Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n"
13 "Last-Translator: Banzoo <banxoo+launchpad@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 msgid "Matte jelly"
31 msgstr "هلامي باهت"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
38 msgid "ABCs"
39 msgstr "أبجد"
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
42 msgid "Bulging, matte jelly covering"
43 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
46 #, fuzzy
47 msgid "Smart jelly"
48 msgstr "هلامي باهت"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
61 msgid "Bevels"
62 msgstr "زاوية مائلة"
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
65 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Metal casting"
70 msgstr "صبّ معدني"
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
74 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
77 msgid "Motion blur, horizontal"
78 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
84 msgid "Blurs"
85 msgstr "غشاوة"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
88 msgid ""
89 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
90 "force"
91 msgstr ""
92 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
93 "القوة"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 msgid "Motion blur, vertical"
97 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 msgid ""
101 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
102 "force"
103 msgstr ""
104 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
105 "القوة"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 msgid "Apparition"
109 msgstr "ظهور"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 msgid "Edges are partly feathered out"
113 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Cutout"
117 msgstr "إنقطاع"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
124 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
125 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
126 msgid "Shadows and Glows"
127 msgstr "ظلال وتوّهج"
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
130 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
131 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Jigsaw piece"
135 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
138 msgid "Low, sharp bevel"
139 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Roughen"
143 msgstr "تخشين"
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
146 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
147 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
150 msgid "Rubber stamp"
151 msgstr "طابع مطاطي"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
162 msgid "Overlays"
163 msgstr "طبقات"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
166 msgid "Random whiteouts inside"
167 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
170 msgid "Ink bleed"
171 msgstr "نزيف حبر"
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
175 msgid "Protrusions"
176 msgstr "نتوﺀات"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 msgid "Inky splotches underneath the object"
180 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 msgid "Fire"
184 msgstr "نار"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 msgid "Edges of object are on fire"
188 msgstr "أطراف الجسم نارية"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
191 msgid "Bloom"
192 msgstr "تفتح"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
195 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
196 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
199 msgid "Ridged border"
200 msgstr "حدود مهضّبة"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
203 msgid "Ridged border with inner bevel"
204 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
207 msgid "Ripple"
208 msgstr "تموّجات"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
214 msgid "Distort"
215 msgstr "تشويه"
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 msgid "Horizontal rippling of edges"
219 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
222 msgid "Speckle"
223 msgstr "ترقيط"
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
227 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
230 msgid "Oil slick"
231 msgstr "بقعة زيتية"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
234 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
235 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
238 msgid "Frost"
239 msgstr "جليد"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
242 msgid "Flake-like white splotches"
243 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
246 msgid "Leopard fur"
247 msgstr "فرو النمر المرقط"
249 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
256 msgid "Materials"
257 msgstr "مواد"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
261 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
264 msgid "Zebra"
265 msgstr "حمار وحشي"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
268 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
269 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
272 msgid "Clouds"
273 msgstr "غيوم"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
276 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
277 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
280 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
281 msgid "Sharpen"
282 msgstr "إشحذ"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
291 msgid "Image effects"
292 msgstr "مؤثرات الصورة"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
295 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
296 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
299 msgid "Sharpen more"
300 msgstr "إشحذ أكثر"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
303 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
304 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
307 msgid "Oil painting"
308 msgstr "لوحة زيتية"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
311 msgid "Simulate oil painting style"
312 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
315 msgid "Edge detect"
316 msgstr "كشف الحدود"
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
319 msgid "Detect color edges in object"
320 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
323 msgid "Horizontal edge detect"
324 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
327 msgid "Detect horizontal color edges in object"
328 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
331 msgid "Vertical edge detect"
332 msgstr "كشف الحدود العامودية"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
335 msgid "Detect vertical color edges in object"
336 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
338 #. Pencil
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
341 msgid "Pencil"
342 msgstr "قلم رصاص"
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
345 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
346 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
349 msgid "Blueprint"
350 msgstr "مخطط أزرق"
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
353 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
354 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
357 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
358 msgid "Desaturate"
359 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
361 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
366 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
369 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
370 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
371 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
372 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
373 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
374 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
375 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
376 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
377 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
378 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
379 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
380 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
381 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
382 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
383 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
387 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
389 msgid "Color"
390 msgstr "لون"
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
393 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
394 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
397 msgid "Invert"
398 msgstr "عكس"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
401 msgid "Invert colors"
402 msgstr "عكس الألوان"
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
405 msgid "Sepia"
406 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
409 msgid "Render in warm sepia tones"
410 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
413 msgid "Age"
414 msgstr "قديم"
416 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
417 msgid "Imitate aged photograph"
418 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
420 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
421 msgid "Organic"
422 msgstr "عضوي"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
436 msgid "Textures"
437 msgstr "كساﺀات"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
440 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
441 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
444 msgid "Barbed wire"
445 msgstr "شريط شائك"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
448 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
449 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
452 msgid "Swiss cheese"
453 msgstr "جبنة سويسرية"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
456 msgid "Random inner-bevel holes"
457 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
460 msgid "Blue cheese"
461 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
464 msgid "Marble-like bluish speckles"
465 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
468 msgid "Button"
469 msgstr "زر"
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
472 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
473 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
476 msgid "Inset"
477 msgstr "مجموعة داخلية"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
480 msgid "Shadowy outer bevel"
481 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
484 msgid "Dripping"
485 msgstr "تقطير"
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
488 msgid "Random paint streaks downwards"
489 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
492 msgid "Jam spread"
493 msgstr "نشر تشويش"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
496 msgid "Glossy clumpy jam spread"
497 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
500 msgid "Pixel smear"
501 msgstr "تمشيح البكسل"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
504 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
505 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
508 msgid "HSL Bumps"
509 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
521 msgid "Bumps"
522 msgstr "نتوﺀ"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
525 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
529 msgid "Cracked glass"
530 msgstr "زجاج مشقق"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
533 msgid "Under a cracked glass"
534 msgstr "تحت زجاج مشقق"
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
537 msgid "Bubbly Bumps"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
541 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
545 msgid "Glowing bubble"
546 msgstr "فقاعات متوّهجة"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
552 msgid "Ridges"
553 msgstr "تلال"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
557 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
560 msgid "Neon"
561 msgstr "نيون"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
564 #, fuzzy
565 msgid "Neon light effect"
566 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
569 msgid "Molten metal"
570 msgstr "معدن ذائب"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
573 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
574 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
577 msgid "Pressed steel"
578 msgstr "فولاذ مضغوط"
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
581 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
582 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
585 #, fuzzy
586 msgid "Matte bevel"
587 msgstr "زاوية باهتة"
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
590 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
591 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
594 msgid "Thin Membrane"
595 msgstr "غشاﺀ رقيق"
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
598 msgid "Thin like a soap membrane"
599 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
602 #, fuzzy
603 msgid "Matte ridge"
604 msgstr "تلال ناعمة"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
607 msgid "Soft pastel ridge"
608 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
611 msgid "Glowing metal"
612 msgstr "معدن متوّهج"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
615 #, fuzzy
616 msgid "Glowing metal texture"
617 msgstr "معدن متوّهج"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
620 msgid "Leaves"
621 msgstr "أوراق"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
625 msgid "Scatter"
626 msgstr "تفريق ونثر"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
629 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
630 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
633 msgid "Translucent"
634 msgstr "نصف شفاف"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
637 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
638 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
640 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
641 msgid "Cross-smooth"
642 msgstr "تنعيم التقاطع"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
645 msgid "Blur inner borders and intersections"
646 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
649 msgid "Iridescent beeswax"
650 msgstr "شمع متقزح اللون"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
653 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
654 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
657 msgid "Eroded metal"
658 msgstr "معدن مهترئ"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
661 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
662 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
665 msgid "Cracked Lava"
666 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
669 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
670 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
673 msgid "Bark"
674 msgstr "اللحاﺀ"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
677 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
678 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
681 msgid "Lizard skin"
682 msgstr "جلد السحالي"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
685 msgid "Stylized reptile skin texture"
686 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
689 msgid "Stone wall"
690 msgstr "جدار حجري"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
693 #, fuzzy
694 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
695 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
698 msgid "Silk carpet"
699 msgstr "سجّاد حريريّ"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
702 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
703 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
706 msgid "Refractive gel A"
707 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
710 msgid "Gel effect with light refraction"
711 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
714 msgid "Refractive gel B"
715 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
718 msgid "Gel effect with strong refraction"
719 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
722 msgid "Metallized paint"
723 msgstr "طلاﺀ معدني"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
726 msgid ""
727 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
728 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
731 msgid "Dragee"
732 msgstr "لؤلؤي"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
735 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
736 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
739 msgid "Raised border"
740 msgstr "حدود مرفوعة"
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
743 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
744 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
747 msgid "Metallized ridge"
748 msgstr "تلال معدنية"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
751 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
752 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
755 msgid "Fat oil"
756 msgstr "زيت سميك"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
759 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
760 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
764 msgid "Colorize"
765 msgstr "تلوين"
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
768 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
772 msgid "Parallel hollow"
773 msgstr "فراغ متوازي"
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
781 #: ../src/filter-enums.cpp:31
782 msgid "Morphology"
783 msgstr "تحويل الأشكال"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
786 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
787 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
790 msgid "Hole"
791 msgstr "ثقب"
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
794 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
795 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
797 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
798 msgid "Black hole"
799 msgstr "ثقب أسود"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
802 msgid "Creates a black light inside and outside"
803 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
806 msgid "Smooth outline"
807 msgstr "مخطط ناعم"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
810 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
811 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
814 msgid "Cubes"
815 msgstr "مكعبات"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
818 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
819 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
822 msgid "Peel off"
823 msgstr "تقشير"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
826 msgid "Peeling painting on a wall"
827 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
830 msgid "Gold splatter"
831 msgstr "رشّ ذهبي"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
834 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
835 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
838 msgid "Gold paste"
839 msgstr "معجون ذهبي"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
842 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
843 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
846 msgid "Crumpled plastic"
847 msgstr "بلاستيك مجّعد"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
850 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
851 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
854 msgid "Enamel jewelry"
855 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
858 msgid "Slightly cracked enameled texture"
859 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
862 msgid "Rough paper"
863 msgstr "ورق خشن"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
866 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
867 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
870 msgid "Rough and glossy"
871 msgstr "خشن ولامع"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
874 msgid ""
875 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
876 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
879 msgid "In and Out"
880 msgstr "داخل وخارج"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
883 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
884 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
887 msgid "Air spray"
888 msgstr "تلوين بالرذاذ"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
891 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
895 msgid "Warm inside"
896 msgstr "دافئ بالداخل"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
899 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
900 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
903 msgid "Cool outside"
904 msgstr "بارد بالخارج"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
907 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
908 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
911 msgid "Electronic microscopy"
912 msgstr "مجهر إلكتروني"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
915 msgid ""
916 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
917 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
920 msgid "Tartan"
921 msgstr "قماش صوفي"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
924 msgid "Checkered tartan pattern"
925 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
928 msgid "Invert hue"
929 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
932 msgid "Invert hue, or rotate it"
933 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
936 msgid "Inner outline"
937 msgstr "مخطط داخلي"
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
940 msgid "Draws an outline around"
941 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
944 msgid "Outline, double"
945 msgstr "مخطط مزدوج"
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
948 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
949 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
952 msgid "Fancy blur"
953 msgstr "غشاوة أنيقة"
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
956 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
957 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
960 msgid "Glow"
961 msgstr "توّهج"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
964 msgid "Glow of object's own color at the edges"
965 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
968 msgid "Outline"
969 msgstr "مخطط"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
972 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
973 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
976 msgid "Color emboss"
977 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
980 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
981 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
983 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
984 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
985 msgid "Solarize"
986 msgstr "تشميس"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
989 msgid "Classical photographic solarization effect"
990 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
993 msgid "Moonarize"
994 msgstr "تقمير"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
997 msgid ""
998 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
999 "lights"
1000 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1003 msgid "Soft focus lens"
1004 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1007 msgid "Glowing image content without blurring it"
1008 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1011 msgid "Stained glass"
1012 msgstr "زجاج ملوّن"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1015 msgid "Illuminated stained glass effect"
1016 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1019 msgid "Dark glass"
1020 msgstr "زجاج قاتم"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1023 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1024 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1027 #, fuzzy
1028 msgid "HSL Bumps alpha"
1029 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Image effects, transparent"
1040 msgstr "مؤثرات الصورة"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1043 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1049 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1052 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1056 msgid "Smooth edges"
1057 msgstr "أطراف ناعمة"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1060 msgid ""
1061 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1062 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1065 msgid "Torn edges"
1066 msgstr "مزّق الأطراف"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1069 msgid ""
1070 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1071 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1074 msgid "Feather"
1075 msgstr "تغبيش الأطراف"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1078 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1079 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1082 msgid "Blur content"
1083 msgstr "تغبيش المحتوى"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1086 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1087 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1090 msgid "Specular light"
1091 msgstr "ضوﺀ برّاق"
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1094 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1095 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1098 msgid "Roughen inside"
1099 msgstr "تخشين الداخل"
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1102 msgid "Roughen all inside shapes"
1103 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1106 msgid "Evanescent"
1107 msgstr "تبخّر"
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1110 msgid ""
1111 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1112 "transparency at edges"
1113 msgstr ""
1114 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1117 msgid "Chalk and sponge"
1118 msgstr "طبشور وإسفنج"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1121 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1122 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1125 msgid "People"
1126 msgstr "حشد"
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1129 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1130 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1133 msgid "Scotland"
1134 msgstr "اسكتلندا"
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1137 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1138 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1141 msgid "Noise transparency"
1142 msgstr "شفافية مشوّشة"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1145 msgid "Basic noise transparency texture"
1146 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1149 msgid "Noise fill"
1150 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1153 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1154 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1157 msgid "Garden of Delights"
1158 msgstr "حديقة البهجة"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1161 msgid ""
1162 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1163 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1166 msgid "Diffuse light"
1167 msgstr "نشر الضوﺀ"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1170 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1171 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1174 msgid "Cutout Glow"
1175 msgstr "إنقطاع التوّهج"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1178 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1179 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1182 #, fuzzy
1183 msgid "HSL Bumps, matte"
1184 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1190 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1193 msgid "Dark Emboss"
1194 msgstr "نتوﺀ قاتم"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1197 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1198 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1201 msgid "Simple blur"
1202 msgstr "تغبيش بسيط"
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1205 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1206 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1209 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1215 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1218 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1219 msgid "Emboss"
1220 msgstr "نتوﺀ"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1223 msgid ""
1224 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1225 "Blend"
1226 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1229 msgid "Blotting paper"
1230 msgstr "ورق مبقع"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1233 msgid "Inkblot on blotting paper"
1234 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1237 msgid "Wax print"
1238 msgstr "طباعة شمعية"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1241 msgid "Wax print on tissue texture"
1242 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1245 msgid "Inkblot"
1246 msgstr "لطخة حبر"
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1249 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1250 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1253 msgid "Color outline, in"
1254 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1257 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1258 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1261 msgid "Liquid"
1262 msgstr "سائل"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1265 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1266 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1269 msgid "Watercolor"
1270 msgstr "ألوان مائية"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1273 msgid "Cloudy watercolor effect"
1274 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1277 msgid "Felt"
1278 msgstr "فلت"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1281 msgid ""
1282 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1283 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1286 msgid "Ink paint"
1287 msgstr "طلاﺀ حبري"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1290 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1291 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1294 msgid "Tinted rainbow"
1295 msgstr "قوس قزح مخصص"
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1298 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1299 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1302 msgid "Melted rainbow"
1303 msgstr "قوس قزح ذائب"
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1306 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1307 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1310 msgid "Flex metal"
1311 msgstr "معدن مرن"
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1314 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1315 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1318 msgid "Comics draft"
1319 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Non realistic 3D shaders"
1330 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1333 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1334 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1337 msgid "Comics fading"
1338 msgstr "تلاشي كرتوني"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1341 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1342 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Smooth shader"
1347 msgstr "تأثير التنعيم"
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1350 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1351 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Emboss shader"
1356 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1359 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1360 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Smooth shader dark"
1365 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
1367 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1368 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1369 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1372 msgid "Comics"
1373 msgstr "رسوم مصوّرة"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1376 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1377 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Satin"
1382 msgstr "قماش الساتين"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1385 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1386 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Frosted glass"
1391 msgstr "زجاج مثلّج"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1394 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1395 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Smooth shader contour"
1400 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1403 msgid "Contouring version of smooth shader"
1404 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Aluminium"
1409 msgstr "ألمنيوم"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1412 msgid "Brushed aluminium shader"
1413 msgstr "ألمنيوم خشن"
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1416 msgid "Comics fluid"
1417 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1420 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1421 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Chrome"
1426 msgstr "كروم"
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1429 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1430 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Chrome dark"
1435 msgstr "كروم داكن"
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1438 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1439 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1442 msgid "Wavy tartan"
1443 msgstr "طرطان مموج"
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1446 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1447 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1450 msgid "3D marble"
1451 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1454 msgid "3D warped marble texture"
1455 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1458 msgid "3D wood"
1459 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1462 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1463 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1466 msgid "3D mother of pearl"
1467 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1470 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1471 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1474 msgid "Tiger fur"
1475 msgstr "فرو النمر"
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1478 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1479 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1482 msgid "Shaken liquid"
1483 msgstr "سائل مخلوط"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1486 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1487 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1490 msgid "Comics cream"
1491 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1494 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1498 msgid "Black Light"
1499 msgstr "ضوﺀ أسود"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1502 msgid "Light areas turn to black"
1503 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Light eraser"
1508 msgstr "إضاﺀة"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1513 msgid "Transparency utilities"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1517 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1518 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1521 msgid "Noisy blur"
1522 msgstr "غشاوة مشوشة"
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1525 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1526 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Film grain"
1531 msgstr "فيلم وسخ"
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1534 msgid "Adds a small scale graininess"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1538 msgid "HSL Bumps, transparent"
1539 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1542 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1543 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1547 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1548 msgid "Drawing"
1549 msgstr "رسم"
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1552 msgid ""
1553 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1554 "images and material filled objects"
1555 msgstr ""
1556 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
1557 "المواد التي تملأ الأجسام"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Velvet Bumps"
1562 msgstr "نتوﺀ مخملي"
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1567 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1570 msgid "Alpha draw"
1571 msgstr "رسم ألفا"
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1574 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1575 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Alpha draw, color"
1580 msgstr "رسم ألفا"
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1583 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1584 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1587 msgid "Chewing gum"
1588 msgstr "علكة"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1594 "at their crossings"
1595 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1598 msgid "Black outline"
1599 msgstr "مخطط أسود"
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1602 msgid "Draws a black outline around"
1603 msgstr "رسم مخطط أسود"
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1606 msgid "Color outline"
1607 msgstr "مخطط ملوّن"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Draws a colored outline around"
1612 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Inner Shadow"
1617 msgstr "ظلّ داخلي"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1620 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1621 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Dark and Glow"
1626 msgstr "قاتم ومتوّهج"
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1629 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1633 msgid "Darken edges"
1634 msgstr "تقتيم الأطراف"
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1637 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1641 msgid "Warped rainbow"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1645 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1649 msgid "Rough and dilate"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1653 msgid "Create a turbulent contour around"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1657 msgid "Quadritone fantasy"
1658 msgstr ""
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1661 msgid "Replace hue by two colors"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1665 msgid "Old postcard"
1666 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1669 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1673 msgid "Fuzzy Glow"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1677 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Dots transparency"
1683 msgstr "شفافية مشوّشة"
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1686 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Canvas transparency"
1692 msgstr "شفافية مشوّشة"
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1695 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Smear transparency"
1701 msgstr "شفافية مشوّشة"
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1704 msgid ""
1705 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Thick paint"
1711 msgstr "طلاﺀ حبري"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1714 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Burst"
1720 msgstr "غشاوة"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1723 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Embossed leather"
1729 msgstr "تأثير النتوﺀ"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1732 msgid ""
1733 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1734 "texture"
1735 msgstr ""
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Carnaval"
1740 msgstr "فحم"
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1743 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Plastify"
1749 msgstr "لصق"
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1752 msgid ""
1753 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1754 "crumple"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Plaster"
1760 msgstr "لصق"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1763 msgid ""
1764 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Rough transparency"
1770 msgstr "شفافية مشوّشة"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1773 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Gouache"
1779 msgstr "مصدر"
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1784 msgstr "تأثير الألوان المائية"
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Alpha engraving"
1789 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1791 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1794 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Alpha draw, liquid"
1799 msgstr "رسم ألفا"
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1804 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Liquid drawing"
1809 msgstr "رسم%s"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1814 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Marbled ink"
1819 msgstr "شريط شائك"
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1822 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Thick acrylic"
1828 msgstr "طلاﺀ حبري"
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1831 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Alpha engraving B"
1837 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1843 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Lapping"
1848 msgstr "الجذب"
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Something like a water noise"
1853 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Monochrome transparency"
1858 msgstr "شفافية مشوّشة"
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1861 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Duotone"
1867 msgstr "زر"
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1870 msgid "Change colors to a duotone palette"
1871 msgstr ""
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1874 msgid "Light eraser, negative"
1875 msgstr ""
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1878 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Alpha repaint"
1884 msgstr "طلاﺀ ألفا"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1887 msgid "Repaint anything monochrome"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Saturation map"
1893 msgstr "حدّة الألوان"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1896 msgid ""
1897 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1898 "saturation levels"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Riddled"
1904 msgstr "وسط"
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1907 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1911 msgid "Wrinkled varnish"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1915 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1919 msgid "Canvas Bumps"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1923 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1927 msgid "Canvas Bumps, matte"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1933 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Canvas Bumps alpha"
1938 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1941 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Lightness-Contrast"
1947 msgstr "إضاﺀة"
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1950 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Clean edges"
1956 msgstr "تقتيم الأطراف"
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1959 msgid ""
1960 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1961 "some filters"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Bright metal"
1967 msgstr "معدن متوّهج"
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1970 msgid "Bright metallic effect for any color"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1974 msgid "Deep colors plastic"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Transparent plastic with deep colors"
1980 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Melted jelly, matte"
1985 msgstr "هلامي باهت"
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
1988 msgid "Matte bevel with blurred edges"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Melted jelly"
1994 msgstr "هلامي باهت"
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
1999 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
2001 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Combined lighting"
2004 msgstr "المركّب"
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2007 msgid "Tinfoil"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2011 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2015 msgid "Copper and chocolate"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2019 msgid ""
2020 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2021 "effects"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Inner Glow"
2027 msgstr "ظلّ داخلي"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2032 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Soft colors"
2037 msgstr "لون الشهر"
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2042 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Relief print"
2047 msgstr "مخطط أزرق"
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2050 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Growing cells"
2056 msgstr "معدن متوّهج"
2058 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2059 msgid "Random rounded living cells like fill"
2060 msgstr ""
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2063 msgid "Fluorescence"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2067 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Tritone"
2073 msgstr "عنوان"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2076 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2080 msgid "Stripes 1:1"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2084 msgid "Stripes 1:1 white"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2088 msgid "Stripes 1:1.5"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2092 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2096 msgid "Stripes 1:2"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2100 msgid "Stripes 1:2 white"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2104 msgid "Stripes 1:3"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2108 msgid "Stripes 1:3 white"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2112 msgid "Stripes 1:4"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2116 msgid "Stripes 1:4 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2120 msgid "Stripes 1:5"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2124 msgid "Stripes 1:5 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2128 msgid "Stripes 1:8"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2132 msgid "Stripes 1:8 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2136 msgid "Stripes 1:10"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2140 msgid "Stripes 1:10 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2144 msgid "Stripes 1:16"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2148 msgid "Stripes 1:16 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2152 msgid "Stripes 1:32"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2156 msgid "Stripes 1:32 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2160 msgid "Stripes 1:64"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2164 msgid "Stripes 2:1"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2168 msgid "Stripes 2:1 white"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2172 msgid "Stripes 4:1"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2176 msgid "Stripes 4:1 white"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2180 msgid "Checkerboard"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2184 msgid "Checkerboard white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2188 msgid "Packed circles"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2192 msgid "Polka dots, small"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2196 msgid "Polka dots, small white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2200 msgid "Polka dots, medium"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2204 msgid "Polka dots, medium white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2208 msgid "Polka dots, large"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2212 msgid "Polka dots, large white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2216 msgid "Wavy"
2217 msgstr "متموّج"
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2220 msgid "Wavy white"
2221 msgstr "متموّج أبيض"
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2224 msgid "Camouflage"
2225 msgstr "تمويه"
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2228 msgid "Ermine"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2232 msgid "Sand (bitmap)"
2233 msgstr "رمل (صورة)"
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2236 msgid "Cloth (bitmap)"
2237 msgstr "ثياب (صورة)"
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2240 msgid "Old paint (bitmap)"
2241 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
2243 #: ../src/arc-context.cpp:319
2244 msgid ""
2245 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2246 msgstr ""
2248 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2249 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/arc-context.cpp:471
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2256 "to draw around the starting point"
2257 msgstr ""
2259 #: ../src/arc-context.cpp:473
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2263 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2264 msgstr ""
2266 #: ../src/arc-context.cpp:499
2267 msgid "Create ellipse"
2268 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
2270 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2271 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2272 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2273 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2274 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
2276 #. status text
2277 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2278 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2282 msgid "Create 3D box"
2283 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
2285 #: ../src/box3d.cpp:315
2286 msgid "<b>3D Box</b>"
2287 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
2289 #: ../src/connector-context.cpp:526
2290 msgid "Creating new connector"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/connector-context.cpp:775
2294 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2295 msgstr ""
2297 #: ../src/connector-context.cpp:824
2298 msgid "Reroute connector"
2299 msgstr ""
2301 #. Flush pending updates
2302 #: ../src/connector-context.cpp:988
2303 msgid "Create connector"
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2307 msgid "Finishing connector"
2308 msgstr ""
2310 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2311 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2315 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2316 msgstr ""
2318 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2319 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2320 msgstr ""
2322 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2323 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2327 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2328 msgstr ""
2330 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2331 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2332 msgstr ""
2334 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2335 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2336 msgstr ""
2338 #: ../src/desktop.cpp:826
2339 msgid "No previous zoom."
2340 msgstr "لا تكبير سابق"
2342 #: ../src/desktop.cpp:851
2343 msgid "No next zoom."
2344 msgstr "لا تكبير تالي"
2346 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2347 msgid "Create guide"
2348 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
2350 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2351 msgid "Move guide"
2352 msgstr "نقل الدليل"
2354 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2355 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2356 msgid "Delete guide"
2357 msgstr "إزالة الدليل"
2359 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2360 #, c-format
2361 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2362 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
2364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2365 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2366 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
2368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2369 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2370 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2373 #, c-format
2374 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2375 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2378 #, fuzzy
2379 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2380 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2383 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2384 msgstr ""
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2387 msgid "Unclump tiled clones"
2388 msgstr ""
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2391 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2392 msgstr ""
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2395 msgid "Delete tiled clones"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2399 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2400 msgstr ""
2402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2403 msgid ""
2404 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2405 "group</b>."
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2409 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2413 msgid "Create tiled clones"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2417 msgid "<small>Per row:</small>"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2421 msgid "<small>Per column:</small>"
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2425 msgid "<small>Randomize:</small>"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2429 msgid "_Symmetry"
2430 msgstr ""
2432 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2433 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2434 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2435 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2436 #.
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2438 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2439 msgstr ""
2441 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2443 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2447 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2448 msgstr ""
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2451 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2452 msgstr ""
2454 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2455 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2457 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2461 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2465 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2466 msgstr ""
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2469 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2470 msgstr ""
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2473 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2474 msgstr ""
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2477 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2478 msgstr ""
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2481 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2485 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2486 msgstr ""
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2489 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2490 msgstr ""
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2493 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2494 msgstr ""
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2497 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2498 msgstr ""
2500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2501 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2502 msgstr ""
2504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2505 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2506 msgstr ""
2508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2509 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2510 msgstr ""
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2513 msgid "S_hift"
2514 msgstr ""
2516 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2518 #, no-c-format
2519 msgid "<b>Shift X:</b>"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2525 msgstr ""
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2533 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2534 msgstr ""
2536 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2538 #, no-c-format
2539 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2543 #, no-c-format
2544 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2548 #, no-c-format
2549 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2550 msgstr ""
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2553 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2554 msgstr ""
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2557 msgid "<b>Exponent:</b>"
2558 msgstr ""
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2561 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2562 msgstr ""
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2565 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2566 msgstr ""
2568 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2572 msgid "<small>Alternate:</small>"
2573 msgstr ""
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2576 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2577 msgstr ""
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2580 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2581 msgstr ""
2583 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2586 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2587 msgstr ""
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2590 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2591 msgstr ""
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2594 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2595 msgstr ""
2597 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2599 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2600 msgstr ""
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2603 msgid "Exclude tile height in shift"
2604 msgstr ""
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2607 msgid "Exclude tile width in shift"
2608 msgstr ""
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2611 msgid "Sc_ale"
2612 msgstr ""
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2615 msgid "<b>Scale X:</b>"
2616 msgstr ""
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2621 msgstr ""
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2626 msgstr ""
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2629 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2630 msgstr ""
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2633 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2639 msgstr ""
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2642 #, no-c-format
2643 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2644 msgstr ""
2646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2647 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2648 msgstr ""
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2651 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2652 msgstr ""
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2655 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2656 msgstr ""
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2659 msgid "<b>Base:</b>"
2660 msgstr ""
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2663 msgid ""
2664 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2665 msgstr ""
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2668 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2669 msgstr ""
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2672 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2676 msgid "Cumulate the scales for each row"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2680 msgid "Cumulate the scales for each column"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2684 msgid "_Rotation"
2685 msgstr ""
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2688 msgid "<b>Angle:</b>"
2689 msgstr ""
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2697 #, no-c-format
2698 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2699 msgstr ""
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2702 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2706 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2710 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2711 msgstr ""
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2714 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2715 msgstr ""
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2718 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2719 msgstr ""
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2722 msgid "_Blur & opacity"
2723 msgstr ""
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2726 msgid "<b>Blur:</b>"
2727 msgstr ""
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2730 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2731 msgstr ""
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2734 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2735 msgstr ""
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2738 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2739 msgstr ""
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2742 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2743 msgstr ""
2745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2746 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2747 msgstr ""
2749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2750 msgid "<b>Fade out:</b>"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2754 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2755 msgstr ""
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2758 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2762 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2766 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2767 msgstr ""
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2770 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2771 msgstr ""
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2774 msgid "Co_lor"
2775 msgstr "_لون"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2778 msgid "Initial color: "
2779 msgstr "لون البداية:"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2782 msgid "Initial color of tiled clones"
2783 msgstr ""
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2786 msgid ""
2787 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2788 "stroke)"
2789 msgstr ""
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2792 msgid "<b>H:</b>"
2793 msgstr ""
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2796 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2797 msgstr ""
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2800 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2804 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2805 msgstr ""
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2808 msgid "<b>S:</b>"
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2812 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2816 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2820 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2821 msgstr ""
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2824 msgid "<b>L:</b>"
2825 msgstr ""
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2828 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2829 msgstr ""
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2832 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2836 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2837 msgstr ""
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2840 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2841 msgstr ""
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2844 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2848 msgid "_Trace"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2852 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2856 msgid ""
2857 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2858 "apply it to the clone"
2859 msgstr ""
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2862 msgid "1. Pick from the drawing:"
2863 msgstr ""
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2866 msgid "Pick the visible color and opacity"
2867 msgstr ""
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2870 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2873 msgid "Opacity"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2877 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2878 msgstr ""
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2881 msgid "R"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2885 msgid "Pick the Red component of the color"
2886 msgstr ""
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2889 msgid "G"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2893 msgid "Pick the Green component of the color"
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2897 msgid "B"
2898 msgstr ""
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2901 msgid "Pick the Blue component of the color"
2902 msgstr ""
2904 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2905 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2907 msgid "clonetiler|H"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2911 msgid "Pick the hue of the color"
2912 msgstr ""
2914 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2915 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2917 msgid "clonetiler|S"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2921 msgid "Pick the saturation of the color"
2922 msgstr ""
2924 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2925 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2927 msgid "clonetiler|L"
2928 msgstr ""
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2931 msgid "Pick the lightness of the color"
2932 msgstr ""
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2935 msgid "2. Tweak the picked value:"
2936 msgstr ""
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2939 msgid "Gamma-correct:"
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2943 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2944 msgstr ""
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2947 msgid "Randomize:"
2948 msgstr ""
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2951 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2952 msgstr ""
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2955 msgid "Invert:"
2956 msgstr ""
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2959 msgid "Invert the picked value"
2960 msgstr ""
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2963 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2964 msgstr ""
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2967 msgid "Presence"
2968 msgstr ""
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2971 msgid ""
2972 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2973 "that point"
2974 msgstr ""
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2977 msgid "Size"
2978 msgstr ""
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2981 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2985 msgid ""
2986 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2987 "or stroke)"
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2991 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2995 msgid "How many rows in the tiling"
2996 msgstr ""
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2999 msgid "How many columns in the tiling"
3000 msgstr ""
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3003 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3004 msgstr ""
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3007 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3008 msgstr ""
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3011 msgid "Rows, columns: "
3012 msgstr ""
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3015 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3016 msgstr ""
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3019 msgid "Width, height: "
3020 msgstr ""
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3023 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3027 msgid "Use saved size and position of the tile"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3031 msgid ""
3032 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3033 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3037 msgid " <b>_Create</b> "
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3041 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3042 msgstr ""
3044 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3045 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3046 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3047 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3048 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3050 msgid " _Unclump "
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3054 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3055 msgstr ""
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3058 msgid " Re_move "
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3062 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3066 msgid " R_eset "
3067 msgstr ""
3069 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3071 msgid ""
3072 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3073 "to zero"
3074 msgstr ""
3076 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3077 msgid "_Page"
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3081 msgid "_Drawing"
3082 msgstr ""
3084 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3085 msgid "_Selection"
3086 msgstr "إ_ختيار"
3088 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3089 msgid "_Custom"
3090 msgstr "تخ_صيص"
3092 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3093 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3094 msgstr ""
3096 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3097 msgid "Units:"
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3101 msgid "_x0:"
3102 msgstr ""
3104 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3105 msgid "x_1:"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3109 msgid "Wid_th:"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3113 msgid "_y0:"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3117 msgid "y_1:"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3121 msgid "Hei_ght:"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3125 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3129 msgid "_Width:"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3133 msgid "pixels at"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3137 msgid "dp_i"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3141 msgid "_Height:"
3142 msgstr ""
3144 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3146 msgid "dpi"
3147 msgstr ""
3149 #. true = has mnemonic
3150 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3151 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3155 msgid "_Browse..."
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3159 msgid "Batch export all selected objects"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3163 msgid ""
3164 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3165 "(caution, overwrites without asking!)"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3169 msgid "Hide all except selected"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3173 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3177 msgid "_Export"
3178 msgstr "تص_دير"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3181 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3182 msgstr ""
3184 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3185 #, c-format
3186 msgid "Batch export %d selected object"
3187 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3188 msgstr[0] ""
3189 msgstr[1] ""
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3192 msgid "Export in progress"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3196 #, c-format
3197 msgid "Exporting %d files"
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3201 #, c-format
3202 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3203 msgstr ""
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3206 msgid "You have to enter a filename"
3207 msgstr ""
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3210 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3214 #, c-format
3215 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3219 #, c-format
3220 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3224 msgid "Select a filename for exporting"
3225 msgstr ""
3227 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3228 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3229 #, c-format
3230 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3231 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3232 msgstr[0] ""
3233 msgstr[1] ""
3235 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3236 msgid "exact"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3240 msgid "partial"
3241 msgstr "جزئي"
3243 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3244 msgid "No objects found"
3245 msgstr "لا عثور على أجسام"
3247 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3248 msgid "T_ype: "
3249 msgstr "_نوع"
3251 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3252 msgid "Search in all object types"
3253 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
3255 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3256 msgid "All types"
3257 msgstr "كل الأنواع"
3259 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3260 msgid "Search all shapes"
3261 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
3263 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3264 msgid "All shapes"
3265 msgstr "كل الأشكال"
3267 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3268 msgid "Search rectangles"
3269 msgstr "إبحث في المستطيلات"
3271 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3272 msgid "Rectangles"
3273 msgstr "مستطيلات"
3275 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3276 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3277 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
3279 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3280 msgid "Ellipses"
3281 msgstr "إهليلج"
3283 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3284 msgid "Search stars and polygons"
3285 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
3287 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3288 msgid "Stars"
3289 msgstr "نجوم"
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3292 msgid "Search spirals"
3293 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
3295 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3296 msgid "Spirals"
3297 msgstr "حلزونيات"
3299 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3300 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3301 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3302 msgid "Search paths, lines, polylines"
3303 msgstr ""
3305 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3307 msgid "Paths"
3308 msgstr ""
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3311 msgid "Search text objects"
3312 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3315 msgid "Texts"
3316 msgstr "نصوص"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3319 msgid "Search groups"
3320 msgstr "إبحث في المجموعات"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3323 msgid "Groups"
3324 msgstr "مجموعات"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3327 msgid "Search clones"
3328 msgstr "إبحث في المستنسخات"
3330 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3331 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3332 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3333 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3334 msgid "find|Clones"
3335 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
3337 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3338 msgid "Search images"
3339 msgstr "إبحث في الصور"
3341 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3342 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3343 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3344 msgid "Images"
3345 msgstr "صور"
3347 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3348 msgid "Search offset objects"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3352 msgid "Offsets"
3353 msgstr ""
3355 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3356 msgid "_Text: "
3357 msgstr "ن_ص"
3359 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3360 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3361 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
3363 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3364 msgid "_ID: "
3365 msgstr "_هوية"
3367 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3368 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3369 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
3371 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3372 msgid "_Style: "
3373 msgstr "_أسلوب"
3375 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3376 msgid ""
3377 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3378 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3381 msgid "_Attribute: "
3382 msgstr "_صفة"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3385 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3386 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3389 msgid "Search in s_election"
3390 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3393 msgid "Limit search to the current selection"
3394 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3397 msgid "Search in current _layer"
3398 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3401 msgid "Limit search to the current layer"
3402 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3405 msgid "Include _hidden"
3406 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3409 msgid "Include hidden objects in search"
3410 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3413 msgid "Include l_ocked"
3414 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3417 msgid "Include locked objects in search"
3418 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
3420 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3422 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3423 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3424 msgid "_Clear"
3425 msgstr "م_حو"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3428 msgid "Clear values"
3429 msgstr "محو القِيَم"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3432 msgid "_Find"
3433 msgstr "_بحث"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3436 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3437 msgstr ""
3439 #. Create the label for the object id
3440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3441 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3443 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3444 msgid "_Id"
3445 msgstr "_هوية"
3447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3448 msgid ""
3449 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3450 msgstr ""
3452 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3454 #: ../src/verbs.cpp:2492
3455 msgid "_Set"
3456 msgstr "ت_حديد"
3458 #. Create the label for the object label
3459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3460 msgid "_Label"
3461 msgstr "م_لصق"
3463 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3464 msgid "A freeform label for the object"
3465 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
3467 #. Create the label for the object title
3468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3469 msgid "_Title"
3470 msgstr "_عنوان"
3472 #. Create the frame for the object description
3473 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3474 msgid "_Description"
3475 msgstr "_وصف"
3477 #. Hide
3478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3479 msgid "_Hide"
3480 msgstr "إ_خفاﺀ"
3482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3483 msgid "Check to make the object invisible"
3484 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
3486 #. Lock
3487 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3489 msgid "L_ock"
3490 msgstr "_قفل"
3492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3493 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3494 msgstr ""
3496 #. Create the frame for interactivity options
3497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3498 msgid "_Interactivity"
3499 msgstr "تفا_عل"
3501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3502 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3503 msgid "Ref"
3504 msgstr "مرجع"
3506 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3507 msgid "Lock object"
3508 msgstr "إقفال الجسم"
3510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3511 msgid "Unlock object"
3512 msgstr "فتح قفل الجسم"
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3515 msgid "Hide object"
3516 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
3518 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3519 msgid "Unhide object"
3520 msgstr "إظهار الجسم"
3522 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3523 msgid "Id invalid! "
3524 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
3526 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3527 msgid "Id exists! "
3528 msgstr "الهوية موجودة!"
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3531 msgid "Set object ID"
3532 msgstr "حدد هوية الجسم"
3534 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3535 msgid "Set object label"
3536 msgstr "حدد علامة الجسم"
3538 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3539 msgid "Set object title"
3540 msgstr "حدد عنوان الجسم"
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3543 msgid "Set object description"
3544 msgstr "حدد وصف الجسم"
3546 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3547 msgid "Href:"
3548 msgstr "وصلة:"
3550 #. default x:
3551 #. default y:
3552 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3554 msgid "Target:"
3555 msgstr "هدف:"
3557 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3558 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3561 msgid "Type:"
3562 msgstr "نوع:"
3564 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3565 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3566 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3567 msgid "Role:"
3568 msgstr "دور:"
3570 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3571 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3572 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3573 msgid "Arcrole:"
3574 msgstr ""
3576 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3577 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3578 msgid "Title:"
3579 msgstr "عنوان:"
3581 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3583 msgid "Show:"
3584 msgstr "إظهار:"
3586 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3587 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3588 msgid "Actuate:"
3589 msgstr "شغّل:"
3591 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3592 msgid "URL:"
3593 msgstr "عنوان:"
3595 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3596 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3599 msgid "X:"
3600 msgstr "س:"
3602 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3603 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3606 msgid "Y:"
3607 msgstr "ص:"
3609 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3610 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3612 msgid "Width:"
3613 msgstr "عرض:"
3615 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3616 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3617 msgid "Height:"
3618 msgstr "إرتفاع:"
3620 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3621 #, c-format
3622 msgid "%s Properties"
3623 msgstr "%s خصائص"
3625 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3626 #, c-format
3627 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3628 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
3630 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3631 #, c-format
3632 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3633 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
3635 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3636 #, c-format
3637 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3638 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
3640 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3641 msgid "<i>Checking...</i>"
3642 msgstr "فحص..."
3644 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3645 msgid "Fix spelling"
3646 msgstr "تدقيق إملائي"
3648 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3649 msgid "Suggestions:"
3650 msgstr "إقتراحات:"
3652 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3653 msgid "_Accept"
3654 msgstr "_قبول"
3656 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3657 msgid "Accept the chosen suggestion"
3658 msgstr "قبول الإقترح المختار"
3660 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3661 msgid "_Ignore once"
3662 msgstr "ت_جاهل مرّة"
3664 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3665 msgid "Ignore this word only once"
3666 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
3668 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3669 msgid "_Ignore"
3670 msgstr "ت_جاهل"
3672 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3673 msgid "Ignore this word in this session"
3674 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
3676 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3677 msgid "A_dd to dictionary:"
3678 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
3680 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3681 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3682 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
3684 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3685 msgid "_Stop"
3686 msgstr "ت_وقف"
3688 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3689 msgid "Stop the check"
3690 msgstr "ايقاف التدقيق"
3692 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3693 msgid "_Start"
3694 msgstr "إب_دأ"
3696 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3697 msgid "Start the check"
3698 msgstr "بداية التدقيق"
3700 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3701 msgid "Font"
3702 msgstr "خط"
3704 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3705 msgid "Layout"
3706 msgstr "تصميم"
3708 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3709 msgid "Align lines left"
3710 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
3712 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3713 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3714 msgid "Center lines"
3715 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
3717 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3718 msgid "Align lines right"
3719 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
3721 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3722 msgid "Justify lines"
3723 msgstr "تساوي الأسطر"
3725 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3726 msgid "Horizontal text"
3727 msgstr "نص أفقي"
3729 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3730 msgid "Vertical text"
3731 msgstr "نص عامودي"
3733 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3734 msgid "Line spacing:"
3735 msgstr "تباعد الأسطر:"
3737 #. Text
3738 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3740 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3741 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3742 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3743 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3744 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3745 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3746 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3747 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3748 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3749 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3750 msgid "Text"
3751 msgstr "نص"
3753 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3754 msgid "Set as default"
3755 msgstr "حدد كإفتراضي"
3757 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3758 msgid "Set text style"
3759 msgstr "حدد أسلوب النص"
3761 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3762 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3763 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
3765 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3766 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3767 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3770 #, c-format
3771 msgid ""
3772 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3773 "commit changes."
