 #: ../src/verbs.cpp:2261
16041 msgid "_Import..."
16042 msgstr "إس_تيراد..."
16044 #: ../src/verbs.cpp:2262
16045 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16046 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
16048 #: ../src/verbs.cpp:2263
16049 msgid "_Export Bitmap..."
16050 msgstr "ت_صدير..."
16052 #: ../src/verbs.cpp:2264
16053 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16054 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
16056 #: ../src/verbs.cpp:2265
16057 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16058 msgstr ""
16060 #: ../src/verbs.cpp:2266
16061 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16062 msgstr ""
16064 #: ../src/verbs.cpp:2266
16065 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16066 msgstr ""
16068 #: ../src/verbs.cpp:2267
16069 msgid "N_ext Window"
16070 msgstr "النافذة التا_لية"
16072 #: ../src/verbs.cpp:2268
16073 msgid "Switch to the next document window"
16074 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
16076 #: ../src/verbs.cpp:2269
16077 msgid "P_revious Window"
16078 msgstr "النافذة الساب_قة"
16080 #: ../src/verbs.cpp:2270
16081 msgid "Switch to the previous document window"
16082 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
16084 #: ../src/verbs.cpp:2271
16085 msgid "_Close"
16086 msgstr "إ_غلاق"
16088 #: ../src/verbs.cpp:2272
16089 msgid "Close this document window"
16090 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16092 #: ../src/verbs.cpp:2273
16093 msgid "_Quit"
16094 msgstr "_خروج"
16096 #: ../src/verbs.cpp:2273
16097 msgid "Quit Inkscape"
16098 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16100 #: ../src/verbs.cpp:2276
16101 msgid "Undo last action"
16102 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16104 #: ../src/verbs.cpp:2279
16105 msgid "Do again the last undone action"
16106 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16108 #: ../src/verbs.cpp:2280
16109 msgid "Cu_t"
16110 msgstr "ق_ص"
16112 #: ../src/verbs.cpp:2281
16113 msgid "Cut selection to clipboard"
16114 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16116 #: ../src/verbs.cpp:2282
16117 msgid "_Copy"
16118 msgstr "_نسخ"
16120 #: ../src/verbs.cpp:2283
16121 msgid "Copy selection to clipboard"
16122 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16124 #: ../src/verbs.cpp:2284
16125 msgid "_Paste"
16126 msgstr "_لصق"
16128 #: ../src/verbs.cpp:2285
16129 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16130 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16132 #: ../src/verbs.cpp:2286
16133 msgid "Paste _Style"
16134 msgstr "لصق الأسل_وب"
16136 #: ../src/verbs.cpp:2287
16137 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16138 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16140 #: ../src/verbs.cpp:2289
16141 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16142 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16144 #: ../src/verbs.cpp:2290
16145 msgid "Paste _Width"
16146 msgstr "لصق ال_عرض"
16148 #: ../src/verbs.cpp:2291
16149 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16150 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16152 #: ../src/verbs.cpp:2292
16153 msgid "Paste _Height"
16154 msgstr "لصق الإرتفاع"
16156 #: ../src/verbs.cpp:2293
16157 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16158 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16160 #: ../src/verbs.cpp:2294
16161 msgid "Paste Size Separately"
16162 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16164 #: ../src/verbs.cpp:2295
16165 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16166 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16168 #: ../src/verbs.cpp:2296
16169 msgid "Paste Width Separately"
16170 msgstr "لصق العرض على حدة"
16172 #: ../src/verbs.cpp:2297
16173 msgid ""
16174 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16175 "object"
16176 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16178 #: ../src/verbs.cpp:2298
16179 msgid "Paste Height Separately"
16180 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16182 #: ../src/verbs.cpp:2299
16183 msgid ""
16184 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16185 "object"
16186 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16188 #: ../src/verbs.cpp:2300
16189 msgid "Paste _In Place"
16190 msgstr "لصق _في المكان"
16192 #: ../src/verbs.cpp:2301
16193 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16194 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16196 #: ../src/verbs.cpp:2302
16197 msgid "Paste Path _Effect"
16198 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16200 #: ../src/verbs.cpp:2303
16201 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16202 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16204 #: ../src/verbs.cpp:2304
16205 msgid "Remove Path _Effect"
16206 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16208 #: ../src/verbs.cpp:2305
16209 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16210 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16212 #: ../src/verbs.cpp:2306
16213 msgid "Remove Filters"
16214 msgstr "إزالة المصافي"
16216 #: ../src/verbs.cpp:2307
16217 msgid "Remove any filters from selected objects"
16218 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16220 #: ../src/verbs.cpp:2308
16221 msgid "_Delete"
16222 msgstr "_إزالة"
16224 #: ../src/verbs.cpp:2309
16225 msgid "Delete selection"
16226 msgstr "إزالة الإختيار"
16228 #: ../src/verbs.cpp:2310
16229 msgid "Duplic_ate"
16230 msgstr "إستنسا_خ"
16232 #: ../src/verbs.cpp:2311
16233 msgid "Duplicate selected objects"
16234 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16236 #: ../src/verbs.cpp:2312
16237 msgid "Create Clo_ne"
16238 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16240 #: ../src/verbs.cpp:2313
16241 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16242 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16244 #: ../src/verbs.cpp:2314
16245 msgid "Unlin_k Clone"
16246 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16248 #: ../src/verbs.cpp:2315
16249 msgid ""
16250 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16251 "standalone objects"
16252 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16254 #: ../src/verbs.cpp:2316
16255 msgid "Relink to Copied"
16256 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16258 #: ../src/verbs.cpp:2317
16259 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16260 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16262 #: ../src/verbs.cpp:2318
16263 msgid "Select _Original"
16264 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16266 #: ../src/verbs.cpp:2319
16267 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16268 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16270 #: ../src/verbs.cpp:2320
16271 msgid "Objects to _Marker"
16272 msgstr ""
16274 #: ../src/verbs.cpp:2321
16275 msgid "Convert selection to a line marker"
16276 msgstr ""
16278 #: ../src/verbs.cpp:2322
16279 msgid "Objects to Gu_ides"
16280 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16282 #: ../src/verbs.cpp:2323
16283 msgid ""
16284 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16285 "edges"
16286 msgstr ""
16288 #: ../src/verbs.cpp:2324
16289 msgid "Objects to Patter_n"
16290 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16292 #: ../src/verbs.cpp:2325
16293 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16294 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16296 #: ../src/verbs.cpp:2326
16297 msgid "Pattern to _Objects"
16298 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16300 #: ../src/verbs.cpp:2327
16301 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16302 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16304 #: ../src/verbs.cpp:2328
16305 msgid "Clea_r All"
16306 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16308 #: ../src/verbs.cpp:2329
16309 msgid "Delete all objects from document"
16310 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16312 #: ../src/verbs.cpp:2330
16313 msgid "Select Al_l"
16314 msgstr "إختيار ا_لكل"
16316 #: ../src/verbs.cpp:2331
16317 msgid "Select all objects or all nodes"
16318 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16320 #: ../src/verbs.cpp:2332
16321 msgid "Select All in All La_yers"
16322 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16324 #: ../src/verbs.cpp:2333
16325 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16326 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16328 #: ../src/verbs.cpp:2334
16329 msgid "In_vert Selection"
16330 msgstr "_عكس الإختيار"
16332 #: ../src/verbs.cpp:2335
16333 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/verbs.cpp:2336
16337 msgid "Invert in All Layers"
16338 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16340 #: ../src/verbs.cpp:2337
16341 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/verbs.cpp:2338
16345 msgid "Select Next"
16346 msgstr "إختيار التالي"
16348 #: ../src/verbs.cpp:2339
16349 msgid "Select next object or node"
16350 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16352 #: ../src/verbs.cpp:2340
16353 msgid "Select Previous"
16354 msgstr "إختيار سابق"
16356 #: ../src/verbs.cpp:2341
16357 msgid "Select previous object or node"
16358 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16360 #: ../src/verbs.cpp:2342
16361 msgid "D_eselect"
16362 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16364 #: ../src/verbs.cpp:2343
16365 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16366 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16368 #: ../src/verbs.cpp:2344
16369 msgid "_Guides Around Page"
16370 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16372 #: ../src/verbs.cpp:2345
16373 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16374 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16376 #: ../src/verbs.cpp:2346
16377 msgid "Next Path Effect Parameter"
16378 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16380 #: ../src/verbs.cpp:2347
16381 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16382 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16384 #. Selection
16385 #: ../src/verbs.cpp:2350
16386 msgid "Raise to _Top"
16387 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16389 #: ../src/verbs.cpp:2351
16390 msgid "Raise selection to top"
16391 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16393 #: ../src/verbs.cpp:2352
16394 msgid "Lower to _Bottom"
16395 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16397 #: ../src/verbs.cpp:2353
16398 msgid "Lower selection to bottom"
16399 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16401 #: ../src/verbs.cpp:2354
16402 msgid "_Raise"
16403 msgstr "_رفع"
16405 #: ../src/verbs.cpp:2355
16406 msgid "Raise selection one step"
16407 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16409 #: ../src/verbs.cpp:2356
16410 msgid "_Lower"
16411 msgstr "ت_خفيض"
16413 #: ../src/verbs.cpp:2357
16414 msgid "Lower selection one step"
16415 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16417 #: ../src/verbs.cpp:2358
16418 msgid "_Group"
16419 msgstr "_جمع"
16421 #: ../src/verbs.cpp:2359
16422 msgid "Group selected objects"
16423 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16425 #: ../src/verbs.cpp:2361
16426 msgid "Ungroup selected groups"
16427 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16429 #: ../src/verbs.cpp:2363
16430 msgid "_Put on Path"
16431 msgstr "_وضع على المسار"
16433 #: ../src/verbs.cpp:2365
16434 msgid "_Remove from Path"
16435 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16437 #: ../src/verbs.cpp:2367
16438 msgid "Remove Manual _Kerns"
16439 msgstr ""
16441 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16442 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16443 #: ../src/verbs.cpp:2370
16444 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16445 msgstr ""
16447 #: ../src/verbs.cpp:2372
16448 msgid "_Union"
16449 msgstr "_توحيد"
16451 #: ../src/verbs.cpp:2373
16452 msgid "Create union of selected paths"
16453 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16455 #: ../src/verbs.cpp:2374
16456 msgid "_Intersection"
16457 msgstr "ت_قاطع"
16459 #: ../src/verbs.cpp:2375
16460 msgid "Create intersection of selected paths"
16461 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16463 #: ../src/verbs.cpp:2376
16464 msgid "_Difference"
16465 msgstr "_طرح"
16467 #: ../src/verbs.cpp:2377
16468 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16469 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16471 #: ../src/verbs.cpp:2378
16472 msgid "E_xclusion"
16473 msgstr "إق_صاﺀ"
16475 #: ../src/verbs.cpp:2379
16476 msgid ""
16477 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16478 "path)"
16479 msgstr ""
16480 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16482 #: ../src/verbs.cpp:2380
16483 msgid "Di_vision"
16484 msgstr "تق_سيم"
16486 #: ../src/verbs.cpp:2381
16487 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16488 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16490 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16491 #. Advanced tutorial for more info
16492 #: ../src/verbs.cpp:2384
16493 msgid "Cut _Path"
16494 msgstr "تقطيع الم_سار"
16496 #: ../src/verbs.cpp:2385
16497 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16498 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16500 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16501 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16502 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16503 #: ../src/verbs.cpp:2389
16504 msgid "Outs_et"
16505 msgstr ""
16507 #: ../src/verbs.cpp:2390
16508 msgid "Outset selected paths"
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/verbs.cpp:2392
16512 msgid "O_utset Path by 1 px"
16513 msgstr ""
16515 #: ../src/verbs.cpp:2393
16516 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16517 msgstr ""
16519 #: ../src/verbs.cpp:2395
16520 msgid "O_utset Path by 10 px"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/verbs.cpp:2396
16524 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16525 msgstr ""
16527 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16528 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16529 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16530 #: ../src/verbs.cpp:2400
16531 msgid "I_nset"
16532 msgstr ""
16534 #: ../src/verbs.cpp:2401
16535 msgid "Inset selected paths"
16536 msgstr ""
16538 #: ../src/verbs.cpp:2403
16539 msgid "I_nset Path by 1 px"
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/verbs.cpp:2404
16543 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/verbs.cpp:2406
16547 msgid "I_nset Path by 10 px"
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/verbs.cpp:2407
16551 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/verbs.cpp:2409
16555 msgid "D_ynamic Offset"
16556 msgstr ""
16558 #: ../src/verbs.cpp:2409
16559 msgid "Create a dynamic offset object"
16560 msgstr ""
16562 #: ../src/verbs.cpp:2411
16563 msgid "_Linked Offset"
16564 msgstr ""
16566 #: ../src/verbs.cpp:2412
16567 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16568 msgstr ""
16570 #: ../src/verbs.cpp:2414
16571 msgid "_Stroke to Path"
16572 msgstr ""
16574 #: ../src/verbs.cpp:2415
16575 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16576 msgstr ""
16578 #: ../src/verbs.cpp:2416
16579 msgid "Si_mplify"
16580 msgstr ""
16582 #: ../src/verbs.cpp:2417
16583 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16584 msgstr ""
16586 #: ../src/verbs.cpp:2418
16587 msgid "_Reverse"
16588 msgstr ""
16590 #: ../src/verbs.cpp:2419
16591 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16592 msgstr ""
16594 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16595 #: ../src/verbs.cpp:2421
16596 msgid "_Trace Bitmap..."
16597 msgstr ""
16599 #: ../src/verbs.cpp:2422
16600 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16601 msgstr ""
16603 #: ../src/verbs.cpp:2423
16604 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16605 msgstr ""
16607 #: ../src/verbs.cpp:2424
16608 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16609 msgstr ""
16611 #: ../src/verbs.cpp:2425
16612 msgid "_Combine"
16613 msgstr ""
16615 #: ../src/verbs.cpp:2426
16616 msgid "Combine several paths into one"
16617 msgstr ""
16619 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16620 #. Advanced tutorial for more info
16621 #: ../src/verbs.cpp:2429
16622 msgid "Break _Apart"
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/verbs.cpp:2430
16626 msgid "Break selected paths into subpaths"
16627 msgstr ""
16629 #: ../src/verbs.cpp:2431
16630 msgid "Rows and Columns..."
