Code

i18n, extensions. Fix untranslatable XML elements when the value contains entities...
[inkscape.git] / po / ar.po
1 # Arabic translations for Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2009 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # M. Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>,2008-02-25 08:51+0200
5 # Banxoo <banxoo+launchpad@gmail.com>, 2009.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-24 16:27+0800\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Arabic\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
19 "X-Poedit-Country: LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA\n"
20 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "إضافة عقد"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "By max. segment length"
31 msgstr "إغلاق المسار بخط"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "By number of segments"
36 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
39 msgid "Division method"
40 msgstr ""
42 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
43 #, fuzzy
44 msgid "Maximum segment length (px)"
45 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
47 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
48 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
50 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
52 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
53 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
58 #, fuzzy
59 msgid "Modify Path"
60 msgstr "تعديل مسار"
62 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
63 #, fuzzy
64 msgid "Number of segments"
65 msgstr "إستقامة الأضلاع"
67 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
68 msgid "AI 8.0 Input"
69 msgstr "AI 8.0 إدخال"
71 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
72 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
73 msgstr ""
75 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
76 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
77 msgstr ""
79 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
80 #, fuzzy
81 msgid "AI SVG Input"
82 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
85 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 msgstr ""
88 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
89 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
90 msgstr ""
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
94 msgstr ""
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
97 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
98 msgstr ""
100 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
101 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
102 msgstr ""
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
105 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
106 msgstr ""
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
109 #, fuzzy
110 msgid "Corel DRAW Input"
111 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
113 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
114 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
115 msgstr ""
117 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
118 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
119 msgstr ""
121 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
122 msgid "Corel DRAW templates input"
123 msgstr ""
125 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
126 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
127 msgstr ""
129 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
130 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
131 msgstr ""
133 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
134 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
135 msgstr ""
137 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
138 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
139 msgstr ""
141 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
142 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
143 msgstr ""
145 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
146 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
147 msgstr ""
149 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
150 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
151 msgstr ""
153 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
154 #, fuzzy
155 msgid "Black and White"
156 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
158 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
160 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
176 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
186 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
187 msgid "Color"
188 msgstr "لون"
190 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
191 msgid "Brighter"
192 msgstr "أكثر إشراقا"
194 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
195 msgid "Blue Function"
196 msgstr "الدالة زرقاء"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
201 msgid "Custom"
202 msgstr "تخصيص"
204 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
205 msgid "Green Function"
206 msgstr "الدالة الخضراء"
208 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
209 msgid "Red Function"
210 msgstr "الدالة الحمراء"
212 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
213 msgid "Darker"
214 msgstr "أغمق"
216 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
218 msgid "Desaturate"
219 msgstr "تقليل حدّة الألوان"
221 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
222 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
223 msgid "Grayscale"
224 msgstr "الرمادي"
226 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
227 #, fuzzy
228 msgid "Less Hue"
229 msgstr "صبغة أكثر"
231 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
232 #, fuzzy
233 msgid "Less Light"
234 msgstr "فاتح أكثر"
236 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
237 msgid "Less Saturation"
238 msgstr "أقل تشبع"
240 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
241 #, fuzzy
242 msgid "More Hue"
243 msgstr "صبغة أكثر"
245 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
246 #, fuzzy
247 msgid "More Light"
248 msgstr "فاتح أكثر"
250 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
251 msgid "More Saturation"
252 msgstr "مزيد من التشبع"
254 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
255 msgid "Negative"
256 msgstr "السلبية"
258 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
259 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
260 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
264 msgid "Hue"
265 msgstr "تدّرج الألوان"
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
269 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
271 msgid "Lightness"
272 msgstr "إضاﺀة"
274 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
275 msgid "Randomize"
276 msgstr "عشوائيا"
278 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
279 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
280 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
281 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
283 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
285 msgid "Saturation"
286 msgstr "حدّة الألوان"
288 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
289 msgid "Remove Blue"
290 msgstr "إزالة الأزرق"
292 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
293 msgid "Remove Green"
294 msgstr "إزالة الاخضر"
296 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
297 msgid "Remove Red"
298 msgstr "إزالة الأحمر"
300 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
301 msgid "By color (RRGGBB hex):"
302 msgstr ""
304 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
305 msgid "Replace color"
306 msgstr "استبدال اللون"
308 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
309 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
310 msgstr ""
312 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
313 msgid "RGB Barrel"
314 msgstr ""
316 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
317 #, fuzzy
318 msgid "Convert to Dashes"
319 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
321 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
322 msgid "A diagram created with the program Dia"
323 msgstr ""
325 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
326 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
327 msgstr ""
329 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
330 #, fuzzy
331 msgid "Dia Input"
332 msgstr "إدخال النص"
334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
335 msgid ""
336 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
337 "at http://live.gnome.org/Dia"
338 msgstr ""
340 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
341 msgid ""
342 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
343 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
344 "Inkscape installation."
345 msgstr ""
347 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
348 msgid "Dimensions"
349 msgstr "أبعاد"
351 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
352 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
353 #, fuzzy
354 msgid "Visualize Path"
355 msgstr "تعديل مسار"
357 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
358 msgid "X Offset"
359 msgstr "إزاحة س "
361 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
362 msgid "Y Offset"
363 msgstr "إزاحة ص "
365 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
366 #, fuzzy
367 msgid "Dot size"
368 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
370 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
371 msgid "Font size"
372 msgstr "حجم الخط"
374 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
375 msgid "Number Nodes"
376 msgstr "عدد العقد"
378 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
379 msgid "Altitudes"
380 msgstr ""
382 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
383 #, fuzzy
384 msgid "Angle Bisectors"
385 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
388 msgid "Centroid"
389 msgstr ""
391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
392 msgid "Circumcentre"
393 msgstr ""
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
396 msgid "Circumcircle"
397 msgstr ""
399 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
400 #, fuzzy
401 msgid "Common Objects"
402 msgstr "مجموعة الكائنات المحددة"
404 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
405 msgid "Contact Triangle"
406 msgstr ""
408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
409 msgid "Custom Point Specified By:"
410 msgstr ""
412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
413 msgid "Custom Points and Options"
414 msgstr ""
416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
417 msgid "Draw Circle Around This Point"
418 msgstr ""
420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
421 #, fuzzy
422 msgid "Draw From Triangle"
423 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
425 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
426 #, fuzzy
427 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
428 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
430 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
431 #, fuzzy
432 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
433 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
436 msgid "Draw Marker At This Point"
437 msgstr ""
439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
440 msgid "Excentral Triangle"
441 msgstr ""
443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
444 msgid "Excentres"
445 msgstr ""
447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
448 msgid "Excircles"
449 msgstr ""
451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
452 msgid "Extouch Triangle"
453 msgstr ""
455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
456 #, fuzzy
457 msgid "Gergonne Point"
458 msgstr "نقطة عشوائية"
460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
461 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
462 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
463 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
464 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
465 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
466 msgid "Help"
467 msgstr "مساعدة"
469 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
470 msgid "Incentre"
471 msgstr ""
473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
474 msgid "Incircle"
475 msgstr ""
477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
478 #, fuzzy
479 msgid "Nagel Point"
480 msgstr "نقطة عشوائية"
482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
483 #, fuzzy
484 msgid "Nine-Point Centre"
485 msgstr "تغيير عامل النقطة"
487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
488 #, fuzzy
489 msgid "Nine-Point Circle"
490 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
493 msgid "Orthic Triangle"
494 msgstr ""
496 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
497 msgid "Orthocentre"
498 msgstr ""
500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
501 #, fuzzy
502 msgid "Point At"
503 msgstr "عامودي, عند %s"
505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
506 #, fuzzy
507 msgid "Radius / px"
508 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
511 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
512 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
513 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
514 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
515 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
517 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
518 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
519 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
522 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
523 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
524 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
525 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
526 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
527 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
528 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
529 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
530 msgid "Render"
531 msgstr ""
533 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
534 msgid "Report this triangle's properties"
535 msgstr ""
537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
538 msgid "Symmedial Triangle"
539 msgstr ""
541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
542 #, fuzzy
543 msgid "Symmedian Point"
544 msgstr "نقطة عشوائية"
546 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
547 msgid "Symmedians"
548 msgstr ""
550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
551 msgid ""
552 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
553 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
554 "your own ones.\n"
555 "            \n"
556 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
557 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
558 "function.\n"
559 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
560 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
561 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
562 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
563 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
564 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
565 "\n"
566 "You can use any standard Python math function:\n"
567 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
568 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
569 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
570 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
571 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
572 "\n"
573 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
574 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
575 "\n"
576 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
577 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
578 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
579 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
580 "            "
581 msgstr ""
583 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
584 #, fuzzy
585 msgid "Triangle Function"
586 msgstr "الدالة الحمراء"
588 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
589 #, fuzzy
590 msgid "Trilinear Coordinates"
591 msgstr "إحداثيات المؤشر"
593 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
594 msgid ""
595 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
596 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
597 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
598 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
599 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
600 msgstr ""
602 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
603 #, fuzzy
604 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
605 msgstr "DXF إدخال"
607 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
608 msgid "Character Encoding"
609 msgstr "ترميز الحرف"
611 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
612 msgid "DXF Input"
613 msgstr "DXF إدخال"
615 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
616 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
617 msgstr ""
619 #. ## end option page
620 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
621 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
622 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
624 msgid "Options"
625 msgstr "خيارات"
627 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
628 msgid "Or, use manual scale factor"
629 msgstr ""
631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
632 msgid "Use automatic scaling to size A4"
633 msgstr ""
635 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
636 msgid ""
637 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
638 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
639 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
640 "- only line and spline elements are supported.\n"
641 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
642 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
643 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
644 "legacy version of the LINE output."
645 msgstr ""
647 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
648 msgid "Desktop Cutting Plotter"
649 msgstr ""
651 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
652 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
653 msgstr ""
655 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
656 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
657 msgstr ""
659 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
660 #, fuzzy
661 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
662 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
664 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
665 #, fuzzy
666 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
667 msgstr "DXF إدخال"
669 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
670 msgid "DXF Output"
671 msgstr "DXF إخراج"
673 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
674 msgid "DXF file written by pstoedit"
675 msgstr ""
677 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
678 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
679 msgstr ""
681 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
682 #, fuzzy
683 msgid "Blur height"
684 msgstr "ارتفاع التمويه"
686 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
687 #, fuzzy
688 msgid "Blur stdDeviation"
689 msgstr "ارتفاع التمويه"
691 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
692 #, fuzzy
693 msgid "Blur width"
694 msgstr "عرض التمويه"
696 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
697 msgid "Edge 3D"
698 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
700 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
701 #, fuzzy
702 msgid "Illumination Angle"
703 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
705 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
706 #, fuzzy
707 msgid "Only black and white"
708 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
711 msgid "Shades"
712 msgstr ""
714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
715 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
716 #, fuzzy
717 msgid "Stroke width"
718 msgstr "تغيير عرض الحد"
720 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
721 #, fuzzy
722 msgid "Embed Images"
723 msgstr "تضمين الصور"
725 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
726 #, fuzzy
727 msgid "Embed only selected images"
728 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
730 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
731 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
732 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
733 msgid "Images"
734 msgstr "صور"
736 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
737 msgid "EPS Input"
738 msgstr "EPS إدخال"
740 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
741 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
742 #, fuzzy
743 msgid "Encapsulated PostScript"
744 msgstr "Postscriptإدخال"
746 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
747 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
748 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
749 msgstr ""
751 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
752 msgid "Additional packages (comma-separated): "
753 msgstr ""
755 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
756 msgid "LaTeX formula"
757 msgstr ""
759 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
760 msgid "LaTeX formula: "
761 msgstr ""
763 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
764 msgid "Export as GIMP Palette"
765 msgstr ""
767 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
768 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
769 msgstr ""
771 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
772 #, fuzzy
773 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
774 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
776 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
777 msgid ""
778 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
779 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
780 "home directory."
781 msgstr ""
783 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
784 #, fuzzy
785 msgid "Extract Image"
786 msgstr "استخراج صورة واحدة"
788 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
789 #, fuzzy
790 msgid "Path to save image:"
791 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
793 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
794 msgid "Extrude"
795 msgstr ""
797 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
798 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
799 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
800 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
801 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
802 msgid "Generate from Path"
803 msgstr "إنشاﺀ من المسار"
805 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
806 #, fuzzy
807 msgid "Lines"
808 msgstr "خط"
810 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
814 msgid "Mode:"
815 msgstr "أسلوب"
817 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
818 #, fuzzy
819 msgid "Polygons"
820 msgstr "مضلّع"
822 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
823 msgid "Open files saved with XFIG"
824 msgstr ""
826 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
827 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
828 msgstr ""
830 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
831 msgid "XFIG Input"
832 msgstr "XFIG إدخال"
834 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
835 msgid "Flatness"
836 msgstr ""
838 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
839 msgid "Flatten Beziers"
840 msgstr ""
842 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
843 #, fuzzy
844 msgid "Add Guide Lines"
845 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
847 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
848 msgid "Depth"
849 msgstr ""
851 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
852 #, fuzzy
853 msgid "Foldable Box"
854 msgstr "مربع ثلاثي الأبعاد"
856 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
857 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
858 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
859 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
860 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
861 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
863 msgid "Height"
864 msgstr "إرتفاع"
866 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
867 msgid "Paper Thickness"
868 msgstr "سمك الورقة"
870 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
871 msgid "Tab Proportion"
872 msgstr ""
874 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
875 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
876 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
877 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
878 msgid "Unit"
879 msgstr "وحدة القياس"
881 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
882 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
883 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
884 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
885 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
886 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
888 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
892 msgid "Width"
893 msgstr "عرض"
895 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
896 msgid "Fractalize"
897 msgstr ""
899 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
900 msgid "Smoothness"
901 msgstr ""
903 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
904 msgid "Subdivisions"
905 msgstr ""
907 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
908 #, fuzzy
909 msgid "Calculate first derivative numerically"
910 msgstr "حساب المشتقة الأولى رقمياً"
912 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
913 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
914 msgid "Draw Axes"
915 msgstr "رسم محاور"
917 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
918 #, fuzzy
919 msgid "End X value"
920 msgstr "قيمة السمة"
922 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
923 msgid "First derivative"
924 msgstr "المشتقة الأولى"
926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
927 msgid "Function"
928 msgstr "دالة"
930 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
931 msgid "Function Plotter"
932 msgstr "الدالة راسمة"
934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
935 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
936 msgid "Functions"
937 msgstr ""
939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
940 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
941 msgstr ""
943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
944 msgid "Multiply X range by 2*pi"
945 msgstr ""
947 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
948 msgid "Number of samples"
949 msgstr "عدد العينات"
951 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
952 msgid "Range and sampling"
953 msgstr "نطاق وأخذ العينات"
955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
956 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
957 msgid "Remove rectangle"
958 msgstr "إزالة مستطيل"
960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
961 msgid ""
962 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
963 "it will determine X and Y scales.\n"
964 "\n"
965 "With polar coordinates:\n"
966 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
967 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
968 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
969 "   First derivative is always determined numerically."
970 msgstr ""
972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
974 msgid ""
975 "Standard Python math functions are available:\n"
976 "\n"
977 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
978 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
979 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
980 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
981 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
982 "\n"
983 "The constants pi and e are also available."
984 msgstr ""
986 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
987 #, fuzzy
988 msgid "Start X value"
989 msgstr "قيمة السمة"
991 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
993 msgid "Use"
994 msgstr "الاستخدام"
996 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
997 #, fuzzy
998 msgid "Use polar coordinates"
999 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
1001 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1004 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
1006 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Y value of rectangle's top"
1009 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
1011 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Circular pitch, px"
1014 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
1016 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Gear"
1019 msgstr "موقع الدولاب"
1021 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Number of teeth"
1024 msgstr "عددا من الاسنان"
1026 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Pressure angle"
1029 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1031 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1032 #, fuzzy
1033 msgid "GIMP XCF"
1034 msgstr "تدرّجات جِمْب"
1036 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1037 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1038 msgstr ""
1040 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Save Grid:"
1043 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
1045 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Save Guides:"
1048 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
1050 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1051 msgid "Border Thickness [px]"
1052 msgstr "سمك الحدود [px]"
1054 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Cartesian Grid"
1057 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
1059 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1060 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1064 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1068 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1072 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1078 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
1080 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1081 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Major X Divisions"
1087 msgstr "الطول الأساسي"
1089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1092 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1095 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Major Y Divisions"
1101 msgstr "الطول الأساسي"
1103 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1104 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1108 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1112 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1116 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1117 msgstr ""
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1120 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1121 msgstr ""
1123 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1124 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1130 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
1132 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1135 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
1137 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Angle Divisions"
1140 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1142 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1143 msgid "Angle Divisions at Centre"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1147 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1151 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1155 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1159 msgid "Circumferential Labels"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1163 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1164 msgid "Degrees"
1165 msgstr "درجات"
1167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1168 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1169 msgstr ""
1171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1172 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1176 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1180 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Major Circular Divisions"
1186 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
1188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1189 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1193 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1197 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1201 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1202 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1203 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
1210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
1211 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
1212 msgid "None"
1213 msgstr "لا شيﺀ"
1215 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Polar Grid"
1218 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
1220 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1221 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1225 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1229 msgid "1/10"
1230 msgstr "1/10"
1232 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1233 msgid "1/2"
1234 msgstr "1/2"
1236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1237 msgid "1/3"
1238 msgstr "1/3"
1240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1241 msgid "1/4"
1242 msgstr "1/4"
1244 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1245 msgid "1/5"
1246 msgstr "1/5"
1248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1249 msgid "1/6"
1250 msgstr "1/6"
1252 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1253 msgid "1/7"
1254 msgstr "1/7"
1256 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1257 msgid "1/8"
1258 msgstr "1/8"
1260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1261 msgid "1/9"
1262 msgstr "1/9"
1264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1265 msgid "Custom..."
1266 msgstr "...مخصص"
1268 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Delete existing guides"
1271 msgstr "إزالة تأثير المسار"
1273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1274 msgid "Golden ratio"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Guides creator"
1280 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
1282 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Horizontal guide each"
1285 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
1287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1288 msgid "Preset"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Rule-of-third"
1294 msgstr "اللغة الثالثة:"
1296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1297 msgid "Start from edges"
1298 msgstr "البدء من حواف"
1300 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1301 msgid "Vertical guide each"
1302 msgstr "دليل رأسي لكل منها"
1304 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Draw Handles"
1307 msgstr "رسم ألفا"
1309 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1310 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1314 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1318 msgid "HPGL Output"
1319 msgstr "HPGL الإخراج"
1321 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1322 msgid "Mirror Y-axis"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Pen number"
1328 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1330 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Plot invisible layers"
1333 msgstr "عكس في كل الطبقات"
1335 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Resolution (dpi)"
1338 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
1340 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1341 msgid "X-origin (px)"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1345 msgid "Y-origin (px)"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1349 msgid "hpgl output flatness"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1353 msgid "Ask Us a Question"
1354 msgstr "إطرح أي سؤال"
1356 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Command Line Options"
1359 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
1361 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1362 msgid "FAQ"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1366 msgid "Keys and Mouse Reference"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1370 msgid "Inkscape Manual"
1371 msgstr "دليل إنكسكيب"
1373 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1374 msgid "New in This Version"
1375 msgstr "الجديد في هذا الإصدار"
1377 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1378 msgid "Report a Bug"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1382 msgid "SVG 1.1 Specification"
1383 msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
1385 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Duplicate endpaths"
1388 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
1390 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1391 msgid "Exponent"
1392 msgstr "أسية"
1394 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1395 msgid "Interpolate"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Interpolate style"
1401 msgstr "لصق_ نمط"
1403 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1404 msgid "Interpolation method"
1405 msgstr ""
1407 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Interpolation steps"
1410 msgstr "عدد الخطوات"
1412 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Attribute to Interpolate"
1415 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
1417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1418 #, fuzzy
1419 msgid "End Value"
1420 msgstr "قيمة السمة"
1422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1423 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1424 msgid "Fill"
1425 msgstr "ملﺀ"
1427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Float Number"
1430 msgstr "عدد الصفحات"
1432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1433 msgid ""
1434 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1435 "this \"other\":"
1436 msgstr ""
1438 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Integer Number"
1441 msgstr "عدد الصفحات"
1443 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1444 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1448 #, fuzzy
1449 msgid "No Unit"
1450 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
1452 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1454 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1455 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Opacity"
1459 msgstr "شفافية، %"
1461 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1462 msgid "Other"
1463 msgstr "أخرى"
1465 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Other Attribute"
1468 msgstr "اسم السمة"
1470 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Other Attribute type"
1473 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
1475 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1476 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1477 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1478 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Scale"
1482 msgstr "_تحجيم"
1484 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Start Value"
1487 msgstr "قيمة السمة"
1489 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1490 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1491 msgid "Style"
1492 msgstr "أسلوب"
1494 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1495 msgid "Tag"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1499 msgid ""
1500 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1501 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1502 "selection"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Transformation"
1508 msgstr "تخزين التحويلات:"
1510 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1511 msgid "Translate X"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1515 msgid "Translate Y"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Where to apply?"
1521 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
1523 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1524 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1525 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1526 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1527 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1529 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1530 msgid ""
1531 "\n"
1532 "The path is generated by applying the \n"
1533 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1534 "Order times. The following commands are \n"
1535 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1536 "\n"
1537 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1538 "\n"
1539 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1540 "\n"
1541 "+: turn left\n"
1542 "\n"
1543 "-: turn right\n"
1544 "\n"
1545 "|: turn 180 degrees\n"
1546 "\n"
1547 "[: remember point\n"
1548 "\n"
1549 "]: return to remembered point\n"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1553 msgid "Axiom"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Axiom and rules"
1559 msgstr "ظلال وتوّهج"
1561 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1562 #, fuzzy
1563 msgid "L-system"
1564 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
1566 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Left angle"
1569 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1571 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1572 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1573 msgid "Order"
1574 msgstr "ترتيب"
1576 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1577 #, fuzzy, no-c-format
1578 msgid "Randomize angle (%)"
1579 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1581 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1582 #, fuzzy, no-c-format
1583 msgid "Randomize step (%)"
1584 msgstr "عشوائيا الخطوة (%)"
1586 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Right angle"
1589 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
1591 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1592 msgid "Rules"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Step length (px)"
1598 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
1600 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1601 msgid "Lorem ipsum"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Number of paragraphs"
1607 msgstr "عدد الصفحات"
1609 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1610 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Sentences per paragraph"
1616 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
1618 #. Text
1619 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1620 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1621 #: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1622 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1623 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1624 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1625 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1626 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1627 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1628 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1629 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
1631 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1632 msgid "Text"
1633 msgstr "نص"
1635 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1636 msgid ""
1637 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1638 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1639 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1645 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
1647 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Font size [px]"
1650 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
1652 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1653 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Length Unit: "
1656 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
1658 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1659 msgid "Measure"
1660 msgstr ""
1662 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Measure Path"
1665 msgstr "تعديل مسار"
1667 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Offset [px]"
1670 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
1672 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1673 msgid "Precision"
1674 msgstr "الدقة"
1676 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1677 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1681 msgid ""
1682 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1683 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1684 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1685 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1686 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1687 "real world, Scale must be set to 250."
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1691 msgid "Angle"
1692 msgstr "زاوية "
1694 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1695 msgid "Magnitude"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Motion"
1701 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
1703 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1704 msgid "ASCII Text with outline markup"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1710 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
1712 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Text Outline Input"
1715 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
1717 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1718 #, fuzzy
1719 msgid "End t-value"
1720 msgstr "قيمة السمة"
1722 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1723 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1727 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1728 msgstr ""
1730 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Parametric Curves"
1733 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
1735 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Range and Sampling"
1738 msgstr "ظلال وتوّهج"
1740 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1741 msgid "Samples"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1745 msgid ""
1746 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1747 "it will determine X and Y scales.\n"
1748 "\n"
1749 "First derivatives are always determined numerically."
1750 msgstr ""
1752 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Start t-value"
1755 msgstr "قيمة السمة"
1757 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1758 #, fuzzy
1759 msgid "x-Function"
1760 msgstr "دالة"
1762 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1763 #, fuzzy
1764 msgid "x-value of rectangle's left"
1765 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
1767 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1768 #, fuzzy
1769 msgid "x-value of rectangle's right"
1770 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
1772 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1773 #, fuzzy
1774 msgid "y-Function"
1775 msgstr "دالة"
1777 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1778 #, fuzzy
1779 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1780 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
1782 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1783 #, fuzzy
1784 msgid "y-value of rectangle's top"
1785 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
1787 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Copies of the pattern:"
1790 msgstr "نسخ النمط:"
1792 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1793 msgid "Deformation type:"
1794 msgstr ":نوع تشوه"
1796 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1797 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1800 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
1802 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1803 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1804 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Normal offset"
1807 msgstr "إزاحة النقش"
1809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Pattern along Path"
1812 msgstr "النقش على طول مسار"
1814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1815 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1816 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1817 msgid "Pattern is vertical"
1818 msgstr "النمط عامودي"
1820 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1822 msgid "Repeated"
1823 msgstr "متكرر"
1825 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1826 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1827 msgid "Repeated, stretched"
1828 msgstr "متكرر، ممدود"
1830 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1831 msgid "Ribbon"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1836 msgid "Single"
1837 msgstr "مفرد"
1839 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1840 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1841 msgid "Single, stretched"
1842 msgstr "مفرد، ممدود"
1844 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1845 msgid "Snake"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1849 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Space between copies:"
1852 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
1854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1855 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1856 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Tangential offset"
1859 msgstr "إزاحة النقش"
1861 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1862 msgid ""
1863 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1864 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1865 "clones... allowed)"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Cloned"
1871 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
1873 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1874 msgid "Copied"
1875 msgstr "تم النسخ"
1877 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Follow path orientation"
1880 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
1882 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1883 msgid "Moved"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Original pattern will be:"
1889 msgstr "النمط عمودي"
1891 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
1894 msgid "Scatter"
1895 msgstr "تفريق ونثر"
1897 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1898 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1902 msgid ""
1903 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1904 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1905 "shapes, clones are allowed."
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Bleed (in)"
1911 msgstr "تكبير"
1913 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Bond Weight #"
1916 msgstr "عامل الوزن:"
1918 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Book Height (inches)"
1921 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
1923 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Book Properties"
1926 msgstr "خصائص كتاب"
1928 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Book Width (inches)"
1931 msgstr "عرض الكتاب (بوصة)"
1933 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Caliper (inches)"
1936 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
1938 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1939 msgid "Cover"
1940 msgstr "غلاف"
1942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1943 msgid "Cover Thickness Measurement"
1944 msgstr "قياس سمك الغلاف"
1946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1947 msgid "Interior Pages"
1948 msgstr "صفحات داخلية"
1950 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1951 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1955 msgid "Number of Pages"
1956 msgstr "عدد الصفحات"
1958 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1961 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
1963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1964 msgid "Paper Thickness Measurement"
1965 msgstr "قياس سمك الورقة"
1967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1968 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1972 msgid "Points"
1973 msgstr "نقاط"
1975 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Remove existing guides"
1978 msgstr "إزالة تأثير المسار"
1980 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Specify Width"
1983 msgstr "تحديد عرض"
1985 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1986 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1987 msgid "Value"
1988 msgstr "قيمة "
1990 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1991 msgid "Perspective"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1995 #, fuzzy
1996 msgid "AutoCAD Plot Input"
1997 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
1999 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2000 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2001 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2005 msgid "Open HPGL plotter files"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2009 #, fuzzy
2010 msgid "AutoCAD Plot Output"
2011 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
2013 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Save a file for plotters"
2016 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
2018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2019 msgid "3D Polyhedron"
2020 msgstr "المجسم ثلاثي الأبعاد"
2022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Clockwise wound object"
2025 msgstr "حدد هوية الجسم"
2027 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2028 msgid "Cube"
2029 msgstr "مكّعب"
2031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Cuboctahedron"
2034 msgstr "ثماني الوجوه"
2036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Dodecahedron"
2039 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
2041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Draw back-facing polygons"
2044 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
2046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Edge-Specified"
2049 msgstr "حافة ثلاثية الأبعاد"
2051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2052 msgid "Edges"
2053 msgstr "حواف"
2055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2056 msgid "Face-Specified"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2060 msgid "Faces"
2061 msgstr " الأوجه"
2063 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2064 msgid "Filename:"
2065 msgstr "إسم الملف"
2067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Fill color, Blue"
2070 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Fill color, Green"
2075 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Fill color, Red"
2080 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
2082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2083 #, fuzzy, no-c-format
2084 msgid "Fill opacity, %"
2085 msgstr "قناة عتامة"
2087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Great Dodecahedron"
2090 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
2092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2095 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
2097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2098 msgid "Icosahedron"
2099 msgstr "عشريني الوجوه"
2101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Light X"
2104 msgstr "تفتيح"
2106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Light Y"
2109 msgstr "تفتيح"
2111 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Light Z"
2114 msgstr "تفتيح"
2116 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Load from file"
2119 msgstr "تحميل من ملف"
2121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2122 msgid "Maximum"
2123 msgstr "الأقصى"
2125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2126 msgid "Mean"
2127 msgstr "معدّل"
2129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2130 msgid "Minimum"
2131 msgstr "الأدنى"
2133 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Model file"
2136 msgstr "ملف النموذج"
2138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2139 msgid "Object Type"
2140 msgstr "نوع الجسم"
2142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2143 msgid "Object:"
2144 msgstr "جسم:"
2146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2147 msgid "Octahedron"
2148 msgstr "ثماني الوجوه"
2150 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Rotate around:"
2153 msgstr "إدارة حول:"
2155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Rotation, degrees"
2158 msgstr "إدارة / درجات"
2160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Scaling factor"
2163 msgstr "عامل الحجم"
2165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2166 msgid "Shading"
2167 msgstr "تظليل"
2169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2170 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2171 msgid "Show:"
2172 msgstr "إظهار:"
2174 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2175 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2176 msgstr "عشريني الوجوه المسنن"
2178 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2179 msgid "Snub Cube"
2180 msgstr "مكّعب مبتور جزئيا"
2182 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2183 msgid "Snub Dodecahedron"
2184 msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا"
2186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2187 #, fuzzy, no-c-format
2188 msgid "Stroke opacity, %"
2189 msgstr "شفافية الريشة / %"
2191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Stroke width, px"
2194 msgstr "تغيير عرض الحد"
2196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2197 msgid "Tetrahedron"
2198 msgstr "رباعيّ الوجوه"
2200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Then rotate around:"
2203 msgstr "عندها إدارة حول:"
2205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2206 msgid "Truncated Cube"
2207 msgstr "مكعّب مبتور"
2209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2210 msgid "Truncated Dodecahedron"
2211 msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور"
2213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2214 msgid "Truncated Icosahedron"
2215 msgstr "العشريني الوجوه المبتور"
2217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2218 msgid "Truncated Octahedron"
2219 msgstr "ثماني الوجوه المبتور"
2221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2222 msgid "Truncated Tetrahedron"
2223 msgstr "رباعي الوجوه المبتور"
2225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2226 msgid "Vertices"
2227 msgstr "القمم"
2229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2230 msgid "View"
2231 msgstr "عرض"
2233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2234 msgid "X-Axis"
2235 msgstr "محور س"
2237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2238 msgid "Y-Axis"
2239 msgstr "محور ص"
2241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2242 msgid "Z-Axis"
2243 msgstr "محور ز"
2245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Z-sort faces by:"
2248 msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق"
2250 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Bleed Margin"
2253 msgstr "هامش الشهر"
2255 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Bleed Marks"
2258 msgstr "حدود العلامات"
2260 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2261 msgid "Bottom:"
2262 msgstr "الأسفل:"
2264 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2265 msgid "Canvas"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Color Bars"
2271 msgstr "ألوان"
2273 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Crop Marks"
2276 msgstr "حدود العلامات"
2278 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2279 msgid "Left:"
2280 msgstr "اليسار:"
2282 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2283 msgid "Marks"
2284 msgstr "العلامات"
2286 #. Label
2287 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2288 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2289 msgid "Offset:"
2290 msgstr ":إزاحة"
2292 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2293 msgid "Page Information"
2294 msgstr "معلومات الصفحة"
2296 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2297 msgid "Positioning"
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Printing Marks"
2303 msgstr "حدود العلامات"
2305 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Registration Marks"
2308 msgstr "حدود العلامات"
2310 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2311 msgid "Right:"
2312 msgstr "اليمين:"
2314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2315 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2317 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
2318 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2319 msgid "Selection"
2320 msgstr "الإختيار"
2322 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Set crop marks to"
2325 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
2327 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2328 msgid "Star Target"
2329 msgstr "نجمة الهدف"
2331 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2332 msgid "Top:"
2333 msgstr "الأعلى:"
2335 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2337 #, fuzzy
2338 msgid "PostScript"
2339 msgstr "Postscript"
2341 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2343 #, fuzzy
2344 msgid "PostScript (*.ps)"
2345 msgstr "Postscript (*.ps)"
2347 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2348 msgid "PostScript Input"
2349 msgstr "Postscriptإدخال"
2351 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Jitter nodes"
2354 msgstr "محاذاة العقد"
2356 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Maximum displacement in X, px"
2359 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
2361 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2364 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
2366 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2367 msgid "Shift node handles"
2368 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
2370 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2371 msgid "Shift nodes"
2372 msgstr "إزاحة العقد"
2374 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2375 msgid ""
2376 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2377 "selected path."
2378 msgstr ""
2379 "هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار"
2381 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2382 msgid "Use normal distribution"
2383 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
2385 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2386 msgid "Alphabet Soup"
2387 msgstr "شورباﺀ الأبجدية"
2389 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2390 msgid "Random Seed"
2391 msgstr "بذرة عشوائية"
2393 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2394 msgid "Bar Height:"
2395 msgstr "طول الخط"
2397 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2398 msgid "Barcode"
2399 msgstr "الشيفرة الخطية"
2401 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2402 msgid "Barcode Data:"
2403 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
2405 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2406 msgid "Barcode Type:"
2407 msgstr "نوع الشيفرة الخطية:"
2409 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2410 msgid "Arbitrary Angle:"
2411 msgstr "زاوية عشوائية:"
2413 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2414 msgid "Arrange"
2415 msgstr "ترتيب"
2417 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2418 msgid "Bottom"
2419 msgstr "الأسفل"
2421 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2422 msgid "Bottom to Top (90)"
2423 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
2425 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2426 msgid "Horizontal Point:"
2427 msgstr "النقطة الأفقية:"
2429 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2430 msgid "Left"
2431 msgstr "يسار"
2433 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2434 msgid "Left to Right (0)"
2435 msgstr "اليسار لليمين (0)"
2437 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2438 msgid "Middle"
2439 msgstr "وسط"
2441 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Radial Inward"
2444 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
2446 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Radial Outward"
2449 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
2451 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2452 msgid "Restack"
2453 msgstr "اعادة تكديس"
2455 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2456 msgid "Restack Direction:"
2457 msgstr "إتجاه إعادة التكديس:"
2459 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2460 msgid "Right"
2461 msgstr "يمين"
2463 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2464 msgid "Right to Left (180)"
2465 msgstr "يمين لليسار (180)"
2467 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2468 msgid "Top"
2469 msgstr "الأعلى"
2471 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2472 msgid "Top to Bottom (270)"
2473 msgstr "الأعلى لأسفل (270)"
2475 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2476 msgid "Vertical Point:"
2477 msgstr "النقطة العامودية:"
2479 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2480 msgid "Initial size"
2481 msgstr "حجم البداية"
2483 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2484 msgid "Minimum size"
2485 msgstr "الحجم الأدنى"
2487 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2488 msgid "Random Tree"
2489 msgstr "شجرة عشوائية"
2491 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2492 #, no-c-format
2493 msgid "Curve (%):"
2494 msgstr "إنحناﺀة (%):"
2496 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2497 msgid "Rubber Stretch"
2498 msgstr "قوّة المطّاط"
2500 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2501 #, no-c-format
2502 msgid "Strength (%):"
2503 msgstr "القوّة (%):"
2505 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Embed rasters"
2508 msgstr "تضمين الصور"
2510 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Enable id stripping"
2513 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
2515 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Enable viewboxing"
2518 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
2520 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2521 msgid "Group collapsing"
2522 msgstr ""
2524 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Indent"
2527 msgstr "مجموعة داخلية"
2529 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2530 msgid "Keep editor data"
2531 msgstr ""
2533 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2536 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
2538 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Optimized SVG Output"
2541 msgstr "مخرج SVG"
2543 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Scalable Vector Graphics"
2546 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
2548 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Set precision"
2551 msgstr "الدقة"
2553 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Simplify colors"
2556 msgstr "تبسيط"
2558 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Space"
2561 msgstr "ترقيط"
2563 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2564 msgid "Strip xml prolog"
2565 msgstr ""
2567 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Style to xml"
2570 msgstr "_أسلوب"
2572 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Tab"
2575 msgstr "لوح"
2577 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2578 #, no-c-format
2579 msgid ""
2580 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
2581 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2582 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2583 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2584 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2585 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2586 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2587 "elements and attributes.\n"
2588 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2589 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2590 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2591 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2592 msgstr ""
2594 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2595 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2596 msgstr ""
2598 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2599 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2600 #, fuzzy
2601 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2602 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
2604 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2605 msgid "sK1 vector graphics files input"
2606 msgstr ""
2608 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2609 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2610 msgstr ""
2612 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2613 msgid "sK1 vector graphics files output"
2614 msgstr ""
2616 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2617 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2618 msgstr ""
2620 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2621 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2622 msgstr ""
2624 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Sketch Input"
2627 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
2629 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2630 msgid "Gear Placement"
2631 msgstr "موقع الدولاب"
2633 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2634 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2635 msgstr "من الداخل"
2637 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2638 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2639 msgstr "من الخارج"
2641 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2642 msgid "Quality (Default = 16)"
2643 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
2645 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2646 msgid "R - Ring Radius (px)"
2647 msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)"
2649 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2650 msgid "Rotation (deg)"
2651 msgstr "إدارة (درجات)"
2653 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2654 msgid "Spirograph"
2655 msgstr "رسم مدولب"
2657 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2658 msgid "d - Pen Radius (px)"
2659 msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)"
2661 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2662 msgid "r - Gear Radius (px)"
2663 msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)"
2665 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
2666 msgid "Preserve original text?"
2667 msgstr ""
2669 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Split text"
2672 msgstr "إزالة النص"
2674 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
2675 msgid "Split:"
2676 msgstr ""
2678 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2679 msgid "Behavior"
2680 msgstr "التصرّف"
2682 #. You can add new elements from this point forward
2683 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2684 msgid "Percent"
2685 msgstr "بالمئة"
2687 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2688 msgid "Straighten Segments"
2689 msgstr "إستقامة الأضلاع"
2691 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2692 msgid "Envelope"
2693 msgstr "غلاف"
2695 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2698 msgstr "  (*.xaml)مايكروسوفت XAML"
2700 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2701 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2702 msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم"
2704 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2705 msgid "XAML Output"
2706 msgstr "XAML الإخراج"
2708 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2709 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2710 msgstr ""
2712 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2713 msgid ""
2714 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2715 "files"
2716 msgstr ""
2718 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2719 msgid "ZIP Output"
2720 msgstr "ZIP  الإخراج"
2722 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2723 msgid ""
2724 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2725 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2726 msgstr ""
2728 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2729 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2730 msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)"
2732 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2733 msgid "Automatically set size and position"
2734 msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع"
2736 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2737 msgid "Calendar"
2738 msgstr "رزنامة"
2740 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2741 msgid "Char Encoding"
2742 msgstr "ترميز الحرف"
2744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2745 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2746 msgid "Colors"
2747 msgstr "ألوان"
2749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2750 msgid "Configuration"
2751 msgstr "إعدادات"
2753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2754 msgid "Day color"
2755 msgstr "ألوان الأيام"
2757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2758 msgid "Day names"
2759 msgstr "أسماﺀ الأيام"
2761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2762 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2763 msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم"
2765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2766 msgid ""
2767 "January February March April May June July August September October November "
2768 "December"
2769 msgstr ""
2770 "كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين "
2771 "الثانيكانون الأوّل"
2773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2774 msgid "Layout"
2775 msgstr "تصميم"
2777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2778 msgid "Localization"
2779 msgstr "الأقلمة"
2781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2782 msgid "Monday"
2783 msgstr "الإثنين"
2785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2786 msgid "Month (0 for all)"
2787 msgstr "شهر (0 للكل)"
2789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2790 msgid "Month Margin"
2791 msgstr "هامش الشهر"
2793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2794 msgid "Month Width"
2795 msgstr "عرض الشهر"
2797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2798 msgid "Month color"
2799 msgstr "لون الشهر"
2801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2802 msgid "Month names"
2803 msgstr "أسماﺀ الأشهر"
2805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2806 msgid "Months per line"
2807 msgstr "أشهر بالسطر"
2809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2810 msgid "Next month day color"
2811 msgstr "لون يوم الشهر القادم"
2813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2814 msgid "Saturday"
2815 msgstr "السبت"
2817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2818 msgid "Saturday and Sunday"
2819 msgstr "سبت وأحد"
2821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2822 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2823 msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت"
2825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2826 msgid "Sunday"
2827 msgstr "الأحد"
2829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2830 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2831 msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه"
2833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2834 msgid "Week start day"
2835 msgstr "يوم بداية الأسبوع"
2837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2838 msgid "Weekday name color "
2839 msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع"
2841 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2842 msgid "Weekend"
2843 msgstr "نهاية الأسبوع"
2845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2846 msgid "Weekend day color"
2847 msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع"
2849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2850 msgid "Year (0 for current)"
2851 msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)"
2853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2854 msgid "Year color"
2855 msgstr "لون السنة"
2857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2858 msgid "You may change the names for other languages:"
2859 msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى"
2861 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Convert to Braille"
2864 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
2866 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2867 #, fuzzy
2868 msgid "fLIP cASE"
2869 msgstr "fLIP cASE"
2871 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2872 msgid "lowercase"
2873 msgstr "أحرف صغيرة"
2875 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2876 msgid "rANdOm CasE"
2877 msgstr "حالة  عشوائي"
2879 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2880 msgid "By:"
2881 msgstr "بواسطة:"
2883 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2884 msgid "Replace text"
2885 msgstr "تغيير النص"
2887 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2888 msgid "Replace:"
2889 msgstr "تغيير:"
2891 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2892 msgid "Sentence case"
2893 msgstr "حالة الجملة"
2895 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2896 msgid "Title Case"
2897 msgstr "حالة العنوان"
2899 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2900 msgid "UPPERCASE"
2901 msgstr "أحرف كبيرة"
2903 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2904 msgid "Angle a / deg"
2905 msgstr "زاوية أ / درجة"
2907 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2908 msgid "Angle b / deg"
2909 msgstr "زاوية ج / درجة"
2911 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2912 msgid "Angle c / deg"
2913 msgstr "زاوية ج / درجة"
2915 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2916 msgid "From Side a and Angles a, b"
2917 msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب"
2919 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2920 msgid "From Side c and Angles a, b"
2921 msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب"
2923 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2924 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2925 msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ"
2927 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2928 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2929 msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج"
2931 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2932 msgid "From Three Sides"
2933 msgstr "من الجهات الثلاثة"
2935 #. # end multiple scan
2936 #. ## end mode page
2937 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
2939 msgid "Mode"
2940 msgstr "أسلوب"
2942 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2943 msgid "Side Length a / px"
2944 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
2946 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2947 msgid "Side Length b / px"
2948 msgstr "طول الجانب ب / بكسلات"
2950 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2951 msgid "Side Length c / px"
2952 msgstr "طول الجانب ج / بكسلات"
2954 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2955 msgid "Triangle"
2956 msgstr "مثلث"
2958 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2959 msgid "ASCII Text"
2960 msgstr "نص أسكي"
2962 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2963 msgid "Text File (*.txt)"
2964 msgstr "ملّف النص (*.txt)"
2966 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
2967 msgid "Text Input"
2968 msgstr "إدخال النص"
2970 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
2971 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
2972 #, fuzzy
2973 msgid "HTML class atribute:"
2974 msgstr "حدد الصّفة"
2976 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
2977 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
2978 #, fuzzy
2979 msgid "HTML id atribute:"
2980 msgstr "حدد الصّفة"
2982 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Height unit:"
2985 msgstr "إرتفاع"
2987 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
2988 msgid ""
2989 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
2990 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
2991 msgstr ""
2993 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Percent (relative to parent size)"
2996 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
2998 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
2999 msgid "Pixel (fixed)"
3000 msgstr ""
3002 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3003 msgid "Set a layout group"
3004 msgstr ""
3006 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3007 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3008 msgstr ""
3010 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3011 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3012 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3014 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3015 msgid "Web"
3016 msgstr "وب"
3018 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Width unit:"
3021 msgstr "عرض"
3023 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3024 msgid ""
3025 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3026 "quality but least effective compression"
3027 msgstr ""
3029 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Background color:"
3032 msgstr "لون الخلفية"
3034 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3035 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3036 msgstr ""
3038 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3039 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3040 msgstr ""
3042 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3043 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3044 msgstr ""
3046 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Bottom and Left"
3049 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
3051 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Bottom and Right"
3054 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
3056 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Create a slicer rectangle"
3059 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
3061 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3062 msgid "DPI:"
3063 msgstr ""
3065 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3066 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3067 msgstr ""
3069 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Force Dimension:"
3072 msgstr "أبعاد"
3074 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Format:"
3077 msgstr "<b>شكل</b>"
3079 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3080 #, fuzzy
3081 msgid "GIF specific options"
3082 msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
3084 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3085 msgid "If set, this will replace DPI."