3774 msgstr ""
3775 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
3776 "التغييرات."
3778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3779 msgid "Drag to reorder nodes"
3780 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
3782 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3783 msgid "New element node"
3784 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3786 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3787 msgid "New text node"
3788 msgstr "عقدة نص جديدة"
3790 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3791 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3792 msgid "Duplicate node"
3793 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
3795 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3796 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3800 msgid "Unindent node"
3801 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
3803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3804 msgid "Indent node"
3805 msgstr "تهميش العقدة"
3807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3808 msgid "Raise node"
3809 msgstr "رفع العقدة"
3811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3812 msgid "Lower node"
3813 msgstr "تخفيض العقدة"
3815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3816 msgid "Delete attribute"
3817 msgstr "إزالة الصّفة"
3819 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3820 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3821 msgid "Attribute name"
3822 msgstr "إسم الصّفة"
3824 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3825 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3826 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3827 msgid "Set attribute"
3828 msgstr "حدد الصّفة"
3830 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3832 msgid "Set"
3833 msgstr "حدد"
3835 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3837 msgid "Attribute value"
3838 msgstr "قيمة الصّفة"
3840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3841 msgid "Drag XML subtree"
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3845 msgid "New element node..."
3846 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
3848 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3849 msgid "Cancel"
3850 msgstr "إلغاﺀ"
3852 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3853 msgid "Create"
3854 msgstr "إنشاﺀ"
3856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3857 msgid "Create new element node"
3858 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
3860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3861 msgid "Create new text node"
3862 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
3864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3865 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3869 msgid "Change attribute"
3870 msgstr "تغيير الصّفة"
3872 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3873 msgid "Grid _units:"
3874 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
3876 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3877 msgid "_Origin X:"
3878 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
3880 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3883 msgid "X coordinate of grid origin"
3884 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3886 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3887 msgid "O_rigin Y:"
3888 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
3890 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3893 msgid "Y coordinate of grid origin"
3894 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
3896 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3897 msgid "Spacing _Y:"
3898 msgstr "تباعد _ص:"
3900 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3902 msgid "Base length of z-axis"
3903 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
3905 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3908 msgid "Angle X:"
3909 msgstr "زاوية س"
3911 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3913 msgid "Angle of x-axis"
3914 msgstr "زاوية المحور س"
3916 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3919 msgid "Angle Z:"
3920 msgstr "زاوية ز:"
3922 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3924 msgid "Angle of z-axis"
3925 msgstr "زاوية المحور ز"
3927 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3928 msgid "Grid line _color:"
3929 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
3931 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3932 msgid "Grid line color"
3933 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3935 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3936 msgid "Color of grid lines"
3937 msgstr "لون خطوط الشبكة"
3939 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3940 msgid "Ma_jor grid line color:"
3941 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
3943 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3944 msgid "Major grid line color"
3945 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
3947 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3948 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3949 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
3951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3952 msgid "_Major grid line every:"
3953 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
3955 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3956 msgid "lines"
3957 msgstr "خطوط"
3959 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3960 msgid "Rectangular grid"
3961 msgstr "شبكة مستطيلة"
3963 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3964 msgid "Axonometric grid"
3965 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
3967 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3968 msgid "Create new grid"
3969 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
3971 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3972 msgid "_Enabled"
3973 msgstr "م_شغّلة"
3975 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3976 msgid ""
3977 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3978 "grids."
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3982 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3983 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
3985 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3986 msgid ""
3987 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3988 "will be snapped to"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3992 msgid "_Visible"
3993 msgstr "_مرئي"
3995 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3996 msgid ""
3997 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3998 "to invisible grids."
3999 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
4001 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4002 msgid "Spacing _X:"
4003 msgstr "تباعد _س:"
4005 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4007 msgid "Distance between vertical grid lines"
4008 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
4010 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4012 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4013 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
4015 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4016 msgid "_Show dots instead of lines"
4017 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
4019 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4020 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4021 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
4023 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4024 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4026 msgid "UNDEFINED"
4027 msgstr "غير معرّف"
4029 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4030 msgid "grid line"
4031 msgstr "خط الشبكة"
4033 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4034 msgid "grid intersection"
4035 msgstr "تقاطع الشبكة"
4037 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4038 msgid "guide"
4039 msgstr "مرشد"
4041 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4042 msgid "guide intersection"
4043 msgstr "تقاطع المرشد"
4045 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4046 #, fuzzy
4047 msgid "guide origin"
4048 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4050 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4051 msgid "grid-guide intersection"
4052 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
4054 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4055 msgid "cusp node"
4056 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
4058 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4059 msgid "smooth node"
4060 msgstr "عقدة ناعمة"
4062 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4063 msgid "path"
4064 msgstr "مسار"
4066 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4067 msgid "path intersection"
4068 msgstr "تقاطع المسار"
4070 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4071 msgid "bounding box corner"
4072 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4074 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4075 msgid "bounding box side"
4076 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
4078 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4079 msgid "bounding box"
4080 msgstr "علبة الإحاطة"
4082 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4083 msgid "page border"
4084 msgstr "حدود الصفحة"
4086 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4087 msgid "line midpoint"
4088 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
4090 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4091 msgid "object midpoint"
4092 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
4094 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4095 msgid "object rotation center"
4096 msgstr "مركز دوران الجسم"
4098 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4099 msgid "handle"
4100 msgstr "مقبض"
4102 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4103 msgid "bounding box side midpoint"
4104 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
4106 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4107 msgid "bounding box midpoint"
4108 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4110 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4111 msgid "page corner"
4112 msgstr "زاوية الصفحة"
4114 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4115 msgid "convex hull corner"
4116 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4118 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4119 msgid "quadrant point"
4120 msgstr "نقطة القوس"
4122 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4123 msgid "center"
4124 msgstr "مركز"
4126 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4127 msgid "corner"
4128 msgstr "زاوية"
4130 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4131 msgid "text baseline"
4132 msgstr "خط النص الأساسي"
4134 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4135 msgid "Bounding box corner"
4136 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4139 msgid "Bounding box midpoint"
4140 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
4142 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4143 msgid "Bounding box side midpoint"
4144 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
4146 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4147 msgid "Smooth node"
4148 msgstr "عقدة ناعمة"
4150 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4151 msgid "Cusp node"
4152 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
4154 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4155 msgid "Line midpoint"
4156 msgstr "منتصف الخط"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4159 msgid "Object midpoint"
4160 msgstr "منتصف الجسم"
4162 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4163 msgid "Object rotation center"
4164 msgstr "مركز دوران الجسم"
4166 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4167 msgid "Handle"
4168 msgstr "مقبض"
4170 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4171 msgid "Path intersection"
4172 msgstr "تقاطع المسار"
4174 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4175 msgid "Guide"
4176 msgstr "خط الإرشاد"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4179 msgid "Guide origin"
4180 msgstr "مركز خط الإرشاد"
4182 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4183 msgid "Convex hull corner"
4184 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
4186 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4187 msgid "Quadrant point"
4188 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
4190 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4191 msgid "Center"
4192 msgstr "مركز"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4195 msgid "Corner"
4196 msgstr "زاوية"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4199 msgid "Text baseline"
4200 msgstr "سطر النص"
4202 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4203 msgid " to "
4204 msgstr " إلى "
4206 #: ../src/document.cpp:441
4207 #, c-format
4208 msgid "New document %d"
4209 msgstr "ملّف جديد %d"
4211 #: ../src/document.cpp:473
4212 #, c-format
4213 msgid "Memory document %d"
4214 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
4216 #: ../src/document.cpp:647
4217 #, c-format
4218 msgid "Unnamed document %d"
4219 msgstr "ملف بدون إسم %d"
4221 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4222 #: ../src/draw-context.cpp:581
4223 msgid "Path is closed."
4224 msgstr "المسار مغلق."
4226 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4227 #: ../src/draw-context.cpp:596
4228 msgid "Closing path."
4229 msgstr "إغلاق المسار"
4231 #: ../src/draw-context.cpp:706
4232 msgid "Draw path"
4233 msgstr "رسم مسار"
4235 #: ../src/draw-context.cpp:866
4236 msgid "Creating single dot"
4237 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
4239 #: ../src/draw-context.cpp:867
4240 msgid "Create single dot"
4241 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
4243 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4244 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4245 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4246 #, c-format
4247 msgid " alpha %.3g"
4248 msgstr ""
4250 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4251 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4252 #, c-format
4253 msgid ", averaged with radius %d"
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4257 #, c-format
4258 msgid " under cursor"
4259 msgstr " تحت المؤشر"
4261 #. message, to show in the statusbar
4262 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4263 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4267 msgid ""
4268 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4269 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4270 "to copy the color under mouse to clipboard"
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4274 msgid "Set picked color"
4275 msgstr "حدد اللون المختار"
4277 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4278 msgid ""
4279 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4280 msgstr ""
4282 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4283 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4287 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4288 msgstr ""
4290 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4291 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4292 msgstr ""
4294 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4295 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4296 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
4298 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4299 msgid "Draw calligraphic stroke"
4300 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
4302 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4303 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4304 msgstr ""
4306 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4307 msgid "Draw eraser stroke"
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/event-context.cpp:618
4311 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/event-log.cpp:37
4315 msgid "[Unchanged]"
4316 msgstr "[غير معدّل]"
4318 #. Edit
4319 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4320 msgid "_Undo"
4321 msgstr "ت_راجع"
4323 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4324 msgid "_Redo"
4325 msgstr "إ_عادة"
4327 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4328 msgid "Dependency:"
4329 msgstr "تبعية:"
4331 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4332 msgid "  type: "
4333 msgstr "   نوع:"
4335 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4336 msgid "  location: "
4337 msgstr "   موقع:"
4339 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4340 msgid "  string: "
4341 msgstr "   سلسلة:"
4343 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4344 msgid "  description: "
4345 msgstr "   وصف:"
4347 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4348 msgid " (No preferences)"
4349 msgstr " (لا تفضيلات)"
4351 #. This is some filler text, needs to change before relase
4352 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4353 msgid ""
4354 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4355 "span>\n"
4356 "\n"
4357 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4358 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4359 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4360 msgstr ""
4362 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4363 msgid "Show dialog on startup"
4364 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
4366 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4367 #, c-format
4368 msgid "'%s' working, please wait..."
4369 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
4371 #. static int i = 0;
4372 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4373 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4374 msgid ""
4375 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4376 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4377 msgstr ""
4379 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4380 msgid "an ID was not defined for it."
4381 msgstr ""
4383 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4384 msgid "there was no name defined for it."
4385 msgstr ""
4387 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4388 msgid "the XML description of it got lost."
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4392 msgid "no implementation was defined for the extension."
4393 msgstr ""
4395 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4396 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4397 msgid "a dependency was not met."
4398 msgstr "عدم تأمين التبعية"
4400 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4401 msgid "Extension \""
4402 msgstr "تمديد \""
4404 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4405 msgid "\" failed to load because "
4406 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
4408 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4409 #, c-format
4410 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4414 msgid "Name:"
4415 msgstr "إسم:"
4417 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4418 msgid "ID:"
4419 msgstr "هوية:"
4421 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4422 msgid "State:"
4423 msgstr "حالة:"
4425 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4426 msgid "Loaded"
4427 msgstr "محمّل"
4429 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4430 msgid "Unloaded"
4431 msgstr "غير محمّل"
4433 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4434 msgid "Deactivated"
4435 msgstr "غير مشغّل"
4437 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4438 msgid ""
4439 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4440 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4441 "this extension."
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4445 msgid ""
4446 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4447 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4448 "expected."
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/extension/init.cpp:274
4452 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/extension/init.cpp:288
4456 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4460 "will not be loaded."
4461 msgstr ""
4463 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4464 msgid "Adaptive Threshold"
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4468 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4470 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4472 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4473 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4475 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4476 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4477 msgid "Width"
4478 msgstr "عرض"
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4484 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4485 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4486 msgid "Height"
4487 msgstr "إرتفاع"
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4490 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4491 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4492 msgid "Offset"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4496 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4500 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4501 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4506 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4508 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4510 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4513 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4515 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4517 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4518 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4520 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4523 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4525 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4529 msgid "Raster"
4530 msgstr ""
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4533 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4534 msgstr ""
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4537 msgid "Add Noise"
4538 msgstr "إضافة ضجيج"
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4541 msgid "Type"
4542 msgstr "نوع"
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4545 msgid "Uniform Noise"
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4549 msgid "Gaussian Noise"
4550 msgstr ""
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4553 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4554 msgstr ""
4556 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4557 msgid "Impulse Noise"
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4561 msgid "Laplacian Noise"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4565 msgid "Poisson Noise"
4566 msgstr ""
4568 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4569 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4570 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4573 msgid "Blur"
4574 msgstr "تغبيش"
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4578 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4579 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4583 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4584 msgid "Radius"
4585 msgstr "شعاع"
4587 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4589 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4593 msgid "Sigma"
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4597 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4598 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4602 msgid "Channel"
4603 msgstr "قناة"
4605 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4607 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4608 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4609 msgid "Layer"
4610 msgstr "طبقة"
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4614 msgid "Red Channel"
4615 msgstr "قناة الأحمر"
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4619 msgid "Green Channel"
4620 msgstr "قناة الأخضر"
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4624 msgid "Blue Channel"
4625 msgstr "قناة الأزرق"
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4628 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4629 msgid "Cyan Channel"
4630 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
4632 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4633 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4634 msgid "Magenta Channel"
4635 msgstr "قناة الأرجواني"
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4638 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4639 msgid "Yellow Channel"
4640 msgstr "قناة الأصفر"
4642 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4644 msgid "Black Channel"
4645 msgstr "قناة الأسود"
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4649 msgid "Opacity Channel"
4650 msgstr "قناة الشفافية"
4652 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4653 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4654 msgid "Matte Channel"
4655 msgstr "قناة البهاتة"
4657 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4658 msgid "Extract specific channel from image."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4662 msgid "Charcoal"
4663 msgstr "فحم"
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4666 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4670 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4674 msgid "Contrast"
4675 msgstr "التباين"
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4678 msgid "Adjust"
4679 msgstr "عدّل"
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4682 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4686 msgid "Cycle Colormap"
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4692 msgid "Amount"
4693 msgstr "المقدار"
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4696 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4700 msgid "Despeckle"
4701 msgstr "إزالة الضجيج"
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4704 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4705 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4708 msgid "Edge"
4709 msgstr "طرف"
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4712 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4713 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4716 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4717 msgstr ""
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4720 msgid "Enhance"
4721 msgstr "تحسين"
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4724 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4725 msgstr ""
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4728 msgid "Equalize"
4729 msgstr "مساواة"
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4732 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4733 msgstr ""
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4736 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4737 msgid "Gaussian Blur"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4743 msgid "Factor"
4744 msgstr "عامل"
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4747 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4751 msgid "Implode"
4752 msgstr "إنطواﺀ"
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4755 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4756 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4759 msgid "Level (with Channel)"
4760 msgstr "مستوى (مع قناة)"
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4764 msgid "Black Point"
4765 msgstr "نقطة سوداﺀ"
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4769 msgid "White Point"
4770 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4774 msgid "Gamma Correction"
4775 msgstr "تصحيح غاما"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4778 msgid ""
4779 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4780 "between the given ranges to the full color range."
4781 msgstr ""
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4784 msgid "Level"
4785 msgstr "مستوى"
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4788 msgid ""
4789 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4790 "to the full color range."
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4794 msgid "Median"
4795 msgstr "متوسط"
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4798 msgid ""
4799 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4800 "neighborhood."
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4804 msgid "HSB Adjust"
4805 msgstr ""
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4808 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4809 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4811 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4812 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4813 msgid "Hue"
4814 msgstr "تدّرج الألوان"
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4817 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4820 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4821 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4822 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4823 msgid "Saturation"
4824 msgstr "حدّة الألوان"
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4827 msgid "Brightness"
4828 msgstr "سطوع"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4831 msgid ""
4832 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4833 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4836 msgid "Negate"
4837 msgstr "عكس"
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4840 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4841 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4844 msgid "Normalize"
4845 msgstr "تطبيع"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4848 msgid ""
4849 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4850 "range of color."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4854 msgid "Oil Paint"
4855 msgstr "لوحة زيتية"
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4858 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4862 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4863 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4866 msgid "Raise"
4867 msgstr "رفع"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4870 msgid "Raised"
4871 msgstr "مرفوع"
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4874 msgid ""
4875 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4876 "appearance."
4877 msgstr ""
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4880 msgid "Reduce Noise"
4881 msgstr "حفض الضجيج"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4884 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4885 msgid "Order"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4889 msgid ""
4890 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4894 msgid "Resample"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4898 msgid ""
4899 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4903 msgid "Shade"
4904 msgstr "تظليل"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4908 msgid "Azimuth"
4909 msgstr "السمط"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
4913 msgid "Elevation"
4914 msgstr "إرتفاع"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4917 msgid "Colored Shading"
4918 msgstr "تظليل ملوّن"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4921 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4925 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4929 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4933 msgid "Dither"
4934 msgstr "إرتجاف"
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4937 msgid ""
4938 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4939 "the original position"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4943 msgid "Swirl"
4944 msgstr "دوّامة"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4947 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4948 msgid "Degrees"
4949 msgstr "درجات"
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4952 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4953 msgstr ""
4955 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4959 msgid "Threshold"
4960 msgstr "العتبة"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4963 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4964 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4967 msgid "Unsharp Mask"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4971 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4975 msgid "Wave"
4976 msgstr "موجة"
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4979 msgid "Amplitude"
4980 msgstr "مطال"
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4983 msgid "Wavelength"
4984 msgstr "طول الموجة"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4987 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4988 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
4990 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4991 msgid "Inset/Outset Halo"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4995 msgid "Width in px of the halo"
4996 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
4998 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4999 msgid "Number of steps"
5000 msgstr "عدد الخطوات"
5002 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5003 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5007 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5008 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5009 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5010 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5011 msgid "Generate from Path"
5012 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
5014 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5015 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5016 msgid "PostScript"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5020 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5021 msgid "Restrict to PS level"
5022 msgstr ""
5024 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5025 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5026 msgid "PostScript level 3"
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5030 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5031 msgid "PostScript level 2"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5035 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5036 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5037 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5038 msgid "Convert texts to paths"
5039 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
5041 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5042 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5043 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5044 msgid "Rasterize filter effects"
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5048 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5049 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5050 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5054 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5055 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5056 msgid "Export area is drawing"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5060 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5061 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5062 msgid "Export area is page"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5066 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5067 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5068 msgid "Limit export to the object with ID"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5072 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5073 msgid "PostScript (*.ps)"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5077 msgid "PostScript File"
5078 msgstr ""
5080 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5081 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5082 msgid "Encapsulated PostScript"
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5086 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5087 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5091 msgid "Encapsulated PostScript File"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5095 msgid "Restrict to PDF version"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5099 msgid "PDF 1.4"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5103 msgid "EMF Input"
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5107 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5111 msgid "Enhanced Metafiles"
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5115 msgid "WMF Input"
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5119 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5120 msgstr ""
5122 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5123 msgid "Windows Metafiles"
5124 msgstr ""
5126 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5127 msgid "EMF Output"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5131 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5135 msgid "Enhanced Metafile"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5139 msgid "Drop Shadow"
5140 msgstr "إسقاط الظلّ"
5142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5143 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5144 msgid "Blur radius, px"
5145 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
5147 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5148 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5149 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5152 msgid "Opacity, %"
5153 msgstr "شفافية، %"
5155 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5156 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5157 msgid "Horizontal offset, px"
5158 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
5160 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5161 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5162 msgid "Vertical offset, px"
5163 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
5165 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5166 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5167 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5168 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5169 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5171 msgid "Filters"
5172 msgstr "مصافي"
5174 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5175 msgid "Black, blurred drop shadow"
5176 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
5178 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5179 msgid "Drop Glow"
5180 msgstr "إسقاط التوّهج"
5182 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5183 msgid "White, blurred drop glow"
5184 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
5186 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5187 msgid "Bundled"
5188 msgstr "مربوطة"
5190 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5191 msgid "Personal"
5192 msgstr "شخصي"
5194 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5195 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5199 msgid "Snow crest"
5200 msgstr "قمّة ثلجية"
5202 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5203 msgid "Drift Size"
5204 msgstr "حجم الجرف"
5206 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5207 msgid "Snow has fallen on object"
5208 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
5210 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5211 #, c-format
5212 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5213 msgstr ""
5215 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5216 msgid "GIMP Gradients"
5217 msgstr "تدرّجات جِمْب"
5219 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5220 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5224 msgid "Gradients used in GIMP"
5225 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
5227 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5228 msgid "Grid"
5229 msgstr "شبكة"
5231 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5232 msgid "Line Width"
5233 msgstr "سماكة الخط"
5235 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5236 msgid "Horizontal Spacing"
5237 msgstr "التباعد الأفقي"
5239 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5240 msgid "Vertical Spacing"
5241 msgstr "التباعد العامودي"
5243 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5244 msgid "Horizontal Offset"
5245 msgstr "توازن أفقي"
5247 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5248 msgid "Vertical Offset"
5249 msgstr "توازن عامودي"
5251 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5252 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5253 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5254 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5255 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5256 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5257 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5258 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5259 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5260 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5261 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5263 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5264 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5265 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5266 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5267 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5268 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5269 msgid "Render"
5270 msgstr ""
5272 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5273 msgid "Draw a path which is a grid"
5274 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
5276 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5277 msgid "JavaFX Output"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5281 msgid "JavaFX (*.fx)"
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5285 msgid "JavaFX Raytracer File"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5289 msgid "LaTeX Print"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5293 msgid "LaTeX Output"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5297 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5301 msgid "LaTeX PSTricks File"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5305 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5309 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5313 msgid "OpenDocument drawing file"
5314 msgstr ""
5316 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5317 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5318 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5319 msgid "media box"
5320 msgstr "علبة الوثائق"
5322 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5323 msgid "crop box"
5324 msgstr "علبة القطع"
5326 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5327 msgid "trim box"
5328 msgstr "علبة التقليم"
5330 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5331 msgid "bleed box"
5332 msgstr "علبة النزيف"
5334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5335 msgid "art box"
5336 msgstr "علبة الفن"
5338 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5339 msgid "Select page:"
5340 msgstr "إختيار الصفحة:"
5342 #. Display total number of pages
5343 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5344 #, c-format
5345 msgid "out of %i"
5346 msgstr "من أصل %i"
5348 #. Crop settings
5349 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5350 msgid "Clip to:"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5354 msgid "Page settings"
5355 msgstr "إعدادات الصفحة"
5357 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5358 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5359 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
5361 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5362 msgid ""
5363 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5364 "and slow performance."
5365 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
5367 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5368 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5369 msgid "rough"
5370 msgstr "خشن"
5372 #. Text options
5373 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5374 msgid "Text handling:"
5375 msgstr "معالجة النص"
5377 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5378 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5379 msgid "Import text as text"
5380 msgstr "استيراد النص كنص"
5382 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5383 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5384 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
5386 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5387 msgid "Embed images"
5388 msgstr "تضمين الصور"
5390 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5391 msgid "Import settings"
5392 msgstr "إستيراد الإعدادات"
5394 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5395 msgid "PDF Import Settings"
5396 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
5398 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5399 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5400 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5401 msgid "pdfinput|medium"
5402 msgstr "دخل PDF|وسط"
5404 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5405 msgid "fine"
5406 msgstr "جيّد"
5408 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5409 msgid "very fine"
5410 msgstr "جيّد جدّا"
5412 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5413 msgid "PDF Input"
5414 msgstr "دخل PDF"
5416 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5417 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5421 msgid "Adobe Portable Document Format"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5425 msgid "AI Input"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5429 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5433 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5437 msgid "PovRay Output"
5438 msgstr ""
5440 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5441 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5442 msgstr ""
5444 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5445 msgid "PovRay Raytracer File"
5446 msgstr ""
5448 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5449 msgid "SVG Input"
5450 msgstr ""
5452 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5453 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5454 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
5456 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5457 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5458 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
5460 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5461 msgid "SVG Output Inkscape"
5462 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
5464 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5465 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5466 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
5468 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5469 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5470 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
5472 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5473 msgid "SVG Output"
5474 msgstr "مخرج SVG"
5476 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5477 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5478 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
5480 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5481 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5482 msgstr ""
5484 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5485 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5486 msgid "SVGZ Input"
5487 msgstr "مدخل SVGZ"
5489 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5490 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5491 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5492 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5493 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
5495 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5496 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5500 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5501 msgid "SVGZ Output"
5502 msgstr "مخرج SVGZ"
5504 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5505 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5506 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5507 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5508 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
5510 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5511 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5512 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
5514 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5515 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5516 msgstr ""
5518 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5519 msgid "Windows 32-bit Print"
5520 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
5522 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5523 msgid "WPG Input"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5527 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5531 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5535 msgid "Live preview"
5536 msgstr "عرض مباشر"
5538 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5539 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5540 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
5542 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5543 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5544 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5545 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5546 #: ../src/extension/system.cpp:106
5547 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5548 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
5550 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5551 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5552 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5553 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5554 #: ../src/file.cpp:156
5555 msgid "default.svg"
5556 msgstr "default.svg"
5558 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5559 #, c-format
5560 msgid "Failed to load the requested file %s"
5561 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
5563 #: ../src/file.cpp:273
5564 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5565 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
5567 #: ../src/file.cpp:279
5568 #, c-format
5569 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5570 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
5572 #: ../src/file.cpp:308
5573 msgid "Document reverted."
5574 msgstr "إسترجاع الملّف"
5576 #: ../src/file.cpp:310
5577 msgid "Document not reverted."
5578 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
5580 #: ../src/file.cpp:460
5581 msgid "Select file to open"
5582 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
5584 #: ../src/file.cpp:547
5585 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5586 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
5588 #: ../src/file.cpp:552
5589 #, c-format
5590 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5591 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5592 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5593 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
5595 #: ../src/file.cpp:557
5596 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5597 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
5599 #: ../src/file.cpp:588
5600 #, c-format
5601 msgid ""
5602 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5603 "caused by an unknown filename extension."
5604 msgstr ""
5605 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
5606 "نوع الملف."
5608 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5609 msgid "Document not saved."
5610 msgstr "الملف لم يُحفظ"
5612 #: ../src/file.cpp:596
5613 #, c-format
5614 msgid "File %s could not be saved."
5615 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
5617 #: ../src/file.cpp:610
5618 msgid "Document saved."
5619 msgstr "الملف حُفظ."
5621 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5622 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5623 #, c-format
5624 msgid "drawing%s"
5625 msgstr "رسم%s"
5627 #: ../src/file.cpp:748
5628 #, c-format
5629 msgid "drawing-%d%s"
5630 msgstr "رسم-%d%s"
5632 #: ../src/file.cpp:752
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "%s"
5635 msgstr "%"
5637 #: ../src/file.cpp:767
5638 msgid "Select file to save a copy to"
5639 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
5641 #: ../src/file.cpp:769
5642 msgid "Select file to save to"
5643 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
5645 #: ../src/file.cpp:860
5646 msgid "No changes need to be saved."
5647 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
5649 #: ../src/file.cpp:877
5650 msgid "Saving document..."
5651 msgstr "حفظ الملف..."
5653 #: ../src/file.cpp:1036
5654 msgid "Import"
5655 msgstr "إستيراد"
5657 #: ../src/file.cpp:1086
5658 msgid "Select file to import"
5659 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
5661 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5662 msgid "Select file to export to"
5663 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
5665 #: ../src/file.cpp:1344
5666 #, c-format
5667 msgid "Error saving a temporary copy"
5668 msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
5670 #: ../src/file.cpp:1364
5671 msgid "Open Clip Art Login"
5672 msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
5674 #: ../src/file.cpp:1390
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5678 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5679 "didn't forget to choose a license."
5680 msgstr ""
5681 "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا كان "
5682 "الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
5684 #: ../src/file.cpp:1411
5685 msgid "Document exported..."
5686 msgstr "...تمّ تصدير الملف"
5688 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5689 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5690 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
5692 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5693 msgid "Blend"
5694 msgstr "خلط"
5696 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5697 msgid "Color Matrix"
5698 msgstr "مصفوفة الألوان"
5700 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5701 msgid "Component Transfer"
5702 msgstr "نقل القطعة"
5704 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5705 msgid "Composite"
5706 msgstr "مركّب"
5708 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5709 msgid "Convolve Matrix"
5710 msgstr "لفّ المصفوفة"
5712 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5713 msgid "Diffuse Lighting"
5714 msgstr "نشر الضوﺀ"
5716 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5717 msgid "Displacement Map"
5718 msgstr "خريطة الإزاحة"
5720 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5721 msgid "Flood"
5722 msgstr "فيضان"
5724 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5725 msgid "Image"
5726 msgstr "صورة"
5728 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5729 msgid "Merge"
5730 msgstr "دمج"
5732 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5733 msgid "Specular Lighting"
5734 msgstr "بريق الضوﺀ"
5736 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5737 msgid "Tile"
5738 msgstr "بلاط"
5740 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5741 msgid "Turbulence"
5742 msgstr "إضطراب"
5744 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5745 msgid "Source Graphic"
5746 msgstr "مصدر الرسم البياني"
5748 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5749 msgid "Source Alpha"
5750 msgstr "مصدر الألفا"
5752 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5753 msgid "Background Image"
5754 msgstr "صورة الخلفية"
5756 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5757 msgid "Background Alpha"
5758 msgstr "خلفية الألفا"
5760 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5761 msgid "Fill Paint"
5762 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
5764 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5765 msgid "Stroke Paint"
5766 msgstr ""
5768 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5769 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5770 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5771 msgid "filterBlendMode|Normal"
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5775 msgid "Multiply"
5776 msgstr "مضاعفة"
5778 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5779 msgid "Screen"
5780 msgstr "شاشة"
5782 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5783 msgid "Darken"
5784 msgstr "تغميق"
5786 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5787 msgid "Lighten"
5788 msgstr "تفتيح"
5790 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5791 msgid "Matrix"
5792 msgstr "مصفوفة"
5794 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5795 msgid "Saturate"
5796 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
5798 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5799 msgid "Hue Rotate"
5800 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
5802 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5803 msgid "Luminance to Alpha"
5804 msgstr "سطوع إلى ألفا"
5806 #. File
5807 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5808 msgid "Default"
5809 msgstr "إفتراضي"
5811 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5812 msgid "Over"
5813 msgstr ""
5815 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5816 msgid "In"
5817 msgstr "مدخل"
5819 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5820 msgid "Out"
5821 msgstr "مخرج"
5823 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5824 msgid "Atop"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5828 msgid "XOR"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5832 msgid "Arithmetic"
5833 msgstr "حساب"
5835 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5836 msgid "Identity"
5837 msgstr "مطابقة"
5839 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5840 msgid "Table"
5841 msgstr "لوح"
5843 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5844 msgid "Discrete"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5848 msgid "Linear"
5849 msgstr "خطّي"
5851 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5852 msgid "Gamma"
5853 msgstr "غاما"
5855 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5856 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5857 msgid "Duplicate"
5858 msgstr "إنتاج نسخة"
5860 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5861 msgid "Wrap"
5862 msgstr "تغليف"
5864 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5865 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5873 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5874 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5875 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5876 msgid "None"
5877 msgstr "لا شيﺀ"
5879 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
5880 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5883 msgid "Red"
5884 msgstr "أحمر"
5886 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
5887 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5888 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5890 msgid "Green"
5891 msgstr "أخضر"
5893 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
5894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5897 msgid "Blue"
5898 msgstr "أزرق"
5900 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
5901 msgid "Alpha"
5902 msgstr "ألفا"
5904 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5905 msgid "Erode"
5906 msgstr "تآكل"
5908 #: ../src/filter-enums.cpp:112
5909 msgid "Dilate"
5910 msgstr "تمدد"
5912 #: ../src/filter-enums.cpp:118
5913 msgid "Fractal Noise"
5914 msgstr "ضجيج كسورييات"
5916 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5917 msgid "Distant Light"
5918 msgstr "ضوﺀ بعيد"
5920 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5921 msgid "Point Light"
5922 msgstr "ضوﺀ نقطي"
5924 #: ../src/filter-enums.cpp:127
5925 msgid "Spot Light"
5926 msgstr "ضوﺀ موّجه"
5928 #: ../src/flood-context.cpp:246
5929 msgid "Visible Colors"
5930 msgstr "الألوان المرئية"
5932 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
5935 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5936 msgid "Lightness"
5937 msgstr "إضاﺀة"
5939 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5940 msgid "Small"
5941 msgstr "صغير"
5943 #: ../src/flood-context.cpp:266
5944 msgid "Medium"
5945 msgstr "وسط"
5947 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
5948 msgid "Large"
5949 msgstr "كبير"
5951 #: ../src/flood-context.cpp:469
5952 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5953 msgstr ""
5955 #: ../src/flood-context.cpp:509
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5959 msgid_plural ""
5960 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5961 msgstr[0] ""
5962 msgstr[1] ""
5964 #: ../src/flood-context.cpp:513
5965 #, c-format
5966 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5967 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5968 msgstr[0] ""
5969 msgstr[1] ""
5971 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5972 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5973 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
5975 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5976 msgid ""
5977 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5978 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5979 msgstr ""
5981 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5982 msgid "Fill bounded area"
5983 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
5985 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5986 msgid "Set style on object"
5987 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
5989 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5990 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5994 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5995 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
5997 #. POINT_LG_BEGIN
5998 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5999 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6000 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
6002 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6003 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6004 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
6006 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6007 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6008 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
6010 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6011 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6012 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6013 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
6015 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6016 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6017 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
6019 #. POINT_RG_FOCUS
6020 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6021 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6022 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6023 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
6025 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6026 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6027 #, c-format
6028 msgid "%s selected"
6029 msgstr "%s مختارة"
6031 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6032 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6033 #, c-format
6034 msgid " out of %d gradient handle"
6035 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6036 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
6037 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
6039 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6040 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6041 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6042 #, c-format
6043 msgid " on %d selected object"
6044 msgid_plural " on %d selected objects"
6045 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
6046 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
6048 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6049 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6053 msgid_plural ""
6054 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6055 msgstr[0] ""
6056 msgstr[1] ""
6058 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6059 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6060 #, c-format
6061 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6062 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6063 msgstr[0] ""
6064 msgstr[1] ""
6066 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6067 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6068 #, c-format
6069 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6070 msgid_plural ""
6071 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6072 msgstr[0] ""
6073 msgstr[1] ""
6075 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6077 msgid "Add gradient stop"
6078 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
6080 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6081 msgid "Simplify gradient"
6082 msgstr "تبسيط التدرّج"
6084 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6085 msgid "Create default gradient"
6086 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
6088 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6089 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6090 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
6092 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6093 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6094 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
6096 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6097 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6098 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
6100 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6101 msgid "Invert gradient"
6102 msgstr "عكس التدرّج"
6104 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6105 #, c-format
6106 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6107 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6108 msgstr[0] ""
6109 msgstr[1] ""
6111 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6112 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6113 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
6115 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6116 msgid "Merge gradient handles"
6117 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
6119 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6120 msgid "Move gradient handle"
6121 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
6123 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6124 msgid "Delete gradient stop"
6125 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6127 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6131 "+Alt</b> to delete stop"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6135 msgid " (stroke)"
6136 msgstr " (ضربة ريشة)"
6138 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6139 #, c-format
6140 msgid ""
6141 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6142 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6143 msgstr ""
6145 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6149 "separate focus"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6153 #, c-format
6154 msgid ""
6155 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6156 "separate"
6157 msgid_plural ""
6158 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6159 "separate"
6160 msgstr[0] ""
6161 msgstr[1] ""
6163 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6164 msgid "Move gradient handle(s)"
6165 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
6167 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6168 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6169 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
6171 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6172 msgid "Delete gradient stop(s)"
6173 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
6175 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6176 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6177 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6178 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6179 msgid "Unit"
6180 msgstr "وحدة القياس"
6182 #. Add the units menu.
6183 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6186 msgid "Units"
6187 msgstr "وحدات القياس"
6189 #: ../src/helper/units.cpp:38
6190 msgid "Point"
6191 msgstr "نقطة"
6193 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6194 msgid "pt"
6195 msgstr "نقطة"
6197 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6198 msgid "Points"
6199 msgstr "نقاط"
6201 #: ../src/helper/units.cpp:38
6202 msgid "Pt"
6203 msgstr "نقطة"
6205 #: ../src/helper/units.cpp:39
6206 msgid "Pica"
6207 msgstr "بيكا"
6209 #: ../src/helper/units.cpp:39
6210 msgid "pc"
6211 msgstr "بيكا"
6213 #: ../src/helper/units.cpp:39
6214 msgid "Picas"
6215 msgstr "بيكا"
6217 #: ../src/helper/units.cpp:39
6218 msgid "Pc"
6219 msgstr "بيكا"
6221 #: ../src/helper/units.cpp:40
6222 msgid "Pixel"
6223 msgstr "بكسل"
6225 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6229 msgid "px"
6230 msgstr "بكسل"
6232 #: ../src/helper/units.cpp:40
6233 msgid "Pixels"
6234 msgstr "بكسلات"
6236 #: ../src/helper/units.cpp:40
6237 msgid "Px"
6238 msgstr "بكسلات"
6240 #. You can add new elements from this point forward
6241 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6242 msgid "Percent"
6243 msgstr "بالمئة"
6245 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6246 msgid "%"
6247 msgstr "%"
6249 #: ../src/helper/units.cpp:42
6250 msgid "Percents"
6251 msgstr "بالمئات"
6253 #: ../src/helper/units.cpp:43
6254 msgid "Millimeter"
6255 msgstr "ملليمتر"
6257 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6258 msgid "mm"
6259 msgstr "ملم"
6261 #: ../src/helper/units.cpp:43
6262 msgid "Millimeters"
6263 msgstr "ملليمترات"
6265 #: ../src/helper/units.cpp:44
6266 msgid "Centimeter"
6267 msgstr "سنتيمتر"
6269 #: ../src/helper/units.cpp:44
6270 msgid "cm"
6271 msgstr "سم"
6273 #: ../src/helper/units.cpp:44
6274 msgid "Centimeters"
6275 msgstr "سنتيمرات"
6277 #: ../src/helper/units.cpp:45
6278 msgid "Meter"
6279 msgstr "متر"
6281 #: ../src/helper/units.cpp:45
6282 msgid "m"
6283 msgstr "م"
6285 #: ../src/helper/units.cpp:45
6286 msgid "Meters"
6287 msgstr "أمتار"
6289 #. no svg_unit
6290 #: ../src/helper/units.cpp:46
6291 msgid "Inch"
6292 msgstr "بوصة"
6294 #: ../src/helper/units.cpp:46
6295 msgid "in"
6296 msgstr "بص"
6298 #: ../src/helper/units.cpp:46
6299 msgid "Inches"
6300 msgstr "بوصات"
6302 #: ../src/helper/units.cpp:47
6303 msgid "Foot"
6304 msgstr "قدم"
6306 #: ../src/helper/units.cpp:47
6307 msgid "ft"
6308 msgstr "قدم"
6310 #: ../src/helper/units.cpp:47
6311 msgid "Feet"
6312 msgstr "أقدام"
6314 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6315 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6316 #: ../src/helper/units.cpp:50
6317 msgid "Em square"
6318 msgstr ""
6320 #: ../src/helper/units.cpp:50
6321 msgid "em"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/helper/units.cpp:50
6325 msgid "Em squares"
6326 msgstr ""
6328 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6329 #: ../src/helper/units.cpp:52
6330 msgid "Ex square"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/helper/units.cpp:52
6334 msgid "ex"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/helper/units.cpp:52
6338 msgid "Ex squares"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/inkscape.cpp:328
6342 msgid "Autosaving documents..."
6343 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
6345 #: ../src/inkscape.cpp:399
6346 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6347 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
6349 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6350 #, c-format
6351 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6352 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
6354 #: ../src/inkscape.cpp:424
6355 msgid "Autosave complete."
6356 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
6358 #: ../src/inkscape.cpp:661
6359 msgid "Untitled document"
6360 msgstr "ملّف بدون عنوان"
6362 #. Show nice dialog box
6363 #: ../src/inkscape.cpp:691
6364 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6365 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
6367 #: ../src/inkscape.cpp:692
6368 msgid ""
6369 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6370 "locations:\n"
6371 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
6373 #: ../src/inkscape.cpp:693
6374 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6375 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
6377 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6378 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6379 #: ../src/interface.cpp:868
6380 msgid "Commands Bar"
6381 msgstr "شريط الأوامر"
6383 #: ../src/interface.cpp:868
6384 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6385 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
6387 #: ../src/interface.cpp:870
6388 msgid "Snap Controls Bar"
6389 msgstr "جذب شريط التحّكم"
6391 #: ../src/interface.cpp:870
6392 msgid "Show or hide the snapping controls"
6393 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
6395 #: ../src/interface.cpp:872
6396 msgid "Tool Controls Bar"
6397 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
6399 #: ../src/interface.cpp:872
6400 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6401 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
6403 #: ../src/interface.cpp:874
6404 msgid "_Toolbox"
6405 msgstr "_علبة الأدوات"
6407 #: ../src/interface.cpp:874
6408 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6409 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
6411 #: ../src/interface.cpp:880
6412 msgid "_Palette"
6413 msgstr "_مجموعة الألوان"
6415 #: ../src/interface.cpp:880
6416 msgid "Show or hide the color palette"
6417 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
6419 #: ../src/interface.cpp:882
6420 msgid "_Statusbar"
6421 msgstr "شريط ال_حالة"
6423 #: ../src/interface.cpp:882
6424 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6425 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
6427 #: ../src/interface.cpp:956
6428 #, c-format
6429 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6430 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
6432 #: ../src/interface.cpp:995
6433 msgid "Open _Recent"
6434 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
6436 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6437 #: ../src/interface.cpp:1096
6438 #, c-format
6439 msgid "Enter group #%s"
6440 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
6442 #: ../src/interface.cpp:1107
6443 msgid "Go to parent"
6444 msgstr "إذهب إلى الأهل"
6446 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6447 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6448 msgid "Drop color"
6449 msgstr "إسقاط اللون"
6451 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6452 msgid "Drop color on gradient"
6453 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
6455 #: ../src/interface.cpp:1400
6456 msgid "Could not parse SVG data"
6457 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
6459 #: ../src/interface.cpp:1439
6460 msgid "Drop SVG"
6461 msgstr "إسقاط SVG"
6463 #: ../src/interface.cpp:1495
6464 msgid "Drop bitmap image"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/interface.cpp:1587
6468 #, c-format
6469 msgid ""
6470 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6471 "you want to replace it?</span>\n"
6472 "\n"
6473 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6477 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6478 msgid "Replace"
6479 msgstr "تبديل"
6481 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6482 #, c-format
6483 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6484 msgstr ""
6486 #: ../src/io/sys.cpp:444
6487 #, c-format
6488 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6489 msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
6491 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6492 #, c-format
6493 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6494 msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
6496 #: ../src/io/sys.cpp:623
6497 #, c-format
6498 msgid "Invalid program name: %s"
6499 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
6501 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6502 #, c-format
6503 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6504 msgstr ""
6506 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6507 #, c-format
6508 msgid "Invalid string in environment: %s"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/io/sys.cpp:705
6512 #, c-format
6513 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/io/sys.cpp:918
6517 #, c-format
6518 msgid "Invalid working directory: %s"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/io/sys.cpp:986
6522 #, c-format
6523 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6524 msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
6526 #: ../src/knot.cpp:431
6527 msgid "Node or handle drag canceled."