16631 msgstr ""
16633 #: ../src/verbs.cpp:2432
16634 msgid "Arrange selected objects in a table"
16635 msgstr ""
16637 #. Layer
16638 #: ../src/verbs.cpp:2434
16639 msgid "_Add Layer..."
16640 msgstr ""
16642 #: ../src/verbs.cpp:2435
16643 msgid "Create a new layer"
16644 msgstr ""
16646 #: ../src/verbs.cpp:2436
16647 msgid "Re_name Layer..."
16648 msgstr ""
16650 #: ../src/verbs.cpp:2437
16651 msgid "Rename the current layer"
16652 msgstr ""
16654 #: ../src/verbs.cpp:2438
16655 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16656 msgstr ""
16658 #: ../src/verbs.cpp:2439
16659 msgid "Switch to the layer above the current"
16660 msgstr ""
16662 #: ../src/verbs.cpp:2440
16663 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/verbs.cpp:2441
16667 msgid "Switch to the layer below the current"
16668 msgstr ""
16670 #: ../src/verbs.cpp:2442
16671 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/verbs.cpp:2443
16675 msgid "Move selection to the layer above the current"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/verbs.cpp:2444
16679 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16680 msgstr ""
16682 #: ../src/verbs.cpp:2445
16683 msgid "Move selection to the layer below the current"
16684 msgstr ""
16686 #: ../src/verbs.cpp:2446
16687 msgid "Layer to _Top"
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/verbs.cpp:2447
16691 msgid "Raise the current layer to the top"
16692 msgstr ""
16694 #: ../src/verbs.cpp:2448
16695 msgid "Layer to _Bottom"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/verbs.cpp:2449
16699 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/verbs.cpp:2450
16703 msgid "_Raise Layer"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/verbs.cpp:2451
16707 msgid "Raise the current layer"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/verbs.cpp:2452
16711 msgid "_Lower Layer"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/verbs.cpp:2453
16715 msgid "Lower the current layer"
16716 msgstr ""
16718 #: ../src/verbs.cpp:2454
16719 msgid "Duplicate Current Layer"
16720 msgstr ""
16722 #: ../src/verbs.cpp:2455
16723 msgid "Duplicate an existing layer"
16724 msgstr ""
16726 #: ../src/verbs.cpp:2456
16727 msgid "_Delete Current Layer"
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/verbs.cpp:2457
16731 msgid "Delete the current layer"
16732 msgstr ""
16734 #: ../src/verbs.cpp:2458
16735 msgid "_Show/hide other layers"
16736 msgstr ""
16738 #: ../src/verbs.cpp:2459
16739 msgid "Solo the current layer"
16740 msgstr ""
16742 #. Object
16743 #: ../src/verbs.cpp:2462
16744 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16745 msgstr ""
16747 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16748 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16749 #: ../src/verbs.cpp:2465
16750 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16751 msgstr ""
16753 #: ../src/verbs.cpp:2466
16754 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16755 msgstr ""
16757 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16758 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16759 #: ../src/verbs.cpp:2469
16760 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/verbs.cpp:2470
16764 msgid "Remove _Transformations"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/verbs.cpp:2471
16768 msgid "Remove transformations from object"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/verbs.cpp:2472
16772 msgid "_Object to Path"
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/verbs.cpp:2473
16776 msgid "Convert selected object to path"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/verbs.cpp:2474
16780 msgid "_Flow into Frame"
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/verbs.cpp:2475
16784 msgid ""
16785 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16786 "frame object"
16787 msgstr ""
16789 #: ../src/verbs.cpp:2476
16790 msgid "_Unflow"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/verbs.cpp:2477
16794 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/verbs.cpp:2478
16798 msgid "_Convert to Text"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/verbs.cpp:2479
16802 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16803 msgstr ""
16805 #: ../src/verbs.cpp:2481
16806 msgid "Flip _Horizontal"
16807 msgstr ""
16809 #: ../src/verbs.cpp:2481
16810 msgid "Flip selected objects horizontally"
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/verbs.cpp:2484
16814 msgid "Flip _Vertical"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/verbs.cpp:2484
16818 msgid "Flip selected objects vertically"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/verbs.cpp:2487
16822 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/verbs.cpp:2489
16826 msgid "Edit mask"
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16830 msgid "_Release"
16831 msgstr ""
16833 #: ../src/verbs.cpp:2491
16834 msgid "Remove mask from selection"
16835 msgstr ""
16837 #: ../src/verbs.cpp:2493
16838 msgid ""
16839 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16843 msgid "Edit clipping path"
16844 msgstr ""
16846 #: ../src/verbs.cpp:2497
16847 msgid "Remove clipping path from selection"
16848 msgstr ""
16850 #. Tools
16851 #: ../src/verbs.cpp:2500
16852 msgid "Select"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/verbs.cpp:2501
16856 msgid "Select and transform objects"
16857 msgstr ""
16859 #: ../src/verbs.cpp:2502
16860 msgid "Node Edit"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/verbs.cpp:2503
16864 msgid "Edit paths by nodes"
16865 msgstr ""
16867 #: ../src/verbs.cpp:2505
16868 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16869 msgstr ""
16871 #: ../src/verbs.cpp:2507
16872 msgid "Create rectangles and squares"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/verbs.cpp:2509
16876 msgid "Create 3D boxes"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/verbs.cpp:2511
16880 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/verbs.cpp:2513
16884 msgid "Create stars and polygons"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/verbs.cpp:2515
16888 msgid "Create spirals"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/verbs.cpp:2517
16892 msgid "Draw freehand lines"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/verbs.cpp:2519
16896 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/verbs.cpp:2521
16900 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/verbs.cpp:2523
16904 msgid "Create and edit text objects"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/verbs.cpp:2525
16908 msgid "Create and edit gradients"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/verbs.cpp:2527
16912 msgid "Zoom in or out"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/verbs.cpp:2529
16916 msgid "Pick colors from image"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/verbs.cpp:2531
16920 msgid "Create diagram connectors"
16921 msgstr ""
16923 #: ../src/verbs.cpp:2533
16924 msgid "Fill bounded areas"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/verbs.cpp:2534
16928 msgid "LPE Edit"
16929 msgstr ""
16931 #: ../src/verbs.cpp:2535
16932 msgid "Edit Path Effect parameters"
16933 msgstr ""
16935 #: ../src/verbs.cpp:2537
16936 msgid "Erase existing paths"
16937 msgstr ""
16939 #: ../src/verbs.cpp:2539
16940 msgid "Do geometric constructions"
16941 msgstr ""
16943 #. Tool prefs
16944 #: ../src/verbs.cpp:2541
16945 msgid "Selector Preferences"
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/verbs.cpp:2542
16949 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/verbs.cpp:2543
16953 msgid "Node Tool Preferences"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/verbs.cpp:2544
16957 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/verbs.cpp:2545
16961 msgid "Tweak Tool Preferences"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/verbs.cpp:2546
16965 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/verbs.cpp:2547
16969 msgid "Rectangle Preferences"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/verbs.cpp:2548
16973 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/verbs.cpp:2549
16977 msgid "3D Box Preferences"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/verbs.cpp:2550
16981 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/verbs.cpp:2551
16985 msgid "Ellipse Preferences"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/verbs.cpp:2552
16989 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/verbs.cpp:2553
16993 msgid "Star Preferences"
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/verbs.cpp:2554
16997 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16998 msgstr ""
17000 #: ../src/verbs.cpp:2555
17001 msgid "Spiral Preferences"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/verbs.cpp:2556
17005 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/verbs.cpp:2557
17009 msgid "Pencil Preferences"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/verbs.cpp:2558
17013 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17014 msgstr ""
17016 #: ../src/verbs.cpp:2559
17017 msgid "Pen Preferences"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/verbs.cpp:2560
17021 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/verbs.cpp:2561
17025 msgid "Calligraphic Preferences"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/verbs.cpp:2562
17029 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17030 msgstr ""
17032 #: ../src/verbs.cpp:2563
17033 msgid "Text Preferences"
17034 msgstr ""
17036 #: ../src/verbs.cpp:2564
17037 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17038 msgstr ""
17040 #: ../src/verbs.cpp:2565
17041 msgid "Gradient Preferences"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/verbs.cpp:2566
17045 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17046 msgstr ""
17048 #: ../src/verbs.cpp:2567
17049 msgid "Zoom Preferences"
17050 msgstr ""
17052 #: ../src/verbs.cpp:2568
17053 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17054 msgstr ""
17056 #: ../src/verbs.cpp:2569
17057 msgid "Dropper Preferences"
17058 msgstr ""
17060 #: ../src/verbs.cpp:2570
17061 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17062 msgstr ""
17064 #: ../src/verbs.cpp:2571
17065 msgid "Connector Preferences"
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/verbs.cpp:2572
17069 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17070 msgstr ""
17072 #: ../src/verbs.cpp:2573
17073 msgid "Paint Bucket Preferences"
17074 msgstr ""
17076 #: ../src/verbs.cpp:2574
17077 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17078 msgstr ""
17080 #: ../src/verbs.cpp:2575
17081 msgid "Eraser Preferences"
17082 msgstr ""
17084 #: ../src/verbs.cpp:2576
17085 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17086 msgstr ""
17088 #: ../src/verbs.cpp:2577
17089 msgid "LPE Tool Preferences"
17090 msgstr ""
17092 #: ../src/verbs.cpp:2578
17093 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17094 msgstr ""
17096 #. Zoom/View
17097 #: ../src/verbs.cpp:2581
17098 msgid "Zoom In"
17099 msgstr ""
17101 #: ../src/verbs.cpp:2581
17102 msgid "Zoom in"
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/verbs.cpp:2582
17106 msgid "Zoom Out"
17107 msgstr ""
17109 #: ../src/verbs.cpp:2582
17110 msgid "Zoom out"
17111 msgstr ""
17113 #: ../src/verbs.cpp:2583
17114 msgid "_Rulers"
17115 msgstr ""
17117 #: ../src/verbs.cpp:2583
17118 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/verbs.cpp:2584
17122 msgid "Scroll_bars"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/verbs.cpp:2584
17126 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17127 msgstr ""
17129 #: ../src/verbs.cpp:2585
17130 msgid "_Grid"
17131 msgstr ""
17133 #: ../src/verbs.cpp:2585
17134 msgid "Show or hide the grid"
17135 msgstr ""
17137 #: ../src/verbs.cpp:2586
17138 msgid "G_uides"
17139 msgstr ""
17141 #: ../src/verbs.cpp:2586
17142 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17143 msgstr ""
17145 #: ../src/verbs.cpp:2587
17146 msgid "Toggle snapping on or off"
17147 msgstr ""
17149 #: ../src/verbs.cpp:2588
17150 msgid "Nex_t Zoom"
17151 msgstr ""
17153 #: ../src/verbs.cpp:2588
17154 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17155 msgstr ""
17157 #: ../src/verbs.cpp:2590
17158 msgid "Pre_vious Zoom"
17159 msgstr ""
17161 #: ../src/verbs.cpp:2590
17162 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17163 msgstr ""
17165 #: ../src/verbs.cpp:2592
17166 msgid "Zoom 1:_1"
17167 msgstr ""
17169 #: ../src/verbs.cpp:2592
17170 msgid "Zoom to 1:1"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/verbs.cpp:2594
17174 msgid "Zoom 1:_2"
17175 msgstr ""
17177 #: ../src/verbs.cpp:2594
17178 msgid "Zoom to 1:2"
17179 msgstr ""
17181 #: ../src/verbs.cpp:2596
17182 msgid "_Zoom 2:1"
17183 msgstr ""
17185 #: ../src/verbs.cpp:2596
17186 msgid "Zoom to 2:1"
17187 msgstr ""
17189 #: ../src/verbs.cpp:2599
17190 msgid "_Fullscreen"
17191 msgstr ""
17193 #: ../src/verbs.cpp:2599
17194 msgid "Stretch this document window to full screen"
17195 msgstr ""
17197 #: ../src/verbs.cpp:2602
17198 msgid "Toggle _Focus Mode"
17199 msgstr ""
17201 #: ../src/verbs.cpp:2602
17202 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17203 msgstr ""
17205 #: ../src/verbs.cpp:2604
17206 msgid "Duplic_ate Window"
17207 msgstr ""
17209 #: ../src/verbs.cpp:2604
17210 msgid "Open a new window with the same document"
17211 msgstr ""
17213 #: ../src/verbs.cpp:2606
17214 msgid "_New View Preview"
17215 msgstr ""
17217 #: ../src/verbs.cpp:2607
17218 msgid "New View Preview"
17219 msgstr ""
17221 #. "view_new_preview"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2609
17223 msgid "_Normal"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/verbs.cpp:2610
17227 msgid "Switch to normal display mode"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/verbs.cpp:2611
17231 msgid "No _Filters"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/verbs.cpp:2612
17235 msgid "Switch to normal display without filters"
17236 msgstr ""
17238 #: ../src/verbs.cpp:2613
17239 msgid "_Outline"
17240 msgstr ""
17242 #: ../src/verbs.cpp:2614
17243 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17244 msgstr ""
17246 #: ../src/verbs.cpp:2615
17247 msgid "_Toggle"
17248 msgstr ""
17250 #: ../src/verbs.cpp:2616
17251 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17252 msgstr ""
17254 #: ../src/verbs.cpp:2618
17255 msgid "Color-managed view"
17256 msgstr ""
17258 #: ../src/verbs.cpp:2619
17259 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17260 msgstr ""
17262 #: ../src/verbs.cpp:2621
17263 msgid "Ico_n Preview..."