3086 msgstr ""
3088 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3089 #, fuzzy
3090 msgid "JPG specific options"
3091 msgstr "SVG 1.1 مواصفات"
3093 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3094 msgid "Layout disposition:"
3095 msgstr ""
3097 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3098 msgid "Left Floated Image"
3099 msgstr ""
3101 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3102 #: ../src/extension/extension.cpp:740
3103 msgid "Name:"
3104 msgstr "إسم:"
3106 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Non Positioned Image"
3109 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
3111 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3112 msgid "Options for HTML export"
3113 msgstr ""
3115 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Palette"
3118 msgstr "_مجموعة الألوان"
3120 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Palette size:"
3123 msgstr "لصق الحجم"
3125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Position anchor:"
3128 msgstr "موقع"
3130 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3131 msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
3132 msgstr ""
3134 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Positioned Image"
3137 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
3139 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Quality:"
3142 msgstr "_خروج"
3144 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Right Floated Image"
3147 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3149 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3150 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3151 msgstr ""
3153 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Top and Left"
3156 msgstr "مسار مغلق\"."
3158 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Top and right"
3161 msgstr "تلميحات_"
3163 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3164 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3165 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
3167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
3168 msgid "Type:"
3169 msgstr "نوع:"
3171 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3172 msgid ""
3173 "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
3174 "configured and saved to one directory."
3175 msgstr ""
3177 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3178 msgid "Create directory, if it does not exists"
3179 msgstr ""
3181 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3182 msgid "Directory path to export:"
3183 msgstr ""
3185 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3186 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3187 msgstr ""
3189 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3190 msgid "With HTML and CSS"
3191 msgstr ""
3193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3194 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3195 msgstr ""
3197 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Attribute to set"
3200 msgstr "القيمة لتحديدها"
3202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3203 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3204 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3205 msgstr ""
3207 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3208 msgid ""
3209 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3210 "space, and only with a space."
3211 msgstr ""
3213 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3215 msgid "Replace"
3216 msgstr "تبديل"
3218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3219 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3220 msgid "Run it after"
3221 msgstr "تنفيذها لاحقا"
3223 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3224 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3225 msgid "Run it before"
3226 msgstr "تنفيذها مسبقا"
3228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Set Attributes"
3231 msgstr "الصفات السطرية"
3233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Source and destination of setting"
3236 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
3238 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3239 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3240 msgstr ""
3242 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3243 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3244 msgstr ""
3246 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3247 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3248 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3249 msgstr ""
3251 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3252 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3253 msgid ""
3254 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3255 "browser (like Firefox)."
3256 msgstr ""
3258 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3259 msgid ""
3260 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3261 "a defined event occurs on the first selected element."
3262 msgstr ""
3264 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3265 msgid "Value to set"
3266 msgstr "القيمة لتحديدها"
3268 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3269 msgid "When should the set be done?"
3270 msgstr ""
3272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3273 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3274 #, fuzzy
3275 msgid "on activate"
3276 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
3278 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3279 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3280 #, fuzzy
3281 msgid "on blur"
3282 msgstr "ارتفاع التمويه"
3284 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3285 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3286 #, fuzzy
3287 msgid "on click"
3288 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
3290 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3292 #, fuzzy
3293 msgid "on element loaded"
3294 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
3296 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3297 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3298 #, fuzzy
3299 msgid "on focus"
3300 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
3302 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3303 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3304 #, fuzzy
3305 msgid "on mouse down"
3306 msgstr " على %d جسم مختار"
3308 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3309 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3310 #, fuzzy
3311 msgid "on mouse move"
3312 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
3314 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3315 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3316 #, fuzzy
3317 msgid "on mouse out"
3318 msgstr "داخل وخارج"
3320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3321 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3322 #, fuzzy
3323 msgid "on mouse over"
3324 msgstr " على %d جسم مختار"
3326 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3327 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3328 #, fuzzy
3329 msgid "on mouse up"
3330 msgstr " على %d جسم مختار"
3332 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3333 #, fuzzy
3334 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3335 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
3337 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Attribute to transmit"
3340 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
3342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3343 msgid ""
3344 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3345 "with a space, and only with a space."
3346 msgstr ""
3348 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3349 msgid "Source and destination of transmitting"
3350 msgstr "مصدر ووجهة البثّ"
3352 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3353 msgid "The first selected transmits to all others"
3354 msgstr ""
3356 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3357 msgid ""
3358 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3359 "to the second when an event occurs."
3360 msgstr ""
3362 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Transmit Attributes"
3365 msgstr "الصفات السطرية"
3367 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3368 #, fuzzy
3369 msgid "When to transmit"
3370 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
3372 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3373 msgid "Amount of whirl"
3374 msgstr "كميّة اللف"
3376 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3377 msgid "Rotation is clockwise"
3378 msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة"
3380 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3381 msgid "Whirl"
3382 msgstr "دوّامة"
3384 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3385 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3386 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3387 msgstr ""
3389 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3390 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3393 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
3395 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3396 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Windows Metafile Input"
3399 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
3401 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3402 msgid "XAML Input"
3403 msgstr "XAML إدخال"
3405 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3406 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3407 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
3409 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Inkscape"
3412 msgstr "خروج من إنكسكايب"
3414 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3415 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3416 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
3418 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Vector Graphics Editor"
3421 msgstr "إنكسكايب محرر الرسومات الشعاعية"
3423 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3424 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3425 msgstr ""
3427 #. report to the Inkscape console using errormsg
3428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Side Length 'a'/px: "
3431 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
3433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Side Length 'b'/px: "
3436 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
3438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Side Length 'c'/px: "
3441 msgstr "طول الجانب أ / بكسلات"
3443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Angle 'A'/radians: "
3446 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Angle 'B'/radians: "
3451 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Angle 'C'/radians: "
3456 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
3458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Semiperimeter/px: "
3461 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
3463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Area /px^2: "
3466 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
3468 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3469 msgid ""
3470 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3471 "required by this extension. Please install them and try again."
3472 msgstr ""
3474 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3475 msgid ""
3476 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3477 "an existing file! Unable to embed image."
3478 msgstr ""
3480 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3481 #, python-format
3482 msgid "Sorry we could not locate %s"
3483 msgstr ""
3485 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3486 #, python-format
3487 msgid ""
3488 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3489 "or image/x-icon"
3490 msgstr ""
3492 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3493 msgid ""
3494 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3495 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3496 msgstr ""
3498 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
3499 #, python-format
3500 msgid "Image extracted to: %s"
3501 msgstr ""
3503 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Unable to find image data."
3506 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
3508 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3509 msgid ""
3510 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3511 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3512 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3513 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3514 msgstr ""
3516 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3517 #, python-format
3518 msgid "No matching node for expression: %s"
3519 msgstr ""
3521 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3522 #, python-format
3523 msgid "No style attribute found for id: %s"
3524 msgstr ""
3526 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3527 #, fuzzy, python-format
3528 msgid "unable to locate marker: %s"
3529 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
3531 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3532 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3533 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3534 msgid "This extension requires two selected paths."
3535 msgstr ""
3537 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3538 #, python-format
3539 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3540 msgstr ""
3542 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3543 msgid ""
3544 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3545 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3546 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3547 "numpy."
3548 msgstr ""
3550 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3551 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3552 #, python-format
3553 msgid ""
3554 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3555 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3556 msgstr ""
3558 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3559 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3560 msgid ""
3561 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3562 msgstr ""
3564 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3565 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3566 msgid ""
3567 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3568 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3569 msgstr ""
3571 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3572 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3573 msgid ""
3574 "The second selected object is not a path.\n"
3575 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3576 msgstr ""
3578 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3579 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3580 msgid ""
3581 "The first selected object is not a path.\n"
3582 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3583 msgstr ""
3585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3586 msgid ""
3587 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3588 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3589 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3590 msgstr ""
3592 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3593 msgid "No face data found in specified file."
3594 msgstr ""
3596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3597 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3598 msgstr ""
3600 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3601 msgid "No edge data found in specified file."
3602 msgstr ""
3604 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3605 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3606 msgstr ""
3608 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3609 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3610 msgid ""
3611 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3612 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3613 msgstr ""
3615 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3616 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3617 msgstr ""
3619 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3620 msgid ""
3621 "This extension requires two selected paths. \n"
3622 "The second path must be exactly four nodes long."
3623 msgstr ""
3625 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3626 #, fuzzy, python-format
3627 msgid "Could not locate file: %s"
3628 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
3630 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3631 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3632 msgstr ""
3634 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3635 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3636 msgid "You must select at least two elements."
3637 msgstr ""
3639 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3640 msgid "Matte jelly"
3641 msgstr "هلامي باهت"
3643 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3644 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3645 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3646 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3647 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3648 msgid "ABCs"
3649 msgstr "أبجد"
3651 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3652 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3653 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
3655 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Smart jelly"
3658 msgstr "هلامي باهت"
3660 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3661 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3662 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3663 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3664 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3666 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3667 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3668 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3669 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3670 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3671 msgid "Bevels"
3672 msgstr "زاوية مائلة"
3674 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3675 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3676 msgstr ""
3678 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3679 msgid "Metal casting"
3680 msgstr "صبّ معدني"
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3683 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3684 msgstr "زاوية ناعمة مع نهاية معدنية"
3686 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3687 msgid "Motion blur, horizontal"
3688 msgstr "غشاوة الحركة الأفقية"
3690 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3691 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3692 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3693 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3694 msgid "Blurs"
3695 msgstr "غشاوة"
3697 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3698 msgid ""
3699 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3700 "force"
3701 msgstr ""
3702 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك أفقيا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
3703 "القوة"
3705 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3706 msgid "Motion blur, vertical"
3707 msgstr "غشاوة الحركة العامودية"
3709 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3710 msgid ""
3711 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3712 "force"
3713 msgstr ""
3714 "غشاوة كما لو كانت ناتجة عن جسم يتحرك عاموديا؛ عدّل الإنحراف المعياري لتغيير "
3715 "القوة"
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3718 msgid "Apparition"
3719 msgstr "ظهور"
3721 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3722 msgid "Edges are partly feathered out"
3723 msgstr "الأطراف مغبّشة جزئيا"
3725 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3726 msgid "Cutout"
3727 msgstr "إنقطاع"
3729 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3734 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3735 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3736 msgid "Shadows and Glows"
3737 msgstr "ظلال وتوّهج"
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3740 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3741 msgstr "إسقاط الظل تحت مقطع الشكل"
3743 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3744 msgid "Jigsaw piece"
3745 msgstr "قطعة من أحجية الصور المقطوعة"
3747 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3748 msgid "Low, sharp bevel"
3749 msgstr "زاوية حادة، خفيفة"
3751 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3752 msgid "Roughen"
3753 msgstr "تخشين"
3755 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3756 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3757 msgstr "تخشين قليل للأطراف والمحتوى"
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3760 msgid "Rubber stamp"
3761 msgstr "طابع مطاطي"
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3764 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3765 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3766 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3769 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3770 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3771 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3772 msgid "Overlays"
3773 msgstr "طبقات"
3775 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3776 msgid "Random whiteouts inside"
3777 msgstr "تبييض عشوائي بالداخل"
3779 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3780 msgid "Ink bleed"
3781 msgstr "نزيف حبر"
3783 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3784 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3785 msgid "Protrusions"
3786 msgstr "نتوﺀات"
3788 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3789 msgid "Inky splotches underneath the object"
3790 msgstr "لطخات حبر تحت الجسم"
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3793 msgid "Fire"
3794 msgstr "نار"
3796 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3797 msgid "Edges of object are on fire"
3798 msgstr "أطراف الجسم نارية"
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3801 msgid "Bloom"
3802 msgstr "تفتح"
3804 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3805 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3806 msgstr "ناعم، زاوية على شاكلة وسادة مع تلوين باهت"
3808 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3809 msgid "Ridged border"
3810 msgstr "حدود مهضّبة"
3812 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3813 msgid "Ridged border with inner bevel"
3814 msgstr "حدود مهضّبة مع زوايا داخلية"
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3817 msgid "Ripple"
3818 msgstr "تموّجات"
3820 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3821 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3822 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3824 msgid "Distort"
3825 msgstr "تشويه"
3827 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3828 msgid "Horizontal rippling of edges"
3829 msgstr "تموّجات أفقية للأطراف"
3831 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3832 msgid "Speckle"
3833 msgstr "ترقيط"
3835 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3836 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3837 msgstr "ملﺀ الجسم ببقع شفافة متناثرة"
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3840 msgid "Oil slick"
3841 msgstr "بقعة زيتية"
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3844 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3845 msgstr "بقعة زيتية نصف شفافة بلون قوس القزح"
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3848 msgid "Frost"
3849 msgstr "جليد"
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3852 msgid "Flake-like white splotches"
3853 msgstr "بقع بيضاﺀ على شكل رقاقات الثلج"
3855 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3856 msgid "Leopard fur"
3857 msgstr "فرو النمر المرقط"
3859 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3860 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3862 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3863 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3864 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3865 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3866 msgid "Materials"
3867 msgstr "مواد"
3869 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3870 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3871 msgstr "بقع النمر المرقط (يفقد الجسم لونه الأصلي)"
3873 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3874 msgid "Zebra"
3875 msgstr "حمار وحشي"
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3878 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3879 msgstr "شرائط عامودية غير متناظمة"
3881 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3882 msgid "Clouds"
3883 msgstr "غيوم"
3885 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3886 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3887 msgstr "هوائي، زغبي، غيوم بيضاﺀ متفرقة"
3889 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3890 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3891 msgid "Sharpen"
3892 msgstr "إشحذ"
3894 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3895 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3896 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3898 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3899 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3900 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3901 msgid "Image effects"
3902 msgstr "مؤثرات الصورة"
3904 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3905 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3906 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.15"
3908 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3909 msgid "Sharpen more"
3910 msgstr "إشحذ أكثر"
3912 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3913 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3914 msgstr "إشحذ الأطراف والحدود ضمن الجسم، قوّة=0.3"
3916 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3917 msgid "Oil painting"
3918 msgstr "لوحة زيتية"
3920 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3921 msgid "Simulate oil painting style"
3922 msgstr "محاكاة أسلوب اللوحات الزيتية"
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3925 msgid "Edge detect"
3926 msgstr "كشف الحدود"
3928 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3929 msgid "Detect color edges in object"
3930 msgstr "كشف الحدود الملوّنة في الجسم"
3932 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3933 msgid "Horizontal edge detect"
3934 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
3936 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3937 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3938 msgstr "كشف الحدود الأفقية الملوّنة في الجسم"
3940 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3941 msgid "Vertical edge detect"
3942 msgstr "كشف الحدود العامودية"
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3945 msgid "Detect vertical color edges in object"
3946 msgstr "كشف الحدود العامودية الملوّنة في الجسم"
3948 #. Pencil
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
3951 msgid "Pencil"
3952 msgstr "قلم رصاص"
3954 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3955 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3956 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالرمادي"
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3959 msgid "Blueprint"
3960 msgstr "مخطط أزرق"
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3963 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3964 msgstr "كشف الحدود الملوّنة وإعادة رسمها بالأزرق"
3966 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3967 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3968 msgstr "تصييف بدرجات الرمادي وذلك بإنزال حدّة الألوان إلى صفر"
3970 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3971 msgid "Invert"
3972 msgstr "عكس"
3974 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3975 msgid "Invert colors"
3976 msgstr "عكس الألوان"
3978 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3979 msgid "Sepia"
3980 msgstr "صورة باللون البنّي الداكن"
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3983 msgid "Render in warm sepia tones"
3984 msgstr "تصيير بلون البنّي الدافئ"
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3987 msgid "Age"
3988 msgstr "قديم"
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3991 msgid "Imitate aged photograph"
3992 msgstr "محاكاة الصور القديمة"
3994 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3995 msgid "Organic"
3996 msgstr "عضوي"
3998 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4000 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4001 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4002 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4004 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4005 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4006 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4007 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4008 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4009 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4010 msgid "Textures"
4011 msgstr "كساﺀات"
4013 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4014 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4015 msgstr "نتوﺀات، معقّد، سطح ثالثي الأبعاد مصقول"
4017 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4018 msgid "Barbed wire"
4019 msgstr "شريط شائك"
4021 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4022 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4023 msgstr "شريط شائك رمادي مع التظليل"
4025 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4026 msgid "Swiss cheese"
4027 msgstr "جبنة سويسرية"
4029 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4030 msgid "Random inner-bevel holes"
4031 msgstr "ثقوب عشوائية داخل الزوايا"
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4034 msgid "Blue cheese"
4035 msgstr "جبنة زرقاﺀ"
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4038 msgid "Marble-like bluish speckles"
4039 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4042 msgid "Button"
4043 msgstr "زر"
4045 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4046 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4047 msgstr "زاوية ناعمة، منخفضة قليلا عند الوسط"
4049 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4050 msgid "Inset"
4051 msgstr "مجموعة داخلية"
4053 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4054 msgid "Shadowy outer bevel"
4055 msgstr "زاوية خارجية مظللة"
4057 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4058 msgid "Dripping"
4059 msgstr "تقطير"
4061 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4062 msgid "Random paint streaks downwards"
4063 msgstr "طلاﺀ عشوائي يتجه نزولا"
4065 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4066 msgid "Jam spread"
4067 msgstr "نشر تشويش"
4069 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4070 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4071 msgstr "مجموعة لامعة من التشويش المنتشر"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4074 msgid "Pixel smear"
4075 msgstr "تمشيح البكسل"
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4078 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4079 msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور"
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4082 msgid "HSL Bumps"
4083 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
4085 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4086 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4087 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4088 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4090 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4091 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4092 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4094 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4095 msgid "Bumps"
4096 msgstr "نتوﺀ"
4098 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4099 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4100 msgstr ""
4102 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4103 msgid "Cracked glass"
4104 msgstr "زجاج مشقق"
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4107 msgid "Under a cracked glass"
4108 msgstr "تحت زجاج مشقق"
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4111 msgid "Bubbly Bumps"
4112 msgstr ""
4114 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4115 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4116 msgstr ""
4118 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4119 msgid "Glowing bubble"
4120 msgstr "فقاعات متوّهجة"
4122 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4123 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4125 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4126 msgid "Ridges"
4127 msgstr "تلال"
4129 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4130 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4131 msgstr "تأثير فقاعات مع توّهج وانكسار ضوﺀي"
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4134 msgid "Neon"
4135 msgstr "نيون"
4137 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Neon light effect"
4140 msgstr "تأثير ضوﺀ النيون مع توّهج"
4142 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4143 msgid "Molten metal"
4144 msgstr "معدن ذائب"
4146 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4147 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4148 msgstr "أجزاﺀ ذائبة من الجسم مع زوايا لامعة وتوّهج"
4150 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4151 msgid "Pressed steel"
4152 msgstr "فولاذ مضغوط"
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4155 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4156 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
4158 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Matte bevel"
4161 msgstr "زاوية باهتة"
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4164 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4165 msgstr "ناعم، مع تلوين شمعي، لزاوية مغبشة"
4167 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4168 msgid "Thin Membrane"
4169 msgstr "غشاﺀ رقيق"
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4172 msgid "Thin like a soap membrane"
4173 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Matte ridge"
4178 msgstr "تلال ناعمة"
4180 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4181 msgid "Soft pastel ridge"
4182 msgstr "تلال ناعمة بتلوين شمعي"
4184 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4185 msgid "Glowing metal"
4186 msgstr "معدن متوّهج"
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Glowing metal texture"
4191 msgstr "معدن متوّهج"
4193 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4194 msgid "Leaves"
4195 msgstr "أوراق"
4197 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4198 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4199 msgstr "أوراق الشجر على الأرض في الخريف"
4201 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4202 msgid "Translucent"
4203 msgstr "نصف شفاف"
4205 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4206 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4207 msgstr "بلاستيك أو زجاج نصف شفاف مضيﺀ"
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4210 msgid "Cross-smooth"
4211 msgstr "تنعيم التقاطع"
4213 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4214 msgid "Blur inner borders and intersections"
4215 msgstr "تغبيش الحدود الداخلية والتقاطعات"
4217 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4218 msgid "Iridescent beeswax"
4219 msgstr "شمع متقزح اللون"
4221 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4222 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4223 msgstr "كساﺀ شمعي الذي يبقي على التقزح عبر تغيير الألوان"
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4226 msgid "Eroded metal"
4227 msgstr "معدن مهترئ"
4229 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4230 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4231 msgstr "كساﺀ المعدن المهترئ مع نتوﺀ، تصدّعات وثقوب"
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4234 msgid "Cracked Lava"
4235 msgstr "حمم بركانية متصدّعة"
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4238 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4239 msgstr "كساﺀ بركاني، يشبه قليلا الجلد المصقول"
4241 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4242 msgid "Bark"
4243 msgstr "اللحاﺀ"
4245 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4246 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4247 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4250 msgid "Lizard skin"
4251 msgstr "جلد السحالي"
4253 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4254 msgid "Stylized reptile skin texture"
4255 msgstr "كساﺀ على طراز جلد الزواحف"
4257 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4258 msgid "Stone wall"
4259 msgstr "جدار حجري"
4261 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4264 msgstr "كساﺀ جدار حجري مع إستعمال ألوان قاتمة"
4266 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4267 msgid "Silk carpet"
4268 msgstr "سجّاد حريريّ"
4270 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4271 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4272 msgstr "كساﺀ سجّاد حريريّ، شرائط أفقية"
4274 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4275 msgid "Refractive gel A"
4276 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - أ"
4278 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4279 msgid "Gel effect with light refraction"
4280 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي خفيف"
4282 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4283 msgid "Refractive gel B"
4284 msgstr "هلام مع إنكسار ضوئي - ب"
4286 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4287 msgid "Gel effect with strong refraction"
4288 msgstr "هلام مع تأثير إنكسار ضوئي قويّ"
4290 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4291 msgid "Metallized paint"
4292 msgstr "طلاﺀ معدني"
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4295 msgid ""
4296 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4297 msgstr "تأثير معدني مع إضاﺀة خفيفة، شفّافة قليلأ عند الأطراف"
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4300 msgid "Dragee"
4301 msgstr "لؤلؤي"
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4304 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4305 msgstr "هلام مهضّب مع مظهر لؤلؤي"
4307 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4308 msgid "Raised border"
4309 msgstr "حدود مرفوعة"
4311 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4312 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4313 msgstr "حدود مرفوعة كثيرا حول الأسطح المنبسطة"
4315 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4316 msgid "Metallized ridge"
4317 msgstr "تلال معدنية"
4319 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4320 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4321 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
4323 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4324 msgid "Fat oil"
4325 msgstr "زيت سميك"
4327 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4328 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4329 msgstr "زيت سميك مع إضطرابات يمكن ضبطها"
4331 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4333 msgid "Colorize"
4334 msgstr "تلوين"
4336 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4337 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4338 msgstr ""
4340 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4341 msgid "Parallel hollow"
4342 msgstr "فراغ متوازي"
4344 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4345 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4346 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4347 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4348 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4349 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4350 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4351 msgid "Morphology"
4352 msgstr "تحويل الأشكال"
4354 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4355 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4356 msgstr "شبح مغبّش باتجاه متوازي مع الطرف من الداخل"
4358 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4359 msgid "Hole"
4360 msgstr "ثقب"
4362 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4363 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4364 msgstr "فتح ثقب ناعم داخل الشكل"
4366 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4367 msgid "Black hole"
4368 msgstr "ثقب أسود"
4370 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4371 msgid "Creates a black light inside and outside"
4372 msgstr "إنشاﺀ ضوﺀ أسود في الداخل والخارج"
4374 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4375 msgid "Smooth outline"
4376 msgstr "مخطط ناعم"
4378 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4379 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4380 msgstr "ترسيم الخطوط وتنعيم تقاطعها"
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4383 msgid "Cubes"
4384 msgstr "مكعبات"
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4387 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4388 msgstr "مكّعبات متناثرة؛ ضبط الشكل الرجعي لتعديل الحجم"
4390 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4391 msgid "Peel off"
4392 msgstr "تقشير"
4394 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4395 msgid "Peeling painting on a wall"
4396 msgstr "تقشير الطلاﺀ عن الجدار"
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4399 msgid "Gold splatter"
4400 msgstr "رشّ ذهبي"
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4403 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4404 msgstr "رشّ معدني، مع لمعة ذهبية"
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4407 msgid "Gold paste"
4408 msgstr "معجون ذهبي"
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4411 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4412 msgstr "معجون معدني سميك، مع لمعة ذهبية"
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4415 msgid "Crumpled plastic"
4416 msgstr "بلاستيك مجّعد"
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4419 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4420 msgstr "بلاستيك مجّعد باهت، مع أطراف ذائبة"
4422 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4423 msgid "Enamel jewelry"
4424 msgstr "مجوهرات مزخرفة"
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4427 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4428 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4431 msgid "Rough paper"
4432 msgstr "ورق خشن"
4434 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4435 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4436 msgstr "ورق خشن للتلوين المائي، يمكن استعمال هذا التأثير للصور والأجسام"
4438 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4439 msgid "Rough and glossy"
4440 msgstr "خشن ولامع"
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4443 msgid ""
4444 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4445 msgstr "ورق لامع مجّعد يمكن استعماله للأجسام والصور"
4447 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4448 msgid "In and Out"
4449 msgstr "داخل وخارج"
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4452 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4453 msgstr "ظلّ داخلي ملوّن، وخارجي أسود"
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4456 msgid "Air spray"
4457 msgstr "تلوين بالرذاذ"
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4460 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4461 msgstr ""
4463 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4464 msgid "Warm inside"
4465 msgstr "دافئ بالداخل"
4467 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4468 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4469 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، مليئ بالداخل"
4471 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4472 msgid "Cool outside"
4473 msgstr "بارد بالخارج"
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4476 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4477 msgstr "مخطط ملوّن مغبّش، فارغ بالداخل"
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4480 msgid "Electronic microscopy"
4481 msgstr "مجهر إلكتروني"
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4484 msgid ""
4485 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4486 msgstr "زاوية، ضوﺀ خام، بدون ألوان ومتوهّج كما عند استعمال مجهر إلكتروني"
4488 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4489 msgid "Tartan"
4490 msgstr "قماش صوفي"
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4493 msgid "Checkered tartan pattern"
4494 msgstr "قماش صوفي مرقّع"
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4497 msgid "Invert hue"
4498 msgstr "عكس تدرّج الألوان"
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4501 msgid "Invert hue, or rotate it"
4502 msgstr "عكس تدرّج الألوان أو إدارتها"
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4505 msgid "Inner outline"
4506 msgstr "مخطط داخلي"
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4509 msgid "Draws an outline around"
4510 msgstr "رسم مخطط حول الجسم"
4512 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4513 msgid "Outline, double"
4514 msgstr "مخطط مزدوج"
4516 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4517 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4518 msgstr "رسم خط ناعم بالدخل، وتلوينه بلون الطبقة المناسبة"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4521 msgid "Fancy blur"
4522 msgstr "غشاوة أنيقة"
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4525 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4526 msgstr "مخطط ملوّن ناعم يسمح بالتحكّم بحدّة الألوان وتدرّجها"
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4529 msgid "Glow"
4530 msgstr "توّهج"
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4533 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4534 msgstr "توّهج الجسم بلونه عند الأطراف"
4536 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4537 msgid "Outline"
4538 msgstr "مخطط"
4540 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4541 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4542 msgstr "إضافة غشاوة متوّهجة وإزالة الشكل"
4544 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4545 msgid "Color emboss"
4546 msgstr "نتوﺀ بالألوان"
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4549 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4550 msgstr "تأثير النتوﺀ العادي أو الملوّن: بالرمادي، الألوان وانطباع ثلاثي البعد"
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4554 msgid "Solarize"
4555 msgstr "تشميس"
4557 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4558 msgid "Classical photographic solarization effect"
4559 msgstr "صور فوتغرافية مع تأثير التشميس"
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4562 msgid "Moonarize"
4563 msgstr "تقمير"
4565 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4566 msgid ""
4567 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4568 "lights"
4569 msgstr "تأثير قريب لعكس الألوان والتشميس يحافظ عادة على ضوﺀ السماﺀ والماﺀ"
4571 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4572 msgid "Soft focus lens"
4573 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4576 msgid "Glowing image content without blurring it"
4577 msgstr "توّهج محتوى الصورة دون تغبيشها"
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4580 msgid "Stained glass"
4581 msgstr "زجاج ملوّن"
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4584 msgid "Illuminated stained glass effect"
4585 msgstr "إضاﺀة الزجاج الملوّن"
4587 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4588 msgid "Dark glass"
4589 msgstr "زجاج قاتم"
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4592 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4593 msgstr "زجاج مع الضوﺀ القادم عبره"
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4596 #, fuzzy
4597 msgid "HSL Bumps alpha"
4598 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
4600 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4601 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4605 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Image effects, transparent"
4609 msgstr "مؤثرات الصورة"
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4612 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4613 msgstr ""
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4618 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4621 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4622 msgstr ""
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4625 msgid "Smooth edges"
4626 msgstr "أطراف ناعمة"
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4629 msgid ""
4630 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4631 msgstr "تنعيم خارج الأشكال والصور بدون المساس بالمحتوى"
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4634 msgid "Torn edges"
4635 msgstr "مزّق الأطراف"
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4638 msgid ""
4639 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4640 msgstr "إزاحة خارج الأشكال دون المساس بالمحتوى"
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4643 msgid "Feather"
4644 msgstr "تغبيش الأطراف"
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4647 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4648 msgstr "قناع مغبّش على الحدود دون المساس بالمحتوى"
4650 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4651 msgid "Blur content"
4652 msgstr "تغبيش المحتوى"
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4655 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4656 msgstr "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط"
4658 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4659 msgid "Specular light"
4660 msgstr "ضوﺀ برّاق"
4662 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4663 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4664 msgstr "زاوية البريق الأساسية للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
4666 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4667 msgid "Roughen inside"
4668 msgstr "تخشين الداخل"
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4671 msgid "Roughen all inside shapes"
4672 msgstr "تخشين كل الأشكال الداخلية"
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4675 msgid "Evanescent"
4676 msgstr "تبخّر"
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4679 msgid ""
4680 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4681 "transparency at edges"
4682 msgstr ""
4683 "تغبيش محتوى الأجسام، مع المحافظة على المخطط وإضافة شفافية متنامية عند الأطراف"
4685 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4686 msgid "Chalk and sponge"
4687 msgstr "طبشور وإسفنج"
4689 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4690 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4691 msgstr "إضطراب خفيف يوحي بالإسفنج، أمّا القويّ فيوحي بالطبشور"
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4694 msgid "People"
4695 msgstr "حشد"
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4698 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4699 msgstr "لطخات ملوّنة كحشد من الأشخاص"
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4702 msgid "Scotland"
4703 msgstr "اسكتلندا"
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4706 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4707 msgstr "جبال ملوّنة تعلو فوق الضباب"
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4710 msgid "Noise transparency"
4711 msgstr "شفافية مشوّشة"
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4714 msgid "Basic noise transparency texture"
4715 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4718 msgid "Noise fill"
4719 msgstr "ملﺀ بالتشويش"
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4722 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4723 msgstr "كساﺀ مليﺀ بالتشويش الأساسي؛ عدّل الألوان في السيل"
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4726 msgid "Garden of Delights"
4727 msgstr "حديقة البهجة"
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4730 msgid ""
4731 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4732 msgstr "حفنة إضطراب خيالي، كما في حديقة البهجة لهييرونيموس بوخ"
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4735 msgid "Diffuse light"
4736 msgstr "نشر الضوﺀ"
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4739 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4740 msgstr "زاوية النشر الأساسي للإستعمال عند إنشاﺀ الكساﺀات"
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4743 msgid "Cutout Glow"
4744 msgstr "إنقطاع التوّهج"
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4747 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4748 msgstr "توّهج داخلي وخارجي مع إزاحة ممكنة وسيل ملوّن"
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4751 #, fuzzy
4752 msgid "HSL Bumps, matte"
4753 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4759 msgstr "تماما كالنتوﺀ العادي لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4762 msgid "Dark Emboss"
4763 msgstr "نتوﺀ قاتم"
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4766 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4767 msgstr "تأثير النتوﺀ: إيحاﺀ ثلاثي الأبعاد حيث يستبدل الأبيض بالأسود"
4769 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4770 msgid "Simple blur"
4771 msgstr "تغبيش بسيط"
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4774 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4775 msgstr "تغبيش غوسي بسيط، تماما كالموجود في نافذة حوار الطلاﺀ والريشة"
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4778 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4779 msgstr ""
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4784 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
4786 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4788 msgid "Emboss"
4789 msgstr "نتوﺀ"
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4792 msgid ""
4793 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4794 "Blend"
4795 msgstr "تأثير النتوﺀ : ألوان الصورة الأصلية يحافظ عليهاأو تُعدّل بالخلط"
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4798 msgid "Blotting paper"
4799 msgstr "ورق مبقع"
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4802 msgid "Inkblot on blotting paper"
4803 msgstr "لطخات حبر على ورق مبقع"
4805 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4806 msgid "Wax print"
4807 msgstr "طباعة شمعية"
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4810 msgid "Wax print on tissue texture"
4811 msgstr "مطبوعة شمعية على كساﺀ قماش"
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4814 msgid "Inkblot"
4815 msgstr "لطخة حبر"
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4818 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4819 msgstr "لطخة حبر على ورق خشن"
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4822 msgid "Color outline, in"
4823 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4826 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4827 msgstr "مخطط ملؤن مع عرض يمكن ضبطه وغباش"
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4830 msgid "Liquid"
4831 msgstr "سائل"
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4834 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4835 msgstr "ملﺀ ملؤن بشفافية السائل"
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4838 msgid "Watercolor"
4839 msgstr "ألوان مائية"
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4842 msgid "Cloudy watercolor effect"
4843 msgstr "تأثير الألوان المائية"
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4846 msgid "Felt"
4847 msgstr "فلت"
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4850 msgid ""
4851 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4852 msgstr "كساﺀ كالفلت مع ألوان مضطربة وداكنة قليلا عند الأطراف"
4854 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4855 msgid "Ink paint"
4856 msgstr "طلاﺀ حبري"
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4859 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4860 msgstr "طلاﺀ حبري على ورق مع بعض الإضطراب في الألوان"
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4863 msgid "Tinted rainbow"
4864 msgstr "قوس قزح مخصص"
4866 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4867 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4868 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
4870 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4871 msgid "Melted rainbow"
4872 msgstr "قوس قزح ذائب"
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4875 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4876 msgstr "قوس قزح ناعم الألوان، مع ذوبان على طول الأطراف"
4878 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4879 msgid "Flex metal"
4880 msgstr "معدن مرن"
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4883 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4884 msgstr "معدن فاتح، مصقول، ملوّن"
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4887 msgid "Comics draft"
4888 msgstr "خرطوش الرسوم المصوّرة"
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Non realistic 3D shaders"
4899 msgstr "مؤثرات غير واقعية"
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4902 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4903 msgstr "خرطوش لرسم كرتوني مع ملمح زجاجي"
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4906 msgid "Comics fading"
4907 msgstr "تلاشي كرتوني"
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4910 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4911 msgstr "تلوين على طراز رسوم الكرتون مع تلاشي عند الأطراف"
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Smooth shader"
4916 msgstr "تأثير التنعيم"
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4919 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4920 msgstr "تأثير التنعيم مع رمادي أقلام الرصاص"
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Emboss shader"
4925 msgstr "تأثير النتوﺀ"
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4928 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4929 msgstr "تأثير يجمع النتوﺀ والتنعيم"
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Smooth shader dark"
4934 msgstr "تأثير التنعيم الداكن"
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4937 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4938 msgstr "نسخة داكنة من تأثير التنعيم غير الواقعي"
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4941 msgid "Comics"
4942 msgstr "رسوم مصوّرة"
4944 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4945 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4946 msgstr "محاكاة لرسوم الكرتون بالأبيض والأسود"
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Satin"
4951 msgstr "قماش الساتين"
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4954 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4955 msgstr "حريري، قريب لتأثير اللؤلؤ"
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Frosted glass"
4960 msgstr "زجاج مثلّج"
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4963 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4964 msgstr "محاكاة غير واقعية للزجاج المثلّج"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Smooth shader contour"
4969 msgstr "تأثير التنعيم المخطط"
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4972 msgid "Contouring version of smooth shader"
4973 msgstr "نسخة مخططة من تأثير التنعيم"
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Aluminium"
4978 msgstr "ألمنيوم"
4980 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4981 msgid "Brushed aluminium shader"
4982 msgstr "ألمنيوم خشن"
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4985 msgid "Comics fluid"
4986 msgstr "رسوم مصوّرة مائية"
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4989 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4990 msgstr "رسوم كرتون ملؤنة بالألوان المائية"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Chrome"
4995 msgstr "كروم"
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4998 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4999 msgstr "كروم غير واقعي مع لمعان قوي"
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Chrome dark"
5004 msgstr "كروم داكن"
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5007 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5008 msgstr "نسخة داكنة من معدن الكروم مع محاكاة الإنعكاس على مستوى الأرض"
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5011 msgid "Wavy tartan"
5012 msgstr "طرطان مموج"
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5015 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5016 msgstr "قماش الطرطان مع تموّج وميول عند الأطراف"
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5019 msgid "3D marble"
5020 msgstr "رخام ثلاثي الأبعاد"
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5023 msgid "3D warped marble texture"
5024 msgstr "كساﺀ الرخام ثلاثي الأبعاد"
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5027 msgid "3D wood"
5028 msgstr "خشب ثلاثي الأبعاد"
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5031 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5032 msgstr "كساﺀ خشببي مع ألياف"
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5035 msgid "3D mother of pearl"
5036 msgstr "محارة الؤلؤ ثلاثية الأبعاد"
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5039 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5040 msgstr "كساﺀ على شاكلة صدف الؤلؤ"
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5043 msgid "Tiger fur"
5044 msgstr "فرو النمر"
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5047 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5048 msgstr "فرو النمر مع طيّات حول الأطراف"
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5051 msgid "Shaken liquid"
5052 msgstr "سائل مخلوط"
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5055 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5056 msgstr "طلاﺀ مخلوط للملﺀ مع شفافية على شاكلة تدفق داخلي"
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5059 msgid "Comics cream"
5060 msgstr "قشطة الرسوم مصوّرة"
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5063 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5067 msgid "Black Light"
5068 msgstr "ضوﺀ أسود"
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5071 msgid "Light areas turn to black"
5072 msgstr "تغيير المناطق المضاﺀة إلى أسود"
5074 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Light eraser"
5077 msgstr "إضاﺀة"
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5082 msgid "Transparency utilities"
5083 msgstr ""
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5086 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5087 msgstr "شعل الأجزاﺀ الفاتحة من الجسم شفافة تدريجيا"
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5090 msgid "Noisy blur"
5091 msgstr "غشاوة مشوشة"
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5094 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5095 msgstr "تخشين وتغبيش صغير الحجم للأطراف والمحتوى"
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Film grain"
5100 msgstr "فيلم وسخ"
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5103 msgid "Adds a small scale graininess"
5104 msgstr ""
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5107 msgid "HSL Bumps, transparent"
5108 msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5111 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5112 msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5116 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5117 msgid "Drawing"
5118 msgstr "رسم"
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5121 msgid ""
5122 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5123 "images and material filled objects"
5124 msgstr ""
5125 "على شاكلة رسم بقلم الرصاص أو الرسم الكرومي أوالنحت أو أي مؤثرات للصور أو "
5126 "المواد التي تملأ الأجسام"
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Velvet Bumps"
5131 msgstr "نتوﺀ مخملي"
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5136 msgstr "نتوﺀ ناعم يوحي بالمخمل"
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5139 msgid "Alpha draw"
5140 msgstr "رسم ألفا"
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5143 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5144 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Alpha draw, color"
5149 msgstr "رسم ألفا"
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5152 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5153 msgstr "ملﺀ بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5156 msgid "Chewing gum"
5157 msgstr "علكة"
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5160 #, fuzzy
5161 msgid ""
5162 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5163 "at their crossings"
5164 msgstr "إنشاﺀ لطخات ملوّنة تفيض حول أطرافالخطوط عند التقاطع"
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5167 msgid "Black outline"
5168 msgstr "مخطط أسود"
5170 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5171 msgid "Draws a black outline around"
5172 msgstr "رسم مخطط أسود"
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5175 msgid "Color outline"
5176 msgstr "مخطط ملوّن"
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Draws a colored outline around"
5181 msgstr "رسم مخطط ملوّن"
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Inner Shadow"
5186 msgstr "ظلّ داخلي"
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5189 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5190 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
5192 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Dark and Glow"
5195 msgstr "قاتم ومتوّهج"
5197 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5198 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5199 msgstr ""
5201 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5202 msgid "Darken edges"
5203 msgstr "تقتيم الأطراف"
5205 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5208 msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Warped rainbow"
5213 msgstr "قوس قزح مخصص"
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5218 msgstr "قوس قزح ناعم مع ألوان ذائبة على طول الأطراف، ويمكن تلوينه"
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Rough and dilate"
5223 msgstr "خشن ولامع"
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5226 msgid "Create a turbulent contour around"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5230 msgid "Quadritone fantasy"
5231 msgstr ""
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Replace hue by two colors"
5236 msgstr "استبدال اللون"
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5239 msgid "Old postcard"
5240 msgstr "بطاقة بريدية قديمة"
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5243 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5244 msgstr ""
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5247 msgid "Fuzzy Glow"
5248 msgstr ""
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5251 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Dots transparency"
5257 msgstr "شفافية مشوّشة"
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5260 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5261 msgstr ""
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Canvas transparency"
5266 msgstr "شفافية مشوّشة"
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5269 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5270 msgstr ""
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Smear transparency"
5275 msgstr "شفافية مشوّشة"
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5278 msgid ""
5279 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5280 msgstr ""
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Thick paint"
5285 msgstr "طلاﺀ حبري"
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5288 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5289 msgstr ""
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Burst"
5294 msgstr "غشاوة"
5296 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5297 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5298 msgstr ""
5300 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Embossed leather"
5303 msgstr "تأثير النتوﺀ"
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5306 msgid ""
5307 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5308 "texture"
5309 msgstr ""
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Carnaval"
5314 msgstr "فحم"
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5317 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5318 msgstr ""
5320 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Plastify"
5323 msgstr "تساوي الأسطر"
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5326 msgid ""
5327 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5328 "crumple"
5329 msgstr ""
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Plaster"
5334 msgstr "لصق"
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5337 msgid ""
5338 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5339 msgstr ""
5341 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Rough transparency"
5344 msgstr "شفافية مشوّشة"
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5347 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5348 msgstr ""
5350 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Gouache"
5353 msgstr "مصدر"
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5358 msgstr "تأثير الألوان المائية"
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Alpha engraving"
5363 msgstr "طلاﺀ ألفا"
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5368 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Alpha draw, liquid"
5373 msgstr "رسم ألفا"
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5378 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Liquid drawing"
5383 msgstr "رسم%s"
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5388 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Marbled ink"
5393 msgstr "شريط شائك"
5395 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5396 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5397 msgstr ""
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5400 msgid "Thick acrylic"
5401 msgstr ""
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5404 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5405 msgstr ""
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Alpha engraving B"
5410 msgstr "طلاﺀ ألفا"
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5416 msgstr "رسم بلون شفاف للصور النقطية والمواد"
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Lapping"
5421 msgstr "الجذب"
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Something like a water noise"
5426 msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون"
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Monochrome transparency"
5431 msgstr "شفافية مشوّشة"
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5434 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5435 msgstr ""
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Duotone"
5440 msgstr "زر"
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5443 msgid "Change colors to a duotone palette"
5444 msgstr ""
5446 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5447 msgid "Light eraser, negative"
5448 msgstr ""
5450 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5451 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5452 msgstr ""
5454 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Alpha repaint"
5457 msgstr "طلاﺀ ألفا"
5459 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5460 msgid "Repaint anything monochrome"
5461 msgstr ""
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Saturation map"
5466 msgstr "حدّة الألوان"
5468 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5469 msgid ""
5470 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5471 "saturation levels"
5472 msgstr ""
5474 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Riddled"
5477 msgstr "وسط"
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5480 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5481 msgstr ""
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5484 msgid "Wrinkled varnish"
5485 msgstr ""
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5488 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5489 msgstr ""
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5492 msgid "Canvas Bumps"
5493 msgstr ""
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5496 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5497 msgstr ""
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5500 msgid "Canvas Bumps, matte"
5501 msgstr ""
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5506 msgstr "تماما كالفقاعات العادية لكن مع انعكاس منشور بدل اللامع"
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Canvas Bumps alpha"
5511 msgstr "نتوﺀات تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5514 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5515 msgstr ""
5517 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Lightness-Contrast"
5520 msgstr "إضاﺀة"
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5523 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5524 msgstr ""
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Clean edges"
5529 msgstr "تقتيم الأطراف"
5531 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5532 msgid ""
5533 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5534 "some filters"
5535 msgstr ""
5537 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Bright metal"
5540 msgstr "أكثر إشراقا"
5542 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5543 msgid "Bright metallic effect for any color"
5544 msgstr ""
5546 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5547 msgid "Deep colors plastic"
5548 msgstr ""
5550 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5553 msgstr "كساﺀ لحاﺀ الأشجار، عامودي مع إستعمال ألوان قاتمة"
5555 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Melted jelly, matte"
5558 msgstr "هلامي باهت"
5560 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5561 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5562 msgstr ""
5564 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Melted jelly"
5567 msgstr "هلامي باهت"
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5572 msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
5574 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Combined lighting"
5577 msgstr "المركّب"
5579 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5580 msgid "Tinfoil"
5581 msgstr ""
5583 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5584 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5585 msgstr ""
5587 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5588 msgid "Copper and chocolate"
5589 msgstr ""
5591 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5592 msgid ""
5593 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5594 "effects"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Inner Glow"
5600 msgstr "ظلّ داخلي"
5602 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5605 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Soft colors"
5610 msgstr "لون الشهر"
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5615 msgstr "إضافة ظلّ ملوّن في الداخل"
5617 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Relief print"
5620 msgstr "مخطط أزرق"
5622 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5623 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5624 msgstr ""
5626 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Growing cells"
5629 msgstr "معدن متوّهج"
5631 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5632 msgid "Random rounded living cells like fill"
5633 msgstr ""
5635 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Fluorescence"
5638 msgstr "وجود"
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5641 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5642 msgstr ""
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Tritone"
5647 msgstr "عنوان"
5649 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5650 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5651 msgstr ""
5653 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5654 msgid "Stripes 1:1"
5655 msgstr "شرائط 1: 1"
5657 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Stripes 1:1 white"
5660 msgstr "النقطة البيضاء"
5662 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5663 msgid "Stripes 1:1.5"
5664 msgstr " شرائط  1:1.5 "
5666 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5669 msgstr "النقطة البيضاء"
5671 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5672 msgid "Stripes 1:2"
5673 msgstr "شرائط 1: 2"
5675 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Stripes 1:2 white"
5678 msgstr "النقطة البيضاء"
5680 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5681 msgid "Stripes 1:3"
5682 msgstr "شرائط 1: 3"
5684 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Stripes 1:3 white"
5687 msgstr "النقطة البيضاء"
5689 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5690 msgid "Stripes 1:4"
5691 msgstr "شرائط 1: 4"
5693 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Stripes 1:4 white"
5696 msgstr "النقطة البيضاء"
5698 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5699 msgid "Stripes 1:5"
5700 msgstr "شرائط 1: 5"
5702 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Stripes 1:5 white"
5705 msgstr "النقطة البيضاء"
5707 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5708 msgid "Stripes 1:8"
5709 msgstr "شرائط 1: 8"
5711 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Stripes 1:8 white"
5714 msgstr "النقطة البيضاء"
5716 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5717 msgid "Stripes 1:10"
5718 msgstr "شرائط 1: 10 "
5720 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Stripes 1:10 white"
5723 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
5725 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Stripes 1:16"
5728 msgstr "شرائط 1: 10 "
5730 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Stripes 1:16 white"
5733 msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)"
5735 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Stripes 1:32"
5738 msgstr "شرائط 1: 10 "
5740 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Stripes 1:32 white"
5743 msgstr "فقط بالأبيض والأسود"
5745 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5746 msgid "Stripes 1:64"
5747 msgstr "1:64 شرائط"
5749 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5750 msgid "Stripes 2:1"
5751 msgstr "شرائط 2: 1"
5753 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Stripes 2:1 white"
5756 msgstr "النقطة البيضاء"
5758 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5759 msgid "Stripes 4:1"
5760 msgstr "شرائط 4: 1"
5762 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Stripes 4:1 white"
5765 msgstr "النقطة البيضاء"
5767 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5768 msgid "Checkerboard"
5769 msgstr ""
5771 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Checkerboard white"
5774 msgstr "النقطة البيضاء"
5776 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Packed circles"
5779 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
5781 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Polka dots, small"
5784 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
5786 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5787 msgid "Polka dots, small white"
5788 msgstr ""
5790 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Polka dots, medium"
5793 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
5795 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5796 msgid "Polka dots, medium white"
5797 msgstr ""
5799 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Polka dots, large"
5802 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
5804 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5805 msgid "Polka dots, large white"
5806 msgstr ""
5808 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5809 msgid "Wavy"
5810 msgstr "متموّج"
5812 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5813 msgid "Wavy white"
5814 msgstr "متموّج أبيض"
5816 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5817 msgid "Camouflage"
5818 msgstr "تمويه"
5820 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5821 msgid "Ermine"
5822 msgstr ""
5824 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5825 msgid "Sand (bitmap)"
5826 msgstr "رمل (صورة)"
5828 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5829 msgid "Cloth (bitmap)"
5830 msgstr "ثياب (صورة)"
5832 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5833 msgid "Old paint (bitmap)"
5834 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
5836 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Add a new connection point"
5839 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
5841 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Move a connection point"
5844 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
5846 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Remove a connection point"
5849 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
5851 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Direction"
5854 msgstr "الوصف"
5856 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5857 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5861 #: ../src/text-context.cpp:1604
5862 #, fuzzy
5863 msgid " [truncated]"
5864 msgstr "مكعّب مبتور"
5866 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5869 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5870 msgstr[0] "<b>النص المنساب</b> (حرف)"
5871 msgstr[1] "<b>النص المنساب</b> (%d أحرف)"
5873 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5876 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5877 msgstr[0] "<b>النص الموصول المنساب</b> (حرف)"
5878 msgstr[1] "<b>النص الموصول المنساب</b> (%d أحرف)"
5880 #: ../src/arc-context.cpp:324
5881 msgid ""
5882 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5883 msgstr ""
5885 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
5886 #, fuzzy
5887 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5888 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
5890 #: ../src/arc-context.cpp:476
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5894 "to draw around the starting point"
5895 msgstr ""
5897 #: ../src/arc-context.cpp:478
5898 #, c-format
5899 msgid ""
5900 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5901 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/arc-context.cpp:504
5905 msgid "Create ellipse"
5906 msgstr "إنشاﺀ الإهليلج"
5908 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
5909 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
5910 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
5911 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5912 msgstr "تغيير المنظور (زاوية الرؤيا)"
5914 #. status text
5915 #: ../src/box3d-context.cpp:643
5916 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/box3d-context.cpp:671
5920 msgid "Create 3D box"
5921 msgstr "إنشاﺀ صندوق ثلاثي الأبعاد"
5923 #: ../src/box3d.cpp:327
5924 msgid "<b>3D Box</b>"
5925 msgstr "<b>صندوق ثلاثي الأبعاد</b>"
5927 #: ../src/connector-context.cpp:236
5928 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/connector-context.cpp:237
5932 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/connector-context.cpp:781
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Creating new connector"
5938 msgstr "إنشاء رابط جديد"
5940 #: ../src/connector-context.cpp:1159
5941 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5942 msgstr ""
5944 #: ../src/connector-context.cpp:1189
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Connection point drag cancelled."