6528 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
6530 #: ../src/knotholder.cpp:134
6531 msgid "Change handle"
6532 msgstr "تغيير المقبض"
6534 #: ../src/knotholder.cpp:213
6535 msgid "Move handle"
6536 msgstr "تحريك المقبض "
6538 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6539 #: ../src/knotholder.cpp:234
6540 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/knotholder.cpp:237
6544 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/knotholder.cpp:240
6548 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6552 msgid "Master"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6556 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6557 msgstr ""
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6560 msgid "Dockbar style"
6561 msgstr "طراز شريط المنصة"
6563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6564 msgid "Dockbar style to show items on it"
6565 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
6567 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6569 msgid "Floating"
6570 msgstr "عائمة"
6572 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6573 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6574 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
6576 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6577 msgid "Default title"
6578 msgstr "العنوان الإفتراضي"
6580 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6581 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6582 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
6584 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6585 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6586 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6589 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6590 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6593 msgid "Float X"
6594 msgstr "س عائم"
6596 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6597 msgid "X coordinate for a floating dock"
6598 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6601 msgid "Float Y"
6602 msgstr "ص عائم"
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6605 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6606 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
6608 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6609 #, c-format
6610 msgid "Dock #%d"
6611 msgstr "منصة #%d"
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6614 msgid "Orientation"
6615 msgstr "إتّجاه"
6617 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6618 msgid "Orientation of the docking item"
6619 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
6621 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6622 msgid "Resizable"
6623 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
6625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6626 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6627 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6630 msgid "Item behavior"
6631 msgstr "تصرّف المواد"
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6634 msgid ""
6635 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6636 "locked, etc.)"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6640 msgid "Locked"
6641 msgstr "مقفل"
6643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6644 msgid ""
6645 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6646 msgstr ""
6648 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6649 msgid "Preferred width"
6650 msgstr "العرض المفضّل"
6652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6653 msgid "Preferred width for the dock item"
6654 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
6656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6657 msgid "Preferred height"
6658 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
6660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6661 msgid "Preferred height for the dock item"
6662 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
6664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6668 "some other compound dock object."
6669 msgstr ""
6671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6672 #, c-format
6673 msgid ""
6674 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6675 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6679 #, c-format
6680 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6681 msgstr ""
6683 #. UnLock menuitem
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6685 msgid "UnLock"
6686 msgstr "إزالة القفل"
6688 #. Hide menuitem.
6689 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6690 msgid "Hide"
6691 msgstr "إخفاﺀ"
6693 #. Lock menuitem
6694 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6695 msgid "Lock"
6696 msgstr "قفل"
6698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6699 #, c-format
6700 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6704 msgid "Iconify"
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6708 msgid "Iconify this dock"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6712 msgid "Close"
6713 msgstr "إغلاق"
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6716 msgid "Close this dock"
6717 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6720 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6721 msgid "Controlling dock item"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6725 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6729 msgid "Default title for newly created floating docks"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6733 msgid ""
6734 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6735 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6739 msgid "Switcher Style"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6743 msgid "Switcher buttons style"
6744 msgstr ""
6746 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6747 msgid "Expand direction"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6751 msgid ""
6752 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6753 "given direction"
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6760 "item with that name (%p)."
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6767 "named controller."
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6771 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6773 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6774 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6775 msgid "Page"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6779 msgid "The index of the current page"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6783 msgid "Name"
6784 msgstr "إسم"
6786 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6787 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6791 msgid "Long name"
6792 msgstr "إسم طويل"
6794 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6795 msgid "Human readable name for the dock object"
6796 msgstr ""
6798 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6799 msgid "Stock Icon"
6800 msgstr ""
6802 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6803 msgid "Stock icon for the dock object"
6804 msgstr ""
6806 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6807 msgid "Pixbuf Icon"
6808 msgstr ""
6810 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6811 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6815 msgid "Dock master"
6816 msgstr ""
6818 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6819 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6820 msgstr ""
6822 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6823 #, c-format
6824 msgid ""
6825 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6826 "hasn't implemented this method"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6833 "crash"
6834 msgstr ""
6836 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6837 #, c-format
6838 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6839 msgstr ""
6841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6842 #, c-format
6843 msgid ""
6844 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6848 msgid "Position"
6849 msgstr "موقع"
6851 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6852 msgid "Position of the divider in pixels"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6856 msgid "Sticky"
6857 msgstr "لاصقة"
6859 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6860 msgid ""
6861 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6862 "the host is redocked"
6863 msgstr ""
6865 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6866 msgid "Host"
6867 msgstr "مضيف"
6869 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6870 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6874 msgid "Next placement"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6878 msgid ""
6879 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6880 "to us"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6884 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6888 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6889 msgstr ""
6891 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6892 msgid "Floating Toplevel"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6896 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6900 msgid "X-Coordinate"
6901 msgstr "إحداتيات س"
6903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6904 msgid "X coordinate for dock when floating"
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6908 msgid "Y-Coordinate"
6909 msgstr "إحداثيات ص"
6911 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6912 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6913 msgstr ""
6915 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6916 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6917 msgstr ""
6919 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6920 #, c-format
6921 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6928 "parent %p"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6932 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6936 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6940 msgid "doEffect stack test"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6944 msgid "Angle bisector"
6945 msgstr "منصف الزاوية"
6947 #. TRANSLATORS: boolean operations
6948 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6949 msgid "Boolops"
6950 msgstr "عمليات منطقية"
6952 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6953 msgid "Circle (by center and radius)"
6954 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
6956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6957 msgid "Circle by 3 points"
6958 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
6960 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6961 msgid "Dynamic stroke"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6965 msgid "Lattice Deformation"
6966 msgstr ""
6968 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6969 msgid "Line Segment"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6973 msgid "Mirror symmetry"
6974 msgstr ""
6976 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6977 msgid "Parallel"
6978 msgstr ""
6980 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6981 msgid "Path length"
6982 msgstr "طول المسار"
6984 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6985 msgid "Perpendicular bisector"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6989 msgid "Perspective path"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6993 msgid "Rotate copies"
6994 msgstr "دوران النسخات"
6996 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6997 msgid "Recursive skeleton"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7001 msgid "Tangent to curve"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7005 msgid "Text label"
7006 msgstr "ملصق النص"
7008 #. 0.46
7009 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7010 msgid "Bend"
7011 msgstr "طوي"
7013 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7014 msgid "Gears"
7015 msgstr "دواليب"
7017 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7018 msgid "Pattern Along Path"
7019 msgstr ""
7021 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7022 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7023 msgid "Stitch Sub-Paths"
7024 msgstr ""
7026 #. 0.47
7027 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7028 msgid "VonKoch"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7032 msgid "Knot"
7033 msgstr ""
7035 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7036 msgid "Construct grid"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7040 msgid "Spiro spline"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7044 msgid "Envelope Deformation"
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7048 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7052 msgid "Hatches (rough)"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7056 msgid "Sketch"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7060 msgid "Ruler"
7061 msgstr "مسطرة"
7063 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7064 msgid "Is visible?"
7065 msgstr "مرئي؟"
7067 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7068 msgid ""
7069 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7070 "disabled on canvas"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7074 msgid "No effect"
7075 msgstr "لا تأثير"
7077 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7078 #, c-format
7079 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7083 #, c-format
7084 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7088 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7092 msgid "Bend path"
7093 msgstr "طوي المسار"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7096 msgid "Path along which to bend the original path"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7100 msgid "Width of the path"
7101 msgstr "عرض المسار"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7104 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7105 msgid "Width in units of length"
7106 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
7108 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7109 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7113 msgid "Original path is vertical"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7117 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7121 msgid "Size X"
7122 msgstr "حجم س"
7124 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7125 msgid "The size of the grid in X direction."
7126 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
7128 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7129 msgid "Size Y"
7130 msgstr "حجم ص"
7132 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7133 msgid "The size of the grid in Y direction."
7134 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
7136 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7137 msgid "Stitch path"
7138 msgstr "خياطة المسار"
7140 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7141 msgid "The path that will be used as stitch."
7142 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7145 msgid "Number of paths"
7146 msgstr "عدد المسارات"
7148 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7149 msgid "The number of paths that will be generated."
7150 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
7152 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7153 msgid "Start edge variance"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7157 msgid ""
7158 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7159 "& outside the guide path"
7160 msgstr ""
7162 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7163 msgid "Start spacing variance"
7164 msgstr ""
7166 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7167 msgid ""
7168 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7169 "& forth along the guide path"
7170 msgstr ""
7172 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7173 msgid "End edge variance"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7177 msgid ""
7178 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7179 "outside the guide path"
7180 msgstr ""
7182 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7183 msgid "End spacing variance"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7187 msgid ""
7188 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7189 "forth along the guide path"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7193 msgid "Scale width"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7197 msgid "Scale the width of the stitch path"
7198 msgstr ""
7200 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7201 msgid "Scale width relative to length"
7202 msgstr ""
7204 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7205 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7209 msgid "Top bend path"
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7213 msgid "Top path along which to bend the original path"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7217 msgid "Right bend path"
7218 msgstr ""
7220 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7221 msgid "Right path along which to bend the original path"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7225 msgid "Bottom bend path"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7229 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7233 msgid "Left bend path"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7237 msgid "Left path along which to bend the original path"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7241 msgid "Enable left & right paths"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7245 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7249 msgid "Enable top & bottom paths"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7253 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7257 msgid "Teeth"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7261 msgid "The number of teeth"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7265 msgid "Phi"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7269 msgid ""
7270 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7271 "contact."
7272 msgstr ""
7274 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7275 msgid "Trajectory"
7276 msgstr ""
7278 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7279 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7280 msgstr ""
7282 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7284 msgid "Steps"
7285 msgstr "خطوات"
7287 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7288 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7289 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7292 msgid "Equidistant spacing"
7293 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
7295 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7296 msgid ""
7297 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7298 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7299 "trajectory path."
7300 msgstr ""
7302 #. initialise your parameters here:
7303 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Fixed width"
7306 msgstr "سماكة الخط"
7308 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7309 msgid "Size of hidden region of lower string"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7313 #, fuzzy
7314 msgid "In units of stroke width"
7315 msgstr "ضبط عرض الريشة"
7317 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7318 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7322 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7323 msgid "Stroke width"
7324 msgstr ""
7326 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7327 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Crossing path stroke width"
7333 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
7335 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7336 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7340 msgid "Switcher size"
7341 msgstr "حجم المُقلِّب"
7343 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7344 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7345 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7348 msgid "Crossing Signs"
7349 msgstr "إشارات التقاطع"
7351 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7352 msgid "Crossings signs"
7353 msgstr "إشارات التقاطع"
7355 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7356 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7357 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7360 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7361 msgid "Single"
7362 msgstr "مفرد"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7365 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7366 msgid "Single, stretched"
7367 msgstr "مفرد، ممدود"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7370 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7371 msgid "Repeated"
7372 msgstr "متكرر"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7375 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7376 msgid "Repeated, stretched"
7377 msgstr "متكرر، ممدود"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7380 msgid "Pattern source"
7381 msgstr "مصدر النمط"
7383 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7384 msgid "Path to put along the skeleton path"
7385 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
7387 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7388 msgid "Pattern copies"
7389 msgstr "نسخات النمط"
7391 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7392 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7393 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
7395 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7396 msgid "Width of the pattern"
7397 msgstr "عرض النمط"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7400 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7401 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7404 msgid "Spacing"
7405 msgstr "تباعد"
7407 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7408 #, no-c-format
7409 msgid ""
7410 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7411 "limited to -90% of pattern width."
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7415 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7416 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7417 msgid "Normal offset"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7421 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7422 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7423 msgid "Tangential offset"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7427 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7431 msgid ""
7432 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7433 "height"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7437 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7438 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7439 msgid "Pattern is vertical"
7440 msgstr "النمط عامودي"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7443 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7444 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7447 msgid "Fuse nearby ends"
7448 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7451 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7452 msgstr ""
7453 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
7455 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7456 msgid "Frequency randomness"
7457 msgstr "عشواية التردد"
7459 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7460 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7464 msgid "Growth"
7465 msgstr "النمو"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7468 msgid "Growth of distance between hatches."
7469 msgstr ""
7471 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7472 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7473 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7474 msgstr ""
7476 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7477 msgid ""
7478 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7479 "1=default"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7483 msgid "1st side, out"
7484 msgstr ""
7486 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7487 msgid ""
7488 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7489 "1=default"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7493 msgid "2nd side, in"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7497 msgid ""
7498 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7499 "1=default"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7503 msgid "2nd side, out"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7507 msgid ""
7508 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7509 "1=default"
7510 msgstr ""
7512 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7513 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7517 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7518 msgstr ""
7520 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7521 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7523 msgid "2nd side"
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7527 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7528 msgstr ""
7530 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7531 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7532 msgstr ""
7534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7535 msgid ""
7536 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7537 "boundary."
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7541 msgid ""
7542 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7543 "the boundary."
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7547 msgid "Variance: 1st side"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7551 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7552 msgstr ""
7554 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7555 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7556 msgstr ""
7558 #.
7559 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7560 msgid "Generate thick/thin path"
7561 msgstr ""
7563 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7564 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7568 msgid "Bend hatches"
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7572 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7576 msgid "Thickness: at 1st side"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7580 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7581 msgstr ""
7583 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7584 msgid "at 2nd side"
7585 msgstr ""
7587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7588 msgid "Width at 'top' halfturns"
7589 msgstr ""
7591 #.
7592 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7593 msgid "from 2nd to 1st side"
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7597 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7598 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7602 msgid "from 1st to 2nd side"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7606 msgid "Hatches width and dir"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7610 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7611 msgstr ""
7613 #.
7614 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7615 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7616 msgid "Global bending"
7617 msgstr ""
7619 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7620 msgid ""
7621 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7622 "amount"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7626 msgid "Left"
7627 msgstr "يسار"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7630 msgid "Right"
7631 msgstr "يمين"
7633 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7634 msgid "Both"
7635 msgstr "كلاهما"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7638 msgid "Start"
7639 msgstr "بداية"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7642 msgid "End"
7643 msgstr "نهاية"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7646 msgid "Mark distance"
7647 msgstr "مسافة العلامة"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7650 msgid "Distance between successive ruler marks"
7651 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7654 msgid "Major length"
7655 msgstr "الطول الأساسي"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7658 msgid "Length of major ruler marks"
7659 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7662 msgid "Minor length"
7663 msgstr "الطول الثانوي"
7665 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7666 msgid "Length of minor ruler marks"
7667 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7670 msgid "Major steps"
7671 msgstr "الخطوات الأساسية"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7674 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7675 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7678 msgid "Shift marks by"
7679 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7682 msgid "Shift marks by this many steps"
7683 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7686 msgid "Mark direction"
7687 msgstr "إتجاه العلامات"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7690 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7691 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7694 msgid "Offset of first mark"
7695 msgstr ""
7697 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7698 msgid "Border marks"
7699 msgstr "حدود العلامات"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7702 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7703 msgstr ""
7705 #. initialise your parameters here:
7706 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7707 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7708 msgid "Strokes"
7709 msgstr "ضربات الريشة"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7712 msgid "Draw that many approximating strokes"
7713 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7716 msgid "Max stroke length"
7717 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7720 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7721 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7724 msgid "Stroke length variation"
7725 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
7727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7728 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7729 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7732 msgid "Max. overlap"
7733 msgstr "التداخل الأقصى"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7736 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7737 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7740 msgid "Overlap variation"
7741 msgstr "تغييرات التداخل"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7744 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7745 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
7747 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7748 msgid "Max. end tolerance"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7752 msgid ""
7753 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7754 "to maximum length)"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7758 msgid "Average offset"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7762 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
7766 msgid "Max. tremble"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
7770 msgid "Maximum tremble magnitude"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
7774 msgid "Tremble frequency"
7775 msgstr "تردد الرجفة"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
7778 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
7779 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
7781 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
7782 msgid "Construction lines"
7783 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
7786 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
7787 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
7790 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7791 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7792 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
7793 msgid "Scale"
7794 msgstr ""
7796 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
7797 msgid ""
7798 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
7799 "5*offset)"
7800 msgstr ""
7802 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7803 msgid "Max. length"
7804 msgstr "الطول الأقصى"
7806 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
7807 msgid "Maximum length of construction lines"
7808 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
7810 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7811 msgid "Length variation"
7812 msgstr "تغييرات الطول"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
7815 msgid "Random variation of the length of construction lines"
7816 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7819 msgid "Placement randomness"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
7823 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
7824 msgstr ""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7827 msgid "k_min"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
7831 msgid "min curvature"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7835 msgid "k_max"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
7839 msgid "max curvature"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7843 msgid "Nb of generations"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
7847 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7851 msgid "Generating path"
7852 msgstr ""
7854 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
7855 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7859 msgid "Use uniform transforms only"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
7863 msgid ""
7864 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
7865 "(otherwise, they define a general transform)."
7866 msgstr ""
7868 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7869 msgid "Draw all generations"
7870 msgstr ""
7872 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
7873 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
7874 msgstr ""
7876 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
7877 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7878 msgid "Reference segment"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
7882 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
7883 msgstr ""
7885 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
7886 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
7887 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
7888 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7889 msgid "Max complexity"
7890 msgstr "التعقيد الأقصى"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
7893 msgid "Disable effect if the output is too complex"
7894 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
7896 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
7897 msgid "Change bool parameter"
7898 msgstr "تغيير العامل البولي"
7900 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
7901 msgid "Change enumeration parameter"
7902 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
7904 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
7905 msgid "Change scalar parameter"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
7909 msgid "Edit on-canvas"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
7913 msgid "Copy path"
7914 msgstr "نسخ المسار"
7916 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7917 msgid "Paste path"
7918 msgstr "لصق المسار"
7920 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7921 msgid "Link to path"
7922 msgstr "وصل إلى المسار"
7924 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7925 msgid "Paste path parameter"
7926 msgstr "لصق عامل المسار"
7928 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7929 msgid "Link path parameter to path"
7930 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
7932 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7933 msgid "Change point parameter"
7934 msgstr "تغيير عامل النقطة"
7936 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7937 msgid "Change random parameter"
7938 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
7940 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
7941 msgid "Change text parameter"
7942 msgstr "تغيير عامل النص"
7944 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7945 msgid "Change unit parameter"
7946 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
7948 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7949 #, c-format
7950 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7954 #, c-format
7955 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7956 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
7958 #: ../src/main.cpp:265
7959 msgid "Print the Inkscape version number"
7960 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
7962 #: ../src/main.cpp:270
7963 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7964 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
7966 #: ../src/main.cpp:275
7967 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7968 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
7970 #: ../src/main.cpp:280
7971 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7972 msgstr "فتح الملفات المحددة"
7974 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
7975 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
7976 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
7977 msgid "FILENAME"
7978 msgstr "إسم الملف"
7980 #: ../src/main.cpp:285
7981 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/main.cpp:290
7985 msgid "Export document to a PNG file"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/main.cpp:295
7989 msgid ""
7990 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
7991 "EPS/PDF (default 90)"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7995 msgid "DPI"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/main.cpp:300
7999 msgid ""
8000 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8001 "corner)"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/main.cpp:301
8005 msgid "x0:y0:x1:y1"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/main.cpp:305
8009 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/main.cpp:310
8013 msgid "Exported area is the entire page"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/main.cpp:315
8017 msgid ""
8018 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8019 "user units)"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/main.cpp:320
8023 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8024 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
8026 #: ../src/main.cpp:321
8027 msgid "WIDTH"
8028 msgstr "عرض"
8030 #: ../src/main.cpp:325
8031 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8032 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
8034 #: ../src/main.cpp:326
8035 msgid "HEIGHT"
8036 msgstr "إرتفاع"
8038 #: ../src/main.cpp:330
8039 msgid "The ID of the object to export"
8040 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
8042 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8043 msgid "ID"
8044 msgstr "هوية"
8046 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8047 #. See "man inkscape" for details.
8048 #: ../src/main.cpp:337
8049 msgid ""
8050 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/main.cpp:342
8054 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/main.cpp:347
8058 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/main.cpp:348
8062 msgid "COLOR"
8063 msgstr "لون"
8065 #: ../src/main.cpp:352
8066 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8067 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
8069 #: ../src/main.cpp:353
8070 msgid "VALUE"
8071 msgstr "قيمة"
8073 #: ../src/main.cpp:357
8074 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8075 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
8077 #: ../src/main.cpp:362
8078 msgid "Export document to a PS file"
8079 msgstr ""
8081 #: ../src/main.cpp:367
8082 msgid "Export document to an EPS file"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/main.cpp:372
8086 msgid "Export document to a PDF file"
8087 msgstr ""
8089 #: ../src/main.cpp:378
8090 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/main.cpp:384
8094 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/main.cpp:389
8098 msgid ""
8099 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8100 "PDF)"
8101 msgstr ""
8103 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8104 #: ../src/main.cpp:395
8105 msgid ""
8106 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8107 "query-id"
8108 msgstr ""
8110 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8111 #: ../src/main.cpp:401
8112 msgid ""
8113 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8114 "query-id"
8115 msgstr ""
8117 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8118 #: ../src/main.cpp:407
8119 msgid ""
8120 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8121 "id"
8122 msgstr ""
8124 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8125 #: ../src/main.cpp:413
8126 msgid ""
8127 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8128 "id"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/main.cpp:418
8132 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/main.cpp:423
8136 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8137 msgstr ""
8139 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8140 #: ../src/main.cpp:429
8141 msgid "Print out the extension directory and exit"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/main.cpp:434
8145 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/main.cpp:439
8149 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/main.cpp:444
8153 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/main.cpp:445
8157 msgid "VERB-ID"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/main.cpp:449
8161 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/main.cpp:450
8165 msgid "OBJECT-ID"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/main.cpp:454
8169 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8173 msgid ""
8174 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8175 "\n"
8176 "Available options:"
8177 msgstr ""
8179 #. ## Add a menu for clear()
8180 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8181 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8182 msgid "_File"
8183 msgstr "_ملف"
8185 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8186 msgid "_New"
8187 msgstr "_جديد"
8189 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8190 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8191 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8192 msgid "_Edit"
8193 msgstr "_تحرير"
8195 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8196 msgid "Paste Si_ze"
8197 msgstr "لصق ال_حجم"
8199 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8200 msgid "Clo_ne"
8201 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
8203 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8204 msgid "_View"
8205 msgstr "_عرض"
8207 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8208 msgid "_Zoom"
8209 msgstr "ت_كبير"
8211 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8212 msgid "_Display mode"
8213 msgstr "_طريقة العرض"
8215 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8216 msgid "Show/Hide"
8217 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
8219 #. Not quite ready to be in the menus.
8220 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8221 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8222 msgid "_Layer"
8223 msgstr "ط_بقة"
8225 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8226 msgid "_Object"
8227 msgstr "جس_م"
8229 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8230 msgid "Cli_p"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8234 msgid "Mas_k"
8235 msgstr "ق_ناع"
8237 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8238 msgid "Patter_n"
8239 msgstr "_نمط"
8241 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8242 msgid "_Path"
8243 msgstr "مسا_ر"
8245 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8246 msgid "_Text"
8247 msgstr "ن_ص"
8249 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8250 msgid "Filter_s"
8251 msgstr "مصا_في"
8253 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8254 msgid "Exte_nsions"
8255 msgstr "تم_ديدات"
8257 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8258 msgid "Whiteboa_rd"
8259 msgstr "اللوح الأب_يض"
8261 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8262 msgid "_Help"
8263 msgstr "_مساعدة"
8265 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8266 msgid "Tutorials"
8267 msgstr "تدريب"
8269 #: ../src/node-context.cpp:228
8270 msgid ""
8271 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8272 "+Alt</b>: move along handles"
8273 msgstr ""
8275 #: ../src/node-context.cpp:229
8276 msgid ""
8277 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/node-context.cpp:230
8281 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8285 msgid "Stamp"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8289 msgid "Move nodes vertically"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8293 msgid "Move nodes horizontally"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8297 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8298 msgid "Move nodes"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8302 msgid ""
8303 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8304 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8308 msgid "Align nodes"
8309 msgstr "محاذاة العقد"
8311 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8312 msgid "Distribute nodes"
8313 msgstr "توزيع العقد"
8315 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8316 msgid "Add nodes"
8317 msgstr "إضافة عقد"
8319 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8320 msgid "Add node"
8321 msgstr "إضافة عقدة"
8323 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8324 msgid "Break path"
8325 msgstr "كسر المسار"
8327 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8328 msgid "Close subpath"
8329 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
8331 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8332 msgid "Join nodes"
8333 msgstr "جمع العقد"
8335 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8336 msgid "Close subpath by segment"
8337 msgstr "إغلاق المسار بخط"
8339 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8340 msgid "Join nodes by segment"
8341 msgstr "جمع العقد بخط"
8343 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8344 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8345 msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
8347 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8348 msgid "Delete nodes"
8349 msgstr "إزالة العقد"
8351 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8352 msgid "Delete nodes preserving shape"
8353 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
8355 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8356 msgid ""
8357 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8358 "segments."
8359 msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
8361 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8362 msgid "Cannot find path between nodes."
8363 msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
8365 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8366 msgid "Delete segment"
8367 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
8369 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8370 msgid "Change segment type"
8371 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
8373 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8374 msgid "Change node type"
8375 msgstr "تغيير نوع العقدة"
8377 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8378 msgid "Delete node"
8379 msgstr "إزالة العقدة"
8381 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8382 msgid "Retract handle"
8383 msgstr "سحب المقبض"
8385 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8386 msgid "Move node handle"
8387 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
8389 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8393 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8394 "handles"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8398 msgid "Rotate nodes"
8399 msgstr "إدارة العقد"
8401 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8402 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8403 msgstr ""
8405 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8406 msgid "Scale nodes"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8410 msgid "Flip nodes"
8411 msgstr "قلب العقد"
8413 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8414 msgid ""
8415 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8416 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8417 msgstr ""
8419 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8420 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8421 msgid "end node"
8422 msgstr "العقدة النهائية"
8424 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8425 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8426 msgid "cusp"
8427 msgstr "طرف حاد"
8429 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8430 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8431 msgid "smooth"
8432 msgstr "ناعم"
8434 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8435 msgid "auto"
8436 msgstr "تلقائي"
8438 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8439 msgid "symmetric"
8440 msgstr "متماثل"
8442 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8443 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8444 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8448 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8452 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8456 msgid ""
8457 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8458 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8459 "rotate"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8463 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8474 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8475 msgid_plural ""
8476 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8477 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8478 msgstr[0] ""
8479 msgstr[1] ""
8481 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8482 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8486 #, c-format
8487 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8488 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8489 msgstr[0] ""
8490 msgstr[1] ""
8492 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8493 #, c-format
8494 msgid ""
8495 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8496 msgid_plural ""
8497 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8498 msgstr[0] ""
8499 msgstr[1] ""
8501 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8502 #, c-format
8503 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8504 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8505 msgstr[0] ""
8506 msgstr[1] ""
8508 #: ../src/object-edit.cpp:439
8509 msgid ""
8510 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8511 "vertical radius the same"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/object-edit.cpp:443
8515 msgid ""
8516 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8517 "horizontal radius the same"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8521 msgid ""
8522 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8523 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8527 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8528 msgid ""
8529 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8530 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8531 msgstr ""
8533 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8534 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8535 msgid ""
8536 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8537 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/object-edit.cpp:709
8541 msgid "Move the box in perspective"
8542 msgstr ""
8544 #: ../src/object-edit.cpp:927
8545 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/object-edit.cpp:930
8549 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/object-edit.cpp:933
8553 msgid ""
8554 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8555 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8556 "segment"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/object-edit.cpp:937
8560 msgid ""
8561 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8562 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8563 "segment"
8564 msgstr ""
8566 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8567 msgid ""
8568 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8569 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8573 msgid ""
8574 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8575 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8576 "randomize"
8577 msgstr ""
8579 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8580 msgid ""
8581 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8582 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8583 msgstr ""
8585 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8586 msgid ""
8587 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8588 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8589 msgstr ""
8591 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8592 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8593 msgstr ""
8595 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8596 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8597 msgstr ""
8599 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8600 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8604 msgid "Combining paths..."
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8608 msgid "Combine"
8609 msgstr ""
8611 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8612 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8616 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8617 msgstr ""
8619 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8620 msgid "Breaking apart paths..."
8621 msgstr ""
8623 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8624 msgid "Break apart"
8625 msgstr ""
8627 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8628 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8629 msgstr ""
8631 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8632 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8633 msgstr ""
8635 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8636 msgid "Converting objects to paths..."
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8640 msgid "Object to path"
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8644 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8645 msgstr ""
8647 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8648 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8652 msgid "Reversing paths..."
8653 msgstr "المسارات قيد العكس..."
8655 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8656 msgid "Reverse path"
8657 msgstr "عكس المسار"
8659 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8660 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8661 msgstr ""
8663 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8664 msgid "Continuing selected path"
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8668 msgid "Creating new path"
8669 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
8671 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8672 msgid "Appending to selected path"
8673 msgstr ""
8675 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8676 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8680 msgid "Drawing a freehand path"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/pencil-context.cpp:392
8684 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
8685 msgstr ""
8687 #. Write curves to object
8688 #: ../src/pencil-context.cpp:466
8689 msgid "Finishing freehand"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
8693 msgid "Drawing cancelled"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/pencil-context.cpp:572
8697 msgid ""
8698 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
8699 "Release <b>Alt</b> to finalize."
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/pencil-context.cpp:600
8703 msgid "Finishing freehand sketch"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/pen-context.cpp:662
8707 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/pen-context.cpp:672
8711 msgid ""
8712 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/pen-context.cpp:1266
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8719 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8720 msgstr ""
8722 #: ../src/pen-context.cpp:1267
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
8726 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/pen-context.cpp:1285
8730 #, c-format
8731 msgid ""
8732 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8733 "angle"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/pen-context.cpp:1307
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
8740 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8741 msgstr ""
8743 #: ../src/pen-context.cpp:1308
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8747 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/pen-context.cpp:1355
8751 msgid "Drawing finished"
8752 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
8754 #: ../src/persp3d.cpp:335
8755 msgid "Toggle vanishing point"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/persp3d.cpp:346
8759 msgid "Toggle multiple vanishing points"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/preferences.cpp:101
8763 msgid ""
8764 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
8765 msgstr ""
8767 #. the creation failed
8768 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
8769 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8770 #: ../src/preferences.cpp:116
8771 #, c-format
8772 msgid "Cannot create profile directory %s."
8773 msgstr ""
8775 #. The profile dir is not actually a directory
8776 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
8777 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
8778 #: ../src/preferences.cpp:134
8779 #, c-format
8780 msgid "%s is not a valid directory."
8781 msgstr ""
8783 #. The write failed.
8784 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
8785 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8786 #: ../src/preferences.cpp:145
8787 #, c-format
8788 msgid "Failed to create the preferences file %s."
8789 msgstr ""
8791 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
8792 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8793 #: ../src/preferences.cpp:163
8794 #, c-format
8795 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
8796 msgstr ""
8798 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8799 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8800 #: ../src/preferences.cpp:175
8801 #, c-format
8802 msgid "The preferences file %s could not be read."
8803 msgstr ""
8805 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8806 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8807 #: ../src/preferences.cpp:188
8808 #, c-format
8809 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8810 msgstr ""
8812 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8813 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8814 #: ../src/preferences.cpp:199
8815 #, c-format
8816 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8817 msgstr ""
8819 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Dip pen"
8822 msgstr "تقطير"
8824 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Marker"
8827 msgstr "تعليم"
8829 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Brush"
8832 msgstr "غشاوة"
8834 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
8835 msgid "Wiggly"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
8839 msgid "Splotchy"
8840 msgstr ""
8842 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Tracing"
8845 msgstr "رسم"
8847 #: ../src/rdf.cpp:172
8848 msgid "CC Attribution"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/rdf.cpp:177
8852 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/rdf.cpp:182
8856 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/rdf.cpp:187
8860 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/rdf.cpp:192
8864 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/rdf.cpp:197
8868 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/rdf.cpp:202
8872 msgid "Public Domain"
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/rdf.cpp:207
8876 msgid "FreeArt"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/rdf.cpp:212
8880 msgid "Open Font License"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/rdf.cpp:229
8884 msgid "Title"
8885 msgstr "عنوان"
8887 #: ../src/rdf.cpp:230
8888 msgid "Name by which this document is formally known."
8889 msgstr ""
8891 #: ../src/rdf.cpp:232
8892 msgid "Date"
8893 msgstr "تاريخ"
8895 #: ../src/rdf.cpp:233
8896 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/rdf.cpp:235
8900 msgid "Format"
8901 msgstr ""
8903 #: ../src/rdf.cpp:236
8904 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
8905 msgstr ""
8907 #: ../src/rdf.cpp:239
8908 msgid "Type of document (DCMI Type)."
8909 msgstr ""
8911 #: ../src/rdf.cpp:242
8912 msgid "Creator"
8913 msgstr "المنشئ"
8915 #: ../src/rdf.cpp:243
8916 msgid ""
8917 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
8918 msgstr ""
8920 #: ../src/rdf.cpp:245
8921 msgid "Rights"
8922 msgstr "حقوق"
8924 #: ../src/rdf.cpp:246
8925 msgid ""
8926 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/rdf.cpp:248
8930 msgid "Publisher"
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/rdf.cpp:249
8934 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/rdf.cpp:252
8938 msgid "Identifier"
8939 msgstr ""
8941 #: ../src/rdf.cpp:253
8942 msgid "Unique URI to reference this document."
8943 msgstr ""
8945 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
8946 msgid "Source"
8947 msgstr "مصدر"
8949 #: ../src/rdf.cpp:256
8950 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
8951 msgstr ""
8953 #: ../src/rdf.cpp:258
8954 msgid "Relation"
8955 msgstr "علاقة"
8957 #: ../src/rdf.cpp:259
8958 msgid "Unique URI to a related document."
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/rdf.cpp:261
8962 msgid "Language"
8963 msgstr "لغة"
8965 #: ../src/rdf.cpp:262
8966 msgid ""
8967 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
8968 "document.  (e.g. 'en-GB')"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/rdf.cpp:264
8972 msgid "Keywords"
8973 msgstr "كلمات رئيسية"
8975 #: ../src/rdf.cpp:265
8976 msgid ""
8977 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
8978 "classifications."
8979 msgstr ""
8981 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
8982 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
8983 #: ../src/rdf.cpp:269
8984 msgid "Coverage"
8985 msgstr "نطاق التغطية"
8987 #: ../src/rdf.cpp:270
8988 msgid "Extent or scope of this document."
8989 msgstr ""
8991 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
8992 msgid "Description"
8993 msgstr "الوصف"
8995 #: ../src/rdf.cpp:274
8996 msgid "A short account of the content of this document."
8997 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
8999 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9000 #: ../src/rdf.cpp:278
9001 msgid "Contributors"
9002 msgstr "المشاركين"
9004 #: ../src/rdf.cpp:279
9005 msgid ""
9006 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9007 "this document."
9008 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
9010 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9011 #: ../src/rdf.cpp:283
9012 msgid "URI"
9013 msgstr "عنوان الرخصة"
9015 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9016 #: ../src/rdf.cpp:285
9017 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9018 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
9020 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9021 #: ../src/rdf.cpp:289
9022 msgid "Fragment"
9023 msgstr "جزﺀ"
9025 #: ../src/rdf.cpp:290
9026 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9027 msgstr ""
9029 #: ../src/rect-context.cpp:361
9030 msgid ""
9031 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9032 "circular"
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/rect-context.cpp:508
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9039 "b> to draw around the starting point"
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/rect-context.cpp:511
9043 #, c-format
9044 msgid ""
9045 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9046 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9047 msgstr ""
9049 #: ../src/rect-context.cpp:513
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9053 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/rect-context.cpp:517
9057 #, c-format
9058 msgid ""
9059 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9060 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/rect-context.cpp:542
9064 msgid "Create rectangle"
9065 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
9067 #: ../src/select-context.cpp:233
9068 msgid "Move canceled."
9069 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
9071 #: ../src/select-context.cpp:241
9072 msgid "Selection canceled."
9073 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
9075 #: ../src/select-context.cpp:555
9076 msgid ""
9077 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9078 "rubberband selection"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/select-context.cpp:557
9082 msgid ""
9083 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9084 "touch selection"
9085 msgstr ""
9087 #: ../src/select-context.cpp:721
9088 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/select-context.cpp:722
9092 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/select-context.cpp:723
9096 msgid ""
9097 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9098 msgstr ""
9100 #: ../src/select-context.cpp:898
9101 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9102 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
9104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9105 msgid "Delete text"
9106 msgstr "إزالة النص"
9108 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9109 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9110 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
9112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9113 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9115 msgid "Delete"
9116 msgstr "إزالة"
9118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9119 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9120 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
9122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9123 msgid "Delete all"
9124 msgstr "إزالة الكل"
9126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9127 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9128 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
9130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9131 msgid "Group"
9132 msgstr "مجموعة"
9134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9135 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9136 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
9138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9139 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9140 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
9142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9143 msgid "Ungroup"
9144 msgstr "تفكيك المجموعة"
9146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9147 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9148 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
9150 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9151 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9152 msgid ""
9153 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9154 msgstr ""
9156 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9157 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9158 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9159 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9160 msgid "undo_action|Raise"
9161 msgstr "رفع"
9163 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9164 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9165 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
9167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9168 msgid "Raise to top"
9169 msgstr "رفع إلى الأعلى"
9171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9172 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9173 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
9175 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9176 msgid "Lower"
9177 msgstr "خفض"
9179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9180 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9181 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
9183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9184 msgid "Lower to bottom"
9185 msgstr "خفض إلى الأسفل"
9187 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9188 msgid "Nothing to undo."
9189 msgstr "لا شئ للتراجع"
9191 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9192 msgid "Nothing to redo."
9193 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
9195 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9196 msgid "Paste"
9197 msgstr "لصق"
9199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9200 msgid "Paste style"
9201 msgstr "لصق الطراز"
9203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9204 msgid "Paste live path effect"
9205 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
9207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9208 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9209 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
9211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9212 msgid "Remove live path effect"
9213 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
9215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9216 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9217 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
9219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9221 msgid "Remove filter"
9222 msgstr "إزالة المصفاة"
9224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9225 msgid "Paste size"
9226 msgstr "لصق الحجم"
9228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9229 msgid "Paste size separately"
9230 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
9232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9233 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9234 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
9236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9237 msgid "Raise to next layer"
9238 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
9240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9241 msgid "No more layers above."
9242 msgstr "لا طبقات أعلى."
9244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9245 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9246 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
9248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9249 msgid "Lower to previous layer"
9250 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
9252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9253 msgid "No more layers below."
9254 msgstr "لا طبقات أدنى"
9256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9257 msgid "Remove transform"
9258 msgstr "إزالة التحويل"
9260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9261 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9262 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
9264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9265 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9266 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
9268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9270 msgid "Rotate"
9271 msgstr "إدارة"
9273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9274 msgid "Rotate by pixels"
9275 msgstr "إدارة بالبكسلات"
9277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9278 msgid "Scale by whole factor"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9282 msgid "Move vertically"
9283 msgstr "تحريك عامودي"
9285 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9286 msgid "Move horizontally"
9287 msgstr "تحريك أفقي"
9289 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9290 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9291 msgid "Move"
9292 msgstr "تحريك"
9294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9295 msgid "Move vertically by pixels"
9296 msgstr ""
9298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9299 msgid "Move horizontally by pixels"
9300 msgstr ""
9302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9303 msgid "The selection has no applied path effect."
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9307 msgid "The selection has no applied clip path."
9308 msgstr ""
9310 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9311 msgid "The selection has no applied mask."
9312 msgstr ""
9314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9315 msgid "action|Clone"
9316 msgstr "مستنسخ"
9318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9319 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9320 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
9322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9323 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9324 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
9326 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9327 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9328 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
9330 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9331 msgid "Relink clone"
9332 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
9334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9335 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9336 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
9338 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9339 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9340 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
9342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9343 msgid "Unlink clone"
9344 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
9346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9347 msgid ""
9348 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9349 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9350 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9351 msgstr ""
9353 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9354 msgid ""
9355 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9356 "flowed text?)"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9360 msgid ""
9361 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9362 "defs&gt;)"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9366 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9367 msgstr ""
9369 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9370 msgid "Objects to marker"
9371 msgstr ""
9373 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9374 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9375 msgstr ""
9377 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9378 msgid "Objects to guides"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9382 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9386 msgid "Objects to pattern"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9390 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9391 msgstr ""
9393 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9394 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9395 msgstr ""
9397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9398 msgid "Pattern to objects"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9402 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9406 msgid "Rendering bitmap..."
9407 msgstr ""
9409 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9410 msgid "Create bitmap"
9411 msgstr ""
9413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9414 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9415 msgstr ""
9417 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9418 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9422 msgid "Set clipping path"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9426 msgid "Set mask"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9430 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9434 msgid "Release clipping path"
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9438 msgid "Release mask"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9442 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9443 msgstr ""
9445 #. Fit Page
9446 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9447 msgid "Fit Page to Selection"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9451 msgid "Fit Page to Drawing"
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9455 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9456 msgstr ""
9458 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9459 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9460 #. "Link" means internet link (anchor)
9461 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9462 msgid "web|Link"
9463 msgstr "وصلة انترنت"
9465 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9466 msgid "Circle"
9467 msgstr "دائرة"
9469 #. ellipse
9470 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9473 msgid "Ellipse"
9474 msgstr "إهليلج"
9476 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9477 msgid "Flowed text"
9478 msgstr "نص منساب"
9480 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9481 msgid "Line"
9482 msgstr "خط"
9484 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9485 msgid "Path"
9486 msgstr "مسار"
9488 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9489 msgid "Polygon"
9490 msgstr "مضلّع"
9492 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9493 msgid "Polyline"
9494 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
9496 #. Rectangle
9497 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9499 msgid "Rectangle"
9500 msgstr "مستطيل"
9502 #. 3D box
9503 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9505 msgid "3D Box"
9506 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
9508 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9509 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9510 #. "Clone" is a noun, type of object
9511 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9512 msgid "object|Clone"
9513 msgstr "مسنتنسخ"
9515 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9516 msgid "Offset path"
9517 msgstr "إزاحة المسار"
9519 #. spiral
9520 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9522 msgid "Spiral"
9523 msgstr "حلزوني"
9525 #. star
9526 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9529 msgid "Star"
9530 msgstr "نجمة"
9532 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9533 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9534 msgstr ""
9536 #. no items
9537 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9538 msgid ""
9539 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9543 msgid "root"
9544 msgstr "جذر"
9546 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9547 #, c-format
9548 msgid "layer <b>%s</b>"
9549 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
9551 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9552 #, c-format
9553 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9554 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
9556 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9557 #, c-format
9558 msgid "<i>%s</i>"
9559 msgstr "<i>%s</i>"
9561 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9562 #, c-format
9563 msgid " in %s"
9564 msgstr " في %s"
9566 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9567 #, c-format
9568 msgid " in group %s (%s)"
9569 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
9571 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9572 #, c-format
9573 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9574 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9575 msgstr[0] ""
9576 msgstr[1] ""
9578 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9579 #, c-format
9580 msgid " in <b>%i</b> layers"
9581 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9582 msgstr[0] "في طبقة"
9583 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
9585 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9586 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9590 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9591 msgstr ""
9593 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9594 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9595 msgstr ""
9597 #. this is only used with 2 or more objects
9598 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9599 #, c-format
9600 msgid "<b>%i</b> object selected"
9601 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9602 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
9603 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
9605 #. this is only used with 2 or more objects
9606 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9607 #, c-format
9608 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9609 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9610 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
9611 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
9613 #. this is only used with 2 or more objects
9614 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9615 #, c-format
9616 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9617 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9618 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9619 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9621 #. this is only used with 2 or more objects
9622 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9623 #, c-format
9624 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9625 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9626 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9627 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9629 #. this is only used with 2 or more objects
9630 #: ../src/selection-describer.cpp:231
9631 #, c-format
9632 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
9633 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
9634 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
9635 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
9637 #: ../src/selection-describer.cpp:236
9638 #, c-format
9639 msgid "%s%s. %s."