17264 msgstr ""
17266 #: ../src/verbs.cpp:2622
17267 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17268 msgstr ""
17270 #: ../src/verbs.cpp:2624
17271 msgid "Zoom to fit page in window"
17272 msgstr ""
17274 #: ../src/verbs.cpp:2625
17275 msgid "Page _Width"
17276 msgstr ""
17278 #: ../src/verbs.cpp:2626
17279 msgid "Zoom to fit page width in window"
17280 msgstr ""
17282 #: ../src/verbs.cpp:2628
17283 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/verbs.cpp:2630
17287 msgid "Zoom to fit selection in window"
17288 msgstr ""
17290 #. Dialogs
17291 #: ../src/verbs.cpp:2633
17292 msgid "In_kscape Preferences..."
17293 msgstr ""
17295 #: ../src/verbs.cpp:2634
17296 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/verbs.cpp:2635
17300 msgid "_Document Properties..."
17301 msgstr ""
17303 #: ../src/verbs.cpp:2636
17304 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17305 msgstr ""
17307 #: ../src/verbs.cpp:2637
17308 msgid "Document _Metadata..."
17309 msgstr ""
17311 #: ../src/verbs.cpp:2638
17312 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17313 msgstr ""
17315 #: ../src/verbs.cpp:2639
17316 msgid "_Fill and Stroke..."
17317 msgstr ""
17319 #: ../src/verbs.cpp:2640
17320 msgid ""
17321 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17322 msgstr ""
17324 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17325 #: ../src/verbs.cpp:2642
17326 msgid "S_watches..."
17327 msgstr ""
17329 #: ../src/verbs.cpp:2643
17330 msgid "Select colors from a swatches palette"
17331 msgstr ""
17333 #: ../src/verbs.cpp:2644
17334 msgid "Transfor_m..."
17335 msgstr ""
17337 #: ../src/verbs.cpp:2645
17338 msgid "Precisely control objects' transformations"
17339 msgstr ""
17341 #: ../src/verbs.cpp:2646
17342 msgid "_Align and Distribute..."
17343 msgstr ""
17345 #: ../src/verbs.cpp:2647
17346 msgid "Align and distribute objects"
17347 msgstr ""
17349 #: ../src/verbs.cpp:2648
17350 msgid "Undo _History..."
17351 msgstr ""
17353 #: ../src/verbs.cpp:2649
17354 msgid "Undo History"
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/verbs.cpp:2650
17358 msgid "_Text and Font..."
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/verbs.cpp:2651
17362 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/verbs.cpp:2652
17366 msgid "_XML Editor..."
17367 msgstr ""
17369 #: ../src/verbs.cpp:2653
17370 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/verbs.cpp:2654
17374 msgid "_Find..."
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/verbs.cpp:2655
17378 msgid "Find objects in document"
17379 msgstr ""
17381 #: ../src/verbs.cpp:2656
17382 msgid "Find and _Replace Text..."
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/verbs.cpp:2657
17386 msgid "Find and replace text in document"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/verbs.cpp:2658
17390 msgid "Check Spellin_g..."
17391 msgstr ""
17393 #: ../src/verbs.cpp:2659
17394 msgid "Check spelling of text in document"
17395 msgstr ""
17397 #: ../src/verbs.cpp:2660
17398 msgid "_Messages..."
17399 msgstr ""
17401 #: ../src/verbs.cpp:2661
17402 msgid "View debug messages"
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/verbs.cpp:2662
17406 msgid "S_cripts..."
17407 msgstr ""
17409 #: ../src/verbs.cpp:2663
17410 msgid "Run scripts"
17411 msgstr ""
17413 #: ../src/verbs.cpp:2664
17414 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17415 msgstr ""
17417 #: ../src/verbs.cpp:2665
17418 msgid "Show or hide all open dialogs"
17419 msgstr ""
17421 #: ../src/verbs.cpp:2666
17422 msgid "Create Tiled Clones..."
17423 msgstr ""
17425 #: ../src/verbs.cpp:2667
17426 msgid ""
17427 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17428 "scattering"
17429 msgstr ""
17431 #: ../src/verbs.cpp:2668
17432 msgid "_Object Properties..."
17433 msgstr ""
17435 #: ../src/verbs.cpp:2669
17436 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17437 msgstr ""
17439 #: ../src/verbs.cpp:2672
17440 msgid "_Instant Messaging..."
17441 msgstr ""
17443 #: ../src/verbs.cpp:2672
17444 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17445 msgstr ""
17447 #: ../src/verbs.cpp:2674
17448 msgid "_Input Devices..."
17449 msgstr ""
17451 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17452 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17453 msgstr ""
17455 #: ../src/verbs.cpp:2676
17456 msgid "_Input Devices (new)..."
17457 msgstr ""
17459 #: ../src/verbs.cpp:2678
17460 msgid "_Extensions..."
17461 msgstr ""
17463 #: ../src/verbs.cpp:2679
17464 msgid "Query information about extensions"
17465 msgstr ""
17467 #: ../src/verbs.cpp:2680
17468 msgid "Layer_s..."
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/verbs.cpp:2681
17472 msgid "View Layers"
17473 msgstr ""
17475 #: ../src/verbs.cpp:2682
17476 msgid "Path Effect Editor..."
17477 msgstr ""
17479 #: ../src/verbs.cpp:2683
17480 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17481 msgstr ""
17483 #: ../src/verbs.cpp:2684
17484 msgid "Filter Editor..."
17485 msgstr ""
17487 #: ../src/verbs.cpp:2685
17488 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17489 msgstr ""
17491 #: ../src/verbs.cpp:2686
17492 msgid "SVG Font Editor..."
17493 msgstr ""
17495 #: ../src/verbs.cpp:2687
17496 msgid "Edit SVG fonts"
17497 msgstr ""
17499 #. Help
17500 #: ../src/verbs.cpp:2690
17501 msgid "About E_xtensions"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/verbs.cpp:2691
17505 msgid "Information on Inkscape extensions"
17506 msgstr ""
17508 #: ../src/verbs.cpp:2692
17509 msgid "About _Memory"
17510 msgstr ""
17512 #: ../src/verbs.cpp:2693
17513 msgid "Memory usage information"
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/verbs.cpp:2694
17517 msgid "_About Inkscape"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/verbs.cpp:2695
17521 msgid "Inkscape version, authors, license"
17522 msgstr ""
17524 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17525 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17526 #. Tutorials
17527 #: ../src/verbs.cpp:2700
17528 msgid "Inkscape: _Basic"
17529 msgstr ""
17531 #: ../src/verbs.cpp:2701
17532 msgid "Getting started with Inkscape"
17533 msgstr ""
17535 #. "tutorial_basic"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2702
17537 msgid "Inkscape: _Shapes"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/verbs.cpp:2703
17541 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/verbs.cpp:2704
17545 msgid "Inkscape: _Advanced"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/verbs.cpp:2705
17549 msgid "Advanced Inkscape topics"
17550 msgstr ""
17552 #. "tutorial_advanced"
17553 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17554 #: ../src/verbs.cpp:2707
17555 msgid "Inkscape: T_racing"
17556 msgstr ""
17558 #: ../src/verbs.cpp:2708
17559 msgid "Using bitmap tracing"
17560 msgstr ""
17562 #. "tutorial_tracing"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2709
17564 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/verbs.cpp:2710
17568 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/verbs.cpp:2711
17572 msgid "_Elements of Design"
17573 msgstr ""
17575 #: ../src/verbs.cpp:2712
17576 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17577 msgstr ""
17579 #. "tutorial_design"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2713
17581 msgid "_Tips and Tricks"
17582 msgstr ""
17584 #: ../src/verbs.cpp:2714
17585 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17586 msgstr ""
17588 #. "tutorial_tips"
17589 #. Effect -- renamed Extension
17590 #: ../src/verbs.cpp:2717
17591 msgid "Previous Extension"
17592 msgstr ""
17594 #: ../src/verbs.cpp:2718
17595 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17596 msgstr ""
17598 #: ../src/verbs.cpp:2719
17599 msgid "Previous Extension Settings..."
17600 msgstr ""
17602 #: ../src/verbs.cpp:2720
17603 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17604 msgstr ""
17606 #: ../src/verbs.cpp:2724
17607 msgid "Fit the page to the current selection"
17608 msgstr ""
17610 #: ../src/verbs.cpp:2726
17611 msgid "Fit the page to the drawing"
17612 msgstr ""
17614 #: ../src/verbs.cpp:2728
17615 msgid ""
17616 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17617 msgstr ""
17619 #. LockAndHide
17620 #: ../src/verbs.cpp:2730
17621 msgid "Unlock All"
17622 msgstr ""
17624 #: ../src/verbs.cpp:2732
17625 msgid "Unlock All in All Layers"
17626 msgstr ""
17628 #: ../src/verbs.cpp:2734
17629 msgid "Unhide All"
17630 msgstr ""
17632 #: ../src/verbs.cpp:2736
17633 msgid "Unhide All in All Layers"
17634 msgstr ""
17636 #: ../src/verbs.cpp:2740
17637 msgid "Link an ICC color profile"
17638 msgstr ""
17640 #: ../src/verbs.cpp:2741
17641 msgid "Remove Color Profile"
17642 msgstr ""
17644 #: ../src/verbs.cpp:2742
17645 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17646 msgstr ""
17648 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17649 msgid "Dash pattern"
17650 msgstr ""
17652 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17653 msgid "Pattern offset"
17654 msgstr ""
17656 #. display the initial welcome message in the statusbar
17657 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
17658 msgid ""
17659 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17660 "use selector (arrow) to move or transform them."
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
17664 #, c-format
17665 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17666 msgstr ""
17668 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17669 #, c-format
17670 msgid "%s: %d - Inkscape"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
17674 #, c-format
17675 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17676 msgstr ""
17678 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
17679 #, c-format
17680 msgid "%s - Inkscape"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17684 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17685 msgid "none"
17686 msgstr ""
17688 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17689 msgid "remove"
17690 msgstr ""
17692 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17693 msgid "Change fill rule"
17694 msgstr ""
17696 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17697 msgid "Set fill color"
17698 msgstr ""
17700 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17701 msgid "Set gradient on fill"
17702 msgstr ""
17704 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17705 msgid "Set pattern on fill"
17706 msgstr ""
17708 #. Family frame
17709 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17710 msgid "Font family"
17711 msgstr ""
17713 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17714 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17715 #. Style frame
17716 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17717 msgid "fontselector|Style"
17718 msgstr ""
17720 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17721 msgid "Font size:"
17722 msgstr ""
17724 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17725 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17726 #. * some representative characters that users of your locale will be
17727 #. * interested in.
17728 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17729 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17730 msgstr ""
17732 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17733 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17734 msgid ""
17735 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17736 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17737 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17738 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17739 msgstr ""
17741 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17742 msgid "reflected"
17743 msgstr ""
17745 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17746 msgid "direct"
17747 msgstr ""
17749 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17750 msgid "Repeat:"
17751 msgstr ""
17753 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17754 msgid "Assign gradient to object"
17755 msgstr ""
17757 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17758 msgid "<small>No gradients</small>"
17759 msgstr ""
17761 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17762 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17763 msgstr ""
17765 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17766 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17767 msgstr ""
17769 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17770 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17771 msgstr ""
17773 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17774 msgid "Edit the stops of the gradient"
17775 msgstr ""
17777 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17782 msgid "<b>New:</b>"
17783 msgstr ""
17785 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17786 msgid "Create linear gradient"
17787 msgstr ""
17789 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17790 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17791 msgstr ""
17793 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17794 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17795 msgid "on"
17796 msgstr ""
17798 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17799 msgid "Create gradient in the fill"
17800 msgstr ""
17802 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17803 msgid "Create gradient in the stroke"
17804 msgstr ""
17806 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17807 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17808 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17812 msgid "<b>Change:</b>"
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17816 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17817 msgid "No document selected"
17818 msgstr ""
17820 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17821 msgid "No gradients in document"
17822 msgstr ""
17824 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17825 msgid "No gradient selected"
17826 msgstr ""
17828 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17829 msgid "No stops in gradient"
17830 msgstr ""
17832 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17833 msgid "Change gradient stop offset"
17834 msgstr ""
17836 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17837 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
17838 msgid "Add stop"
17839 msgstr ""
17841 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
17842 msgid "Add another control stop to gradient"
17843 msgstr ""
17845 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
17846 msgid "Delete stop"
17847 msgstr ""
17849 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
17850 msgid "Delete current control stop from gradient"
17851 msgstr ""
17853 #. Label
17854 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
17855 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17856 msgid "Offset:"
17857 msgstr ""
17859 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17860 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
17861 msgid "Stop Color"
17862 msgstr ""
17864 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
17865 msgid "Gradient editor"
17866 msgstr ""
17868 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
17869 msgid "Change gradient stop color"
17870 msgstr ""
17872 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17873 msgid "No paint"
17874 msgstr ""
17876 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17877 msgid "Flat color"
17878 msgstr ""
17880 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17881 msgid "Linear gradient"
17882 msgstr ""
17884 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17885 msgid "Radial gradient"
17886 msgstr ""
17888 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17889 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17890 msgstr ""
17892 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17893 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17894 msgid ""
17895 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17896 "evenodd)"
17897 msgstr ""
17899 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17900 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17901 msgid ""
17902 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17903 msgstr ""
17905 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17906 msgid "No objects"
17907 msgstr ""
17909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17910 msgid "Multiple styles"
17911 msgstr ""
17913 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17914 msgid "Paint is undefined"
17915 msgstr ""
17917 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17918 msgid ""
17919 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17920 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17921 "create a new pattern from selection."
17922 msgstr ""
17924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17925 msgid "Transform by toolbar"
17926 msgstr ""
17928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17929 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17930 msgstr ""
17932 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17933 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17934 msgstr ""
17936 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17937 msgid ""
17938 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17939 "scaled."
17940 msgstr ""
17942 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17943 msgid ""
17944 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17945 "are scaled."
17946 msgstr ""
17948 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17949 msgid ""
17950 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17951 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17952 msgstr ""
17954 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17955 msgid ""
17956 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17957 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17958 msgstr ""
17960 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17961 msgid ""
17962 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17963 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17964 msgstr ""
17966 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17967 msgid ""
17968 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17969 "scaled, rotated, or skewed)."