5947 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
5949 #: ../src/connector-context.cpp:1307
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Reroute connector"
5952 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
5954 #: ../src/connector-context.cpp:1480
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Create connector"
5957 msgstr "إنشاء موصل"
5959 #: ../src/connector-context.cpp:1503
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Finishing connector"
5962 msgstr "إنهاء موصل"
5964 #: ../src/connector-context.cpp:1790
5965 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/connector-context.cpp:1931
5969 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5970 msgstr ""
5972 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
5973 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5974 msgstr ""
5976 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
5977 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5981 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5985 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/desktop-events.cpp:189
5989 msgid "Create guide"
5990 msgstr "إنشاﺀ الدليل"
5992 #: ../src/desktop-events.cpp:402
5993 msgid "Move guide"
5994 msgstr "نقل الدليل"
5996 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
5997 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5998 msgid "Delete guide"
5999 msgstr "إزالة الدليل"
6001 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6002 #, c-format
6003 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6004 msgstr "<b>خطوط الدليل</b>: %s"
6006 #: ../src/desktop.cpp:843
6007 msgid "No previous zoom."
6008 msgstr "لا تكبير سابق"
6010 #: ../src/desktop.cpp:868
6011 msgid "No next zoom."
6012 msgstr "لا تكبير تالي"
6014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6015 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6016 msgstr "<small>لم يتمّ إختيار شيﺀ.</small>"
6018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6019 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6020 msgstr "<small>تمّ إختيار أكثر من جسم واحد.</small>"
6022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6023 #, c-format
6024 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6025 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6028 #, fuzzy
6029 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6030 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6033 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Unclump tiled clones"
6039 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6042 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Delete tiled clones"
6048 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6053 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
6055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6056 #, fuzzy
6057 msgid ""
6058 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6059 "group</b>."
6060 msgstr ""
6061 "إذا كنت تريد استنساخ كائنات متعددة <b>مجموعة</b> بينها وبين <b>استنساخ "
6062 "المجموعة</b>."
6064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6065 #, fuzzy
6066 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6067 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Create tiled clones"
6072 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6075 #, fuzzy
6076 msgid "<small>Per row:</small>"
6077 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
6079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6080 #, fuzzy
6081 msgid "<small>Per column:</small>"
6082 msgstr "<small>لكل صف:</small>"
6084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6085 #, fuzzy
6086 msgid "<small>Randomize:</small>"
6087 msgstr ":عشوائيا"
6089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6090 msgid "_Symmetry"
6091 msgstr ""
6093 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6094 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6095 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6096 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6097 #.
6098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6099 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6100 msgstr ""
6102 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6104 #, fuzzy
6105 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6106 msgstr "<b>P1</b>:الترجمة البسيطة"
6108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6109 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6113 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6114 msgstr ""
6116 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6117 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6119 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6123 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6127 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6131 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6132 msgstr ""
6134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6135 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6139 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6143 #, fuzzy
6144 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6145 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
6147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6148 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6152 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6153 msgstr ""
6155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6156 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6157 msgstr ""
6159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6160 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6164 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6168 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6172 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6173 msgstr ""
6175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6176 msgid "S_hift"
6177 msgstr ""
6179 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6181 #, fuzzy, no-c-format
6182 msgid "<b>Shift X:</b>"
6183 msgstr "إزاحة العقد"
6185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6186 #, no-c-format
6187 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6191 #, no-c-format
6192 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6198 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6200 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6202 #, fuzzy, no-c-format
6203 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6204 msgstr "إزاحة العقد"
6206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6207 #, no-c-format
6208 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6209 msgstr ""
6211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6212 #, no-c-format
6213 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6219 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6222 #, fuzzy
6223 msgid "<b>Exponent:</b>"
6224 msgstr "أسية"
6226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6227 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6231 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6232 msgstr ""
6234 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6238 #, fuzzy
6239 msgid "<small>Alternate:</small>"
6240 msgstr ":عشوائيا"
6242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6245 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6250 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6252 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6255 #, fuzzy
6256 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6257 msgstr ":عشوائيا"
6259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6262 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6267 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6269 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6271 #, fuzzy
6272 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6273 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
6275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Exclude tile height in shift"
6278 msgstr "استبعاد الارتفاع بلاط في التحول"
6280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Exclude tile width in shift"
6283 msgstr "استبعاد عرض بلاط في التحول"
6285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6286 msgid "Sc_ale"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6290 #, fuzzy
6291 msgid "<b>Scale X:</b>"
6292 msgstr "_تحجيم"
6294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6295 #, no-c-format
6296 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6300 #, no-c-format
6301 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6302 msgstr ""
6304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6307 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6310 #, fuzzy
6311 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6312 msgstr "_تحجيم"
6314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6315 #, no-c-format
6316 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6320 #, no-c-format
6321 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6327 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6330 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6334 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6338 #, fuzzy
6339 msgid "<b>Base:</b>"
6340 msgstr "التردد الأساسي"
6342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6343 msgid ""
6344 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6345 msgstr ""
6347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6350 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6355 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Cumulate the scales for each row"
6360 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Cumulate the scales for each column"
6365 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6368 #, fuzzy
6369 msgid "_Rotation"
6370 msgstr "التدوير (درجة)"
6372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6373 #, fuzzy
6374 msgid "<b>Angle:</b>"
6375 msgstr "زاوية س"
6377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6378 #, fuzzy, no-c-format
6379 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6380 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
6382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6383 #, fuzzy, no-c-format
6384 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6385 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
6387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6390 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6395 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6400 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6405 msgstr "البديل علامة تحولات لكل صف"
6407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6410 msgstr "البديل علامة تحولات لكل عمود"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6413 #, fuzzy
6414 msgid "_Blur & opacity"
6415 msgstr "قناة عتامة"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6418 #, fuzzy
6419 msgid "<b>Blur:</b>"
6420 msgstr "تغبيش"
6422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6425 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل صف"
6427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6430 msgstr "استدارة البلاط من هذه الزاوية لكل عمود"
6432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6435 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6440 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
6442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6445 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
6447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6448 #, fuzzy
6449 msgid "<b>Fade out:</b>"
6450 msgstr "تصغير"
6452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6455 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6460 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6465 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6470 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6475 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
6477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6478 msgid "Co_lor"
6479 msgstr "_لون"
6481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6482 msgid "Initial color: "
6483 msgstr "لون البداية:"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Initial color of tiled clones"
6488 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
6490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6491 msgid ""
6492 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6493 "stroke)"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6497 msgid "<b>H:</b>"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6503 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6508 msgstr "تغيير الصبغة البلاطة بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6513 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6516 msgid "<b>S:</b>"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6522 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6527 msgstr "تغيير تشبع اللون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6532 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6535 msgid "<b>L:</b>"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6541 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل صف"
6543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6546 msgstr "تغيير الإضاءة لون بواسطة هذه النسبة المئوية لكل عمود"
6548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6551 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6556 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل صف"
6558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6561 msgstr "البديل تسجيل تغييرات اللون لكل عمود"
6563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6564 #, fuzzy
6565 msgid "_Trace"
6566 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
6568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6569 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6570 msgstr ""
6572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6573 msgid ""
6574 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6575 "apply it to the clone"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6579 #, fuzzy
6580 msgid "1. Pick from the drawing:"
6581 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
6583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6584 msgid "Pick the visible color and opacity"
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6588 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6589 msgstr ""
6591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6592 msgid "R"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6596 msgid "Pick the Red component of the color"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6600 msgid "G"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6604 msgid "Pick the Green component of the color"
6605 msgstr ""
6607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6608 msgid "B"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6612 msgid "Pick the Blue component of the color"
6613 msgstr ""
6615 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6616 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6618 msgid "clonetiler|H"
6619 msgstr ""
6621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Pick the hue of the color"
6624 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
6626 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6627 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6629 msgid "clonetiler|S"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Pick the saturation of the color"
6635 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
6637 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6638 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6640 msgid "clonetiler|L"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Pick the lightness of the color"
6646 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
6648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6649 #, fuzzy
6650 msgid "2. Tweak the picked value:"
6651 msgstr "القيمة لتحديدها"
6653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Gamma-correct:"
6656 msgstr "تصحيح غاما"
6658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6659 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Randomize:"
6665 msgstr ":عشوائيا"
6667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6670 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
6672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Invert:"
6675 msgstr "عكس"
6677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Invert the picked value"
6680 msgstr "القيمة لتحديدها"
6682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6683 #, fuzzy
6684 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6685 msgstr "3. تطبيق القيمة للاستنساخ:"
6687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Presence"
6690 msgstr "وجود"
6692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6693 #, fuzzy
6694 msgid ""
6695 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6696 "that point"
6697 msgstr "كل استنساخ يتم إنشاؤه مع احتمال تحددها قيمة التقطت في هذه النقطة\"."
6699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Size"
6702 msgstr "الحجم "
6704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6707 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
6709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6710 msgid ""
6711 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6712 "or stroke)"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6718 msgstr "كل استنساخ حجم تتحدد قيمة التقطت في هذه النقطة"
6720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6721 #, fuzzy
6722 msgid "How many rows in the tiling"
6723 msgstr "عدد الصفوف في التقسيم"
6725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6726 #, fuzzy
6727 msgid "How many columns in the tiling"
6728 msgstr "عدد الأعمدة في التقسيم"
6730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6733 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
6735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6738 msgstr "عرض المستطيل المراد شغلها"
6740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Rows, columns: "
6743 msgstr "الصفوف ، الأعمدة:"
6745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6748 msgstr "إنشاء عدد محدد من الصفوف والأعمدة"
6750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Width, height: "
6753 msgstr "ارتفاع شريط"
6755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6756 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6757 msgstr ""
6759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6760 msgid "Use saved size and position of the tile"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6764 msgid ""
6765 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6766 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6770 #, fuzzy
6771 msgid " <b>_Create</b> "
6772 msgstr "إنشاء "
6774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6775 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6776 msgstr ""
6778 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6779 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6780 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6781 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6782 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6784 msgid " _Unclump "
6785 msgstr ""
6787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6788 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6789 msgstr ""
6791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6792 #, fuzzy
6793 msgid " Re_move "
6794 msgstr "نقل رأسياً"
6796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6797 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6801 msgid " R_eset "
6802 msgstr ""
6804 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6806 msgid ""
6807 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6808 "to zero"
6809 msgstr ""
6811 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6812 #, fuzzy
6813 msgid "_Page"
6814 msgstr "حدود الصفحة"
6816 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6817 #, fuzzy
6818 msgid "_Drawing"
6819 msgstr "رسم"
6821 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6822 msgid "_Selection"
6823 msgstr "إ_ختيار"
6825 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6826 msgid "_Custom"
6827 msgstr "تخ_صيص"
6829 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6830 #, fuzzy
6831 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6832 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
6834 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Units:"
6837 msgstr "وحدات القياس"
6839 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6840 #, fuzzy
6841 msgid "_x0:"
6842 msgstr "_x0:"
6844 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6845 #, fuzzy
6846 msgid "x_1:"
6847 msgstr "x_1:"
6849 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Wid_th:"
6852 msgstr "تايلاندية (th)"
6854 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6855 #, fuzzy
6856 msgid "_y0:"
6857 msgstr "_y0:"
6859 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6860 #, fuzzy
6861 msgid "y_1:"
6862 msgstr "y_1:"
6864 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6865 msgid "Hei_ght:"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6869 #, fuzzy
6870 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6871 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
6873 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6874 #, fuzzy
6875 msgid "_Width:"
6876 msgstr "_عرض"
6878 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6879 #, fuzzy
6880 msgid "pixels at"
6881 msgstr "عامودي, عند %s"
6883 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6884 msgid "dp_i"
6885 msgstr ""
6887 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6888 #, fuzzy
6889 msgid "_Height:"
6890 msgstr "ارتفاع_"
6892 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
6893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
6894 msgid "dpi"
6895 msgstr ""
6897 #. true = has mnemonic
6898 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6899 #, fuzzy
6900 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6901 msgstr "اسم مجموعة"
6903 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6904 msgid "_Browse..."
6905 msgstr ""
6907 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6908 msgid "Batch export all selected objects"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6912 msgid ""
6913 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6914 "(caution, overwrites without asking!)"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6918 msgid "Hide all except selected"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6922 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6926 msgid "_Export"
6927 msgstr "تص_دير"
6929 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6930 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "Batch export %d selected object"
6936 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6937 msgstr[0] "هوية الجسم لتصديره"
6938 msgstr[1] ""
6940 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Export in progress"
6943 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
6945 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6946 #, fuzzy, c-format
6947 msgid "Exporting %d files"
6948 msgstr "كل الملفات"
6950 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6951 #, c-format
6952 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6956 #, fuzzy
6957 msgid "You have to enter a filename"
6958 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
6960 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6961 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6965 #, c-format
6966 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6970 #, c-format
6971 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6975 msgid "Select a filename for exporting"
6976 msgstr ""
6978 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6979 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6980 #, c-format
6981 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6982 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6983 msgstr[0] ""
6984 msgstr[1] ""
6986 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6987 msgid "exact"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6991 msgid "partial"
6992 msgstr "جزئي"
6994 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6995 msgid "No objects found"
6996 msgstr "لا عثور على أجسام"
6998 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6999 msgid "T_ype: "
7000 msgstr "_نوع"
7002 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7003 msgid "Search in all object types"
7004 msgstr "إبحث في كل أنواع الأجسام"
7006 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7007 msgid "All types"
7008 msgstr "كل الأنواع"
7010 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7011 msgid "Search all shapes"
7012 msgstr "إبحث في كل الأشكال"
7014 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7015 msgid "All shapes"
7016 msgstr "كل الأشكال"
7018 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7019 msgid "Search rectangles"
7020 msgstr "إبحث في المستطيلات"
7022 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7023 msgid "Rectangles"
7024 msgstr "مستطيلات"
7026 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7027 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7028 msgstr "إبحث في الإهليلج، الأقواس والدوائر"
7030 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7031 msgid "Ellipses"
7032 msgstr "إهليلج"
7034 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7035 msgid "Search stars and polygons"
7036 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
7038 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7039 msgid "Stars"
7040 msgstr "نجوم"
7042 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7043 msgid "Search spirals"
7044 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
7046 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7047 msgid "Spirals"
7048 msgstr "حلزونيات"
7050 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7051 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7052 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7053 msgid "Search paths, lines, polylines"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Paths"
7060 msgstr "عدد المسارات"
7062 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7063 msgid "Search text objects"
7064 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
7066 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7067 msgid "Texts"
7068 msgstr "نصوص"
7070 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7071 msgid "Search groups"
7072 msgstr "إبحث في المجموعات"
7074 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7075 msgid "Groups"
7076 msgstr "مجموعات"
7078 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7079 msgid "Search clones"
7080 msgstr "إبحث في المستنسخات"
7082 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7083 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7084 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7085 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7086 msgid "find|Clones"
7087 msgstr "ايجاد|مستنسخات"
7089 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7090 msgid "Search images"
7091 msgstr "إبحث في الصور"
7093 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Search offset objects"
7096 msgstr "إبحث في الأجسام النصّية"
7098 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7099 msgid "Offsets"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7103 msgid "_Text: "
7104 msgstr "ن_ص"
7106 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7107 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7108 msgstr "البحث عن الأجسام بمحتوى النص (تطابق كامل أو جزئي)"
7110 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7111 msgid "_ID: "
7112 msgstr "_هوية"
7114 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7115 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7116 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الهوية (تطابق كامل أو جزئي)"
7118 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7119 msgid "_Style: "
7120 msgstr "_أسلوب"
7122 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7123 msgid ""
7124 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7125 msgstr "البحث عن الأجسام بقيمة صفة الأسلوب (تطابق كامل أو جزئي)"
7127 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7128 msgid "_Attribute: "
7129 msgstr "_صفة"
7131 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7132 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7133 msgstr "البحث عن الأجسام بإسم الصفة (تطابق كامل أو جزئي)"
7135 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7136 msgid "Search in s_election"
7137 msgstr "بحث في الإختيار الحالي"
7139 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7140 msgid "Limit search to the current selection"
7141 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
7143 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7144 msgid "Search in current _layer"
7145 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
7147 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7148 msgid "Limit search to the current layer"
7149 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
7151 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7152 msgid "Include _hidden"
7153 msgstr "شمل الأجسام الم_خفية"
7155 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7156 msgid "Include hidden objects in search"
7157 msgstr "شمل الأجسام المخفية في البحث"
7159 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7160 msgid "Include l_ocked"
7161 msgstr "شمل الأجسام الم_قفلة"
7163 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7164 msgid "Include locked objects in search"
7165 msgstr "شمل الأجسام المقفلة في البحث"
7167 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7168 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7169 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7170 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7171 msgid "_Clear"
7172 msgstr "م_حو"
7174 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7175 msgid "Clear values"
7176 msgstr "محو القِيَم"
7178 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7179 msgid "_Find"
7180 msgstr "_بحث"
7182 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7183 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7184 msgstr ""
7186 #. Create the label for the object id
7187 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7189 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7191 msgid "_Id"
7192 msgstr "_هوية"
7194 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7195 msgid ""
7196 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7197 msgstr ""
7199 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7201 #: ../src/verbs.cpp:2445
7202 msgid "_Set"
7203 msgstr "ت_حديد"
7205 #. Create the label for the object label
7206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7207 msgid "_Label"
7208 msgstr "م_لصق"
7210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7211 msgid "A freeform label for the object"
7212 msgstr "ملصق حرّ للجسم"
7214 #. Create the label for the object title
7215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7216 msgid "_Title"
7217 msgstr "_عنوان"
7219 #. Create the frame for the object description
7220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7221 msgid "_Description"
7222 msgstr "_وصف"
7224 #. Hide
7225 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7226 msgid "_Hide"
7227 msgstr "إ_خفاﺀ"
7229 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7230 msgid "Check to make the object invisible"
7231 msgstr "إختيار لإخفاﺀ الجسم"
7233 #. Lock
7234 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7235 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7236 msgid "L_ock"
7237 msgstr "_قفل"
7239 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7240 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7241 msgstr ""
7243 #. Create the frame for interactivity options
7244 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7245 msgid "_Interactivity"
7246 msgstr "تفا_عل"
7248 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7249 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7250 msgid "Ref"
7251 msgstr "مرجع"
7253 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7254 msgid "Lock object"
7255 msgstr "إقفال الجسم"
7257 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7258 msgid "Unlock object"
7259 msgstr "فتح قفل الجسم"
7261 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7262 msgid "Hide object"
7263 msgstr "إخفاﺀ الجسم"
7265 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7266 msgid "Unhide object"
7267 msgstr "إظهار الجسم"
7269 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7270 msgid "Id invalid! "
7271 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
7273 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7274 msgid "Id exists! "
7275 msgstr "الهوية موجودة!"
7277 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7278 msgid "Set object ID"
7279 msgstr "حدد هوية الجسم"
7281 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7282 msgid "Set object label"
7283 msgstr "حدد علامة الجسم"
7285 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7286 msgid "Set object title"
7287 msgstr "حدد عنوان الجسم"
7289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7290 msgid "Set object description"
7291 msgstr "حدد وصف الجسم"
7293 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7294 msgid "Href:"
7295 msgstr "وصلة:"
7297 #. default x:
7298 #. default y:
7299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7301 msgid "Target:"
7302 msgstr "هدف:"
7304 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7305 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7306 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7307 msgid "Role:"
7308 msgstr "دور:"
7310 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7311 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7312 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7313 msgid "Arcrole:"
7314 msgstr ""
7316 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7317 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7318 msgid "Title:"
7319 msgstr "عنوان:"
7321 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7322 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7323 msgid "Actuate:"
7324 msgstr "شغّل:"
7326 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7327 msgid "URL:"
7328 msgstr "عنوان:"
7330 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
7334 msgid "X:"
7335 msgstr "س:"
7337 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7338 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
7341 msgid "Y:"
7342 msgstr "ص:"
7344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7345 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
7346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
7347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
7348 msgid "Width:"
7349 msgstr "عرض:"
7351 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7352 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7353 msgid "Height:"
7354 msgstr "إرتفاع:"
7356 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7357 #, c-format
7358 msgid "%s Properties"
7359 msgstr "%s خصائص"
7361 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7362 #, c-format
7363 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7364 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, <b>%d</b> كلمة أضيفت للقاموس"
7366 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7367 #, c-format
7368 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7369 msgstr "<b>إنتهاﺀ</b>, من دون شيﺀ يُذكر"
7371 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7372 #, c-format
7373 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7374 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
7376 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7377 msgid "<i>Checking...</i>"
7378 msgstr "فحص..."
7380 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7381 msgid "Fix spelling"
7382 msgstr "تدقيق إملائي"
7384 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7385 msgid "Suggestions:"
7386 msgstr "إقتراحات:"
7388 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7389 msgid "_Accept"
7390 msgstr "_قبول"
7392 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7393 msgid "Accept the chosen suggestion"
7394 msgstr "قبول الإقترح المختار"
7396 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7397 msgid "_Ignore once"
7398 msgstr "ت_جاهل مرّة"
7400 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7401 msgid "Ignore this word only once"
7402 msgstr "تجاهل هذه الكلمة مرّة واحدة فقط"
7404 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7405 msgid "_Ignore"
7406 msgstr "ت_جاهل"
7408 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7409 msgid "Ignore this word in this session"
7410 msgstr "تجاهل هذه الكلمة في هذه الدورة"
7412 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7413 msgid "A_dd to dictionary:"
7414 msgstr "إ_ضافة إلى القاموس"
7416 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7417 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7418 msgstr "إضافة هذه الكلمة إلى القاموس المختار"
7420 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7421 msgid "_Stop"
7422 msgstr "ت_وقف"
7424 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7425 msgid "Stop the check"
7426 msgstr "ايقاف التدقيق"
7428 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7429 msgid "_Start"
7430 msgstr "إب_دأ"
7432 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7433 msgid "Start the check"
7434 msgstr "بداية التدقيق"
7436 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7437 msgid "Font"
7438 msgstr "خط"
7440 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7441 msgid "Align lines left"
7442 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
7444 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7445 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7446 msgid "Center lines"
7447 msgstr "محاذاة الأسطر للوسط"
7449 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7450 msgid "Align lines right"
7451 msgstr "محاذاة الأسطر لليمين"
7453 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7454 msgid "Justify lines"
7455 msgstr "تساوي الأسطر"
7457 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7458 msgid "Horizontal text"
7459 msgstr "نص أفقي"
7461 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7462 msgid "Vertical text"
7463 msgstr "نص عامودي"
7465 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7466 msgid "Line spacing:"
7467 msgstr "تباعد الأسطر:"
7469 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7470 msgid "Set as default"
7471 msgstr "حدد كإفتراضي"
7473 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7474 msgid "Set text style"
7475 msgstr "حدد أسلوب النص"
7477 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7478 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7479 msgstr "<b>إضغط</b> لإختيار العقد, <b>جرّ</b> لإعادة الترتيب."
7481 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7482 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7483 msgstr "<b>إضغط</b> على الصفة للتحرير."
7485 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7486 #, c-format
7487 msgid ""
7488 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7489 "commit changes."
7490 msgstr ""
7491 "الصّفة المختارة <b>%s</b>. إضغط <b>Ctrl+Enter</b> عند إنتهاﺀ التحرير لإيداع "
7492 "التغييرات."
7494 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7495 msgid "Drag to reorder nodes"
7496 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
7498 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7499 msgid "New element node"
7500 msgstr "عقدة عنصر جديدة"
7502 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7503 msgid "New text node"
7504 msgstr "عقدة نص جديدة"
7506 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7507 msgid "Duplicate node"
7508 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
7510 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7511 #, fuzzy
7512 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7513 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
7515 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7516 msgid "Unindent node"
7517 msgstr "إزالة تهميش العقدة"
7519 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7520 msgid "Indent node"
7521 msgstr "تهميش العقدة"
7523 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7524 msgid "Raise node"
7525 msgstr "رفع العقدة"
7527 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7528 msgid "Lower node"
7529 msgstr "تخفيض العقدة"
7531 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7532 msgid "Delete attribute"
7533 msgstr "إزالة الصّفة"
7535 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7536 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7537 msgid "Attribute name"
7538 msgstr "إسم الصّفة"
7540 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7541 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7542 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7543 msgid "Set attribute"
7544 msgstr "حدد الصّفة"
7546 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7547 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7548 msgid "Set"
7549 msgstr "حدد"
7551 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7552 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7553 msgid "Attribute value"
7554 msgstr "قيمة الصّفة"
7556 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Drag XML subtree"
7559 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
7561 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7562 msgid "New element node..."
7563 msgstr "عقدة عنصر جديدة..."
7565 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7566 msgid "Cancel"
7567 msgstr "إلغاﺀ"
7569 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7570 msgid "Create"
7571 msgstr "إنشاﺀ"
7573 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7574 msgid "Create new element node"
7575 msgstr "إنشاﺀ عقدة عنصر جديدة"
7577 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7578 msgid "Create new text node"
7579 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
7581 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7582 #, fuzzy
7583 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7584 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
7586 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7587 msgid "Change attribute"
7588 msgstr "تغيير الصّفة"
7590 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7591 msgid "Grid _units:"
7592 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
7594 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7595 msgid "_Origin X:"
7596 msgstr "ن_قطة المبدأ س"
7598 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7601 msgid "X coordinate of grid origin"
7602 msgstr "إحداثية-س بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
7604 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7605 msgid "O_rigin Y:"
7606 msgstr "نق_طة المبدأ ص"
7608 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
7610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
7611 msgid "Y coordinate of grid origin"
7612 msgstr "إحداثية-ص بالبنسبة لنقطة المبدأ للشبكة"
7614 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7615 msgid "Spacing _Y:"
7616 msgstr "تباعد _ص:"
7618 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
7620 msgid "Base length of z-axis"
7621 msgstr "الطول الأساسي للمحور ز"
7623 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
7626 msgid "Angle X:"
7627 msgstr "زاوية س"
7629 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
7631 msgid "Angle of x-axis"
7632 msgstr "زاوية المحور س"
7634 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
7637 msgid "Angle Z:"
7638 msgstr "زاوية ز:"
7640 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
7642 msgid "Angle of z-axis"
7643 msgstr "زاوية المحور ز"
7645 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7646 msgid "Grid line _color:"
7647 msgstr "لو_ن خطوط الشبكة"
7649 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7650 msgid "Grid line color"
7651 msgstr "لون خطوط الشبكة"
7653 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7654 msgid "Color of grid lines"
7655 msgstr "لون خطوط الشبكة"
7657 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7658 msgid "Ma_jor grid line color:"
7659 msgstr "لون الخطوط الأ_ساسية للشبكة:"
7661 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7662 msgid "Major grid line color"
7663 msgstr "لون الخطوط الأساسية للشبكة"
7665 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7666 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7667 msgstr "لون الخطوط (البارزة) الأساسية للشبكة"
7669 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7670 msgid "_Major grid line every:"
7671 msgstr "خطوط الشبكة الرئي_سية كل:"
7673 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7674 msgid "lines"
7675 msgstr "خطوط"
7677 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7678 msgid "Rectangular grid"
7679 msgstr "شبكة مستطيلة"
7681 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7682 msgid "Axonometric grid"
7683 msgstr "شبكة أكسونوميترية"
7685 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7686 msgid "Create new grid"
7687 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
7689 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7690 msgid "_Enabled"
7691 msgstr "م_شغّلة"
7693 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7694 msgid ""
7695 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7696 "grids."
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7700 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7701 msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط"
7703 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7704 msgid ""
7705 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7706 "will be snapped to"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7710 msgid "_Visible"
7711 msgstr "_مرئي"
7713 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7714 msgid ""
7715 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7716 "to invisible grids."
7717 msgstr "تحديد إذا كانت الشبكة مرئية أو لا. الأجسام ستظلّتُجذب للشبكات المخفية."
7719 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7720 msgid "Spacing _X:"
7721 msgstr "تباعد _س:"
7723 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
7725 msgid "Distance between vertical grid lines"
7726 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
7728 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
7730 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7731 msgstr "المسافة بين الخطوط الأفقية للشبكة"
7733 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7734 msgid "_Show dots instead of lines"
7735 msgstr "إ_ظهار نقاط بدل الخطوط"
7737 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7738 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7739 msgstr "عند الإختيار، سيظهر نقاط عن التقاطعات في الشبكة بدل الخطوط"
7741 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7742 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7744 msgid "UNDEFINED"
7745 msgstr "غير معرّف"
7747 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7748 msgid "grid line"
7749 msgstr "خط الشبكة"
7751 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7752 msgid "grid intersection"
7753 msgstr "تقاطع الشبكة"
7755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7756 msgid "guide"
7757 msgstr "مرشد"
7759 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7760 msgid "guide intersection"
7761 msgstr "تقاطع المرشد"
7763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7764 #, fuzzy
7765 msgid "guide origin"
7766 msgstr "مركز خط الإرشاد"
7768 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7769 msgid "grid-guide intersection"
7770 msgstr "تقاطع الشبكة والمُرشد"
7772 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7773 msgid "cusp node"
7774 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
7776 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7777 msgid "smooth node"
7778 msgstr "عقدة ناعمة"
7780 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7781 msgid "path"
7782 msgstr "مسار"
7784 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7785 msgid "path intersection"
7786 msgstr "تقاطع المسار"
7788 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7789 msgid "bounding box corner"
7790 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
7792 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7793 msgid "bounding box side"
7794 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
7796 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7797 msgid "page border"
7798 msgstr "حدود الصفحة"
7800 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7801 msgid "line midpoint"
7802 msgstr "نقطة الخط الوسطية"
7804 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7805 msgid "object midpoint"
7806 msgstr "نقطة الجسم الوسطية"
7808 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7809 msgid "object rotation center"
7810 msgstr "مركز دوران الجسم"
7812 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7813 msgid "handle"
7814 msgstr "مقبض"
7816 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7817 msgid "bounding box side midpoint"
7818 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
7820 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7821 msgid "bounding box midpoint"
7822 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
7824 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7825 msgid "page corner"
7826 msgstr "زاوية الصفحة"
7828 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7829 msgid "convex hull corner"
7830 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
7832 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7833 msgid "quadrant point"
7834 msgstr "نقطة القوس"
7836 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7837 msgid "center"
7838 msgstr "مركز"
7840 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
7841 msgid "corner"
7842 msgstr "زاوية"
7844 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
7845 msgid "text baseline"
7846 msgstr "خط النص الأساسي"
7848 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
7849 #, fuzzy
7850 msgid "constrained angle"
7851 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
7853 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
7854 #, fuzzy
7855 msgid "constraint"
7856 msgstr "الثابت"
7858 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
7859 msgid "Bounding box corner"
7860 msgstr "زاوية علبة الإحاطة"
7862 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7863 msgid "Bounding box midpoint"
7864 msgstr "وسط علبة الإحاطة"
7866 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7867 msgid "Bounding box side midpoint"
7868 msgstr "نقطة الوسط لجهة علبة الإحاطة"
7870 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7871 msgid "Smooth node"
7872 msgstr "عقدة ناعمة"
7874 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
7875 msgid "Cusp node"
7876 msgstr "عقدة نقطة الإلتقاﺀ"
7878 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
7879 msgid "Line midpoint"
7880 msgstr "منتصف الخط"
7882 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
7883 msgid "Object midpoint"
7884 msgstr "منتصف الجسم"
7886 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
7887 msgid "Object rotation center"
7888 msgstr "مركز دوران الجسم"
7890 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7891 msgid "Handle"
7892 msgstr "مقبض"
7894 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7895 msgid "Path intersection"
7896 msgstr "تقاطع المسار"
7898 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
7899 msgid "Guide"
7900 msgstr "خط الإرشاد"
7902 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7903 msgid "Guide origin"
7904 msgstr "مركز خط الإرشاد"
7906 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7907 msgid "Convex hull corner"
7908 msgstr "زاوية الغلاف المحدّب"
7910 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
7911 msgid "Quadrant point"
7912 msgstr "نقطة القوس (الربع دائري)"
7914 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
7915 msgid "Center"
7916 msgstr "مركز"
7918 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
7919 msgid "Corner"
7920 msgstr "زاوية"
7922 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
7923 msgid "Text baseline"
7924 msgstr "سطر النص"
7926 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
7927 msgid "Multiple of grid spacing"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
7931 msgid " to "
7932 msgstr " إلى "
7934 #: ../src/document.cpp:478
7935 #, c-format
7936 msgid "New document %d"
7937 msgstr "ملّف جديد %d"
7939 #: ../src/document.cpp:510
7940 #, c-format
7941 msgid "Memory document %d"
7942 msgstr "ذاكرة الملّف %d"
7944 #: ../src/document.cpp:740
7945 #, c-format
7946 msgid "Unnamed document %d"
7947 msgstr "ملف بدون إسم %d"
7949 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7950 #: ../src/draw-context.cpp:577
7951 msgid "Path is closed."
7952 msgstr "المسار مغلق."
7954 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7955 #: ../src/draw-context.cpp:592
7956 msgid "Closing path."
7957 msgstr "إغلاق المسار"
7959 #: ../src/draw-context.cpp:702
7960 msgid "Draw path"
7961 msgstr "رسم مسار"
7963 #: ../src/draw-context.cpp:863
7964 msgid "Creating single dot"
7965 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
7967 #: ../src/draw-context.cpp:864
7968 msgid "Create single dot"
7969 msgstr "أنشئ نقطة واحدة"
7971 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7972 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7973 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid " alpha %.3g"
7976 msgstr "شفافية: %.3g"
7978 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7979 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7980 #, fuzzy, c-format
7981 msgid ", averaged with radius %d"
7982 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
7984 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7985 #, c-format
7986 msgid " under cursor"
7987 msgstr " تحت المؤشر"
7989 #. message, to show in the statusbar
7990 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7991 #, fuzzy
7992 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7993 msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
7995 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7996 msgid ""
7997 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7998 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7999 "to copy the color under mouse to clipboard"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8003 msgid "Set picked color"
8004 msgstr "حدد اللون المختار"
8006 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8007 msgid ""
8008 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8012 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8016 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8020 #, fuzzy
8021 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8022 msgstr "مسار مغلق\"."
8024 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8025 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8026 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
8028 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8029 msgid "Draw calligraphic stroke"
8030 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
8032 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8033 #, fuzzy
8034 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8035 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
8037 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Draw eraser stroke"
8040 msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
8042 #: ../src/event-context.cpp:615
8043 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/event-log.cpp:37
8047 msgid "[Unchanged]"
8048 msgstr "[غير معدّل]"
8050 #. Edit
8051 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8052 msgid "_Undo"
8053 msgstr "ت_راجع"
8055 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8056 msgid "_Redo"
8057 msgstr "إ_عادة"
8059 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8060 msgid "Dependency:"
8061 msgstr "تبعية:"
8063 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8064 msgid "  type: "
8065 msgstr "   نوع:"
8067 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8068 msgid "  location: "
8069 msgstr "   موقع:"
8071 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8072 msgid "  string: "
8073 msgstr "   سلسلة:"
8075 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8076 msgid "  description: "
8077 msgstr "   وصف:"
8079 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8080 msgid " (No preferences)"
8081 msgstr " (لا تفضيلات)"
8083 #. This is some filler text, needs to change before relase
8084 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8085 msgid ""
8086 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8087 "span>\n"
8088 "\n"
8089 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8090 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8091 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8095 msgid "Show dialog on startup"
8096 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
8098 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8099 #, c-format
8100 msgid "'%s' working, please wait..."