9640 msgstr "%s%s. %s."
9642 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
9643 msgid "Skew"
9644 msgstr "تمييل"
9646 #: ../src/seltrans.cpp:548
9647 msgid "Set center"
9648 msgstr "حدد المركز"
9650 #: ../src/seltrans.cpp:645
9651 msgid ""
9652 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
9653 "Shift also uses this center"
9654 msgstr ""
9656 #: ../src/seltrans.cpp:672
9657 msgid ""
9658 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
9659 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/seltrans.cpp:673
9663 msgid ""
9664 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
9665 "b> to scale around rotation center"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/seltrans.cpp:677
9669 msgid ""
9670 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
9671 "skew around the opposite side"
9672 msgstr ""
9674 #: ../src/seltrans.cpp:678
9675 msgid ""
9676 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
9677 "to rotate around the opposite corner"
9678 msgstr ""
9680 #: ../src/seltrans.cpp:812
9681 msgid "Reset center"
9682 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
9684 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
9685 #, c-format
9686 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
9687 msgstr ""
9689 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9690 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9691 #: ../src/seltrans.cpp:1268
9692 #, c-format
9693 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9694 msgstr ""
9696 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
9697 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
9698 #: ../src/seltrans.cpp:1328
9699 #, c-format
9700 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/seltrans.cpp:1370
9704 #, c-format
9705 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
9706 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
9708 #: ../src/seltrans.cpp:1540
9709 #, c-format
9710 msgid ""
9711 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
9712 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/shape-editor.cpp:468
9716 msgid "Drag curve"
9717 msgstr "جرّ المنحنى"
9719 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
9720 #, c-format
9721 msgid "<b>Link</b> to %s"
9722 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
9724 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
9725 msgid "<b>Link</b> without URI"
9726 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
9728 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
9729 msgid "<b>Ellipse</b>"
9730 msgstr "<b>إهليلج</b>"
9732 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
9733 msgid "<b>Circle</b>"
9734 msgstr "<b>دائرة</b>"
9736 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
9737 msgid "<b>Segment</b>"
9738 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
9740 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
9741 msgid "<b>Arc</b>"
9742 msgstr "<b>قوس</b>"
9744 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
9745 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
9746 #, c-format
9747 msgid "Flow region"
9748 msgstr "منطقة الإنسياب"
9750 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
9751 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
9752 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
9753 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
9754 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
9755 #, c-format
9756 msgid "Flow excluded region"
9757 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
9759 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
9760 #, c-format
9761 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
9762 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
9763 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
9764 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
9766 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
9767 #, c-format
9768 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
9769 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
9770 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
9771 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
9773 #: ../src/sp-guide.cpp:287
9774 msgid "Guides Around Page"
9775 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
9777 #: ../src/sp-guide.cpp:421
9778 msgid ""
9779 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
9780 "delete"
9781 msgstr ""
9783 #: ../src/sp-guide.cpp:426
9784 #, fuzzy, c-format
9785 msgid "vertical, at %s"
9786 msgstr "عامودي, عند %s"
9788 #: ../src/sp-guide.cpp:429
9789 #, fuzzy, c-format
9790 msgid "horizontal, at %s"
9791 msgstr "أفقي, عند %s"
9793 #: ../src/sp-guide.cpp:434
9794 #, fuzzy, c-format
9795 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
9796 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
9798 #: ../src/sp-image.cpp:1128
9799 msgid "embedded"
9800 msgstr "مضمّن"
9802 #: ../src/sp-image.cpp:1136
9803 #, c-format
9804 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
9805 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
9807 #: ../src/sp-image.cpp:1137
9808 #, c-format
9809 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
9810 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
9812 #: ../src/spiral-context.cpp:319
9813 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
9814 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
9816 #: ../src/spiral-context.cpp:321
9817 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
9818 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
9820 #: ../src/spiral-context.cpp:453
9821 #, c-format
9822 msgid ""
9823 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9824 msgstr ""
9825 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
9827 #: ../src/spiral-context.cpp:479
9828 msgid "Create spiral"
9829 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
9831 #: ../src/sp-item.cpp:1035
9832 msgid "Object"
9833 msgstr "جسم"
9835 #: ../src/sp-item.cpp:1052
9836 #, c-format
9837 msgid "%s; <i>clipped</i>"
9838 msgstr ""
9840 #: ../src/sp-item.cpp:1057
9841 #, c-format
9842 msgid "%s; <i>masked</i>"
9843 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
9845 #: ../src/sp-item.cpp:1065
9846 #, c-format
9847 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
9848 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
9850 #: ../src/sp-item.cpp:1067
9851 #, c-format
9852 msgid "%s; <i>filtered</i>"
9853 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
9855 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
9856 #, c-format
9857 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
9858 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
9859 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
9860 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
9862 #: ../src/sp-line.cpp:194
9863 msgid "<b>Line</b>"
9864 msgstr "<b>خط</b>"
9866 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
9867 msgid "Union"
9868 msgstr "جمع"
9870 #: ../src/splivarot.cpp:78
9871 msgid "Intersection"
9872 msgstr "تقاطع"
9874 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
9875 msgid "Difference"
9876 msgstr "طرح"
9878 #: ../src/splivarot.cpp:96
9879 msgid "Exclusion"
9880 msgstr "عزل"
9882 #: ../src/splivarot.cpp:101
9883 msgid "Division"
9884 msgstr "قسمة"
9886 #: ../src/splivarot.cpp:106
9887 msgid "Cut path"
9888 msgstr "قطع المسار"
9890 #: ../src/splivarot.cpp:121
9891 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
9892 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9894 #: ../src/splivarot.cpp:125
9895 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
9896 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
9898 #: ../src/splivarot.cpp:131
9899 msgid ""
9900 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
9901 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
9903 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
9904 msgid ""
9905 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
9906 "difference, XOR, division, or path cut."
9907 msgstr ""
9909 #: ../src/splivarot.cpp:192
9910 msgid ""
9911 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
9912 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
9914 #: ../src/splivarot.cpp:633
9915 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/splivarot.cpp:954
9919 msgid "Convert stroke to path"
9920 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
9922 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
9923 #: ../src/splivarot.cpp:957
9924 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
9925 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
9927 #: ../src/splivarot.cpp:1040
9928 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
9932 msgid "Create linked offset"
9933 msgstr ""
9935 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
9936 msgid "Create dynamic offset"
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/splivarot.cpp:1254
9940 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9944 msgid "Outset path"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/splivarot.cpp:1472
9948 msgid "Inset path"
9949 msgstr ""
9951 #: ../src/splivarot.cpp:1474
9952 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9953 msgstr ""
9955 #: ../src/splivarot.cpp:1652
9956 msgid "Simplifying paths (separately):"
9957 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
9959 #: ../src/splivarot.cpp:1654
9960 msgid "Simplifying paths:"
9961 msgstr "تبسيط المسارات:"
9963 #: ../src/splivarot.cpp:1691
9964 #, c-format
9965 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9966 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
9968 #: ../src/splivarot.cpp:1703
9969 #, c-format
9970 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9971 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
9973 #: ../src/splivarot.cpp:1717
9974 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9975 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
9977 #: ../src/splivarot.cpp:1731
9978 msgid "Simplify"
9979 msgstr "تبسيط"
9981 #: ../src/splivarot.cpp:1733
9982 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
9986 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9987 msgstr ""
9989 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9990 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9991 #, c-format
9992 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9993 msgstr ""
9995 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9996 msgid "outset"
9997 msgstr ""
9999 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10000 msgid "inset"
10001 msgstr ""
10003 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10004 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10005 #, c-format
10006 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/sp-path.cpp:156
10010 #, c-format
10011 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10012 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10013 msgstr[0] ""
10014 msgstr[1] ""
10016 #: ../src/sp-path.cpp:159
10017 #, c-format
10018 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10019 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10020 msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
10021 msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
10023 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10024 msgid "<b>Polygon</b>"
10025 msgstr "<b>مضلّع</b>"
10027 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10028 msgid "<b>Polyline</b>"
10029 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
10031 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10032 msgid "<b>Rectangle</b>"
10033 msgstr "<b>مستطيل</b>"
10035 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10036 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10037 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10038 #, c-format
10039 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10040 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
10042 #: ../src/sp-star.cpp:309
10043 #, c-format
10044 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10045 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10046 msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
10047 msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
10049 #: ../src/sp-star.cpp:313
10050 #, c-format
10051 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10052 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10053 msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
10054 msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
10056 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10057 #, c-format
10058 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10059 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10060 msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
10061 msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
10063 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10064 #: ../src/sp-text.cpp:419
10065 msgid "&lt;no name found&gt;"
10066 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
10068 #: ../src/sp-text.cpp:425
10069 #, c-format
10070 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10071 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
10073 #: ../src/sp-text.cpp:426
10074 #, c-format
10075 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10076 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
10078 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10079 #, c-format
10080 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10081 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
10083 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10084 msgid " from "
10085 msgstr "  من"
10087 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10088 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10089 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
10091 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10092 msgid "<b>Text span</b>"
10093 msgstr ""
10095 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10096 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10097 #: ../src/sp-use.cpp:327
10098 msgid "..."
10099 msgstr "..."
10101 #: ../src/sp-use.cpp:335
10102 #, c-format
10103 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10104 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
10106 #: ../src/sp-use.cpp:339
10107 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10108 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
10110 #: ../src/star-context.cpp:333
10111 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10112 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
10114 #: ../src/star-context.cpp:464
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10118 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10120 #: ../src/star-context.cpp:465
10121 #, c-format
10122 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10123 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
10125 #: ../src/star-context.cpp:494
10126 msgid "Create star"
10127 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
10129 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10130 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10131 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
10133 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10134 msgid ""
10135 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10136 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10137 msgstr ""
10139 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10140 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10141 msgid ""
10142 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10143 "path first."
10144 msgstr ""
10145 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
10146 "قبل الشروع في هذه العملية"
10148 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10149 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10150 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
10152 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10153 msgid "Put text on path"
10154 msgstr "وضع نص على مستطيل"
10156 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10157 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10158 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
10160 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10161 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10162 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
10164 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10165 msgid "Remove text from path"
10166 msgstr "إزالة النص عن المسار"
10168 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10169 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10173 msgid "Remove manual kerns"
10174 msgstr ""
10176 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10177 msgid ""
10178 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10179 "into frame."
10180 msgstr ""
10182 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10183 msgid "Flow text into shape"
10184 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
10186 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10187 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10188 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
10190 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10191 msgid "Unflow flowed text"
10192 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
10194 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10195 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10196 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
10198 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10199 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10200 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
10202 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10203 msgid "Convert flowed text to text"
10204 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
10206 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10207 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10208 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
10210 #: ../src/text-context.cpp:441
10211 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10212 msgstr ""
10214 #: ../src/text-context.cpp:443
10215 msgid ""
10216 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10217 msgstr ""
10219 #: ../src/text-context.cpp:498
10220 msgid "Create text"
10221 msgstr "إنشاﺀ نص"
10223 #: ../src/text-context.cpp:522
10224 msgid "Non-printable character"
10225 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
10227 #: ../src/text-context.cpp:537
10228 msgid "Insert Unicode character"
10229 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
10231 #: ../src/text-context.cpp:572
10232 #, c-format
10233 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10234 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
10236 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10237 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10238 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
10240 #: ../src/text-context.cpp:649
10241 #, c-format
10242 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10243 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
10245 #: ../src/text-context.cpp:681
10246 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10247 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
10249 #: ../src/text-context.cpp:694
10250 msgid "Flowed text is created."
10251 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
10253 #: ../src/text-context.cpp:696
10254 msgid "Create flowed text"
10255 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
10257 #: ../src/text-context.cpp:698
10258 msgid ""
10259 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10260 "created."
10261 msgstr ""
10263 #: ../src/text-context.cpp:834
10264 msgid "No-break space"
10265 msgstr ""
10267 #: ../src/text-context.cpp:836
10268 msgid "Insert no-break space"
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/text-context.cpp:873
10272 msgid "Make bold"
10273 msgstr "غليظ"
10275 #: ../src/text-context.cpp:891
10276 msgid "Make italic"
10277 msgstr "مائل"
10279 #: ../src/text-context.cpp:930
10280 msgid "New line"
10281 msgstr "سطر جديد"
10283 #: ../src/text-context.cpp:964
10284 msgid "Backspace"
10285 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
10287 #: ../src/text-context.cpp:1012
10288 msgid "Kern to the left"
10289 msgstr ""
10291 #: ../src/text-context.cpp:1037
10292 msgid "Kern to the right"
10293 msgstr ""
10295 #: ../src/text-context.cpp:1062
10296 msgid "Kern up"
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/text-context.cpp:1088
10300 msgid "Kern down"
10301 msgstr ""
10303 #: ../src/text-context.cpp:1165
10304 msgid "Rotate counterclockwise"
10305 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
10307 #: ../src/text-context.cpp:1186
10308 msgid "Rotate clockwise"
10309 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
10311 #: ../src/text-context.cpp:1203
10312 msgid "Contract line spacing"
10313 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10315 #: ../src/text-context.cpp:1211
10316 msgid "Contract letter spacing"
10317 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10319 #: ../src/text-context.cpp:1230
10320 msgid "Expand line spacing"
10321 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10323 #: ../src/text-context.cpp:1238
10324 msgid "Expand letter spacing"
10325 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
10327 #: ../src/text-context.cpp:1368
10328 msgid "Paste text"
10329 msgstr "لصق النص"
10331 #: ../src/text-context.cpp:1602
10332 #, c-format
10333 msgid ""
10334 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10335 "paragraph."
10336 msgstr ""
10338 #: ../src/text-context.cpp:1604
10339 #, c-format
10340 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10341 msgstr ""
10343 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10344 msgid ""
10345 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10346 "then type."
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/text-context.cpp:1722
10350 msgid "Type text"
10351 msgstr "أكتب نص"
10353 #: ../src/text-editing.cpp:40
10354 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10355 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
10357 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10358 msgid ""
10359 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10360 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10361 "object to select."
10362 msgstr ""
10364 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10365 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10366 msgstr ""
10368 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10369 msgid ""
10370 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10371 "resize. <b>Click</b> to select."
10372 msgstr ""
10374 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10375 msgid ""
10376 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10377 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10381 msgid ""
10382 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10383 "segment. <b>Click</b> to select."
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10387 msgid ""
10388 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10389 "<b>Click</b> to select."
10390 msgstr ""
10392 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10393 msgid ""
10394 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10395 "shape. <b>Click</b> to select."
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10399 msgid ""
10400 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10401 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10402 msgstr ""
10404 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10405 msgid ""
10406 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10407 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10408 "line modes only)."
10409 msgstr ""
10411 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10412 msgid ""
10413 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10414 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10415 msgstr ""
10417 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10418 msgid ""
10419 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10420 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10424 msgid ""
10425 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10426 "zoom out."
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10430 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10431 msgstr ""
10433 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10434 msgid ""
10435 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10436 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10437 "object's fill and stroke to the current setting."
10438 msgstr ""
10440 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10441 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10442 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
10444 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10445 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10446 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
10448 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10449 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10450 #, c-format
10451 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10452 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
10454 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10455 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10456 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10457 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
10459 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10460 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10461 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
10463 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10464 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10465 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
10467 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10468 msgid "Trace: No active desktop"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10472 msgid "Invalid SIOX result"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10476 msgid "Trace: No active document"
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10480 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10484 msgid "Trace: Starting trace..."
10485 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
10487 #. ## inform the document, so we can undo
10488 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10489 msgid "Trace bitmap"
10490 msgstr ""
10492 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10493 #, c-format
10494 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10495 msgstr ""
10497 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10498 #, c-format
10499 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10500 msgstr ""
10502 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10503 #, c-format
10504 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10508 #, c-format
10509 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10513 #, c-format
10514 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10518 #, c-format
10519 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10523 #, c-format
10524 msgid ""
10525 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10526 "<b>counterclockwise</b>."
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10530 #, c-format
10531 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10532 msgstr ""
10534 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10535 #, c-format
10536 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10540 #, c-format
10541 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10542 msgstr ""
10544 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10545 #, c-format
10546 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10550 #, c-format
10551 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10552 msgstr ""
10554 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10555 #, c-format
10556 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10557 msgstr ""
10559 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10560 #, c-format
10561 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10562 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
10564 #: ../src/tweak-context.cpp:266
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
10568 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
10570 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
10571 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
10572 msgstr ""
10574 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
10575 msgid "Move tweak"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
10579 msgid "Move in/out tweak"
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
10583 msgid "Move jitter tweak"
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
10587 msgid "Scale tweak"
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
10591 msgid "Rotate tweak"
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
10595 msgid "Duplicate/delete tweak"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
10599 msgid "Push path tweak"
10600 msgstr ""
10602 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
10603 msgid "Shrink/grow path tweak"
10604 msgstr ""
10606 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
10607 msgid "Attract/repel path tweak"
10608 msgstr ""
10610 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
10611 msgid "Roughen path tweak"
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
10615 msgid "Color paint tweak"
10616 msgstr ""
10618 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
10619 msgid "Color jitter tweak"
10620 msgstr ""
10622 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
10623 msgid "Blur tweak"
10624 msgstr ""
10626 #. check whether something is selected
10627 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
10628 msgid "Nothing was copied."
10629 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
10631 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
10632 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
10633 msgid "Nothing on the clipboard."
10634 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
10636 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
10637 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
10638 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
10640 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
10641 msgid "No style on the clipboard."
10642 msgstr "لا طراز في الحافظة"
10644 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
10645 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
10646 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
10648 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
10649 msgid "No size on the clipboard."
10650 msgstr "لا حجم في الحافظة."
10652 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
10653 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
10654 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
10656 #. no_effect:
10657 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
10658 msgid "No effect on the clipboard."
10659 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
10661 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
10662 msgid "Clipboard does not contain a path."
10663 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
10665 #. Item dialog
10666 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
10667 msgid "Object _Properties"
10668 msgstr "_خصائص الجسم"
10670 #. Select item
10671 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
10672 msgid "_Select This"
10673 msgstr "إخ_تيار هذا"
10675 #. Create link
10676 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
10677 msgid "_Create Link"
10678 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
10680 #. Set mask
10681 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
10682 msgid "Set Mask"
10683 msgstr "حدد القناع"
10685 #. Release mask
10686 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
10687 msgid "Release Mask"
10688 msgstr "أعتق القناع"
10690 #. Set Clip
10691 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
10692 msgid "Set Clip"
10693 msgstr ""
10695 #. Release Clip
10696 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
10697 msgid "Release Clip"
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
10701 msgid "Create link"
10702 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
10704 #. "Ungroup"
10705 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
10706 msgid "_Ungroup"
10707 msgstr "ف_كّ المجموعة"
10709 #. Link dialog
10710 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
10711 msgid "Link _Properties"
10712 msgstr "_خصائص الوصلة"
10714 #. Select item
10715 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
10716 msgid "_Follow Link"
10717 msgstr "إتب_ع الوصلة"
10719 #. Reset transformations
10720 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
10721 msgid "_Remove Link"
10722 msgstr "إ_زالة الوصلة"
10724 #. Link dialog
10725 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
10726 msgid "Image _Properties"
10727 msgstr "خصائص الصو_رة"
10729 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
10730 msgid "Edit Externally..."
10731 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
10733 #. Item dialog
10734 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
10735 msgid "_Fill and Stroke"
10736 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
10738 #. *
10739 #. * Constructor
10741 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
10742 msgid "About Inkscape"
10743 msgstr "عن إنكسكايب"
10745 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
10746 msgid "_Splash"
10747 msgstr "_صورة التعريف"
10749 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
10750 msgid "_Authors"
10751 msgstr "مؤ_لفون"
10753 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
10754 msgid "_Translators"
10755 msgstr "_مترجمون"
10757 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
10758 msgid "_License"
10759 msgstr "_رخصة"
10761 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
10762 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
10763 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
10765 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
10766 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
10767 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
10768 #. string here should be changed.)
10769 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
10770 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
10771 #. should be in UTF-*8..
10772 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
10773 msgid "about.svg"
10774 msgstr "about.svg"
10776 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
10777 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
10778 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
10779 msgid "translator-credits"
10780 msgstr ""
10781 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
10782 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
10784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
10785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
10786 msgid "Align"
10787 msgstr "تراصف"
10789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
10790 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
10791 msgid "Distribute"
10792 msgstr "توزيع"
10794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
10795 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
10796 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10798 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10799 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10800 #. "H:" stands for horizontal gap
10801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
10802 msgid "gap|H:"
10803 msgstr "gap|هوة أفقية"
10805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
10806 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
10807 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
10809 #. TRANSLATORS: Vertical gap
10810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
10811 msgid "V:"
10812 msgstr "هوة عامودية"
10814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
10815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
10816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
10817 msgid "Remove overlaps"
10818 msgstr "إزالة التداخل"
10820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
10821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
10822 msgid "Arrange connector network"
10823 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
10825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
10826 msgid "Unclump"
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
10830 msgid "Randomize positions"
10831 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
10833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
10834 msgid "Distribute text baselines"
10835 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
10837 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
10838 msgid "Align text baselines"
10839 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
10842 msgid "Connector network layout"
10843 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
10845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
10846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
10847 msgid "Nodes"
10848 msgstr "عُقد"
10850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
10851 msgid "Relative to: "
10852 msgstr "بالنسبة إلى:"
10854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
10855 msgid "Treat selection as group: "
10856 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
10858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
10859 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
10860 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
10862 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
10863 msgid "Align left edges"
10864 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
10866 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
10867 msgid "Center objects horizontally"
10868 msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
10870 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
10871 msgid "Align right sides"
10872 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
10874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
10875 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
10876 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
10878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
10879 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
10880 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
10882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
10883 msgid "Align top edges"
10884 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
10886 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
10887 msgid "Center on horizontal axis"
10888 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
10890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
10891 msgid "Align bottom edges"
10892 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
10894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
10895 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
10896 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
10898 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
10899 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10900 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
10903 msgid "Align baselines of texts"
10904 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
10906 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
10907 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10908 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
10910 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
10911 msgid "Distribute left edges equidistantly"
10912 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
10914 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10915 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10916 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10918 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
10919 msgid "Distribute right edges equidistantly"
10920 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
10922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10923 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10924 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
10926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
10927 msgid "Distribute top edges equidistantly"
10928 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
10930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10931 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10932 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
10934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
10935 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
10936 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
10938 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
10939 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10940 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
10942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
10943 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
10944 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
10946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
10947 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10948 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
10950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
10951 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10952 msgstr ""
10954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
10955 msgid ""
10956 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10957 "overlap"
10958 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
10960 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
10961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
10962 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10963 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
10965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
10966 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
10967 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
10969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
10970 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
10971 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
10973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
10974 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10975 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
10977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
10978 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10979 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
10981 #. Rest of the widgetry
10982 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
10983 msgid "Last selected"
10984 msgstr "الإختيار الأخير"
10986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
10987 msgid "First selected"
10988 msgstr "الإختيار الأول"
10990 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
10991 msgid "Biggest object"
10992 msgstr "الجسم الأكبر"
10994 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
10995 msgid "Smallest object"
10996 msgstr "الجسم الأصغر"
10998 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10999 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11000 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11001 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11002 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11003 msgid "Selection"
11004 msgstr "الإختيار"
11006 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11007 msgid "Profile name:"
11008 msgstr "إسم الشاكلة"
11010 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11011 msgid "Save"
11012 msgstr "حفظ"
11014 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11015 msgid "Messages"
11016 msgstr "رسائل"
11018 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11019 msgid "Capture log messages"
11020 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
11022 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11023 msgid "Release log messages"
11024 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
11026 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11027 msgid "Metadata"
11028 msgstr ""
11030 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11031 msgid "License"
11032 msgstr "رخصة"
11034 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11035 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11036 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
11038 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11039 msgid "<b>License</b>"
11040 msgstr "<b>رُخص</b>"
11042 #. ---------------------------------------------------------------
11043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11044 msgid "Show page _border"
11045 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
11047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11048 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11049 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
11051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11052 msgid "Border on _top of drawing"
11053 msgstr "حدود _فوق الرسم"
11055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11056 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11057 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
11059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11060 msgid "_Show border shadow"
11061 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
11063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11064 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11065 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
11067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11068 msgid "Back_ground:"
11069 msgstr "خ_لفية"
11071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11072 msgid "Background color"
11073 msgstr "لون الخلفية"
11075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11076 msgid ""
11077 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11078 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
11080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11081 msgid "Border _color:"
11082 msgstr "ل_ون الحدود"
11084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11085 msgid "Page border color"
11086 msgstr "لون حدود الصفحة"
11088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11089 msgid "Color of the page border"
11090 msgstr "لون حدود الصفحة"
11092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11093 msgid "Default _units:"
11094 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
11096 #. ---------------------------------------------------------------
11097 #. General snap options
11098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11099 msgid "Show _guides"
11100 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
11102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11103 msgid "Show or hide guides"
11104 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
11106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11107 msgid "_Snap guides while dragging"
11108 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
11110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11111 msgid ""
11112 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11113 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11114 "part of the guide near the cursor will snap)"
11115 msgstr ""
11116 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
11117 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
11118 "المؤشر سيجذب"
11120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11121 msgid "Guide co_lor:"
11122 msgstr "لون خط الإرشاد"
11124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11125 msgid "Guideline color"
11126 msgstr "لون خط الإرشاد"
11128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11129 msgid "Color of guidelines"
11130 msgstr "لون خط الإرشاد"
11132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11133 msgid "_Highlight color:"
11134 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
11136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11137 msgid "Highlighted guideline color"
11138 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
11140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11141 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11142 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
11144 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11145 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11146 #. "New" refers to grid
11147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11148 msgid "Grid|_New"
11149 msgstr "_جديد"
11151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11152 msgid "Create new grid."
11153 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
11155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11156 msgid "_Remove"
11157 msgstr "إ_زالة"
11159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11160 msgid "Remove selected grid."
11161 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
11163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11165 msgid "Guides"
11166 msgstr "خطوط الإرشاد"
11168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11171 msgid "Grids"
11172 msgstr "شبكات"
11174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11176 msgid "Snap"
11177 msgstr "جذب"
11179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11180 msgid "Color Management"
11181 msgstr "إدارة الألوان"
11183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11184 msgid "Scripting"
11185 msgstr "برمجة نصّية"
11187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11188 msgid "<b>General</b>"
11189 msgstr "<b>عام</b>"
11191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11192 msgid "<b>Border</b>"
11193 msgstr "<b>حدود</b>"
11195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11196 msgid "<b>Format</b>"
11197 msgstr "<b>شكل</b>"
11199 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11200 msgid "<b>Guides</b>"
11201 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
11203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11204 msgid "Snap _distance"
11205 msgstr "مسافة الجذب"
11207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11208 msgid "Snap only when _closer than:"
11209 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11213 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11214 msgid "Always snap"
11215 msgstr "أجذب دائما"
11217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11218 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11219 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
11221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11222 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11223 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
11225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11226 msgid ""
11227 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11228 "specified below"
11229 msgstr ""
11230 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11232 #. Options for snapping to grids
11233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11234 msgid "Snap d_istance"
11235 msgstr "مسافة الجذب"
11237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11238 msgid "Snap only when c_loser than:"
11239 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
11241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11242 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11243 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
11245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11246 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11247 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
11249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11250 msgid ""
11251 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11252 "specified below"
11253 msgstr ""
11254 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11256 #. Options for snapping to guides
11257 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11258 msgid "Snap dist_ance"
11259 msgstr "مسافة الجذب"
11261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11262 msgid "Snap only when close_r than:"
11263 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
11265 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11266 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11267 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
11269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11270 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11271 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
11273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11274 msgid ""
11275 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11276 "below"
11277 msgstr ""
11278 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
11280 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11281 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11282 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
11284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11285 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11286 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
11288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11289 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11290 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
11292 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11293 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11294 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
11296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11297 #, c-format
11298 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11299 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
11301 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11302 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11303 #. inform the document, so we can undo
11304 #. Color Management
11305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11306 msgid "Link Color Profile"
11307 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
11309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11310 msgid "Remove linked color profile"
11311 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
11313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11314 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11315 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
11317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11318 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11319 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
11321 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11322 msgid "Link Profile"
11323 msgstr "وصل الشاكلة"
11325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11326 msgid "Profile Name"
11327 msgstr "إسم الشاكلة"
11329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11330 msgid "<b>External script files:</b>"
11331 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
11333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11334 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11335 msgid "Add"
11336 msgstr "إضافة"
11338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11339 msgid "Filename"
11340 msgstr "إسم الملف"
11342 #. inform the document, so we can undo
11343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11344 msgid "Add external script..."
11345 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
11347 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11348 msgid "Remove external script"
11349 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
11351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11352 msgid "<b>Creation</b>"
11353 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
11355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11356 msgid "<b>Defined grids</b>"
11357 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
11359 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11360 msgid "Remove grid"
11361 msgstr "إزالة الشبكة"
11363 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11364 msgid "Information"
11365 msgstr "معلومات"
11367 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11369 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
11370 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
11371 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11372 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11373 msgid "Help"
11374 msgstr "مساعدة"
11376 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11377 msgid "Parameters"
11378 msgstr "متغيّرات"
11380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11381 msgid "No preview"
11382 msgstr "لا عرض مسبق"
11384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11385 msgid "too large for preview"
11386 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
11388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11389 msgid "Enable preview"
11390 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
11392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11395 msgid "All Inkscape Files"
11396 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
11398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11400 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11401 msgid "All Files"
11402 msgstr "كل الملفات"
11404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11407 msgid "All Images"
11408 msgstr "كل الصور"
11410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11413 msgid "All Vectors"
11414 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
11416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11419 msgid "All Bitmaps"
11420 msgstr "كل الصور النقطية"
11422 #. ###### File options
11423 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11426 msgid "Append filename extension automatically"
11427 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
11429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11431 msgid "Guess from extension"
11432 msgstr "إحزر من الإسم"
11434 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11435 msgid "Left edge of source"
11436 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
11438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11439 msgid "Top edge of source"
11440 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
11442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11443 msgid "Right edge of source"
11444 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
11446 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11447 msgid "Bottom edge of source"
11448 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
11450 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11451 msgid "Source width"
11452 msgstr "عرض المصدر"
11454 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11455 msgid "Source height"
11456 msgstr "إرتفاع المصدر"
11458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11459 msgid "Destination width"
11460 msgstr "عرض الوجهة"
11462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11463 msgid "Destination height"
11464 msgstr "إرتفاع الوجهة"
11466 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11467 msgid "Resolution (dots per inch)"
11468 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
11470 #. #########################################
11471 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11472 #. #########################################
11473 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11475 msgid "Document"
11476 msgstr "مستند"
11478 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
11479 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
11480 msgid "Custom"
11481 msgstr "تخصيص"
11483 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
11484 msgid "Cairo"
11485 msgstr "القاهرة"
11487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
11488 msgid "Antialias"
11489 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
11491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
11492 msgid "Background"
11493 msgstr "الخلفية"
11495 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
11496 msgid "Destination"
11497 msgstr "الوجهة"
11499 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
11500 msgid "Show Preview"
11501 msgstr "إظهار العرض المسبق"
11503 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
11504 msgid "No file selected"
11505 msgstr "لا ملف مختار"
11507 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
11508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
11509 msgid "Fill"
11510 msgstr "ملﺀ"
11512 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
11513 msgid "Stroke _paint"
11514 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
11516 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
11517 msgid "Stroke st_yle"
11518 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
11520 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
11521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
11522 msgid ""
11523 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
11524 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
11525 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
11526 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
11527 msgstr ""
11528 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
11529 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
11530 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
11531 "الثابتة"
11533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
11534 msgid "Image File"
11535 msgstr "ملف الصورة"
11537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
11538 msgid "Selected SVG Element"
11539 msgstr "عنصر SVG المختار"
11541 #. TODO: any image, not just svg
11542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
11543 msgid "Select an image to be used as feImage input"
11544 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
11546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
11547 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
11548 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
11550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
11551 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
11552 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
11554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
11555 msgid "Light Source:"
11556 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
11558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
11559 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
11560 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
11562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
11563 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
11564 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
11566 #. default x:
11567 #. default y:
11568 #. default z:
11569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11571 msgid "Location"
11572 msgstr "الموقع"
11574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11577 msgid "X coordinate"
11578 msgstr "إحداثيات س"
11580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11583 msgid "Y coordinate"
11584 msgstr "إحداثيات ص"
11586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
11587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
11588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11589 msgid "Z coordinate"
11590 msgstr "إحداثيات ز"
11592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
11593 msgid "Points At"
11594 msgstr "النقاط عند"
11596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11597 msgid "Specular Exponent"
11598 msgstr "أسية البريق"
11600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
11601 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
11602 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
11604 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
11605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11606 msgid "Cone Angle"
11607 msgstr "زاوية المخروط"
11609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
11610 msgid ""
11611 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
11612 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
11613 "cone. No light is projected outside this cone."
11614 msgstr ""
11615 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
11616 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
11618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
11619 msgid "New light source"
11620 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
11622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
11623 msgid "_Duplicate"
11624 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
11626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
11627 msgid "_Filter"
11628 msgstr "_مصفاة"
11630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
11631 msgid "R_ename"
11632 msgstr "ت_غيير الإسم"
11634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
11635 msgid "Rename filter"
11636 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
11638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
11639 msgid "Apply filter"
11640 msgstr "تطبيق المصفاة"
11642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
11643 msgid "Add filter"
11644 msgstr "إضافة مصفاة"
11646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
11647 msgid "Duplicate filter"
11648 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
11650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
11651 msgid "_Effect"
11652 msgstr "تأ_ثير"
11654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
11655 msgid "Connections"
11656 msgstr "وصلات"
11658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
11659 msgid "Remove filter primitive"
11660 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
11662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
11663 msgid "Remove merge node"
11664 msgstr "إزالة دمج العقدة"
11666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
11667 msgid "Reorder filter primitive"
11668 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
11670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
11671 msgid "Add Effect:"
11672 msgstr "إضافة تأثير:"
11674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
11675 msgid "No effect selected"
11676 msgstr "لا تأثير مختار"
11678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
11679 msgid "No filter selected"
11680 msgstr "لا تأثير مختار"
11682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
11683 msgid "Effect parameters"
11684 msgstr "متغيّرات التأثير"
11686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
11687 msgid "Filter General Settings"
11688 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
11690 #. default x:
11691 #. default y:
11692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Coordinates:"
11695 msgstr "إحداثيات"
11697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11698 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
11699 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
11702 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
11703 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
11705 #. default width:
11706 #. default height:
11707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Dimensions:"
11710 msgstr "أبعاد"
11712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11713 msgid "Width of filter effects region"
11714 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
11716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
11717 msgid "Height of filter effects region"
11718 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
11720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
11721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
11722 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
11723 msgid "Mode:"
11724 msgstr ""
11726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
11727 msgid ""
11728 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
11729 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
11730 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
11731 "performed without specifying a complete matrix."
11732 msgstr ""
11733 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
11734 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
11735 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
11737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Value(s):"
11740 msgstr "قيمة"
11742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
11743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Operator:"
11746 msgstr "عامل"
11748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11749 #, fuzzy
11750 msgid "K1:"
11751 msgstr "ك١"
11753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
11754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11757 msgid ""
11758 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
11759 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
11760 "values of the first and second inputs respectively."
11761 msgstr ""
11762 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
11763 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
11765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
11766 #, fuzzy
11767 msgid "K2:"
11768 msgstr "ك٢"
11770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
11771 #, fuzzy
11772 msgid "K3:"
11773 msgstr "ك٣"
11775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
11776 #, fuzzy
11777 msgid "K4:"
11778 msgstr "ك٤"
11780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
11782 msgid "Size:"
11783 msgstr "حجم:"
11785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11786 msgid "width of the convolve matrix"
11787 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
11789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
11790 msgid "height of the convolve matrix"
11791 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
11793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11794 msgid ""
11795 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11796 "applied to pixels around this point."
11797 msgstr ""
11798 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
11799 "بكسل حول هذه النقطة"
11801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
11802 msgid ""
11803 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
11804 "applied to pixels around this point."
11805 msgstr ""
11806 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
11807 "بكسل حول هذه النقطة."
11809 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
11810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Kernel:"
11813 msgstr "النواة"
11815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
11816 msgid ""
11817 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
11818 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
11819 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
11820 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
11821 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
11822 "would lead to a common blur effect."
11823 msgstr ""
11824 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
11825 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
11826 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
11827 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
11829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Divisor:"
11832 msgstr "القاسم"
11834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11835 msgid ""
11836 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
11837 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
11838 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11839 "effect on the overall color intensity of the result."
11840 msgstr ""
11841 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
11842 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
11843 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
11845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Bias:"
11848 msgstr "إنحياز"
11850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11851 msgid ""
11852 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11853 "value as the zero response of the filter."
11854 msgstr ""
11855 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
11856 "المصفاة."
11858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Edge Mode:"
11861 msgstr "أسلوب الطرف"
11863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11864 msgid ""
11865 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11866 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11867 "or near the edge of the input image."
11868 msgstr ""
11869 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
11870 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
11872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11873 msgid "Preserve Alpha"
11874 msgstr "المحافظة على ألفا"
11876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
11877 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11878 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
11880 #. default: white
11881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Diffuse Color:"
11884 msgstr "نشر اللون"
11886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11888 msgid "Defines the color of the light source"
11889 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
11891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Surface Scale:"
11895 msgstr "مقياس السطح"
11897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11899 msgid ""
11900 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11901 "channel"
11902 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
11904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Constant:"
11908 msgstr "الثابت"
11910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11912 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11913 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
11915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
11916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Kernel Unit Length:"
11919 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
11921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Scale:"
11924 msgstr "_تحجيم"
11926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11927 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11928 msgstr "قوّة الإزاحة"
11930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11931 #, fuzzy
11932 msgid "X displacement:"
11933 msgstr "إزاحة س"
11935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11936 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11937 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
11939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Y displacement:"
11942 msgstr "إزاحة ص"
11944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
11945 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11946 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
11948 #. default: black
11949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Flood Color:"
11952 msgstr "لون السيل"
11954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
11955 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11956 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
11958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
11959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
11960 msgid "Opacity:"
11961 msgstr ""
11963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Standard Deviation:"
11966 msgstr "الإنحراف المعياري"
11968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
11969 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11970 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
11972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
11973 msgid ""
11974 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11975 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11976 msgstr ""
11977 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
11978 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
11980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Radius:"
11983 msgstr "شعاع"
11985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Source of Image:"
11988 msgstr "مصدر الصورة"
11990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Delta X:"
11993 msgstr "دلتا س"
11995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11996 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11997 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
11999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Delta Y:"
12002 msgstr "دلتا ص"
12004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12005 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12006 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
12008 #. default: white
12009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Specular Color:"
12012 msgstr "لون البريق"
12014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Exponent:"
12017 msgstr "أسية"
12019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12020 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12021 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
12023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12024 msgid ""
12025 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12026 "function."
12027 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
12029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Base Frequency:"
12032 msgstr "التردد الأساسي"
12034 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Octaves:"
12037 msgstr "أوكتاف"
12039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Seed:"
12042 msgstr "سرعة:"
12044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12045 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12046 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
12048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12049 msgid "Add filter primitive"
12050 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
12052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12053 msgid ""
12054 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12055 "multiply, darken and lighten."
12056 msgstr ""
12057 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
12058 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
12060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12061 msgid ""
12062 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12063 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12064 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12065 msgstr ""
12066 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
12067 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
12068 "الألوان أو تدرّجها."
12070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12071 msgid ""
12072 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12073 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12074 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12075 "adjustment, color balance, and thresholding."
12076 msgstr ""
12077 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
12078 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
12079 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
12081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12082 msgid ""
12083 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12084 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12085 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12086 "between the corresponding pixel values of the images."
12087 msgstr ""
12088 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
12089 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
12090 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
12092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12093 msgid ""
12094 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12095 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12096 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12097 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12098 "is faster and resolution-independent."
12099 msgstr ""
12100 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
12101 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
12102 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
12103 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12106 msgid ""
12107 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12108 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12109 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12110 "opacity areas recede away from the viewer."
12111 msgstr ""
12113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12114 msgid ""
12115 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12116 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12117 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12118 "effects."
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12122 msgid ""
12123 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12124 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12125 "a graphic."
12126 msgstr ""
12128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12129 msgid ""
12130 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12131 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12135 msgid ""
12136 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12137 "or another part of the document."
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12141 msgid ""
12142 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12143 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12144 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12145 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12149 msgid ""
12150 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12151 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12152 "thicker."
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12156 msgid ""
12157 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12158 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12159 "a slightly different position than the actual object."
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12163 msgid ""
12164 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12165 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12166 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12167 "opacity areas recede away from the viewer."
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12171 msgid ""
12172 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12173 msgstr ""
12175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12176 msgid ""
12177 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12178 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12179 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12183 msgid "Duplicate filter primitive"
12184 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
12186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12187 msgid "Set filter primitive attribute"
12188 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
12190 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12191 msgid "Unit:"
12192 msgstr "وحدة القياس:"
12194 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12195 msgid "Angle (degrees):"
12196 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
12198 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12199 msgid "Rela_tive change"
12200 msgstr "التغييرات الن_سبية"
12202 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12203 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12204 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
12206 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12207 msgid "Set guide properties"
12208 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
12210 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12211 msgid "Guideline"
12212 msgstr "خط الإرشاد"
12214 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12215 #, c-format
12216 msgid "Guideline ID: %s"
12217 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
12219 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12220 #, c-format
12221 msgid "Current: %s"
12222 msgstr "الحالي: %s"
12224 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12225 #, c-format
12226 msgid "%d x %d"
12227 msgstr "%d x %d"
12229 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12230 msgid "Selection only or whole document"
12231 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
12233 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12234 msgid "Refresh the icons"
12235 msgstr "تحديث الأيقونة"
12237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12238 msgid "Mouse"
12239 msgstr "الفأرة"
12241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12242 msgid "Grab sensitivity:"
12243 msgstr "حساسية الإلتقاط"
12245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12250 msgid "pixels"
12251 msgstr "بكسلات"
12253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12254 msgid ""
12255 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12256 "with mouse (in screen pixels)"
12257 msgstr ""
12258 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
12260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12261 msgid "Click/drag threshold:"
12262 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
12264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12265 msgid ""
12266 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12267 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12270 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12271 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12274 msgid ""
12275 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12276 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12277 "mouse)"
12278 msgstr ""
12279 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
12280 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
12282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12283 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12284 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12287 msgid ""
12288 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12289 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
12291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12292 msgid "Scrolling"
12293 msgstr "التحريك العامودي"
12295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12296 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12297 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
12299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12300 msgid ""
12301 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12302 "(horizontally with Shift)"
12303 msgstr ""
12304 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
12305 "(أفقيا مع shift)"
12307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12308 msgid "Ctrl+arrows"
12309 msgstr "Ctrl+أسهم"
12311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12312 msgid "Scroll by:"
12313 msgstr "تحريك عامودي ب:"
12315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12316 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12317 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
12319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12320 msgid "Acceleration:"
12321 msgstr "تسارع:"
12323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12324 msgid ""
12325 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12326 "acceleration)"
12327 msgstr ""
12329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12330 msgid "Autoscrolling"
12331 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
12333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12334 msgid "Speed:"
12335 msgstr "سرعة:"
12337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12338 msgid ""
12339 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12340 "autoscroll off)"
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12346 msgid "Threshold:"
12347 msgstr "عتبة:"
12349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12350 msgid ""
12351 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12352 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12356 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12357 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
12359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12360 msgid ""
12361 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12362 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12363 "Selector tool (default)."