17970 msgstr ""
17972 #. four spinbuttons
17973 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17974 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17976 msgid "select_toolbar|X position"
17977 msgstr ""
17979 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17980 msgid "select_toolbar|X"
17981 msgstr ""
17983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17984 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17985 msgstr ""
17987 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17988 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17989 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17990 msgid "select_toolbar|Y position"
17991 msgstr ""
17993 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17994 msgid "select_toolbar|Y"
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17998 msgid "Vertical coordinate of selection"
17999 msgstr ""
18001 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18002 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18003 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18004 msgid "select_toolbar|Width"
18005 msgstr ""
18007 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18008 msgid "select_toolbar|W"
18009 msgstr ""
18011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18012 msgid "Width of selection"
18013 msgstr ""
18015 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18016 msgid "Lock width and height"
18017 msgstr ""
18019 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18020 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18021 msgstr ""
18023 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18024 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18025 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18026 msgid "select_toolbar|Height"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18030 msgid "select_toolbar|H"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18034 msgid "Height of selection"
18035 msgstr ""
18037 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18038 msgid "Affect:"
18039 msgstr ""
18041 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18042 msgid ""
18043 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18044 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18045 msgstr ""
18047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18048 msgid "Scale rounded corners"
18049 msgstr ""
18051 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18052 msgid "Move gradients"
18053 msgstr ""
18055 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18056 msgid "Move patterns"
18057 msgstr ""
18059 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18060 msgid "System"
18061 msgstr ""
18063 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18064 msgid "CMS"
18065 msgstr ""
18067 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18069 msgid "_R"
18070 msgstr ""
18072 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18073 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18075 msgid "_G"
18076 msgstr ""
18078 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18080 msgid "_B"
18081 msgstr ""
18083 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18084 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18086 msgid "_H"
18087 msgstr ""
18089 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18090 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18091 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18092 msgid "_S"
18093 msgstr ""
18095 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18096 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18097 msgid "_L"
18098 msgstr ""
18100 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18101 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18103 msgid "_C"
18104 msgstr ""
18106 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18107 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18108 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18109 msgid "_M"
18110 msgstr ""
18112 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18113 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18115 msgid "_Y"
18116 msgstr ""
18118 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18120 msgid "_K"
18121 msgstr ""
18123 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18124 msgid "Gray"
18125 msgstr ""
18127 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18128 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18131 msgid "Cyan"
18132 msgstr ""
18134 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18135 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18137 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18138 msgid "Magenta"
18139 msgstr ""
18141 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18142 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18143 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18144 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18145 msgid "Yellow"
18146 msgstr ""
18148 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18149 msgid "Fix"
18150 msgstr ""
18152 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18153 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18154 msgstr ""
18156 #. Label
18157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18160 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18161 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18162 msgid "_A"
18163 msgstr ""
18165 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18166 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18167 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18170 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18173 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18174 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18175 msgid "Alpha (opacity)"
18176 msgstr ""
18178 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18179 msgid "RGBA_:"
18180 msgstr ""
18182 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18183 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18184 msgstr ""
18186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18187 msgid "RGB"
18188 msgstr ""
18190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18191 msgid "HSL"
18192 msgstr ""
18194 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18195 msgid "CMYK"
18196 msgstr ""
18198 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18199 msgid "Unnamed"
18200 msgstr ""
18202 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18203 msgid "Wheel"
18204 msgstr ""
18206 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18207 msgid "Attribute"
18208 msgstr ""
18210 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18211 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18212 msgid "Value"
18213 msgstr ""
18215 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18216 msgid "Type text in a text node"
18217 msgstr ""
18219 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18220 msgid "Set stroke color"
18221 msgstr ""
18223 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18224 msgid "Set gradient on stroke"
18225 msgstr ""
18227 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18228 msgid "Set pattern on stroke"
18229 msgstr ""
18231 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18232 msgid "Set markers"
18233 msgstr ""
18235 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18236 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18237 #. Stroke width
18238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18239 msgid "StrokeWidth|Width:"
18240 msgstr ""
18242 #. Join type
18243 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18244 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18245 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18246 msgid "Join:"
18247 msgstr ""
18249 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18250 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18251 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18252 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18253 msgid "Miter join"
18254 msgstr ""
18256 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18257 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18258 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18259 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18260 msgid "Round join"
18261 msgstr ""
18263 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18264 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18265 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18266 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18267 msgid "Bevel join"
18268 msgstr ""
18270 #. Miterlimit
18271 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18272 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18273 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18274 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18275 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18276 #. when they become too long.
18277 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18278 msgid "Miter limit:"
18279 msgstr ""
18281 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18282 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18283 msgstr ""
18285 #. Cap type
18286 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18287 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18288 msgid "Cap:"
18289 msgstr ""
18291 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18292 #. of the line; the ends of the line are square
18293 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18294 msgid "Butt cap"
18295 msgstr ""
18297 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18298 #. line; the ends of the line are rounded
18299 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18300 msgid "Round cap"
18301 msgstr ""
18303 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18304 #. line; the ends of the line are square
18305 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18306 msgid "Square cap"
18307 msgstr ""
18309 #. Dash
18310 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18311 msgid "Dashes:"
18312 msgstr ""
18314 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18315 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18316 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18317 msgid "Start Markers:"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18321 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18322 msgstr ""
18324 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18325 msgid "Mid Markers:"
18326 msgstr ""
18328 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18329 msgid ""
18330 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18331 "last nodes"
18332 msgstr ""
18334 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18335 msgid "End Markers:"
18336 msgstr ""
18338 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18339 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18343 msgid "Set stroke style"
18344 msgstr ""
18346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18347 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18348 msgstr ""
18350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18351 msgid "Style of new stars"
18352 msgstr ""
18354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18355 msgid "Style of new rectangles"
18356 msgstr ""
18358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18359 msgid "Style of new 3D boxes"
18360 msgstr ""
18362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18363 msgid "Style of new ellipses"
18364 msgstr ""
18366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18367 msgid "Style of new spirals"
18368 msgstr ""
18370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18371 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18375 msgid "Style of new paths created by Pen"
18376 msgstr ""
18378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18379 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18383 msgid "TBD"
18384 msgstr ""
18386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18387 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18391 msgid "Insert node"
18392 msgstr ""
18394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18395 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18399 msgid "Insert"
18400 msgstr ""
18402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18403 msgid "Delete selected nodes"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18407 msgid "Join endnodes"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18411 msgid "Join selected endnodes"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18415 msgid "Join"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18419 msgid "Break nodes"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18423 msgid "Break path at selected nodes"
18424 msgstr ""
18426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18427 msgid "Join with segment"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18431 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18435 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18439 msgid "Node Cusp"
18440 msgstr ""
18442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18443 msgid "Make selected nodes corner"
18444 msgstr ""
18446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18447 msgid "Node Smooth"
18448 msgstr ""
18450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18451 msgid "Make selected nodes smooth"
18452 msgstr ""
18454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18455 msgid "Node Symmetric"
18456 msgstr ""
18458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18459 msgid "Make selected nodes symmetric"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18463 msgid "Node Auto"
18464 msgstr ""
18466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18467 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18468 msgstr ""
18470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18471 msgid "Node Line"
18472 msgstr ""
18474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18475 msgid "Make selected segments lines"
18476 msgstr ""
18478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18479 msgid "Node Curve"
18480 msgstr ""
18482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18483 msgid "Make selected segments curves"
18484 msgstr ""
18486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18487 msgid "Show Handles"
18488 msgstr ""
18490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18491 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18492 msgstr ""
18494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18495 msgid "Show Outline"
18496 msgstr ""
18498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18499 msgid "Show the outline of the path"
18500 msgstr ""
18502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18503 msgid "Next path effect parameter"
18504 msgstr ""
18506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18507 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18508 msgstr ""
18510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18511 msgid "Edit the clipping path of the object"
18512 msgstr ""
18514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18515 msgid "Edit mask path"
18516 msgstr ""
18518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18519 msgid "Edit the mask of the object"
18520 msgstr ""
18522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18523 msgid "X coordinate:"
18524 msgstr ""
18526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18527 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18528 msgstr ""
18530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18531 msgid "Y coordinate:"
18532 msgstr ""
18534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18535 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18536 msgstr ""
18538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18539 msgid "Enable snapping"
18540 msgstr ""
18542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18543 msgid "Bounding box"
18544 msgstr ""
18546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18547 msgid "Snap bounding box corners"
18548 msgstr ""
18550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18551 msgid "Bounding box edges"
18552 msgstr ""
18554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18555 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18556 msgstr ""
18558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18559 msgid "Bounding box corners"
18560 msgstr ""
18562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18563 msgid "Snap to bounding box corners"
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18567 msgid "BBox Edge Midpoints"
18568 msgstr ""
18570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18571 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18572 msgstr ""
18574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18575 msgid "BBox Centers"
18576 msgstr ""
18578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18579 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18583 msgid "Snap nodes or handles"
18584 msgstr ""
18586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18587 msgid "Snap to paths"
18588 msgstr ""
18590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18591 msgid "Path intersections"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18595 msgid "Snap to path intersections"
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18599 msgid "To nodes"
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18603 msgid "Snap to cusp nodes"
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18607 msgid "Smooth nodes"
18608 msgstr ""
18610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18611 msgid "Snap to smooth nodes"
18612 msgstr ""
18614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18615 msgid "Line Midpoints"
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18619 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18620 msgstr ""
18622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18623 msgid "Object Centers"
18624 msgstr ""
18626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18627 msgid "Snap from and to centers of objects"
18628 msgstr ""
18630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18631 msgid "Rotation Centers"
18632 msgstr ""
18634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18635 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18636 msgstr ""
18638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18639 msgid "Page border"
18640 msgstr ""
18642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18643 msgid "Snap to the page border"
18644 msgstr ""
18646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18647 msgid "Snap to grids"
18648 msgstr ""
18650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18651 msgid "Snap to guides"
18652 msgstr ""
18654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18655 msgid "Star: Change number of corners"
18656 msgstr ""
18658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18659 msgid "Star: Change spoke ratio"
18660 msgstr ""
18662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18663 msgid "Make polygon"
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18667 msgid "Make star"
18668 msgstr ""
18670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18671 msgid "Star: Change rounding"
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18675 msgid "Star: Change randomization"
18676 msgstr ""
18678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18679 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18683 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18684 msgstr ""
18686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18687 msgid "triangle/tri-star"
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18691 msgid "square/quad-star"
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18695 msgid "pentagon/five-pointed star"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18699 msgid "hexagon/six-pointed star"
18700 msgstr ""
18702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18703 msgid "Corners"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18707 msgid "Corners:"
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18711 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18715 msgid "thin-ray star"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18719 msgid "pentagram"
18720 msgstr ""
18722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18723 msgid "hexagram"
18724 msgstr ""
18726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18727 msgid "heptagram"
18728 msgstr ""
18730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18731 msgid "octagram"
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18735 msgid "regular polygon"
18736 msgstr ""
18738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18739 msgid "Spoke ratio"
18740 msgstr ""
18742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18743 msgid "Spoke ratio:"
18744 msgstr ""
18746 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18747 #. Base radius is the same for the closest handle.