8101 msgstr "'%s' يعمل، الرجاﺀ الإنتظار..."
8103 #. static int i = 0;
8104 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8105 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8106 msgid ""
8107 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8108 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8112 msgid "an ID was not defined for it."
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8116 msgid "there was no name defined for it."
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8120 msgid "the XML description of it got lost."
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8124 msgid "no implementation was defined for the extension."
8125 msgstr ""
8127 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8128 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8129 msgid "a dependency was not met."
8130 msgstr "عدم تأمين التبعية"
8132 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8133 msgid "Extension \""
8134 msgstr "تمديد \""
8136 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8137 msgid "\" failed to load because "
8138 msgstr "\" فشل التحميل بسبب"
8140 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8141 #, c-format
8142 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8146 msgid "ID:"
8147 msgstr "هوية:"
8149 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8150 msgid "State:"
8151 msgstr "حالة:"
8153 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8154 msgid "Loaded"
8155 msgstr "محمّل"
8157 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8158 msgid "Unloaded"
8159 msgstr "غير محمّل"
8161 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8162 msgid "Deactivated"
8163 msgstr "غير مشغّل"
8165 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8166 msgid ""
8167 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8168 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8169 "this extension."
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
8173 msgid ""
8174 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8175 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8176 "expected."
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/extension/init.cpp:276
8180 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/extension/init.cpp:290
8184 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8188 "will not be loaded."
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Adaptive Threshold"
8194 msgstr "عتبة التبسيط:"
8196 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8197 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8198 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Offset"
8201 msgstr "إزاحة"
8203 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8204 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8205 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8206 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8207 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8208 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8209 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8210 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8211 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8212 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8213 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8214 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8215 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8216 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8217 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8218 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8219 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8220 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8221 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8222 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8223 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8224 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8225 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8226 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8227 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8228 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8229 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8230 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8231 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8232 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8233 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8234 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8235 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8236 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8237 msgid "Raster"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8241 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8245 msgid "Add Noise"
8246 msgstr "إضافة ضجيج"
8248 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8249 msgid "Type"
8250 msgstr "نوع"
8252 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Uniform Noise"
8255 msgstr "تشويش موحدة"
8257 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Gaussian Noise"
8260 msgstr "تشويش الضبابي"
8262 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8265 msgstr "كساﺀ مع شفافية مشوّشة أساسيا"
8267 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Impulse Noise"
8270 msgstr "تشويش دفعة"
8272 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Laplacian Noise"
8275 msgstr "تشويش Laplacian"
8277 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Poisson Noise"
8280 msgstr "تشويش Poisson"
8282 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8283 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8284 msgstr "إضافة ضجيج عشوائي للصور(ة) المختارة"
8286 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8287 msgid "Blur"
8288 msgstr "تغبيش"
8290 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8291 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8292 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8293 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8294 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8295 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8296 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8297 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8298 msgid "Radius"
8299 msgstr "شعاع"
8301 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8302 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8303 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8304 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8306 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8307 msgid "Sigma"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8311 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8312 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
8314 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8315 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8316 msgid "Channel"
8317 msgstr "قناة"
8319 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8320 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8321 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8322 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8323 msgid "Layer"
8324 msgstr "طبقة"
8326 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8327 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8328 msgid "Red Channel"
8329 msgstr "قناة الأحمر"
8331 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8332 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8333 msgid "Green Channel"
8334 msgstr "قناة الأخضر"
8336 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8337 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8338 msgid "Blue Channel"
8339 msgstr "قناة الأزرق"
8341 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8343 msgid "Cyan Channel"
8344 msgstr "قناة الأخضر المزرق"
8346 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8347 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8348 msgid "Magenta Channel"
8349 msgstr "قناة الأرجواني"
8351 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8353 msgid "Yellow Channel"
8354 msgstr "قناة الأصفر"
8356 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8357 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8358 msgid "Black Channel"
8359 msgstr "قناة الأسود"
8361 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8362 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8363 msgid "Opacity Channel"
8364 msgstr "قناة الشفافية"
8366 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8367 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8368 msgid "Matte Channel"
8369 msgstr "قناة البهاتة"
8371 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8372 msgid "Extract specific channel from image."
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8376 msgid "Charcoal"
8377 msgstr "فحم"
8379 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8380 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8384 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8388 msgid "Contrast"
8389 msgstr "التباين"
8391 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8392 msgid "Adjust"
8393 msgstr "عدّل"
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8396 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8400 msgid "Cycle Colormap"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8404 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8405 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
8407 msgid "Amount"
8408 msgstr "المقدار"
8410 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8413 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8416 msgid "Despeckle"
8417 msgstr "إزالة الضجيج"
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8420 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8421 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8424 msgid "Edge"
8425 msgstr "طرف"
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8428 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8429 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
8431 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8432 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8436 msgid "Enhance"
8437 msgstr "تحسين"
8439 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8442 msgstr "إزالة الضجيج من الصورة المختارة"
8444 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8445 msgid "Equalize"
8446 msgstr "مساواة"
8448 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8449 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8453 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Gaussian Blur"
8456 msgstr "ارتفاع التمويه"
8458 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8460 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
8461 msgid "Factor"
8462 msgstr "عامل"
8464 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8467 msgstr "تعليم الأطراف من الصور(ة) المختارة"
8469 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8470 msgid "Implode"
8471 msgstr "إنطواﺀ"
8473 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8474 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8475 msgstr "إنطواﺀ الصور(ة) المختارة"
8477 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8478 msgid "Level"
8479 msgstr "مستوى"
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8482 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8483 msgid "Black Point"
8484 msgstr "نقطة سوداﺀ"
8486 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8488 msgid "White Point"
8489 msgstr "نقطة بيضاﺀ"
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8493 msgid "Gamma Correction"
8494 msgstr "تصحيح غاما"
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8497 msgid ""
8498 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8499 "to the full color range."
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8503 msgid "Level (with Channel)"
8504 msgstr "مستوى (مع قناة)"
8506 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8507 msgid ""
8508 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8509 "between the given ranges to the full color range."
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8513 msgid "Median"
8514 msgstr "متوسط"
8516 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8517 msgid ""
8518 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8519 "neighborhood."
8520 msgstr ""
8522 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8523 #, fuzzy
8524 msgid "HSB Adjust"
8525 msgstr "ضبط التشبع"
8527 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8528 msgid "Brightness"
8529 msgstr "سطوع"
8531 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8532 msgid ""
8533 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8534 msgstr "ضبط مقدار حدّة الألوان، وتدّرجها، وسطوعها في الصور(ة) المختارة"
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8537 msgid "Negate"
8538 msgstr "عكس"
8540 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8541 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8542 msgstr "عكس الصور(ة) المختارة"
8544 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8545 msgid "Normalize"
8546 msgstr "تطبيع"
8548 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8549 msgid ""
8550 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8551 "range of color."
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8555 msgid "Oil Paint"
8556 msgstr "لوحة زيتية"
8558 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8559 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8560 msgstr ""
8562 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8563 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8564 msgstr "عدّل قناة الشفافية للصور(ة) المختارة"
8566 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8567 msgid "Raise"
8568 msgstr "رفع"
8570 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8571 msgid "Raised"
8572 msgstr "مرفوع"
8574 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8575 msgid ""
8576 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8577 "appearance."
8578 msgstr ""
8580 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8581 msgid "Reduce Noise"
8582 msgstr "حفض الضجيج"
8584 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8585 msgid ""
8586 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8587 msgstr ""
8589 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8590 msgid "Resample"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8594 msgid ""
8595 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8599 msgid "Shade"
8600 msgstr "تظليل"
8602 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
8604 msgid "Azimuth"
8605 msgstr "السمط"
8607 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
8609 msgid "Elevation"
8610 msgstr "إرتفاع"
8612 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8613 msgid "Colored Shading"
8614 msgstr "تظليل ملوّن"
8616 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8617 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8623 msgstr "تغبيش الصور(ة) المختارة"
8625 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
8626 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8630 msgid "Dither"
8631 msgstr "إرتجاف"
8633 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8634 msgid ""
8635 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8636 "the original position"
8637 msgstr ""
8639 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8640 msgid "Swirl"
8641 msgstr "دوّامة"
8643 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8644 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8645 msgstr ""
8647 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8648 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8649 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8650 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8651 msgid "Threshold"
8652 msgstr "العتبة"
8654 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8655 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8656 msgstr "عتبة الصور(ة) المختارة"
8658 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Unsharp Mask"
8661 msgstr "تعيين قناع"
8663 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8664 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8668 msgid "Wave"
8669 msgstr "موجة"
8671 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8672 msgid "Amplitude"
8673 msgstr "مطال"
8675 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8676 msgid "Wavelength"
8677 msgstr "طول الموجة"
8679 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8680 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8681 msgstr "تلاعب بالصور(ة) على طول موجة الجيب"
8683 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Inset/Outset Halo"
8686 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
8688 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8689 msgid "Width in px of the halo"
8690 msgstr "عرض الهالة بالبكسل"
8692 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8693 msgid "Number of steps"
8694 msgstr "عدد الخطوات"
8696 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8697 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8701 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8702 msgid "Restrict to PS level"
8703 msgstr ""
8705 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8706 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8707 #, fuzzy
8708 msgid "PostScript level 3"
8709 msgstr "مستوى PostScript 3"
8711 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8712 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8713 #, fuzzy
8714 msgid "PostScript level 2"
8715 msgstr "PostScript مستوى 2"
8717 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8718 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8719 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8720 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8721 msgid "Convert texts to paths"
8722 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
8724 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8725 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8729 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8730 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Rasterize filter effects"
8733 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
8735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8736 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8737 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8740 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
8742 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8743 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8744 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Export area is drawing"
8747 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
8749 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8750 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8751 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Export area is page"
8754 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
8756 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8757 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8758 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8759 msgid "Limit export to the object with ID"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8763 #, fuzzy
8764 msgid "PostScript File"
8765 msgstr "ملف PostScript"
8767 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8768 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8769 msgstr ""
8771 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Encapsulated PostScript File"
8774 msgstr ""
8775 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8776 " % s"
8778 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8779 msgid "Restrict to PDF version"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8783 #, fuzzy
8784 msgid "PDF 1.4"
8785 msgstr "PDF 1.4"
8787 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8788 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8789 msgstr ""
8791 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8792 #, fuzzy
8793 msgid "EMF Input"
8794 msgstr "EMF إدخال"
8796 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8797 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8798 msgstr ""
8800 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8801 msgid "Enhanced Metafiles"
8802 msgstr ""
8804 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8805 #, fuzzy
8806 msgid "WMF Input"
8807 msgstr "WMF إدخال"
8809 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8812 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8814 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Windows Metafiles"
8817 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8819 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8820 #, fuzzy
8821 msgid "EMF Output"
8822 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
8824 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8827 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8829 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Enhanced Metafile"
8832 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8834 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8835 msgid "Drop Shadow"
8836 msgstr "إسقاط الظلّ"
8838 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8839 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8840 msgid "Blur radius, px"
8841 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
8843 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8844 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8845 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8848 msgid "Opacity, %"
8849 msgstr "شفافية، %"
8851 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8852 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8853 msgid "Horizontal offset, px"
8854 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
8856 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8857 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8858 msgid "Vertical offset, px"
8859 msgstr "توازن عامودي، بكسل"
8861 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8862 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8863 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8864 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8865 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
8867 msgid "Filters"
8868 msgstr "مصافي"
8870 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8871 msgid "Black, blurred drop shadow"
8872 msgstr "أسود، مغبّش مع توّهج"
8874 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8875 msgid "Drop Glow"
8876 msgstr "إسقاط التوّهج"
8878 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8879 msgid "White, blurred drop glow"
8880 msgstr "أبيض، مغبّش مع توّهج"
8882 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8883 msgid "Bundled"
8884 msgstr "مربوطة"
8886 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8887 msgid "Personal"
8888 msgstr "شخصي"
8890 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8891 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8892 msgstr ""
8894 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8895 msgid "Snow crest"
8896 msgstr "قمّة ثلجية"
8898 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8899 msgid "Drift Size"
8900 msgstr "حجم الجرف"
8902 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8903 msgid "Snow has fallen on object"
8904 msgstr "الثلج سقط على الجسم"
8906 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
8907 #, fuzzy, c-format
8908 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8909 msgstr "Windows ملف تعريف الإدخال"
8911 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Link or embed image:"
8914 msgstr "تضمين الصور"
8916 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
8917 #, fuzzy
8918 msgid "embed"
8919 msgstr "مضمّن"
8921 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
8922 #, fuzzy
8923 msgid "link"
8924 msgstr "خطوط"
8926 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
8927 msgid ""
8928 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
8929 "outside this SVG document and all files must be moved together."
8930 msgstr ""
8932 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8933 msgid "GIMP Gradients"
8934 msgstr "تدرّجات جِمْب"
8936 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8937 #, fuzzy
8938 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8939 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
8941 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8942 msgid "Gradients used in GIMP"
8943 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
8945 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8946 msgid "Grid"
8947 msgstr "شبكة"
8949 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8950 msgid "Line Width"
8951 msgstr "سماكة الخط"
8953 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8954 msgid "Horizontal Spacing"
8955 msgstr "التباعد الأفقي"
8957 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8958 msgid "Vertical Spacing"
8959 msgstr "التباعد العامودي"
8961 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
8962 msgid "Horizontal Offset"
8963 msgstr "توازن أفقي"
8965 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
8966 msgid "Vertical Offset"
8967 msgstr "توازن عامودي"
8969 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
8970 msgid "Draw a path which is a grid"
8971 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
8973 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
8974 #, fuzzy
8975 msgid "JavaFX Output"
8976 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
8978 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8979 msgid "JavaFX (*.fx)"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
8983 #, fuzzy
8984 msgid "JavaFX Raytracer File"
8985 msgstr ""
8986 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
8987 " % s"
8989 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8990 #, fuzzy
8991 msgid "LaTeX Output"
8992 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
8994 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8995 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8999 #, fuzzy
9000 msgid "LaTeX PSTricks File"
9001 msgstr ""
9002 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
9003 " % s"
9005 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9006 #, fuzzy
9007 msgid "LaTeX Print"
9008 msgstr "خصائص الطباعة"
9010 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9011 #, fuzzy
9012 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9013 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
9015 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9016 #, fuzzy
9017 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9018 msgstr "<b>رسم</b> خط زخرفي"
9020 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9021 #, fuzzy
9022 msgid "OpenDocument drawing file"
9023 msgstr ""
9024 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
9025 " % s"
9027 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9028 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9029 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9030 msgid "media box"
9031 msgstr "علبة الوثائق"
9033 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9034 msgid "crop box"
9035 msgstr "علبة القطع"
9037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9038 msgid "trim box"
9039 msgstr "علبة التقليم"
9041 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9042 msgid "bleed box"
9043 msgstr "علبة النزيف"
9045 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9046 msgid "art box"
9047 msgstr "علبة الفن"
9049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9050 msgid "Select page:"
9051 msgstr "إختيار الصفحة:"
9053 #. Display total number of pages
9054 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9055 #, c-format
9056 msgid "out of %i"
9057 msgstr "من أصل %i"
9059 #. Crop settings
9060 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Clip to:"
9063 msgstr "تكبير إلى 1:1"
9065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9066 msgid "Page settings"
9067 msgstr "إعدادات الصفحة"
9069 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9070 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9071 msgstr "دقة المعيار التقريبي للتدرج"
9073 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9074 msgid ""
9075 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9076 "and slow performance."
9077 msgstr "<b>ملاحظة</b>: إستعمال دقّة عالية يمكن أن يضّخم حجم الملف ويبطئ الجهاز."
9079 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9080 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9081 msgid "rough"
9082 msgstr "خشن"
9084 #. Text options
9085 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9086 msgid "Text handling:"
9087 msgstr "معالجة النص"
9089 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9090 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9091 msgid "Import text as text"
9092 msgstr "استيراد النص كنص"
9094 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9095 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9096 msgstr "إستبدال خطّ الملف بأقرب خط موجود"
9098 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9099 msgid "Embed images"
9100 msgstr "تضمين الصور"
9102 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9103 msgid "Import settings"
9104 msgstr "إستيراد الإعدادات"
9106 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9107 msgid "PDF Import Settings"
9108 msgstr "إستيراد إعدادات PDF"
9110 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9111 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9112 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9113 msgid "pdfinput|medium"
9114 msgstr "دخل PDF|وسط"
9116 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9117 msgid "fine"
9118 msgstr "جيّد"
9120 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9121 msgid "very fine"
9122 msgstr "جيّد جدّا"
9124 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9125 msgid "PDF Input"
9126 msgstr "دخل PDF"
9128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9131 msgstr "PDF إدخال"
9133 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9134 msgid "Adobe Portable Document Format"
9135 msgstr ""
9137 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9138 #, fuzzy
9139 msgid "AI Input"
9140 msgstr "AI إدخال"
9142 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9143 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9147 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9151 #, fuzzy
9152 msgid "PovRay Output"
9153 msgstr "AI 8.0 الإخراج"
9155 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9156 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9157 msgstr ""
9159 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9160 #, fuzzy
9161 msgid "PovRay Raytracer File"
9162 msgstr ""
9163 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
9164 " % s"
9166 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9167 #, fuzzy
9168 msgid "SVG Input"
9169 msgstr "إدخال SVG"
9171 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9172 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9173 msgstr "الرسوميات المتجهية القياسية (*.svg)"
9175 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9176 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9177 msgstr "نوع ملف إنكسايب الأصلي وحسب معايير W3C"
9179 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9180 msgid "SVG Output Inkscape"
9181 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
9183 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9184 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9185 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
9187 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9188 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9189 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
9191 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9192 msgid "SVG Output"
9193 msgstr "مخرج SVG"
9195 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9196 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9197 msgstr "SVG عادي (*.svg)"
9199 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9200 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9201 msgstr ""
9203 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9204 msgid "SVGZ Input"
9205 msgstr "مدخل SVGZ"
9207 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9208 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9209 msgstr "SVG إنكسكايب المضغوط (*.svgz)"
9211 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9212 #, fuzzy
9213 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9214 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
9216 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9217 msgid "SVGZ Output"
9218 msgstr "مخرج SVGZ"
9220 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9221 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9222 msgstr "نوع ملف إنكسكايب الأصلي المضغوط مع GZip"
9224 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9225 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9226 msgstr "SVG عادي مضغوط (*.svgz)"
9228 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9229 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9233 msgid "Windows 32-bit Print"
9234 msgstr "طباعة وندوز ٣٢-بت"
9236 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9237 #, fuzzy
9238 msgid "WPG Input"
9239 msgstr "WPG إدخال"
9241 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9242 #, fuzzy
9243 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9244 msgstr "إنكسكيب  محرر الرسومات المتجهة"
9246 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9247 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9248 msgstr ""
9250 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9251 msgid "Live preview"
9252 msgstr "عرض مباشر"
9254 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9255 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9256 msgstr "هل سيتم عرض التأثير مباشرة على الإطار؟"
9258 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9259 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9260 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9261 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9262 #: ../src/extension/system.cpp:107
9263 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9264 msgstr "فشل الوسيلة الآلية لإكتشاف النوع. سيتم فتح الملف كSVG."
9266 #: ../src/file.cpp:147
9267 msgid "default.svg"
9268 msgstr "default.svg"
9270 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9271 #, c-format
9272 msgid "Failed to load the requested file %s"
9273 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
9275 #: ../src/file.cpp:290
9276 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9277 msgstr "لم يتم حفظ الملف بعد. لا يمكن إسترجاعه."
9279 #: ../src/file.cpp:296
9280 #, c-format
9281 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9282 msgstr "سوف تضيع التغييرات! هل أنت على ثقة من أنّك تريد إعادة تحميل الملف %s?"
9284 #: ../src/file.cpp:325
9285 msgid "Document reverted."
9286 msgstr "إسترجاع الملّف"
9288 #: ../src/file.cpp:327
9289 msgid "Document not reverted."
9290 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
9292 #: ../src/file.cpp:477
9293 msgid "Select file to open"
9294 msgstr "إختيار الملف لفتحه"
9296 #: ../src/file.cpp:564
9297 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9298 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
9300 #: ../src/file.cpp:569
9301 #, c-format
9302 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9303 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9304 msgstr[0] "إزالة <b>%i</b> تعريفة غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
9305 msgstr[1] "إزالة <b>%i</b> تعريفات غير مستعملة في &lt;defs&gt;."
9307 #: ../src/file.cpp:574
9308 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9309 msgstr "لا وجود لتعريفات غير مستعلمة في &lt;defs&gt;."
9311 #: ../src/file.cpp:605
9312 #, c-format
9313 msgid ""
9314 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9315 "caused by an unknown filename extension."
9316 msgstr ""
9317 "لا يوجد نوع صورة يُمكّن إنكسكايب لحفظ الملف (%s). قد يكون السبب عدم التعرف على "
9318 "نوع الملف."
9320 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9321 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9322 msgid "Document not saved."
9323 msgstr "الملف لم يُحفظ"
9325 #: ../src/file.cpp:613
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/file.cpp:621
9332 #, c-format
9333 msgid "File %s could not be saved."
9334 msgstr "لم يتمّ حفظ الملف %s."
9336 #: ../src/file.cpp:638
9337 msgid "Document saved."
9338 msgstr "الملف حُفظ."
9340 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9341 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9342 #, c-format
9343 msgid "drawing%s"
9344 msgstr "رسم%s"
9346 #: ../src/file.cpp:776
9347 #, c-format
9348 msgid "drawing-%d%s"
9349 msgstr "رسم-%d%s"
9351 #: ../src/file.cpp:780
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid "%s"
9354 msgstr "%"
9356 #: ../src/file.cpp:795
9357 msgid "Select file to save a copy to"
9358 msgstr "إختيار الملف لحفظ نسخة فيه"
9360 #: ../src/file.cpp:797
9361 msgid "Select file to save to"
9362 msgstr "إختيار الملف لحفظه"
9364 #: ../src/file.cpp:892
9365 msgid "No changes need to be saved."
9366 msgstr "لا حاجة للحفظ لعدم وجود تغييرات"
9368 #: ../src/file.cpp:909
9369 msgid "Saving document..."
9370 msgstr "حفظ الملف..."
9372 #: ../src/file.cpp:1068
9373 msgid "Import"
9374 msgstr "إستيراد"
9376 #: ../src/file.cpp:1118
9377 msgid "Select file to import"
9378 msgstr "إختيار الملف لإستيراده"
9380 #: ../src/file.cpp:1230
9381 msgid "Select file to export to"
9382 msgstr "إختيار الملف للتصدير إليه"
9384 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9385 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9386 msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
9388 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9389 msgid "Blend"
9390 msgstr "خلط"
9392 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9393 msgid "Color Matrix"
9394 msgstr "مصفوفة الألوان"
9396 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9397 msgid "Component Transfer"
9398 msgstr "نقل القطعة"
9400 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9401 msgid "Composite"
9402 msgstr "مركّب"
9404 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9405 msgid "Convolve Matrix"
9406 msgstr "لفّ المصفوفة"
9408 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9409 msgid "Diffuse Lighting"
9410 msgstr "نشر الضوﺀ"
9412 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9413 msgid "Displacement Map"
9414 msgstr "خريطة الإزاحة"
9416 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9417 msgid "Flood"
9418 msgstr "فيضان"
9420 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9421 msgid "Image"
9422 msgstr "صورة"
9424 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9425 msgid "Merge"
9426 msgstr "دمج"
9428 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9429 msgid "Specular Lighting"
9430 msgstr "بريق الضوﺀ"
9432 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9433 msgid "Tile"
9434 msgstr "بلاط"
9436 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9437 msgid "Turbulence"
9438 msgstr "إضطراب"
9440 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9441 msgid "Source Graphic"
9442 msgstr "مصدر الرسم البياني"
9444 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9445 msgid "Source Alpha"
9446 msgstr "مصدر الألفا"
9448 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9449 msgid "Background Image"
9450 msgstr "صورة الخلفية"
9452 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9453 msgid "Background Alpha"
9454 msgstr "خلفية الألفا"
9456 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9457 msgid "Fill Paint"
9458 msgstr "ملﺀ بالطلاﺀ"
9460 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Stroke Paint"
9463 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
9465 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9466 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9467 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9468 #, fuzzy
9469 msgid "filterBlendMode|Normal"
9470 msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي"
9472 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9473 msgid "Multiply"
9474 msgstr "مضاعفة"
9476 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9477 msgid "Screen"
9478 msgstr "شاشة"
9480 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9481 msgid "Darken"
9482 msgstr "تغميق"
9484 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9485 msgid "Lighten"
9486 msgstr "تفتيح"
9488 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9489 msgid "Matrix"
9490 msgstr "مصفوفة"
9492 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9493 msgid "Saturate"
9494 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
9496 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9497 msgid "Hue Rotate"
9498 msgstr "تدوير تدرّج الألوان"
9500 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9501 msgid "Luminance to Alpha"
9502 msgstr "سطوع إلى ألفا"
9504 #. File
9505 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
9507 msgid "Default"
9508 msgstr "إفتراضي"
9510 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9511 msgid "Over"
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9515 msgid "In"
9516 msgstr "مدخل"
9518 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9519 msgid "Out"
9520 msgstr "مخرج"
9522 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9523 msgid "Atop"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9527 msgid "XOR"
9528 msgstr ""
9530 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9531 msgid "Arithmetic"
9532 msgstr "حساب"
9534 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9535 msgid "Identity"
9536 msgstr "مطابقة"
9538 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9539 msgid "Table"
9540 msgstr "لوح"
9542 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9543 msgid "Discrete"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9547 msgid "Linear"
9548 msgstr "خطّي"
9550 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9551 msgid "Gamma"
9552 msgstr "غاما"
9554 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9555 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9556 msgid "Duplicate"
9557 msgstr "إنتاج نسخة"
9559 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9560 msgid "Wrap"
9561 msgstr "تغليف"
9563 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9564 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9567 msgid "Red"
9568 msgstr "أحمر"
9570 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9571 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9572 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9574 msgid "Green"
9575 msgstr "أخضر"
9577 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9578 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9579 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9580 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9581 msgid "Blue"
9582 msgstr "أزرق"
9584 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9585 msgid "Alpha"
9586 msgstr "ألفا"
9588 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9589 msgid "Erode"
9590 msgstr "تآكل"
9592 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9593 msgid "Dilate"
9594 msgstr "تمدد"
9596 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9597 msgid "Fractal Noise"
9598 msgstr "ضجيج كسورييات"
9600 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9601 msgid "Distant Light"
9602 msgstr "ضوﺀ بعيد"
9604 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9605 msgid "Point Light"
9606 msgstr "ضوﺀ نقطي"
9608 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9609 msgid "Spot Light"
9610 msgstr "ضوﺀ موّجه"
9612 #: ../src/flood-context.cpp:246
9613 msgid "Visible Colors"
9614 msgstr "الألوان المرئية"
9616 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9617 msgid "Small"
9618 msgstr "صغير"
9620 #: ../src/flood-context.cpp:266
9621 msgid "Medium"
9622 msgstr "وسط"
9624 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
9625 msgid "Large"
9626 msgstr "كبير"
9628 #: ../src/flood-context.cpp:469
9629 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9630 msgstr ""
9632 #: ../src/flood-context.cpp:509
9633 #, c-format
9634 msgid ""
9635 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9636 msgid_plural ""
9637 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9638 msgstr[0] ""
9639 msgstr[1] ""
9641 #: ../src/flood-context.cpp:513
9642 #, c-format
9643 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9644 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9645 msgstr[0] ""
9646 msgstr[1] ""
9648 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9649 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9650 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
9652 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9653 msgid ""
9654 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9655 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9659 msgid "Fill bounded area"
9660 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
9662 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9663 msgid "Set style on object"
9664 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
9666 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9667 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9671 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9672 msgstr "<b>بداية</b> التدرّج الخطّي"
9674 #. POINT_LG_BEGIN
9675 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9676 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9677 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
9679 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9680 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9681 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
9683 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9684 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9685 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
9687 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9688 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9689 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9690 msgstr "<b>شعاع</b> التدّرج الدائري"
9692 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9693 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9694 msgstr "<b>بؤرة</b> التدّرج الدائري"
9696 #. POINT_RG_FOCUS
9697 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9698 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9699 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9700 msgstr "<b>منتصف</b> التدّرج الدائري"
9702 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9703 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9704 #, c-format
9705 msgid "%s selected"
9706 msgstr "%s مختارة"
9708 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9709 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9710 #, c-format
9711 msgid " out of %d gradient handle"
9712 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9713 msgstr[0] " من أصل %d مقبض تدرّج"
9714 msgstr[1] " من أصل %d مقابض متدرّجة"
9716 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9717 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9718 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9719 #, c-format
9720 msgid " on %d selected object"
9721 msgid_plural " on %d selected objects"
9722 msgstr[0] " على %d جسم مختار"
9723 msgstr[1] " على %d أجسام مختارة"
9725 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9726 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9730 msgid_plural ""
9731 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9732 msgstr[0] ""
9733 msgstr[1] ""
9735 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9736 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9737 #, c-format
9738 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9739 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9740 msgstr[0] ""
9741 msgstr[1] ""
9743 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9744 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9745 #, c-format
9746 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9747 msgid_plural ""
9748 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9749 msgstr[0] ""
9750 msgstr[1] ""
9752 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9753 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9754 msgid "Add gradient stop"
9755 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
9757 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9758 msgid "Simplify gradient"
9759 msgstr "تبسيط التدرّج"
9761 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9762 msgid "Create default gradient"
9763 msgstr "إنشاﺀ التدّرج الإفتراضي"
9765 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9766 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9767 msgstr "<b>رسم حول</b> المقابض لإختيارهم"
9769 #: ../src/gradient-context.cpp:695
9770 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9771 msgstr "<b>Ctrl</b>: جذب زاوية التدرّج"
9773 #: ../src/gradient-context.cpp:696
9774 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9775 msgstr "<b>Shift</b>: رسم التدرّج حول نقطة البداية"
9777 #: ../src/gradient-context.cpp:816
9778 msgid "Invert gradient"
9779 msgstr "عكس التدرّج"
9781 #: ../src/gradient-context.cpp:933
9782 #, c-format
9783 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9784 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9785 msgstr[0] ""
9786 msgstr[1] ""
9788 #: ../src/gradient-context.cpp:937
9789 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9790 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> التي على أساسها سيتمّ إنشاﺀ التدرّج."
9792 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
9793 msgid "Merge gradient handles"
9794 msgstr "دمج مقابض التدرّج"
9796 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
9797 msgid "Move gradient handle"
9798 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
9800 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9801 msgid "Delete gradient stop"
9802 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
9804 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9808 "+Alt</b> to delete stop"
9809 msgstr ""
9811 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9812 msgid " (stroke)"
9813 msgstr " (ضربة ريشة)"
9815 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9819 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9823 #, c-format
9824 msgid ""
9825 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9826 "separate focus"
9827 msgstr ""
9829 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9830 #, c-format
9831 msgid ""
9832 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9833 "separate"
9834 msgid_plural ""
9835 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9836 "separate"
9837 msgstr[0] ""
9838 msgstr[1] ""
9840 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9841 msgid "Move gradient handle(s)"
9842 msgstr "حرّك مقبض التدرّج"
9844 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
9845 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9846 msgstr "حرّك مقبض وقفة نصف التدرّج"
9848 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
9849 msgid "Delete gradient stop(s)"
9850 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
9852 #. Add the units menu.
9853 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
9855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
9856 msgid "Units"
9857 msgstr "وحدات القياس"
9859 #: ../src/helper/units.cpp:38
9860 msgid "Point"
9861 msgstr "نقطة"
9863 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9864 msgid "pt"
9865 msgstr "نقطة"
9867 #: ../src/helper/units.cpp:38
9868 msgid "Pt"
9869 msgstr "نقطة"
9871 #: ../src/helper/units.cpp:39
9872 msgid "Pica"
9873 msgstr "بيكا"
9875 #: ../src/helper/units.cpp:39
9876 msgid "pc"
9877 msgstr "بيكا"
9879 #: ../src/helper/units.cpp:39
9880 msgid "Picas"
9881 msgstr "بيكا"
9883 #: ../src/helper/units.cpp:39
9884 msgid "Pc"
9885 msgstr "بيكا"
9887 #: ../src/helper/units.cpp:40
9888 msgid "Pixel"
9889 msgstr "بكسل"
9891 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
9893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
9894 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9895 msgid "px"
9896 msgstr "بكسل"
9898 #: ../src/helper/units.cpp:40
9899 msgid "Pixels"
9900 msgstr "بكسلات"
9902 #: ../src/helper/units.cpp:40
9903 msgid "Px"
9904 msgstr "بكسلات"
9906 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
9907 msgid "%"
9908 msgstr "%"
9910 #: ../src/helper/units.cpp:42
9911 msgid "Percents"
9912 msgstr "بالمئات"
9914 #: ../src/helper/units.cpp:43
9915 msgid "Millimeter"
9916 msgstr "ملليمتر"
9918 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9919 msgid "mm"
9920 msgstr "ملم"
9922 #: ../src/helper/units.cpp:43
9923 msgid "Millimeters"
9924 msgstr "ملليمترات"
9926 #: ../src/helper/units.cpp:44
9927 msgid "Centimeter"
9928 msgstr "سنتيمتر"
9930 #: ../src/helper/units.cpp:44
9931 msgid "cm"
9932 msgstr "سم"
9934 #: ../src/helper/units.cpp:44
9935 msgid "Centimeters"
9936 msgstr "سنتيمرات"
9938 #: ../src/helper/units.cpp:45
9939 msgid "Meter"
9940 msgstr "متر"
9942 #: ../src/helper/units.cpp:45
9943 msgid "m"
9944 msgstr "م"
9946 #: ../src/helper/units.cpp:45
9947 msgid "Meters"
9948 msgstr "أمتار"
9950 #. no svg_unit
9951 #: ../src/helper/units.cpp:46
9952 msgid "Inch"
9953 msgstr "بوصة"
9955 #: ../src/helper/units.cpp:46
9956 msgid "in"
9957 msgstr "بص"
9959 #: ../src/helper/units.cpp:46
9960 msgid "Inches"
9961 msgstr "بوصات"
9963 #: ../src/helper/units.cpp:47
9964 msgid "Foot"
9965 msgstr "قدم"
9967 #: ../src/helper/units.cpp:47
9968 msgid "ft"
9969 msgstr "قدم"
9971 #: ../src/helper/units.cpp:47
9972 msgid "Feet"
9973 msgstr "أقدام"
9975 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9976 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9977 #: ../src/helper/units.cpp:50
9978 msgid "Em square"
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/helper/units.cpp:50
9982 msgid "em"
9983 msgstr ""
9985 #: ../src/helper/units.cpp:50
9986 msgid "Em squares"
9987 msgstr ""
9989 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9990 #: ../src/helper/units.cpp:52
9991 msgid "Ex square"
9992 msgstr ""
9994 #: ../src/helper/units.cpp:52
9995 msgid "ex"
9996 msgstr ""
9998 #: ../src/helper/units.cpp:52
9999 msgid "Ex squares"
10000 msgstr ""
10002 #: ../src/inkscape.cpp:328
10003 msgid "Autosaving documents..."
10004 msgstr "تحفيظ تلقائي للملفات..."
10006 #: ../src/inkscape.cpp:399
10007 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10008 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! لم يتم إيجاد نوع الملف للحفظ."
10010 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10011 #, c-format
10012 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10013 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
10015 #: ../src/inkscape.cpp:424
10016 msgid "Autosave complete."
10017 msgstr "تمّت عملية التحفيظ التلقائي بنجاح."
10019 #: ../src/inkscape.cpp:661
10020 msgid "Untitled document"
10021 msgstr "ملّف بدون عنوان"
10023 #. Show nice dialog box
10024 #: ../src/inkscape.cpp:691
10025 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10026 msgstr "واجه إنكسكايب مشكلة داخيلة وسيتمّ اغلاقه الآن.\n"
10028 #: ../src/inkscape.cpp:692
10029 msgid ""
10030 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10031 "locations:\n"
10032 msgstr "التحفيظ التلقائي الإحتياطي للملّفات الغير محفوظة قد تمّفي هذه الأماكن:\n"
10034 #: ../src/inkscape.cpp:693
10035 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10036 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي الإحطياتي للملفات التالية:\n"
10038 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10039 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10040 #: ../src/interface.cpp:872
10041 msgid "Commands Bar"
10042 msgstr "شريط الأوامر"
10044 #: ../src/interface.cpp:872
10045 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10046 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الأوامر (تحت القائمة)"
10048 #: ../src/interface.cpp:874
10049 msgid "Snap Controls Bar"
10050 msgstr "جذب شريط التحّكم"
10052 #: ../src/interface.cpp:874
10053 msgid "Show or hide the snapping controls"
10054 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
10056 #: ../src/interface.cpp:876
10057 msgid "Tool Controls Bar"
10058 msgstr "شريط أدوات التحّكم"
10060 #: ../src/interface.cpp:876
10061 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10062 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط أدوات التحّكم"
10064 #: ../src/interface.cpp:878
10065 msgid "_Toolbox"
10066 msgstr "_علبة الأدوات"
10068 #: ../src/interface.cpp:878
10069 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10070 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ علبة الأدوات الرئيسية (على اليسار)"
10072 #: ../src/interface.cpp:884
10073 msgid "_Palette"
10074 msgstr "_مجموعة الألوان"
10076 #: ../src/interface.cpp:884
10077 msgid "Show or hide the color palette"
10078 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ مجموعة الألوان"
10080 #: ../src/interface.cpp:886
10081 msgid "_Statusbar"
10082 msgstr "شريط ال_حالة"
10084 #: ../src/interface.cpp:886
10085 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10086 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ شريط الحالة (في أسفل النافذة) "
10088 #: ../src/interface.cpp:960
10089 #, c-format
10090 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10091 msgstr "الفعل \"%s\" مجهول"
10093 #: ../src/interface.cpp:1002
10094 msgid "Open _Recent"
10095 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
10097 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10098 #: ../src/interface.cpp:1103
10099 #, c-format
10100 msgid "Enter group #%s"
10101 msgstr "أدخل المجموعة #%s"
10103 #: ../src/interface.cpp:1114
10104 msgid "Go to parent"
10105 msgstr "إذهب إلى الأهل"
10107 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10108 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10109 msgid "Drop color"
10110 msgstr "إسقاط اللون"
10112 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10113 msgid "Drop color on gradient"
10114 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
10116 #: ../src/interface.cpp:1407
10117 msgid "Could not parse SVG data"
10118 msgstr "لا يمكن تحليل معلومات الملف"
10120 #: ../src/interface.cpp:1446
10121 msgid "Drop SVG"
10122 msgstr "إسقاط SVG"
10124 #: ../src/interface.cpp:1480
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Drop bitmap image"
10127 msgstr "استخراج صورة واحدة"
10129 #: ../src/interface.cpp:1572
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10133 "you want to replace it?</span>\n"
10134 "\n"
10135 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10136 msgstr ""
10138 #: ../src/knot.cpp:431
10139 msgid "Node or handle drag canceled."
10140 msgstr "إلغاﺀ عملية جرّ العقدة أو المقبض"
10142 #: ../src/knotholder.cpp:150
10143 msgid "Change handle"
10144 msgstr "تغيير المقبض"
10146 #: ../src/knotholder.cpp:229
10147 msgid "Move handle"
10148 msgstr "تحريك المقبض "
10150 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10151 #: ../src/knotholder.cpp:250
10152 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10153 msgstr ""
10155 #: ../src/knotholder.cpp:253
10156 #, fuzzy
10157 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10158 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
10160 #: ../src/knotholder.cpp:256
10161 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10162 msgstr ""
10164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10165 msgid "Master"
10166 msgstr ""
10168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10169 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10173 msgid "Dockbar style"
10174 msgstr "طراز شريط المنصة"
10176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10177 msgid "Dockbar style to show items on it"
10178 msgstr "طراز شريط المنصة لإبراز المواد عليه"
10180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10181 msgid "Iconify"
10182 msgstr ""
10184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Iconify this dock"
10187 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
10189 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10190 msgid "Close"
10191 msgstr "إغلاق"
10193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10194 msgid "Close this dock"
10195 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
10197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Controlling dock item"
10201 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
10203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10204 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10205 msgstr ""
10207 #. Name
10208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
10209 msgid "Orientation"
10210 msgstr "إتّجاه"
10212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10213 msgid "Orientation of the docking item"
10214 msgstr "إتّجاه مواد المنصّة"
10216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10217 msgid "Resizable"
10218 msgstr "يمكن تغيير الحجم"
10220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10221 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10222 msgstr "عند الإختيار، يمكن تغيير حجم المنصّة عند ضمّها إلى لوحة ما"
10224 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10225 msgid "Item behavior"
10226 msgstr "تصرّف المواد"
10228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10229 msgid ""
10230 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10231 "locked, etc.)"
10232 msgstr ""
10234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10235 msgid "Locked"
10236 msgstr "مقفل"
10238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10239 msgid ""
10240 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10241 msgstr ""
10243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10244 msgid "Preferred width"
10245 msgstr "العرض المفضّل"
10247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10248 msgid "Preferred width for the dock item"
10249 msgstr "العرض المفضّل للمادة في المنصّة"
10251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10252 msgid "Preferred height"
10253 msgstr "الإرتفاع المفضّل"
10255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10256 msgid "Preferred height for the dock item"
10257 msgstr "الإرتفاع المفضّل للمادة في المنصّة"
10259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10260 #, c-format
10261 msgid ""
10262 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10263 "some other compound dock object."
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10267 #, c-format
10268 msgid ""
10269 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10270 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10271 msgstr ""
10273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10274 #, c-format
10275 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10276 msgstr ""
10278 #. UnLock menuitem
10279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10280 msgid "UnLock"
10281 msgstr "إزالة القفل"
10283 #. Hide menuitem.
10284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10285 msgid "Hide"
10286 msgstr "إخفاﺀ"
10288 #. Lock menuitem
10289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10290 msgid "Lock"
10291 msgstr "قفل"
10293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10294 #, c-format
10295 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10296 msgstr ""
10298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10299 msgid "Default title"
10300 msgstr "العنوان الإفتراضي"
10302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Default title for newly created floating docks"
10305 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
10307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10308 msgid ""
10309 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10310 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10311 msgstr ""
10313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Switcher Style"
10316 msgstr "لصق_ نمط"
10318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Switcher buttons style"
10321 msgstr "تعيين نمط النص"
10323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Expand direction"
10326 msgstr "إتجاه العلامات"
10328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10329 msgid ""
10330 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10331 "given direction"
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10338 "item with that name (%p)."
10339 msgstr ""
10341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10345 "named controller."