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12367 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12368 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
12370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12371 msgid ""
12372 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12373 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12374 msgstr ""
12376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12377 msgid "Enable snap indicator"
12378 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
12380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12381 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12382 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
12384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12385 msgid "Delay (in ms):"
12386 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
12388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12389 msgid ""
12390 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12391 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12392 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
12393 msgstr ""
12395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12396 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12397 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
12399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12400 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
12401 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
12403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12404 msgid "Weight factor:"
12405 msgstr "عامل الوزن:"
12407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12408 msgid ""
12409 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12410 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12411 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12412 msgstr ""
12414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12415 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12416 msgstr ""
12418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12419 msgid ""
12420 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12421 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12422 "constraint line"
12423 msgstr ""
12425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12426 msgid "Snapping"
12427 msgstr "الجذب"
12429 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12431 msgid "Arrow keys move by:"
12432 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12435 msgid ""
12436 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12437 "(in px units)"
12438 msgstr ""
12440 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12442 msgid "> and < scale by:"
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12446 msgid ""
12447 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12451 msgid "Inset/Outset by:"
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
12455 msgid ""
12456 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
12460 msgid "Compass-like display of angles"
12461 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
12463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
12464 msgid ""
12465 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
12466 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
12467 "counterclockwise"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12471 msgid "Rotation snaps every:"
12472 msgstr "جذب دائري كل:"
12474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
12475 msgid "degrees"
12476 msgstr "درجات"
12478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
12479 msgid ""
12480 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
12481 "[ or ] rotates by this amount"
12482 msgstr ""
12484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
12485 msgid "Zoom in/out by:"
12486 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
12488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
12489 msgid ""
12490 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
12491 "multiplier"
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
12495 msgid "Show selection cue"
12496 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
12498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
12499 msgid ""
12500 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
12504 msgid "Enable gradient editing"
12505 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
12507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
12508 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
12509 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
12511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
12512 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
12513 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
12515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
12516 msgid ""
12517 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
12518 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
12519 msgstr ""
12521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12522 msgid "Ctrl+click dot size:"
12523 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
12525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
12526 msgid "times current stroke width"
12527 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
12529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
12530 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
12531 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
12533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
12534 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
12535 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
12537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
12538 msgid ""
12539 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
12540 "objects."
12541 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
12543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
12544 msgid "Create new objects with:"
12545 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
12547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
12548 msgid "Last used style"
12549 msgstr "آخر طراز مستعمل"
12551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
12552 msgid "Apply the style you last set on an object"
12553 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
12555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
12556 msgid "This tool's own style:"
12557 msgstr "طراز هذه الأداة"
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
12560 msgid ""
12561 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
12562 "the button below to set it."
12563 msgstr ""
12564 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
12565 "أدناه لتحدده."
12567 #. style swatch
12568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
12569 msgid "Take from selection"
12570 msgstr "أخذ من الإختيار"
12572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
12573 msgid "This tool's style of new objects"
12574 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
12576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
12577 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
12578 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
12580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
12581 msgid "Tools"
12582 msgstr "أدوات"
12584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
12585 msgid "Bounding box to use:"
12586 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
12588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
12589 msgid "Visual bounding box"
12590 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
12592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
12593 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
12594 msgstr ""
12595 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
12598 msgid "Geometric bounding box"
12599 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
12601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
12602 msgid "This bounding box includes only the bare path"
12603 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
12605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
12606 msgid "Conversion to guides:"
12607 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
12610 msgid "Keep objects after conversion to guides"
12611 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
12613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
12614 msgid ""
12615 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
12616 "conversion."
12617 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
12619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
12620 msgid "Treat groups as a single object"
12621 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
12623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
12624 msgid ""
12625 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
12626 "converting each child separately."
12627 msgstr ""
12628 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
12630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
12631 msgid "Average all sketches"
12632 msgstr "معدّل كل المخططات"
12634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
12635 msgid "Width is in absolute units"
12636 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
12638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
12639 msgid "Select new path"
12640 msgstr "إختيار مسار جديد"
12642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
12643 msgid "Don't attach connectors to text objects"
12644 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
12646 #. Selector
12647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
12648 msgid "Selector"
12649 msgstr "أداة الأختيار"
12651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
12652 msgid "When transforming, show:"
12653 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
12655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
12656 msgid "Objects"
12657 msgstr "الأجسام"
12659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
12660 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
12661 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
12663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
12664 msgid "Box outline"
12665 msgstr "مخطط العلبة"
12667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
12668 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
12669 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
12671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
12672 msgid "Per-object selection cue:"
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
12676 msgid "No per-object selection indication"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
12680 msgid "Mark"
12681 msgstr "تعليم"
12683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
12684 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
12685 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
12687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
12688 msgid "Box"
12689 msgstr "علبة"
12691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
12692 msgid "Each selected object displays its bounding box"
12693 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
12695 #. Node
12696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
12697 msgid "Node"
12698 msgstr "عقدة"
12700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
12701 msgid "Path outline:"
12702 msgstr "مخطط المسار:"
12704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
12705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12706 msgid "Path outline color"
12707 msgstr "لون مخطط المسار"
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
12710 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
12711 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
12714 msgid "Path outline flash on mouse-over"
12715 msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
12717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
12718 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
12719 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
12721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
12722 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
12723 msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
12725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
12726 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
12727 msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
12729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12730 msgid "Flash time"
12731 msgstr "مدة الوميض"
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
12734 msgid ""
12735 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
12736 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
12737 "path."
12738 msgstr ""
12740 #. Tweak
12741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
12742 msgid "Tweak"
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
12746 msgid "Paint objects with:"
12747 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
12749 #. Zoom
12750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
12751 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
12752 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
12753 msgid "Zoom"
12754 msgstr "تكبير"
12756 #. Shapes
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
12758 msgid "Shapes"
12759 msgstr "أشكال"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
12762 msgid "Sketch mode"
12763 msgstr "أسلوب التخطيط"
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
12766 msgid ""
12767 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
12768 "instead of averaging the old result with the new sketch."
12769 msgstr ""
12770 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
12771 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
12773 #. Pen
12774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
12775 msgid "Pen"
12776 msgstr "قلم"
12778 #. Calligraphy
12779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
12780 msgid "Calligraphy"
12781 msgstr "تخطيط فنّي"
12783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
12784 msgid ""
12785 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
12786 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
12787 msgstr ""
12788 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
12789 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
12791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
12792 msgid ""
12793 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
12794 "selection)"
12795 msgstr ""
12796 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
12798 #. Paint Bucket
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
12800 msgid "Paint Bucket"
12801 msgstr "دلو الطلاﺀ"
12803 #. Eraser
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
12805 msgid "Eraser"
12806 msgstr "ممحاة"
12808 #. LPETool
12809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
12810 msgid "LPE Tool"
12811 msgstr "أداة LPE"
12813 #. Gradient
12814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
12815 msgid "Gradient"
12816 msgstr "تدرّج"
12818 #. Connector
12819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
12820 msgid "Connector"
12821 msgstr "رابط"
12823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
12824 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
12825 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
12827 #. Dropper
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
12829 msgid "Dropper"
12830 msgstr "مسقط"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
12833 msgid "Save and restore window geometry for each document"
12834 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
12837 msgid "Remember and use last window's geometry"
12838 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
12841 msgid "Don't save window geometry"
12842 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
12845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
12846 msgid "Dockable"
12847 msgstr "مرصوفة"
12849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
12850 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
12851 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
12853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
12854 msgid "Zoom when window is resized"
12855 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
12857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
12858 msgid "Show close button on dialogs"
12859 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
12861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
12862 msgid "Normal"
12863 msgstr "طبيعي"
12865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12866 msgid "Aggressive"
12867 msgstr "عدواني"
12869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
12870 msgid "Saving window geometry (size and position):"
12871 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
12873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
12874 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
12875 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
12877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
12878 msgid ""
12879 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12880 "preferences)"
12881 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
12883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
12884 msgid ""
12885 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12886 "document)"
12887 msgstr ""
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
12890 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12891 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
12893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12894 msgid "Dialogs on top:"
12895 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
12897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12898 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12899 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
12901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
12902 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12903 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
12905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
12906 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12907 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12910 msgid "Dialog Transparency:"
12911 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
12914 msgid "Opacity when focused:"
12915 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
12918 msgid "Opacity when unfocused:"
12919 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12922 msgid "Time of opacity change animation:"
12923 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
12926 msgid "Miscellaneous:"
12927 msgstr "متفرقات:"
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12930 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12931 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
12934 msgid ""
12935 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12936 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12937 "above the right scrollbar)"
12938 msgstr ""
12939 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
12940 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
12941 "التحريك العامودي)"
12943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12944 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12945 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
12948 msgid "Windows"
12949 msgstr "نوافذ"
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12952 msgid "Move in parallel"
12953 msgstr "تحريك متوازي"
12955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
12956 msgid "Stay unmoved"
12957 msgstr "إبقاﺀ جامد"
12959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
12960 msgid "Move according to transform"
12961 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
12964 msgid "Are unlinked"
12965 msgstr "غير مربوطين"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
12968 msgid "Are deleted"
12969 msgstr "ممحيين"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12972 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12973 msgstr ""
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
12976 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
12980 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12981 msgstr ""
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
12984 msgid ""
12985 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12986 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12987 "original."
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
12991 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
12995 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12999 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13003 msgid "When duplicating original+clones:"
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13007 msgid "Relink duplicated clones"
13008 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13011 msgid ""
13012 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13013 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13014 "instead of the old original"
13015 msgstr ""
13017 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13019 msgid "Clones"
13020 msgstr "مستنسخين"
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13023 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13024 msgstr ""
13026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13027 msgid ""
13028 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13032 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13036 msgid ""
13037 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13038 "drawing"
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13042 msgid "Clippaths and masks"
13043 msgstr ""
13045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13046 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13047 msgid "Scale stroke width"
13048 msgstr ""
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13051 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13055 msgid "Transform gradients"
13056 msgstr "تحويل التدرّج"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13059 msgid "Transform patterns"
13060 msgstr "تحويل النمط"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13063 msgid "Optimized"
13064 msgstr "محسّن"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13067 msgid "Preserved"
13068 msgstr "محافظ عليه"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13071 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13072 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13077 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13081 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13082 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13086 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13087 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13088 msgstr ""
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13091 msgid "Store transformation:"
13092 msgstr "تخزين التحويلات:"
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13095 msgid ""
13096 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13097 "attribute"
13098 msgstr ""
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13101 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13102 msgstr ""
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13105 msgid "Transforms"
13106 msgstr "تحويل"
13108 #. blur quality
13109 #. filter quality
13110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13112 msgid "Best quality (slowest)"
13113 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13117 msgid "Better quality (slower)"
13118 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13122 msgid "Average quality"
13123 msgstr "نوعيّة عادية"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13127 msgid "Lower quality (faster)"
13128 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13132 msgid "Lowest quality (fastest)"
13133 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13136 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13137 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13141 msgid ""
13142 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13143 "always uses best quality)"
13144 msgstr ""
13145 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
13146 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13150 msgid "Better quality, but slower display"
13151 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
13153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13155 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13156 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13160 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13161 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13165 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13166 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13169 msgid "Filter effects quality for display:"
13170 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
13172 #. show infobox
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13174 msgid "Show filter primitives infobox"
13175 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13178 msgid ""
13179 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13180 "filter effects dialog."
13181 msgstr ""
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13184 msgid "Select in all layers"
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13188 msgid "Select only within current layer"
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13192 msgid "Select in current layer and sublayers"
13193 msgstr ""
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13196 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13197 msgstr ""
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13200 msgid "Ignore locked objects and layers"
13201 msgstr ""
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13204 msgid "Deselect upon layer change"
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13208 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13209 msgstr ""
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13212 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13213 msgstr ""
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13216 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13220 msgid ""
13221 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13222 "its sublayers"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13226 msgid ""
13227 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13228 "themselves or by being in a hidden layer)"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13232 msgid ""
13233 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13234 "themselves or by being in a locked layer)"
13235 msgstr ""
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13238 msgid ""
13239 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13240 "current layer changes"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13244 msgid "Selecting"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13248 msgid "Default export resolution:"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13252 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13256 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13257 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13260 msgid ""
13261 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13262 "Import and Export to OCAL function."
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13266 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13267 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13270 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13271 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13274 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13275 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13278 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13279 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13282 msgid "Import/Export"
13283 msgstr "إستيراد/تصدير"
13285 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13287 msgid "Perceptual"
13288 msgstr ""
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13291 msgid "Relative Colorimetric"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13295 msgid "Absolute Colorimetric"
13296 msgstr ""
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13299 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13300 msgstr ""
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13303 msgid "Display adjustment"
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13307 #, c-format
13308 msgid ""
13309 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13310 "Searched directories:%s"
13311 msgstr ""
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13314 msgid "Display profile:"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13318 msgid "Retrieve profile from display"
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13322 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13326 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13327 msgstr ""
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13330 msgid "Display rendering intent:"
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13335 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13339 msgid "Proofing"
13340 msgstr ""
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13343 msgid "Simulate output on screen"
13344 msgstr ""
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13347 msgid "Simulates output of target device."
13348 msgstr ""
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13351 msgid "Mark out of gamut colors"
13352 msgstr ""
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13355 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13359 msgid "Out of gamut warning color:"
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13363 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13367 msgid "Device profile:"
13368 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13371 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13375 msgid "Device rendering intent:"
13376 msgstr ""
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13379 msgid "Black point compensation"
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13383 msgid "Enables black point compensation."
13384 msgstr ""
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
13387 msgid "Preserve black"
13388 msgstr "الحفاظ على الأسود"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
13391 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
13392 msgstr ""
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
13395 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
13396 msgstr ""
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
13399 msgid "<none>"
13400 msgstr "<لا شيﺀ>"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
13403 msgid "Color management"
13404 msgstr "إدارة الألوان"
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
13407 msgid "Major grid line emphasizing"
13408 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
13411 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
13412 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
13415 msgid ""
13416 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
13417 "of major grid line color."
13418 msgstr ""
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
13421 msgid "Default grid settings"
13422 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
13426 msgid "Grid units:"
13427 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
13431 msgid "Origin X:"
13432 msgstr "مركز س:"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
13436 msgid "Origin Y:"
13437 msgstr "مركز ص:"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
13440 msgid "Spacing X:"
13441 msgstr "تباعد س:"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
13445 msgid "Spacing Y:"
13446 msgstr "تباعد ص:"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13452 msgid "Grid line color:"
13453 msgstr "لون خطوط الشبكة"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
13457 msgid "Color used for normal grid lines"
13458 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13464 msgid "Major grid line color:"
13465 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
13469 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
13470 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
13474 msgid "Major grid line every:"
13475 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
13478 msgid "Show dots instead of lines"
13479 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
13482 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
13483 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
13486 msgid "Use named colors"
13487 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
13490 msgid ""
13491 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
13492 "'magenta') instead of the numeric value"
13493 msgstr ""
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
13496 msgid "XML formatting"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
13500 msgid "Inline attributes"
13501 msgstr "الصفات السطرية"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
13504 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13508 msgid "Indent, spaces:"
13509 msgstr "الفراغات:"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
13512 msgid ""
13513 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
13514 "indentation"
13515 msgstr ""
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
13518 msgid "Path data"
13519 msgstr "بيانات المسار"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
13522 msgid "Allow relative coordinates"
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
13526 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
13527 msgstr ""
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
13530 msgid "Force repeat commands"
13531 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
13533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
13534 msgid ""
13535 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
13536 "of 'L 1,2 3,4')"
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
13540 msgid "Numbers"
13541 msgstr "أرقام"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13544 msgid "Numeric precision:"
13545 msgstr "الدقة الرقمية:"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
13548 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
13549 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13552 msgid "Minimum exponent:"
13553 msgstr "الأسة الدنيا:"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13556 msgid ""
13557 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
13558 "anything smaller is written as zero."
13559 msgstr ""
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
13562 msgid "SVG output"
13563 msgstr ""
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13566 msgid "System default"
13567 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13570 msgid "Albanian (sq)"
13571 msgstr "ألبانية (sq)"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13574 msgid "Amharic (am)"
13575 msgstr "أمهرية (am)"
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13578 msgid "Arabic (ar)"
13579 msgstr "عربية (ar)"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13582 msgid "Armenian (hy)"
13583 msgstr "أرمنية (hy)"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13586 msgid "Azerbaijani (az)"
13587 msgstr "أزاربيجانية (az)"
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13590 msgid "Basque (eu)"
13591 msgstr "باسكية (eu)"
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
13594 msgid "Belarusian (be)"
13595 msgstr "بيلاروسية (be)"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13598 msgid "Bulgarian (bg)"
13599 msgstr "بلغارية (bg)"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13602 msgid "Bengali (bn)"
13603 msgstr "بنغالية (bn)"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13606 msgid "Breton (br)"
13607 msgstr "بريطونية (br)"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13610 msgid "Catalan (ca)"
13611 msgstr "كتالانية (ca)"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13614 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
13615 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
13618 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
13619 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13622 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
13623 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13626 msgid "Croatian (hr)"
13627 msgstr "كرواتية (hr)"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13630 msgid "Czech (cs)"
13631 msgstr "تشيكية (cs)"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13634 msgid "Danish (da)"
13635 msgstr "دنماركية (da)"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13638 msgid "Dutch (nl)"
13639 msgstr "هولندية (nl)"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13642 msgid "Dzongkha (dz)"
13643 msgstr "دزونكخية (dz)"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13646 msgid "German (de)"
13647 msgstr "ألمانية (de)"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13650 msgid "Greek (el)"
13651 msgstr "يونانية (el)"
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13654 msgid "English (en)"
13655 msgstr "إنكليزية (en)"
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13658 msgid "English/Australia (en_AU)"
13659 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13662 msgid "English/Canada (en_CA)"
13663 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13666 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
13667 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
13670 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
13671 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13674 msgid "Esperanto (eo)"
13675 msgstr "أسبرانتو (eo)"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13678 msgid "Estonian (et)"
13679 msgstr "أستونية (et)"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
13682 msgid "Finnish (fi)"
13683 msgstr "فنلندية (fi)"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13686 msgid "French (fr)"
13687 msgstr "فرنسية (fr)"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13690 msgid "Irish (ga)"
13691 msgstr "إيرلندية (ga)"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13694 msgid "Galician (gl)"
13695 msgstr "جيليقية (gl)"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13698 msgid "Hebrew (he)"
13699 msgstr "عبرية (he)"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
13702 msgid "Hungarian (hu)"
13703 msgstr "مجرية (hu)"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13706 msgid "Indonesian (id)"
13707 msgstr "أندونيسية (id)"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13710 msgid "Italian (it)"
13711 msgstr "إيطالية (it)"
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13714 msgid "Japanese (ja)"
13715 msgstr "يابانية (ja)"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13718 msgid "Khmer (km)"
13719 msgstr "خميرية (km)"
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13722 msgid "Kinyarwanda (rw)"
13723 msgstr "قينروندية (rw)"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13726 msgid "Korean (ko)"
13727 msgstr "كورية (ko)"
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13730 msgid "Lithuanian (lt)"
13731 msgstr "ليتوانية (lt)"
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
13734 msgid "Macedonian (mk)"
13735 msgstr "مقدونية (mk)"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13738 msgid "Mongolian (mn)"
13739 msgstr "مغولية (mn)"
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13742 msgid "Nepali (ne)"
13743 msgstr "نيبالية (ne)"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13746 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
13747 msgstr "بوكمالية (nb)"
13749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13750 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
13751 msgstr "نيروسكية (nn)"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
13754 msgid "Panjabi (pa)"
13755 msgstr "بنجابية (pa)"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13758 msgid "Polish (pl)"
13759 msgstr "بولونية (pl)"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13762 msgid "Portuguese (pt)"
13763 msgstr "برتغالية (pt)"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13766 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
13767 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13770 msgid "Romanian (ro)"
13771 msgstr "رومانية (ro)"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13774 msgid "Russian (ru)"
13775 msgstr "روسية (ru)"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13778 msgid "Serbian (sr)"
13779 msgstr "صربية (sr)"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13782 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
13783 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13786 msgid "Slovak (sk)"
13787 msgstr "سلوفاكية (sk)"
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13790 msgid "Slovenian (sl)"
13791 msgstr "سلوفانية (sl)"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13794 msgid "Spanish (es)"
13795 msgstr "إسبانية (es)"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13798 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
13799 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13802 msgid "Swedish (sv)"
13803 msgstr "سويدية (sv)"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13806 msgid "Thai (th)"
13807 msgstr "تايلاندية (th)"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13810 msgid "Turkish (tr)"
13811 msgstr "تركية (tr)"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13814 msgid "Ukrainian (uk)"
13815 msgstr "أوكرانية (uk)"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
13818 msgid "Vietnamese (vi)"
13819 msgstr "فييتنامية (vi)"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13822 msgid "Language (requires restart):"
13823 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
13826 msgid "Set the language for menus and number formats"
13827 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
13830 msgid "Smaller"
13831 msgstr "أصغر"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
13834 msgid "Toolbox icon size"
13835 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
13838 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
13839 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13842 msgid "Control bar icon size"
13843 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
13846 msgid ""
13847 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
13848 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13851 msgid "Secondary toolbar icon size"
13852 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
13855 msgid ""
13856 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
13857 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
13860 msgid "Work-around color sliders not drawing."
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
13864 msgid ""
13865 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
13866 "color sliders."
13867 msgstr ""
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13870 msgid "Clear list"
13871 msgstr "تفريغ اللائحة"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
13874 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13875 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
13878 msgid ""
13879 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13880 "the list"
13881 msgstr ""
13882 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
13883 "أو تفريغ هذه اللائحة"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
13886 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13887 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
13890 msgid ""
13891 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13892 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13893 "display objects in their true sizes"
13894 msgstr ""
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
13897 msgid "Interface"
13898 msgstr "وسيط"
13900 #. Autosave options
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
13902 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13903 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13906 msgid ""
13907 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13908 "minimizing loss in case of a crash"
13909 msgstr ""
13910 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
13912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13913 msgid "Interval (in minutes):"
13914 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
13917 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13918 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
13920 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13921 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13923 msgid "filesystem|Path:"
13924 msgstr "مسار:"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13927 msgid "The directory where autosaves will be written"
13928 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13931 msgid "Maximum number of autosaves:"
13932 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
13935 msgid ""
13936 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13937 msgstr ""
13938 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
13940 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13941 #. * update our running configuration
13942 #. *
13943 #. * FIXME!
13944 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13945 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13948 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13949 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13951 #. -----------
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
13953 msgid "Autosave"
13954 msgstr "تحفيظ تلقائي"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13957 msgid "2x2"
13958 msgstr "2x2"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13961 msgid "4x4"
13962 msgstr "4x4"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13965 msgid "8x8"
13966 msgstr "8x8"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
13969 msgid "16x16"
13970 msgstr "16x16"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
13973 msgid "Oversample bitmaps:"
13974 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
13977 msgid "Automatically reload bitmaps"
13978 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
13981 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13982 msgstr ""
13983 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13986 msgid "Bitmap editor:"
13987 msgstr "محرر الصور النقطية"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
13990 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13991 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13994 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13995 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
13998 msgid "Bitmaps"
13999 msgstr "صور نقطية"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14002 msgid "Language:"
14003 msgstr "اللغة:"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14006 msgid "Set the main spell check language"
14007 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14010 msgid "Second language:"
14011 msgstr "اللغة الثانية:"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14014 msgid ""
14015 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14016 "unknown in ALL chosen languages"
14017 msgstr ""
14018 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14019 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14022 msgid "Third language:"
14023 msgstr "اللغة الثالثة:"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14026 msgid ""
14027 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14028 "in ALL chosen languages"
14029 msgstr ""
14030 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
14031 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
14033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14034 msgid "Ignore words with digits"
14035 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14038 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14039 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14042 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14043 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14046 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14047 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14050 msgid "Spellcheck"
14051 msgstr "تدقيق إملائي"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14054 msgid "Add label comments to printing output"
14055 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14058 msgid ""
14059 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14060 "rendered output for an object with its label"
14061 msgstr ""
14062 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
14063 "المطبوع بملصقه"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14066 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14067 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14070 msgid ""
14071 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14072 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14073 "may affect other objects using the same gradient"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14077 msgid "Simplification threshold:"
14078 msgstr "عتبة التبسيط:"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14081 msgid ""
14082 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14083 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14084 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14088 msgid "Latency skew:"
14089 msgstr "تباطؤ ميل"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14092 msgid "(requires restart)"
14093 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14096 msgid ""
14097 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14098 "some systems)."
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14102 msgid "Pre-render named icons"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14106 msgid ""
14107 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14108 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14109 msgstr ""
14111 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14113 msgid "User config: "
14114 msgstr "اعدادات المستخدم:"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14117 msgid "User data: "
14118 msgstr "بيانات المستخدم:"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14121 msgid "User cache: "
14122 msgstr "كاش المستخدم:"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14125 msgid "System config: "
14126 msgstr "إعدادات النظام:"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14129 msgid "System data: "
14130 msgstr "بيانات النظام:"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14133 msgid "PIXMAP: "
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14137 msgid "DATA: "
14138 msgstr "بيانات:"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14141 msgid "UI: "
14142 msgstr "واجهة المستخدم:"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14145 msgid "Icon theme: "
14146 msgstr "طراز الأيقونات:"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14149 msgid "System info"
14150 msgstr "معلومات النظام"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14153 msgid "General system information"
14154 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14157 msgid "Misc"
14158 msgstr "لمعرفة المزيد"
14160 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14161 msgid "Layer name:"
14162 msgstr "إسم الطبقة:"
14164 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14165 msgid "Add layer"
14166 msgstr "إضافة طبقة"
14168 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14169 msgid "Above current"
14170 msgstr "فوق الحالية"
14172 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14173 msgid "Below current"
14174 msgstr "تحت الحالية"
14176 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14177 msgid "As sublayer of current"
14178 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
14180 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14181 msgid "Position:"
14182 msgstr "الموقع:"
14184 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14185 msgid "Rename Layer"
14186 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14188 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14189 msgid "_Rename"
14190 msgstr "ت_غيير إسم"
14192 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14193 msgid "Rename layer"
14194 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
14196 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14197 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14198 msgid "Renamed layer"
14199 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
14201 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14202 msgid "Add Layer"
14203 msgstr "إضافة طبقة"
14205 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14206 msgid "_Add"
14207 msgstr "إ_ضافة"
14209 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14210 msgid "New layer created."
14211 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
14213 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14214 msgid "Unhide layer"
14215 msgstr "إظهار الطبقة"
14217 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14218 msgid "Hide layer"
14219 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
14221 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14222 msgid "Lock layer"
14223 msgstr "إقفال الطبقة"
14225 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14226 msgid "Unlock layer"
14227 msgstr "فتح قفل الطبقة"
14229 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
14230 msgid "New"
14231 msgstr "جديد"
14233 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
14234 msgid "Top"
14235 msgstr "الأعلى"
14237 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
14238 msgid "Up"
14239 msgstr "فوق"
14241 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
14242 msgid "Dn"
14243 msgstr "تحت"
14245 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
14246 msgid "Bot"
14247 msgstr "الأسفل"
14249 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
14250 msgid "X"
14251 msgstr "س"
14253 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14254 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14255 msgid "Apply new effect"
14256 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
14258 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14259 msgid "Current effect"
14260 msgstr "التأثير الحالي"
14262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14263 msgid "Effect list"
14264 msgstr "لائحة المؤثرات"
14266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14267 msgid "Unknown effect is applied"
14268 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
14270 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14271 msgid "No effect applied"
14272 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
14274 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14275 msgid "Item is not a path or shape"
14276 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
14278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14279 msgid "Only one item can be selected"
14280 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
14282 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14283 msgid "Empty selection"
14284 msgstr "إختيار فارغ"
14286 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14287 msgid "Create and apply path effect"
14288 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
14290 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14291 msgid "Remove path effect"
14292 msgstr "إزالة تأثير المسار"
14294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14295 msgid "Move path effect up"
14296 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
14298 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14299 msgid "Move path effect down"
14300 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
14302 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14303 msgid "Activate path effect"
14304 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
14306 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14307 msgid "Deactivate path effect"
14308 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
14310 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14311 msgid "Heap"
14312 msgstr "الكومة"
14314 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14315 msgid "In Use"
14316 msgstr "قيد الإستعمال"
14318 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14319 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14320 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14321 msgid "Slack"
14322 msgstr "المتوفرة"
14324 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14325 msgid "Total"
14326 msgstr "المجموع"
14328 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
14329 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
14330 msgid "Unknown"
14331 msgstr "غير معروف"
14333 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
14334 msgid "Combined"
14335 msgstr "المركّب"
14337 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
14338 msgid "Recalculate"
14339 msgstr "إعادة الحساب"
14341 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
14342 msgid "Ready."
14343 msgstr "جاهز."
14345 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
14346 msgid ""
14347 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
14348 "preferences.xml"
14349 msgstr ""
14350 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
14351 "preferences.xml"
14353 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
14354 msgid "File"
14355 msgstr "ملف"
14357 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
14358 msgid "Username:"
14359 msgstr "إسم المستخدم:"
14361 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
14362 msgid "Password:"
14363 msgstr "كلمة السر:"
14365 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
14366 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
14367 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
14369 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
14370 msgid ""
14371 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
14372 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
14373 msgstr ""
14374 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
14375 "(مثال: openclipart.org)"
14377 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
14378 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
14379 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
14381 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
14382 msgid "Search for:"
14383 msgstr "بحث عن:"
14385 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
14386 msgid "No files matched your search"
14387 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
14389 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
14390 msgid "Search"
14391 msgstr "بحث"
14393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
14394 msgid "Files found"
14395 msgstr "الملفات موجودة"
14397 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
14398 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
14399 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
14401 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
14402 msgid "Could not set up Document"
14403 msgstr "فشل في إعداد الملف"
14405 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
14406 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
14407 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
14409 #. set up dialog title, based on document name
14410 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
14411 msgid "SVG Document"
14412 msgstr "مستند SVG"
14414 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
14415 msgid "Print"
14416 msgstr "طباعة"
14418 #. build custom preferences tab
14419 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
14420 msgid "Rendering"
14421 msgstr "تصيير"
14423 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
14424 msgid "_Execute Javascript"
14425 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
14427 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
14428 msgid "_Execute Python"
14429 msgstr "تنفيذ _بايثون"
14431 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
14432 msgid "_Execute Ruby"
14433 msgstr "تنفيذ _روبي"
14435 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
14436 msgid "Script"
14437 msgstr "برنامج نصّي"
14439 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
14440 msgid "Output"
14441 msgstr "النتيجة"
14443 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
14444 msgid "Errors"
14445 msgstr "الأخطاﺀ"
14447 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
14448 msgid "Set SVG Font attribute"
14449 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
14451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
14452 msgid "Adjust kerning value"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
14456 msgid "Family Name:"
14457 msgstr "إسم العائلة:"
14459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
14460 msgid "Set width:"
14461 msgstr "تحديد العرض:"
14463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
14464 msgid "glyph"
14465 msgstr "نقشة الحرف"
14467 #. SPGlyph* glyph =
14468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
14469 msgid "Add glyph"
14470 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
14473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
14474 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
14475 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
14477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
14478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
14479 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
14480 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
14482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
14483 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
14484 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
14486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
14487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
14488 msgid "Set glyph curves"
14489 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
14491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
14492 msgid "Reset missing-glyph"
14493 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
14495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
14496 msgid "Edit glyph name"
14497 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
14499 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
14500 msgid "Set glyph unicode"
14501 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
14503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
14504 msgid "Remove font"
14505 msgstr "إزالة الخط"
14507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
14508 msgid "Remove glyph"
14509 msgstr "إزالة نقش الخط"
14511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
14512 msgid "Remove kerning pair"
14513 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
14515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
14516 msgid "Missing Glyph:"
14517 msgstr "نقش الخط المفقود:"
14519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
14520 msgid "From selection..."
14521 msgstr "من الإختيار..."
14523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
14524 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14525 msgid "Reset"
14526 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
14528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
14529 msgid "Glyph name"
14530 msgstr "إسم نقش الخط"
14532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
14533 msgid "Matching string"
14534 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
14536 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
14537 msgid "Add Glyph"
14538 msgstr "إضافة نقشة حرف"
14540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
14541 msgid "Get curves from selection..."
14542 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
14544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
14545 msgid "Add kerning pair"
14546 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
14548 #. Kerning Setup:
14549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
14550 msgid "Kerning Setup:"
14551 msgstr "إعدادات التداخل:"
14553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
14554 msgid "1st Glyph:"
14555 msgstr "أوّل نقشة:"
14557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
14558 msgid "2nd Glyph:"
14559 msgstr "ثاني نقشة:"
14561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
14562 msgid "Add pair"
14563 msgstr "إضافة زوج"
14565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
14566 msgid "First Unicode range"
14567 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
14569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
14570 msgid "Second Unicode range"
14571 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
14573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
14574 msgid "Kerning value:"
14575 msgstr "قيمة التداخل:"
14577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
14578 msgid "Set font family"
14579 msgstr "تحديد عائلة الخط"
14581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
14582 msgid "font"
14583 msgstr "خط"
14585 #. select_font(font);
14586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
14587 msgid "Add font"
14588 msgstr "إضافة خط"
14590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
14591 msgid "_Font"
14592 msgstr "_خط"
14594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
14595 msgid "_Global Settings"
14596 msgstr "إ_عدادات عامة"
14598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
14599 msgid "_Glyphs"
14600 msgstr "_نقشات الأحرف"
14602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
14603 msgid "_Kerning"
14604 msgstr "_تداخل"
14606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
14607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
14608 msgid "Sample Text"
14609 msgstr "مثال نص"
14611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
14612 msgid "Preview Text:"
14613 msgstr "عرض مسبق للنص:"
14615 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
14616 #, c-format
14617 msgid ""
14618 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14619 msgstr ""
14620 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
14621 "الريشة"
14623 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14624 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
14625 msgid "Set fill"
14626 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
14628 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
14629 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
14630 msgid "Set stroke"
14631 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
14633 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
14634 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
14635 msgid "Edit..."
14636 msgstr "تحرير..."
14638 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
14639 msgid "Convert"
14640 msgstr "تحويل"
14642 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
14643 msgid "Change color definition"
14644 msgstr "تغيير تعريف اللون"
14646 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14647 msgid "Remove stroke color"
14648 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
14650 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
14651 msgid "Remove fill color"
14652 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
14654 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14655 msgid "Set stroke color to none"
14656 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
14658 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
14659 msgid "Set fill color to none"
14660 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
14662 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14663 msgid "Set stroke color from swatch"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
14667 msgid "Set fill color from swatch"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
14671 #, c-format
14672 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
14676 msgid "Arrange in a grid"
14677 msgstr "ترتيب في شبكة"
14679 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
14680 msgid "Rows:"
14681 msgstr "أسطر:"
14683 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
14684 msgid "Number of rows"
14685 msgstr "عدد الأسطر"
14687 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
14688 msgid "Equal height"
14689 msgstr "إرتفاعات متساوية"
14691 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
14692 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
14693 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
14695 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
14696 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
14697 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
14698 msgid "Align:"
14699 msgstr "محاذاة"
14701 #. #### Number of columns ####
14702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
14703 msgid "Columns:"
14704 msgstr "أعمدة"
14706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
14707 msgid "Number of columns"
14708 msgstr "عدد الأعمدة"
14710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
14711 msgid "Equal width"
14712 msgstr "عرض متساوي"
14714 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
14715 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
14716 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
14718 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
14719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
14720 msgid "Fit into selection box"
14721 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
14723 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
14724 msgid "Set spacing:"
14725 msgstr "تحديد التباعد:"
14727 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
14728 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
14729 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
14731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
14732 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
14733 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
14735 #. ## The OK button
14736 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
14737 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
14741 msgid "Arrange selected objects"
14742 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
14744 #. #### begin left panel
14745 #. ### begin notebook
14746 #. ## begin mode page
14747 #. # begin single scan
14748 #. brightness
14749 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
14750 msgid "Brightness cutoff"
14751 msgstr "عتبة السطوع"
14753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
14754 msgid "Trace by a given brightness level"
14755 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
14757 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
14758 msgid "Brightness cutoff for black/white"
14759 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
14761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
14762 msgid "Single scan: creates a path"
14763 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
14765 #. canny edge detection
14766 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
14767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
14768 msgid "Edge detection"
14769 msgstr "كشف الحدود"
14771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
14772 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
14773 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
14775 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
14776 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
14777 msgstr ""
14779 #. quantization
14780 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
14781 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
14782 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
14783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
14784 msgid "Color quantization"
14785 msgstr "إنتقاص الألوان"
14787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
14788 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
14789 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
14791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
14792 msgid "The number of reduced colors"
14793 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
14795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
14796 msgid "Colors:"
14797 msgstr "ألوان:"
14799 #. swap black and white
14800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
14801 msgid "Invert image"
14802 msgstr "عكس ألوان الصورة"
14804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
14805 msgid "Invert black and white regions"
14806 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
14808 #. # end single scan
14809 #. # begin multiple scan
14810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
14811 msgid "Brightness steps"
14812 msgstr "خطوات السطوع"
14814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
14815 msgid "Trace the given number of brightness levels"
14816 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
14818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
14819 msgid "Scans:"
14820 msgstr "مسح:"
14822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
14823 msgid "The desired number of scans"
14824 msgstr "عدد مرّات المسح:"
14826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
14827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
14828 msgid "Colors"
14829 msgstr "ألوان"
14831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
14832 msgid "Trace the given number of reduced colors"
14833 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
14835 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
14836 msgid "Grays"
14837 msgstr "الرمادي"
14839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
14840 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
14841 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
14843 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
14844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
14845 msgid "Smooth"
14846 msgstr "تنعيم"
14848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
14849 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
14850 msgstr ""
14852 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
14853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
14854 msgid "Stack scans"
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
14858 msgid ""
14859 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
14860 "gaps)"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
14864 msgid "Remove background"
14865 msgstr "إزالة الخلفية"
14867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
14868 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
14869 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
14871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
14872 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
14873 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
14875 #. # end multiple scan
14876 #. ## end mode page
14877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
14878 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
14879 msgid "Mode"
14880 msgstr "أسلوب"
14882 #. ## begin option page
14883 #. # potrace parameters
14884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
14885 msgid "Suppress speckles"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
14889 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
14893 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
14897 msgid "Smooth corners"
14898 msgstr "تنعيم الزوايا"
14900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
14901 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
14902 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
14904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
14905 msgid "Increase this to smooth corners more"
14906 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
14908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
14909 msgid "Optimize paths"
14910 msgstr "تحسين المسارات"
14912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
14913 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
14914 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
14916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
14917 msgid ""
14918 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
14919 "optimization"
14920 msgstr ""
14922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
14923 msgid "Tolerance:"
14924 msgstr "التسامح:"
14926 #. ## end option page
14927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
14928 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
14929 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
14930 msgid "Options"
14931 msgstr "خيارات"
14933 #. ### credits
14934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
14935 msgid ""
14936 "Inkscape bitmap tracing\n"
14937 "is based on Potrace,\n"
14938 "created by Peter Selinger\n"
14939 "\n"
14940 "http://potrace.sourceforge.net"
14941 msgstr ""
14943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
14944 msgid "Credits"
14945 msgstr "المساهمون"
14947 #. #### begin right panel
14948 #. ## SIOX
14949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14950 msgid "SIOX foreground selection"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
14954 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14955 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
14957 #. ## preview
14958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
14959 msgid "Update"
14960 msgstr "تحديث"
14962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
14963 msgid ""
14964 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14965 "tracing"
14966 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
14968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
14969 msgid "Preview"
14970 msgstr "عرض مسبق"
14972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
14973 msgid "Abort a trace in progress"
14974 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
14976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
14977 msgid "Execute the trace"
14978 msgstr "تنفيذ التخطيط"
14980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14982 msgid "_Horizontal"
14983 msgstr "أ_فقيا"
14985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14986 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14991 msgid "_Vertical"
14992 msgstr "_عاموديا"
14994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14995 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14999 msgid "_Width"
15000 msgstr "ع_رض"
15002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15003 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15004 msgstr ""
15006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15007 msgid "_Height"
15008 msgstr "إر_تفاع"
15010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15011 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15015 msgid "A_ngle"
15016 msgstr "_زاوية"
15018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15019 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15020 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
15022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15023 msgid ""
15024 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15025 "displacement, or percentage displacement"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15029 msgid ""
15030 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15031 "or percentage displacement"
15032 msgstr ""
15034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15035 msgid "Transformation matrix element A"
15036 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
15038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15039 msgid "Transformation matrix element B"
15040 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
15042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15043 msgid "Transformation matrix element C"
15044 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
15046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15047 msgid "Transformation matrix element D"
15048 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
15050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15051 msgid "Transformation matrix element E"
15052 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
15054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15055 msgid "Transformation matrix element F"
15056 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
15058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15059 msgid "Rela_tive move"
15060 msgstr "تحريك نس_بي"
15062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15063 msgid ""
15064 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15065 "edit the current absolute position directly"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15069 msgid "Scale proportionally"
15070 msgstr "تحجيم نسبي"
15072 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15073 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15074 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
15076 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15077 msgid "Apply to each _object separately"
15078 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
15080 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15081 msgid ""
15082 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15083 "transform the selection as a whole"
15084 msgstr ""
15085 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
15086 "الإختيار ككل"
15088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15089 msgid "Edit c_urrent matrix"
15090 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
15092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15093 msgid ""
15094 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15095 "this matrix"
15096 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
15098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15099 msgid "_Move"
15100 msgstr "ت_حريك"
15102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15103 msgid "_Scale"
15104 msgstr "_تحجيم"
15106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15107 msgid "_Rotate"
15108 msgstr "إ_دارة"
15110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15111 msgid "Ske_w"
15112 msgstr "ت_مييل"
15114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15115 msgid "Matri_x"
15116 msgstr "م_صفوفة"
15118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15119 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15120 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
15122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15123 msgid "Apply transformation to selection"
15124 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
15126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15127 msgid "Edit transformation matrix"
15128 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
15130 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15131 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15132 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15133 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15139 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15140 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
15142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15143 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15144 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
15146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15147 msgid "Cursor coordinates"
15148 msgstr "إحداثيات المؤشر"
15150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15151 msgid "Z:"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15155 msgid ""
15156 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15157 "use selector (arrow) to move or transform them."