18748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18749 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18750 msgstr ""
18752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18753 msgid "stretched"
18754 msgstr ""
18756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18757 msgid "twisted"
18758 msgstr ""
18760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18761 msgid "slightly pinched"
18762 msgstr ""
18764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18765 msgid "NOT rounded"
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18769 msgid "slightly rounded"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18773 msgid "visibly rounded"
18774 msgstr ""
18776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18777 msgid "well rounded"
18778 msgstr ""
18780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18781 msgid "amply rounded"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18785 msgid "blown up"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18789 msgid "Rounded"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18793 msgid "Rounded:"
18794 msgstr ""
18796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18797 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18798 msgstr ""
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18801 msgid "NOT randomized"
18802 msgstr ""
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18805 msgid "slightly irregular"
18806 msgstr ""
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18809 msgid "visibly randomized"
18810 msgstr ""
18812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18813 msgid "strongly randomized"
18814 msgstr ""
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18817 msgid "Randomized"
18818 msgstr ""
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18821 msgid "Randomized:"
18822 msgstr ""
18824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18825 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18826 msgstr ""
18828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18830 msgid "Defaults"
18831 msgstr ""
18833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18834 msgid ""
18835 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18836 "change defaults)"
18837 msgstr ""
18839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18840 msgid "Change rectangle"
18841 msgstr ""
18843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18844 msgid "W:"
18845 msgstr ""
18847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18848 msgid "Width of rectangle"
18849 msgstr ""
18851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18852 msgid "H:"
18853 msgstr ""
18855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18856 msgid "Height of rectangle"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18860 msgid "not rounded"
18861 msgstr ""
18863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18864 msgid "Horizontal radius"
18865 msgstr ""
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18868 msgid "Rx:"
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18872 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18873 msgstr ""
18875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18876 msgid "Vertical radius"
18877 msgstr ""
18879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18880 msgid "Ry:"
18881 msgstr ""
18883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18884 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18885 msgstr ""
18887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18888 msgid "Not rounded"
18889 msgstr ""
18891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18892 msgid "Make corners sharp"
18893 msgstr ""
18895 #. TODO: use the correct axis here, too
18896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18897 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18898 msgstr ""
18900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18901 msgid "Angle in X direction"
18902 msgstr ""
18904 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18906 msgid "Angle of PLs in X direction"
18907 msgstr ""
18909 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18911 msgid "State of VP in X direction"
18912 msgstr ""
18914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18915 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18916 msgstr ""
18918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18919 msgid "Angle in Y direction"
18920 msgstr ""
18922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18923 msgid "Angle Y:"
18924 msgstr ""
18926 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18928 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18929 msgstr ""
18931 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18933 msgid "State of VP in Y direction"
18934 msgstr ""
18936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18937 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18938 msgstr ""
18940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18941 msgid "Angle in Z direction"
18942 msgstr ""
18944 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18946 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18947 msgstr ""
18949 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18951 msgid "State of VP in Z direction"
18952 msgstr ""
18954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18955 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18956 msgstr ""
18958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18959 msgid "Change spiral"
18960 msgstr ""
18962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18963 msgid "just a curve"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18967 msgid "one full revolution"
18968 msgstr ""
18970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18971 msgid "Number of turns"
18972 msgstr ""
18974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18975 msgid "Turns:"
18976 msgstr ""
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18979 msgid "Number of revolutions"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18983 msgid "circle"
18984 msgstr ""
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18987 msgid "edge is much denser"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18991 msgid "edge is denser"
18992 msgstr ""
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18995 msgid "even"
18996 msgstr ""
18998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18999 msgid "center is denser"
19000 msgstr ""
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19003 msgid "center is much denser"
19004 msgstr ""
19006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19007 msgid "Divergence"
19008 msgstr ""
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19011 msgid "Divergence:"
19012 msgstr ""
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19015 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19019 msgid "starts from center"
19020 msgstr ""
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19023 msgid "starts mid-way"
19024 msgstr ""
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19027 msgid "starts near edge"
19028 msgstr ""
19030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19031 msgid "Inner radius"
19032 msgstr ""
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19035 msgid "Inner radius:"
19036 msgstr ""
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19039 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19040 msgstr ""
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19043 msgid "Bezier"
19044 msgstr ""
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19047 msgid "Create regular Bezier path"
19048 msgstr ""
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19051 msgid "Spiro"
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19055 msgid "Create Spiro path"
19056 msgstr ""
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19059 msgid "Zigzag"
19060 msgstr ""
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19063 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19064 msgstr ""
19066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19067 msgid "Paraxial"
19068 msgstr ""
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19071 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19072 msgstr ""
19074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19075 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19076 msgstr ""
19078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19079 msgid "Triangle in"
19080 msgstr ""
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19083 msgid "Triangle out"
19084 msgstr ""
19086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19087 msgid "From clipboard"
19088 msgstr ""
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19091 msgid "Shape:"
19092 msgstr ""
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19095 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19099 msgid "(many nodes, rough)"
19100 msgstr ""
19102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19106 msgid "(default)"
19107 msgstr ""
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19110 msgid "(few nodes, smooth)"
19111 msgstr ""
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19114 msgid "Smoothing:"
19115 msgstr ""
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19118 msgid "Smoothing: "
19119 msgstr ""
19121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19122 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19123 msgstr ""
19125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19126 msgid ""
19127 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19128 "change defaults)"
19129 msgstr ""
19131 #. Width
19132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19133 msgid "(pinch tweak)"
19134 msgstr ""
19136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19137 msgid "(broad tweak)"
19138 msgstr ""
19140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19141 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19142 msgstr ""
19144 #. Force
19145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19146 msgid "(minimum force)"
19147 msgstr ""
19149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19150 msgid "(maximum force)"
19151 msgstr ""
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19154 msgid "Force"
19155 msgstr ""
19157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19158 msgid "Force:"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19162 msgid "The force of the tweak action"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19166 msgid "Move mode"
19167 msgstr ""
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19170 msgid "Move objects in any direction"
19171 msgstr ""
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19174 msgid "Move in/out mode"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19178 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19182 msgid "Move jitter mode"
19183 msgstr ""
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19186 msgid "Move objects in random directions"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19190 msgid "Scale mode"
19191 msgstr ""
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19194 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19195 msgstr ""
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19198 msgid "Rotate mode"
19199 msgstr ""
19201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19202 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19203 msgstr ""
19205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19206 msgid "Duplicate/delete mode"
19207 msgstr ""
19209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19210 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19211 msgstr ""
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19214 msgid "Push mode"
19215 msgstr ""
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19218 msgid "Push parts of paths in any direction"
19219 msgstr ""
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19222 msgid "Shrink/grow mode"
19223 msgstr ""
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19226 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19227 msgstr ""
19229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19230 msgid "Attract/repel mode"
19231 msgstr ""
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19234 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19238 msgid "Roughen mode"
19239 msgstr ""
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19242 msgid "Roughen parts of paths"
19243 msgstr ""
19245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19246 msgid "Color paint mode"
19247 msgstr ""
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19250 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19251 msgstr ""
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19254 msgid "Color jitter mode"
19255 msgstr ""
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19258 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19259 msgstr ""
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19262 msgid "Blur mode"
19263 msgstr ""
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19266 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19267 msgstr ""
19269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19270 msgid "Channels:"
19271 msgstr ""
19273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19274 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19275 msgstr ""
19277 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19279 msgid "H"
19280 msgstr ""
19282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19283 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19284 msgstr ""
19286 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19288 msgid "S"
19289 msgstr ""
19291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19292 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19293 msgstr ""
19295 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19297 msgid "L"
19298 msgstr ""
19300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19301 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19302 msgstr ""
19304 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19306 msgid "O"
19307 msgstr ""
19309 #. Fidelity
19310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19311 msgid "(rough, simplified)"
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19315 msgid "(fine, but many nodes)"
19316 msgstr ""
19318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19319 msgid "Fidelity"
19320 msgstr ""
19322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19323 msgid "Fidelity:"
19324 msgstr ""
19326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19327 msgid ""
19328 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19329 "generate a lot of new nodes"
19330 msgstr ""
19332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19333 msgid "Pressure"
19334 msgstr ""
19336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19337 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19338 msgstr ""
19340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19341 msgid "No preset"
19342 msgstr ""
19344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19345 msgid "Save..."
19346 msgstr ""
19348 #. Width
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19350 msgid "(hairline)"
19351 msgstr ""
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19354 msgid "(broad stroke)"
19355 msgstr ""
19357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19358 msgid "Pen Width"
19359 msgstr ""
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19362 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19363 msgstr ""
19365 #. Thinning
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19367 msgid "(speed blows up stroke)"
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19371 msgid "(slight widening)"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19375 msgid "(constant width)"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19379 msgid "(slight thinning, default)"
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19383 msgid "(speed deflates stroke)"
19384 msgstr ""
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19387 msgid "Stroke Thinning"
19388 msgstr ""
19390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19391 msgid "Thinning:"
19392 msgstr ""
19394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19395 msgid ""
19396 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19397 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19398 msgstr ""
19400 #. Angle
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19402 msgid "(left edge up)"
19403 msgstr ""
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19406 msgid "(horizontal)"
19407 msgstr ""
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19410 msgid "(right edge up)"
19411 msgstr ""
19413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19414 msgid "Pen Angle"
19415 msgstr ""
19417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19418 msgid "Angle:"
19419 msgstr ""
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19422 msgid ""
19423 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19424 "fixation = 0)"
19425 msgstr ""
19427 #. Fixation
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19429 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19430 msgstr ""
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19433 msgid "(almost fixed, default)"
19434 msgstr ""
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19437 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19438 msgstr ""
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19441 msgid "Fixation"
19442 msgstr ""
19444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19445 msgid "Fixation:"
19446 msgstr ""
19448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19449 msgid ""
19450 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19451 "fixed angle)"
19452 msgstr ""
19454 #. Cap Rounding
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19456 msgid "(blunt caps, default)"
19457 msgstr ""
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19460 msgid "(slightly bulging)"
19461 msgstr ""
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19464 msgid "(approximately round)"
19465 msgstr ""
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19468 msgid "(long protruding caps)"
19469 msgstr ""
19471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19472 msgid "Cap rounding"
19473 msgstr ""
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19476 msgid "Caps:"
19477 msgstr ""
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19480 msgid ""
19481 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19482 "round caps)"
19483 msgstr ""
19485 #. Tremor
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19487 msgid "(smooth line)"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19491 msgid "(slight tremor)"
19492 msgstr ""
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19495 msgid "(noticeable tremor)"
19496 msgstr ""
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19499 msgid "(maximum tremor)"
19500 msgstr ""
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19503 msgid "Stroke Tremor"
19504 msgstr ""
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19507 msgid "Tremor:"
19508 msgstr ""
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19511 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19512 msgstr ""
19514 #. Wiggle
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19516 msgid "(no wiggle)"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19520 msgid "(slight deviation)"
19521 msgstr ""
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19524 msgid "(wild waves and curls)"
19525 msgstr ""
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19528 msgid "Pen Wiggle"
19529 msgstr ""
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19532 msgid "Wiggle:"
19533 msgstr ""
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19536 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19537 msgstr ""
19539 #. Mass
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19541 msgid "(no inertia)"
19542 msgstr ""
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19545 msgid "(slight smoothing, default)"
19546 msgstr ""
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19549 msgid "(noticeable lagging)"
19550 msgstr ""
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19553 msgid "(maximum inertia)"
19554 msgstr ""
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19557 msgid "Pen Mass"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19561 msgid "Mass:"
19562 msgstr ""
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19565 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19566 msgstr ""
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19569 msgid "Trace Background"
19570 msgstr ""
19572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19573 msgid ""
19574 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19575 "minimum width, black - maximum width)"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19579 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19583 msgid "Tilt"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19587 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19588 msgstr ""
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19591 msgid "Choose a preset"
19592 msgstr ""
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19595 msgid "Arc: Change start/end"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19599 msgid "Arc: Change open/closed"
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19603 msgid "Start:"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19607 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19608 msgstr ""
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19611 msgid "End:"
19612 msgstr ""
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19615 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19616 msgstr ""
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19619 msgid "Closed arc"
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19623 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19627 msgid "Open Arc"
19628 msgstr ""
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19631 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19635 msgid "Make whole"
19636 msgstr ""
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19639 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19640 msgstr ""
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19643 msgid "Pick opacity"
19644 msgstr ""
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19647 msgid ""
19648 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19649 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19653 msgid "Pick"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19657 msgid "Assign opacity"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19661 msgid ""
19662 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19666 msgid "Assign"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19670 msgid "Closed"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19674 msgid "Open start"
19675 msgstr ""
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19678 msgid "Open end"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19682 msgid "Open both"
19683 msgstr ""
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19686 msgid "All inactive"
19687 msgstr ""
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19690 msgid "No geometric tool is active"
19691 msgstr ""
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19694 msgid "Show limiting bounding box"
19695 msgstr ""
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19698 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19699 msgstr ""
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19702 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19703 msgstr ""
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19706 msgid ""
19707 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19708 "of current selection"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19712 msgid "Choose a line segment type"
19713 msgstr ""
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19716 msgid "Display measuring info"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19720 msgid "Display measuring info for selected items"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19724 msgid "Open LPE dialog"
19725 msgstr ""
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19728 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19732 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19733 msgstr ""
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19736 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19737 msgstr ""
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19740 msgid "Cut"
19741 msgstr ""
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19744 msgid "Cut out from objects"
19745 msgstr ""
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19748 msgid "Text: Change font family"
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19752 msgid "Text: Change alignment"
19753 msgstr ""
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19756 msgid "Text: Change font style"
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19760 msgid "Text: Change orientation"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19764 msgid "Text: Change font size"
19765 msgstr ""
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19768 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19769 msgstr ""
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19772 msgid ""
19773 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19774 "default font instead."
19775 msgstr ""
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19778 msgid "Align left"
19779 msgstr ""
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19782 msgid "Align right"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19786 msgid "Justify"
19787 msgstr ""
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19790 msgid "Bold"
19791 msgstr ""
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19794 msgid "Italic"
19795 msgstr ""
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19798 msgid "Change connector spacing"
19799 msgstr ""
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19802 msgid "Avoid"
19803 msgstr ""
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19806 msgid "Ignore"
19807 msgstr ""
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19810 msgid "Connector Spacing"
19811 msgstr ""
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19814 msgid "Spacing:"
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19818 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19822 msgid "Graph"
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19826 msgid "Connector Length"
19827 msgstr ""
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19830 msgid "Length:"
19831 msgstr ""
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19834 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19835 msgstr ""
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19838 msgid "Downwards"
19839 msgstr ""
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19842 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19843 msgstr ""
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19846 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19847 msgstr ""
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19850 msgid "Fill by"
19851 msgstr ""
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19854 msgid "Fill by:"
19855 msgstr ""
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19858 msgid "Fill Threshold"
19859 msgstr ""
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19862 msgid ""
19863 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19864 "pixels to be counted in the fill"
19865 msgstr ""
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19868 msgid "Grow/shrink by"
19869 msgstr ""
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19872 msgid "Grow/shrink by:"
19873 msgstr ""
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19876 msgid ""
19877 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19878 msgstr ""
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19881 msgid "Close gaps"
19882 msgstr ""
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19885 msgid "Close gaps:"
19886 msgstr ""
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19889 msgid ""
19890 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19891 "to change defaults)"
19892 msgstr ""
19894 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19895 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19896 msgstr ""
19898 #. report to the Inkscape console using errormsg
19899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19900 msgid "Side Length 'a'/px: "
19901 msgstr ""
19903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19904 msgid "Side Length 'b'/px: "
19905 msgstr ""
19907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19908 msgid "Side Length 'c'/px: "
19909 msgstr ""
19911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19912 msgid "Angle 'A'/radians: "
19913 msgstr ""
19915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19916 msgid "Angle 'B'/radians: "
19917 msgstr ""
19919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19920 msgid "Angle 'C'/radians: "
19921 msgstr ""
19923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19924 msgid "Semiperimeter/px: "
19925 msgstr ""
19927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19928 msgid "Area /px^2: "
19929 msgstr ""
19931 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19932 msgid ""
19933 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19934 "required by this extension. Please install them and try again."
19935 msgstr ""
19937 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19938 msgid ""
19939 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19940 "an existing file! Unable to embed image."
19941 msgstr ""
19943 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19944 #, python-format
19945 msgid "Sorry we could not locate %s"
19946 msgstr ""
19948 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19949 #, python-format
19950 msgid ""
19951 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19952 "or image/x-icon"
19953 msgstr ""
19955 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19956 msgid ""
19957 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19958 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19959 msgstr ""
19961 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Unable to find image data."