10346 msgstr ""
10348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10349 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10352 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Page"
10355 msgstr "حدود الصفحة"
10357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10358 #, fuzzy
10359 msgid "The index of the current page"
10360 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
10362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10363 msgid "Name"
10364 msgstr "إسم"
10366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10367 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10371 msgid "Long name"
10372 msgstr "إسم طويل"
10374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10375 msgid "Human readable name for the dock object"
10376 msgstr ""
10378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Stock Icon"
10381 msgstr "طراز الأيقونات:"
10383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10384 msgid "Stock icon for the dock object"
10385 msgstr ""
10387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Pixbuf Icon"
10390 msgstr "طراز الأيقونات:"
10392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10393 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Dock master"
10399 msgstr "إغلاق هذه المنصّة"
10401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10402 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10403 msgstr ""
10405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10406 #, c-format
10407 msgid ""
10408 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10409 "hasn't implemented this method"
10410 msgstr ""
10412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10413 #, c-format
10414 msgid ""
10415 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10416 "crash"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10420 #, c-format
10421 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10422 msgstr ""
10424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10425 #, c-format
10426 msgid ""
10427 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10431 msgid "Position"
10432 msgstr "موقع"
10434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10435 msgid "Position of the divider in pixels"
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10439 msgid "Sticky"
10440 msgstr "لاصقة"
10442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10443 msgid ""
10444 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10445 "the host is redocked"
10446 msgstr ""
10448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10449 msgid "Host"
10450 msgstr "مضيف"
10452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10453 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10454 msgstr ""
10456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Next placement"
10459 msgstr "موقع الدولاب"
10461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10462 msgid ""
10463 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10464 "to us"
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10468 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10472 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10473 msgstr ""
10475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Floating Toplevel"
10478 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
10480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10481 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10482 msgstr ""
10484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10485 msgid "X-Coordinate"
10486 msgstr "إحداتيات س"
10488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10489 #, fuzzy
10490 msgid "X coordinate for dock when floating"
10491 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
10493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10494 msgid "Y-Coordinate"
10495 msgstr "إحداثيات ص"
10497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10500 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
10502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10503 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10507 #, c-format
10508 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10512 #, c-format
10513 msgid ""
10514 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10515 "parent %p"
10516 msgstr ""
10518 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10519 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10520 msgstr ""
10522 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
10523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
10524 msgid "Floating"
10525 msgstr "عائمة"
10527 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10528 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10529 msgstr "إذا كانت المنصة عائمة على نافذتها الخاصة"
10531 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10532 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10533 msgstr "العنوان الإفتراضي للمنصّات العائمة الجديدة"
10535 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10536 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10537 msgstr "عرض المنصة عندما تكون عائمة"
10539 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10540 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10541 msgstr "إرتفاع المنصة عندما تكون عائمة"
10543 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10544 msgid "Float X"
10545 msgstr "س عائم"
10547 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10548 msgid "X coordinate for a floating dock"
10549 msgstr "إحداثيات س للمنصة العائمة"
10551 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10552 msgid "Float Y"
10553 msgstr "ص عائم"
10555 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10556 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10557 msgstr "إحداثيات ص للمنصة العائمة"
10559 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10560 #, c-format
10561 msgid "Dock #%d"
10562 msgstr "منصة #%d"
10564 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
10565 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10569 msgid "doEffect stack test"
10570 msgstr ""
10572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10573 msgid "Angle bisector"
10574 msgstr "منصف الزاوية"
10576 #. TRANSLATORS: boolean operations
10577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10578 msgid "Boolops"
10579 msgstr "عمليات منطقية"
10581 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10582 msgid "Circle (by center and radius)"
10583 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
10585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10586 msgid "Circle by 3 points"
10587 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
10589 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Dynamic stroke"
10592 msgstr "لصق الحد"
10594 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Lattice Deformation"
10597 msgstr "نوع تشوه:"
10599 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Line Segment"
10602 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
10604 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10605 msgid "Mirror symmetry"
10606 msgstr ""
10608 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Parallel"
10611 msgstr "فراغ متوازي"
10613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10614 msgid "Path length"
10615 msgstr "طول المسار"
10617 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Perpendicular bisector"
10620 msgstr "منصف الزاوية"
10622 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Perspective path"
10625 msgstr "تعديل مسار"
10627 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10628 msgid "Rotate copies"
10629 msgstr "دوران النسخات"
10631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10632 msgid "Recursive skeleton"
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Tangent to curve"
10638 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
10640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10641 msgid "Text label"
10642 msgstr "ملصق النص"
10644 #. 0.46
10645 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10646 msgid "Bend"
10647 msgstr "طوي"
10649 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10650 msgid "Gears"
10651 msgstr "دواليب"
10653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Pattern Along Path"
10656 msgstr "النقش على طول مسار"
10658 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10659 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Stitch Sub-Paths"
10662 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
10664 #. 0.47
10665 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10666 msgid "VonKoch"
10667 msgstr ""
10669 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10670 msgid "Knot"
10671 msgstr ""
10673 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Construct grid"
10676 msgstr "و_حدات قياس الشبكة:"
10678 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10679 msgid "Spiro spline"
10680 msgstr ""
10682 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Envelope Deformation"
10685 msgstr "نوع تشوه:"
10687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10690 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
10692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Hatches (rough)"
10695 msgstr "ورق خشن"
10697 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Sketch"
10700 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
10702 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10703 msgid "Ruler"
10704 msgstr "مسطرة"
10706 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10707 msgid "Is visible?"
10708 msgstr "مرئي؟"
10710 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10711 msgid ""
10712 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10713 "disabled on canvas"
10714 msgstr ""
10716 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10717 msgid "No effect"
10718 msgstr "لا تأثير"
10720 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10721 #, c-format
10722 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10723 msgstr ""
10725 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10726 #, fuzzy, c-format
10727 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10728 msgstr "تغيير العامل البولي"
10730 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10731 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10735 msgid "Bend path"
10736 msgstr "طوي المسار"
10738 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10739 msgid "Path along which to bend the original path"
10740 msgstr ""
10742 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10743 msgid "Width of the path"
10744 msgstr "عرض المسار"
10746 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10747 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10748 msgid "Width in units of length"
10749 msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
10751 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10754 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
10756 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Original path is vertical"
10759 msgstr "رسم على المسار الذي هو شبكة"
10761 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10762 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10763 msgstr ""
10765 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10766 msgid "Size X"
10767 msgstr "حجم س"
10769 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10770 msgid "The size of the grid in X direction."
10771 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
10773 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10774 msgid "Size Y"
10775 msgstr "حجم ص"
10777 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10778 msgid "The size of the grid in Y direction."
10779 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه ص"
10781 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10782 msgid "Stitch path"
10783 msgstr "خياطة المسار"
10785 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10786 msgid "The path that will be used as stitch."
10787 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
10789 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10790 msgid "Number of paths"
10791 msgstr "عدد المسارات"
10793 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
10794 msgid "The number of paths that will be generated."
10795 msgstr "عدد المسارات التي سيتمّ إصارها"
10797 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Start edge variance"
10800 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
10802 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10803 msgid ""
10804 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
10805 "& outside the guide path"
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Start spacing variance"
10811 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10814 msgid ""
10815 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
10816 "& forth along the guide path"
10817 msgstr ""
10819 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10820 #, fuzzy
10821 msgid "End edge variance"
10822 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
10824 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10825 msgid ""
10826 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
10827 "outside the guide path"
10828 msgstr ""
10830 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10831 #, fuzzy
10832 msgid "End spacing variance"
10833 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
10835 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10836 msgid ""
10837 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
10838 "forth along the guide path"
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Scale width"
10844 msgstr "تحديد عرض"
10846 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Scale the width of the stitch path"
10849 msgstr "المسار الذي سيتمّ استعماله للخياطة"
10851 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Scale width relative to length"
10854 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
10856 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
10857 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Top bend path"
10863 msgstr "مسار مغلق\"."
10865 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
10866 msgid "Top path along which to bend the original path"
10867 msgstr ""
10869 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Right bend path"
10872 msgstr "مسار مغلق\"."
10874 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
10875 msgid "Right path along which to bend the original path"
10876 msgstr ""
10878 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Bottom bend path"
10881 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
10883 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
10884 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
10885 msgstr ""
10887 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Left bend path"
10890 msgstr "مسار مغلق\"."
10892 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
10893 msgid "Left path along which to bend the original path"
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Enable left & right paths"
10899 msgstr "يمين لليسار (180)"
10901 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
10902 msgid "Enable the left and right deformation paths"
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Enable top & bottom paths"
10908 msgstr "الأسفل لأعلى (90)"
10910 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
10911 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
10912 msgstr ""
10914 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10915 msgid "Teeth"
10916 msgstr " الاسنان"
10918 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
10919 msgid "The number of teeth"
10920 msgstr "عدد من الاسنان"
10922 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10923 msgid "Phi"
10924 msgstr ""
10926 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10927 msgid ""
10928 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
10929 "contact."
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10933 msgid "Trajectory"
10934 msgstr "مسار"
10936 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10937 msgid "Path along which intermediate steps are created."
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
10942 msgid "Steps"
10943 msgstr "خطوات"
10945 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
10946 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
10947 msgstr "تحديد عدد الخطوات من بداية المسار إلى نهايته"
10949 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10950 msgid "Equidistant spacing"
10951 msgstr "تباعد متساوي المسافة"
10953 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10954 msgid ""
10955 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
10956 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
10957 "trajectory path."
10958 msgstr ""
10960 #. initialise your parameters here:
10961 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Fixed width"
10964 msgstr "سماكة الخط"
10966 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
10967 msgid "Size of hidden region of lower string"
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10971 #, fuzzy
10972 msgid "In units of stroke width"
10973 msgstr "تغيير عرض الحد"
10975 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
10976 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
10980 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
10981 msgstr ""
10983 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Crossing path stroke width"
10986 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
10988 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
10989 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
10990 msgstr ""
10992 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10993 msgid "Switcher size"
10994 msgstr "حجم المُقلِّب"
10996 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
10997 msgid "Orientation indicator/switcher size"
10998 msgstr "إتجاه المؤشر / حجم المُقلِّب"
11000 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11001 msgid "Crossing Signs"
11002 msgstr "إشارات التقاطع"
11004 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11005 msgid "Crossings signs"
11006 msgstr "إشارات التقاطع"
11008 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11009 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11010 msgstr "جرّ لإختيار التقاطع"
11012 #. / @todo Is this the right verb?
11013 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Change knot crossing"
11016 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
11018 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11019 msgid "Pattern source"
11020 msgstr "مصدر النمط"
11022 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11023 msgid "Path to put along the skeleton path"
11024 msgstr "المسار لوضعه إلى جانب هيكل المسار"
11026 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11027 msgid "Pattern copies"
11028 msgstr "نسخات النمط"
11030 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11031 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11032 msgstr "عدد نسخة النمط لوضعها إلى جانب هيكل المسار"
11034 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11035 msgid "Width of the pattern"
11036 msgstr "عرض النمط"
11038 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11039 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11040 msgstr "حجم عرض النمط بوحدات قياس طوله"
11042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11043 msgid "Spacing"
11044 msgstr "تباعد"
11046 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11047 #, no-c-format
11048 msgid ""
11049 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11050 "limited to -90% of pattern width."
11051 msgstr ""
11053 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11054 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11055 msgstr ""
11057 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11058 msgid ""
11059 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11060 "height"
11061 msgstr ""
11063 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11064 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11065 msgstr "إدارة النمط ٩٠ درجة قبل التطبيق"
11067 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11068 msgid "Fuse nearby ends"
11069 msgstr "دمج الأطراف القريبة"
11071 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11072 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11073 msgstr ""
11074 "دمج اذا كانت نهاية الطرفين لا تبعد أكثر من هذا الرقم. صفر يعني عدم الدمج"
11076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11077 msgid "Frequency randomness"
11078 msgstr "عشواية التردد"
11080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11081 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11085 msgid "Growth"
11086 msgstr "النمو"
11088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Growth of distance between hatches."
11091 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
11093 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11095 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11096 msgstr ""
11098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11099 msgid ""
11100 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11101 "0=sharp, 1=default"
11102 msgstr ""
11104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11105 #, fuzzy
11106 msgid "1st side, out"
11107 msgstr "داخل وخارج"
11109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11110 msgid ""
11111 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11112 "1=default"
11113 msgstr ""
11115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11116 #, fuzzy
11117 msgid "2nd side, in"
11118 msgstr "Nothing in the clipboard."
11120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11121 msgid ""
11122 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11123 "1=default"
11124 msgstr ""
11126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11127 #, fuzzy
11128 msgid "2nd side, out"
11129 msgstr "داخل وخارج"
11131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11132 msgid ""
11133 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11134 "1=default"
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11138 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11142 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11147 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11148 #, fuzzy
11149 msgid "2nd side"
11150 msgstr "ثاني نقشة:"
11152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11153 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11157 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11158 msgstr ""
11160 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11161 msgid ""
11162 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11163 "boundary."
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11167 msgid ""
11168 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11169 "the boundary."
11170 msgstr ""
11172 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Variance: 1st side"
11175 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
11177 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11178 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11182 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11183 msgstr ""
11186 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11187 msgid "Generate thick/thin path"
11188 msgstr ""
11190 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11193 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
11195 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Bend hatches"
11198 msgstr "طوي المسار"
11200 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11201 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11202 msgstr ""
11204 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11205 msgid "Thickness: at 1st side"
11206 msgstr ""
11208 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11211 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
11213 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11214 #, fuzzy
11215 msgid "at 2nd side"
11216 msgstr "جهة علبة الإحاطة"
11218 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Width at 'top' half-turns"
11221 msgstr "هلام مهضّب معدني عند القمم"
11224 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11225 msgid "from 2nd to 1st side"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11229 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11233 msgid "from 1st to 2nd side"
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11237 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11238 msgstr ""
11240 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11241 msgid "Hatches width and dir"
11242 msgstr ""
11244 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11245 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11246 msgstr ""
11249 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11250 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Global bending"
11253 msgstr "إ_عدادات عامة"
11255 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11256 msgid ""
11257 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11258 "amount"
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11262 msgid "Both"
11263 msgstr "كلاهما"
11265 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
11266 msgid "Start"
11267 msgstr "بداية"
11269 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
11270 msgid "End"
11271 msgstr "نهاية"
11273 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11274 msgid "Mark distance"
11275 msgstr "مسافة العلامة"
11277 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11278 msgid "Distance between successive ruler marks"
11279 msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
11281 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11282 msgid "Major length"
11283 msgstr "الطول الأساسي"
11285 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11286 msgid "Length of major ruler marks"
11287 msgstr "الطول بين العلامات الأساسية للمسطرة"
11289 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11290 msgid "Minor length"
11291 msgstr "الطول الثانوي"
11293 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11294 msgid "Length of minor ruler marks"
11295 msgstr "الطول بين العلامات الثانوية للمسطرة"
11297 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11298 msgid "Major steps"
11299 msgstr "الخطوات الأساسية"
11301 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11302 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11303 msgstr "رسم علامة أساسية كل ... خطوة"
11305 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11306 msgid "Shift marks by"
11307 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
11309 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11310 msgid "Shift marks by this many steps"
11311 msgstr "إزاحة العلامات بهذا مقدار من الخطوات"
11313 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11314 msgid "Mark direction"
11315 msgstr "إتجاه العلامات"
11317 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11318 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11319 msgstr "إتجاه العلامات (عند النظر إلى المسار من البداية إلى النهاية)"
11321 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Offset of first mark"
11324 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
11326 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11327 msgid "Border marks"
11328 msgstr "حدود العلامات"
11330 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11331 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11332 msgstr ""
11334 #. initialise your parameters here:
11335 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11336 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11337 msgid "Strokes"
11338 msgstr "ضربات الريشة"
11340 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11341 msgid "Draw that many approximating strokes"
11342 msgstr "رسم هذا العدد التقريبي من ضربات الريشة"
11344 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11345 msgid "Max stroke length"
11346 msgstr "الطول الأقصى لضربة الريشة"
11348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11349 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11350 msgstr "الطول الأقصى لضربات الريشة التقريبية"
11352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11353 msgid "Stroke length variation"
11354 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
11356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11357 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11358 msgstr "التغييرات العشوائية لطول ضربات الريشة (بالنسبة للطول الأقصى)"
11360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11361 msgid "Max. overlap"
11362 msgstr "التداخل الأقصى"
11364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11365 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11366 msgstr "عدد ضربات الريشة المتتالية التي تتداخل (بالنسبة للطول الأقصى)"
11368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11369 msgid "Overlap variation"
11370 msgstr "تغييرات التداخل"
11372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11373 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11374 msgstr "التغييرات العشوائية للتداخل (بالنسبة للتداخل الأقصى)"
11376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Max. end tolerance"
11379 msgstr "<b>نهاية</b> التدّرج الخطّي"
11381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11382 msgid ""
11383 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11384 "to maximum length)"
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Average offset"
11390 msgstr "إزاحة النقش"
11392 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11393 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11394 msgstr ""
11396 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Max. tremble"
11399 msgstr "تردد الرجفة"
11401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Maximum tremble magnitude"
11404 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
11406 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11407 msgid "Tremble frequency"
11408 msgstr "تردد الرجفة"
11410 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11411 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11412 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
11414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11415 msgid "Construction lines"
11416 msgstr "خطوط الإنشاﺀ"
11418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11419 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11420 msgstr "عدد خطوط الإنشاﺀ (التماس) لرسمها"
11422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11423 msgid ""
11424 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11425 "5*offset)"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11429 msgid "Max. length"
11430 msgstr "الطول الأقصى"
11432 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11433 msgid "Maximum length of construction lines"
11434 msgstr "الطول الأقصى لخطوط الإنشاﺀ"
11436 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11437 msgid "Length variation"
11438 msgstr "تغييرات الطول"
11440 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11441 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11442 msgstr "تغييرات عشوائية لطول خطوط الإنشاﺀ"
11444 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Placement randomness"
11447 msgstr "عشواية التردد"
11449 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11450 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11451 msgstr ""
11453 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11454 msgid "k_min"
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11458 msgid "min curvature"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11462 #, fuzzy
11463 msgid "k_max"
11464 msgstr "التداخل الأقصى"
11466 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11467 #, fuzzy
11468 msgid "max curvature"
11469 msgstr "التداخل الأقصى"
11471 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Nb of generations"
11474 msgstr "بوكمالية (nb)"
11476 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11477 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11478 msgstr ""
11480 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Generating path"
11483 msgstr "تعديل مسار"
11485 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11486 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11487 msgstr ""
11489 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11490 msgid "Use uniform transforms only"
11491 msgstr ""
11493 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11494 msgid ""
11495 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11496 "(otherwise, they define a general transform)."
11497 msgstr ""
11499 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Draw all generations"
11502 msgstr "البحث في كافة الأشكال"
11504 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11505 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11506 msgstr ""
11508 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11509 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Reference segment"
11512 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
11514 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11515 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11516 msgstr ""
11518 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11519 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11520 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11521 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11522 msgid "Max complexity"
11523 msgstr "التعقيد الأقصى"
11525 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11526 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11527 msgstr "عطّل التأثير إذا كانت النتيجة معقّدة كثيرا"
11529 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11530 msgid "Change bool parameter"
11531 msgstr "تغيير العامل البولي"
11533 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11534 msgid "Change enumeration parameter"
11535 msgstr "تغيير العامل التعديدي"
11537 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Change scalar parameter"
11540 msgstr "تغيير العامل البولي"
11542 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Edit on-canvas"
11545 msgstr " على %d جسم مختار"
11547 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11548 msgid "Copy path"
11549 msgstr "نسخ المسار"
11551 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11552 msgid "Paste path"
11553 msgstr "لصق المسار"
11555 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11556 msgid "Link to path"
11557 msgstr "وصل إلى المسار"
11559 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11560 msgid "Paste path parameter"
11561 msgstr "لصق عامل المسار"
11563 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11564 msgid "Link path parameter to path"
11565 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
11567 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11568 msgid "Change point parameter"
11569 msgstr "تغيير عامل النقطة"
11571 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11572 msgid "Change random parameter"
11573 msgstr "تغيير عشوائي للعامل"
11575 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11576 msgid "Change text parameter"
11577 msgstr "تغيير عامل النص"
11579 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11580 msgid "Change unit parameter"
11581 msgstr "تغيير عامل وحدة القياس"
11583 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Change vector parameter"
11586 msgstr "تغيير عامل النص"
11588 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11589 #, c-format
11590 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11591 msgstr ""
11593 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11594 #, c-format
11595 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11596 msgstr "فشل في إيجاد العقدة ذو الهوية:'%s'\n"
11598 #: ../src/main.cpp:269
11599 msgid "Print the Inkscape version number"
11600 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
11602 #: ../src/main.cpp:274
11603 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11604 msgstr "لا تستعمل خادم إكس (عالج الملفات من خلال لوحة التحكّم)"
11606 #: ../src/main.cpp:279
11607 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11608 msgstr "حاول إستعمال خادم إكس (حتى في حالة عدم تحديد $DISPLAY)"
11610 #: ../src/main.cpp:284
11611 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11612 msgstr "فتح الملفات المحددة"
11614 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11615 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11616 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11617 msgid "FILENAME"
11618 msgstr "إسم الملف"
11620 #: ../src/main.cpp:289
11621 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11622 msgstr ""
11624 #: ../src/main.cpp:294
11625 msgid "Export document to a PNG file"
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/main.cpp:299
11629 msgid ""
11630 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11631 "EPS/PDF (default 90)"
11632 msgstr ""
11634 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11635 msgid "DPI"
11636 msgstr ""
11638 #: ../src/main.cpp:304
11639 msgid ""
11640 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11641 "corner)"
11642 msgstr ""
11644 #: ../src/main.cpp:305
11645 msgid "x0:y0:x1:y1"
11646 msgstr ""
11648 #: ../src/main.cpp:309
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11651 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
11653 #: ../src/main.cpp:314
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Exported area is the entire page"
11656 msgstr "<b>المنطقة غير محدودة</b>, لا يمكن الملﺀ."
11658 #: ../src/main.cpp:319
11659 msgid ""
11660 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11661 "user units)"
11662 msgstr ""
11664 #: ../src/main.cpp:324
11665 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11666 msgstr "عرض الصورة المصدرّة بالبكسل"
11668 #: ../src/main.cpp:325
11669 msgid "WIDTH"
11670 msgstr "عرض"
11672 #: ../src/main.cpp:329
11673 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11674 msgstr "إرتفاع الصورة المصدّرة بالبكسل"
11676 #: ../src/main.cpp:330
11677 msgid "HEIGHT"
11678 msgstr "إرتفاع"
11680 #: ../src/main.cpp:334
11681 msgid "The ID of the object to export"
11682 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
11684 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11685 msgid "ID"
11686 msgstr "هوية"
11688 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11689 #. See "man inkscape" for details.
11690 #: ../src/main.cpp:341
11691 msgid ""
11692 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11693 msgstr ""
11695 #: ../src/main.cpp:346
11696 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
11697 msgstr ""
11699 #: ../src/main.cpp:351
11700 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
11701 msgstr ""
11703 #: ../src/main.cpp:352
11704 msgid "COLOR"
11705 msgstr "لون"
11707 #: ../src/main.cpp:356
11708 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
11709 msgstr "شفافية الخلفية للصورة المصدّرة (من 0.0 إلى 1.0, أو من 1 إلى 255) "
11711 #: ../src/main.cpp:357
11712 msgid "VALUE"
11713 msgstr "قيمة"
11715 #: ../src/main.cpp:361
11716 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11717 msgstr "المستند المصدّر إلى SVG (بدون نطاق إنكسكايب أو سوديبودي)"
11719 #: ../src/main.cpp:366
11720 msgid "Export document to a PS file"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/main.cpp:371
11724 msgid "Export document to an EPS file"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/main.cpp:376
11728 msgid "Export document to a PDF file"
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/main.cpp:381
11732 msgid ""
11733 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
11734 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
11735 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11736 msgstr ""
11738 #: ../src/main.cpp:387
11739 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/main.cpp:393
11743 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
11744 msgstr ""
11746 #: ../src/main.cpp:398
11747 msgid ""
11748 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
11749 "PDF)"
11750 msgstr ""
11752 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11753 #: ../src/main.cpp:404
11754 msgid ""
11755 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11756 "query-id"
11757 msgstr ""
11759 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11760 #: ../src/main.cpp:410
11761 msgid ""
11762 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
11763 "query-id"
11764 msgstr ""
11766 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11767 #: ../src/main.cpp:416
11768 msgid ""
11769 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11770 "id"
11771 msgstr ""
11773 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11774 #: ../src/main.cpp:422
11775 msgid ""
11776 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
11777 "id"
11778 msgstr ""
11780 #: ../src/main.cpp:427
11781 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
11782 msgstr ""
11784 #: ../src/main.cpp:432
11785 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
11786 msgstr ""
11788 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
11789 #: ../src/main.cpp:438
11790 msgid "Print out the extension directory and exit"
11791 msgstr ""
11793 #: ../src/main.cpp:443
11794 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
11795 msgstr ""
11797 #: ../src/main.cpp:448
11798 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
11799 msgstr ""
11801 #: ../src/main.cpp:453
11802 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
11803 msgstr ""
11805 #: ../src/main.cpp:454
11806 #, fuzzy
11807 msgid "VERB-ID"
11808 msgstr "الهوية غير مقبولة!"
11810 #: ../src/main.cpp:458
11811 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
11812 msgstr ""
11814 #: ../src/main.cpp:459
11815 #, fuzzy
11816 msgid "OBJECT-ID"
11817 msgstr "حدد هوية الجسم"
11819 #: ../src/main.cpp:463
11820 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
11824 #, fuzzy
11825 msgid ""
11826 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11827 "\n"
11828 "Available options:"
11829 msgstr ""
11830 "لا يمكن إنشاء ملف %s.\n"
11831 " % s"
11833 #. ## Add a menu for clear()
11834 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11835 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11836 msgid "_File"
11837 msgstr "_ملف"
11839 #: ../src/menus-skeleton.h:17
11840 msgid "_New"
11841 msgstr "_جديد"
11843 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
11844 msgid "_Edit"
11845 msgstr "_تحرير"
11847 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
11848 msgid "Paste Si_ze"
11849 msgstr "لصق ال_حجم"
11851 #: ../src/menus-skeleton.h:69
11852 msgid "Clo_ne"
11853 msgstr "إنشاﺀ نس_خة"
11855 #: ../src/menus-skeleton.h:89
11856 msgid "_View"
11857 msgstr "_عرض"
11859 #: ../src/menus-skeleton.h:90
11860 msgid "_Zoom"
11861 msgstr "ت_كبير"
11863 #: ../src/menus-skeleton.h:106
11864 msgid "_Display mode"
11865 msgstr "_طريقة العرض"
11867 #: ../src/menus-skeleton.h:120
11868 msgid "Show/Hide"
11869 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
11871 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
11872 #. Not quite ready to be in the menus.
11873 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
11874 #: ../src/menus-skeleton.h:139
11875 msgid "_Layer"
11876 msgstr "ط_بقة"
11878 #: ../src/menus-skeleton.h:159
11879 msgid "_Object"
11880 msgstr "جس_م"
11882 #: ../src/menus-skeleton.h:166
11883 msgid "Cli_p"
11884 msgstr ""
11886 #: ../src/menus-skeleton.h:170
11887 msgid "Mas_k"
11888 msgstr "ق_ناع"
11890 #: ../src/menus-skeleton.h:174
11891 msgid "Patter_n"
11892 msgstr "_نمط"
11894 #: ../src/menus-skeleton.h:198
11895 msgid "_Path"
11896 msgstr "مسا_ر"
11898 #: ../src/menus-skeleton.h:225
11899 msgid "_Text"
11900 msgstr "ن_ص"
11902 #: ../src/menus-skeleton.h:245
11903 msgid "Filter_s"
11904 msgstr "مصا_في"
11906 #: ../src/menus-skeleton.h:251
11907 msgid "Exte_nsions"
11908 msgstr "تم_ديدات"
11910 #: ../src/menus-skeleton.h:258
11911 msgid "Whiteboa_rd"
11912 msgstr "اللوح الأب_يض"
11914 #: ../src/menus-skeleton.h:262
11915 msgid "_Help"
11916 msgstr "_مساعدة"
11918 #: ../src/menus-skeleton.h:266
11919 msgid "Tutorials"
11920 msgstr "تدريب"
11922 #: ../src/object-edit.cpp:439
11923 msgid ""
11924 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11925 "vertical radius the same"
11926 msgstr ""
11928 #: ../src/object-edit.cpp:443
11929 msgid ""
11930 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
11931 "horizontal radius the same"
11932 msgstr ""
11934 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
11935 msgid ""
11936 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
11937 "lock ratio or stretch in one dimension only"
11938 msgstr ""
11940 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
11941 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
11942 msgid ""
11943 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
11944 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11945 msgstr ""
11947 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
11948 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
11949 msgid ""
11950 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
11951 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11952 msgstr ""
11954 #: ../src/object-edit.cpp:709
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Move the box in perspective"
11957 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
11959 #: ../src/object-edit.cpp:927
11960 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11961 msgstr ""
11963 #: ../src/object-edit.cpp:930
11964 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/object-edit.cpp:933
11968 msgid ""
11969 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11970 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11971 "segment"
11972 msgstr ""
11974 #: ../src/object-edit.cpp:937
11975 msgid ""
11976 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
11977 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
11978 "segment"
11979 msgstr ""
11981 #: ../src/object-edit.cpp:1076
11982 msgid ""
11983 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
11984 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/object-edit.cpp:1083
11988 msgid ""
11989 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
11990 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
11991 "randomize"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/object-edit.cpp:1272
11995 msgid ""
11996 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
11997 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
11998 msgstr ""
12000 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12001 msgid ""
12002 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12003 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12009 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
12011 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12012 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12018 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
12020 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Combining paths..."
12023 msgstr "عدد المسارات"
12025 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12026 msgid "Combine"
12027 msgstr "دمج"
12029 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12030 #, fuzzy
12031 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12032 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
12034 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12037 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
12039 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Breaking apart paths..."
12042 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
12044 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Break apart"
12047 msgstr "كسر المسار"
12049 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12050 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12051 msgstr ""
12053 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12056 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
12058 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Converting objects to paths..."
12061 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
12063 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Object to path"
12066 msgstr "وصل إلى المسار"
12068 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12069 #, fuzzy
12070 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12071 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
12073 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12076 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
12078 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12079 msgid "Reversing paths..."
12080 msgstr "المسارات قيد العكس..."
12082 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12083 msgid "Reverse path"
12084 msgstr "عكس المسار"
12086 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12087 #, fuzzy
12088 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12089 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
12091 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Drawing cancelled"
12094 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
12096 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Continuing selected path"
12099 msgstr "مسار مغلق\"."
12101 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12102 msgid "Creating new path"
12103 msgstr "إنشاﺀ مسار جديد"
12105 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Appending to selected path"
12108 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
12110 #: ../src/pen-context.cpp:666
12111 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/pen-context.cpp:676
12115 msgid ""
12116 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12120 #, c-format
12121 msgid ""
12122 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12123 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12127 #, c-format
12128 msgid ""
12129 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12130 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12131 msgstr ""
12133 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12134 #, c-format
12135 msgid ""
12136 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12137 "angle"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12144 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12145 msgstr ""
12147 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12148 #, c-format
12149 msgid ""
12150 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12151 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12155 msgid "Drawing finished"
12156 msgstr "إنتهاﺀ الرسم"
12158 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12159 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12163 msgid "Drawing a freehand path"
12164 msgstr "رسم مسار يدوي"
12166 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12167 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12168 msgstr ""
12170 #. Write curves to object
12171 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12172 msgid "Finishing freehand"
12173 msgstr "إنهاء اليدوي"
12175 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12176 msgid ""
12177 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12178 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12179 msgstr ""
12181 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Finishing freehand sketch"
12184 msgstr "رسم مسار يدوي"
12186 #: ../src/persp3d.cpp:345
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Toggle vanishing point"
12189 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
12191 #: ../src/persp3d.cpp:356
12192 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Dip pen"
12198 msgstr "تقطير"
12200 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Marker"
12203 msgstr "أغمق"
12205 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Brush"
12208 msgstr "غشاوة"
12210 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Wiggly"
12213 msgstr "تفضيلات القلم"
12215 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12216 msgid "Splotchy"
12217 msgstr ""
12219 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Tracing"
12222 msgstr "رسم"
12224 #: ../src/preferences.cpp:130
12225 msgid ""
12226 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12227 msgstr ""
12229 #. the creation failed
12230 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12231 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12232 #: ../src/preferences.cpp:145
12233 #, c-format
12234 msgid "Cannot create profile directory %s."
12235 msgstr "لا يمكن إنشاء دليل التعريف % s."
12237 #. The profile dir is not actually a directory
12238 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12239 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12240 #: ../src/preferences.cpp:163
12241 #, fuzzy, c-format
12242 msgid "%s is not a valid directory."
12243 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
12245 #. The write failed.
12246 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12247 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12248 #: ../src/preferences.cpp:174
12249 #, fuzzy, c-format
12250 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12251 msgstr "فشل في تحميل الملف المطلوب %s"
12253 #: ../src/preferences.cpp:210
12254 #, c-format
12255 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12256 msgstr ""
12258 #: ../src/preferences.cpp:220
12259 #, fuzzy, c-format
12260 msgid "The preferences file %s could not be read."
12261 msgstr "فشل التحفيظ التلقائي! الملف %s لم يتمّ حفظه."
12263 #: ../src/preferences.cpp:231
12264 #, c-format
12265 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12266 msgstr ""
12268 #: ../src/preferences.cpp:240
12269 #, c-format
12270 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/rdf.cpp:172
12274 msgid "CC Attribution"
12275 msgstr ""
12277 #: ../src/rdf.cpp:177
12278 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12279 msgstr ""
12281 #: ../src/rdf.cpp:182
12282 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12283 msgstr ""
12285 #: ../src/rdf.cpp:187
12286 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12287 msgstr ""
12289 #: ../src/rdf.cpp:192
12290 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/rdf.cpp:197
12294 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/rdf.cpp:202
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Public Domain"
12300 msgstr "المجال العام"
12302 #: ../src/rdf.cpp:207
12303 msgid "FreeArt"
12304 msgstr ""
12306 #: ../src/rdf.cpp:212
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Open Font License"
12309 msgstr "تحديد عائلة الخط"
12311 #: ../src/rdf.cpp:229
12312 msgid "Title"
12313 msgstr "عنوان"
12315 #: ../src/rdf.cpp:230
12316 msgid "Name by which this document is formally known."
12317 msgstr ".الاسم الذي يعرف هذه الوثيقة رسميا"
12319 #: ../src/rdf.cpp:232
12320 msgid "Date"
12321 msgstr "تاريخ"
12323 #: ../src/rdf.cpp:233
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12326 msgstr "تاريخ المرتبطة بإنشاء هذه الوثيقة (YYYY-MM-DD)"
12328 #: ../src/rdf.cpp:235
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Format"
12331 msgstr "<b>شكل</b>"
12333 #: ../src/rdf.cpp:236
12334 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/rdf.cpp:239
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12340 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
12342 #: ../src/rdf.cpp:242
12343 msgid "Creator"
12344 msgstr "المنشئ"
12346 #: ../src/rdf.cpp:243
12347 msgid ""
12348 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12349 msgstr "اسم الجهة المسؤولة بالدرجة الأولى عن محتويات هذه الوثيقة"
12351 #: ../src/rdf.cpp:245
12352 msgid "Rights"
12353 msgstr "حقوق"
12355 #: ../src/rdf.cpp:246
12356 msgid ""
12357 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12358 msgstr ".اسم الجهة المسؤولة مع حقوق الملكية الفكرية لهذه الوثيقة"
12360 #: ../src/rdf.cpp:248
12361 msgid "Publisher"
12362 msgstr "الناشر"
12364 #: ../src/rdf.cpp:249
12365 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12366 msgstr "اسم الجهة المسؤولة عن جعل هذه الوثيقة متوفرة"
12368 #: ../src/rdf.cpp:252
12369 msgid "Identifier"
12370 msgstr ""
12372 #: ../src/rdf.cpp:253
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Unique URI to reference this document."
12375 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
12377 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12378 msgid "Source"
12379 msgstr "مصدر"
12381 #: ../src/rdf.cpp:256
12382 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12383 msgstr ""
12385 #: ../src/rdf.cpp:258
12386 msgid "Relation"
12387 msgstr "علاقة"
12389 #: ../src/rdf.cpp:259
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Unique URI to a related document."
12392 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
12394 #: ../src/rdf.cpp:261
12395 msgid "Language"
12396 msgstr "لغة"
12398 #: ../src/rdf.cpp:262
12399 msgid ""
12400 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12401 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12402 msgstr ""
12404 #: ../src/rdf.cpp:264
12405 msgid "Keywords"
12406 msgstr "كلمات رئيسية"
12408 #: ../src/rdf.cpp:265
12409 msgid ""
12410 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12411 "classifications."
12412 msgstr ""
12414 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12415 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12416 #: ../src/rdf.cpp:269
12417 msgid "Coverage"
12418 msgstr "نطاق التغطية"
12420 #: ../src/rdf.cpp:270
12421 msgid "Extent or scope of this document."
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12425 msgid "Description"
12426 msgstr "الوصف"
12428 #: ../src/rdf.cpp:274
12429 msgid "A short account of the content of this document."
12430 msgstr "تلخيص بسيط لمحتوى المستند"
12432 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12433 #: ../src/rdf.cpp:278
12434 msgid "Contributors"
12435 msgstr "المشاركين"
12437 #: ../src/rdf.cpp:279
12438 msgid ""
12439 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12440 "this document."
12441 msgstr "عدد الكيانات المسؤولة في المشاركين في محتوىهذا المستند"
12443 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12444 #: ../src/rdf.cpp:283
12445 msgid "URI"
12446 msgstr "عنوان الرخصة"
12448 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12449 #: ../src/rdf.cpp:285
12450 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12451 msgstr "عنوان الصفحة التى تعرّف نطاق الرخصة."
12453 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12454 #: ../src/rdf.cpp:289
12455 msgid "Fragment"
12456 msgstr "جزﺀ"
12458 #: ../src/rdf.cpp:290
12459 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/rect-context.cpp:368
12463 msgid ""
12464 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12465 "circular"
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/rect-context.cpp:515
12469 #, c-format
12470 msgid ""
12471 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12472 "b> to draw around the starting point"
12473 msgstr ""
12475 #: ../src/rect-context.cpp:518
12476 #, c-format
12477 msgid ""
12478 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12479 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/rect-context.cpp:520
12483 #, c-format
12484 msgid ""
12485 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12486 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12487 msgstr ""
12489 #: ../src/rect-context.cpp:524
12490 #, c-format
12491 msgid ""
12492 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12493 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12494 msgstr ""
12496 #: ../src/rect-context.cpp:549
12497 msgid "Create rectangle"
12498 msgstr "إنشاﺀ مستطيل"
12500 #: ../src/select-context.cpp:177
12501 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/select-context.cpp:178
12505 msgid ""
12506 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/select-context.cpp:237
12510 msgid "Move canceled."
12511 msgstr "إلغاﺀ التحريك."
12513 #: ../src/select-context.cpp:245
12514 msgid "Selection canceled."
12515 msgstr "إلغاﺀ الإختيار"
12517 #: ../src/select-context.cpp:560
12518 msgid ""
12519 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12520 "rubberband selection"
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/select-context.cpp:562
12524 msgid ""
12525 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12526 "touch selection"
12527 msgstr ""
12529 #: ../src/select-context.cpp:727
12530 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12531 msgstr ""
12533 #: ../src/select-context.cpp:728
12534 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12535 msgstr ""
12537 #: ../src/select-context.cpp:729
12538 msgid ""
12539 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12540 msgstr ""
12542 #: ../src/select-context.cpp:902
12543 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12544 msgstr "الجسم المختار ليس في مجموعة. لا يمكن الدخول."
12546 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12547 msgid "Delete text"
12548 msgstr "إزالة النص"
12550 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12551 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12552 msgstr "<b>لا شيﺀ</b> أزيل."
12554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12555 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
12556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
12557 msgid "Delete"
12558 msgstr "إزالة"
12560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12561 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12562 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإنشاﺀ نسخ."
12564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12565 msgid "Delete all"
12566 msgstr "إزالة الكل"
12568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12569 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12570 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
12572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12573 msgid "Group"
12574 msgstr "مجموعة"
12576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12577 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12578 msgstr "إختيار <b>مجموعة</b> لتفكيكها."
12580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12581 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12582 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
12584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12585 msgid "Ungroup"
12586 msgstr "تفكيك المجموعة"
12588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12589 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12590 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها."
12592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12594 msgid ""
12595 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12596 msgstr ""
12598 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12599 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12600 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
12602 #, fuzzy
12603 msgid "undo action|Raise"
12604 msgstr "رفع"
12606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12607 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12608 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
12610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
12611 msgid "Raise to top"
12612 msgstr "رفع إلى الأعلى"
12614 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
12615 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
12616 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها."
12618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
12619 msgid "Lower"
12620 msgstr "خفض"
12622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
12623 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
12624 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لخفضها إلى الأسفل."
12626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
12627 msgid "Lower to bottom"
12628 msgstr "خفض إلى الأسفل"
12630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
12631 msgid "Nothing to undo."
12632 msgstr "لا شئ للتراجع"
12634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
12635 msgid "Nothing to redo."
12636 msgstr "لا شيﺀ لإعادته."
12638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
12639 msgid "Paste"
12640 msgstr "لصق"
12642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
12643 msgid "Paste style"
12644 msgstr "لصق الطراز"
12646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
12647 msgid "Paste live path effect"
12648 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
12650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
12651 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
12652 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة تأثير المسار الحيّ منه."
12654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
12655 msgid "Remove live path effect"
12656 msgstr "إزالة تأثير المسار الحيّ"
12658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
12659 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
12660 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
12662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
12664 msgid "Remove filter"
12665 msgstr "إزالة المصفاة"
12667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
12668 msgid "Paste size"
12669 msgstr "لصق الحجم"
12671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
12672 msgid "Paste size separately"
12673 msgstr "لصق الحجم مفصولا"
12675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
12676 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
12677 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
12679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
12680 msgid "Raise to next layer"
12681 msgstr "رفع إلى الطبقة التالية"
12683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
12684 msgid "No more layers above."
12685 msgstr "لا طبقات أعلى."
12687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
12688 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
12689 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
12691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
12692 msgid "Lower to previous layer"
12693 msgstr "إنزال إلى الطبقة السابقة"
12695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
12696 msgid "No more layers below."
12697 msgstr "لا طبقات أدنى"
12699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
12700 msgid "Remove transform"
12701 msgstr "إزالة التحويل"
12703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12704 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
12705 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
12707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
12708 msgid "Rotate 90&#176; CW"
12709 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
12711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
12712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12713 msgid "Rotate"
12714 msgstr "إدارة"
12716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
12717 msgid "Rotate by pixels"
12718 msgstr "إدارة بالبكسلات"
12720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
12721 msgid "Scale by whole factor"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
12725 msgid "Move vertically"
12726 msgstr "تحريك عامودي"
12728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
12729 msgid "Move horizontally"
12730 msgstr "تحريك أفقي"
12732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12733 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12734 msgid "Move"
12735 msgstr "تحريك"
12737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Move vertically by pixels"
12740 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Move horizontally by pixels"
12745 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
12747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
12748 msgid "The selection has no applied path effect."
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
12752 msgid "action|Clone"
12753 msgstr "مستنسخ"
12755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
12756 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
12757 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لإعادة وصلها."
12759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
12760 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
12761 msgstr "نسخ <b>الجسم</b> لوصل مستنسخ إليه."
12763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
12764 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
12765 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
12767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
12768 msgid "Relink clone"
12769 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
12771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
12772 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
12773 msgstr "إختيار <b>المستنسخات</b> لفكّ وصلتها."
12775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
12776 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
12777 msgstr "<b>لا مستنسخات لفكّ وصلتها</b> في الإختيار."
12779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
12780 msgid "Unlink clone"
12781 msgstr "فكّ وصلة المستنسخ"
12783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12784 msgid ""
12785 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
12786 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
12787 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12791 msgid ""
12792 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
12793 "flowed text?)"
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12797 msgid ""
12798 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
12799 "defs&gt;)"
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
12805 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
12807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Objects to marker"
12810 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
12812 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
12815 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
12817 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Objects to guides"
12820 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
12822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
12825 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
12827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Objects to pattern"
12830 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
12832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
12833 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
12837 #, fuzzy
12838 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
12839 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
12841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Pattern to objects"
12844 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
12846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
12847 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Rendering bitmap..."
12853 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
12855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
12856 msgid "Create bitmap"
12857 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
12859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
12860 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
12864 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Set clipping path"
12870 msgstr "مسار مغلق\"."
12872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Set mask"
12875 msgstr "تعيين قناع"
12877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
12878 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Release clipping path"
12884 msgstr "مسار مغلق\"."
12886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Release mask"
12889 msgstr "أعتق القناع"
12891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
12894 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعها إلى الأعلى."