15158 msgstr ""
15159 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
15160 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
15162 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15166 "closing?</span>\n"
15167 "\n"
15168 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15169 msgstr ""
15170 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
15171 "الإغلاق?</span>\n"
15172 "\n"
15173 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
15175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15176 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15177 msgid "Close _without saving"
15178 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
15180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15181 #, c-format
15182 msgid ""
15183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15184 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15185 "\n"
15186 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15187 msgstr ""
15188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
15189 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
15190 "\n"
15191 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
15193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15194 msgid "_Save as SVG"
15195 msgstr "_حفظ كSVG"
15197 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15198 msgid "_Blend mode:"
15199 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
15201 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15202 msgid "B_lur:"
15203 msgstr "ت_غبيش:"
15205 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15206 msgid "Toggle current layer visibility"
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15210 msgid "Lock or unlock current layer"
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15214 msgid "Current layer"
15215 msgstr "الطبقة الحالية"
15217 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15218 msgid "(root)"
15219 msgstr "(الجذر)"
15221 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15222 msgid "Proprietary"
15223 msgstr "مملوكة"
15225 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15226 msgid "MetadataLicence|Other"
15227 msgstr ""
15229 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15230 msgid "Change blur"
15231 msgstr "تغيير التغبيش"
15233 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15236 msgid "Change opacity"
15237 msgstr "تغيير الشفافية"
15239 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15240 msgid "U_nits:"
15241 msgstr "و_حدات القياس"
15243 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15244 msgid "Width of paper"
15245 msgstr "عرض الورقة"
15247 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15248 msgid "Height of paper"
15249 msgstr "إرتفاع الورقة"
15251 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15252 msgid "P_age size:"
15253 msgstr "حجم الصفحة:"
15255 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15256 msgid "Page orientation:"
15257 msgstr "إتجاه الصفحة:"
15259 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
15260 msgid "_Landscape"
15261 msgstr "_بالعرض"
15263 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
15264 msgid "_Portrait"
15265 msgstr "بالط_ول"
15267 #. ## Set up custom size frame
15268 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
15269 msgid "Custom size"
15270 msgstr "حجم مخصص"
15272 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
15273 msgid "_Fit page to selection"
15274 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
15276 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
15277 msgid ""
15278 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
15279 "is no selection"
15280 msgstr ""
15282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
15283 msgid "Set page size"
15284 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
15286 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
15287 msgid "List"
15288 msgstr "لائحة"
15290 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15291 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15292 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
15293 msgid "swatches|Size"
15294 msgstr ""
15296 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
15297 msgid "tiny"
15298 msgstr "بالغ الصغر"
15300 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
15301 msgid "small"
15302 msgstr "صغير"
15304 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15305 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15306 #. "medium" indicates size of colour swatches
15307 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
15308 msgid "swatchesHeight|medium"
15309 msgstr "وسط"
15311 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
15312 msgid "large"
15313 msgstr "كبير"
15315 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
15316 msgid "huge"
15317 msgstr "ضخم"
15319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15321 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
15322 msgid "swatches|Width"
15323 msgstr "عرض"
15325 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
15326 msgid "narrower"
15327 msgstr "أضيق"
15329 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
15330 msgid "narrow"
15331 msgstr "ضيّق"
15333 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15334 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15335 #. "medium" indicates width of colour swatches
15336 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
15337 msgid "swatchesWidth|medium"
15338 msgstr "وسط"
15340 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
15341 msgid "wide"
15342 msgstr "واسع"
15344 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
15345 msgid "wider"
15346 msgstr "أوسع"
15348 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15349 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15350 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
15351 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
15352 msgid "swatches|Wrap"
15353 msgstr ""
15355 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
15356 msgid ""
15357 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
15358 "random numbers."
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
15362 msgid "Backend"
15363 msgstr ""
15365 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
15366 msgid "Vector"
15367 msgstr ""
15369 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
15370 msgid "Bitmap"
15371 msgstr "نقطية"
15373 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
15374 msgid "Bitmap options"
15375 msgstr "إختيارات النقطية"
15377 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
15378 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
15382 msgid ""
15383 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
15384 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
15385 "will not be correctly rendered."
15386 msgstr ""
15388 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
15389 msgid ""
15390 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
15391 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
15392 "will be rendered exactly as displayed."
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
15396 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
15397 msgid "Fill:"
15398 msgstr "ملﺀ:"
15400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
15401 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
15402 msgid "Stroke:"
15403 msgstr "ضربة الريشة:"
15405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
15406 msgid "O:"
15407 msgstr "O:"
15409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
15410 msgid "N/A"
15411 msgstr "غير موجود"
15413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
15414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
15415 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
15416 msgid "Nothing selected"
15417 msgstr "لا شيﺀ مختار"
15419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
15420 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
15421 msgid "<i>None</i>"
15422 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
15424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15425 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15426 msgid "No fill"
15427 msgstr "لا ملﺀ"
15429 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
15430 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
15431 msgid "No stroke"
15432 msgstr "لا ضربة ريشة"
15434 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
15435 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
15436 msgid "Pattern"
15437 msgstr "نمط"
15439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15440 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
15441 msgid "Pattern fill"
15442 msgstr "نمط الملﺀ"
15444 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
15445 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
15446 msgid "Pattern stroke"
15447 msgstr "نمط ضربة الريشة"
15449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
15450 msgid "<b>L</b>"
15451 msgstr "<b>خ</b>"
15453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15454 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15455 msgid "Linear gradient fill"
15456 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
15458 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
15459 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
15460 msgid "Linear gradient stroke"
15461 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
15463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
15464 msgid "<b>R</b>"
15465 msgstr "<b>د</b>"
15467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15468 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15469 msgid "Radial gradient fill"
15470 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
15472 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
15473 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
15474 msgid "Radial gradient stroke"
15475 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
15477 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
15478 msgid "Different"
15479 msgstr "إختلاف"
15481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15482 msgid "Different fills"
15483 msgstr "ملﺀ مختلف"
15485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
15486 msgid "Different strokes"
15487 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
15489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
15490 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
15491 msgid "<b>Unset</b>"
15492 msgstr ""
15494 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
15495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
15498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
15499 msgid "Unset fill"
15500 msgstr ""
15502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
15503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
15504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
15505 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
15506 msgid "Unset stroke"
15507 msgstr ""
15509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15510 msgid "Flat color fill"
15511 msgstr ""
15513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
15514 msgid "Flat color stroke"
15515 msgstr ""
15517 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
15518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
15519 msgid "<b>a</b>"
15520 msgstr ""
15522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15523 msgid "Fill is averaged over selected objects"
15524 msgstr ""
15526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
15527 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
15528 msgstr ""
15530 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
15531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
15532 msgid "<b>m</b>"
15533 msgstr "<b>ع</b>"
15535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15536 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
15537 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
15539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
15540 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15544 msgid "Edit fill..."
15545 msgstr "تحرير الملﺀ..."
15547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
15548 msgid "Edit stroke..."
15549 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
15551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
15552 msgid "Last set color"
15553 msgstr "آخر لون محدد"
15555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
15556 msgid "Last selected color"
15557 msgstr "آخر لون مختار"
15559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
15560 msgid "White"
15561 msgstr "أبيض"
15563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
15564 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15567 msgid "Black"
15568 msgstr "أسود"
15570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
15571 msgid "Copy color"
15572 msgstr "نسخ اللون"
15574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
15575 msgid "Paste color"
15576 msgstr "لصق اللون"
15578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
15579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
15580 msgid "Swap fill and stroke"
15581 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
15583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
15585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
15586 msgid "Make fill opaque"
15587 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
15589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
15590 msgid "Make stroke opaque"
15591 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
15593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
15595 msgid "Remove fill"
15596 msgstr "إزالة الملﺀ"
15598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
15599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
15600 msgid "Remove stroke"
15601 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
15603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
15604 msgid "Remove"
15605 msgstr "إزالة"
15607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
15608 msgid "Apply last set color to fill"
15609 msgstr ""
15611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
15612 msgid "Apply last set color to stroke"
15613 msgstr ""
15615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
15616 msgid "Apply last selected color to fill"
15617 msgstr ""
15619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
15620 msgid "Apply last selected color to stroke"
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
15624 msgid "Invert fill"
15625 msgstr "عكس الملﺀ"
15627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
15628 msgid "Invert stroke"
15629 msgstr "عكس ضربة الريشة"
15631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
15632 msgid "White fill"
15633 msgstr "ملﺀ أبيض"
15635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
15636 msgid "White stroke"
15637 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
15639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
15640 msgid "Black fill"
15641 msgstr "ملﺀ أسود"
15643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
15644 msgid "Black stroke"
15645 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
15647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
15648 msgid "Paste fill"
15649 msgstr "لصق الملﺀ"
15651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
15652 msgid "Paste stroke"
15653 msgstr "لصق ضربة الريشة"
15655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
15656 msgid "Change stroke width"
15657 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
15659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
15660 msgid ", drag to adjust"
15661 msgstr "، جرّ للضبط"
15663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
15664 #, c-format
15665 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
15666 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
15668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
15669 msgid " (averaged)"
15670 msgstr " (معدّل)"
15672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
15673 msgid "0 (transparent)"
15674 msgstr "0 (شفاف)"
15676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
15677 msgid "100% (opaque)"
15678 msgstr "100% (داكن)"
15680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
15681 msgid "Adjust saturation"
15682 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
15684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
15685 #, c-format
15686 msgid ""
15687 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15688 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
15689 msgstr ""
15691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
15692 msgid "Adjust lightness"
15693 msgstr "ضبط السطوع"
15695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
15699 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
15700 msgstr ""
15702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
15703 msgid "Adjust hue"
15704 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
15706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15710 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15711 msgstr ""
15713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
15714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
15715 msgid "Adjust stroke width"
15716 msgstr "ضبط عرض الريشة"
15718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
15719 #, c-format
15720 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15721 msgstr ""
15723 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15724 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15725 #. "Link" means to _link_ two sliders together
15726 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
15727 msgid "sliders|Link"
15728 msgstr "وصل"
15730 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15731 msgid "L Gradient"
15732 msgstr "تدرّج خطّي"
15734 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15735 msgid "R Gradient"
15736 msgstr "تدرّج دائري"
15738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15739 #, c-format
15740 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15741 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
15743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15744 #, c-format
15745 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15746 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
15748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15749 #, c-format
15750 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15751 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
15753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15754 #, c-format
15755 msgid "O:%.3g"
15756 msgstr "O:%.3g"
15758 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15759 #, c-format
15760 msgid "O:.%d"
15761 msgstr "O:.%d"
15763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15764 #, c-format
15765 msgid "Opacity: %.3g"
15766 msgstr "شفافية: %.3g"
15768 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
15769 msgid "Split vanishing points"
15770 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
15772 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
15773 msgid "Merge vanishing points"
15774 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
15776 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
15777 msgid "3D box: Move vanishing point"
15778 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
15780 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
15781 #, c-format
15782 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15783 msgid_plural ""
15784 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15785 "b> to separate selected box(es)"
15786 msgstr[0] ""
15787 msgstr[1] ""
15789 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15790 #. but currently we update the status message anyway
15791 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
15792 #, c-format
15793 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15794 msgid_plural ""
15795 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15796 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15797 msgstr[0] ""
15798 msgstr[1] ""
15800 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15804 msgid_plural ""
15805 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15806 "(es)"
15807 msgstr[0] ""
15808 msgstr[1] ""
15810 #: ../src/verbs.cpp:1140
15811 msgid "Switch to next layer"
15812 msgstr ""
15814 #: ../src/verbs.cpp:1141
15815 msgid "Switched to next layer."
15816 msgstr ""
15818 #: ../src/verbs.cpp:1143
15819 msgid "Cannot go past last layer."
15820 msgstr ""
15822 #: ../src/verbs.cpp:1152
15823 msgid "Switch to previous layer"
15824 msgstr ""
15826 #: ../src/verbs.cpp:1153
15827 msgid "Switched to previous layer."
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/verbs.cpp:1155
15831 msgid "Cannot go before first layer."
15832 msgstr ""
15834 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
15835 #: ../src/verbs.cpp:1306
15836 msgid "No current layer."
15837 msgstr ""
15839 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
15840 #, c-format
15841 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15842 msgstr ""
15844 #: ../src/verbs.cpp:1202
15845 msgid "Layer to top"
15846 msgstr ""
15848 #: ../src/verbs.cpp:1206
15849 msgid "Raise layer"
15850 msgstr ""
15852 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
15853 #, c-format
15854 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15855 msgstr ""
15857 #: ../src/verbs.cpp:1210
15858 msgid "Layer to bottom"
15859 msgstr ""
15861 #: ../src/verbs.cpp:1214
15862 msgid "Lower layer"
15863 msgstr ""
15865 #: ../src/verbs.cpp:1223
15866 msgid "Cannot move layer any further."
15867 msgstr ""
15869 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
15870 #, c-format
15871 msgid "%s copy"
15872 msgstr ""
15874 #: ../src/verbs.cpp:1263
15875 msgid "Duplicate layer"
15876 msgstr ""
15878 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15879 #: ../src/verbs.cpp:1266
15880 msgid "Duplicated layer."
15881 msgstr ""
15883 #: ../src/verbs.cpp:1295
15884 msgid "Delete layer"
15885 msgstr ""
15887 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15888 #: ../src/verbs.cpp:1298
15889 msgid "Deleted layer."
15890 msgstr ""
15892 #: ../src/verbs.cpp:1309
15893 msgid "Toggle layer solo"
15894 msgstr ""
15896 #: ../src/verbs.cpp:1389
15897 msgid "Flip horizontally"
15898 msgstr ""
15900 #: ../src/verbs.cpp:1404
15901 msgid "Flip vertically"
15902 msgstr ""
15904 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15905 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15906 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15907 #: ../src/verbs.cpp:1912
15908 msgid "tutorial-basic.svg"
15909 msgstr ""
15911 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15912 #: ../src/verbs.cpp:1916
15913 msgid "tutorial-shapes.svg"
15914 msgstr ""
15916 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15917 #: ../src/verbs.cpp:1920
15918 msgid "tutorial-advanced.svg"
15919 msgstr ""
15921 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15922 #: ../src/verbs.cpp:1924
15923 msgid "tutorial-tracing.svg"
15924 msgstr ""
15926 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15927 #: ../src/verbs.cpp:1928
15928 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15929 msgstr ""
15931 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15932 #: ../src/verbs.cpp:1932
15933 msgid "tutorial-elements.svg"
15934 msgstr ""
15936 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15937 #: ../src/verbs.cpp:1936
15938 msgid "tutorial-tips.svg"
15939 msgstr ""
15941 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
15942 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15943 msgstr ""
15945 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
15946 msgid "Unlock all objects in all layers"
15947 msgstr ""
15949 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
15950 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15951 msgstr ""
15953 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
15954 msgid "Unhide all objects in all layers"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/verbs.cpp:2239
15958 msgid "Does nothing"
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/verbs.cpp:2242
15962 msgid "Create new document from the default template"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/verbs.cpp:2244
15966 msgid "_Open..."
15967 msgstr ""
15969 #: ../src/verbs.cpp:2245
15970 msgid "Open an existing document"
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/verbs.cpp:2246
15974 msgid "Re_vert"
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/verbs.cpp:2247
15978 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/verbs.cpp:2248
15982 msgid "_Save"
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/verbs.cpp:2248
15986 msgid "Save document"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/verbs.cpp:2250
15990 msgid "Save _As..."
15991 msgstr ""
15993 #: ../src/verbs.cpp:2251
15994 msgid "Save document under a new name"
15995 msgstr ""
15997 #: ../src/verbs.cpp:2252
15998 msgid "Save a Cop_y..."
15999 msgstr ""
16001 #: ../src/verbs.cpp:2253
16002 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16003 msgstr ""
16005 #: ../src/verbs.cpp:2254
16006 msgid "_Print..."
16007 msgstr ""
16009 #: ../src/verbs.cpp:2254
16010 msgid "Print document"
16011 msgstr ""
16013 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16014 #: ../src/verbs.cpp:2257
16015 msgid "Vac_uum Defs"
16016 msgstr ""
16018 #: ../src/verbs.cpp:2257
16019 msgid ""
16020 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16021 "defs&gt; of the document"
16022 msgstr ""
16024 #: ../src/verbs.cpp:2259
16025 msgid "Print Previe_w"
16026 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
16028 #: ../src/verbs.cpp:2260
16029 msgid "Preview document printout"
16030 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
16032 #: ../src/verbs.cpp:2261
16033 msgid "_Import..."
16034 msgstr "إس_تيراد..."
16036 #: ../src/verbs.cpp:2262
16037 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16038 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
16040 #: ../src/verbs.cpp:2263
16041 msgid "_Export Bitmap..."
16042 msgstr "ت_صدير..."
16044 #: ../src/verbs.cpp:2264
16045 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16046 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
16048 #: ../src/verbs.cpp:2265
16049 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16050 msgstr ""
16052 #: ../src/verbs.cpp:2266
16053 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/verbs.cpp:2266
16057 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16058 msgstr ""
16060 #: ../src/verbs.cpp:2267
16061 msgid "N_ext Window"
16062 msgstr "النافذة التا_لية"
16064 #: ../src/verbs.cpp:2268
16065 msgid "Switch to the next document window"
16066 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
16068 #: ../src/verbs.cpp:2269
16069 msgid "P_revious Window"
16070 msgstr "النافذة الساب_قة"
16072 #: ../src/verbs.cpp:2270
16073 msgid "Switch to the previous document window"
16074 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
16076 #: ../src/verbs.cpp:2271
16077 msgid "_Close"
16078 msgstr "إ_غلاق"
16080 #: ../src/verbs.cpp:2272
16081 msgid "Close this document window"
16082 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
16084 #: ../src/verbs.cpp:2273
16085 msgid "_Quit"
16086 msgstr "_خروج"
16088 #: ../src/verbs.cpp:2273
16089 msgid "Quit Inkscape"
16090 msgstr "خروج من إنكسكايب"
16092 #: ../src/verbs.cpp:2276
16093 msgid "Undo last action"
16094 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
16096 #: ../src/verbs.cpp:2279
16097 msgid "Do again the last undone action"
16098 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
16100 #: ../src/verbs.cpp:2280
16101 msgid "Cu_t"
16102 msgstr "ق_ص"
16104 #: ../src/verbs.cpp:2281
16105 msgid "Cut selection to clipboard"
16106 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
16108 #: ../src/verbs.cpp:2282
16109 msgid "_Copy"
16110 msgstr "_نسخ"
16112 #: ../src/verbs.cpp:2283
16113 msgid "Copy selection to clipboard"
16114 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
16116 #: ../src/verbs.cpp:2284
16117 msgid "_Paste"
16118 msgstr "_لصق"
16120 #: ../src/verbs.cpp:2285
16121 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16122 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
16124 #: ../src/verbs.cpp:2286
16125 msgid "Paste _Style"
16126 msgstr "لصق الأسل_وب"
16128 #: ../src/verbs.cpp:2287
16129 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16130 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16132 #: ../src/verbs.cpp:2289
16133 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16134 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16136 #: ../src/verbs.cpp:2290
16137 msgid "Paste _Width"
16138 msgstr "لصق ال_عرض"
16140 #: ../src/verbs.cpp:2291
16141 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16142 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16144 #: ../src/verbs.cpp:2292
16145 msgid "Paste _Height"
16146 msgstr "لصق الإرتفاع"
16148 #: ../src/verbs.cpp:2293
16149 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16150 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
16152 #: ../src/verbs.cpp:2294
16153 msgid "Paste Size Separately"
16154 msgstr "لصق الحجم على حدة"
16156 #: ../src/verbs.cpp:2295
16157 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16158 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16160 #: ../src/verbs.cpp:2296
16161 msgid "Paste Width Separately"
16162 msgstr "لصق العرض على حدة"
16164 #: ../src/verbs.cpp:2297
16165 msgid ""
16166 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16167 "object"
16168 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16170 #: ../src/verbs.cpp:2298
16171 msgid "Paste Height Separately"
16172 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
16174 #: ../src/verbs.cpp:2299
16175 msgid ""
16176 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16177 "object"
16178 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
16180 #: ../src/verbs.cpp:2300
16181 msgid "Paste _In Place"
16182 msgstr "لصق _في المكان"
16184 #: ../src/verbs.cpp:2301
16185 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16186 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
16188 #: ../src/verbs.cpp:2302
16189 msgid "Paste Path _Effect"
16190 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
16192 #: ../src/verbs.cpp:2303
16193 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16194 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
16196 #: ../src/verbs.cpp:2304
16197 msgid "Remove Path _Effect"
16198 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
16200 #: ../src/verbs.cpp:2305
16201 msgid "Remove any path effects from selected objects"
16202 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
16204 #: ../src/verbs.cpp:2306
16205 msgid "Remove Filters"
16206 msgstr "إزالة المصافي"
16208 #: ../src/verbs.cpp:2307
16209 msgid "Remove any filters from selected objects"
16210 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
16212 #: ../src/verbs.cpp:2308
16213 msgid "_Delete"
16214 msgstr "_إزالة"
16216 #: ../src/verbs.cpp:2309
16217 msgid "Delete selection"
16218 msgstr "إزالة الإختيار"
16220 #: ../src/verbs.cpp:2310
16221 msgid "Duplic_ate"
16222 msgstr "إستنسا_خ"
16224 #: ../src/verbs.cpp:2311
16225 msgid "Duplicate selected objects"
16226 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
16228 #: ../src/verbs.cpp:2312
16229 msgid "Create Clo_ne"
16230 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
16232 #: ../src/verbs.cpp:2313
16233 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
16234 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
16236 #: ../src/verbs.cpp:2314
16237 msgid "Unlin_k Clone"
16238 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
16240 #: ../src/verbs.cpp:2315
16241 msgid ""
16242 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
16243 "standalone objects"
16244 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
16246 #: ../src/verbs.cpp:2316
16247 msgid "Relink to Copied"
16248 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
16250 #: ../src/verbs.cpp:2317
16251 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
16252 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
16254 #: ../src/verbs.cpp:2318
16255 msgid "Select _Original"
16256 msgstr "إختيار الأصل_ي"
16258 #: ../src/verbs.cpp:2319
16259 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
16260 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
16262 #: ../src/verbs.cpp:2320
16263 msgid "Objects to _Marker"
16264 msgstr ""
16266 #: ../src/verbs.cpp:2321
16267 msgid "Convert selection to a line marker"
16268 msgstr ""
16270 #: ../src/verbs.cpp:2322
16271 msgid "Objects to Gu_ides"
16272 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
16274 #: ../src/verbs.cpp:2323
16275 msgid ""
16276 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
16277 "edges"
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/verbs.cpp:2324
16281 msgid "Objects to Patter_n"
16282 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
16284 #: ../src/verbs.cpp:2325
16285 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
16286 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
16288 #: ../src/verbs.cpp:2326
16289 msgid "Pattern to _Objects"
16290 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
16292 #: ../src/verbs.cpp:2327
16293 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
16294 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
16296 #: ../src/verbs.cpp:2328
16297 msgid "Clea_r All"
16298 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
16300 #: ../src/verbs.cpp:2329
16301 msgid "Delete all objects from document"
16302 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
16304 #: ../src/verbs.cpp:2330
16305 msgid "Select Al_l"
16306 msgstr "إختيار ا_لكل"
16308 #: ../src/verbs.cpp:2331
16309 msgid "Select all objects or all nodes"
16310 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
16312 #: ../src/verbs.cpp:2332
16313 msgid "Select All in All La_yers"
16314 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
16316 #: ../src/verbs.cpp:2333
16317 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
16318 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
16320 #: ../src/verbs.cpp:2334
16321 msgid "In_vert Selection"
16322 msgstr "_عكس الإختيار"
16324 #: ../src/verbs.cpp:2335
16325 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
16326 msgstr ""
16328 #: ../src/verbs.cpp:2336
16329 msgid "Invert in All Layers"
16330 msgstr "عكس في كل الطبقات"
16332 #: ../src/verbs.cpp:2337
16333 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
16334 msgstr ""
16336 #: ../src/verbs.cpp:2338
16337 msgid "Select Next"
16338 msgstr "إختيار التالي"
16340 #: ../src/verbs.cpp:2339
16341 msgid "Select next object or node"
16342 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
16344 #: ../src/verbs.cpp:2340
16345 msgid "Select Previous"
16346 msgstr "إختيار سابق"
16348 #: ../src/verbs.cpp:2341
16349 msgid "Select previous object or node"
16350 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
16352 #: ../src/verbs.cpp:2342
16353 msgid "D_eselect"
16354 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
16356 #: ../src/verbs.cpp:2343
16357 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
16358 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
16360 #: ../src/verbs.cpp:2344
16361 msgid "_Guides Around Page"
16362 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
16364 #: ../src/verbs.cpp:2345
16365 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
16366 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
16368 #: ../src/verbs.cpp:2346
16369 msgid "Next Path Effect Parameter"
16370 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
16372 #: ../src/verbs.cpp:2347
16373 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
16374 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
16376 #. Selection
16377 #: ../src/verbs.cpp:2350
16378 msgid "Raise to _Top"
16379 msgstr "رفع إلى الأ_على"
16381 #: ../src/verbs.cpp:2351
16382 msgid "Raise selection to top"
16383 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
16385 #: ../src/verbs.cpp:2352
16386 msgid "Lower to _Bottom"
16387 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
16389 #: ../src/verbs.cpp:2353
16390 msgid "Lower selection to bottom"
16391 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
16393 #: ../src/verbs.cpp:2354
16394 msgid "_Raise"
16395 msgstr "_رفع"
16397 #: ../src/verbs.cpp:2355
16398 msgid "Raise selection one step"
16399 msgstr "رفع الإختيار درجة"
16401 #: ../src/verbs.cpp:2356
16402 msgid "_Lower"
16403 msgstr "ت_خفيض"
16405 #: ../src/verbs.cpp:2357
16406 msgid "Lower selection one step"
16407 msgstr "خفض الإختيار درجة"
16409 #: ../src/verbs.cpp:2358
16410 msgid "_Group"
16411 msgstr "_جمع"
16413 #: ../src/verbs.cpp:2359
16414 msgid "Group selected objects"
16415 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
16417 #: ../src/verbs.cpp:2361
16418 msgid "Ungroup selected groups"
16419 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
16421 #: ../src/verbs.cpp:2363
16422 msgid "_Put on Path"
16423 msgstr "_وضع على المسار"
16425 #: ../src/verbs.cpp:2365
16426 msgid "_Remove from Path"
16427 msgstr "إ_زالة عن المسار"
16429 #: ../src/verbs.cpp:2367
16430 msgid "Remove Manual _Kerns"
16431 msgstr ""
16433 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
16434 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
16435 #: ../src/verbs.cpp:2370
16436 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
16437 msgstr ""
16439 #: ../src/verbs.cpp:2372
16440 msgid "_Union"
16441 msgstr "_توحيد"
16443 #: ../src/verbs.cpp:2373
16444 msgid "Create union of selected paths"
16445 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
16447 #: ../src/verbs.cpp:2374
16448 msgid "_Intersection"
16449 msgstr "ت_قاطع"
16451 #: ../src/verbs.cpp:2375
16452 msgid "Create intersection of selected paths"
16453 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
16455 #: ../src/verbs.cpp:2376
16456 msgid "_Difference"
16457 msgstr "_طرح"
16459 #: ../src/verbs.cpp:2377
16460 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
16461 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
16463 #: ../src/verbs.cpp:2378
16464 msgid "E_xclusion"
16465 msgstr "إق_صاﺀ"
16467 #: ../src/verbs.cpp:2379
16468 msgid ""
16469 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
16470 "path)"
16471 msgstr ""
16472 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
16474 #: ../src/verbs.cpp:2380
16475 msgid "Di_vision"
16476 msgstr "تق_سيم"
16478 #: ../src/verbs.cpp:2381
16479 msgid "Cut the bottom path into pieces"
16480 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
16482 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16483 #. Advanced tutorial for more info
16484 #: ../src/verbs.cpp:2384
16485 msgid "Cut _Path"
16486 msgstr "تقطيع الم_سار"
16488 #: ../src/verbs.cpp:2385
16489 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
16490 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
16492 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
16493 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16494 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16495 #: ../src/verbs.cpp:2389
16496 msgid "Outs_et"
16497 msgstr ""
16499 #: ../src/verbs.cpp:2390
16500 msgid "Outset selected paths"
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/verbs.cpp:2392
16504 msgid "O_utset Path by 1 px"
16505 msgstr ""
16507 #: ../src/verbs.cpp:2393
16508 msgid "Outset selected paths by 1 px"
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/verbs.cpp:2395
16512 msgid "O_utset Path by 10 px"
16513 msgstr ""
16515 #: ../src/verbs.cpp:2396
16516 msgid "Outset selected paths by 10 px"
16517 msgstr ""
16519 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
16520 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
16521 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
16522 #: ../src/verbs.cpp:2400
16523 msgid "I_nset"
16524 msgstr ""
16526 #: ../src/verbs.cpp:2401
16527 msgid "Inset selected paths"
16528 msgstr ""
16530 #: ../src/verbs.cpp:2403
16531 msgid "I_nset Path by 1 px"
16532 msgstr ""
16534 #: ../src/verbs.cpp:2404
16535 msgid "Inset selected paths by 1 px"
16536 msgstr ""
16538 #: ../src/verbs.cpp:2406
16539 msgid "I_nset Path by 10 px"
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/verbs.cpp:2407
16543 msgid "Inset selected paths by 10 px"
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/verbs.cpp:2409
16547 msgid "D_ynamic Offset"
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/verbs.cpp:2409
16551 msgid "Create a dynamic offset object"
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/verbs.cpp:2411
16555 msgid "_Linked Offset"
16556 msgstr ""
16558 #: ../src/verbs.cpp:2412
16559 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
16560 msgstr ""
16562 #: ../src/verbs.cpp:2414
16563 msgid "_Stroke to Path"
16564 msgstr ""
16566 #: ../src/verbs.cpp:2415
16567 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
16568 msgstr ""
16570 #: ../src/verbs.cpp:2416
16571 msgid "Si_mplify"
16572 msgstr ""
16574 #: ../src/verbs.cpp:2417
16575 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
16576 msgstr ""
16578 #: ../src/verbs.cpp:2418
16579 msgid "_Reverse"
16580 msgstr ""
16582 #: ../src/verbs.cpp:2419
16583 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
16584 msgstr ""
16586 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16587 #: ../src/verbs.cpp:2421
16588 msgid "_Trace Bitmap..."
16589 msgstr ""
16591 #: ../src/verbs.cpp:2422
16592 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
16593 msgstr ""
16595 #: ../src/verbs.cpp:2423
16596 msgid "_Make a Bitmap Copy"
16597 msgstr ""
16599 #: ../src/verbs.cpp:2424
16600 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
16601 msgstr ""
16603 #: ../src/verbs.cpp:2425
16604 msgid "_Combine"
16605 msgstr ""
16607 #: ../src/verbs.cpp:2426
16608 msgid "Combine several paths into one"
16609 msgstr ""
16611 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
16612 #. Advanced tutorial for more info
16613 #: ../src/verbs.cpp:2429
16614 msgid "Break _Apart"
16615 msgstr ""
16617 #: ../src/verbs.cpp:2430
16618 msgid "Break selected paths into subpaths"
16619 msgstr ""
16621 #: ../src/verbs.cpp:2431
16622 msgid "Rows and Columns..."
16623 msgstr ""
16625 #: ../src/verbs.cpp:2432
16626 msgid "Arrange selected objects in a table"
16627 msgstr ""
16629 #. Layer
16630 #: ../src/verbs.cpp:2434
16631 msgid "_Add Layer..."
16632 msgstr ""
16634 #: ../src/verbs.cpp:2435
16635 msgid "Create a new layer"
16636 msgstr ""
16638 #: ../src/verbs.cpp:2436
16639 msgid "Re_name Layer..."
16640 msgstr ""
16642 #: ../src/verbs.cpp:2437
16643 msgid "Rename the current layer"
16644 msgstr ""
16646 #: ../src/verbs.cpp:2438
16647 msgid "Switch to Layer Abov_e"
16648 msgstr ""
16650 #: ../src/verbs.cpp:2439
16651 msgid "Switch to the layer above the current"
16652 msgstr ""
16654 #: ../src/verbs.cpp:2440
16655 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16656 msgstr ""
16658 #: ../src/verbs.cpp:2441
16659 msgid "Switch to the layer below the current"
16660 msgstr ""
16662 #: ../src/verbs.cpp:2442
16663 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/verbs.cpp:2443
16667 msgid "Move selection to the layer above the current"
16668 msgstr ""
16670 #: ../src/verbs.cpp:2444
16671 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/verbs.cpp:2445
16675 msgid "Move selection to the layer below the current"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/verbs.cpp:2446
16679 msgid "Layer to _Top"
16680 msgstr ""
16682 #: ../src/verbs.cpp:2447
16683 msgid "Raise the current layer to the top"
16684 msgstr ""
16686 #: ../src/verbs.cpp:2448
16687 msgid "Layer to _Bottom"
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/verbs.cpp:2449
16691 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16692 msgstr ""
16694 #: ../src/verbs.cpp:2450
16695 msgid "_Raise Layer"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/verbs.cpp:2451
16699 msgid "Raise the current layer"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/verbs.cpp:2452
16703 msgid "_Lower Layer"
16704 msgstr ""
16706 #: ../src/verbs.cpp:2453
16707 msgid "Lower the current layer"
16708 msgstr ""
16710 #: ../src/verbs.cpp:2454
16711 msgid "Duplicate Current Layer"
16712 msgstr ""
16714 #: ../src/verbs.cpp:2455
16715 msgid "Duplicate an existing layer"
16716 msgstr ""
16718 #: ../src/verbs.cpp:2456
16719 msgid "_Delete Current Layer"
16720 msgstr ""
16722 #: ../src/verbs.cpp:2457
16723 msgid "Delete the current layer"
16724 msgstr ""
16726 #: ../src/verbs.cpp:2458
16727 msgid "_Show/hide other layers"
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/verbs.cpp:2459
16731 msgid "Solo the current layer"
16732 msgstr ""
16734 #. Object
16735 #: ../src/verbs.cpp:2462
16736 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16737 msgstr ""
16739 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16740 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16741 #: ../src/verbs.cpp:2465
16742 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16743 msgstr ""
16745 #: ../src/verbs.cpp:2466
16746 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16747 msgstr ""
16749 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16750 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16751 #: ../src/verbs.cpp:2469
16752 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/verbs.cpp:2470
16756 msgid "Remove _Transformations"
16757 msgstr ""
16759 #: ../src/verbs.cpp:2471
16760 msgid "Remove transformations from object"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/verbs.cpp:2472
16764 msgid "_Object to Path"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/verbs.cpp:2473
16768 msgid "Convert selected object to path"
16769 msgstr ""
16771 #: ../src/verbs.cpp:2474
16772 msgid "_Flow into Frame"
16773 msgstr ""
16775 #: ../src/verbs.cpp:2475
16776 msgid ""
16777 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16778 "frame object"
16779 msgstr ""
16781 #: ../src/verbs.cpp:2476
16782 msgid "_Unflow"
16783 msgstr ""
16785 #: ../src/verbs.cpp:2477
16786 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16787 msgstr ""
16789 #: ../src/verbs.cpp:2478
16790 msgid "_Convert to Text"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/verbs.cpp:2479
16794 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/verbs.cpp:2481
16798 msgid "Flip _Horizontal"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/verbs.cpp:2481
16802 msgid "Flip selected objects horizontally"
16803 msgstr ""
16805 #: ../src/verbs.cpp:2484
16806 msgid "Flip _Vertical"
16807 msgstr ""
16809 #: ../src/verbs.cpp:2484
16810 msgid "Flip selected objects vertically"
16811 msgstr ""
16813 #: ../src/verbs.cpp:2487
16814 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/verbs.cpp:2489
16818 msgid "Edit mask"
16819 msgstr ""
16821 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
16822 msgid "_Release"
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/verbs.cpp:2491
16826 msgid "Remove mask from selection"
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/verbs.cpp:2493
16830 msgid ""
16831 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16832 msgstr ""
16834 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
16835 msgid "Edit clipping path"
16836 msgstr ""
16838 #: ../src/verbs.cpp:2497
16839 msgid "Remove clipping path from selection"
16840 msgstr ""
16842 #. Tools
16843 #: ../src/verbs.cpp:2500
16844 msgid "Select"
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/verbs.cpp:2501
16848 msgid "Select and transform objects"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/verbs.cpp:2502
16852 msgid "Node Edit"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/verbs.cpp:2503
16856 msgid "Edit paths by nodes"
16857 msgstr ""
16859 #: ../src/verbs.cpp:2505
16860 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/verbs.cpp:2507
16864 msgid "Create rectangles and squares"
16865 msgstr ""
16867 #: ../src/verbs.cpp:2509
16868 msgid "Create 3D boxes"
16869 msgstr ""
16871 #: ../src/verbs.cpp:2511
16872 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/verbs.cpp:2513
16876 msgid "Create stars and polygons"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/verbs.cpp:2515
16880 msgid "Create spirals"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/verbs.cpp:2517
16884 msgid "Draw freehand lines"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/verbs.cpp:2519
16888 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/verbs.cpp:2521
16892 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/verbs.cpp:2523
16896 msgid "Create and edit text objects"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/verbs.cpp:2525
16900 msgid "Create and edit gradients"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/verbs.cpp:2527
16904 msgid "Zoom in or out"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/verbs.cpp:2529
16908 msgid "Pick colors from image"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/verbs.cpp:2531
16912 msgid "Create diagram connectors"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/verbs.cpp:2533
16916 msgid "Fill bounded areas"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/verbs.cpp:2534
16920 msgid "LPE Edit"
16921 msgstr ""
16923 #: ../src/verbs.cpp:2535
16924 msgid "Edit Path Effect parameters"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/verbs.cpp:2537
16928 msgid "Erase existing paths"
16929 msgstr ""
16931 #: ../src/verbs.cpp:2539
16932 msgid "Do geometric constructions"
16933 msgstr ""
16935 #. Tool prefs
16936 #: ../src/verbs.cpp:2541
16937 msgid "Selector Preferences"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/verbs.cpp:2542
16941 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16942 msgstr ""
16944 #: ../src/verbs.cpp:2543
16945 msgid "Node Tool Preferences"
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/verbs.cpp:2544
16949 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/verbs.cpp:2545
16953 msgid "Tweak Tool Preferences"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/verbs.cpp:2546
16957 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16958 msgstr ""
16960 #: ../src/verbs.cpp:2547
16961 msgid "Rectangle Preferences"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/verbs.cpp:2548
16965 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16966 msgstr ""
16968 #: ../src/verbs.cpp:2549
16969 msgid "3D Box Preferences"
16970 msgstr ""
16972 #: ../src/verbs.cpp:2550
16973 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16974 msgstr ""
16976 #: ../src/verbs.cpp:2551
16977 msgid "Ellipse Preferences"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/verbs.cpp:2552
16981 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/verbs.cpp:2553
16985 msgid "Star Preferences"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/verbs.cpp:2554
16989 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16990 msgstr ""
16992 #: ../src/verbs.cpp:2555
16993 msgid "Spiral Preferences"
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/verbs.cpp:2556
16997 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16998 msgstr ""
17000 #: ../src/verbs.cpp:2557
17001 msgid "Pencil Preferences"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/verbs.cpp:2558
17005 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/verbs.cpp:2559
17009 msgid "Pen Preferences"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/verbs.cpp:2560
17013 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17014 msgstr ""
17016 #: ../src/verbs.cpp:2561
17017 msgid "Calligraphic Preferences"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/verbs.cpp:2562
17021 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/verbs.cpp:2563
17025 msgid "Text Preferences"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/verbs.cpp:2564
17029 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17030 msgstr ""
17032 #: ../src/verbs.cpp:2565
17033 msgid "Gradient Preferences"
17034 msgstr ""
17036 #: ../src/verbs.cpp:2566
17037 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17038 msgstr ""
17040 #: ../src/verbs.cpp:2567
17041 msgid "Zoom Preferences"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/verbs.cpp:2568
17045 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17046 msgstr ""
17048 #: ../src/verbs.cpp:2569
17049 msgid "Dropper Preferences"
17050 msgstr ""
17052 #: ../src/verbs.cpp:2570
17053 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17054 msgstr ""
17056 #: ../src/verbs.cpp:2571
17057 msgid "Connector Preferences"
17058 msgstr ""
17060 #: ../src/verbs.cpp:2572
17061 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17062 msgstr ""
17064 #: ../src/verbs.cpp:2573
17065 msgid "Paint Bucket Preferences"
17066 msgstr ""
17068 #: ../src/verbs.cpp:2574
17069 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17070 msgstr ""
17072 #: ../src/verbs.cpp:2575
17073 msgid "Eraser Preferences"
17074 msgstr ""
17076 #: ../src/verbs.cpp:2576
17077 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17078 msgstr ""
17080 #: ../src/verbs.cpp:2577
17081 msgid "LPE Tool Preferences"
17082 msgstr ""
17084 #: ../src/verbs.cpp:2578
17085 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17086 msgstr ""
17088 #. Zoom/View
17089 #: ../src/verbs.cpp:2581
17090 msgid "Zoom In"
17091 msgstr ""
17093 #: ../src/verbs.cpp:2581
17094 msgid "Zoom in"
17095 msgstr ""
17097 #: ../src/verbs.cpp:2582
17098 msgid "Zoom Out"
17099 msgstr ""
17101 #: ../src/verbs.cpp:2582
17102 msgid "Zoom out"
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/verbs.cpp:2583
17106 msgid "_Rulers"
17107 msgstr ""
17109 #: ../src/verbs.cpp:2583
17110 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17111 msgstr ""
17113 #: ../src/verbs.cpp:2584
17114 msgid "Scroll_bars"
17115 msgstr ""
17117 #: ../src/verbs.cpp:2584
17118 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/verbs.cpp:2585
17122 msgid "_Grid"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/verbs.cpp:2585
17126 msgid "Show or hide the grid"
17127 msgstr ""
17129 #: ../src/verbs.cpp:2586
17130 msgid "G_uides"
17131 msgstr ""
17133 #: ../src/verbs.cpp:2586
17134 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17135 msgstr ""
17137 #: ../src/verbs.cpp:2587
17138 msgid "Toggle snapping on or off"
17139 msgstr ""
17141 #: ../src/verbs.cpp:2588
17142 msgid "Nex_t Zoom"
17143 msgstr ""
17145 #: ../src/verbs.cpp:2588
17146 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17147 msgstr ""
17149 #: ../src/verbs.cpp:2590
17150 msgid "Pre_vious Zoom"
17151 msgstr ""
17153 #: ../src/verbs.cpp:2590
17154 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
17155 msgstr ""
17157 #: ../src/verbs.cpp:2592
17158 msgid "Zoom 1:_1"
17159 msgstr ""
17161 #: ../src/verbs.cpp:2592
17162 msgid "Zoom to 1:1"
17163 msgstr ""
17165 #: ../src/verbs.cpp:2594
17166 msgid "Zoom 1:_2"
17167 msgstr ""
17169 #: ../src/verbs.cpp:2594
17170 msgid "Zoom to 1:2"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/verbs.cpp:2596
17174 msgid "_Zoom 2:1"
17175 msgstr ""
17177 #: ../src/verbs.cpp:2596
17178 msgid "Zoom to 2:1"
17179 msgstr ""
17181 #: ../src/verbs.cpp:2599
17182 msgid "_Fullscreen"
17183 msgstr ""
17185 #: ../src/verbs.cpp:2599
17186 msgid "Stretch this document window to full screen"
17187 msgstr ""
17189 #: ../src/verbs.cpp:2602
17190 msgid "Toggle _Focus Mode"
17191 msgstr ""
17193 #: ../src/verbs.cpp:2602
17194 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
17195 msgstr ""
17197 #: ../src/verbs.cpp:2604
17198 msgid "Duplic_ate Window"
17199 msgstr ""
17201 #: ../src/verbs.cpp:2604
17202 msgid "Open a new window with the same document"
17203 msgstr ""
17205 #: ../src/verbs.cpp:2606
17206 msgid "_New View Preview"
17207 msgstr ""
17209 #: ../src/verbs.cpp:2607
17210 msgid "New View Preview"
17211 msgstr ""
17213 #. "view_new_preview"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2609
17215 msgid "_Normal"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/verbs.cpp:2610
17219 msgid "Switch to normal display mode"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/verbs.cpp:2611
17223 msgid "No _Filters"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/verbs.cpp:2612
17227 msgid "Switch to normal display without filters"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/verbs.cpp:2613
17231 msgid "_Outline"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/verbs.cpp:2614
17235 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
17236 msgstr ""
17238 #: ../src/verbs.cpp:2615
17239 msgid "_Toggle"
17240 msgstr ""
17242 #: ../src/verbs.cpp:2616
17243 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
17244 msgstr ""
17246 #: ../src/verbs.cpp:2618
17247 msgid "Color-managed view"
17248 msgstr ""
17250 #: ../src/verbs.cpp:2619
17251 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
17252 msgstr ""
17254 #: ../src/verbs.cpp:2621
17255 msgid "Ico_n Preview..."