19964 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
19966 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19967 msgid ""
19968 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19969 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19970 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19971 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19972 msgstr ""
19974 #: ../share/extensions/inkex.py:222
19975 #, python-format
19976 msgid "No matching node for expression: %s"
19977 msgstr ""
19979 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19980 #, python-format
19981 msgid "No style attribute found for id: %s"
19982 msgstr ""
19984 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19985 #, python-format
19986 msgid "unable to locate marker: %s"
19987 msgstr ""
19989 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19990 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19991 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19992 msgid "This extension requires two selected paths."
19993 msgstr ""
19995 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19996 #, python-format
19997 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19998 msgstr ""
20000 #: ../share/extensions/perspective.py:29
20001 msgid ""
20002 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
20003 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
20004 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
20005 "numpy."
20006 msgstr ""
20008 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20009 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
20010 #, python-format
20011 msgid ""
20012 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20013 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20014 msgstr ""
20016 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20017 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
20018 msgid ""
20019 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20020 msgstr ""
20022 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20023 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
20024 msgid ""
20025 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20026 "Try using the procedure Object->Ungroup."
20027 msgstr ""
20029 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20030 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20031 msgid ""
20032 "The second selected object is not a path.\n"
20033 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20034 msgstr ""
20036 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20037 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
20038 msgid ""
20039 "The first selected object is not a path.\n"
20040 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20041 msgstr ""
20043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20044 msgid ""
20045 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20046 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
20047 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20048 msgstr ""
20050 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20051 msgid "No face data found in specified file."
20052 msgstr ""
20054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20055 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20056 msgstr ""
20058 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20059 msgid "No edge data found in specified file."
20060 msgstr ""
20062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20063 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20064 msgstr ""
20066 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20068 msgid ""
20069 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20070 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20071 msgstr ""
20073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20074 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20075 msgstr ""
20077 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
20078 msgid ""
20079 "This extension requires two selected paths. \n"
20080 "The second path must be exactly four nodes long."
20081 msgstr ""
20083 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20084 #, python-format
20085 msgid "Could not locate file: %s"
20086 msgstr ""
20088 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20089 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20090 msgstr ""
20092 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20094 msgid "You must select at least two elements."
20095 msgstr ""
20097 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20098 msgid "Add Nodes"
20099 msgstr ""
20101 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20102 msgid "By max. segment length"
20103 msgstr ""
20105 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20106 msgid "By number of segments"
20107 msgstr ""
20109 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20110 msgid "Division method"
20111 msgstr ""
20113 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20114 msgid "Maximum segment length (px)"
20115 msgstr ""
20117 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20118 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20119 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20120 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20121 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20122 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20123 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20124 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20125 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20126 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20127 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20128 msgid "Modify Path"
20129 msgstr ""
20131 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20132 msgid "Number of segments"
20133 msgstr ""
20135 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20136 msgid "AI 8.0 Input"
20137 msgstr ""
20139 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20140 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20141 msgstr ""
20143 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20144 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20145 msgstr ""
20147 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20148 msgid "AI SVG Input"
20149 msgstr ""
20151 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20152 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20153 msgstr ""
20155 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20156 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20157 msgstr ""
20159 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20160 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20161 msgstr ""
20163 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20164 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20165 msgstr ""
20167 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20168 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20169 msgstr ""
20171 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20172 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20173 msgstr ""
20175 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20176 msgid "Corel DRAW Input"
20177 msgstr ""
20179 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20180 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20181 msgstr ""
20183 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20184 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20185 msgstr ""
20187 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20188 msgid "Corel DRAW templates input"
20189 msgstr ""
20191 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20192 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20193 msgstr ""
20195 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20196 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20197 msgstr ""
20199 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20200 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20201 msgstr ""
20203 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20204 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20205 msgstr ""
20207 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20208 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20209 msgstr ""
20211 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20212 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20213 msgstr ""
20215 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20216 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20217 msgstr ""
20219 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20220 msgid "Brighter"
20221 msgstr ""
20223 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20224 msgid "Blue Function"
20225 msgstr ""
20227 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20228 msgid "Green Function"
20229 msgstr ""
20231 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20232 msgid "Red Function"
20233 msgstr ""
20235 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20236 msgid "Darker"
20237 msgstr ""
20239 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20240 msgid "Grayscale"
20241 msgstr ""
20243 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20244 msgid "Less Hue"
20245 msgstr ""
20247 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20248 msgid "Less Light"
20249 msgstr ""
20251 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20252 msgid "Less Saturation"
20253 msgstr ""
20255 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20256 msgid "More Hue"
20257 msgstr ""
20259 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20260 msgid "More Light"
20261 msgstr ""
20263 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20264 msgid "More Saturation"
20265 msgstr ""
20267 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20268 msgid "Negative"
20269 msgstr ""
20271 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20272 msgid "Randomize"
20273 msgstr ""
20275 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20276 msgid "Remove Blue"
20277 msgstr ""
20279 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20280 msgid "Remove Green"
20281 msgstr ""
20283 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20284 msgid "Remove Red"
20285 msgstr ""
20287 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20288 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20289 msgstr ""
20291 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20292 msgid "Replace color"
20293 msgstr ""
20295 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20296 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20297 msgstr ""
20299 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20300 msgid "RGB Barrel"
20301 msgstr ""
20303 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20304 msgid "Convert to Dashes"
20305 msgstr ""
20307 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20308 msgid "A diagram created with the program Dia"
20309 msgstr ""
20311 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20312 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20313 msgstr ""
20315 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20316 msgid "Dia Input"
20317 msgstr ""
20319 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20320 msgid ""
20321 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20322 "at http://live.gnome.org/Dia"
20323 msgstr ""
20325 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20326 msgid ""
20327 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20328 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20329 "Inkscape installation."
20330 msgstr ""
20332 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20333 msgid "Dimensions"
20334 msgstr "أبعاد"
20336 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20337 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20338 msgid "Visualize Path"
20339 msgstr ""
20341 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20342 msgid "X Offset"
20343 msgstr ""
20345 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20346 msgid "Y Offset"
20347 msgstr ""
20349 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20350 msgid "Dot size"
20351 msgstr ""
20353 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20354 msgid "Font size"
20355 msgstr ""
20357 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20358 msgid "Number Nodes"
20359 msgstr ""
20361 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20362 msgid "Altitudes"
20363 msgstr ""
20365 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20366 msgid "Angle Bisectors"
20367 msgstr ""
20369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20370 msgid "Centroid"
20371 msgstr ""
20373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20374 msgid "Circumcentre"
20375 msgstr ""
20377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20378 msgid "Circumcircle"
20379 msgstr ""
20381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20382 msgid "Common Objects"
20383 msgstr ""
20385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20386 msgid "Contact Triangle"
20387 msgstr ""
20389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20390 msgid "Custom Point Specified By:"
20391 msgstr ""
20393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20394 msgid "Custom Points and Options"
20395 msgstr ""
20397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20398 msgid "Draw Circle Around This Point"
20399 msgstr ""
20401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20402 msgid "Draw From Triangle"
20403 msgstr ""
20405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20406 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20407 msgstr ""
20409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20410 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20411 msgstr ""
20413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20414 msgid "Draw Marker At This Point"
20415 msgstr ""
20417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20418 msgid "Excentral Triangle"
20419 msgstr ""
20421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20422 msgid "Excentres"
20423 msgstr ""
20425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20426 msgid "Excircles"
20427 msgstr ""
20429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20430 msgid "Extouch Triangle"
20431 msgstr ""
20433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20434 msgid "Gergonne Point"
20435 msgstr ""
20437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20438 msgid "Incentre"
20439 msgstr ""
20441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20442 msgid "Incircle"
20443 msgstr ""
20445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20446 msgid "Nagel Point"
20447 msgstr ""
20449 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20450 msgid "Nine-Point Centre"
20451 msgstr ""
20453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20454 msgid "Nine-Point Circle"
20455 msgstr ""
20457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20458 msgid "Orthic Triangle"
20459 msgstr ""
20461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20462 msgid "Orthocentre"
20463 msgstr ""
20465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20466 msgid "Point At"
20467 msgstr ""
20469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20470 msgid "Radius / px"
20471 msgstr ""
20473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20474 msgid "Report this triangle's properties"
20475 msgstr ""
20477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20478 msgid "Symmedial Triangle"
20479 msgstr ""
20481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20482 msgid "Symmedian Point"
20483 msgstr ""
20485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20486 msgid "Symmedians"
20487 msgstr ""
20489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20490 msgid ""
20491 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
20492 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
20493 "your own ones.\n"
20494 "            \n"
20495 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
20496 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
20497 "function.\n"
20498 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
20499 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
20500 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
20501 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
20502 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
20503 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
20504 "\n"
20505 "You can use any standard Python math function:\n"
20506 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20507 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20508 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20509 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20510 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
20511 "\n"
20512 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
20513 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
20514 "\n"
20515 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
20516 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
20517 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
20518 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
20519 "            "
20520 msgstr ""
20522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
20523 msgid "Triangle Function"
20524 msgstr ""
20526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
20527 msgid "Trilinear Coordinates"
20528 msgstr ""
20530 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20531 msgid ""
20532 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
20533 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
20534 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20535 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
20536 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
20537 msgstr ""
20539 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20540 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20541 msgstr ""
20543 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
20544 msgid "Character Encoding"
20545 msgstr ""
20547 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20548 msgid "DXF Input"
20549 msgstr ""
20551 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
20552 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20553 msgstr ""
20555 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
20556 msgid "Or, use manual scale factor"
20557 msgstr ""
20559 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
20560 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20561 msgstr ""
20563 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20564 msgid ""
20565 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
20566 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
20567 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
20568 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
20569 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
20570 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20571 msgstr ""
20573 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20574 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20575 msgstr ""
20577 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
20578 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20579 msgstr ""
20581 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
20582 msgid "enable ROBO-Master output"
20583 msgstr ""
20585 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20586 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20587 msgstr ""
20589 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20590 msgid "DXF Output"
20591 msgstr ""
20593 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20594 msgid "DXF file written by pstoedit"
20595 msgstr ""
20597 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20598 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20599 msgstr ""
20601 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20602 msgid "Blur height"
20603 msgstr ""
20605 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20606 msgid "Blur stdDeviation"
20607 msgstr ""
20609 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20610 msgid "Blur width"
20611 msgstr ""
20613 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20614 msgid "Edge 3D"
20615 msgstr ""
20617 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20618 msgid "Illumination Angle"
20619 msgstr ""
20621 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20622 msgid "Only black and white"
20623 msgstr ""
20625 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20626 msgid "Shades"
20627 msgstr ""
20629 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20630 msgid "Embed Images"
20631 msgstr ""
20633 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20634 msgid "Embed only selected images"
20635 msgstr ""
20637 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20638 msgid "EPS Input"
20639 msgstr ""
20641 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20642 msgid "LaTeX formula"
20643 msgstr ""
20645 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20646 msgid "LaTeX formula: "
20647 msgstr ""
20649 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20650 msgid "Export as GIMP Palette"
20651 msgstr ""
20653 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20654 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20655 msgstr ""
20657 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20658 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20659 msgstr ""
20661 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20662 msgid "Extract Image"
20663 msgstr ""
20665 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20666 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20667 msgstr ""
20669 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20670 msgid "Path to save image"
20671 msgstr ""
20673 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20674 msgid "Extrude"
20675 msgstr ""
20677 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Lines"
20680 msgstr "خط"
20682 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Polygons"
20685 msgstr "مضلّع"
20687 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20688 msgid "Open files saved with XFIG"
20689 msgstr ""
20691 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20692 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20693 msgstr ""
20695 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20696 msgid "XFIG Input"
20697 msgstr ""
20699 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20700 msgid "Flatness"
20701 msgstr ""
20703 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20704 msgid "Flatten Beziers"
20705 msgstr ""
20707 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20708 msgid "Add Guide Lines"
20709 msgstr ""
20711 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20712 msgid "Depth"
20713 msgstr ""
20715 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20716 msgid "Foldable Box"
20717 msgstr ""
20719 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20720 msgid "Paper Thickness"
20721 msgstr ""
20723 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20724 msgid "Tab Proportion"
20725 msgstr ""
20727 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20728 msgid "Fractalize"
20729 msgstr ""
20731 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20732 msgid "Smoothness"
20733 msgstr ""
20735 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20736 msgid "Subdivisions"
20737 msgstr ""
20739 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20740 msgid "Calculate first derivative numerically"
20741 msgstr ""
20743 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20744 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20745 msgid "Draw Axes"
20746 msgstr ""
20748 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20749 msgid "End X value"
20750 msgstr ""
20752 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20753 msgid "First derivative"
20754 msgstr ""
20756 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20757 msgid "Function"
20758 msgstr ""
20760 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20761 msgid "Function Plotter"
20762 msgstr ""
20764 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20765 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20766 msgid "Functions"
20767 msgstr ""
20769 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20770 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20771 msgstr ""
20773 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20774 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20775 msgstr ""
20777 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20778 msgid "Number of samples"
20779 msgstr ""
20781 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20782 msgid "Range and sampling"
20783 msgstr ""
20785 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20786 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20787 msgid "Remove rectangle"
20788 msgstr ""
20790 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20791 msgid ""
20792 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20793 "it will determine X and Y scales.\n"
20794 "\n"
20795 "With polar coordinates:\n"
20796 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20797 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20798 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20799 "   First derivative is always determined numerically."
20800 msgstr ""
20802 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20803 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20804 msgid ""
20805 "Standard Python math functions are available:\n"
20806 "\n"
20807 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20808 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20809 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20810 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20811 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20812 "\n"
20813 "The constants pi and e are also available."