12896 #. Fit Page
12897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Fit Page to Selection"
12900 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
12902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Fit Page to Drawing"
12905 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
12907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
12908 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12909 msgstr ""
12911 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12912 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12913 #. "Link" means internet link (anchor)
12914 #: ../src/selection-describer.cpp:45
12915 msgid "web|Link"
12916 msgstr "وصلة انترنت"
12918 #: ../src/selection-describer.cpp:47
12919 msgid "Circle"
12920 msgstr "دائرة"
12922 #. Ellipse
12923 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
12925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
12926 msgid "Ellipse"
12927 msgstr "إهليلج"
12929 #: ../src/selection-describer.cpp:51
12930 msgid "Flowed text"
12931 msgstr "نص منساب"
12933 #: ../src/selection-describer.cpp:57
12934 msgid "Line"
12935 msgstr "خط"
12937 #: ../src/selection-describer.cpp:59
12938 msgid "Path"
12939 msgstr "مسار"
12941 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
12942 msgid "Polygon"
12943 msgstr "مضلّع"
12945 #: ../src/selection-describer.cpp:63
12946 msgid "Polyline"
12947 msgstr "خطّ متعدد الأضلاع"
12949 #. Rectangle
12950 #: ../src/selection-describer.cpp:65
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
12952 msgid "Rectangle"
12953 msgstr "مستطيل"
12955 #. 3D box
12956 #: ../src/selection-describer.cpp:67
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
12958 msgid "3D Box"
12959 msgstr "علبة ثلاثية البعد"
12961 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12962 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12963 #. "Clone" is a noun, type of object
12964 #: ../src/selection-describer.cpp:74
12965 msgid "object|Clone"
12966 msgstr "مسنتنسخ"
12968 #: ../src/selection-describer.cpp:78
12969 msgid "Offset path"
12970 msgstr "إزاحة المسار"
12972 #. Spiral
12973 #: ../src/selection-describer.cpp:80
12974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
12975 msgid "Spiral"
12976 msgstr "حلزوني"
12978 #. Star
12979 #: ../src/selection-describer.cpp:82
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
12981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
12982 msgid "Star"
12983 msgstr "نجمة"
12985 #: ../src/selection-describer.cpp:140
12986 msgid "root"
12987 msgstr "جذر"
12989 #: ../src/selection-describer.cpp:152
12990 #, c-format
12991 msgid "layer <b>%s</b>"
12992 msgstr "طبقة <b>%s</b>"
12994 #: ../src/selection-describer.cpp:154
12995 #, c-format
12996 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
12997 msgstr "طبقة <b><i>%s</i></b>"
12999 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13000 #, c-format
13001 msgid "<i>%s</i>"
13002 msgstr "<i>%s</i>"
13004 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13005 #, c-format
13006 msgid " in %s"
13007 msgstr " في %s"
13009 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13010 #, c-format
13011 msgid " in group %s (%s)"
13012 msgstr " في مجموعة %s (%s)"
13014 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13015 #, fuzzy, c-format
13016 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13017 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13018 msgstr[0] "تكبير"
13019 msgstr[1] ""
13021 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13022 #, c-format
13023 msgid " in <b>%i</b> layers"
13024 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13025 msgstr[0] "في طبقة"
13026 msgstr[1] " في <b>%i</b> طبقة"
13028 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13029 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13033 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13037 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13038 msgstr ""
13040 #. this is only used with 2 or more objects
13041 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13042 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13043 #, c-format
13044 msgid "<b>%i</b> object selected"
13045 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13046 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
13047 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام ختارة"
13049 #. this is only used with 2 or more objects
13050 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13051 #, c-format
13052 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13053 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13054 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوع <b>%s</b>"
13055 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوع <b>%s</b>"
13057 #. this is only used with 2 or more objects
13058 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13059 #, c-format
13060 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13061 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13062 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13063 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من النوعين <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13065 #. this is only used with 2 or more objects
13066 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13067 #, c-format
13068 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13069 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13070 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13071 msgstr[1] "<b>%i</b> جسم من الأنواع <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13073 #. this is only used with 2 or more objects
13074 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13075 #, c-format
13076 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13077 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13078 msgstr[0] "<b>%i</b> جسم من نوع <b>%i</b> أنواع"
13079 msgstr[1] "<b>%i</b> أجسام من <b>%i</b> أنواع"
13081 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13082 #, c-format
13083 msgid "%s%s. %s."
13084 msgstr "%s%s. %s."
13086 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13087 msgid "Skew"
13088 msgstr "تمييل"
13090 #: ../src/seltrans.cpp:549
13091 msgid "Set center"
13092 msgstr "حدد المركز"
13094 #: ../src/seltrans.cpp:624
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Stamp"
13097 msgstr "طابع مطاطي"
13099 #: ../src/seltrans.cpp:646
13100 msgid ""
13101 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13102 "Shift also uses this center"
13103 msgstr ""
13105 #: ../src/seltrans.cpp:673
13106 msgid ""
13107 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13108 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13109 msgstr ""
13111 #: ../src/seltrans.cpp:674
13112 msgid ""
13113 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13114 "b> to scale around rotation center"
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/seltrans.cpp:678
13118 msgid ""
13119 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13120 "skew around the opposite side"
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/seltrans.cpp:679
13124 msgid ""
13125 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13126 "to rotate around the opposite corner"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/seltrans.cpp:813
13130 msgid "Reset center"
13131 msgstr "إستعادة المركز الأصلي"
13133 #: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
13134 #, c-format
13135 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13136 msgstr ""
13138 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13139 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13140 #: ../src/seltrans.cpp:1253
13141 #, fuzzy, c-format
13142 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13143 msgstr ""
13144 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
13146 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13147 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13148 #: ../src/seltrans.cpp:1313
13149 #, fuzzy, c-format
13150 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13151 msgstr ""
13152 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
13154 #: ../src/seltrans.cpp:1355
13155 #, c-format
13156 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13157 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
13159 #: ../src/seltrans.cpp:1528
13160 #, c-format
13161 msgid ""
13162 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13163 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13167 #, c-format
13168 msgid "<b>Link</b> to %s"
13169 msgstr "<b>وصل</b> إلى %s"
13171 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13172 msgid "<b>Link</b> without URI"
13173 msgstr "<b>وصل</b> بدون عنوان"
13175 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13176 msgid "<b>Ellipse</b>"
13177 msgstr "<b>إهليلج</b>"
13179 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13180 msgid "<b>Circle</b>"
13181 msgstr "<b>دائرة</b>"
13183 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13184 msgid "<b>Segment</b>"
13185 msgstr "<b>قطعة مستقيمة</b>"
13187 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13188 msgid "<b>Arc</b>"
13189 msgstr "<b>قوس</b>"
13191 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13192 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13193 #, c-format
13194 msgid "Flow region"
13195 msgstr "منطقة الإنسياب"
13197 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13198 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13199 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13200 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13201 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13202 #, c-format
13203 msgid "Flow excluded region"
13204 msgstr "منطقة بدون إنسياب"
13206 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13207 msgid "Guides Around Page"
13208 msgstr "مُرشدون حول الصفحة"
13210 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13211 msgid ""
13212 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13213 "delete"
13214 msgstr ""
13216 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13217 #, c-format
13218 msgid "vertical, at %s"
13219 msgstr "عامودي, عند %s"
13221 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13222 #, c-format
13223 msgid "horizontal, at %s"
13224 msgstr "أفقي, عند %s"
13226 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13227 #, fuzzy, c-format
13228 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13229 msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click للإزالة"
13231 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13232 msgid "embedded"
13233 msgstr "مضمّن"
13235 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13236 #, c-format
13237 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13238 msgstr "<b>صورة بمرجع خطأ</b>: %s"
13240 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13241 #, c-format
13242 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13243 msgstr "<b>صورة</b> %d &#215; %d: %s"
13245 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13246 #, c-format
13247 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13248 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13249 msgstr[0] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> جسم"
13250 msgstr[1] "<b>مجموعة</b> من <b>%d</b> أجسام"
13252 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13253 msgid "Object"
13254 msgstr "جسم"
13256 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13257 #, c-format
13258 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13259 msgstr ""
13261 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13262 #, c-format
13263 msgid "%s; <i>masked</i>"
13264 msgstr "%s; <i>مقنّع</i>"
13266 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13267 #, c-format
13268 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13269 msgstr "%s; <i>مصّفى (%s)</i>"
13271 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13272 #, c-format
13273 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13274 msgstr "%s; <i>مصّفى</i>"
13276 #: ../src/sp-line.cpp:194
13277 msgid "<b>Line</b>"
13278 msgstr "<b>خط</b>"
13280 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13281 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13282 msgstr ""
13284 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13285 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13286 #, c-format
13287 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13288 msgstr ""
13290 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13291 msgid "outset"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13295 #, fuzzy
13296 msgid "inset"
13297 msgstr "مجموعة داخلية"
13299 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13300 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13301 #, c-format
13302 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13306 msgid "<b>Polygon</b>"
13307 msgstr "<b>مضلّع</b>"
13309 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13310 msgid "<b>Polyline</b>"
13311 msgstr "<b>خطّ متعدد الأضلاع</b>"
13313 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13314 msgid "<b>Rectangle</b>"
13315 msgstr "<b>مستطيل</b>"
13317 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13318 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13319 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13320 #, c-format
13321 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13322 msgstr "<b>شكل حلزوني</b> ب %3f لفّة"
13324 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13325 #: ../src/sp-text.cpp:419
13326 msgid "&lt;no name found&gt;"
13327 msgstr "&lt;الإسم غير موجود&gt;"
13329 #: ../src/sp-text.cpp:431
13330 #, fuzzy, c-format
13331 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13332 msgstr "<b>نص يتبع المسار</b> (%s, %s)"
13334 #: ../src/sp-text.cpp:432
13335 #, fuzzy, c-format
13336 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13337 msgstr "<b>نص</b> (%s, %s)"
13339 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13340 #, c-format
13341 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13342 msgstr "<b>بيانات أحرف مستنسخة</b>%s%s"
13344 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13345 msgid " from "
13346 msgstr "  من"
13348 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13349 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13350 msgstr "<b>بيانات أحرف يتيمة مستنسخة</b>"
13352 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13353 #, fuzzy
13354 msgid "<b>Text span</b>"
13355 msgstr "إدخال النص"
13357 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13358 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13359 #: ../src/sp-use.cpp:327
13360 msgid "..."
13361 msgstr "..."
13363 #: ../src/sp-use.cpp:335
13364 #, c-format
13365 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13366 msgstr "<b>مستنسخ</b> من: %s"
13368 #: ../src/sp-use.cpp:339
13369 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13370 msgstr "<b>مستنسخ يتيم</b>"
13372 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13373 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13374 msgstr "<b>Ctrl</b>: زاوية الجذب"
13376 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13377 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13378 msgstr "<b>Alt</b>: إقفال شعاع الحلزون"
13380 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13384 msgstr ""
13385 "<b>شكل حلزوني</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> زاوية الجذب"
13387 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13388 msgid "Create spiral"
13389 msgstr "إنشاﺀ شكل حلزوني"
13391 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13392 msgid "Union"
13393 msgstr "جمع"
13395 #: ../src/splivarot.cpp:78
13396 msgid "Intersection"
13397 msgstr "تقاطع"
13399 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13400 msgid "Difference"
13401 msgstr "طرح"
13403 #: ../src/splivarot.cpp:96
13404 msgid "Exclusion"
13405 msgstr "عزل"
13407 #: ../src/splivarot.cpp:101
13408 msgid "Division"
13409 msgstr "قسمة"
13411 #: ../src/splivarot.cpp:106
13412 msgid "Cut path"
13413 msgstr "قطع المسار"
13415 #: ../src/splivarot.cpp:121
13416 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13417 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
13419 #: ../src/splivarot.cpp:125
13420 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13421 msgstr "إختيار <b>على الأقل مسار واحد</b> لإجراﺀ عملية منطقية."
13423 #: ../src/splivarot.cpp:131
13424 msgid ""
13425 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13426 msgstr "إختيار <b>مسارين على الأقل</b> لإجراﺀ عملية طرح، قسمة أو قطع مسار."
13428 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13429 msgid ""
13430 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13431 "difference, XOR, division, or path cut."
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/splivarot.cpp:192
13435 msgid ""
13436 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13437 msgstr "أحد الأجسام <b>ليس مسارا</b>, لإجراﺀ العملية المنطقية."
13439 #: ../src/splivarot.cpp:877
13440 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13441 msgstr ""
13443 #: ../src/splivarot.cpp:1220
13444 msgid "Convert stroke to path"
13445 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
13447 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13448 #: ../src/splivarot.cpp:1223
13449 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13450 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
13452 #: ../src/splivarot.cpp:1306
13453 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Create linked offset"
13459 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
13461 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Create dynamic offset"
13464 msgstr "توازن أفقي، بكسل"
13466 #: ../src/splivarot.cpp:1520
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13469 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
13471 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Outset path"
13474 msgstr "تعديل مسار"
13476 #: ../src/splivarot.cpp:1738
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Inset path"
13479 msgstr "تعديل مسار"
13481 #: ../src/splivarot.cpp:1740
13482 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/splivarot.cpp:1918
13486 msgid "Simplifying paths (separately):"
13487 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
13489 #: ../src/splivarot.cpp:1920
13490 msgid "Simplifying paths:"
13491 msgstr "تبسيط المسارات:"
13493 #: ../src/splivarot.cpp:1957
13494 #, c-format
13495 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13496 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
13498 #: ../src/splivarot.cpp:1969
13499 #, c-format
13500 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13501 msgstr "<b>%d</b> مسار تم تبسيطه."
13503 #: ../src/splivarot.cpp:1983
13504 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13505 msgstr "إختيار <b>المسارات</b> لتبسيطها."
13507 #: ../src/splivarot.cpp:1997
13508 msgid "Simplify"
13509 msgstr "تبسيط"
13511 #: ../src/splivarot.cpp:1999
13512 #, fuzzy
13513 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13514 msgstr "<b>لا مجموعات</b> في الإختيار لتفكيكها."
13516 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13517 #, fuzzy, c-format
13518 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13519 msgstr "لا شيﺀ مختار"
13521 #: ../src/spray-context.cpp:249
13522 #, c-format
13523 msgid ""
13524 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13525 msgstr ""
13527 #: ../src/spray-context.cpp:252
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/spray-context.cpp:255
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13537 "selection"
13538 msgstr ""
13540 #: ../src/spray-context.cpp:773
13541 #, fuzzy
13542 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13543 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
13545 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Spray with copies"
13548 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
13550 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Spray with clones"
13553 msgstr "إبحث في المستنسخات"
13555 #: ../src/spray-context.cpp:889
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Spray in single path"
13558 msgstr "إنشاﺀ نقطة واحدة"
13560 #: ../src/star-context.cpp:338
13561 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13562 msgstr "<b>Ctrl</b>: لزاوية الجذب; إبقاﺀ الأشعة دائرية"
13564 #: ../src/star-context.cpp:469
13565 #, c-format
13566 msgid ""
13567 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13568 msgstr "<b>مضلّع</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
13570 #: ../src/star-context.cpp:470
13571 #, c-format
13572 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13573 msgstr "<b>نجمة</b>: شعاع %s, زاوية %5g&#176;; مع <b>Ctrl</b> لزاوية الجذب"
13575 #: ../src/star-context.cpp:503
13576 msgid "Create star"
13577 msgstr "إنشاﺀ نجمة"
13579 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
13580 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
13581 msgstr "إختيار <b>نص ومسار</b> لتركيب النص على المسار."
13583 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
13584 msgid ""
13585 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
13586 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13587 msgstr ""
13589 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13590 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
13591 msgid ""
13592 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
13593 "path first."
13594 msgstr ""
13595 "لا تستطيع وضع نص على مستطيل في هذه النسخة من البرنامج. حوّل المستطيلإلى مسار "
13596 "قبل الشروع في هذه العملية"
13598 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
13599 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13600 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>مرئيا</b> لتمكين وضعه على المسار."
13602 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13603 msgid "Put text on path"
13604 msgstr "وضع نص على مستطيل"
13606 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
13607 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
13608 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
13610 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
13611 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13612 msgstr "<b>لا نصوص على المسار</b> في هذا الإختيار."
13614 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13615 msgid "Remove text from path"
13616 msgstr "إزالة النص عن المسار"
13618 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13621 msgstr "إختيار <b>نص على مسار</b> لإزالته عن المسار."
13623 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Remove manual kerns"
13626 msgstr "إزالة تأثير المسار"
13628 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
13629 msgid ""
13630 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
13631 "into frame."
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
13635 msgid "Flow text into shape"
13636 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
13638 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
13639 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
13640 msgstr "إختيار <b>نص منساب</b> لإزالة إنسيابيته."
13642 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
13643 msgid "Unflow flowed text"
13644 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
13646 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
13647 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
13648 msgstr "إختيار <b>النص المنساب</b> لتحويله."
13650 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
13651 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
13652 msgstr "على النص المنساب أن يكون <b>ظاهرا</b> ليمكن تحويله."
13654 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
13655 msgid "Convert flowed text to text"
13656 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
13658 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
13659 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
13660 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
13662 #: ../src/text-context.cpp:448
13663 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13664 msgstr ""
13666 #: ../src/text-context.cpp:450
13667 msgid ""
13668 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13669 msgstr ""
13671 #: ../src/text-context.cpp:505
13672 msgid "Create text"
13673 msgstr "إنشاﺀ نص"
13675 #: ../src/text-context.cpp:529
13676 msgid "Non-printable character"
13677 msgstr "حرف لا يمكن طباعته"
13679 #: ../src/text-context.cpp:544
13680 msgid "Insert Unicode character"
13681 msgstr "أدخل حرف يونيكود"
13683 #: ../src/text-context.cpp:579
13684 #, c-format
13685 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13686 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ): %s: %s"
13688 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13689 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13690 msgstr "يونيكود (<b>Enter</b> للإنتهاﺀ):"
13692 #: ../src/text-context.cpp:656
13693 #, c-format
13694 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
13695 msgstr "<b>إطار النص المنساب</b>: %s &#215; %s"
13697 #: ../src/text-context.cpp:688
13698 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
13699 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
13701 #: ../src/text-context.cpp:701
13702 msgid "Flowed text is created."
13703 msgstr "تم إنشاﺀ النص المنساب"
13705 #: ../src/text-context.cpp:703
13706 msgid "Create flowed text"
13707 msgstr "إنشاﺀ النص المنساب"
13709 #: ../src/text-context.cpp:705
13710 msgid ""
13711 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
13712 "created."
13713 msgstr ""
13715 #: ../src/text-context.cpp:841
13716 #, fuzzy
13717 msgid "No-break space"
13718 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
13720 #: ../src/text-context.cpp:843
13721 msgid "Insert no-break space"
13722 msgstr ""
13724 #: ../src/text-context.cpp:880
13725 msgid "Make bold"
13726 msgstr "غليظ"
13728 #: ../src/text-context.cpp:898
13729 msgid "Make italic"
13730 msgstr "مائل"
13732 #: ../src/text-context.cpp:937
13733 msgid "New line"
13734 msgstr "سطر جديد"
13736 #: ../src/text-context.cpp:971
13737 msgid "Backspace"
13738 msgstr "فراغ إلى الوراﺀ"
13740 #: ../src/text-context.cpp:1019
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Kern to the left"
13743 msgstr "اليسار لليمين (0)"
13745 #: ../src/text-context.cpp:1044
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Kern to the right"
13748 msgstr "اليسار لليمين (0)"
13750 #: ../src/text-context.cpp:1069
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Kern up"
13753 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
13755 #: ../src/text-context.cpp:1095
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Kern down"
13758 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
13760 #: ../src/text-context.cpp:1172
13761 msgid "Rotate counterclockwise"
13762 msgstr "إدارة عكس عقارب الساعة"
13764 #: ../src/text-context.cpp:1193
13765 msgid "Rotate clockwise"
13766 msgstr "إدارة مع عقارب الساعة"
13768 #: ../src/text-context.cpp:1210
13769 msgid "Contract line spacing"
13770 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
13772 #: ../src/text-context.cpp:1218
13773 msgid "Contract letter spacing"
13774 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
13776 #: ../src/text-context.cpp:1237
13777 msgid "Expand line spacing"
13778 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
13780 #: ../src/text-context.cpp:1245
13781 msgid "Expand letter spacing"
13782 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
13784 #: ../src/text-context.cpp:1375
13785 msgid "Paste text"
13786 msgstr "لصق النص"
13788 #: ../src/text-context.cpp:1621
13789 #, fuzzy, c-format
13790 msgid ""
13791 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
13792 "paragraph."
13793 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
13795 #: ../src/text-context.cpp:1623
13796 #, fuzzy, c-format
13797 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13798 msgstr "أكتب النص; <b>Enter</b> لبداية سطر جديد."
13800 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
13801 msgid ""
13802 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
13803 "then type."
13804 msgstr ""
13806 #: ../src/text-context.cpp:1741
13807 msgid "Type text"
13808 msgstr "أكتب نص"
13810 #: ../src/text-editing.cpp:40
13811 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
13812 msgstr "لا يمكن تحرير <b>بيانات أحرف مستنسخة</b>."
13814 #: ../src/tools-switch.cpp:137
13815 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
13816 msgstr ""
13818 #: ../src/tools-switch.cpp:143
13819 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/tools-switch.cpp:149
13823 msgid ""
13824 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
13825 "resize. <b>Click</b> to select."
13826 msgstr ""
13828 #: ../src/tools-switch.cpp:155
13829 msgid ""
13830 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
13831 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13832 msgstr ""
13834 #: ../src/tools-switch.cpp:161
13835 msgid ""
13836 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
13837 "segment. <b>Click</b> to select."
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/tools-switch.cpp:167
13841 msgid ""
13842 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
13843 "<b>Click</b> to select."
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/tools-switch.cpp:173
13847 msgid ""
13848 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
13849 "shape. <b>Click</b> to select."
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/tools-switch.cpp:179
13853 msgid ""
13854 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
13855 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13856 msgstr ""
13858 #: ../src/tools-switch.cpp:185
13859 msgid ""
13860 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
13861 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
13862 "line modes only)."
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/tools-switch.cpp:191
13866 msgid ""
13867 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
13868 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/tools-switch.cpp:203
13872 msgid ""
13873 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
13874 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/tools-switch.cpp:209
13878 msgid ""
13879 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
13880 "zoom out."
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/tools-switch.cpp:221
13884 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/tools-switch.cpp:227
13888 msgid ""
13889 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
13890 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
13891 "object's fill and stroke to the current setting."
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/tools-switch.cpp:233
13895 msgid "<b>Drag</b> to erase."
13896 msgstr "<b>جرّ</b> للإزالة."
13898 #: ../src/tools-switch.cpp:239
13899 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
13900 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
13902 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
13903 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
13904 #, c-format
13905 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
13906 msgstr "تخطيط: %d.  %ld عقد"
13908 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
13909 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
13910 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
13911 msgstr "إختيار <b>صورة</b> لتخطيطها"
13913 #: ../src/trace/trace.cpp:106
13914 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
13915 msgstr "إختيار <b>صورة</b> واحدة فقط لتخطيطها"
13917 #: ../src/trace/trace.cpp:124
13918 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
13919 msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها"
13921 #: ../src/trace/trace.cpp:234
13922 msgid "Trace: No active desktop"
13923 msgstr ""
13925 #: ../src/trace/trace.cpp:334
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Invalid SIOX result"
13928 msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
13930 #: ../src/trace/trace.cpp:439
13931 msgid "Trace: No active document"
13932 msgstr ""
13934 #: ../src/trace/trace.cpp:462
13935 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/trace/trace.cpp:469
13939 msgid "Trace: Starting trace..."
13940 msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..."
13942 #. ## inform the document, so we can undo
13943 #: ../src/trace/trace.cpp:571
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Trace bitmap"
13946 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
13948 #: ../src/trace/trace.cpp:575
13949 #, c-format
13950 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/tweak-context.cpp:209
13954 #, fuzzy, c-format
13955 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
13956 msgstr "تحريك <b>المركز</b> إلى %s, %s"
13958 #: ../src/tweak-context.cpp:213
13959 #, c-format
13960 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/tweak-context.cpp:217
13964 #, fuzzy, c-format
13965 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
13966 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
13968 #: ../src/tweak-context.cpp:221
13969 #, c-format
13970 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
13971 msgstr ""
13973 #: ../src/tweak-context.cpp:225
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
13977 "<b>counterclockwise</b>."
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/tweak-context.cpp:229
13981 #, fuzzy, c-format
13982 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
13983 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
13985 #: ../src/tweak-context.cpp:233
13986 #, fuzzy, c-format
13987 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
13988 msgstr "تحويل النصوص إلى مسارات"
13990 #: ../src/tweak-context.cpp:237
13991 #, c-format
13992 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
13993 msgstr ""
13995 #: ../src/tweak-context.cpp:245
13996 #, c-format
13997 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14001 #, fuzzy, c-format
14002 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14003 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
14005 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14006 #, c-format
14007 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14008 msgstr ""
14010 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14011 #, c-format
14012 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14013 msgstr "%s. أكبس أو جرّ ل <b>جعل الألوان عشوائية</b>."
14015 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14019 msgstr "%s. جرّ أو إكبس ل <b>زيادة التغبيش</b>; مع Shift ل <b>للتقليل</b>."
14021 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14022 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Move tweak"
14028 msgstr "نقل رأسياً"
14030 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Move in/out tweak"
14033 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
14035 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Move jitter tweak"
14038 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14040 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Scale tweak"
14043 msgstr "مقياس السطح"
14045 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Rotate tweak"
14048 msgstr "دوران عقارب الساعة"
14050 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Duplicate/delete tweak"
14053 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14055 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Push path tweak"
14058 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14060 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14061 msgid "Shrink/grow path tweak"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14065 msgid "Attract/repel path tweak"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Roughen path tweak"
14071 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14073 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Color paint tweak"
14076 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14078 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Color jitter tweak"
14081 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
14083 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Blur tweak"
14086 msgstr "ارتفاع التمويه"
14088 #. check whether something is selected
14089 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14090 msgid "Nothing was copied."
14091 msgstr "لم يتمّ نسخ شيﺀ."
14093 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14094 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14095 msgid "Nothing on the clipboard."
14096 msgstr "لا شيﺀ في الحافظة"
14098 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14099 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14100 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الطراز عليهم."
14102 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14103 msgid "No style on the clipboard."
14104 msgstr "لا طراز في الحافظة"
14106 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14107 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14108 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق الحجم عليهم."
14110 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14111 msgid "No size on the clipboard."
14112 msgstr "لا حجم في الحافظة."
14114 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14115 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14116 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> للصق تأثير المسار الحيّ عليهم."
14118 #. no_effect:
14119 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14120 msgid "No effect on the clipboard."
14121 msgstr "لا تأثيرات في الحافظة."
14123 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14124 msgid "Clipboard does not contain a path."
14125 msgstr "الحافظة لا تحتوي أيّ مسار."
14127 #. Item dialog
14128 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14129 msgid "Object _Properties"
14130 msgstr "_خصائص الجسم"
14132 #. Select item
14133 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14134 msgid "_Select This"
14135 msgstr "إخ_تيار هذا"
14137 #. Create link
14138 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14139 msgid "_Create Link"
14140 msgstr "إ_نشاﺀ وصلة"
14142 #. Set mask
14143 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14144 msgid "Set Mask"
14145 msgstr "حدد القناع"
14147 #. Release mask
14148 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14149 msgid "Release Mask"
14150 msgstr "أعتق القناع"
14152 #. Set Clip
14153 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Set Clip"
14156 msgstr "اسم مجموعة"
14158 #. Release Clip
14159 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Release Clip"
14162 msgstr "أعتق القناع"
14164 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14165 msgid "Create link"
14166 msgstr "إنشاﺀ وصلة"
14168 #. "Ungroup"
14169 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14170 msgid "_Ungroup"
14171 msgstr "ف_كّ المجموعة"
14173 #. Link dialog
14174 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14175 msgid "Link _Properties"
14176 msgstr "_خصائص الوصلة"
14178 #. Select item
14179 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14180 msgid "_Follow Link"
14181 msgstr "إتب_ع الوصلة"
14183 #. Reset transformations
14184 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14185 msgid "_Remove Link"
14186 msgstr "إ_زالة الوصلة"
14188 #. Link dialog
14189 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14190 msgid "Image _Properties"
14191 msgstr "خصائص الصو_رة"
14193 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14194 msgid "Edit Externally..."
14195 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
14197 #. Item dialog
14198 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14199 msgid "_Fill and Stroke"
14200 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
14202 #. *
14203 #. * Constructor
14205 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14206 msgid "About Inkscape"
14207 msgstr "عن إنكسكايب"
14209 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14210 msgid "_Splash"
14211 msgstr "_صورة التعريف"
14213 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14214 msgid "_Authors"
14215 msgstr "مؤ_لفون"
14217 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14218 msgid "_Translators"
14219 msgstr "_مترجمون"
14221 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14222 msgid "_License"
14223 msgstr "_رخصة"
14225 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14226 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14227 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14229 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14230 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14231 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14232 #. string here should be changed.)
14233 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14234 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14235 #. should be in UTF-*8..
14236 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14237 msgid "about.svg"
14238 msgstr "about.svg"
14240 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14241 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14242 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14243 msgid "translator-credits"
14244 msgstr ""
14245 "(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n"
14246 " M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)"
14248 #. Tooltip
14249 #. StockID
14250 #. Model
14251 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
14254 msgid "Align"
14255 msgstr "تراصف"
14257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14258 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14259 msgid "Distribute"
14260 msgstr "توزيع"
14262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14263 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14264 msgstr "الهوة الأفقية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
14266 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14267 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14268 #. "H:" stands for horizontal gap
14269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14270 msgid "gap|H:"
14271 msgstr "gap|هوة أفقية"
14273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14274 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14275 msgstr "الهوة العامودية الأدنى (بالبكسلات) بين علب الإحاطة"
14277 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14278 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14279 msgid "V:"
14280 msgstr "هوة عامودية"
14282 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
14285 msgid "Remove overlaps"
14286 msgstr "إزالة التداخل"
14288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
14290 msgid "Arrange connector network"
14291 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات"
14293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14294 msgid "Unclump"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14298 msgid "Randomize positions"
14299 msgstr "تغيير المواقع عشوائيا"
14301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14302 msgid "Distribute text baselines"
14303 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
14305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14306 msgid "Align text baselines"
14307 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
14309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14310 msgid "Connector network layout"
14311 msgstr "هيئة شبكة الموصلات"
14313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
14315 msgid "Nodes"
14316 msgstr "عُقد"
14318 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14319 msgid "Relative to: "
14320 msgstr "بالنسبة إلى:"
14322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14323 msgid "Treat selection as group: "
14324 msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:"
14326 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14327 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14328 msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت"
14330 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14331 msgid "Align left edges"
14332 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى"
14334 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Center on vertical axis"
14337 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
14339 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14340 msgid "Align right sides"
14341 msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين"
14343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14344 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14345 msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت"
14347 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14348 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14349 msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت"
14351 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14352 msgid "Align top edges"
14353 msgstr "تراصف الأطراف العليا"
14355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14356 msgid "Center on horizontal axis"
14357 msgstr "توسط على المحور الأفقي"
14359 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14360 msgid "Align bottom edges"
14361 msgstr "تراصف الأطراف السفلى"
14363 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14364 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14365 msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت"
14367 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14368 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14369 msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
14371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14372 msgid "Align baselines of texts"
14373 msgstr "تراصف أسطر النصوص"
14375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14376 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14377 msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي"
14379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14380 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14381 msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى"
14383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14384 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14385 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
14387 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14388 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14389 msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي"
14391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14392 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14393 msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي"
14395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14396 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14397 msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي"
14399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14400 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14401 msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي"
14403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14404 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14405 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
14407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14408 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14409 msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا"
14411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14412 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14413 msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا"
14415 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14416 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14417 msgstr "توزيع المراكز عشوائيا"
14419 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14420 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14424 msgid ""
14425 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14426 "overlap"
14427 msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة"
14429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
14431 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14432 msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة"
14434 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14435 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14436 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك"
14438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14439 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14440 msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك"
14442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14443 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14444 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
14446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14447 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14448 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
14450 #. Rest of the widgetry
14451 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14452 msgid "Last selected"
14453 msgstr "الإختيار الأخير"
14455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14456 msgid "First selected"
14457 msgstr "الإختيار الأول"
14459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14460 msgid "Biggest object"
14461 msgstr "الجسم الأكبر"
14463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14464 msgid "Smallest object"
14465 msgstr "الجسم الأصغر"
14467 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14468 msgid "Profile name:"
14469 msgstr "إسم الشاكلة"
14471 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14472 #. * update our running configuration
14473 #. *
14474 #. * FIXME!
14475 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14476 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14479 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14480 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14482 #. -----------
14483 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
14485 msgid "Save"
14486 msgstr "حفظ"
14488 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14489 msgid "Messages"
14490 msgstr "رسائل"
14492 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14493 msgid "Capture log messages"
14494 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
14496 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14497 msgid "Release log messages"
14498 msgstr "سجلّ إطلاق الرسائل"
14500 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14501 msgid "Metadata"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14505 msgid "License"
14506 msgstr "رخصة"
14508 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
14509 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
14510 msgstr "<b>كيانات صميم دبلن</b>"
14512 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
14513 msgid "<b>License</b>"
14514 msgstr "<b>رُخص</b>"
14516 #. ---------------------------------------------------------------
14517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14518 msgid "Show page _border"
14519 msgstr "إظهار _حدود الصفحة"
14521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
14522 msgid "If set, rectangular page border is shown"
14523 msgstr "عند الإختيار، إظهار الحدود المستطيلة للصفحة"
14525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14526 msgid "Border on _top of drawing"
14527 msgstr "حدود _فوق الرسم"
14529 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
14530 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
14531 msgstr "عند الإختيار، الحدود تظهر دائما فوق الرسم"
14533 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14534 msgid "_Show border shadow"
14535 msgstr "إ_ظهار ظلّ الحدود"
14537 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
14538 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
14539 msgstr "عند الإختيار، حدود الصفحة تظهر ظلّا على الجانب السفلى من اليمين"
14541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14542 msgid "Back_ground:"
14543 msgstr "خ_لفية"
14545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14546 msgid "Background color"
14547 msgstr "لون الخلفية"
14549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14550 msgid ""
14551 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14552 msgstr "لون وشفافية خلفية الصفحة (مستعملة أيضا عند تصدير الصورة النقطية)"
14554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14555 msgid "Border _color:"
14556 msgstr "ل_ون الحدود"
14558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14559 msgid "Page border color"
14560 msgstr "لون حدود الصفحة"
14562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14563 msgid "Color of the page border"
14564 msgstr "لون حدود الصفحة"
14566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
14567 msgid "Default _units:"
14568 msgstr "وح_دات القياس الإفتراضية"
14570 #. ---------------------------------------------------------------
14571 #. General snap options
14572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14573 msgid "Show _guides"
14574 msgstr "إظهار خطوط الإر_شاد"
14576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
14577 msgid "Show or hide guides"
14578 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
14580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14581 msgid "_Snap guides while dragging"
14582 msgstr "_جذب إلى خطوط الإرشاد عند الجرّ"
14584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14585 msgid ""
14586 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
14587 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
14588 "part of the guide near the cursor will snap)"
14589 msgstr ""
14590 "عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى "
14591 "العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى "
14592 "المؤشر سيجذب"
14594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14595 msgid "Guide co_lor:"
14596 msgstr "لون خط الإرشاد"
14598 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14599 msgid "Guideline color"
14600 msgstr "لون خط الإرشاد"
14602 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14603 msgid "Color of guidelines"
14604 msgstr "لون خط الإرشاد"
14606 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14607 msgid "_Highlight color:"
14608 msgstr "لون الإ_ضاﺀة"
14610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14611 msgid "Highlighted guideline color"
14612 msgstr "لون خط الإرشاد المضيﺀ"
14614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
14615 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
14616 msgstr "لون خط الإرشاد عندما يمرّ عليه مؤشر الفأرة"
14618 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14619 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14620 #. "New" refers to grid
14621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14622 msgid "Grid|_New"
14623 msgstr "_جديد"
14625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
14626 msgid "Create new grid."
14627 msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة"
14629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14630 msgid "_Remove"
14631 msgstr "إ_زالة"
14633 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
14634 msgid "Remove selected grid."
14635 msgstr "إزالة الشبكة المختارة"
14637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
14638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
14639 msgid "Guides"
14640 msgstr "خطوط الإرشاد"
14642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
14645 msgid "Grids"
14646 msgstr "شبكات"
14648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
14650 msgid "Snap"
14651 msgstr "جذب"
14653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
14654 msgid "Color Management"
14655 msgstr "إدارة الألوان"
14657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
14658 msgid "Scripting"
14659 msgstr "برمجة نصّية"
14661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
14662 msgid "<b>General</b>"
14663 msgstr "<b>عام</b>"
14665 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
14666 msgid "<b>Border</b>"
14667 msgstr "<b>حدود</b>"
14669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
14670 #, fuzzy
14671 msgid "<b>Page Size</b>"
14672 msgstr "<b>خط</b>"
14674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14675 msgid "<b>Guides</b>"
14676 msgstr "<b>خطوط الإرشاد</b>"
14678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14679 msgid "Snap _distance"
14680 msgstr "مسافة الجذب"
14682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14683 msgid "Snap only when _closer than:"
14684 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
14686 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
14687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14688 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14689 msgid "Always snap"
14690 msgstr "أجذب دائما"
14692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14693 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
14694 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الأجسام"
14696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
14697 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
14698 msgstr "أجذب دائما إلى الأجسام، بغضّ النظر عن المسافة"
14700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14701 msgid ""
14702 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
14703 "specified below"
14704 msgstr ""
14705 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى جسم آخر عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
14707 #. Options for snapping to grids
14708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14709 msgid "Snap d_istance"
14710 msgstr "مسافة الجذب"
14712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
14713 msgid "Snap only when c_loser than:"
14714 msgstr "أجذب فقط عندما يكون أقرب من:"
14716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14717 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
14718 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى الشبكة"
14720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
14721 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
14722 msgstr "جذب دائما إلى الشبكة، بغضّ النظر عن المسافة"
14724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14725 msgid ""
14726 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
14727 "specified below"
14728 msgstr ""
14729 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط الشبكة عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
14731 #. Options for snapping to guides
14732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14733 msgid "Snap dist_ance"
14734 msgstr "مسافة الجذب"
14736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
14737 msgid "Snap only when close_r than:"
14738 msgstr "أجذب فقط عندما تكون أقرب من:"
14740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14741 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
14742 msgstr "مسافة الجذب، بالبكسلات، للجذب إلى خطوط الإرشاد"
14744 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
14745 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
14746 msgstr "جذب دائما إلى خطوط الإرشاد، بغضّ النظر عن المسافة"
14748 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14749 msgid ""
14750 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
14751 "below"
14752 msgstr ""
14753 "عند الإختيار، الأجسام تُجذب إلى خط إرشاد عندما تكون في المدى المحدد أدناه"
14755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14756 msgid "<b>Snap to objects</b>"
14757 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
14759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
14760 msgid "<b>Snap to grids</b>"
14761 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
14763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
14764 msgid "<b>Snap to guides</b>"
14765 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
14767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
14768 msgid "(invalid UTF-8 string)"
14769 msgstr "(سلسلة الأحرف UTF-8 غير مقبولة)"
14771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
14772 #, c-format
14773 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
14774 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
14776 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
14777 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14778 #. inform the document, so we can undo
14779 #. Color Management
14780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
14781 msgid "Link Color Profile"
14782 msgstr "وصلة إلى شاكلة اللون"
14784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
14785 msgid "Remove linked color profile"
14786 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
14788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
14789 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
14790 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموصولة:</b>"
14792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
14793 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
14794 msgstr "<b>شاكلات الألوان الموجودة:</b>"
14796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
14797 msgid "Link Profile"
14798 msgstr "وصل الشاكلة"
14800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
14801 msgid "Profile Name"
14802 msgstr "إسم الشاكلة"
14804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
14805 msgid "<b>External script files:</b>"
14806 msgstr "<b>ملفات البرمجة النصيّة الخارجية:</b>"
14808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
14809 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
14810 msgid "Add"
14811 msgstr "إضافة"
14813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
14814 msgid "Filename"
14815 msgstr "إسم الملف"
14817 #. inform the document, so we can undo
14818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
14819 msgid "Add external script..."
14820 msgstr "إضافة برنامج نصّي خارجي"
14822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
14823 msgid "Remove external script"
14824 msgstr "إزالة البرنامج النصّي الخاجي"
14826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
14827 msgid "<b>Creation</b>"
14828 msgstr "<b>إنشاﺀ</b>"
14830 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
14831 msgid "<b>Defined grids</b>"
14832 msgstr "<b>الشبكات المعرّفة</b>"
14834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
14835 msgid "Remove grid"
14836 msgstr "إزالة الشبكة"
14838 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
14839 msgid "Information"
14840 msgstr "معلومات"
14842 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
14843 msgid "Parameters"
14844 msgstr "متغيّرات"
14846 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
14847 msgid "No preview"
14848 msgstr "لا عرض مسبق"
14850 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
14851 msgid "too large for preview"
14852 msgstr "كبير جدا لإمكان العرض المسبق"
14854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
14855 msgid "Enable preview"
14856 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
14858 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
14859 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
14860 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
14861 msgid "All Inkscape Files"
14862 msgstr "كل ملفات إنكسكايب"
14864 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
14865 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
14866 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
14867 msgid "All Files"
14868 msgstr "كل الملفات"
14870 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
14871 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
14872 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
14873 msgid "All Images"
14874 msgstr "كل الصور"
14876 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
14877 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
14878 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
14879 msgid "All Vectors"
14880 msgstr "كل الرسومات المتجهية"
14882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
14883 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
14884 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
14885 msgid "All Bitmaps"
14886 msgstr "كل الصور النقطية"
14888 #. ###### File options
14889 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
14890 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
14891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
14892 msgid "Append filename extension automatically"
14893 msgstr "إضافة نوع الملف تلقائيا"
14895 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
14896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
14897 msgid "Guess from extension"
14898 msgstr "إحزر من الإسم"
14900 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
14901 msgid "Left edge of source"
14902 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
14904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
14905 msgid "Top edge of source"
14906 msgstr "الطرف العلوي من المصدر"
14908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
14909 msgid "Right edge of source"
14910 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
14912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
14913 msgid "Bottom edge of source"
14914 msgstr "الطرف الأسفل من المصدر"
14916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
14917 msgid "Source width"
14918 msgstr "عرض المصدر"
14920 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
14921 msgid "Source height"
14922 msgstr "إرتفاع المصدر"
14924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
14925 msgid "Destination width"
14926 msgstr "عرض الوجهة"
14928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
14929 msgid "Destination height"
14930 msgstr "إرتفاع الوجهة"
14932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
14933 msgid "Resolution (dots per inch)"
14934 msgstr "الدقة (نقطة بالبوصة)"
14936 #. #########################################
14937 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
14938 #. #########################################
14939 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
14940 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
14941 msgid "Document"
14942 msgstr "مستند"
14944 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
14945 msgid "Cairo"
14946 msgstr "القاهرة"
14948 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
14949 msgid "Antialias"
14950 msgstr "رسم الخطوط بدون أدراج"
14952 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
14953 msgid "Background"
14954 msgstr "الخلفية"
14956 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
14957 msgid "Destination"
14958 msgstr "الوجهة"
14960 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
14961 msgid "Show Preview"
14962 msgstr "إظهار العرض المسبق"
14964 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
14965 msgid "No file selected"
14966 msgstr "لا ملف مختار"
14968 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
14969 msgid "Stroke _paint"
14970 msgstr "_طلاﺀ ضربة الريشة"
14972 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
14973 msgid "Stroke st_yle"
14974 msgstr "أ_سلوب ضربة الريشة"
14976 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
14977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
14978 #, fuzzy
14979 msgid ""
14980 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
14981 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
14982 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
14983 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
14984 msgstr ""
14985 "هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر "
14986 "الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود "
14987 "الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر "
14988 "الثابتة"
14990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
14991 msgid "Image File"
14992 msgstr "ملف الصورة"
14994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
14995 msgid "Selected SVG Element"
14996 msgstr "عنصر SVG المختار"
14998 #. TODO: any image, not just svg
14999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15000 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15001 msgstr "إختيار الصورة لإستعمالها كمصفات"
15003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15004 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15005 msgstr "هذه المصفاة لا تحتاج إلى أي متغيّرات"
15007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15008 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15009 msgstr "لم يتم بعد إنجاز مصفاة ال SVG المقصودة"
15011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15012 msgid "Light Source:"
15013 msgstr "مصدر الضوﺀ:"
15015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15016 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15017 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح س ص، بالدرجات"
15019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15020 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15021 msgstr "زاوية إتجاه مصدر الضوﺀ على مسطّح ص ز، بالدرجات"
15023 #. default x:
15024 #. default y:
15025 #. default z:
15026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15028 msgid "Location"
15029 msgstr "الموقع"
15031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15034 msgid "X coordinate"
15035 msgstr "إحداثيات س"
15037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15040 msgid "Y coordinate"
15041 msgstr "إحداثيات ص"
15043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15046 msgid "Z coordinate"
15047 msgstr "إحداثيات ز"
15049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15050 msgid "Points At"
15051 msgstr "النقاط عند"
15053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15054 msgid "Specular Exponent"
15055 msgstr "أسية البريق"
15057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15058 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15059 msgstr "قيمة الأس الذي يتحكم في تركيز مصدر الضوﺀ"
15061 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15063 msgid "Cone Angle"
15064 msgstr "زاوية المخروط"
15066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15067 msgid ""
15068 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15069 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15070 "cone. No light is projected outside this cone."