17256 msgstr ""
17258 #: ../src/verbs.cpp:2622
17259 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
17260 msgstr ""
17262 #: ../src/verbs.cpp:2624
17263 msgid "Zoom to fit page in window"
17264 msgstr ""
17266 #: ../src/verbs.cpp:2625
17267 msgid "Page _Width"
17268 msgstr ""
17270 #: ../src/verbs.cpp:2626
17271 msgid "Zoom to fit page width in window"
17272 msgstr ""
17274 #: ../src/verbs.cpp:2628
17275 msgid "Zoom to fit drawing in window"
17276 msgstr ""
17278 #: ../src/verbs.cpp:2630
17279 msgid "Zoom to fit selection in window"
17280 msgstr ""
17282 #. Dialogs
17283 #: ../src/verbs.cpp:2633
17284 msgid "In_kscape Preferences..."
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/verbs.cpp:2634
17288 msgid "Edit global Inkscape preferences"
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/verbs.cpp:2635
17292 msgid "_Document Properties..."
17293 msgstr ""
17295 #: ../src/verbs.cpp:2636
17296 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
17297 msgstr ""
17299 #: ../src/verbs.cpp:2637
17300 msgid "Document _Metadata..."
17301 msgstr ""
17303 #: ../src/verbs.cpp:2638
17304 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
17305 msgstr ""
17307 #: ../src/verbs.cpp:2639
17308 msgid "_Fill and Stroke..."
17309 msgstr ""
17311 #: ../src/verbs.cpp:2640
17312 msgid ""
17313 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
17314 msgstr ""
17316 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
17317 #: ../src/verbs.cpp:2642
17318 msgid "S_watches..."
17319 msgstr ""
17321 #: ../src/verbs.cpp:2643
17322 msgid "Select colors from a swatches palette"
17323 msgstr ""
17325 #: ../src/verbs.cpp:2644
17326 msgid "Transfor_m..."
17327 msgstr ""
17329 #: ../src/verbs.cpp:2645
17330 msgid "Precisely control objects' transformations"
17331 msgstr ""
17333 #: ../src/verbs.cpp:2646
17334 msgid "_Align and Distribute..."
17335 msgstr ""
17337 #: ../src/verbs.cpp:2647
17338 msgid "Align and distribute objects"
17339 msgstr ""
17341 #: ../src/verbs.cpp:2648
17342 msgid "Undo _History..."
17343 msgstr ""
17345 #: ../src/verbs.cpp:2649
17346 msgid "Undo History"
17347 msgstr ""
17349 #: ../src/verbs.cpp:2650
17350 msgid "_Text and Font..."
17351 msgstr ""
17353 #: ../src/verbs.cpp:2651
17354 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
17355 msgstr ""
17357 #: ../src/verbs.cpp:2652
17358 msgid "_XML Editor..."
17359 msgstr ""
17361 #: ../src/verbs.cpp:2653
17362 msgid "View and edit the XML tree of the document"
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/verbs.cpp:2654
17366 msgid "_Find..."
17367 msgstr ""
17369 #: ../src/verbs.cpp:2655
17370 msgid "Find objects in document"
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/verbs.cpp:2656
17374 msgid "Find and _Replace Text..."
17375 msgstr ""
17377 #: ../src/verbs.cpp:2657
17378 msgid "Find and replace text in document"
17379 msgstr ""
17381 #: ../src/verbs.cpp:2658
17382 msgid "Check Spellin_g..."
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/verbs.cpp:2659
17386 msgid "Check spelling of text in document"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/verbs.cpp:2660
17390 msgid "_Messages..."
17391 msgstr ""
17393 #: ../src/verbs.cpp:2661
17394 msgid "View debug messages"
17395 msgstr ""
17397 #: ../src/verbs.cpp:2662
17398 msgid "S_cripts..."
17399 msgstr ""
17401 #: ../src/verbs.cpp:2663
17402 msgid "Run scripts"
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/verbs.cpp:2664
17406 msgid "Show/Hide D_ialogs"
17407 msgstr ""
17409 #: ../src/verbs.cpp:2665
17410 msgid "Show or hide all open dialogs"
17411 msgstr ""
17413 #: ../src/verbs.cpp:2666
17414 msgid "Create Tiled Clones..."
17415 msgstr ""
17417 #: ../src/verbs.cpp:2667
17418 msgid ""
17419 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
17420 "scattering"
17421 msgstr ""
17423 #: ../src/verbs.cpp:2668
17424 msgid "_Object Properties..."
17425 msgstr ""
17427 #: ../src/verbs.cpp:2669
17428 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
17429 msgstr ""
17431 #: ../src/verbs.cpp:2672
17432 msgid "_Instant Messaging..."
17433 msgstr ""
17435 #: ../src/verbs.cpp:2672
17436 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
17437 msgstr ""
17439 #: ../src/verbs.cpp:2674
17440 msgid "_Input Devices..."
17441 msgstr ""
17443 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
17444 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
17445 msgstr ""
17447 #: ../src/verbs.cpp:2676
17448 msgid "_Input Devices (new)..."
17449 msgstr ""
17451 #: ../src/verbs.cpp:2678
17452 msgid "_Extensions..."
17453 msgstr ""
17455 #: ../src/verbs.cpp:2679
17456 msgid "Query information about extensions"
17457 msgstr ""
17459 #: ../src/verbs.cpp:2680
17460 msgid "Layer_s..."
17461 msgstr ""
17463 #: ../src/verbs.cpp:2681
17464 msgid "View Layers"
17465 msgstr ""
17467 #: ../src/verbs.cpp:2682
17468 msgid "Path Effect Editor..."
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/verbs.cpp:2683
17472 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
17473 msgstr ""
17475 #: ../src/verbs.cpp:2684
17476 msgid "Filter Editor..."
17477 msgstr ""
17479 #: ../src/verbs.cpp:2685
17480 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
17481 msgstr ""
17483 #: ../src/verbs.cpp:2686
17484 msgid "SVG Font Editor..."
17485 msgstr ""
17487 #: ../src/verbs.cpp:2687
17488 msgid "Edit SVG fonts"
17489 msgstr ""
17491 #. Help
17492 #: ../src/verbs.cpp:2690
17493 msgid "About E_xtensions"
17494 msgstr ""
17496 #: ../src/verbs.cpp:2691
17497 msgid "Information on Inkscape extensions"
17498 msgstr ""
17500 #: ../src/verbs.cpp:2692
17501 msgid "About _Memory"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/verbs.cpp:2693
17505 msgid "Memory usage information"
17506 msgstr ""
17508 #: ../src/verbs.cpp:2694
17509 msgid "_About Inkscape"
17510 msgstr ""
17512 #: ../src/verbs.cpp:2695
17513 msgid "Inkscape version, authors, license"
17514 msgstr ""
17516 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
17517 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
17518 #. Tutorials
17519 #: ../src/verbs.cpp:2700
17520 msgid "Inkscape: _Basic"
17521 msgstr ""
17523 #: ../src/verbs.cpp:2701
17524 msgid "Getting started with Inkscape"
17525 msgstr ""
17527 #. "tutorial_basic"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2702
17529 msgid "Inkscape: _Shapes"
17530 msgstr ""
17532 #: ../src/verbs.cpp:2703
17533 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/verbs.cpp:2704
17537 msgid "Inkscape: _Advanced"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/verbs.cpp:2705
17541 msgid "Advanced Inkscape topics"
17542 msgstr ""
17544 #. "tutorial_advanced"
17545 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17546 #: ../src/verbs.cpp:2707
17547 msgid "Inkscape: T_racing"
17548 msgstr ""
17550 #: ../src/verbs.cpp:2708
17551 msgid "Using bitmap tracing"
17552 msgstr ""
17554 #. "tutorial_tracing"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2709
17556 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/verbs.cpp:2710
17560 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/verbs.cpp:2711
17564 msgid "_Elements of Design"
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/verbs.cpp:2712
17568 msgid "Principles of design in the tutorial form"
17569 msgstr ""
17571 #. "tutorial_design"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2713
17573 msgid "_Tips and Tricks"
17574 msgstr ""
17576 #: ../src/verbs.cpp:2714
17577 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
17578 msgstr ""
17580 #. "tutorial_tips"
17581 #. Effect -- renamed Extension
17582 #: ../src/verbs.cpp:2717
17583 msgid "Previous Extension"
17584 msgstr ""
17586 #: ../src/verbs.cpp:2718
17587 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
17588 msgstr ""
17590 #: ../src/verbs.cpp:2719
17591 msgid "Previous Extension Settings..."
17592 msgstr ""
17594 #: ../src/verbs.cpp:2720
17595 msgid "Repeat the last extension with new settings"
17596 msgstr ""
17598 #: ../src/verbs.cpp:2724
17599 msgid "Fit the page to the current selection"
17600 msgstr ""
17602 #: ../src/verbs.cpp:2726
17603 msgid "Fit the page to the drawing"
17604 msgstr ""
17606 #: ../src/verbs.cpp:2728
17607 msgid ""
17608 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
17609 msgstr ""
17611 #. LockAndHide
17612 #: ../src/verbs.cpp:2730
17613 msgid "Unlock All"
17614 msgstr ""
17616 #: ../src/verbs.cpp:2732
17617 msgid "Unlock All in All Layers"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/verbs.cpp:2734
17621 msgid "Unhide All"
17622 msgstr ""
17624 #: ../src/verbs.cpp:2736
17625 msgid "Unhide All in All Layers"
17626 msgstr ""
17628 #: ../src/verbs.cpp:2740
17629 msgid "Link an ICC color profile"
17630 msgstr ""
17632 #: ../src/verbs.cpp:2741
17633 msgid "Remove Color Profile"
17634 msgstr ""
17636 #: ../src/verbs.cpp:2742
17637 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17638 msgstr ""
17640 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17641 msgid "Dash pattern"
17642 msgstr ""
17644 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17645 msgid "Pattern offset"
17646 msgstr ""
17648 #. display the initial welcome message in the statusbar
17649 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
17650 msgid ""
17651 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17652 "use selector (arrow) to move or transform them."
17653 msgstr ""
17655 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
17656 #, c-format
17657 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17661 #, c-format
17662 msgid "%s: %d - Inkscape"
17663 msgstr ""
17665 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
17666 #, c-format
17667 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17668 msgstr ""
17670 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
17671 #, c-format
17672 msgid "%s - Inkscape"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
17676 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
17677 msgid "none"
17678 msgstr ""
17680 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
17681 msgid "remove"
17682 msgstr ""
17684 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
17685 msgid "Change fill rule"
17686 msgstr ""
17688 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
17689 msgid "Set fill color"
17690 msgstr ""
17692 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
17693 msgid "Set gradient on fill"
17694 msgstr ""
17696 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
17697 msgid "Set pattern on fill"
17698 msgstr ""
17700 #. Family frame
17701 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17702 msgid "Font family"
17703 msgstr ""
17705 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17706 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17707 #. Style frame
17708 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
17709 msgid "fontselector|Style"
17710 msgstr ""
17712 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
17713 msgid "Font size:"
17714 msgstr ""
17716 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17717 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17718 #. * some representative characters that users of your locale will be
17719 #. * interested in.
17720 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
17721 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17722 msgstr ""
17724 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17725 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17726 msgid ""
17727 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17728 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17729 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17730 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17731 msgstr ""
17733 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17734 msgid "reflected"
17735 msgstr ""
17737 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17738 msgid "direct"
17739 msgstr ""
17741 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17742 msgid "Repeat:"
17743 msgstr ""
17745 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
17746 msgid "Assign gradient to object"
17747 msgstr ""
17749 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
17750 msgid "<small>No gradients</small>"
17751 msgstr ""
17753 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
17754 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17755 msgstr ""
17757 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
17758 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17759 msgstr ""
17761 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
17762 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17763 msgstr ""
17765 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
17766 msgid "Edit the stops of the gradient"
17767 msgstr ""
17769 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
17770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
17771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
17773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
17774 msgid "<b>New:</b>"
17775 msgstr ""
17777 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
17778 msgid "Create linear gradient"
17779 msgstr ""
17781 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
17782 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17783 msgstr ""
17785 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
17787 msgid "on"
17788 msgstr ""
17790 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
17791 msgid "Create gradient in the fill"
17792 msgstr ""
17794 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
17795 msgid "Create gradient in the stroke"
17796 msgstr ""
17798 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17799 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17800 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
17802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
17803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
17804 msgid "<b>Change:</b>"
17805 msgstr ""
17807 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
17808 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
17809 msgid "No document selected"
17810 msgstr ""
17812 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17813 msgid "No gradients in document"
17814 msgstr ""
17816 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17817 msgid "No gradient selected"
17818 msgstr ""
17820 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17821 msgid "No stops in gradient"
17822 msgstr ""
17824 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17825 msgid "Change gradient stop offset"
17826 msgstr ""
17828 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17829 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
17830 msgid "Add stop"
17831 msgstr ""
17833 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
17834 msgid "Add another control stop to gradient"
17835 msgstr ""
17837 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
17838 msgid "Delete stop"
17839 msgstr ""
17841 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
17842 msgid "Delete current control stop from gradient"
17843 msgstr ""
17845 #. Label
17846 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
17847 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
17848 msgid "Offset:"
17849 msgstr ""
17851 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17852 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
17853 msgid "Stop Color"
17854 msgstr ""
17856 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
17857 msgid "Gradient editor"
17858 msgstr ""
17860 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
17861 msgid "Change gradient stop color"
17862 msgstr ""
17864 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17865 msgid "No paint"
17866 msgstr ""
17868 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17869 msgid "Flat color"
17870 msgstr ""
17872 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17873 msgid "Linear gradient"
17874 msgstr ""
17876 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17877 msgid "Radial gradient"
17878 msgstr ""
17880 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17881 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17882 msgstr ""
17884 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17885 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17886 msgid ""
17887 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17888 "evenodd)"
17889 msgstr ""
17891 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17892 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17893 msgid ""
17894 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17895 msgstr ""
17897 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17898 msgid "No objects"
17899 msgstr ""
17901 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17902 msgid "Multiple styles"
17903 msgstr ""
17905 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17906 msgid "Paint is undefined"
17907 msgstr ""
17909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17910 msgid ""
17911 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17912 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17913 "create a new pattern from selection."
17914 msgstr ""
17916 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
17917 msgid "Transform by toolbar"
17918 msgstr ""
17920 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
17921 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17922 msgstr ""
17924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
17925 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17926 msgstr ""
17928 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
17929 msgid ""
17930 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17931 "scaled."
17932 msgstr ""
17934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
17935 msgid ""
17936 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17937 "are scaled."
17938 msgstr ""
17940 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
17941 msgid ""
17942 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17943 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17944 msgstr ""
17946 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
17947 msgid ""
17948 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17949 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17950 msgstr ""
17952 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
17953 msgid ""
17954 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17955 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17956 msgstr ""
17958 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
17959 msgid ""
17960 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17961 "scaled, rotated, or skewed)."
17962 msgstr ""
17964 #. four spinbuttons
17965 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17966 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17967 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17968 msgid "select_toolbar|X position"
17969 msgstr ""
17971 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
17972 msgid "select_toolbar|X"
17973 msgstr ""
17975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
17976 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17977 msgstr ""
17979 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17980 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17982 msgid "select_toolbar|Y position"
17983 msgstr ""
17985 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
17986 msgid "select_toolbar|Y"
17987 msgstr ""
17989 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
17990 msgid "Vertical coordinate of selection"
17991 msgstr ""
17993 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17994 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17995 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
17996 msgid "select_toolbar|Width"
17997 msgstr ""
17999 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18000 msgid "select_toolbar|W"
18001 msgstr ""
18003 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18004 msgid "Width of selection"
18005 msgstr ""
18007 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18008 msgid "Lock width and height"
18009 msgstr ""
18011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18012 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18013 msgstr ""
18015 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18016 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18017 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18018 msgid "select_toolbar|Height"
18019 msgstr ""
18021 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18022 msgid "select_toolbar|H"
18023 msgstr ""
18025 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18026 msgid "Height of selection"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18030 msgid "Affect:"
18031 msgstr ""
18033 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18034 msgid ""
18035 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18036 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18037 msgstr ""
18039 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18040 msgid "Scale rounded corners"
18041 msgstr ""
18043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18044 msgid "Move gradients"
18045 msgstr ""
18047 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18048 msgid "Move patterns"
18049 msgstr ""
18051 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18052 msgid "System"
18053 msgstr ""
18055 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18056 msgid "CMS"
18057 msgstr ""
18059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18061 msgid "_R"
18062 msgstr ""
18064 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18065 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18067 msgid "_G"
18068 msgstr ""
18070 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18072 msgid "_B"
18073 msgstr ""
18075 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18077 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18078 msgid "_H"
18079 msgstr ""
18081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18082 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18084 msgid "_S"
18085 msgstr ""
18087 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18089 msgid "_L"
18090 msgstr ""
18092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18093 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
18095 msgid "_C"
18096 msgstr ""
18098 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18099 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18100 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
18101 msgid "_M"
18102 msgstr ""
18104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18105 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
18106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
18107 msgid "_Y"
18108 msgstr ""
18110 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
18111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
18112 msgid "_K"
18113 msgstr ""
18115 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
18116 msgid "Gray"
18117 msgstr ""
18119 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18120 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18121 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
18122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
18123 msgid "Cyan"
18124 msgstr ""
18126 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18127 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18128 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
18129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
18130 msgid "Magenta"
18131 msgstr ""
18133 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18134 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
18136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
18137 msgid "Yellow"
18138 msgstr ""
18140 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
18141 msgid "Fix"
18142 msgstr ""
18144 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
18145 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
18146 msgstr ""
18148 #. Label
18149 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
18150 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
18151 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
18152 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
18153 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
18154 msgid "_A"
18155 msgstr ""
18157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
18158 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
18159 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
18160 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
18161 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
18162 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
18163 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18165 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
18166 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
18167 msgid "Alpha (opacity)"
18168 msgstr ""
18170 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
18171 msgid "RGBA_:"
18172 msgstr ""
18174 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
18175 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
18176 msgstr ""
18178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18179 msgid "RGB"
18180 msgstr ""
18182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18183 msgid "HSL"
18184 msgstr ""
18186 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
18187 msgid "CMYK"
18188 msgstr ""
18190 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
18191 msgid "Unnamed"
18192 msgstr ""
18194 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
18195 msgid "Wheel"
18196 msgstr ""
18198 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
18199 msgid "Attribute"
18200 msgstr ""
18202 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
18203 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
18204 msgid "Value"
18205 msgstr ""
18207 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
18208 msgid "Type text in a text node"
18209 msgstr ""
18211 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
18212 msgid "Set stroke color"
18213 msgstr ""
18215 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
18216 msgid "Set gradient on stroke"
18217 msgstr ""
18219 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
18220 msgid "Set pattern on stroke"
18221 msgstr ""
18223 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
18224 msgid "Set markers"
18225 msgstr ""
18227 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18228 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18229 #. Stroke width
18230 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
18231 msgid "StrokeWidth|Width:"
18232 msgstr ""
18234 #. Join type
18235 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
18236 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
18237 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
18238 msgid "Join:"
18239 msgstr ""
18241 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
18242 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18243 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18244 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
18245 msgid "Miter join"
18246 msgstr ""
18248 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
18249 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18250 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18251 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
18252 msgid "Round join"
18253 msgstr ""
18255 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
18256 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
18257 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
18258 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
18259 msgid "Bevel join"
18260 msgstr ""
18262 #. Miterlimit
18263 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
18264 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
18265 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
18266 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
18267 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
18268 #. when they become too long.
18269 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
18270 msgid "Miter limit:"
18271 msgstr ""
18273 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
18274 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
18275 msgstr ""
18277 #. Cap type
18278 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
18279 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
18280 msgid "Cap:"
18281 msgstr ""
18283 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
18284 #. of the line; the ends of the line are square
18285 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
18286 msgid "Butt cap"
18287 msgstr ""
18289 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
18290 #. line; the ends of the line are rounded
18291 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
18292 msgid "Round cap"
18293 msgstr ""
18295 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
18296 #. line; the ends of the line are square
18297 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
18298 msgid "Square cap"
18299 msgstr ""
18301 #. Dash
18302 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
18303 msgid "Dashes:"
18304 msgstr ""
18306 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
18307 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
18308 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
18309 msgid "Start Markers:"
18310 msgstr ""
18312 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
18313 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
18314 msgstr ""
18316 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
18317 msgid "Mid Markers:"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
18321 msgid ""
18322 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
18323 "last nodes"
18324 msgstr ""
18326 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
18327 msgid "End Markers:"
18328 msgstr ""
18330 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
18331 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
18332 msgstr ""
18334 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
18335 msgid "Set stroke style"
18336 msgstr ""
18338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
18339 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
18343 msgid "Style of new stars"
18344 msgstr ""
18346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
18347 msgid "Style of new rectangles"
18348 msgstr ""
18350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
18351 msgid "Style of new 3D boxes"
18352 msgstr ""
18354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
18355 msgid "Style of new ellipses"
18356 msgstr ""
18358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
18359 msgid "Style of new spirals"
18360 msgstr ""
18362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
18363 msgid "Style of new paths created by Pencil"
18364 msgstr ""
18366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
18367 msgid "Style of new paths created by Pen"
18368 msgstr ""
18370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
18371 msgid "Style of new calligraphic strokes"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
18375 msgid "TBD"
18376 msgstr ""
18378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
18379 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
18383 msgid "Insert node"
18384 msgstr ""
18386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
18387 msgid "Insert new nodes into selected segments"
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
18391 msgid "Insert"
18392 msgstr ""
18394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
18395 msgid "Delete selected nodes"
18396 msgstr ""
18398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
18399 msgid "Join endnodes"
18400 msgstr ""
18402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
18403 msgid "Join selected endnodes"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
18407 msgid "Join"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
18411 msgid "Break nodes"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
18415 msgid "Break path at selected nodes"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
18419 msgid "Join with segment"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
18423 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
18424 msgstr ""
18426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
18427 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
18428 msgstr ""
18430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
18431 msgid "Node Cusp"
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
18435 msgid "Make selected nodes corner"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
18439 msgid "Node Smooth"
18440 msgstr ""
18442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
18443 msgid "Make selected nodes smooth"
18444 msgstr ""
18446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
18447 msgid "Node Symmetric"
18448 msgstr ""
18450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
18451 msgid "Make selected nodes symmetric"
18452 msgstr ""
18454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
18455 msgid "Node Auto"
18456 msgstr ""
18458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
18459 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
18463 msgid "Node Line"
18464 msgstr ""
18466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
18467 msgid "Make selected segments lines"
18468 msgstr ""
18470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
18471 msgid "Node Curve"
18472 msgstr ""
18474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
18475 msgid "Make selected segments curves"
18476 msgstr ""
18478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
18479 msgid "Show Handles"
18480 msgstr ""
18482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
18483 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
18484 msgstr ""
18486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
18487 msgid "Show Outline"
18488 msgstr ""
18490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
18491 msgid "Show the outline of the path"
18492 msgstr ""
18494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
18495 msgid "Next path effect parameter"
18496 msgstr ""
18498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
18499 msgid "Show next path effect parameter for editing"
18500 msgstr ""
18502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
18503 msgid "Edit the clipping path of the object"
18504 msgstr ""
18506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
18507 msgid "Edit mask path"
18508 msgstr ""
18510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
18511 msgid "Edit the mask of the object"
18512 msgstr ""
18514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18515 msgid "X coordinate:"
18516 msgstr ""
18518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
18519 msgid "X coordinate of selected node(s)"
18520 msgstr ""
18522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18523 msgid "Y coordinate:"
18524 msgstr ""
18526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
18527 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
18528 msgstr ""
18530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
18531 msgid "Enable snapping"
18532 msgstr ""
18534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18535 msgid "Bounding box"
18536 msgstr ""
18538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
18539 msgid "Snap bounding box corners"
18540 msgstr ""
18542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18543 msgid "Bounding box edges"
18544 msgstr ""
18546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
18547 msgid "Snap to edges of a bounding box"
18548 msgstr ""
18550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18551 msgid "Bounding box corners"
18552 msgstr ""
18554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
18555 msgid "Snap to bounding box corners"
18556 msgstr ""
18558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18559 msgid "BBox Edge Midpoints"
18560 msgstr ""
18562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
18563 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
18564 msgstr ""
18566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18567 msgid "BBox Centers"
18568 msgstr ""
18570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
18571 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
18572 msgstr ""
18574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
18575 msgid "Snap nodes or handles"
18576 msgstr ""
18578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
18579 msgid "Snap to paths"
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18583 msgid "Path intersections"
18584 msgstr ""
18586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
18587 msgid "Snap to path intersections"
18588 msgstr ""
18590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18591 msgid "To nodes"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
18595 msgid "Snap to cusp nodes"
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18599 msgid "Smooth nodes"
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
18603 msgid "Snap to smooth nodes"
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18607 msgid "Line Midpoints"
18608 msgstr ""
18610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
18611 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
18612 msgstr ""
18614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18615 msgid "Object Centers"
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
18619 msgid "Snap from and to centers of objects"
18620 msgstr ""
18622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18623 msgid "Rotation Centers"
18624 msgstr ""
18626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
18627 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
18628 msgstr ""
18630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18631 msgid "Page border"
18632 msgstr ""
18634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
18635 msgid "Snap to the page border"
18636 msgstr ""
18638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
18639 msgid "Snap to grids"
18640 msgstr ""
18642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
18643 msgid "Snap to guides"
18644 msgstr ""
18646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
18647 msgid "Star: Change number of corners"
18648 msgstr ""
18650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
18651 msgid "Star: Change spoke ratio"
18652 msgstr ""
18654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18655 msgid "Make polygon"
18656 msgstr ""
18658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
18659 msgid "Make star"
18660 msgstr ""
18662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
18663 msgid "Star: Change rounding"
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
18667 msgid "Star: Change randomization"
18668 msgstr ""
18670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
18671 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
18675 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18676 msgstr ""
18678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18679 msgid "triangle/tri-star"
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18683 msgid "square/quad-star"
18684 msgstr ""
18686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18687 msgid "pentagon/five-pointed star"
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
18691 msgid "hexagon/six-pointed star"
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18695 msgid "Corners"
18696 msgstr ""
18698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18699 msgid "Corners:"
18700 msgstr ""
18702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
18703 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18704 msgstr ""
18706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18707 msgid "thin-ray star"
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18711 msgid "pentagram"
18712 msgstr ""
18714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18715 msgid "hexagram"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18719 msgid "heptagram"
18720 msgstr ""
18722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18723 msgid "octagram"
18724 msgstr ""
18726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
18727 msgid "regular polygon"
18728 msgstr ""
18730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18731 msgid "Spoke ratio"
18732 msgstr ""
18734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
18735 msgid "Spoke ratio:"
18736 msgstr ""
18738 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18739 #. Base radius is the same for the closest handle.
18740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
18741 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18745 msgid "stretched"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18749 msgid "twisted"
18750 msgstr ""
18752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18753 msgid "slightly pinched"
18754 msgstr ""
18756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18757 msgid "NOT rounded"
18758 msgstr ""
18760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18761 msgid "slightly rounded"
18762 msgstr ""
18764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18765 msgid "visibly rounded"
18766 msgstr ""
18768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18769 msgid "well rounded"
18770 msgstr ""
18772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
18773 msgid "amply rounded"
18774 msgstr ""
18776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18777 msgid "blown up"
18778 msgstr ""
18780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18781 msgid "Rounded"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18785 msgid "Rounded:"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
18789 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18793 msgid "NOT randomized"
18794 msgstr ""
18796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18797 msgid "slightly irregular"
18798 msgstr ""
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18801 msgid "visibly randomized"
18802 msgstr ""
18804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
18805 msgid "strongly randomized"
18806 msgstr ""
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18809 msgid "Randomized"
18810 msgstr ""
18812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18813 msgid "Randomized:"
18814 msgstr ""
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
18817 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18818 msgstr ""
18820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
18821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
18822 msgid "Defaults"
18823 msgstr ""
18825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
18826 msgid ""
18827 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18828 "change defaults)"
18829 msgstr ""
18831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
18832 msgid "Change rectangle"
18833 msgstr ""
18835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18836 msgid "W:"
18837 msgstr ""
18839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
18840 msgid "Width of rectangle"
18841 msgstr ""
18843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18844 msgid "H:"
18845 msgstr ""
18847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
18848 msgid "Height of rectangle"
18849 msgstr ""
18851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
18852 msgid "not rounded"
18853 msgstr ""
18855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18856 msgid "Horizontal radius"
18857 msgstr ""
18859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18860 msgid "Rx:"
18861 msgstr ""
18863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
18864 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18865 msgstr ""
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18868 msgid "Vertical radius"
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18872 msgid "Ry:"
18873 msgstr ""
18875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
18876 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18877 msgstr ""
18879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
18880 msgid "Not rounded"
18881 msgstr ""
18883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
18884 msgid "Make corners sharp"
18885 msgstr ""
18887 #. TODO: use the correct axis here, too
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
18889 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18890 msgstr ""
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
18893 msgid "Angle in X direction"
18894 msgstr ""
18896 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18898 msgid "Angle of PLs in X direction"
18899 msgstr ""
18901 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
18903 msgid "State of VP in X direction"
18904 msgstr ""
18906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
18907 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18908 msgstr ""
18910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18911 msgid "Angle in Y direction"
18912 msgstr ""
18914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
18915 msgid "Angle Y:"
18916 msgstr ""
18918 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18920 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18921 msgstr ""
18923 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
18925 msgid "State of VP in Y direction"
18926 msgstr ""
18928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
18929 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18930 msgstr ""
18932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
18933 msgid "Angle in Z direction"
18934 msgstr ""
18936 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18938 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18939 msgstr ""
18941 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
18943 msgid "State of VP in Z direction"
18944 msgstr ""
18946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
18947 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18948 msgstr ""
18950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
18951 msgid "Change spiral"
18952 msgstr ""
18954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18955 msgid "just a curve"
18956 msgstr ""
18958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
18959 msgid "one full revolution"
18960 msgstr ""
18962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18963 msgid "Number of turns"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18967 msgid "Turns:"
18968 msgstr ""
18970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
18971 msgid "Number of revolutions"
18972 msgstr ""
18974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18975 msgid "circle"
18976 msgstr ""
18978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18979 msgid "edge is much denser"
18980 msgstr ""
18982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18983 msgid "edge is denser"
18984 msgstr ""
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18987 msgid "even"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18991 msgid "center is denser"
18992 msgstr ""
18994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
18995 msgid "center is much denser"
18996 msgstr ""
18998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
18999 msgid "Divergence"
19000 msgstr ""
19002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19003 msgid "Divergence:"
19004 msgstr ""
19006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19007 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
19008 msgstr ""
19010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19011 msgid "starts from center"
19012 msgstr ""
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19015 msgid "starts mid-way"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
19019 msgid "starts near edge"
19020 msgstr ""
19022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19023 msgid "Inner radius"
19024 msgstr ""
19026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19027 msgid "Inner radius:"
19028 msgstr ""
19030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
19031 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
19032 msgstr ""
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
19035 msgid "Bezier"
19036 msgstr ""
19038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
19039 msgid "Create regular Bezier path"
19040 msgstr ""
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
19043 msgid "Spiro"
19044 msgstr ""
19046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
19047 msgid "Create Spiro path"
19048 msgstr ""
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
19051 msgid "Zigzag"
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
19055 msgid "Create a sequence of straight line segments"
19056 msgstr ""
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
19059 msgid "Paraxial"
19060 msgstr ""
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
19063 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
19064 msgstr ""
19066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
19067 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
19068 msgstr ""
19070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
19071 msgid "Triangle in"
19072 msgstr ""
19074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
19075 msgid "Triangle out"
19076 msgstr ""
19078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
19079 msgid "From clipboard"
19080 msgstr ""
19082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
19083 msgid "Shape:"
19084 msgstr ""
19086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
19087 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
19088 msgstr ""
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19091 msgid "(many nodes, rough)"
19092 msgstr ""
19094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19098 msgid "(default)"
19099 msgstr ""
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
19102 msgid "(few nodes, smooth)"
19103 msgstr ""
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19106 msgid "Smoothing:"
19107 msgstr ""
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
19110 msgid "Smoothing: "
19111 msgstr ""
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
19114 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
19115 msgstr ""
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
19118 msgid ""
19119 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19120 "change defaults)"
19121 msgstr ""
19123 #. Width
19124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19125 msgid "(pinch tweak)"
19126 msgstr ""
19128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
19129 msgid "(broad tweak)"
19130 msgstr ""
19132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
19133 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
19134 msgstr ""
19136 #. Force
19137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19138 msgid "(minimum force)"
19139 msgstr ""
19141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
19142 msgid "(maximum force)"
19143 msgstr ""
19145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19146 msgid "Force"
19147 msgstr ""
19149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19150 msgid "Force:"
19151 msgstr ""
19153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
19154 msgid "The force of the tweak action"
19155 msgstr ""
19157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
19158 msgid "Move mode"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
19162 msgid "Move objects in any direction"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
19166 msgid "Move in/out mode"
19167 msgstr ""
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
19170 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
19171 msgstr ""
19173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
19174 msgid "Move jitter mode"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
19178 msgid "Move objects in random directions"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
19182 msgid "Scale mode"
19183 msgstr ""
19185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
19186 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
19190 msgid "Rotate mode"
19191 msgstr ""
19193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
19194 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
19195 msgstr ""
19197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
19198 msgid "Duplicate/delete mode"
19199 msgstr ""
19201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
19202 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
19203 msgstr ""
19205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
19206 msgid "Push mode"
19207 msgstr ""
19209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
19210 msgid "Push parts of paths in any direction"
19211 msgstr ""
19213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
19214 msgid "Shrink/grow mode"
19215 msgstr ""
19217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
19218 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
19219 msgstr ""
19221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
19222 msgid "Attract/repel mode"
19223 msgstr ""
19225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
19226 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
19227 msgstr ""
19229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
19230 msgid "Roughen mode"
19231 msgstr ""
19233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
19234 msgid "Roughen parts of paths"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
19238 msgid "Color paint mode"
19239 msgstr ""
19241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
19242 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
19243 msgstr ""
19245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
19246 msgid "Color jitter mode"
19247 msgstr ""
19249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
19250 msgid "Jitter the colors of selected objects"
19251 msgstr ""
19253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
19254 msgid "Blur mode"
19255 msgstr ""
19257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
19258 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
19259 msgstr ""
19261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
19262 msgid "Channels:"
19263 msgstr ""
19265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
19266 msgid "In color mode, act on objects' hue"
19267 msgstr ""
19269 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
19270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
19271 msgid "H"
19272 msgstr ""
19274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
19275 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
19276 msgstr ""
19278 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
19279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
19280 msgid "S"
19281 msgstr ""
19283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
19284 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
19285 msgstr ""
19287 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
19289 msgid "L"
19290 msgstr ""
19292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
19293 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
19294 msgstr ""
19296 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
19298 msgid "O"
19299 msgstr ""
19301 #. Fidelity
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19303 msgid "(rough, simplified)"
19304 msgstr ""
19306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
19307 msgid "(fine, but many nodes)"
19308 msgstr ""
19310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19311 msgid "Fidelity"
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
19315 msgid "Fidelity:"
19316 msgstr ""
19318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
19319 msgid ""
19320 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
19321 "generate a lot of new nodes"
19322 msgstr ""
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
19325 msgid "Pressure"
19326 msgstr ""
19328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
19329 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
19330 msgstr ""
19332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
19333 msgid "No preset"
19334 msgstr ""
19336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
19337 msgid "Save..."
19338 msgstr ""
19340 #. Width
19341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19342 msgid "(hairline)"
19343 msgstr ""
19345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
19346 msgid "(broad stroke)"
19347 msgstr ""
19349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
19350 msgid "Pen Width"
19351 msgstr ""
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
19354 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
19355 msgstr ""
19357 #. Thinning
19358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19359 msgid "(speed blows up stroke)"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19363 msgid "(slight widening)"
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19367 msgid "(constant width)"
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19371 msgid "(slight thinning, default)"
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
19375 msgid "(speed deflates stroke)"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19379 msgid "Stroke Thinning"
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
19383 msgid "Thinning:"
19384 msgstr ""
19386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
19387 msgid ""
19388 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
19389 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
19390 msgstr ""
19392 #. Angle
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19394 msgid "(left edge up)"
19395 msgstr ""
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19398 msgid "(horizontal)"
19399 msgstr ""
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
19402 msgid "(right edge up)"
19403 msgstr ""
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19406 msgid "Pen Angle"
19407 msgstr ""
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
19410 msgid "Angle:"
19411 msgstr ""
19413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
19414 msgid ""
19415 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
19416 "fixation = 0)"
19417 msgstr ""
19419 #. Fixation
19420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19421 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19425 msgid "(almost fixed, default)"
19426 msgstr ""
19428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
19429 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
19430 msgstr ""
19432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19433 msgid "Fixation"
19434 msgstr ""
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
19437 msgid "Fixation:"
19438 msgstr ""
19440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
19441 msgid ""
19442 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
19443 "fixed angle)"
19444 msgstr ""
19446 #. Cap Rounding
19447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19448 msgid "(blunt caps, default)"
19449 msgstr ""
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19452 msgid "(slightly bulging)"
19453 msgstr ""
19455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19456 msgid "(approximately round)"
19457 msgstr ""
19459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
19460 msgid "(long protruding caps)"
19461 msgstr ""
19463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19464 msgid "Cap rounding"
19465 msgstr ""
19467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
19468 msgid "Caps:"
19469 msgstr ""
19471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
19472 msgid ""
19473 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
19474 "round caps)"
19475 msgstr ""
19477 #. Tremor
19478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19479 msgid "(smooth line)"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19483 msgid "(slight tremor)"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19487 msgid "(noticeable tremor)"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
19491 msgid "(maximum tremor)"
19492 msgstr ""
19494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19495 msgid "Stroke Tremor"
19496 msgstr ""
19498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
19499 msgid "Tremor:"
19500 msgstr ""
19502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
19503 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
19504 msgstr ""
19506 #. Wiggle
19507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19508 msgid "(no wiggle)"
19509 msgstr ""
19511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19512 msgid "(slight deviation)"
19513 msgstr ""
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
19516 msgid "(wild waves and curls)"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19520 msgid "Pen Wiggle"
19521 msgstr ""
19523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
19524 msgid "Wiggle:"
19525 msgstr ""
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
19528 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19529 msgstr ""
19531 #. Mass
19532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19533 msgid "(no inertia)"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19537 msgid "(slight smoothing, default)"
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19541 msgid "(noticeable lagging)"
19542 msgstr ""
19544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
19545 msgid "(maximum inertia)"
19546 msgstr ""
19548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19549 msgid "Pen Mass"
19550 msgstr ""
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
19553 msgid "Mass:"
19554 msgstr ""
19556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
19557 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
19561 msgid "Trace Background"
19562 msgstr ""
19564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
19565 msgid ""
19566 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19567 "minimum width, black - maximum width)"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
19571 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
19575 msgid "Tilt"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
19579 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19580 msgstr ""
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
19583 msgid "Choose a preset"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
19587 msgid "Arc: Change start/end"
19588 msgstr ""
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
19591 msgid "Arc: Change open/closed"
19592 msgstr ""
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
19595 msgid "Start:"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
19599 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
19603 msgid "End:"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
19607 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19608 msgstr ""
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
19611 msgid "Closed arc"
19612 msgstr ""
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
19615 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19616 msgstr ""
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
19619 msgid "Open Arc"
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
19623 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
19627 msgid "Make whole"
19628 msgstr ""
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
19631 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
19635 msgid "Pick opacity"
19636 msgstr ""
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
19639 msgid ""
19640 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19641 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19642 msgstr ""
19644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
19645 msgid "Pick"
19646 msgstr ""
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
19649 msgid "Assign opacity"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
19653 msgid ""
19654 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
19658 msgid "Assign"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
19662 msgid "Closed"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
19666 msgid "Open start"
19667 msgstr ""
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
19670 msgid "Open end"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
19674 msgid "Open both"
19675 msgstr ""
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
19678 msgid "All inactive"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
19682 msgid "No geometric tool is active"
19683 msgstr ""
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
19686 msgid "Show limiting bounding box"
19687 msgstr ""
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
19690 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19691 msgstr ""
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
19694 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19695 msgstr ""
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
19698 msgid ""
19699 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19700 "of current selection"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
19704 msgid "Choose a line segment type"
19705 msgstr ""
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
19708 msgid "Display measuring info"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
19712 msgid "Display measuring info for selected items"
19713 msgstr ""
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
19716 msgid "Open LPE dialog"
19717 msgstr ""
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
19720 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
19724 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19725 msgstr ""
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
19728 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
19732 msgid "Cut"
19733 msgstr ""
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
19736 msgid "Cut out from objects"
19737 msgstr ""
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
19740 msgid "Text: Change font family"
19741 msgstr ""
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
19744 msgid "Text: Change alignment"
19745 msgstr ""
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
19748 msgid "Text: Change font style"
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
19752 msgid "Text: Change orientation"
19753 msgstr ""
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
19756 msgid "Text: Change font size"
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
19760 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
19761 msgstr ""
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
19764 msgid ""
19765 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19766 "default font instead."
19767 msgstr ""
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
19770 msgid "Align left"
19771 msgstr ""
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
19774 msgid "Align right"
19775 msgstr ""
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
19778 msgid "Justify"
19779 msgstr ""
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
19782 msgid "Bold"
19783 msgstr ""
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
19786 msgid "Italic"
19787 msgstr ""
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
19790 msgid "Change connector spacing"
19791 msgstr ""
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
19794 msgid "Avoid"
19795 msgstr ""
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
19798 msgid "Ignore"
19799 msgstr ""
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19802 msgid "Connector Spacing"
19803 msgstr ""
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
19806 msgid "Spacing:"
19807 msgstr ""
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
19810 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19811 msgstr ""
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
19814 msgid "Graph"
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19818 msgid "Connector Length"
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
19822 msgid "Length:"
19823 msgstr ""
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
19826 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19827 msgstr ""
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
19830 msgid "Downwards"
19831 msgstr ""
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
19834 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19835 msgstr ""
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
19838 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19839 msgstr ""
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
19842 msgid "Fill by"
19843 msgstr ""
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
19846 msgid "Fill by:"
19847 msgstr ""
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
19850 msgid "Fill Threshold"
19851 msgstr ""
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
19854 msgid ""
19855 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19856 "pixels to be counted in the fill"
19857 msgstr ""
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19860 msgid "Grow/shrink by"
19861 msgstr ""
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
19864 msgid "Grow/shrink by:"
19865 msgstr ""
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
19868 msgid ""
19869 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19870 msgstr ""
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19873 msgid "Close gaps"
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
19877 msgid "Close gaps:"
19878 msgstr ""
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
19881 msgid ""
19882 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19883 "to change defaults)"
19884 msgstr ""
19886 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19887 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19888 msgstr ""
19890 #. report to the Inkscape console using errormsg
19891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19892 msgid "Side Length 'a'/px: "
19893 msgstr ""
19895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19896 msgid "Side Length 'b'/px: "
19897 msgstr ""
19899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19900 msgid "Side Length 'c'/px: "
19901 msgstr ""
19903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19904 msgid "Angle 'A'/radians:"
19905 msgstr ""
19907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19908 msgid "Angle 'B'/radians: "
19909 msgstr ""
19911 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19912 msgid "Angle 'C'/radians: "
19913 msgstr ""
19915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19916 msgid "Semiperimeter/px: "
19917 msgstr ""
19919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19920 msgid "Area /px^2: "
19921 msgstr ""
19923 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19924 msgid ""
19925 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19926 "required by this extension. Please install them and try again."
19927 msgstr ""
19929 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19930 msgid ""
19931 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19932 "an existing file! Unable to embed image."
19933 msgstr ""
19935 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19936 #, python-format
19937 msgid "Sorry we could not locate %s"
19938 msgstr ""
19940 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19941 #, python-format
19942 msgid ""
19943 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19944 "or image/x-icon"
19945 msgstr ""
19947 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19948 msgid ""
19949 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19950 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19951 msgstr ""
19953 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19954 msgid "Difficulty finding the image data."