20814 msgstr ""
20816 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20817 msgid "Start X value"
20818 msgstr ""
20820 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20821 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20822 msgid "Use"
20823 msgstr ""
20825 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20826 msgid "Use polar coordinates"
20827 msgstr ""
20829 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20830 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20831 msgstr ""
20833 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20834 msgid "Y value of rectangle's top"
20835 msgstr ""
20837 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20838 msgid "Circular pitch, px"
20839 msgstr ""
20841 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20842 msgid "Gear"
20843 msgstr ""
20845 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20846 msgid "Number of teeth"
20847 msgstr ""
20849 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20850 msgid "Pressure angle"
20851 msgstr ""
20853 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20854 msgid "GIMP XCF"
20855 msgstr ""
20857 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20858 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20859 msgstr ""
20861 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20862 msgid "Save Grid:"
20863 msgstr ""
20865 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20866 msgid "Save Guides:"
20867 msgstr ""
20869 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20870 msgid "Border Thickness [px]"
20871 msgstr ""
20873 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20874 msgid "Cartesian Grid"
20875 msgstr ""
20877 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20878 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20879 msgstr ""
20881 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20882 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20883 msgstr ""
20885 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20886 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20887 msgstr ""
20889 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20890 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20891 msgstr ""
20893 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20894 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20895 msgstr ""
20897 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20898 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20899 msgstr ""
20901 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20902 msgid "Major X Divisions"
20903 msgstr ""
20905 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20906 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20907 msgstr ""
20909 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20910 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20911 msgstr ""
20913 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20914 msgid "Major Y Divisions"
20915 msgstr ""
20917 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20918 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20919 msgstr ""
20921 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20922 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20923 msgstr ""
20925 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20926 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20927 msgstr ""
20929 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20930 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20931 msgstr ""
20933 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20934 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20935 msgstr ""
20937 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20938 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20939 msgstr ""
20941 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20942 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20943 msgstr ""
20945 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20946 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20947 msgstr ""
20949 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20950 msgid "Angle Divisions"
20951 msgstr ""
20953 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20954 msgid "Angle Divisions at Centre"
20955 msgstr ""
20957 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20958 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20959 msgstr ""
20961 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20962 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20963 msgstr ""
20965 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20966 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20967 msgstr ""
20969 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20970 msgid "Circumferential Labels"
20971 msgstr ""
20973 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20974 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20975 msgstr ""
20977 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20978 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20979 msgstr ""
20981 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20982 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20983 msgstr ""
20985 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20986 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20987 msgstr ""
20989 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20990 msgid "Major Circular Divisions"
20991 msgstr ""
20993 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20994 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20995 msgstr ""
20997 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20998 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20999 msgstr ""
21001 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
21002 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
21003 msgstr ""
21005 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
21006 msgid "Polar Grid"
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
21010 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
21011 msgstr ""
21013 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
21014 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
21018 msgid "1/10"
21019 msgstr ""
21021 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
21022 msgid "1/2"
21023 msgstr ""
21025 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
21026 msgid "1/3"
21027 msgstr ""
21029 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
21030 msgid "1/4"
21031 msgstr ""
21033 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
21034 msgid "1/5"
21035 msgstr ""
21037 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
21038 msgid "1/6"
21039 msgstr ""
21041 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
21042 msgid "1/7"
21043 msgstr ""
21045 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
21046 msgid "1/8"
21047 msgstr ""
21049 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
21050 msgid "1/9"
21051 msgstr ""
21053 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
21054 msgid "Custom..."
21055 msgstr ""
21057 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21058 msgid "Delete existing guides"
21059 msgstr ""
21061 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21062 msgid "Golden ratio"
21063 msgstr ""
21065 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21066 msgid "Guides creator"
21067 msgstr ""
21069 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21070 msgid "Horizontal guide each"
21071 msgstr ""
21073 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21074 msgid "Preset"
21075 msgstr ""
21077 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21078 msgid "Rule-of-third"
21079 msgstr ""
21081 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21082 msgid "Start from edges"
21083 msgstr ""
21085 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21086 msgid "Vertical guide each"
21087 msgstr ""
21089 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21090 msgid "Draw Handles"
21091 msgstr ""
21093 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21094 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21095 msgstr ""
21097 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21098 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21099 msgstr ""
21101 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21102 msgid "HPGL Output"
21103 msgstr ""
21105 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21106 msgid "Mirror Y-axis"
21107 msgstr ""
21109 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21110 msgid "Plot invisible layers"
21111 msgstr ""
21113 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21114 msgid "X-origin (px)"
21115 msgstr ""
21117 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21118 msgid "Y-origin (px)"
21119 msgstr ""
21121 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21122 msgid "hpgl output flatness"
21123 msgstr ""
21125 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21126 msgid "Ask Us a Question"
21127 msgstr ""
21129 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21130 msgid "Command Line Options"
21131 msgstr ""
21133 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21134 msgid "FAQ"
21135 msgstr ""
21137 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21138 msgid "Keys and Mouse Reference"
21139 msgstr ""
21141 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21142 msgid "Inkscape Manual"
21143 msgstr ""
21145 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21146 msgid "New in This Version"
21147 msgstr ""
21149 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21150 msgid "Report a Bug"
21151 msgstr ""
21153 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21154 msgid "SVG 1.1 Specification"
21155 msgstr ""
21157 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21158 msgid "Attribute to Interpolate"
21159 msgstr ""
21161 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21162 msgid "End Value"
21163 msgstr ""
21165 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21166 msgid "Float Number"
21167 msgstr ""
21169 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21170 msgid ""
21171 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21172 "this \"other\":"
21173 msgstr ""
21175 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21176 msgid "Integer Number"
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21180 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21181 msgstr ""
21183 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21184 msgid "No Unit"
21185 msgstr ""
21187 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21188 msgid "Other"
21189 msgstr "أخرى"
21191 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21192 msgid "Other Attribute"
21193 msgstr ""
21195 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21196 msgid "Other Attribute type"
21197 msgstr ""
21199 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21200 msgid "Start Value"
21201 msgstr ""
21203 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21205 msgid "Style"
21206 msgstr ""
21208 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21209 msgid "Tag"
21210 msgstr ""
21212 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21213 msgid ""
21214 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21215 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21216 "selection"
21217 msgstr ""
21219 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21220 msgid "Transformation"
21221 msgstr ""
21223 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21224 msgid "Translate X"
21225 msgstr ""
21227 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21228 msgid "Translate Y"
21229 msgstr ""
21231 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21232 msgid "Where to apply?"
21233 msgstr ""
21235 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21236 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21237 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21238 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21239 msgstr ""
21241 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21242 msgid "Duplicate endpaths"
21243 msgstr ""
21245 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21246 msgid "Exponent"
21247 msgstr "أسية"
21249 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21250 msgid "Interpolate"
21251 msgstr ""
21253 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21254 msgid "Interpolate style"
21255 msgstr ""
21257 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21258 msgid "Interpolation method"
21259 msgstr ""
21261 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21262 msgid "Interpolation steps"
21263 msgstr ""
21265 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21266 msgid ""
21267 "\n"
21268 "The path is generated by applying the \n"
21269 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21270 "Order times. The following commands are \n"
21271 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21272 "\n"
21273 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21274 "\n"
21275 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21276 "\n"
21277 "+: turn left\n"
21278 "\n"
21279 "-: turn right\n"
21280 "\n"
21281 "|: turn 180 degrees\n"
21282 "\n"
21283 "[: remember point\n"
21284 "\n"
21285 "]: return to remembered point\n"
21286 msgstr ""
21288 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21289 msgid "Axiom"
21290 msgstr ""
21292 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21293 msgid "Axiom and rules"
21294 msgstr ""
21296 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21297 msgid "L-system"
21298 msgstr ""
21300 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21301 msgid "Left angle"
21302 msgstr ""
21304 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21305 #, no-c-format
21306 msgid "Randomize angle (%)"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21310 #, no-c-format
21311 msgid "Randomize step (%)"
21312 msgstr ""
21314 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21315 msgid "Right angle"
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21319 msgid "Rules"
21320 msgstr ""
21322 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21323 msgid "Step length (px)"
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21327 msgid "Lorem ipsum"
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21331 msgid "Number of paragraphs"
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21335 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21336 msgstr ""
21338 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21339 msgid "Sentences per paragraph"
21340 msgstr ""
21342 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21343 msgid ""
21344 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21345 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21346 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21350 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21354 msgid "Font size [px]"
21355 msgstr ""
21357 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21358 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21359 msgid "Length Unit: "
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21363 msgid "Measure"
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21367 msgid "Measure Path"
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21371 msgid "Offset [px]"
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21375 msgid "Precision"
21376 msgstr ""
21378 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21379 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21383 msgid ""
21384 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21385 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21386 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21387 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21388 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21389 "real world, Scale must be set to 250."
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21393 msgid "Angle"
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21397 msgid "Magnitude"
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21401 msgid "Motion"
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21405 msgid "ASCII Text with outline markup"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21409 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21413 msgid "Text Outline Input"
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21417 msgid "End t-value"
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21421 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21425 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21429 msgid "Parametric Curves"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21433 msgid "Range and Sampling"
21434 msgstr ""
21436 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21437 msgid "Samples"
21438 msgstr ""
21440 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21441 msgid ""
21442 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21443 "it will determine X and Y scales.\n"
21444 "\n"
21445 "First derivatives are always determined numerically."
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21449 msgid "Start t-value"
21450 msgstr ""
21452 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21453 msgid "x-Function"
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21457 msgid "x-value of rectangle's left"
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21461 msgid "x-value of rectangle's right"
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21465 msgid "y-Function"
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21469 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21473 msgid "y-value of rectangle's top"
21474 msgstr ""
21476 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21477 msgid "Copies of the pattern:"
21478 msgstr ""
21480 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21481 msgid "Deformation type:"
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21485 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21486 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21490 msgid "Pattern along Path"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21494 msgid "Ribbon"
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21498 msgid "Snake"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21502 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21503 msgid "Space between copies:"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21507 msgid ""
21508 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21509 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21510 "clones... allowed)"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21514 msgid "Cloned"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21518 msgid "Copied"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21522 msgid "Follow path orientation"
21523 msgstr ""
21525 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21526 msgid "Moved"
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21530 msgid "Original pattern will be:"
21531 msgstr ""
21533 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21534 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21538 msgid ""
21539 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21540 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21541 "clones... allowed)"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21545 msgid "Bleed (in)"
21546 msgstr ""
21548 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21549 msgid "Bond Weight #"
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21553 msgid "Book Height (inches)"
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21557 msgid "Book Properties"
21558 msgstr ""
21560 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21561 msgid "Book Width (inches)"
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21565 msgid "Caliper (inches)"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21569 msgid "Cover"
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21573 msgid "Cover Thickness Measurement"
21574 msgstr ""
21576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21577 msgid "Interior Pages"
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21581 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21582 msgstr ""
21584 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21585 msgid "Number of Pages"
21586 msgstr ""
21588 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21589 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21593 msgid "Paper Thickness Measurement"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21597 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21601 msgid "Remove existing guides"
21602 msgstr ""
21604 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21605 msgid "Specify Width"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21609 msgid "Perspective"
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21613 msgid "AutoCAD Plot Input"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21617 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21618 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21622 msgid "Open HPGL plotter files"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21626 msgid "AutoCAD Plot Output"
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21630 msgid "Save a file for plotters"
21631 msgstr ""
21633 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21634 msgid "3D Polyhedron"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21638 msgid "Clockwise Wound Object"
21639 msgstr ""
21641 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21642 msgid "Cube"
21643 msgstr ""
21645 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Cuboctahedron"
21648 msgstr "ثماني الوجوه"
21650 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21651 msgid "Dodecahedron"
21652 msgstr ""
21654 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21655 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21656 msgstr ""
21658 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21659 msgid "Edge-Specified"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21663 msgid "Edges"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21667 msgid "Face-Specified"
21668 msgstr ""
21670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21671 msgid "Faces"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21675 msgid "Filename:"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21679 msgid "Fill Color (Blue)"
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21683 msgid "Fill Color (Green)"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21687 msgid "Fill Color (Red)"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21691 #, no-c-format
21692 msgid "Fill Opacity/ %"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21696 msgid "Great Dodecahedron"
21697 msgstr ""
21699 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21700 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21704 msgid "Icosahedron"
21705 msgstr "عشريني الوجوه"
21707 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21708 msgid "Light x-Position"
21709 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21711 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21712 msgid "Light y-Position"
21713 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21715 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21716 msgid "Light z-Position"
21717 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21719 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21720 msgid "Line Thickness / px"
21721 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21723 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21724 msgid "Load From File"
21725 msgstr "تحميل من ملف"
21727 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21728 msgid "Maximum"
21729 msgstr "الأقصى"
21731 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21732 msgid "Mean"
21733 msgstr "معدّل"
21735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21736 msgid "Minimum"
21737 msgstr "الأدنى"
21739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21740 msgid "Model File"
21741 msgstr "ملف النموذج"
21743 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21744 msgid "Object Type"
21745 msgstr "نوع الجسم"
21747 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21748 msgid "Object:"
21749 msgstr "جسم:"
21751 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21752 msgid "Octahedron"
21753 msgstr "ثماني الوجوه"
21755 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21756 msgid "Rotate Around:"
21757 msgstr "إدارة حول:"
21759 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21760 msgid "Rotation / Degrees"
21761 msgstr "إدارة / درجات"
21763 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21764 msgid "Scaling Factor"
21765 msgstr "عامل الحجم"
21767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21768 msgid "Shading"
21769 msgstr "تظليل"
21771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
21772 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21773 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21775 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21776 msgid "Snub Cube"
21777 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21779 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21780 msgid "Snub Dodecahedron"
21781 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21783 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
21784 #, no-c-format
21785 msgid "Stroke Opacity/ %"
21786 msgstr "شفافية الريشة / %"
21788 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21789 msgid "Tetrahedron"
21790 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21792 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21793 msgid "Then Rotate Around:"
21794 msgstr "عندها إدارة حول:"
21796 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21797 msgid "Truncated Cube"
21798 msgstr "مكعّب مبتور"
21800 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21801 msgid "Truncated Dodecahedron"
21802 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21804 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21805 msgid "Truncated Icosahedron"
21806 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21808 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21809 msgid "Truncated Octahedron"
21810 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21812 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21813 msgid "Truncated Tetrahedron"
21814 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21816 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21817 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21819 msgid "Vertices"
21820 msgstr "القمم"
21822 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21823 msgid "View"
21824 msgstr "عرض"
21826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21827 msgid "X-Axis"
21828 msgstr "محور س"
21830 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21831 msgid "Y-Axis"
21832 msgstr "محور ص"
21834 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21835 msgid "Z-Axis"
21836 msgstr "محور ز"
21838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
21839 msgid "Z-Sort Faces By:"
21840 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21842 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21843 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21844 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
21845 msgid "polyhedron|Show:"
21846 msgstr ""
21848 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21849 msgid "Bleed Margin"
21850 msgstr ""
21852 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21853 msgid "Bleed Marks"
21854 msgstr ""
21856 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21857 msgid "Bottom:"
21858 msgstr "الأسفل:"
21860 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21861 msgid "Canvas"
21862 msgstr ""
21864 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Color Bars"
21867 msgstr "ألوان"
21869 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21870 msgid "Crop Marks"
21871 msgstr ""
21873 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21874 msgid "Left:"
21875 msgstr "اليسار:"
21877 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21878 msgid "Marks"
21879 msgstr "العلامات"
21881 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21882 msgid "Page Information"
21883 msgstr "معلومات الصفحة"
21885 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21886 msgid "Positioning"
21887 msgstr ""
21889 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21890 msgid "Printing Marks"
21891 msgstr ""
21893 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21894 msgid "Registration Marks"
21895 msgstr ""
21897 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21898 msgid "Right:"
21899 msgstr "اليمين:"
21901 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21902 msgid "Set crop marks to"
21903 msgstr ""
21905 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21906 msgid "Star Target"
21907 msgstr "نجمة الهدف"
21909 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21910 msgid "Top:"
21911 msgstr "الأعلى:"
21913 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21914 msgid "PostScript Input"
21915 msgstr ""
21917 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21918 msgid "Jitter nodes"
21919 msgstr ""
21921 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21922 msgid "Maximum displacement in X, px"
21923 msgstr ""
21925 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21926 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21927 msgstr ""
21929 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21930 msgid "Shift node handles"
21931 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21933 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21934 msgid "Shift nodes"
21935 msgstr "إزاحة العقد"
21937 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21938 msgid ""
21939 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21940 "selected path."