15071 msgstr ""
15072 "هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه "
15073 "إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط"
15075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
15076 msgid "New light source"
15077 msgstr "مصدر ضوﺀ جديد"
15079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
15080 msgid "_Duplicate"
15081 msgstr "إن_شاﺀ نسخة"
15083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
15084 msgid "_Filter"
15085 msgstr "_مصفاة"
15087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
15088 msgid "R_ename"
15089 msgstr "ت_غيير الإسم"
15091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
15092 msgid "Rename filter"
15093 msgstr "تغيير إسم المصفاة"
15095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
15096 msgid "Apply filter"
15097 msgstr "تطبيق المصفاة"
15099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
15100 #, fuzzy
15101 msgid "filter"
15102 msgstr "مصافي"
15104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
15105 msgid "Add filter"
15106 msgstr "إضافة مصفاة"
15108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
15109 msgid "Duplicate filter"
15110 msgstr "إنشاﺀ نسخة عن المصفاة"
15112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
15113 msgid "_Effect"
15114 msgstr "تأ_ثير"
15116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
15117 msgid "Connections"
15118 msgstr "وصلات"
15120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
15121 msgid "Remove filter primitive"
15122 msgstr "إزالة المصفاة البدائية"
15124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
15125 msgid "Remove merge node"
15126 msgstr "إزالة دمج العقدة"
15128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
15129 msgid "Reorder filter primitive"
15130 msgstr "إعادة ترتيب المصافي البدائية"
15132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
15133 msgid "Add Effect:"
15134 msgstr "إضافة تأثير:"
15136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
15137 msgid "No effect selected"
15138 msgstr "لا تأثير مختار"
15140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
15141 msgid "No filter selected"
15142 msgstr "لا تأثير مختار"
15144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
15145 msgid "Effect parameters"
15146 msgstr "متغيّرات التأثير"
15148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
15149 msgid "Filter General Settings"
15150 msgstr "إعدادات عامة للمصفاة"
15152 #. default x:
15153 #. default y:
15154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Coordinates:"
15157 msgstr "إحداثيات"
15159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15160 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15161 msgstr "إحداثيات س للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
15163 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
15164 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15165 msgstr "إحداثيات ص للزاوية اليسرى لمنطقة تأثير المصفاة"
15167 #. default width:
15168 #. default height:
15169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Dimensions:"
15172 msgstr "أبعاد"
15174 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15175 msgid "Width of filter effects region"
15176 msgstr "عرض منطقة تأثير المصفاة"
15178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15179 msgid "Height of filter effects region"
15180 msgstr "إرتفاع منطقة تأثير المصفاة"
15182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
15183 msgid ""
15184 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15185 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15186 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15187 "performed without specifying a complete matrix."
15188 msgstr ""
15189 "يشير إلى نوع العملية على المصفوفة. الكلمة الرئيسية 'مصفوفة' تشير إلىأن قِيَم "
15190 "مصفوفة بحجم 5x4 معطاة. الكلمات الأخرى تمثّلوسائل مختصرة للعمليات شائعة "
15191 "الإستخدام على الألوانلتستخدم بدون تحديد المصفوفة كاملة."
15193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Value(s):"
15196 msgstr "قيمة"
15198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
15199 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Operator:"
15202 msgstr "عامل"
15204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15205 #, fuzzy
15206 msgid "K1:"
15207 msgstr "ك١"
15209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15213 msgid ""
15214 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15215 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15216 "values of the first and second inputs respectively."
15217 msgstr ""
15218 "إذا تمّ إختيار العملية الحسابية، فإن كل بكسل سيتمّ حسابهبإستعمال المعادلة "
15219 "ك١*ي١*ي٢ + ك٢*ي١ + ك٣*ي٢ + ك٤ حيث ي١هي قيمة البكسل الأول و ي٢ هي قيمة الثاني."
15221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15222 #, fuzzy
15223 msgid "K2:"
15224 msgstr "ك٢"
15226 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
15227 #, fuzzy
15228 msgid "K3:"
15229 msgstr "ك٣"
15231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15232 #, fuzzy
15233 msgid "K4:"
15234 msgstr "ك٤"
15236 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15237 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15238 msgid "Size:"
15239 msgstr "حجم:"
15241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15242 msgid "width of the convolve matrix"
15243 msgstr "عرض المصفوفة الإلتفافية"
15245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15246 msgid "height of the convolve matrix"
15247 msgstr "طول المصفوفة الإلتفافية"
15249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15250 msgid ""
15251 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15252 "applied to pixels around this point."
15253 msgstr ""
15254 "إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل "
15255 "بكسل حول هذه النقطة"
15257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15258 msgid ""
15259 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15260 "applied to pixels around this point."
15261 msgstr ""
15262 "إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل "
15263 "بكسل حول هذه النقطة."
15265 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Kernel:"
15269 msgstr "النواة"
15271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
15272 msgid ""
15273 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15274 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15275 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15276 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15277 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15278 "would lead to a common blur effect."
15279 msgstr ""
15280 "هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة "
15281 "ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج "
15282 "عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط "
15283 "المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا"
15285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Divisor:"
15288 msgstr "القاسم"
15290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15291 msgid ""
15292 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15293 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15294 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15295 "effect on the overall color intensity of the result."
15296 msgstr ""
15297 "بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم "
15298 "على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من "
15299 "مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة"
15301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Bias:"
15304 msgstr "إنحياز"
15306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15307 msgid ""
15308 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15309 "value as the zero response of the filter."
15310 msgstr ""
15311 "يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على "
15312 "المصفاة."
15314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Edge Mode:"
15317 msgstr "أسلوب الطرف"
15319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15320 msgid ""
15321 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15322 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15323 "or near the edge of the input image."
15324 msgstr ""
15325 "تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة "
15326 "عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة"
15328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15329 msgid "Preserve Alpha"
15330 msgstr "المحافظة على ألفا"
15332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15333 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15334 msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية."
15336 #. default: white
15337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Diffuse Color:"
15340 msgstr "نشر اللون"
15342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
15343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15344 msgid "Defines the color of the light source"
15345 msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
15347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Surface Scale:"
15351 msgstr "مقياس السطح"
15353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15355 msgid ""
15356 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15357 "channel"
15358 msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة"
15360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Constant:"
15364 msgstr "الثابت"
15366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
15368 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15369 msgstr "هذا الثابت يؤثر نموذج فونغ للإضاﺀة"
15371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15372 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Kernel Unit Length:"
15375 msgstr "وحدة قياس طول النواة"
15377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Scale:"
15381 msgstr "_تحجيم"
15383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15384 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15385 msgstr "قوّة الإزاحة"
15387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15388 #, fuzzy
15389 msgid "X displacement:"
15390 msgstr "إزاحة س"
15392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
15393 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15394 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه س"
15396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Y displacement:"
15399 msgstr "إزاحة ص"
15401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
15402 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15403 msgstr "مركّب اللون الذي يتحكم بالإزاحة في إتجاه ص"
15405 #. default: black
15406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Flood Color:"
15409 msgstr "لون السيل"
15411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
15412 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15413 msgstr "كل منطقة المصفاة ستملأ بهذا اللون"
15415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
15416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Opacity:"
15419 msgstr "شفافية، %"
15421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Standard Deviation:"
15424 msgstr "الإنحراف المعياري"
15426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15427 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15428 msgstr "الإنحراف المعياري لعملية التغبيش"
15430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
15431 msgid ""
15432 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15433 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15434 msgstr ""
15435 "إهتراﺀ: إنجاز \"تنحيف\" للصورة.\n"
15436 "تمدد: إنجاز \"تسمين\" للصورة."
15438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Radius:"
15441 msgstr "شعاع"
15443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Source of Image:"
15446 msgstr "مصدر الصورة"
15448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Delta X:"
15451 msgstr "دلتا س"
15453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15454 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15455 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى اليمين"
15457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Delta Y:"
15460 msgstr "دلتا ص"
15462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
15463 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
15464 msgstr "مقدار إزاحة الصورة إلى أسفل"
15466 #. default: white
15467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Specular Color:"
15470 msgstr "لون البريق"
15472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Exponent:"
15475 msgstr "أسية"
15477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
15478 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
15479 msgstr "أسية للمركب البريق، أكبر يعطي نتيجة \"لامعة\" أكثر "
15481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
15482 msgid ""
15483 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
15484 "function."
15485 msgstr "عند إنجاز المصفاة الأولية عملية ضجيج أوإضطراب"
15487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Base Frequency:"
15490 msgstr "التردد الأساسي"
15492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Octaves:"
15495 msgstr "أوكتاف"
15497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Seed:"
15500 msgstr "سرعة:"
15502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
15503 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
15504 msgstr "رقم البداية لمولّد الأرقام شبه العشوائية"
15506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
15507 msgid "Add filter primitive"
15508 msgstr "إضافة مصفاة بدائية"
15510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
15511 msgid ""
15512 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15513 "multiply, darken and lighten."
15514 msgstr ""
15515 "المصفاة البدائية <b>feBlend</b> توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، "
15516 "مضاعفة، تغميق وتفتيح."
15518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
15519 #, fuzzy
15520 msgid ""
15521 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15522 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15523 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15524 msgstr ""
15525 "المصفاة البدائية <b>feColorMatrix</b> تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ "
15526 "بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة "
15527 "الألوان أو تدرّجها."
15529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
15530 msgid ""
15531 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15532 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15533 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15534 "adjustment, color balance, and thresholding."
15535 msgstr ""
15536 "المصفاة البدائية <b>feComponentTransfer</b> تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة "
15537 "(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط "
15538 "التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة."
15540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
15541 msgid ""
15542 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15543 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15544 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15545 "between the corresponding pixel values of the images."
15546 msgstr ""
15547 "المصفاة البدائية <b>feComposite</b> تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر "
15548 "داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف "
15549 "للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور."
15551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
15552 msgid ""
15553 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15554 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15555 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15556 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15557 "is faster and resolution-independent."
15558 msgstr ""
15559 "يسمح <b>feConvolveMatrix</b> ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات "
15560 "الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف "
15561 "الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش "
15562 "الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة."
15564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
15565 msgid ""
15566 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15567 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15568 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15569 "opacity areas recede away from the viewer."
15570 msgstr ""
15572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
15573 msgid ""
15574 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15575 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15576 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15577 "effects."
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
15581 msgid ""
15582 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15583 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15584 "a graphic."
15585 msgstr ""
15587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
15588 msgid ""
15589 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
15590 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15591 msgstr ""
15593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
15594 msgid ""
15595 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15596 "or another part of the document."
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
15600 msgid ""
15601 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15602 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15603 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15604 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15605 msgstr ""
15607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
15608 msgid ""
15609 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15610 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15611 "thicker."
15612 msgstr ""
15614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
15615 msgid ""
15616 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15617 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15618 "a slightly different position than the actual object."
15619 msgstr ""
15621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
15622 msgid ""
15623 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15624 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
15625 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15626 "opacity areas recede away from the viewer."
15627 msgstr ""
15629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
15630 msgid ""
15631 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
15635 msgid ""
15636 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15637 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15638 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15639 msgstr ""
15641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
15642 msgid "Duplicate filter primitive"
15643 msgstr "إنشاﺀ نسخة من المصفاة البدائية"
15645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
15646 msgid "Set filter primitive attribute"
15647 msgstr "تحديد صفات المصفاة البدائية"
15649 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
15650 #, fuzzy
15651 msgid "all"
15652 msgstr "صغير"
15654 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
15655 msgid "common"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
15659 msgid "inherited"
15660 msgstr ""
15662 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Arabic"
15665 msgstr "عربية (ar)"
15667 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Armenian"
15670 msgstr "أرمنية (hy)"
15672 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Bengali"
15675 msgstr "بنغالية (bn)"
15677 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Bopomofo"
15680 msgstr "تفتح"
15682 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Cherokee"
15685 msgstr "كروم"
15687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Coptic"
15690 msgstr "تم النسخ"
15692 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
15693 msgid "Cyrillic"
15694 msgstr ""
15696 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Deseret"
15699 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
15701 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
15702 msgid "Devanagari"
15703 msgstr ""
15705 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
15706 msgid "Ethiopic"
15707 msgstr ""
15709 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Georgian"
15712 msgstr "مركز خط الإرشاد"
15714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Gothic"
15717 msgstr "النمو"
15719 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Greek"
15722 msgstr "أخضر"
15724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
15725 msgid "Gujarati"
15726 msgstr ""
15728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
15729 msgid "Gurmukhi"
15730 msgstr ""
15732 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Han"
15735 msgstr "مقبض"
15737 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Hangul"
15740 msgstr "زاوية "
15742 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Hebrew"
15745 msgstr "عبرية (he)"
15747 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
15748 msgid "Hiragana"
15749 msgstr ""
15751 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
15752 msgid "Kannada"
15753 msgstr ""
15755 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Katakana"
15758 msgstr "كتالانية (ca)"
15760 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Khmer"
15763 msgstr "خميرية (km)"
15765 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Lao"
15768 msgstr "تصميم"
15770 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Latin"
15773 msgstr "قماش الساتين"
15775 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
15776 msgid "Malayalam"
15777 msgstr ""
15779 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Mongolian"
15782 msgstr "مغولية (mn)"
15784 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
15785 msgid "Myanmar"
15786 msgstr ""
15788 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
15789 msgid "Ogham"
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Old Italic"
15795 msgstr "مائل"
15797 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
15798 msgid "Oriya"
15799 msgstr ""
15801 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Runic"
15804 msgstr "تخشين"
15806 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Sinhala"
15809 msgstr "مفرد"
15811 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
15812 msgid "Syriac"
15813 msgstr ""
15815 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Tamil"
15818 msgstr "بلاط"
15820 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
15821 msgid "Telugu"
15822 msgstr ""
15824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Thaana"
15827 msgstr "قماش صوفي"
15829 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Thai"
15832 msgstr "تايلاندية (th)"
15834 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Tibetan"
15837 msgstr "قماش صوفي"
15839 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
15840 msgid "Canadian Aboriginal"
15841 msgstr ""
15843 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
15844 msgid "Yi"
15845 msgstr ""
15847 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
15848 msgid "Tagalog"
15849 msgstr ""
15851 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
15852 msgid "Hanunoo"
15853 msgstr ""
15855 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Buhid"
15858 msgstr "مرشد"
15860 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
15861 msgid "Tagbanwa"
15862 msgstr ""
15864 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Braille"
15867 msgstr "فراغ متوازي"
15869 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
15870 msgid "Cypriot"
15871 msgstr ""
15873 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
15874 msgid "Limbu"
15875 msgstr ""
15877 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
15878 msgid "Osmanya"
15879 msgstr ""
15881 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Shavian"
15884 msgstr "تظليل"
15886 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Linear B"
15889 msgstr "خطّي"
15891 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Tai Le"
15894 msgstr "بلاط"
15896 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
15897 msgid "Ugaritic"
15898 msgstr ""
15900 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
15901 #, fuzzy
15902 msgid "New Tai Lue"
15903 msgstr "سطر جديد"
15905 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Buginese"
15908 msgstr "خط"
15910 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
15911 msgid "Glagolitic"
15912 msgstr ""
15914 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
15915 msgid "Tifinagh"
15916 msgstr ""
15918 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
15919 msgid "Syloti Nagri"
15920 msgstr ""
15922 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Old Persian"
15925 msgstr "وصل"
15927 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
15928 msgid "Kharoshthi"
15929 msgstr ""
15931 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
15932 msgid "unassigned"
15933 msgstr ""
15935 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Balinese"
15938 msgstr "خطوط"
15940 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
15941 msgid "Cuneiform"
15942 msgstr ""
15944 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Phoenician"
15947 msgstr "قلم رصاص"
15949 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
15950 msgid "Phags-pa"
15951 msgstr ""
15953 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
15954 msgid "N'Ko"
15955 msgstr ""
15957 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
15958 msgid "Kayah Li"
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
15962 msgid "Lepcha"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Rejang"
15968 msgstr "مستطيل"
15970 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Sundanese"
15973 msgstr "الأحد"
15975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Saurashtra"
15978 msgstr "زيادة حدّة الألوان"
15980 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Cham"
15983 msgstr "كروم"
15985 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
15986 msgid "Ol Chiki"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
15990 msgid "Vai"
15991 msgstr ""
15993 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Carian"
15996 msgstr "قماش صوفي"
15998 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Lycian"
16001 msgstr "خط"
16003 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Lydian"
16006 msgstr "متوسط"
16008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16009 msgid "Basic Latin"
16010 msgstr ""
16012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Latin-1 Supplement"
16015 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
16017 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16018 msgid "Latin Extended-A"
16019 msgstr ""
16021 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16022 msgid "Latin Extended-B"
16023 msgstr ""
16025 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16026 #, fuzzy
16027 msgid "IPA Extensions"
16028 msgstr "تم_ديدات"
16030 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16031 msgid "Spacing Modifier Letters"
16032 msgstr ""
16034 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16035 msgid "Combining Diacritical Marks"
16036 msgstr ""
16038 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16039 msgid "Greek and Coptic"
16040 msgstr ""
16042 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16043 msgid "Cyrillic Supplement"
16044 msgstr ""
16046 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16047 msgid "Arabic Supplement"
16048 msgstr ""
16050 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16051 msgid "NKo"
16052 msgstr ""
16054 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Samaritan"
16057 msgstr "قماش صوفي"
16059 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16060 msgid "Hangul Jamo"
16061 msgstr ""
16063 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16064 msgid "Ethiopic Supplement"
16065 msgstr ""
16067 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16068 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16069 msgstr ""
16071 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16072 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Khmer Symbols"
16078 msgstr "خميرية (km)"
16080 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16081 msgid "Tai Tham"
16082 msgstr ""
16084 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Vedic Extensions"
16087 msgstr "تم_ديدات"
16089 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Phonetic Extensions"
16092 msgstr "حول م:لحقات"
16094 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16095 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16096 msgstr ""
16098 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
16099 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
16100 msgstr ""
16102 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
16103 msgid "Latin Extended Additional"
16104 msgstr ""
16106 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
16107 msgid "Greek Extended"
16108 msgstr ""
16110 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
16111 #, fuzzy
16112 msgid "General Punctuation"
16113 msgstr "الدالة الخضراء"
16115 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
16116 msgid "Superscripts and Subscripts"
16117 msgstr ""
16119 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
16120 msgid "Currency Symbols"
16121 msgstr ""
16123 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
16124 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16125 msgstr ""
16127 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
16128 msgid "Letterlike Symbols"
16129 msgstr ""
16131 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Number Forms"
16134 msgstr "عدد الأسطر"
16136 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Arrows"
16139 msgstr "الأخطاﺀ"
16141 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
16142 msgid "Mathematical Operators"
16143 msgstr ""
16145 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Miscellaneous Technical"
16148 msgstr "متفرقات:"
16150 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Control Pictures"
16153 msgstr "المشاركين"
16155 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
16156 msgid "Optical Character Recognition"
16157 msgstr ""
16159 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
16160 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16161 msgstr ""
16163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Box Drawing"
16166 msgstr "رسم"
16168 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
16169 msgid "Block Elements"
16170 msgstr ""
16172 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
16173 msgid "Geometric Shapes"
16174 msgstr ""
16176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Miscellaneous Symbols"
16179 msgstr "متفرقات:"
16181 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
16182 msgid "Dingbats"
16183 msgstr ""
16185 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
16186 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16187 msgstr ""
16189 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
16190 msgid "Supplemental Arrows-A"
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Braille Patterns"
16196 msgstr "تحويل النمط"
16198 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
16199 msgid "Supplemental Arrows-B"
16200 msgstr ""
16202 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
16203 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
16204 msgstr ""
16206 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
16207 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
16208 msgstr ""
16210 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
16211 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
16212 msgstr ""
16214 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
16215 msgid "Latin Extended-C"
16216 msgstr ""
16218 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Georgian Supplement"
16221 msgstr "موقع الدولاب"
16223 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
16224 msgid "Ethiopic Extended"
16225 msgstr ""
16227 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
16228 msgid "Cyrillic Extended-A"
16229 msgstr ""
16231 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
16232 msgid "Supplemental Punctuation"
16233 msgstr ""
16235 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
16236 msgid "CJK Radicals Supplement"
16237 msgstr ""
16239 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
16240 msgid "Kangxi Radicals"
16241 msgstr ""
16243 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
16244 msgid "Ideographic Description Characters"
16245 msgstr ""
16247 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
16248 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
16252 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16253 msgstr ""
16255 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
16256 msgid "Kanbun"
16257 msgstr ""
16259 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
16260 msgid "Bopomofo Extended"
16261 msgstr ""
16263 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
16264 #, fuzzy
16265 msgid "CJK Strokes"
16266 msgstr "ضربات الريشة"
16268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
16269 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
16270 msgstr ""
16272 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
16273 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16274 msgstr ""
16276 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
16277 msgid "CJK Compatibility"
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
16281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
16282 msgstr ""
16284 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
16285 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
16286 msgstr ""
16288 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
16289 msgid "CJK Unified Ideographs"
16290 msgstr ""
16292 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
16293 msgid "Yi Syllables"
16294 msgstr ""
16296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
16297 msgid "Yi Radicals"
16298 msgstr ""
16300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Lisu"
16303 msgstr "لائحة"
16305 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
16306 msgid "Cyrillic Extended-B"
16307 msgstr ""
16309 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Bamum"
16312 msgstr "الأقصى"
16314 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
16315 msgid "Modifier Tone Letters"
16316 msgstr ""
16318 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
16319 msgid "Latin Extended-D"
16320 msgstr ""
16322 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
16323 msgid "Common Indic Number Forms"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
16327 msgid "Devanagari Extended"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
16331 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
16332 msgstr ""
16334 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Javanese"
16337 msgstr "تبخّر"
16339 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
16340 msgid "Myanmar Extended-A"
16341 msgstr ""
16343 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
16344 msgid "Tai Viet"
16345 msgstr ""
16347 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Meetei Mayek"
16350 msgstr "حذف الطبقة"
16352 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
16353 msgid "Hangul Syllables"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
16357 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
16358 msgstr ""
16360 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
16361 msgid "High Surrogates"
16362 msgstr ""
16364 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
16365 msgid "High Private Use Surrogates"
16366 msgstr ""
16368 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
16369 msgid "Low Surrogates"
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
16373 msgid "Private Use Area"
16374 msgstr ""
16376 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
16377 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
16381 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
16385 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16386 msgstr ""
16388 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Variation Selectors"
16391 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
16393 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Vertical Forms"
16396 msgstr "نصف القطر الرأسية"
16398 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Combining Half Marks"
16401 msgstr "حدود العلامات"
16403 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
16404 msgid "CJK Compatibility Forms"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
16408 msgid "Small Form Variants"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
16412 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
16416 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16417 msgstr ""
16419 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Specials"
16422 msgstr "حلزونيات"
16424 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Script: "
16427 msgstr "برنامج نصّي"
16429 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Range: "
16432 msgstr "زاوية "
16434 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Append"
16437 msgstr "تقطير"
16439 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Append text"
16442 msgstr "أكتب نص"
16444 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16445 msgid "Unit:"
16446 msgstr "وحدة القياس:"
16448 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16449 msgid "Angle (degrees):"
16450 msgstr "الزاوية (بالدرجات):"
16452 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16453 msgid "Rela_tive change"
16454 msgstr "التغييرات الن_سبية"
16456 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16457 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16458 msgstr "تحريك أو إدارة خط الإرشاد بالنسبة إلى الإعدادات الحالية"
16460 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16461 msgid "Set guide properties"
16462 msgstr "تحديد خصائص خط الإرشاد"
16464 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16465 msgid "Guideline"
16466 msgstr "خط الإرشاد"
16468 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16469 #, c-format
16470 msgid "Guideline ID: %s"
16471 msgstr "هوية خط الإرشاد: %s"
16473 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16474 #, c-format
16475 msgid "Current: %s"
16476 msgstr "الحالي: %s"
16478 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
16479 #, c-format
16480 msgid "%d x %d"
16481 msgstr "%d x %d"
16483 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
16484 msgid "Selection only or whole document"
16485 msgstr "الإختيار فقط أو المستند كاملا"
16487 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
16488 msgid "Refresh the icons"
16489 msgstr "تحديث الأيقونة"
16491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
16492 msgid "Mouse"
16493 msgstr "الفأرة"
16495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16496 msgid "Grab sensitivity:"
16497 msgstr "حساسية الإلتقاط"
16499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
16500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16504 msgid "pixels"
16505 msgstr "بكسلات"
16507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16508 msgid ""
16509 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16510 "with mouse (in screen pixels)"
16511 msgstr ""
16512 "القرب من الشاشة الذي يحتاجه الجسم ليمكن إلتقاطهبواسطة الفأرة (بالبكسلات)"
16514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16515 msgid "Click/drag threshold:"
16516 msgstr "عتبة الكبس والإلتقاط"
16518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
16519 msgid ""
16520 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16521 msgstr "الإلتقاط الأقصى بالفأرة (بالبكسلات) لإعتبارها كبسة وليس إلتقاط"
16523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
16524 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16525 msgstr "إستخدام اللوح الحساس للضغط (يتطلب إعادة تشغيل البرنامج)"
16527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
16528 msgid ""
16529 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16530 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16531 "mouse)"
16532 msgstr ""
16533 "إستعمال إمكانيات اللوح أو الأجهزة الأخرى الحساسة على الضغط. إيقاف هذافقط عند "
16534 "وجود مشاكل في اللوح (لكن يمكن إستعماله كفأرة)"
16536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16537 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16538 msgstr "أداة التبديل المبنية على جهاز اللوح (تتطلب إعادة التشغيل)"
16540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16541 msgid ""
16542 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16543 msgstr "تغيير الأداة عند إستعمال معدّات أخرى على اللوح (قلم، ممحاة، فأرة)"
16545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16546 msgid "Scrolling"
16547 msgstr "التحريك العامودي"
16549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16550 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16551 msgstr "دولاب الفأرة يحرك عاموديا ب:"
16553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16554 msgid ""
16555 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16556 "(horizontally with Shift)"
16557 msgstr ""
16558 "حركة واحدة من دولاب الفأرة تحرّك الشاشة عاموديا بالمسافة المعطاة بالبكسل"
16559 "(أفقيا مع shift)"
16561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16562 msgid "Ctrl+arrows"
16563 msgstr "Ctrl+أسهم"
16565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16566 msgid "Scroll by:"
16567 msgstr "تحريك عامودي ب:"
16569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16570 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16571 msgstr "الضغط على زر Ctrl+أسهم يحرّك عاموديا بهذه المسافة (بالبكسلات)"
16573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16574 msgid "Acceleration:"
16575 msgstr "تسارع:"
16577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16578 msgid ""
16579 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16580 "acceleration)"
16581 msgstr ""
16583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16584 msgid "Autoscrolling"
16585 msgstr "تحريك عامودي تلقائي"
16587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16588 msgid "Speed:"
16589 msgstr "سرعة:"
16591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16592 msgid ""
16593 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16594 "autoscroll off)"
16595 msgstr ""
16597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16599 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
16600 msgid "Threshold:"
16601 msgstr "عتبة:"
16603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
16604 msgid ""
16605 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16606 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16607 msgstr ""
16609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
16610 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16611 msgstr "كبسة اليسار للفأرة تزيح عندما تضغط زر المسافة"
16613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
16614 msgid ""
16615 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16616 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
16617 "Selector tool (default)"
16618 msgstr ""
16620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
16621 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16622 msgstr "إفتراضيا دولاب الفأرة يكبّر"
16624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
16625 msgid ""
16626 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16627 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
16628 msgstr ""
16630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
16631 msgid "Enable snap indicator"
16632 msgstr "تشغيل مؤشر الجذب"
16634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
16635 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16636 msgstr "بعد الجذب، سيرسم رمز عند النقطة التي جذبت"
16638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
16639 msgid "Delay (in ms):"
16640 msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16643 msgid ""
16644 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16645 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16646 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
16650 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16651 msgstr "جذب فقط عندما تكون العقدة قريبة من المؤشر"
16653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
16654 #, fuzzy
16655 msgid ""
16656 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16657 msgstr "حاول فقط جذب العقدة القريبة بداية من مؤشر الفأرة"
16659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16660 msgid "Weight factor:"
16661 msgstr "عامل الوزن:"
16663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
16664 msgid ""
16665 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16666 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16667 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16668 msgstr ""
16670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
16671 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
16675 msgid ""
16676 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16677 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16678 "constraint line"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
16682 msgid "Snapping"
16683 msgstr "الجذب"
16685 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16687 msgid "Arrow keys move by:"
16688 msgstr "أزرار الأسهم تقرّب ب:"
16690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16691 msgid ""
16692 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16693 "(in px units)"
16694 msgstr ""
16696 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16698 #, fuzzy
16699 msgid "> and < scale by:"
16700 msgstr "دائرة (بالمركز والشعاع)"
16702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
16703 msgid ""
16704 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16705 msgstr ""
16707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Inset/Outset by:"
16710 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
16712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
16713 msgid ""
16714 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16715 msgstr ""
16717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
16718 msgid "Compass-like display of angles"
16719 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
16721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16722 msgid ""
16723 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16724 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16725 "counterclockwise"
16726 msgstr ""
16728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16729 msgid "Rotation snaps every:"
16730 msgstr "جذب دائري كل:"
16732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16733 msgid "degrees"
16734 msgstr "درجات"
16736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
16737 msgid ""
16738 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16739 "[ or ] rotates by this amount"
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16743 msgid "Zoom in/out by:"
16744 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
16746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16747 msgid ""
16748 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16749 "multiplier"
16750 msgstr ""
16752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16753 msgid "Show selection cue"
16754 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
16756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16757 msgid ""
16758 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16759 msgstr ""
16761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16762 msgid "Enable gradient editing"
16763 msgstr "تشغيل تحرير التدرّج"
16765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
16766 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16767 msgstr "عند إختيار الأجسام، إظهار أدوات تحرير التدرّج"
16769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
16770 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16771 msgstr "تحويل خطوط الإرشاد يستعمل الأطراف بدل علبة الإحاطة"
16773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16774 msgid ""
16775 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16776 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
16777 msgstr ""
16779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16780 msgid "Ctrl+click dot size:"
16781 msgstr "Ctrl+كبسة حجم النقطة:"
16783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16784 msgid "times current stroke width"
16785 msgstr "ضرب عرض ضربة الريشة"
16787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
16788 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16789 msgstr "حجم النقط المنشأة بواسطة Ctrl+كبسة (بالنسبة لعرض ضربة الريشة الحالي)"
16791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
16792 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16793 msgstr "<b>لا أجسام مختارة</b> لأخذ شكل الطراز."
16795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
16796 msgid ""
16797 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16798 "objects."
16799 msgstr "<b>اكثر من جسم واحد مختار.</b>  لا يمكن أخذ الطراز من عدّة أجسام."
16801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
16802 msgid "Create new objects with:"
16803 msgstr "إنشاﺀ اجسام جديدة ب:"
16805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16806 msgid "Last used style"
16807 msgstr "آخر طراز مستعمل"
16809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
16810 msgid "Apply the style you last set on an object"
16811 msgstr "تطبيق الطراز الأخير الذي حددته لجسم"
16813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
16814 msgid "This tool's own style:"
16815 msgstr "طراز هذه الأداة"
16817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
16818 msgid ""
16819 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16820 "the button below to set it."
16821 msgstr ""
16822 "يمكن لكلّ أداة حفظ طرازها الخاص لتطبيقه للأجسام المنشأة جديدا.إستعمل الزر "
16823 "أدناه لتحدده."
16825 #. style swatch
16826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
16827 msgid "Take from selection"
16828 msgstr "أخذ من الإختيار"
16830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16831 msgid "This tool's style of new objects"
16832 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
16834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
16835 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16836 msgstr "تذكر طراز الجسم المختار (أولا) كطراز هذه الأداة"
16838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16839 msgid "Tools"
16840 msgstr "أدوات"
16842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
16843 msgid "Bounding box to use:"
16844 msgstr "علبة الإحاطة لإستعمالها:"
16846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16847 msgid "Visual bounding box"
16848 msgstr "علبة إحاطة مرئية"
16850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
16851 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16852 msgstr ""
16853 "تحوي علبة الإحاطة هذه على عرض ضربات الريشة، التعليم، هوامش المصافي، إلخ"
16855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16856 msgid "Geometric bounding box"
16857 msgstr "علبة إحاطة هندسية"
16859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
16860 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16861 msgstr "تحوي هذه العلبة على المسار فقط"
16863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
16864 msgid "Conversion to guides:"
16865 msgstr "تحويل إلى خطوط الإرشاد"
16867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16868 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16869 msgstr "الحفاظ على الأجسام بعد التحويل إلى خطوط إرشاد"
16871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16872 #, fuzzy
16873 msgid ""
16874 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16875 "conversion"
16876 msgstr "بعد تحويل الجسم إلى خطوط الإرشاد، لن يزال الجسم بعدالتحويل"
16878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16879 msgid "Treat groups as a single object"
16880 msgstr "معاملة المجموعات كجسم واحد"
16882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
16883 #, fuzzy
16884 msgid ""
16885 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16886 "converting each child separately"
16887 msgstr ""
16888 "معاملة المجموعات كجسم واحد عند التحويل إلى خطوط إرشاد بدلتحويل كل جسم على حدا"
16890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
16891 msgid "Average all sketches"
16892 msgstr "معدّل كل المخططات"
16894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
16895 msgid "Width is in absolute units"
16896 msgstr "العرض هو بوحدات القياس المطلقة"
16898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16899 msgid "Select new path"
16900 msgstr "إختيار مسار جديد"
16902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16903 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16904 msgstr "لا تربط الموصلات إلى الأجسام النصيّة"
16906 #. Selector
16907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16908 msgid "Selector"
16909 msgstr "أداة الأختيار"
16911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16912 msgid "When transforming, show:"
16913 msgstr "عند التغيير، إظهار:"
16915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
16916 msgid "Objects"
16917 msgstr "الأجسام"
16919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16920 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16921 msgstr "إظهار الأجسام عند التحريك والتغيير"
16923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16924 msgid "Box outline"
16925 msgstr "مخطط العلبة"
16927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16928 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16929 msgstr "إظهار فقط مخطط العلبة للأجسام عند التحريك والتحويل"
16931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Per-object selection cue:"
16934 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
16936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
16937 msgid "No per-object selection indication"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
16941 msgid "Mark"
16942 msgstr "تعليم"
16944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
16945 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16946 msgstr "كل جسم مختار عنده علامة ديناري على الزاوية العليا على اليسار"
16948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
16949 msgid "Box"
16950 msgstr "علبة"
16952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16953 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16954 msgstr "كل جسم مختار يظهر بعلبة الإحاطة"
16956 #. Node
16957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16958 msgid "Node"
16959 msgstr "عقدة"
16961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Path outline"
16964 msgstr "مخطط المسار:"
16966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16967 msgid "Path outline color"
16968 msgstr "لون مخطط المسار"
16970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
16973 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
16975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Always show outline"
16978 msgstr "المخطط التفصيلي مربع"
16980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16981 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16985 msgid "Update outline when dragging nodes"
16986 msgstr ""
16988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16989 msgid ""
16990 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
16991 "outline will only update when completing a drag"
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16995 msgid "Update paths when dragging nodes"
16996 msgstr ""
16998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
16999 msgid ""
17000 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17001 "only be updated when completing a drag"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17005 msgid "Show path direction on outlines"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17009 msgid ""
17010 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17011 "middle of each outline segment"
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Show temporary path outline"
17017 msgstr "مخطط ناعم"
17019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17020 #, fuzzy
17021 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17022 msgstr "عند مرور مؤشر الفأرة فوق المسار، جعل مخطط المسار يومض قليلا"
17024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17027 msgstr "لون مخطط المسار"
17029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17030 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17031 msgstr ""
17033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17034 msgid "Flash time"
17035 msgstr "مدة الوميض"
17037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17038 msgid ""
17039 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17040 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17041 "path"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Editing preferences"
17047 msgstr "تفضيلات التدرج"
17049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17050 msgid "Show transform handles for single nodes"
17051 msgstr ""
17053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
17054 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
17055 msgstr ""
17057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Deleting nodes preserves shape"
17060 msgstr "إزالة العقد مع المحافظة على الشكل"
17062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
17063 msgid ""
17064 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
17065 "get the other behavior"
17066 msgstr ""
17068 #. Tweak
17069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Tweak"
17072 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
17074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
17075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
17076 msgid "Paint objects with:"
17077 msgstr "طلاﺀ الأجسام ب:"
17079 #. Spray
17080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Spray"
17083 msgstr "حلزوني"
17085 #. Zoom
17086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
17087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17088 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17089 msgid "Zoom"
17090 msgstr "تكبير"
17092 #. Shapes
17093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
17094 msgid "Shapes"
17095 msgstr "أشكال"
17097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
17098 msgid "Sketch mode"
17099 msgstr "أسلوب التخطيط"
17101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17102 #, fuzzy
17103 msgid ""
17104 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17105 "instead of averaging the old result with the new sketch"
17106 msgstr ""
17107 "عند الإختيار، نتيجة المخطط ستكون المعدّل الطبيعي لكلّ المخططات المصنوعة،بدل "
17108 "معدّل النتيجة القديمة مع المخطط الجديد"
17110 #. Pen
17111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
17112 msgid "Pen"
17113 msgstr "قلم"
17115 #. Calligraphy
17116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
17117 msgid "Calligraphy"
17118 msgstr "تخطيط فنّي"
17120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
17121 msgid ""
17122 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17123 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17124 msgstr ""
17125 "عند الإختيار، عرض القلم بقياس مطلق (بالبكسل) مستقل عن التكبير؛وإلا فإن العرض "
17126 "متعلق بالتكبير ليبدو مماثلا عند أيّ تكبير"
17128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
17129 msgid ""
17130 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17131 "selection)"
17132 msgstr ""
17133 "عند الإختيار، كل جسم جديد ينشأ سيتمّ إختياره (وإزالةالجسم السابق من الإختيار)"
17135 #. Paint Bucket
17136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
17137 msgid "Paint Bucket"
17138 msgstr "دلو الطلاﺀ"
17140 #. Eraser
17141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
17142 msgid "Eraser"
17143 msgstr "ممحاة"
17145 #. LPETool
17146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
17147 msgid "LPE Tool"
17148 msgstr "أداة LPE"
17150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17151 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
17155 msgid ""
17156 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17157 msgstr ""
17159 #. Gradient
17160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
17161 msgid "Gradient"
17162 msgstr "تدرّج"
17164 #. Connector
17165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
17166 msgid "Connector"
17167 msgstr "رابط"
17169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17170 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17171 msgstr "عند الإختيار، نقاط وصل الرابط لن تكون ظاهرة للأجسام النصيّة"
17173 #. Dropper
17174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
17175 msgid "Dropper"
17176 msgstr "مسقط"
17178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
17179 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17180 msgstr "حفظ وإستعادة هندسة النافذة لكل مستند"
17182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17183 msgid "Remember and use last window's geometry"
17184 msgstr "تذكر واستعمل هندسة آخر نافذة"
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
17187 msgid "Don't save window geometry"
17188 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
17190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
17192 msgid "Dockable"
17193 msgstr "مرصوفة"
17195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17196 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17197 msgstr "نافذة الحوار غير ظاهرة في شريط المهام"
17199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
17200 msgid "Zoom when window is resized"
17201 msgstr "تكبير عند تغيير حجم النافذة"
17203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17204 msgid "Show close button on dialogs"
17205 msgstr "إظهار زر الإغلاق في نوافذ الحوار"
17207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
17209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
17210 msgid "Normal"
17211 msgstr "طبيعي"
17213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
17214 msgid "Aggressive"
17215 msgstr "عدواني"
17217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
17218 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17219 msgstr "حفظ هندسة النافذة (حجم وموقع)"
17221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17222 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17223 msgstr "تحديد موقع كل النوافذ من قبل نظام التشغيل"
17225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
17226 msgid ""
17227 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17228 "preferences)"
17229 msgstr "تذكر وإستعمل هندسة النافذة الأخيرة (حفظ الهندسةفي تفضيلات المستخدم)"
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
17232 msgid ""
17233 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17234 "document)"
17235 msgstr ""
17237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17238 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17239 msgstr "تصرّف نافذة الحوار (تتطلب إعادة ثشغيل):"
17241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17242 msgid "Dialogs on top:"
17243 msgstr "نوافذ الحوار في مقدمة:"
17245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
17246 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17247 msgstr "يتم معاملة نوافذ الحوار كنوافذ عادية"
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
17250 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17251 msgstr "نوافذ الحوار تبقى في مقدمة نوافذ المستندات"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17254 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17255 msgstr "مشابهة للعادية لكن يمكن أن تعمل أفضل في بعض أنظمة النوافذ"
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
17258 msgid "Dialog Transparency:"
17259 msgstr "شفافية نافذة الحوار:"
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17262 msgid "Opacity when focused:"
17263 msgstr "الشفافية عند التركيز:"
17265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17266 msgid "Opacity when unfocused:"
17267 msgstr "الشفافية عند عدم التركيز:"
17269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
17270 msgid "Time of opacity change animation:"
17271 msgstr "مدّة تغيّر الشفافية في التحريك:"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
17274 msgid "Miscellaneous:"
17275 msgstr "متفرقات:"
17277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17278 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17279 msgstr "اذا ما على نوافذ الحوار الظهور أو لا في شريط المهام"
17281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
17282 msgid ""
17283 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17284 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17285 "above the right scrollbar)"
17286 msgstr ""
17287 "تكبير الرسم عند تغيير حجم نافذة المستند، للإبقاﺀ على نفس المنطقة مرئية(هذا "
17288 "هو التصرّف القياسي الذي يمكن تغييره في كل نافذة عند إستعمال الزرفوق شريط "
17289 "التحريك العامودي)"
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
17292 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17293 msgstr "إذا يجب أن تحوي نوافذ الحوار على زر الإغلاق (تلزم إعادة التشغيل)"
17295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17296 msgid "Windows"
17297 msgstr "نوافذ"
17299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17300 msgid "Move in parallel"
17301 msgstr "تحريك متوازي"
17303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17304 msgid "Stay unmoved"
17305 msgstr "إبقاﺀ جامد"
17307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17308 msgid "Move according to transform"
17309 msgstr "تحريك حسب التحوّلات"
17311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17312 msgid "Are unlinked"
17313 msgstr "غير مربوطين"
17315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17316 msgid "Are deleted"
17317 msgstr "ممحيين"
17319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17320 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17321 msgstr ""
17323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17324 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
17325 msgstr ""
17327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17328 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
17329 msgstr ""
17331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17332 msgid ""
17333 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
17334 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
17335 msgstr ""
17337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17338 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17339 msgstr ""
17341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
17342 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
17343 msgstr ""
17345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
17346 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
17347 msgstr ""
17349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17350 msgid "When duplicating original+clones:"
17351 msgstr ""
17353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17354 msgid "Relink duplicated clones"
17355 msgstr "إعادة ربط المستنسخين المنسوخين"
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17358 msgid ""
17359 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17360 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17361 "instead of the old original"
17362 msgstr ""
17364 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17366 msgid "Clones"
17367 msgstr "مستنسخين"
17369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17370 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17371 msgstr ""
17373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17374 msgid ""
17375 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17376 msgstr ""
17378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17379 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17380 msgstr ""
17382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
17383 msgid ""
17384 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17385 "drawing"
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17389 msgid "Before applying clippath/mask:"
17390 msgstr ""
17392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
17393 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17394 msgstr ""
17396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17397 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17398 msgstr ""
17400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
17401 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17402 msgstr ""
17404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
17405 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17406 msgstr ""
17408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17409 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17410 msgstr ""
17412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
17413 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17414 msgstr ""
17416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
17417 msgid "After releasing clippath/mask:"
17418 msgstr ""
17420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Ungroup automatically created groups"
17423 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
17425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17426 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Clippaths and masks"
17432 msgstr "ظلال وتوّهج"
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17435 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Scale stroke width"
17438 msgstr "تغيير عرض الحد"
17440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17441 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17442 msgstr ""
17444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
17445 msgid "Transform gradients"
17446 msgstr "تحويل التدرّج"
17448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17449 msgid "Transform patterns"
17450 msgstr "تحويل النمط"
17452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
17453 msgid "Optimized"
17454 msgstr "محسّن"
17456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17457 msgid "Preserved"
17458 msgstr "محافظ عليه"
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17462 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17463 msgstr ""
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17466 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17467 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17472 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17473 msgstr ""
17475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17476 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17477 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17478 msgstr ""
17480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
17481 msgid "Store transformation:"
17482 msgstr "تخزين التحويلات:"
17484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
17485 msgid ""
17486 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17487 "attribute"
17488 msgstr ""
17490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
17491 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17492 msgstr ""
17494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
17495 msgid "Transforms"
17496 msgstr "تحويل"
17498 #. blur quality
17499 #. filter quality
17500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
17502 msgid "Best quality (slowest)"
17503 msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)"
17505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
17507 msgid "Better quality (slower)"
17508 msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)"
17510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17512 msgid "Average quality"
17513 msgstr "نوعيّة عادية"
17515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17517 msgid "Lower quality (faster)"
17518 msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)"
17520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17522 msgid "Lowest quality (fastest)"
17523 msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)"
17525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
17526 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17527 msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:"
17529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17531 msgid ""
17532 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17533 "always uses best quality)"
17534 msgstr ""
17535 "النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور "
17536 "النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)"
17538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17540 msgid "Better quality, but slower display"
17541 msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ"
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17545 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17546 msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة"
17548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17550 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17551 msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع"
17553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17555 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17556 msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع"
17558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17559 msgid "Filter effects quality for display:"
17560 msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:"
17562 #. show infobox
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17564 msgid "Show filter primitives infobox"
17565 msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية"
17567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17568 msgid ""
17569 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17570 "filter effects dialog"
17571 msgstr ""
17573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Number of Threads:"
17576 msgstr "عدد الأسطر"
17578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
17580 msgid "(requires restart)"
17581 msgstr "(بحاجة إعادة التشغيل)"
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
17584 msgid ""
17585 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Select in all layers"
17591 msgstr "عكس في كل الطبقات"
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17594 msgid "Select only within current layer"
17595 msgstr ""
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17598 msgid "Select in current layer and sublayers"
17599 msgstr ""
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17602 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17606 msgid "Ignore locked objects and layers"
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
17610 msgid "Deselect upon layer change"
17611 msgstr ""
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17616 msgstr "إزاحة العلامات بمقدار"
17618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
17619 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17620 msgstr ""
17622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
17623 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17624 msgstr ""
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17627 msgid ""
17628 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17629 "its sublayers"
17630 msgstr ""
17632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17633 msgid ""
17634 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17635 "themselves or by being in a hidden layer)"
17636 msgstr ""
17638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
17639 msgid ""
17640 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17641 "themselves or by being in a locked layer)"
17642 msgstr ""
17644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
17645 msgid ""
17646 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17647 "current layer changes"
17648 msgstr ""
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17651 msgid "Selecting"
17652 msgstr ""
17654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Default export resolution:"
17657 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
17659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
17660 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17661 msgstr ""
17663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17664 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17665 msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
17667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
17668 msgid ""
17669 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
17670 "Import and Export to OCAL function"
17671 msgstr ""
17673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
17674 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17675 msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
17677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
17678 #, fuzzy
17679 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
17680 msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
17682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
17683 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17684 msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:"
17686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
17687 #, fuzzy
17688 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
17689 msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة."