19955 msgstr ""
19957 #: ../share/extensions/inkex.py:66
19958 msgid ""
19959 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19960 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19961 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19962 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19963 msgstr ""
19965 #: ../share/extensions/inkex.py:221
19966 #, python-format
19967 msgid "No matching node for expression: %s"
19968 msgstr ""
19970 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19971 #, python-format
19972 msgid "No style attribute found for id: %s"
19973 msgstr ""
19975 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19976 #, python-format
19977 msgid "unable to locate marker: %s"
19978 msgstr ""
19980 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19981 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19982 #: ../share/extensions/perspective.py:61
19983 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
19984 msgid "This extension requires two selected paths."
19985 msgstr ""
19987 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19988 #, python-format
19989 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19990 msgstr ""
19992 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19993 msgid ""
19994 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19995 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19996 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19997 "numpy."
19998 msgstr ""
20000 #: ../share/extensions/perspective.py:68
20001 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
20002 #, python-format
20003 msgid ""
20004 "The first selected object is of type '%s'.\n"
20005 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20006 msgstr ""
20008 #: ../share/extensions/perspective.py:74
20009 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
20010 msgid ""
20011 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
20012 msgstr ""
20014 #: ../share/extensions/perspective.py:99
20015 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
20016 msgid ""
20017 "The second selected object is a group, not a path.\n"
20018 "Try using the procedure Object->Ungroup."
20019 msgstr ""
20021 #: ../share/extensions/perspective.py:101
20022 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
20023 msgid ""
20024 "The second selected object is not a path.\n"
20025 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20026 msgstr ""
20028 #: ../share/extensions/perspective.py:104
20029 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
20030 msgid ""
20031 "The first selected object is not a path.\n"
20032 "Try using the procedure Path->Object to Path."
20033 msgstr ""
20035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
20036 msgid ""
20037 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
20038 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
20039 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
20040 msgstr ""
20042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
20043 msgid "No face data found in specified file."
20044 msgstr ""
20046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
20047 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
20048 msgstr ""
20050 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
20051 msgid "No edge data found in specified file."
20052 msgstr ""
20054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
20055 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
20056 msgstr ""
20058 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
20059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
20060 msgid ""
20061 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
20062 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
20063 msgstr ""
20065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
20066 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
20067 msgstr ""
20069 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
20070 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
20071 msgstr ""
20073 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
20074 #, python-format
20075 msgid "Could not locate file: %s"
20076 msgstr ""
20078 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
20079 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
20080 msgstr ""
20082 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
20083 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
20084 msgid "You must select at least two elements."
20085 msgstr ""
20087 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
20088 msgid "Add Nodes"
20089 msgstr ""
20091 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
20092 msgid "By max. segment length"
20093 msgstr ""
20095 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
20096 msgid "By number of segments"
20097 msgstr ""
20099 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
20100 msgid "Division method"
20101 msgstr ""
20103 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
20104 msgid "Maximum segment length (px)"
20105 msgstr ""
20107 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
20108 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
20109 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
20110 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
20111 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
20112 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
20113 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
20114 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
20115 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
20116 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
20117 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
20118 msgid "Modify Path"
20119 msgstr ""
20121 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
20122 msgid "Number of segments"
20123 msgstr ""
20125 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
20126 msgid "AI 8.0 Input"
20127 msgstr ""
20129 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
20130 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
20131 msgstr ""
20133 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
20134 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
20135 msgstr ""
20137 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
20138 msgid "AI SVG Input"
20139 msgstr ""
20141 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
20142 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
20143 msgstr ""
20145 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
20146 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
20147 msgstr ""
20149 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
20150 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
20151 msgstr ""
20153 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
20154 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
20155 msgstr ""
20157 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
20158 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
20159 msgstr ""
20161 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
20162 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
20163 msgstr ""
20165 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
20166 msgid "Corel DRAW Input"
20167 msgstr ""
20169 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
20170 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
20171 msgstr ""
20173 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
20174 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
20175 msgstr ""
20177 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
20178 msgid "Corel DRAW templates input"
20179 msgstr ""
20181 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
20182 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
20183 msgstr ""
20185 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
20186 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
20187 msgstr ""
20189 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
20190 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
20191 msgstr ""
20193 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
20194 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
20195 msgstr ""
20197 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
20198 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
20199 msgstr ""
20201 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
20202 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
20203 msgstr ""
20205 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
20206 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
20207 msgstr ""
20209 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
20210 msgid "Brighter"
20211 msgstr ""
20213 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
20214 msgid "Blue Function"
20215 msgstr ""
20217 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
20218 msgid "Green Function"
20219 msgstr ""
20221 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
20222 msgid "Red Function"
20223 msgstr ""
20225 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
20226 msgid "Darker"
20227 msgstr ""
20229 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
20230 msgid "Grayscale"
20231 msgstr ""
20233 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
20234 msgid "Less Hue"
20235 msgstr ""
20237 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
20238 msgid "Less Light"
20239 msgstr ""
20241 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
20242 msgid "Less Saturation"
20243 msgstr ""
20245 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
20246 msgid "More Hue"
20247 msgstr ""
20249 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
20250 msgid "More Light"
20251 msgstr ""
20253 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
20254 msgid "More Saturation"
20255 msgstr ""
20257 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
20258 msgid "Negative"
20259 msgstr ""
20261 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
20262 msgid "Randomize"
20263 msgstr ""
20265 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
20266 msgid "Remove Blue"
20267 msgstr ""
20269 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
20270 msgid "Remove Green"
20271 msgstr ""
20273 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
20274 msgid "Remove Red"
20275 msgstr ""
20277 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
20278 msgid "By color (RRGGBB hex):"
20279 msgstr ""
20281 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
20282 msgid "Replace color"
20283 msgstr ""
20285 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
20286 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
20287 msgstr ""
20289 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
20290 msgid "RGB Barrel"
20291 msgstr ""
20293 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
20294 msgid "Convert to Dashes"
20295 msgstr ""
20297 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
20298 msgid "A diagram created with the program Dia"
20299 msgstr ""
20301 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
20302 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
20303 msgstr ""
20305 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
20306 msgid "Dia Input"
20307 msgstr ""
20309 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
20310 msgid ""
20311 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
20312 "at http://live.gnome.org/Dia"
20313 msgstr ""
20315 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
20316 msgid ""
20317 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
20318 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
20319 "Inkscape installation."
20320 msgstr ""
20322 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
20323 msgid "Dimensions"
20324 msgstr "أبعاد"
20326 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
20327 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
20328 msgid "Visualize Path"
20329 msgstr ""
20331 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
20332 msgid "X Offset"
20333 msgstr ""
20335 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
20336 msgid "Y Offset"
20337 msgstr ""
20339 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
20340 msgid "Dot size"
20341 msgstr ""
20343 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
20344 msgid "Font size"
20345 msgstr ""
20347 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
20348 msgid "Number Nodes"
20349 msgstr ""
20351 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
20352 msgid "Altitudes"
20353 msgstr ""
20355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
20356 msgid "Angle Bisectors"
20357 msgstr ""
20359 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
20360 msgid "Centroid"
20361 msgstr ""
20363 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
20364 msgid "Circumcentre"
20365 msgstr ""
20367 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
20368 msgid "Circumcircle"
20369 msgstr ""
20371 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
20372 msgid "Common Objects"
20373 msgstr ""
20375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
20376 msgid "Contact Triangle"
20377 msgstr ""
20379 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
20380 msgid "Custom Point Specified By:"
20381 msgstr ""
20383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
20384 msgid "Custom Points and Options"
20385 msgstr ""
20387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
20388 msgid "Draw Circle About This Point"
20389 msgstr ""
20391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
20392 msgid "Draw From Triangle"
20393 msgstr ""
20395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
20396 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
20397 msgstr ""
20399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
20400 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
20401 msgstr ""
20403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
20404 msgid "Draw Marker At This Point"
20405 msgstr ""
20407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
20408 msgid "Excentral Triangle"
20409 msgstr ""
20411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
20412 msgid "Excentres"
20413 msgstr ""
20415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
20416 msgid "Excircles"
20417 msgstr ""
20419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
20420 msgid "Extouch Triangle"
20421 msgstr ""
20423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
20424 msgid "Gergonne Point"
20425 msgstr ""
20427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
20428 msgid "Incentre"
20429 msgstr ""
20431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
20432 msgid "Incircle"
20433 msgstr ""
20435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
20436 msgid "Nagel Point"
20437 msgstr ""
20439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
20440 msgid "Nine-Point Centre"
20441 msgstr ""
20443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
20444 msgid "Nine-Point Circle"
20445 msgstr ""
20447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
20448 msgid "Orthic Triangle"
20449 msgstr ""
20451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
20452 msgid "Orthocentre"
20453 msgstr ""
20455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
20456 msgid "Point At"
20457 msgstr ""
20459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
20460 msgid "Radius / px"
20461 msgstr ""
20463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20464 msgid "Report this triangle's properties"
20465 msgstr ""
20467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20468 msgid "Symmedial Triangle"
20469 msgstr ""
20471 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20472 msgid "Symmedian Point"
20473 msgstr ""
20475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20476 msgid "Symmedians"
20477 msgstr ""
20479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20480 msgid "Triangle Function"
20481 msgstr ""
20483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20484 msgid "Trilinear Coordinates"
20485 msgstr ""
20487 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20488 msgid ""
20489 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
20490 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
20491 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
20492 "instead, if needed."
20493 msgstr ""
20495 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20496 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
20497 msgstr ""
20499 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20500 msgid "Character Encoding"
20501 msgstr ""
20503 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
20504 msgid "DXF Input"
20505 msgstr ""
20507 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
20508 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20509 msgstr ""
20511 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
20512 msgid "Or, use manual scale factor"
20513 msgstr ""
20515 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
20516 msgid "Use automatic scaling to size A4"
20517 msgstr ""
20519 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20520 msgid ""
20521 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
20522 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
20523 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
20524 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
20525 msgstr ""
20527 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20528 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20529 msgstr ""
20531 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20532 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
20533 msgstr ""
20535 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
20536 msgid "enable ROBO-Master output"
20537 msgstr ""
20539 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20540 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
20541 msgstr ""
20543 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20544 msgid "DXF Output"
20545 msgstr ""
20547 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20548 msgid "DXF file written by pstoedit"
20549 msgstr ""
20551 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20552 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20553 msgstr ""
20555 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20556 msgid "Blur height"
20557 msgstr ""
20559 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20560 msgid "Blur stdDeviation"
20561 msgstr ""
20563 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20564 msgid "Blur width"
20565 msgstr ""
20567 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20568 msgid "Edge 3D"
20569 msgstr ""
20571 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20572 msgid "Illumination Angle"
20573 msgstr ""
20575 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20576 msgid "Only black and white"
20577 msgstr ""
20579 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20580 msgid "Shades"
20581 msgstr ""
20583 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20584 msgid "Embed Images"
20585 msgstr ""
20587 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20588 msgid "Embed only selected images"
20589 msgstr ""
20591 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20592 msgid "EPS Input"
20593 msgstr ""
20595 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20596 msgid "LaTeX formula"
20597 msgstr ""
20599 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20600 msgid "LaTeX formula: "
20601 msgstr ""
20603 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20604 msgid "Export as GIMP Palette"
20605 msgstr ""
20607 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20608 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20609 msgstr ""
20611 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20612 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20613 msgstr ""
20615 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20616 msgid "Extract Image"
20617 msgstr ""
20619 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20620 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20621 msgstr ""
20623 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20624 msgid "Path to save image"
20625 msgstr ""
20627 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20628 msgid "Extrude"
20629 msgstr ""
20631 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20632 msgid "Open files saved with XFIG"
20633 msgstr ""
20635 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20636 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20637 msgstr ""
20639 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20640 msgid "XFIG Input"
20641 msgstr ""
20643 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20644 msgid "Flatness"
20645 msgstr ""
20647 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20648 msgid "Flatten Beziers"
20649 msgstr ""
20651 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
20652 msgid "Add Guide Lines"
20653 msgstr ""
20655 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
20656 msgid "Depth"
20657 msgstr ""
20659 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
20660 msgid "Foldable Box"
20661 msgstr ""
20663 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
20664 msgid "Paper Thickness"
20665 msgstr ""
20667 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
20668 msgid "Tab Proportion"
20669 msgstr ""
20671 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20672 msgid "Fractalize"
20673 msgstr ""
20675 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20676 msgid "Smoothness"
20677 msgstr ""
20679 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20680 msgid "Subdivisions"
20681 msgstr ""
20683 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20684 msgid "Calculate first derivative numerically"
20685 msgstr ""
20687 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20688 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
20689 msgid "Draw Axes"
20690 msgstr ""
20692 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20693 msgid "End X value"
20694 msgstr ""
20696 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20697 msgid "First derivative"
20698 msgstr ""
20700 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20701 msgid "Function"
20702 msgstr ""
20704 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20705 msgid "Function Plotter"
20706 msgstr ""
20708 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20709 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
20710 msgid "Functions"
20711 msgstr ""
20713 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20714 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20715 msgstr ""
20717 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20718 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20719 msgstr ""
20721 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20722 msgid "Number of samples"
20723 msgstr ""
20725 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20726 msgid "Range and sampling"
20727 msgstr ""
20729 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20730 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
20731 msgid "Remove rectangle"
20732 msgstr ""
20734 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20735 msgid ""
20736 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
20737 "it will determine X and Y scales.\n"
20738 "\n"
20739 "With polar coordinates:\n"
20740 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
20741 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
20742 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
20743 "   First derivative is always determined numerically."
20744 msgstr ""
20746 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
20747 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
20748 msgid ""
20749 "Standard Python math functions are available:\n"
20750 "\n"
20751 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
20752 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
20753 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
20754 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
20755 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
20756 "\n"
20757 "The constants pi and e are also available."
20758 msgstr ""
20760 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
20761 msgid "Start X value"
20762 msgstr ""
20764 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
20765 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
20766 msgid "Use"
20767 msgstr ""
20769 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
20770 msgid "Use polar coordinates"
20771 msgstr ""
20773 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
20774 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20775 msgstr ""
20777 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
20778 msgid "Y value of rectangle's top"
20779 msgstr ""
20781 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20782 msgid "Circular pitch, px"
20783 msgstr ""
20785 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20786 msgid "Gear"
20787 msgstr ""
20789 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20790 msgid "Number of teeth"
20791 msgstr ""
20793 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20794 msgid "Pressure angle"
20795 msgstr ""
20797 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20798 msgid "GIMP XCF"
20799 msgstr ""
20801 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20802 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
20803 msgstr ""
20805 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20806 msgid "Save Grid:"
20807 msgstr ""
20809 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20810 msgid "Save Guides:"
20811 msgstr ""
20813 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20814 msgid "Border Thickness [px]"
20815 msgstr ""
20817 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20818 msgid "Cartesian Grid"
20819 msgstr ""
20821 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20822 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20823 msgstr ""
20825 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20826 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20827 msgstr ""
20829 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20830 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20831 msgstr ""
20833 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20834 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20835 msgstr ""
20837 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20838 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20839 msgstr ""
20841 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20842 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20843 msgstr ""
20845 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20846 msgid "Major X Divisions"
20847 msgstr ""
20849 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20850 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
20851 msgstr ""
20853 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20854 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20855 msgstr ""
20857 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20858 msgid "Major Y Divisions"
20859 msgstr ""
20861 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20862 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20863 msgstr ""
20865 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20866 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20867 msgstr ""
20869 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20870 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20871 msgstr ""
20873 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20874 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20875 msgstr ""
20877 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20878 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20879 msgstr ""
20881 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20882 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20883 msgstr ""
20885 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20886 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
20887 msgstr ""
20889 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20890 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20891 msgstr ""
20893 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20894 msgid "Angle Divisions"
20895 msgstr ""
20897 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20898 msgid "Angle Divisions at Centre"
20899 msgstr ""
20901 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20902 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20903 msgstr ""
20905 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20906 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20907 msgstr ""
20909 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20910 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20911 msgstr ""
20913 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20914 msgid "Circumferential Labels"
20915 msgstr ""
20917 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20918 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20919 msgstr ""
20921 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20922 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20923 msgstr ""
20925 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20926 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20927 msgstr ""
20929 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20930 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20931 msgstr ""
20933 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20934 msgid "Major Circular Divisions"
20935 msgstr ""
20937 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20938 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20939 msgstr ""
20941 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20942 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20943 msgstr ""
20945 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20946 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20947 msgstr ""
20949 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20950 msgid "Polar Grid"
20951 msgstr ""
20953 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20954 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20955 msgstr ""
20957 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20958 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20959 msgstr ""
20961 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20962 msgid "1/10"
20963 msgstr ""
20965 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20966 msgid "1/2"
20967 msgstr ""
20969 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20970 msgid "1/3"
20971 msgstr ""
20973 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20974 msgid "1/4"
20975 msgstr ""
20977 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20978 msgid "1/5"
20979 msgstr ""
20981 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20982 msgid "1/6"
20983 msgstr ""
20985 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20986 msgid "1/7"
20987 msgstr ""
20989 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20990 msgid "1/8"
20991 msgstr ""
20993 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20994 msgid "1/9"
20995 msgstr ""
20997 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20998 msgid "Custom..."
20999 msgstr ""
21001 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
21002 msgid "Delete existing guides"
21003 msgstr ""
21005 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
21006 msgid "Golden ratio"
21007 msgstr ""
21009 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
21010 msgid "Guides creator"
21011 msgstr ""
21013 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
21014 msgid "Horizontal guide each"
21015 msgstr ""
21017 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
21018 msgid "Preset"
21019 msgstr ""
21021 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
21022 msgid "Rule-of-third"
21023 msgstr ""
21025 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
21026 msgid "Start from edges"
21027 msgstr ""
21029 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
21030 msgid "Vertical guide each"
21031 msgstr ""
21033 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
21034 msgid "Draw Handles"
21035 msgstr ""
21037 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
21038 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
21039 msgstr ""
21041 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
21042 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
21043 msgstr ""
21045 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
21046 msgid "HPGL Output"
21047 msgstr ""
21049 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
21050 msgid "Mirror Y-axis"
21051 msgstr ""
21053 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
21054 msgid "Plot invisible layers"
21055 msgstr ""
21057 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
21058 msgid "X-origin (px)"
21059 msgstr ""
21061 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
21062 msgid "Y-origin (px)"
21063 msgstr ""
21065 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
21066 msgid "hpgl output flatness"
21067 msgstr ""
21069 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
21070 msgid "Ask Us a Question"
21071 msgstr ""
21073 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
21074 msgid "Command Line Options"
21075 msgstr ""
21077 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
21078 msgid "FAQ"
21079 msgstr ""
21081 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
21082 msgid "Keys and Mouse Reference"
21083 msgstr ""
21085 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
21086 msgid "Inkscape Manual"
21087 msgstr ""
21089 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
21090 msgid "New in This Version"
21091 msgstr ""
21093 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
21094 msgid "Report a Bug"
21095 msgstr ""
21097 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
21098 msgid "SVG 1.1 Specification"
21099 msgstr ""
21101 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
21102 msgid "Attribute to Interpolate"
21103 msgstr ""
21105 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
21106 msgid "End Value"
21107 msgstr ""
21109 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
21110 msgid "Float Number"
21111 msgstr ""
21113 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
21114 msgid ""
21115 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
21116 "this \"other\":"
21117 msgstr ""
21119 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
21120 msgid "Integer Number"
21121 msgstr ""
21123 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
21124 msgid "Interpolate Attribute in a group"
21125 msgstr ""
21127 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
21128 msgid "No Unit"
21129 msgstr ""
21131 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
21132 msgid "Other"
21133 msgstr "أخرى"
21135 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
21136 msgid "Other Attribute"
21137 msgstr ""
21139 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
21140 msgid "Other Attribute type"
21141 msgstr ""
21143 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
21144 msgid "Start Value"
21145 msgstr ""
21147 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
21148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
21149 msgid "Style"
21150 msgstr ""
21152 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
21153 msgid "Tag"
21154 msgstr ""
21156 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
21157 msgid ""
21158 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
21159 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
21160 "selection"
21161 msgstr ""
21163 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
21164 msgid "Transformation"
21165 msgstr ""
21167 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
21168 msgid "Translate X"
21169 msgstr ""
21171 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
21172 msgid "Translate Y"
21173 msgstr ""
21175 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
21176 msgid "Where to apply?"
21177 msgstr ""
21179 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
21180 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
21181 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
21182 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
21183 msgstr ""
21185 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
21186 msgid "Duplicate endpaths"
21187 msgstr ""
21189 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
21190 msgid "Exponent"
21191 msgstr "أسية"
21193 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
21194 msgid "Interpolate"
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
21198 msgid "Interpolate style"
21199 msgstr ""
21201 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
21202 msgid "Interpolation method"
21203 msgstr ""
21205 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
21206 msgid "Interpolation steps"
21207 msgstr ""
21209 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
21210 msgid ""
21211 "\n"
21212 "The path is generated by applying the \n"
21213 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
21214 "Order times. The following commands are \n"
21215 "recognized in Axiom and Rules:\n"
21216 "\n"
21217 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
21218 "\n"
21219 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
21220 "\n"
21221 "+: turn left\n"
21222 "\n"
21223 "-: turn right\n"
21224 "\n"
21225 "|: turn 180 degrees\n"
21226 "\n"
21227 "[: remember point\n"
21228 "\n"
21229 "]: return to remembered point\n"
21230 msgstr ""
21232 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
21233 msgid "Axiom"
21234 msgstr ""
21236 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
21237 msgid "Axiom and rules"
21238 msgstr ""
21240 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
21241 msgid "L-system"
21242 msgstr ""
21244 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
21245 msgid "Left angle"
21246 msgstr ""
21248 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
21249 #, no-c-format
21250 msgid "Randomize angle (%)"
21251 msgstr ""
21253 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
21254 #, no-c-format
21255 msgid "Randomize step (%)"
21256 msgstr ""
21258 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
21259 msgid "Right angle"
21260 msgstr ""
21262 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
21263 msgid "Rules"
21264 msgstr ""
21266 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
21267 msgid "Step length (px)"
21268 msgstr ""
21270 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
21271 msgid "Lorem ipsum"
21272 msgstr ""
21274 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
21275 msgid "Number of paragraphs"
21276 msgstr ""
21278 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
21279 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
21280 msgstr ""
21282 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
21283 msgid "Sentences per paragraph"
21284 msgstr ""
21286 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
21287 msgid ""
21288 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
21289 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
21290 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
21291 msgstr ""
21293 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
21294 msgid "Color Markers to Match Stroke"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
21298 msgid "Font size [px]"
21299 msgstr ""
21301 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
21302 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
21303 msgid "Length Unit: "
21304 msgstr ""
21306 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
21307 msgid "Measure"
21308 msgstr ""
21310 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
21311 msgid "Measure Path"
21312 msgstr ""
21314 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
21315 msgid "Offset [px]"
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
21319 msgid "Precision"
21320 msgstr ""
21322 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
21323 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
21327 msgid ""
21328 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
21329 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
21330 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
21331 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
21332 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
21333 "real world, Scale must be set to 250."
21334 msgstr ""
21336 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
21337 msgid "Angle"
21338 msgstr ""
21340 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
21341 msgid "Magnitude"
21342 msgstr ""
21344 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
21345 msgid "Motion"
21346 msgstr ""
21348 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
21349 msgid "ASCII Text with outline markup"
21350 msgstr ""
21352 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
21353 msgid "Text Outline File (*.outline)"
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
21357 msgid "Text Outline Input"
21358 msgstr ""
21360 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
21361 msgid "End t-value"
21362 msgstr ""
21364 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
21365 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
21366 msgstr ""
21368 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
21369 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
21370 msgstr ""
21372 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
21373 msgid "Parametric Curves"
21374 msgstr ""
21376 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
21377 msgid "Range and Sampling"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
21381 msgid "Samples"
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
21385 msgid ""
21386 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21387 "it will determine X and Y scales.\n"
21388 "\n"
21389 "First derivatives are always determined numerically."
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
21393 msgid "Start t-value"
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
21397 msgid "x-Function"
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
21401 msgid "x-value of rectangle's left"
21402 msgstr ""
21404 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
21405 msgid "x-value of rectangle's right"
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
21409 msgid "y-Function"
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
21413 msgid "y-value of rectangle's bottom"
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
21417 msgid "y-value of rectangle's top"
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
21421 msgid "Copies of the pattern:"
21422 msgstr ""
21424 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
21425 msgid "Deformation type:"
21426 msgstr ""
21428 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
21429 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
21430 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
21434 msgid "Pattern along Path"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
21438 msgid "Ribbon"
21439 msgstr ""
21441 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
21442 msgid "Snake"
21443 msgstr ""
21445 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
21446 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
21447 msgid "Space between copies:"
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
21451 msgid ""
21452 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21453 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21454 "clones... allowed)"
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
21458 msgid "Cloned"
21459 msgstr ""
21461 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
21462 msgid "Copied"
21463 msgstr ""
21465 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
21466 msgid "Follow path orientation"
21467 msgstr ""
21469 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
21470 msgid "Moved"
21471 msgstr ""
21473 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
21474 msgid "Original pattern will be:"
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
21478 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
21482 msgid ""
21483 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
21484 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
21485 "clones... allowed)"
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
21489 msgid "Bleed (in)"
21490 msgstr ""
21492 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
21493 msgid "Bond Weight #"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
21497 msgid "Book Height (inches)"
21498 msgstr ""
21500 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
21501 msgid "Book Properties"
21502 msgstr ""
21504 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
21505 msgid "Book Width (inches)"
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
21509 msgid "Caliper (inches)"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
21513 msgid "Cover"
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
21517 msgid "Cover Thickness Measurement"
21518 msgstr ""
21520 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
21521 msgid "Interior Pages"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
21525 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
21529 msgid "Number of Pages"
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
21533 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
21537 msgid "Paper Thickness Measurement"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
21541 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
21545 msgid "Remove existing guides"
21546 msgstr ""
21548 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
21549 msgid "Specify Width"
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
21553 msgid "Perspective"
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
21557 msgid "AutoCAD Plot Input"
21558 msgstr ""
21560 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
21561 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
21562 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
21566 msgid "Open HPGL plotter files"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
21570 msgid "AutoCAD Plot Output"
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
21574 msgid "Save a file for plotters"
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
21578 msgid "3D Polyhedron"
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
21582 msgid "Clockwise Wound Object"
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
21586 msgid "Cube"
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
21590 msgid "Cuboctohedron"
21591 msgstr ""
21593 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
21594 msgid "Dodecahedron"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
21598 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
21602 msgid "Edge-Specified"
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
21606 msgid "Edges"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
21610 msgid "Face-Specified"
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
21614 msgid "Faces"
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
21618 msgid "Filename:"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
21622 msgid "Fill Colour (Blue)"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
21626 msgid "Fill Colour (Green)"
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
21630 msgid "Fill Colour (Red)"
21631 msgstr ""
21633 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
21634 #, no-c-format
21635 msgid "Fill Opacity/ %"
21636 msgstr ""
21638 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21639 msgid "Great Dodecahedron"
21640 msgstr ""
21642 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21643 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21644 msgstr ""
21646 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21647 msgid "Icosahedron"
21648 msgstr "عشريني الوجوه"
21650 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21651 msgid "Light x-Position"
21652 msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
21654 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21655 msgid "Light y-Position"
21656 msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
21658 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21659 msgid "Light z-Position"
21660 msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
21662 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21663 msgid "Line Thickness / px"
21664 msgstr "سماكة الخط / بكسلات"
21666 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21667 msgid "Load From File"
21668 msgstr "تحميل من ملف"
21670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21671 msgid "Maximum"
21672 msgstr "الأقصى"
21674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21675 msgid "Mean"
21676 msgstr "معدّل"
21678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21679 msgid "Minimum"
21680 msgstr "الأدنى"
21682 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21683 msgid "Model File"
21684 msgstr "ملف النموذج"
21686 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21687 msgid "Object Type"
21688 msgstr "نوع الجسم"
21690 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21691 msgid "Object:"
21692 msgstr "جسم:"
21694 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21695 msgid "Octahedron"
21696 msgstr "ثماني الوجوه"
21698 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21699 msgid "Rotate Around:"
21700 msgstr "إدارة حول:"
21702 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21703 msgid "Rotation / Degrees"
21704 msgstr "إدارة / درجات"
21706 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21707 msgid "Scaling Factor"
21708 msgstr "عامل الحجم"
21710 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21711 msgid "Shading"
21712 msgstr "تظليل"
21714 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21715 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21716 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
21718 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21719 msgid "Snub Cube"
21720 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
21722 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21723 msgid "Snub Dodecahedron"
21724 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
21726 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21727 #, no-c-format
21728 msgid "Stroke Opacity/ %"
21729 msgstr "شفافية الريشة / %"
21731 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21732 msgid "Tetrahedron"
21733 msgstr "رباعيّ الوجوه"
21735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21736 msgid "Then Rotate Around:"
21737 msgstr "عندها إدارة حول:"
21739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21740 msgid "Truncated Cube"
21741 msgstr "مكعّب مبتور"
21743 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21744 msgid "Truncated Dodecahedron"
21745 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
21747 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21748 msgid "Truncated Icosahedron"
21749 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
21751 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21752 msgid "Truncated Octahedron"
21753 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
21755 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21756 msgid "Truncated Tetrahedron"
21757 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
21759 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21760 msgid "Vertices"
21761 msgstr "القمم"
21763 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21764 msgid "View"
21765 msgstr "عرض"
21767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21768 msgid "X-Axis"
21769 msgstr "محور س"
21771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21772 msgid "Y-Axis"
21773 msgstr "محور ص"
21775 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21776 msgid "Z-Axis"
21777 msgstr "محور ز"
21779 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21780 msgid "Z-Sort Faces By:"
21781 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
21783 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21784 msgid "Bleed Margin"
21785 msgstr ""
21787 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21788 msgid "Bleed Marks"
21789 msgstr ""
21791 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21792 msgid "Bottom:"
21793 msgstr "الأسفل:"
21795 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21796 msgid "Canvas"
21797 msgstr ""
21799 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21800 msgid "Colour Bars"
21801 msgstr ""
21803 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21804 msgid "Crop Marks"
21805 msgstr ""
21807 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21808 msgid "Left:"
21809 msgstr "اليسار:"
21811 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
21812 msgid "Marks"
21813 msgstr "العلامات"
21815 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21816 msgid "Page Information"
21817 msgstr "معلومات الصفحة"
21819 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21820 msgid "Positioning"
21821 msgstr ""
21823 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21824 msgid "Printing Marks"
21825 msgstr ""
21827 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
21828 msgid "Registration Marks"
21829 msgstr ""
21831 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21832 msgid "Right:"
21833 msgstr "اليمين:"
21835 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21836 msgid "Set crop marks to"
21837 msgstr ""
21839 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
21840 msgid "Star Target"
21841 msgstr "نجمة الهدف"
21843 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
21844 msgid "Top:"
21845 msgstr "الأعلى:"
21847 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21848 msgid "PostScript Input"
21849 msgstr ""
21851 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21852 msgid "Jitter nodes"
21853 msgstr ""
21855 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21856 msgid "Maximum displacement in X, px"
21857 msgstr ""
21859 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21860 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21861 msgstr ""
21863 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21864 msgid "Shift node handles"
21865 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
21867 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21868 msgid "Shift nodes"
21869 msgstr "إزاحة العقد"
21871 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21872 msgid ""
21873 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21874 "selected path."
21875 msgstr ""
21876 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
21878 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21879 msgid "Use normal distribution"
21880 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
21882 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21883 msgid "Alphabet Soup"
21884 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
21886 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21887 msgid "Random Seed"
21888 msgstr "بذرة عشوائية"
21890 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21891 msgid "Bar Height:"
21892 msgstr "طول الخط"
21894 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21895 msgid "Barcode"
21896 msgstr "الشيفرة الخطية"
21898 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21899 msgid "Barcode Data:"
21900 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
21902 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21903 msgid "Barcode Type:"
21904 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
21906 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21907 msgid "Arbitrary Angle:"
21908 msgstr "زاوية عشوائية:"
21910 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
21911 msgid "Arrange"
21912 msgstr "ترتيب"
21914 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21915 msgid "Bottom"
21916 msgstr "الأسفل"
21918 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21919 msgid "Bottom to Top (90)"
21920 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
21922 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21923 msgid "Horizontal Point:"
21924 msgstr "النقطة الأفقية:"
21926 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21927 msgid "Left to Right (0)"
21928 msgstr "اليسار لليمين (0)"
21930 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21931 msgid "Middle"
21932 msgstr "وسط"
21934 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21935 msgid "Radial Inward"
21936 msgstr ""
21938 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21939 msgid "Radial Outward"
21940 msgstr ""
21942 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21943 msgid "Restack"
21944 msgstr "اعادة تكديس"
21946 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21947 msgid "Restack Direction:"
21948 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
21950 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21951 msgid "Right to Left (180)"
21952 msgstr "يمين لليسار (180)"
21954 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21955 msgid "Top to Bottom (270)"
21956 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
21958 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21959 msgid "Vertical Point:"
21960 msgstr "النقطة العامودية:"
21962 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21963 msgid "Initial size"
21964 msgstr "حجم البداية"
21966 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21967 msgid "Minimum size"
21968 msgstr "الحجم الأدنى"
21970 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21971 msgid "Random Tree"
21972 msgstr "شجرة عشوائية"
21974 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21975 #, no-c-format
21976 msgid "Curve (%):"
21977 msgstr "إنحناﺀة (%):"
21979 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21980 msgid "Rubber Stretch"
21981 msgstr "قوّة المطّاط"
21983 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21984 #, no-c-format
21985 msgid "Strength (%):"
21986 msgstr "القوّة (%):"
21988 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
21991 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
21993 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Optimized SVG Output"
21996 msgstr "مخرج SVG"
21998 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Scalable Vector Graphics"
22001 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
22003 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
22004 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
22008 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
22009 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
22010 msgstr ""
22012 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
22013 msgid "sK1 vector graphics files input"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
22017 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
22018 msgstr ""
22020 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
22021 msgid "sK1 vector graphics files output"
22022 msgstr ""
22024 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
22025 msgid "A diagram created with the program Sketch"
22026 msgstr ""
22028 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
22029 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
22033 msgid "Sketch Input"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
22037 msgid "Gear Placement"
22038 msgstr "موقع الدولاب"
22040 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
22041 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
22042 msgstr "من الداخل"
22044 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
22045 msgid "Outside (Epitrochoid)"
22046 msgstr "من الخارج"
22048 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
22049 msgid "Quality (Default = 16)"
22050 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
22052 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
22053 msgid "R - Ring Radius (px)"
22054 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
22056 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
22057 msgid "Rotation (deg)"
22058 msgstr "إدارة (درجات)"
22060 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
22061 msgid "Spirograph"
22062 msgstr "رسم مدولب"
22064 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
22065 msgid "d - Pen Radius (px)"
22066 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
22068 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
22069 msgid "r - Gear Radius (px)"
22070 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
22072 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
22073 msgid "Behavior"
22074 msgstr "التصرّف"
22076 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
22077 msgid "Straighten Segments"
22078 msgstr "إستقامة الأضلاع"
22080 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
22081 msgid "Envelope"
22082 msgstr "غلاف"
22084 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
22085 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
22089 msgid "Microsoft's GUI definition format"
22090 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
22092 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
22093 msgid "XAML Output"
22094 msgstr ""
22096 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
22097 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
22098 msgstr ""
22100 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
22101 msgid ""
22102 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
22103 "files"
22104 msgstr ""
22106 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
22107 msgid "ZIP Output"
22108 msgstr ""
22110 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
22111 msgid ""
22112 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
22113 "library/codecs.html#standard-encodings)"
22114 msgstr ""
22116 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
22117 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
22118 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
22120 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
22121 msgid "Automatically set size and position"
22122 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
22124 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
22125 msgid "Calendar"
22126 msgstr "رزنامة"
22128 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
22129 msgid "Char Encoding"
22130 msgstr "ترميز الحرف"
22132 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
22133 msgid "Configuration"
22134 msgstr "إعدادات"
22136 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
22137 msgid "Day color"
22138 msgstr "ألوان الأيام"
22140 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
22141 msgid "Day names"
22142 msgstr "أسماﺀ الأيام"
22144 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
22145 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
22146 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
22148 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
22149 msgid ""
22150 "January February March April May June July August September October November "
22151 "December"
22152 msgstr ""
22153 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
22154 "الثانيكانون الأوّل"
22156 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
22157 msgid "Localization"
22158 msgstr "الأقلمة"
22160 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
22161 msgid "Monday"
22162 msgstr "الإثنين"
22164 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
22165 msgid "Month (0 for all)"
22166 msgstr "شهر (0 للكل)"
22168 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
22169 msgid "Month Margin"
22170 msgstr "هامش الشهر"
22172 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
22173 msgid "Month Width"
22174 msgstr "عرض الشهر"
22176 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
22177 msgid "Month color"
22178 msgstr "لون الشهر"
22180 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
22181 msgid "Month names"
22182 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
22184 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
22185 msgid "Months per line"
22186 msgstr "أشهر بالسطر"
22188 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
22189 msgid "Next month day color"
22190 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
22192 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
22193 msgid "Saturday"
22194 msgstr "السبت"
22196 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
22197 msgid "Saturday and Sunday"
22198 msgstr "سبت وأحد"
22200 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
22201 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
22202 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
22204 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
22205 msgid "Sunday"
22206 msgstr "الأحد"
22208 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
22209 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
22210 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
22212 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
22213 msgid "Week start day"
22214 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
22216 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
22217 msgid "Weekday name color "
22218 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
22220 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
22221 msgid "Weekend"
22222 msgstr "نهاية الأسبوع"
22224 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
22225 msgid "Weekend day color"
22226 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
22228 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
22229 msgid "Year (0 for current)"
22230 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
22232 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
22233 msgid "Year color"
22234 msgstr "لون السنة"
22236 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
22237 msgid "You may change the names for other languages:"
22238 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
22240 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
22241 msgid "Convert to Braille"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
22245 msgid "fLIP cASE"
22246 msgstr ""
22248 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
22249 msgid "lowercase"
22250 msgstr ""
22252 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
22253 msgid "rANdOm CasE"
22254 msgstr ""
22256 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
22257 msgid "By:"
22258 msgstr "بواسطة:"
22260 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
22261 msgid "Replace text"
22262 msgstr "تغيير النص"
22264 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
22265 msgid "Replace:"
22266 msgstr "تغيير:"
22268 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
22269 msgid "Sentence case"
22270 msgstr ""
22272 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
22273 msgid "Title Case"
22274 msgstr ""
22276 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
22277 msgid "UPPERCASE"
22278 msgstr ""
22280 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
22281 msgid "Angle a / deg"
22282 msgstr "زاوية أ / درجة"
22284 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
22285 msgid "Angle b / deg"
22286 msgstr "زاوية ج / درجة"
22288 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
22289 msgid "Angle c / deg"
22290 msgstr "زاوية ج / درجة"
22292 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
22293 msgid "From Side a and Angles a, b"
22294 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
22296 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
22297 msgid "From Side c and Angles a, b"
22298 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
22300 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
22301 msgid "From Sides a, b and Angle a"
22302 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
22304 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
22305 msgid "From Sides a, b and Angle c"
22306 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
22308 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
22309 msgid "From Three Sides"
22310 msgstr "من الجهات الثلاثة"
22312 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
22313 msgid "Side Length a / px"
22314 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
22316 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
22317 msgid "Side Length b / px"
22318 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
22320 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
22321 msgid "Side Length c / px"
22322 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
22324 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
22325 msgid "Triangle"
22326 msgstr "مثلث"
22328 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
22329 msgid "ASCII Text"
22330 msgstr "نص أسكي"
22332 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
22333 msgid "Text File (*.txt)"
22334 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
22336 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
22337 msgid "Text Input"
22338 msgstr ""
22340 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
22341 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
22342 msgstr ""
22344 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
22345 msgid "Attribute to set"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
22349 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
22350 msgid "Compatibility with previews code to this event"
22351 msgstr ""
22353 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
22354 msgid ""
22355 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
22356 "space, and only with a space."
22357 msgstr ""
22359 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
22360 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
22361 msgid "Run it after"
22362 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22364 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
22365 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
22366 msgid "Run it before"
22367 msgstr "تنفيذها مسبقا"
22369 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
22370 msgid "Set Attributes"
22371 msgstr ""
22373 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
22374 msgid "Source and destination of setting"
22375 msgstr ""
22377 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
22378 msgid "The first selected set an attribute in all others"
22379 msgstr ""
22381 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
22382 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
22383 msgstr ""
22385 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
22386 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
22387 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
22388 msgstr ""
22390 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
22391 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
22392 msgid ""
22393 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
22394 "browser (like Firefox)."
22395 msgstr ""
22397 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
22398 msgid ""
22399 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
22400 "a defined event occurs on the first selected element."
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
22404 msgid "Value to set"
22405 msgstr "القيمة لتحديدها"
22407 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
22408 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
22409 msgid "Web"
22410 msgstr "وب"
22412 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
22413 msgid "When the set must be done?"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
22417 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
22418 msgid "on activate"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
22422 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
22423 msgid "on blur"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
22427 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
22428 msgid "on click"
22429 msgstr ""
22431 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
22432 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
22433 msgid "on element loaded"
22434 msgstr ""
22436 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
22437 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
22438 msgid "on focus"
22439 msgstr ""
22441 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
22442 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
22443 msgid "on mouse down"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22447 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22448 msgid "on mouse move"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
22452 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
22453 msgid "on mouse out"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
22457 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
22458 msgid "on mouse over"
22459 msgstr ""
22461 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
22462 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
22463 msgid "on mouse up"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
22467 msgid "All selected ones transmits to the last one"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
22471 msgid "Attribute to transmit"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
22475 msgid ""
22476 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
22477 "with a space, and only with a space."
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
22481 msgid "Source and destination of transmitting"
22482 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
22484 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
22485 msgid "The first selected transmits to all others"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
22489 msgid ""
22490 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
22491 "to the second when a event occurs."
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
22495 msgid "Transmit Attributes"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
22499 msgid "When to transmit"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
22503 msgid "Amount of whirl"
22504 msgstr "كميّة اللف"
22506 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
22507 msgid "Rotation is clockwise"
22508 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
22510 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
22511 msgid "Whirl"
22512 msgstr "دوّامة"
22514 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
22515 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
22516 msgid "A popular graphics file format for clipart"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
22520 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
22521 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
22525 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
22526 msgid "Windows Metafile Input"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
22530 msgid "XAML Input"
22531 msgstr ""
22533 #~ msgid "Gelatine"
22534 #~ msgstr "هلام"
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
22538 #~ msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid ""
22542 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
22543 #~ msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "Repaint"
22547 #~ msgstr "متكرر"
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Punch hole"
22551 #~ msgstr "ثقب أسود"
22553 #~ msgid "Burnt edges"
22554 #~ msgstr "أطراف محروقة"
22556 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
22557 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
22559 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
22560 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
22562 #~ msgid "Glossy jelly"
22563 #~ msgstr "هلامي لامع"
22565 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
22566 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
22568 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
22569 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
22571 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
22572 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
22574 #~ msgid "HSL bubbles"
22575 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
22577 #~ msgid ""
22578 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
22579 #~ "luminance"
22580 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
22582 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
22583 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
22585 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
22586 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
22588 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
22589 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
22591 #~ msgid ""
22592 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
22593 #~ "transparency depending filters"
22594 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
22598 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
22600 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
22601 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
22605 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
22609 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Thick paint, glossy"
22613 #~ msgstr "خشن ولامع"
22615 #~ msgid "Layers"
22616 #~ msgstr "طبقات"
22618 #~ msgid "Mask and transparency effects"
22619 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
22621 #~ msgid "Target"
22622 #~ msgstr "الهدف"
22624 #~ msgid "Seed"
22625 #~ msgstr "بذور"
22627 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
22628 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
22630 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
22631 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
22633 #~ msgid "Soft bump"
22634 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
22636 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
22637 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
22639 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
22640 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"