21941 msgstr ""
21942 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21944 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21945 msgid "Use normal distribution"
21946 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21948 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21949 msgid "Alphabet Soup"
21950 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21952 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21953 msgid "Random Seed"
21954 msgstr "بذرة عشوائية"
21956 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21957 msgid "Bar Height:"
21958 msgstr "طول الخط"
21960 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21961 msgid "Barcode"
21962 msgstr "الشيفرة الخطية"
21964 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21965 msgid "Barcode Data:"
21966 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21968 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21969 msgid "Barcode Type:"
21970 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21972 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21973 msgid "Arbitrary Angle:"
21974 msgstr "زاوية عشوائية:"
21976 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21977 msgid "Arrange"
21978 msgstr "ترتيب"
21980 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21981 msgid "Bottom to Top (90)"
21982 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21984 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21985 msgid "Horizontal Point:"
21986 msgstr "النقطة الأفقية:"
21988 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21989 msgid "Left to Right (0)"
21990 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21992 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
21993 msgid "Radial Inward"
21994 msgstr ""
21996 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21997 msgid "Radial Outward"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
22001 msgid "Restack"
22002 msgstr "اعادة تكديس"
22004 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
22005 msgid "Restack Direction:"
22006 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
22008 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
22009 msgid "Right to Left (180)"
22010 msgstr "يمين لليسار (180)"
22012 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
22013 msgid "Top to Bottom (270)"
22014 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
22016 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
22017 msgid "Vertical Point:"
22018 msgstr "النقطة العامودية:"
22020 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
22021 #, fuzzy
22022 msgid "restack|Bottom"
22023 msgstr "الأسفل"
22025 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22026 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22027 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
22028 #, fuzzy
22029 msgid "restack|Left"
22030 msgstr "اعادة تكديس"
22032 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
22033 #, fuzzy
22034 msgid "restack|Middle"
22035 msgstr "وسط"
22037 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
22038 #, fuzzy
22039 msgid "restack|Right"
22040 msgstr "اعادة تكديس"
22042 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
22043 #, fuzzy
22044 msgid "restack|Top"
22045 msgstr "اعادة تكديس"
22047 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
22048 msgid "Initial size"
22049 msgstr "حجم البداية"
22051 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
22052 msgid "Minimum size"
22053 msgstr "الحجم الأدنى"
22055 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
22056 msgid "Random Tree"
22057 msgstr "شجرة عشوائية"
22059 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
22060 #, no-c-format
22061 msgid "Curve (%):"
22062 msgstr "إنحناﺀة (%):"
22064 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
22065 msgid "Rubber Stretch"
22066 msgstr "قوّة المطّاط"
22068 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
22069 #, no-c-format
22070 msgid "Strength (%):"
22071 msgstr "القوّة (%):"
22073 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
22076 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22078 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Optimized SVG Output"
22081 msgstr "مخرج SVG"
22083 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Scalable Vector Graphics"
22086 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
22088 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22089 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22090 msgstr ""
22092 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22093 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22094 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22095 msgstr ""
22097 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22098 msgid "sK1 vector graphics files input"
22099 msgstr ""
22101 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22102 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22103 msgstr ""
22105 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22106 msgid "sK1 vector graphics files output"
22107 msgstr ""
22109 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22110 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22111 msgstr ""
22113 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22114 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22115 msgstr ""
22117 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22118 msgid "Sketch Input"
22119 msgstr ""
22121 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22122 msgid "Gear Placement"
22123 msgstr "موقع الدولاب"
22125 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22126 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22127 msgstr "من الداخل"
22129 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22130 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22131 msgstr "من الخارج"
22133 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22134 msgid "Quality (Default = 16)"
22135 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
22137 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22138 msgid "R - Ring Radius (px)"
22139 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
22141 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22142 msgid "Rotation (deg)"
22143 msgstr "إدارة (درجات)"
22145 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22146 msgid "Spirograph"
22147 msgstr "رسم مدولب"
22149 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22150 msgid "d - Pen Radius (px)"
22151 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22153 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22154 msgid "r - Gear Radius (px)"
22155 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22157 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22158 msgid "Behavior"
22159 msgstr "التصرّف"
22161 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22162 msgid "Straighten Segments"
22163 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22165 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22166 msgid "Envelope"
22167 msgstr "غلاف"
22169 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22170 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22171 msgstr ""
22173 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22174 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22175 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22177 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22178 msgid "XAML Output"
22179 msgstr ""
22181 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22182 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22183 msgstr ""
22185 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22186 msgid ""
22187 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22188 "files"
22189 msgstr ""
22191 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22192 msgid "ZIP Output"
22193 msgstr ""
22195 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22196 msgid ""
22197 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22198 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22199 msgstr ""
22201 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22202 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22203 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22205 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22206 msgid "Automatically set size and position"
22207 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22209 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22210 msgid "Calendar"
22211 msgstr "رزنامة"
22213 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22214 msgid "Char Encoding"
22215 msgstr "ترميز الحرف"
22217 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22218 msgid "Configuration"
22219 msgstr "إعدادات"
22221 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22222 msgid "Day color"
22223 msgstr "ألوان الأيام"
22225 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22226 msgid "Day names"
22227 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22229 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22230 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22231 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22233 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22234 msgid ""
22235 "January February March April May June July August September October November "
22236 "December"
22237 msgstr ""
22238 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
22239 "الثانيكانون الأوّل"
22241 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22242 msgid "Localization"
22243 msgstr "الأقلمة"
22245 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22246 msgid "Monday"
22247 msgstr "الإثنين"
22249 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22250 msgid "Month (0 for all)"
22251 msgstr "شهر (0 للكل)"
22253 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22254 msgid "Month Margin"
22255 msgstr "هامش الشهر"
22257 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22258 msgid "Month Width"
22259 msgstr "عرض الشهر"
22261 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22262 msgid "Month color"
22263 msgstr "لون الشهر"
22265 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22266 msgid "Month names"
22267 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22269 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22270 msgid "Months per line"
22271 msgstr "أشهر بالسطر"
22273 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22274 msgid "Next month day color"
22275 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22277 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22278 msgid "Saturday"
22279 msgstr "السبت"
22281 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22282 msgid "Saturday and Sunday"
22283 msgstr "سبت وأحد"
22285 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22286 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22287 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22289 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22290 msgid "Sunday"
22291 msgstr "الأحد"
22293 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22294 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22295 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22297 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22298 msgid "Week start day"
22299 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22301 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22302 msgid "Weekday name color "
22303 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22305 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22306 msgid "Weekend"
22307 msgstr "نهاية الأسبوع"
22309 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22310 msgid "Weekend day color"
22311 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22313 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22314 msgid "Year (0 for current)"
22315 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22317 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22318 msgid "Year color"
22319 msgstr "لون السنة"
22321 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22322 msgid "You may change the names for other languages:"
22323 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22325 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22326 msgid "Convert to Braille"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22330 msgid "fLIP cASE"
22331 msgstr ""
22333 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22334 msgid "lowercase"
22335 msgstr ""
22337 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22338 msgid "rANdOm CasE"
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22342 msgid "By:"
22343 msgstr "بواسطة:"
22345 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22346 msgid "Replace text"
22347 msgstr "تغيير النص"
22349 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22350 msgid "Replace:"
22351 msgstr "تغيير:"
22353 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22354 msgid "Sentence case"
22355 msgstr ""
22357 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22358 msgid "Title Case"
22359 msgstr ""
22361 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22362 msgid "UPPERCASE"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22366 msgid "Angle a / deg"
22367 msgstr "زاوية أ / درجة"
22369 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22370 msgid "Angle b / deg"
22371 msgstr "زاوية ج / درجة"
22373 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22374 msgid "Angle c / deg"
22375 msgstr "زاوية ج / درجة"
22377 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22378 msgid "From Side a and Angles a, b"
22379 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22381 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22382 msgid "From Side c and Angles a, b"
22383 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22385 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22386 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22387 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22389 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22390 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22391 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22393 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22394 msgid "From Three Sides"
22395 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22397 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22398 msgid "Side Length a / px"
22399 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22401 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22402 msgid "Side Length b / px"
22403 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22405 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22406 msgid "Side Length c / px"
22407 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22409 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22410 msgid "Triangle"
22411 msgstr "مثلث"
22413 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22414 msgid "ASCII Text"
22415 msgstr "نص أسكي"
22417 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22418 msgid "Text File (*.txt)"
22419 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22421 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22422 msgid "Text Input"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22426 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22430 msgid "Attribute to set"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22434 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22435 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22439 msgid ""
22440 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
22441 "space, and only with a space."
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22445 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22446 msgid "Run it after"
22447 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22449 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22450 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22451 msgid "Run it before"
22452 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22454 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22455 msgid "Set Attributes"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22459 msgid "Source and destination of setting"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22463 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22467 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22471 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22472 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22476 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22477 msgid ""
22478 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22479 "browser (like Firefox)."
22480 msgstr ""
22482 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22483 msgid ""
22484 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22485 "a defined event occurs on the first selected element."
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22489 msgid "Value to set"
22490 msgstr "القيمة لتحديدها"
22492 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22493 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22494 msgid "Web"
22495 msgstr "وب"
22497 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22498 msgid "When should the set be done?"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22502 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22503 msgid "on activate"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22507 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22508 msgid "on blur"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22512 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22513 msgid "on click"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22517 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22518 msgid "on element loaded"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22522 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22523 msgid "on focus"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22527 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22528 msgid "on mouse down"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22532 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22533 msgid "on mouse move"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22537 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22538 msgid "on mouse out"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22542 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22543 msgid "on mouse over"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22547 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22548 msgid "on mouse up"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22552 msgid "All selected ones transmit to the last one"
22553 msgstr ""
22555 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22556 msgid "Attribute to transmit"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22560 msgid ""
22561 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22562 "with a space, and only with a space."
22563 msgstr ""
22565 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22566 msgid "Source and destination of transmitting"
22567 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22569 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22570 msgid "The first selected transmits to all others"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22574 msgid ""
22575 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22576 "to the second when an event occurs."
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22580 msgid "Transmit Attributes"
22581 msgstr ""
22583 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22584 msgid "When to transmit"
22585 msgstr ""
22587 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22588 msgid "Amount of whirl"
22589 msgstr "كميّة اللف"
22591 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22592 msgid "Rotation is clockwise"
22593 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22595 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22596 msgid "Whirl"
22597 msgstr "دوّامة"
22599 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22600 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22601 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22605 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22606 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22610 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22611 msgid "Windows Metafile Input"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22615 msgid "XAML Input"
22616 msgstr ""
22618 #~ msgid "Gelatine"
22619 #~ msgstr "هلام"
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
22623 #~ msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid ""
22627 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
22628 #~ msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Repaint"
22632 #~ msgstr "متكرر"
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Punch hole"
22636 #~ msgstr "ثقب أسود"
22638 #~ msgid "Burnt edges"
22639 #~ msgstr "أطراف محروقة"
22641 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
22642 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
22644 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
22645 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
22647 #~ msgid "Glossy jelly"
22648 #~ msgstr "هلامي لامع"
22650 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
22651 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
22653 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
22654 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
22656 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
22657 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
22659 #~ msgid "HSL bubbles"
22660 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
22662 #~ msgid ""
22663 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
22664 #~ "luminance"
22665 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
22667 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
22668 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
22670 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
22671 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
22673 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
22674 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
22676 #~ msgid ""
22677 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
22678 #~ "transparency depending filters"
22679 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
22683 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
22685 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
22686 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
22690 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
22694 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Thick paint, glossy"
22698 #~ msgstr "خشن ولامع"
22700 #~ msgid "Layers"
22701 #~ msgstr "طبقات"
22703 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22704 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22706 #~ msgid "Target"
22707 #~ msgstr "الهدف"
22709 #~ msgid "Seed"
22710 #~ msgstr "بذور"
22712 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22713 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22715 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22716 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22718 #~ msgid "Soft bump"
22719 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22721 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22722 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22724 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22725 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"