17691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
17692 msgid "Import/Export"
17693 msgstr "إستيراد/تصدير"
17695 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17697 msgid "Perceptual"
17698 msgstr ""
17700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Relative Colorimetric"
17703 msgstr "بالنسبة إلى:"
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17706 msgid "Absolute Colorimetric"
17707 msgstr ""
17709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17710 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17711 msgstr ""
17713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Display adjustment"
17716 msgstr "_طريقة العرض"
17718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17722 "Searched directories:%s"
17723 msgstr ""
17725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Display profile:"
17728 msgstr "إسم الشاكلة"
17730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
17731 msgid "Retrieve profile from display"
17732 msgstr ""
17734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17735 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
17736 msgstr ""
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17739 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
17740 msgstr ""
17742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Display rendering intent:"
17745 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
17747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
17748 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
17749 msgstr ""
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
17752 msgid "Proofing"
17753 msgstr ""
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
17756 msgid "Simulate output on screen"
17757 msgstr ""
17759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
17760 msgid "Simulates output of target device"
17761 msgstr ""
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17764 msgid "Mark out of gamut colors"
17765 msgstr ""
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
17768 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
17769 msgstr ""
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17772 msgid "Out of gamut warning color:"
17773 msgstr ""
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
17778 msgstr "إختيار اللون المستعمل لإظهار مخطط المسار"
17780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17781 msgid "Device profile:"
17782 msgstr "ملف تعريف الجهاز:"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
17785 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
17786 msgstr ""
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17789 msgid "Device rendering intent:"
17790 msgstr ""
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
17793 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
17794 msgstr ""
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Black point compensation"
17799 msgstr "تغيير عامل النقطة"
17801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Enables black point compensation"
17804 msgstr "تغيير عامل النقطة"
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17807 msgid "Preserve black"
17808 msgstr "الحفاظ على الأسود"
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
17811 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17812 msgstr ""
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
17815 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17816 msgstr ""
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
17819 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17820 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17821 msgid "<none>"
17822 msgstr "<لا شيﺀ>"
17824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17825 msgid "Color management"
17826 msgstr "إدارة الألوان"
17828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17829 msgid "Major grid line emphasizing"
17830 msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية"
17832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
17833 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17834 msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير"
17836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17837 msgid ""
17838 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17839 "of major grid line color"
17840 msgstr ""
17842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
17843 msgid "Default grid settings"
17844 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة"
17846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
17848 msgid "Grid units:"
17849 msgstr "وحدات قياس الشبكة:"
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
17853 msgid "Origin X:"
17854 msgstr "مركز س:"
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17858 msgid "Origin Y:"
17859 msgstr "مركز ص:"
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
17862 msgid "Spacing X:"
17863 msgstr "تباعد س:"
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17867 msgid "Spacing Y:"
17868 msgstr "تباعد ص:"
17870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
17872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
17874 msgid "Grid line color:"
17875 msgstr "لون خطوط الشبكة"
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
17879 msgid "Color used for normal grid lines"
17880 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
17882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
17884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
17886 msgid "Major grid line color:"
17887 msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية"
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
17891 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17892 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)"
17894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
17895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17896 msgid "Major grid line every:"
17897 msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:"
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
17900 msgid "Show dots instead of lines"
17901 msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17904 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17905 msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة"
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17908 msgid "Use named colors"
17909 msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ"
17911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
17912 msgid ""
17913 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17914 "'magenta') instead of the numeric value"
17915 msgstr ""
17917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
17918 msgid "XML formatting"
17919 msgstr ""
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
17922 msgid "Inline attributes"
17923 msgstr "الصفات السطرية"
17925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17926 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17927 msgstr ""
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17930 msgid "Indent, spaces:"
17931 msgstr "الفراغات:"
17933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17934 msgid ""
17935 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17936 "indentation"
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
17940 msgid "Path data"
17941 msgstr "بيانات المسار"
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
17944 msgid "Allow relative coordinates"
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
17948 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
17952 msgid "Force repeat commands"
17953 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
17955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
17956 msgid ""
17957 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17958 "of 'L 1,2 3,4')"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
17962 msgid "Numbers"
17963 msgstr "أرقام"
17965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
17966 msgid "Numeric precision:"
17967 msgstr "الدقة الرقمية:"
17969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
17970 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17971 msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة"
17973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17974 msgid "Minimum exponent:"
17975 msgstr "الأسة الدنيا:"
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17978 msgid ""
17979 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17980 "anything smaller is written as zero"
17981 msgstr ""
17983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17984 msgid "SVG output"
17985 msgstr "SVG  اخراج"
17987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17988 msgid "System default"
17989 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17992 msgid "Albanian (sq)"
17993 msgstr "ألبانية (sq)"
17995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17996 msgid "Amharic (am)"
17997 msgstr "أمهرية (am)"
17999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18000 msgid "Arabic (ar)"
18001 msgstr "عربية (ar)"
18003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18004 msgid "Armenian (hy)"
18005 msgstr "أرمنية (hy)"
18007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18008 msgid "Azerbaijani (az)"
18009 msgstr "أزاربيجانية (az)"
18011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18012 msgid "Basque (eu)"
18013 msgstr "باسكية (eu)"
18015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18016 msgid "Belarusian (be)"
18017 msgstr "بيلاروسية (be)"
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18020 msgid "Bulgarian (bg)"
18021 msgstr "بلغارية (bg)"
18023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18024 msgid "Bengali (bn)"
18025 msgstr "بنغالية (bn)"
18027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18028 msgid "Breton (br)"
18029 msgstr "بريطونية (br)"
18031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18032 msgid "Catalan (ca)"
18033 msgstr "كتالانية (ca)"
18035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18036 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18037 msgstr "كتلانية فالنسيا (ca@valencia)"
18039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18040 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18041 msgstr "صينية/الصين (zh_CN)"
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18044 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18045 msgstr "صينية/تايوان (zh_TW)"
18047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18048 msgid "Croatian (hr)"
18049 msgstr "كرواتية (hr)"
18051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18052 msgid "Czech (cs)"
18053 msgstr "تشيكية (cs)"
18055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18056 msgid "Danish (da)"
18057 msgstr "دنماركية (da)"
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18060 msgid "Dutch (nl)"
18061 msgstr "هولندية (nl)"
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18064 msgid "Dzongkha (dz)"
18065 msgstr "دزونكخية (dz)"
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18068 msgid "German (de)"
18069 msgstr "ألمانية (de)"
18071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18072 msgid "Greek (el)"
18073 msgstr "يونانية (el)"
18075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18076 msgid "English (en)"
18077 msgstr "إنكليزية (en)"
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18080 msgid "English/Australia (en_AU)"
18081 msgstr "إنكليزية/أستراليا (en_AU)"
18083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18084 msgid "English/Canada (en_CA)"
18085 msgstr "إنكليزية/كندا (en_CA)"
18087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18088 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18089 msgstr "انكليزية/بريطانيا (en_GB)"
18091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18092 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18093 msgstr "لاتينية بيغ (en_US@piglatin)"
18095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18096 msgid "Esperanto (eo)"
18097 msgstr "أسبرانتو (eo)"
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18100 msgid "Estonian (et)"
18101 msgstr "أستونية (et)"
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Farsi (fa)"
18106 msgstr "أمهرية (am)"
18108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
18109 msgid "Finnish (fi)"
18110 msgstr "فنلندية (fi)"
18112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18113 msgid "French (fr)"
18114 msgstr "فرنسية (fr)"
18116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18117 msgid "Irish (ga)"
18118 msgstr "إيرلندية (ga)"
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18121 msgid "Galician (gl)"
18122 msgstr "جيليقية (gl)"
18124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18125 msgid "Hebrew (he)"
18126 msgstr "عبرية (he)"
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
18129 msgid "Hungarian (hu)"
18130 msgstr "مجرية (hu)"
18132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18133 msgid "Indonesian (id)"
18134 msgstr "أندونيسية (id)"
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18137 msgid "Italian (it)"
18138 msgstr "إيطالية (it)"
18140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18141 msgid "Japanese (ja)"
18142 msgstr "يابانية (ja)"
18144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18145 msgid "Khmer (km)"
18146 msgstr "خميرية (km)"
18148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18149 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18150 msgstr "قينروندية (rw)"
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18153 msgid "Korean (ko)"
18154 msgstr "كورية (ko)"
18156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18157 msgid "Lithuanian (lt)"
18158 msgstr "ليتوانية (lt)"
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
18161 msgid "Macedonian (mk)"
18162 msgstr "مقدونية (mk)"
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18165 msgid "Mongolian (mn)"
18166 msgstr "مغولية (mn)"
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18169 msgid "Nepali (ne)"
18170 msgstr "نيبالية (ne)"
18172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18173 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18174 msgstr "بوكمالية (nb)"
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18177 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18178 msgstr "نيروسكية (nn)"
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
18181 msgid "Panjabi (pa)"
18182 msgstr "بنجابية (pa)"
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18185 msgid "Polish (pl)"
18186 msgstr "بولونية (pl)"
18188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18189 msgid "Portuguese (pt)"
18190 msgstr "برتغالية (pt)"
18192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18193 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18194 msgstr "برتغالية/برازيل (pt_BR)"
18196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18197 msgid "Romanian (ro)"
18198 msgstr "رومانية (ro)"
18200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
18201 msgid "Russian (ru)"
18202 msgstr "روسية (ru)"
18204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18205 msgid "Serbian (sr)"
18206 msgstr "صربية (sr)"
18208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18209 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18210 msgstr "صربية بالأحرف اللاتينية (sr@latin)"
18212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18213 msgid "Slovak (sk)"
18214 msgstr "سلوفاكية (sk)"
18216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18217 msgid "Slovenian (sl)"
18218 msgstr "سلوفانية (sl)"
18220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18221 msgid "Spanish (es)"
18222 msgstr "إسبانية (es)"
18224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18225 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18226 msgstr "إسبانية/المكسيك (es_MX)"
18228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18229 msgid "Swedish (sv)"
18230 msgstr "سويدية (sv)"
18232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18233 msgid "Thai (th)"
18234 msgstr "تايلاندية (th)"
18236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18237 msgid "Turkish (tr)"
18238 msgstr "تركية (tr)"
18240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18241 msgid "Ukrainian (uk)"
18242 msgstr "أوكرانية (uk)"
18244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18245 msgid "Vietnamese (vi)"
18246 msgstr "فييتنامية (vi)"
18248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18249 msgid "Language (requires restart):"
18250 msgstr "اللغة (تتطلب إعادة التشغيل)"
18252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18253 msgid "Set the language for menus and number formats"
18254 msgstr "تحديد اللغة للقائمة وشاكلة الأرقام"
18256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
18257 msgid "Smaller"
18258 msgstr "أصغر"
18260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Toolbox icon size:"
18263 msgstr "حجم أيقونات علبة الأدوات"
18265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18266 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18267 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات (تتطلب إعادة التشغيل)"
18269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Control bar icon size:"
18272 msgstr "حجم أيقونات شريط التحكّم"
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18275 msgid ""
18276 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18277 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم (إعادة التشغيل)"
18279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Secondary toolbar icon size:"
18282 msgstr "حجم أيقونات شريط الأدوات الثانوي"
18284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18285 msgid ""
18286 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18287 msgstr "تحديد حجم أيقونات الأدوات في شريط التحكّم الثانوي (إعادة التشغيل)"
18289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
18290 msgid "Work-around color sliders not drawing"
18291 msgstr ""
18293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
18294 msgid ""
18295 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18296 "color sliders"
18297 msgstr ""
18299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
18300 msgid "Clear list"
18301 msgstr "تفريغ اللائحة"
18303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
18304 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18305 msgstr "عدد المستندات الأقصى في المفتوح مؤخرا:"
18307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18308 msgid ""
18309 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18310 "the list"
18311 msgstr ""
18312 "تحديد طول اللائحة الأقصى التي تحوي المستندات المفتوحة مؤخرافي قائمة الملف، "
18313 "أو تفريغ هذه اللائحة"
18315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
18316 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18317 msgstr "عامل تصحيح التكبير (ب %)"
18319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
18320 msgid ""
18321 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18322 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18323 "display objects in their true sizes"
18324 msgstr ""
18326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
18327 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
18328 msgstr ""
18330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
18331 msgid ""
18332 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18333 "finished being refactored"
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
18337 msgid "Interface"
18338 msgstr "وسيط"
18340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18341 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18342 msgstr ""
18344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18345 msgid ""
18346 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18347 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
18348 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
18349 msgstr ""
18351 #. Autosave options
18352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18353 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18354 msgstr "تشغيل التحفيظ التلقائي (تتطلب إعادة تشغيل)"
18356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
18357 msgid ""
18358 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18359 "minimizing loss in case of a crash"
18360 msgstr ""
18361 "تحفيظ المستند الحالي تلقائيا عند مرور وقت محدد، لتقليلالخسائر عند المشاكل"
18363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18364 msgid "Interval (in minutes):"
18365 msgstr "المدّة (بالدقائق)"
18367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18368 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18369 msgstr "المدّة (بالدقائق) التي يتم خلالها تحفيظ المستند تلقائيا"
18371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
18374 msgid "filesystem|Path:"
18375 msgstr "مسار:"
18377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
18378 msgid "The directory where autosaves will be written"
18379 msgstr "مسار المجّلد حيث سيتمّ الحفظ التلقائي"
18381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
18382 msgid "Maximum number of autosaves:"
18383 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
18385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
18386 msgid ""
18387 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18388 msgstr ""
18389 "العدد الأقصى للملفات المحفوظة تلقائيا؛ إستعملها للحد من المساحة المستخدمة"
18391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18392 msgid "2x2"
18393 msgstr "2x2"
18395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18396 msgid "4x4"
18397 msgstr "4x4"
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18400 msgid "8x8"
18401 msgstr "8x8"
18403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18404 msgid "16x16"
18405 msgstr "16x16"
18407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
18408 msgid "Oversample bitmaps:"
18409 msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:"
18411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
18412 msgid "Automatically reload bitmaps"
18413 msgstr "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية"
18415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
18416 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18417 msgstr ""
18418 "إعادة تحميل تلقائي للصور النتقطية الموصولة عندما يتمّ تغيير الملف خارجيا"
18420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18421 msgid "Bitmap editor:"
18422 msgstr "محرر الصور النقطية"
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
18425 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18426 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
18429 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18430 msgstr "الدقّة المستعملة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
18432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
18433 msgid "Bitmaps"
18434 msgstr "صور نقطية"
18436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
18437 msgid "Language:"
18438 msgstr "اللغة:"
18440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18441 msgid "Set the main spell check language"
18442 msgstr "تحديد اللغة الأساسية للتقديد الإملائي"
18444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18445 msgid "Second language:"
18446 msgstr "اللغة الثانية:"
18448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18449 msgid ""
18450 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18451 "unknown in ALL chosen languages"
18452 msgstr ""
18453 "تحديد اللغة الثانية للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
18454 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
18456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18457 msgid "Third language:"
18458 msgstr "اللغة الثالثة:"
18460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18461 msgid ""
18462 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18463 "in ALL chosen languages"
18464 msgstr ""
18465 "تحديد اللغة الثالثة للتدقيق الإملائي؛ التدقيق الإملائي سيتوقف فقطعند الكلمات "
18466 "الغير معروفة في كل اللغات المختارة"
18468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
18469 msgid "Ignore words with digits"
18470 msgstr "تجاهل الكلمات مع أرقام"
18472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18473 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18474 msgstr "تجاهل الكلمات التي تحتوي على أرقام"
18476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
18477 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18478 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة"
18480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18481 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18482 msgstr "تجاهل الكلمات المكتوبة بالأحرف الكبيرة (باللاتينية)"
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18485 msgid "Spellcheck"
18486 msgstr "تدقيق إملائي"
18488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
18489 msgid "Add label comments to printing output"
18490 msgstr "إضافة ملصقات التعليقات للطباعة"
18492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18493 msgid ""
18494 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18495 "rendered output for an object with its label"
18496 msgstr ""
18497 "عند الإختيار، سيتمّ إضافة التعليق إلى النتيجة عند الطباعة، وتعليمالجسم "
18498 "المطبوع بملصقه"
18500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18501 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18502 msgstr "تجنّب مشاركة تعريفات التدرّج"
18504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18505 msgid ""
18506 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18507 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18508 "may affect other objects using the same gradient"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18512 msgid "Simplification threshold:"
18513 msgstr "عتبة التبسيط:"
18515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
18516 msgid ""
18517 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18518 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18519 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18520 msgstr ""
18522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
18523 msgid "Latency skew:"
18524 msgstr "تباطؤ ميل"
18526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
18527 msgid ""
18528 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18529 "some systems)"
18530 msgstr ""
18532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
18533 msgid "Pre-render named icons"
18534 msgstr ""
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
18537 msgid ""
18538 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18539 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18540 msgstr ""
18542 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18544 msgid "User config: "
18545 msgstr "اعدادات المستخدم:"
18547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
18548 msgid "User data: "
18549 msgstr "بيانات المستخدم:"
18551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18552 msgid "User cache: "
18553 msgstr "كاش المستخدم:"
18555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
18556 msgid "System config: "
18557 msgstr "إعدادات النظام:"
18559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18560 msgid "System data: "
18561 msgstr "بيانات النظام:"
18563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
18564 msgid "PIXMAP: "
18565 msgstr ""
18567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
18568 msgid "DATA: "
18569 msgstr "بيانات:"
18571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
18572 msgid "UI: "
18573 msgstr "واجهة المستخدم:"
18575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
18576 msgid "Icon theme: "
18577 msgstr "طراز الأيقونات:"
18579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
18580 msgid "System info"
18581 msgstr "معلومات النظام"
18583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
18584 msgid "General system information"
18585 msgstr "معلومات عامة عن النظام"
18587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
18588 msgid "Misc"
18589 msgstr "لمعرفة المزيد"
18591 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18592 msgid "Layer name:"
18593 msgstr "إسم الطبقة:"
18595 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18596 msgid "Add layer"
18597 msgstr "إضافة طبقة"
18599 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18600 msgid "Above current"
18601 msgstr "فوق الحالية"
18603 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18604 msgid "Below current"
18605 msgstr "تحت الحالية"
18607 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18608 msgid "As sublayer of current"
18609 msgstr "كطبقة فرعية من الحالية"
18611 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18612 msgid "Position:"
18613 msgstr "الموقع:"
18615 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18616 msgid "Rename Layer"
18617 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
18619 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18620 msgid "_Rename"
18621 msgstr "ت_غيير إسم"
18623 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18624 msgid "Rename layer"
18625 msgstr "تغيير إسم الطبقة"
18627 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18628 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18629 msgid "Renamed layer"
18630 msgstr "تمّ تغيير إسم الطبقة"
18632 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18633 msgid "Add Layer"
18634 msgstr "إضافة طبقة"
18636 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18637 msgid "_Add"
18638 msgstr "إ_ضافة"
18640 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18641 msgid "New layer created."
18642 msgstr "تمّ إضافة الطبقة الجديدة"
18644 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18645 msgid "Unhide layer"
18646 msgstr "إظهار الطبقة"
18648 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18649 msgid "Hide layer"
18650 msgstr "إخفاﺀ الطبقة"
18652 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18653 msgid "Lock layer"
18654 msgstr "إقفال الطبقة"
18656 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18657 msgid "Unlock layer"
18658 msgstr "فتح قفل الطبقة"
18660 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18661 msgid "New"
18662 msgstr "جديد"
18664 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18665 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18666 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18667 #, fuzzy
18668 msgid "layers|Top"
18669 msgstr "طبقات"
18671 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18672 msgid "Up"
18673 msgstr "فوق"
18675 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18676 msgid "Dn"
18677 msgstr "تحت"
18679 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18680 msgid "Bot"
18681 msgstr "الأسفل"
18683 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18684 msgid "X"
18685 msgstr "س"
18687 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18688 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18689 msgid "Apply new effect"
18690 msgstr "تطبيق التأثير الجديد"
18692 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18693 msgid "Current effect"
18694 msgstr "التأثير الحالي"
18696 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18697 msgid "Effect list"
18698 msgstr "لائحة المؤثرات"
18700 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18701 msgid "Unknown effect is applied"
18702 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
18704 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18705 msgid "No effect applied"
18706 msgstr "لمّ يطبّق أي تأثير"
18708 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18709 msgid "Item is not a path or shape"
18710 msgstr "الكائن ليس بمسار وليس بشكل"
18712 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18713 msgid "Only one item can be selected"
18714 msgstr "يمكن إختيار كائن واحد فقط"
18716 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18717 msgid "Empty selection"
18718 msgstr "إختيار فارغ"
18720 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Unknown effect"
18723 msgstr "تمّ تطبيق التأثير المجهول"
18725 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18726 msgid "Create and apply path effect"
18727 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
18729 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18730 msgid "Remove path effect"
18731 msgstr "إزالة تأثير المسار"
18733 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18734 msgid "Move path effect up"
18735 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
18737 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18738 msgid "Move path effect down"
18739 msgstr "خفض تأثير المسار لتحت"
18741 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18742 msgid "Activate path effect"
18743 msgstr "تشغيل تأثير المسار"
18745 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18746 msgid "Deactivate path effect"
18747 msgstr "تعطيل تأثير المسار"
18749 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18750 msgid "Heap"
18751 msgstr "الكومة"
18753 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18754 msgid "In Use"
18755 msgstr "قيد الإستعمال"
18757 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18758 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18759 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18760 msgid "Slack"
18761 msgstr "المتوفرة"
18763 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18764 msgid "Total"
18765 msgstr "المجموع"
18767 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18768 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18769 msgid "Unknown"
18770 msgstr "غير معروف"
18772 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18773 msgid "Combined"
18774 msgstr "المركّب"
18776 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18777 msgid "Recalculate"
18778 msgstr "إعادة الحساب"
18780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18781 msgid "Ready."
18782 msgstr "جاهز."
18784 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18785 msgid ""
18786 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18787 "preferences.xml"
18788 msgstr ""
18789 "تشغيل إظهار السجّل بتحديد الصفة dialogs.debug 'redirect' إلى واحدفي ملّف "
18790 "preferences.xml"
18792 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18793 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18794 msgstr "خطأ عند قراﺀة تلقيم إرإرأس"
18796 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18797 msgid ""
18798 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18799 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18800 msgstr ""
18801 "فشل في تلقّي التلقيم. تأكد من أن إسم الخادم صحيحفي إعدادات->إستيراد/تصدير "
18802 "(مثال: openclipart.org)"
18804 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18805 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18806 msgstr "لقد أعاد الخادم تلقيم غير صحيح"
18808 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18809 msgid "Search for:"
18810 msgstr "بحث عن:"
18812 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18813 msgid "No files matched your search"
18814 msgstr "لا ملفات تتطابق مع البحث"
18816 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18817 msgid "Search"
18818 msgstr "بحث"
18820 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18821 msgid "Files found"
18822 msgstr "الملفات موجودة"
18824 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18825 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18826 msgstr "فشل في فتح ملف PNG المؤقت للطباعة"
18828 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18829 msgid "Could not set up Document"
18830 msgstr "فشل في إعداد الملف"
18832 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18833 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18834 msgstr "فشل في تحديد CairoRenderContext"
18836 #. set up dialog title, based on document name
18837 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18838 msgid "SVG Document"
18839 msgstr "مستند SVG"
18841 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18842 msgid "Print"
18843 msgstr "طباعة"
18845 #. build custom preferences tab
18846 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18847 msgid "Rendering"
18848 msgstr "تصيير"
18850 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18851 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18852 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18854 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18855 msgid "Cyan"
18856 msgstr " اللون السماوي"
18858 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18859 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18860 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18862 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18863 msgid "Magenta"
18864 msgstr " اللون الأرجواني"
18866 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18867 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18868 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18869 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18870 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18871 msgid "Yellow"
18872 msgstr " اللون الأصفر"
18874 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18876 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18877 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18879 msgid "Black"
18880 msgstr "أسود"
18882 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18883 msgid "_Execute Javascript"
18884 msgstr "_تنفيذ برنامج جافاسكريبت"
18886 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18887 msgid "_Execute Python"
18888 msgstr "تنفيذ _بايثون"
18890 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18891 msgid "_Execute Ruby"
18892 msgstr "تنفيذ _روبي"
18894 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18895 msgid "Script"
18896 msgstr "برنامج نصّي"
18898 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18899 msgid "Output"
18900 msgstr "النتيجة"
18902 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18903 msgid "Errors"
18904 msgstr "الأخطاﺀ"
18906 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18907 msgid "Set SVG Font attribute"
18908 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
18910 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Adjust kerning value"
18913 msgstr "القيمة لتحديدها"
18915 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18916 msgid "Family Name:"
18917 msgstr "إسم العائلة:"
18919 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18920 msgid "Set width:"
18921 msgstr "تحديد العرض:"
18923 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18924 msgid "glyph"
18925 msgstr "نقشة الحرف"
18927 #. SPGlyph* glyph =
18928 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18929 msgid "Add glyph"
18930 msgstr "إضافة نقشة حرف"
18932 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18933 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18934 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18935 msgstr "إختيار <b>مسار</b> لتعريف الإنحناﺀات كنقشة حرف"
18937 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18938 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18939 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18940 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
18942 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18943 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18944 msgstr "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
18946 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18947 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18948 msgid "Set glyph curves"
18949 msgstr "تحديد إنحناﺀات النقش"
18951 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18952 msgid "Reset missing-glyph"
18953 msgstr "إعادة نقش الخط المفقود"
18955 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18956 msgid "Edit glyph name"
18957 msgstr "تحرير إسم نقش الخط"
18959 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18960 msgid "Set glyph unicode"
18961 msgstr "تحديد رمز يونيكود للنقش"
18963 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18964 msgid "Remove font"
18965 msgstr "إزالة الخط"
18967 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18968 msgid "Remove glyph"
18969 msgstr "إزالة نقش الخط"
18971 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18972 msgid "Remove kerning pair"
18973 msgstr "إزالة التداخل بين زوج أحرف"
18975 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18976 msgid "Missing Glyph:"
18977 msgstr "نقش الخط المفقود:"
18979 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18980 msgid "From selection..."
18981 msgstr "من الإختيار..."
18983 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18984 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18985 msgid "Reset"
18986 msgstr "إعادة إلى الحالة الإفتراضية"
18988 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18989 msgid "Glyph name"
18990 msgstr "إسم نقش الخط"
18992 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18993 msgid "Matching string"
18994 msgstr "سلسلة الأحرف المطابقة"
18996 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18997 msgid "Add Glyph"
18998 msgstr "إضافة نقشة حرف"
19000 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19001 msgid "Get curves from selection..."
19002 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
19004 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19005 msgid "Add kerning pair"
19006 msgstr "إضافة تداخل بين زوج أحرف"
19008 #. Kerning Setup:
19009 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19010 msgid "Kerning Setup:"
19011 msgstr "إعدادات التداخل:"
19013 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19014 msgid "1st Glyph:"
19015 msgstr "أوّل نقشة:"
19017 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19018 msgid "2nd Glyph:"
19019 msgstr "ثاني نقشة:"
19021 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19022 msgid "Add pair"
19023 msgstr "إضافة زوج"
19025 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19026 msgid "First Unicode range"
19027 msgstr "مدى أوّل يونيكود"
19029 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19030 msgid "Second Unicode range"
19031 msgstr "مدى ثاني يونيكود"
19033 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19034 msgid "Kerning value:"
19035 msgstr "قيمة التداخل:"
19037 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19038 msgid "Set font family"
19039 msgstr "تحديد عائلة الخط"
19041 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19042 msgid "font"
19043 msgstr "خط"
19045 #. select_font(font);
19046 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19047 msgid "Add font"
19048 msgstr "إضافة خط"
19050 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19051 msgid "_Font"
19052 msgstr "_خط"
19054 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19055 msgid "_Global Settings"
19056 msgstr "إ_عدادات عامة"
19058 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19059 msgid "_Glyphs"
19060 msgstr "_نقشات الأحرف"
19062 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19063 msgid "_Kerning"
19064 msgstr "_تداخل"
19066 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19067 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19068 msgid "Sample Text"
19069 msgstr "مثال نص"
19071 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19072 msgid "Preview Text:"
19073 msgstr "عرض مسبق للنص:"
19075 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19076 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
19077 msgid "Set fill"
19078 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
19080 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19081 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19082 msgid "Set stroke"
19083 msgstr "تحديد ضربة الريشة"
19085 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19087 msgid "Edit..."
19088 msgstr "تحرير..."
19090 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19091 msgid "Convert"
19092 msgstr "تحويل"
19094 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19095 #, fuzzy, c-format
19096 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19097 msgstr "مجلّد شاكلات الألوان (%s) غير موجود"
19099 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
19100 msgid "Arrange in a grid"
19101 msgstr "ترتيب في شبكة"
19103 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
19104 msgid "Rows:"
19105 msgstr "أسطر:"
19107 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
19108 msgid "Number of rows"
19109 msgstr "عدد الأسطر"
19111 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
19112 msgid "Equal height"
19113 msgstr "إرتفاعات متساوية"
19115 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
19116 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19117 msgstr "عند عدم الإختيار، إرتفاع كل سطر يساوي إرتفاع أطول جسم فيه"
19119 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19120 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19121 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
19122 msgid "Align:"
19123 msgstr "محاذاة"
19125 #. #### Number of columns ####
19126 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
19127 msgid "Columns:"
19128 msgstr "أعمدة"
19130 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
19131 msgid "Number of columns"
19132 msgstr "عدد الأعمدة"
19134 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
19135 msgid "Equal width"
19136 msgstr "عرض متساوي"
19138 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
19139 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19140 msgstr "عند عدم الإختيار، عرض كل عامود يساوي عرض أسمن جسم فيه"
19142 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19143 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19144 msgid "Fit into selection box"
19145 msgstr "ملائمة داخل علبة الإختيار"
19147 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
19148 msgid "Set spacing:"
19149 msgstr "تحديد التباعد:"
19151 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
19152 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19153 msgstr "التباعد العامودي بين الأسطر (بالبكسلات)"
19155 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
19156 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19157 msgstr "التباعد الأفقي بين الأعمدة (بالبكسلات)"
19159 #. ## The OK button
19160 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
19161 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19162 msgstr ""
19164 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
19165 msgid "Arrange selected objects"
19166 msgstr "ترتيب الأجسام المختارة"
19168 #. #### begin left panel
19169 #. ### begin notebook
19170 #. ## begin mode page
19171 #. # begin single scan
19172 #. brightness
19173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19174 msgid "Brightness cutoff"
19175 msgstr "عتبة السطوع"
19177 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19178 msgid "Trace by a given brightness level"
19179 msgstr "تخطيط حسب مستوى محدد السطوع"
19181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19182 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19183 msgstr "عتبة السطوع للأبيض والأسود"
19185 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19186 msgid "Single scan: creates a path"
19187 msgstr "مسح أحادي: إنشاﺀ مسار"
19189 #. canny edge detection
19190 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19191 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19192 msgid "Edge detection"
19193 msgstr "كشف الحدود"
19195 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19196 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19197 msgstr "تخطيط مع الكشف الأمثل للحدود بخوارزمية ج. كاني"
19199 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19200 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19201 msgstr ""
19203 #. quantization
19204 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19205 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19206 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19207 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19208 msgid "Color quantization"
19209 msgstr "إنتقاص الألوان"
19211 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19212 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19213 msgstr "تخطيط حول حدود الألوان المنتقصة"
19215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19216 msgid "The number of reduced colors"
19217 msgstr "عدد الألوان المنتقصة"
19219 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19220 msgid "Colors:"
19221 msgstr "ألوان:"
19223 #. swap black and white
19224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19225 msgid "Invert image"
19226 msgstr "عكس ألوان الصورة"
19228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19229 msgid "Invert black and white regions"
19230 msgstr "عكس ألوان المناطق السوداﺀ والبيضاﺀ"
19232 #. # end single scan
19233 #. # begin multiple scan
19234 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19235 msgid "Brightness steps"
19236 msgstr "خطوات السطوع"
19238 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19239 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19240 msgstr "تخطيط العدد المحدد من مستويات السطوع"
19242 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19243 msgid "Scans:"
19244 msgstr "مسح:"
19246 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19247 msgid "The desired number of scans"
19248 msgstr "عدد مرّات المسح:"
19250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19251 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19252 msgstr "تخطيط العدد المحدد من الألوان المنتقصة"
19254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19255 msgid "Grays"
19256 msgstr "الرمادي"
19258 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19259 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19260 msgstr "كما في ألوان، لكن النتيجة تحول إلى صورة بيضاﺀ وسوداﺀ"
19262 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19264 msgid "Smooth"
19265 msgstr "تنعيم"
19267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19268 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19269 msgstr ""
19271 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Stack scans"
19275 msgstr "عدد مرّات المسح:"
19277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19278 msgid ""
19279 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19280 "gaps)"
19281 msgstr ""
19283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19284 msgid "Remove background"
19285 msgstr "إزالة الخلفية"
19287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19288 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19289 msgstr "إزالة الطبقة السفلى (الخلفية) عند الإنتهاﺀ"
19291 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19292 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19293 msgstr "مسح متعدد: لإنشاﺀ مجموعة من المسارات"
19295 #. ## begin option page
19296 #. # potrace parameters
19297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Suppress speckles"
19300 msgstr "لطخات رخامية مائلة للأزرق"
19302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19303 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19304 msgstr ""
19306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19307 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19308 msgstr ""
19310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19311 msgid "Smooth corners"
19312 msgstr "تنعيم الزوايا"
19314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19315 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19316 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
19318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19319 msgid "Increase this to smooth corners more"
19320 msgstr "عند الزيادة يتم تنعيم الزوايا أكثر"
19322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19323 msgid "Optimize paths"
19324 msgstr "تحسين المسارات"
19326 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19327 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19328 msgstr "محاولة لتحسين المسارات عبر جمع قطع الإنحناﺀات القريبة"
19330 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19331 msgid ""
19332 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19333 "optimization"
19334 msgstr ""
19336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19337 msgid "Tolerance:"
19338 msgstr "التسامح:"
19340 #. ### credits
19341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19342 msgid ""
19343 "Inkscape bitmap tracing\n"
19344 "is based on Potrace,\n"
19345 "created by Peter Selinger\n"
19346 "\n"
19347 "http://potrace.sourceforge.net"
19348 msgstr ""
19350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19351 msgid "Credits"
19352 msgstr "المساهمون"
19354 #. #### begin right panel
19355 #. ## SIOX
19356 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19357 #, fuzzy
19358 msgid "SIOX foreground selection"
19359 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
19361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19362 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19363 msgstr "تغطية المنطقة التي تريد اختيارها في الصدارة"
19365 #. ## preview
19366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19367 msgid "Update"
19368 msgstr "تحديث"
19370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19371 msgid ""
19372 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19373 "tracing"
19374 msgstr "عرض مسبق للصورة النقطية بالإعدادات الحالية، بدون التخطيط الفعلي"
19376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19377 msgid "Preview"
19378 msgstr "عرض مسبق"
19380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19381 msgid "Abort a trace in progress"
19382 msgstr "إيقاف التخطيط الجاري "
19384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19385 msgid "Execute the trace"
19386 msgstr "تنفيذ التخطيط"
19388 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19389 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19390 msgid "_Horizontal"
19391 msgstr "أ_فقيا"
19393 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19394 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19395 msgstr ""
19397 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19399 msgid "_Vertical"
19400 msgstr "_عاموديا"
19402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19403 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19404 msgstr ""
19406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19407 msgid "_Width"
19408 msgstr "ع_رض"
19410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19411 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19412 msgstr ""
19414 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19415 msgid "_Height"
19416 msgstr "إر_تفاع"
19418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19419 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19420 msgstr ""
19422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19423 msgid "A_ngle"
19424 msgstr "_زاوية"
19426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19427 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19428 msgstr "زاوية الإدارة (إيجابي = عكس عقارب الساعة)"
19430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19431 msgid ""
19432 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19433 "displacement, or percentage displacement"
19434 msgstr ""
19436 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19437 msgid ""
19438 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19439 "or percentage displacement"
19440 msgstr ""
19442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19443 msgid "Transformation matrix element A"
19444 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة أ"
19446 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19447 msgid "Transformation matrix element B"
19448 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ب"
19450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19451 msgid "Transformation matrix element C"
19452 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ج"
19454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19455 msgid "Transformation matrix element D"
19456 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة د"
19458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19459 msgid "Transformation matrix element E"
19460 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة ه"
19462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19463 msgid "Transformation matrix element F"
19464 msgstr "تحويلات عنصر المصفوفة و"
19466 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19467 msgid "Rela_tive move"
19468 msgstr "تحريك نس_بي"
19470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19471 msgid ""
19472 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19473 "edit the current absolute position directly"
19474 msgstr ""
19476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19477 msgid "Scale proportionally"
19478 msgstr "تحجيم نسبي"
19480 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19481 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19482 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
19484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19485 msgid "Apply to each _object separately"
19486 msgstr "تطبيق على كل _جسم منفردا"
19488 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19489 msgid ""
19490 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19491 "transform the selection as a whole"
19492 msgstr ""
19493 "تطبيق التحجيم، الإدارة، التمييل على كل جسم منفردا؛ وإلّا فيتمالتحويل على "
19494 "الإختيار ككل"
19496 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19497 msgid "Edit c_urrent matrix"
19498 msgstr "تحرير الم_صفوفة الحالية"
19500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19501 msgid ""
19502 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19503 "this matrix"
19504 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات الحالية؛ وإلّا ضرب التحويل بهذهالمصفوفة"
19506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19507 msgid "_Move"
19508 msgstr "ت_حريك"
19510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19511 msgid "_Scale"
19512 msgstr "_تحجيم"
19514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19515 msgid "_Rotate"
19516 msgstr "إ_دارة"
19518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19519 msgid "Ske_w"
19520 msgstr "ت_مييل"
19522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19523 msgid "Matri_x"
19524 msgstr "م_صفوفة"
19526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19527 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19528 msgstr "إعادة القيم القياسية في الباب الحالي"
19530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19531 msgid "Apply transformation to selection"
19532 msgstr "تطبيق التحويلات على الإختيار"
19534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19535 msgid "Edit transformation matrix"
19536 msgstr "تحرير مصفوفة التحويلات"
19538 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19539 msgid "Drag curve"
19540 msgstr "جرّ المنحنى"
19542 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19543 msgid "Add node"
19544 msgstr "إضافة عقدة"
19546 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19547 msgid "Change node type"
19548 msgstr "تغيير نوع العقدة"
19550 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Straighten segments"
19553 msgstr "إستقامة الأضلاع"
19555 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Make segments curves"
19558 msgstr "تغيير نوع القطعة المستقيمة"
19560 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19561 msgid "Add nodes"
19562 msgstr "إضافة عقد"
19564 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
19566 msgid "Join nodes"
19567 msgstr "جمع العقد"
19569 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Break nodes"
19573 msgstr "محاذاة العقد"
19575 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19576 msgid "Delete nodes"
19577 msgstr "إزالة العقد"
19579 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Move nodes"
19582 msgstr "محاذاة العقد"
19584 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Move nodes horizontally"
19587 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
19589 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Move nodes vertically"
19592 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
19594 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19595 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19596 msgid "Rotate nodes"
19597 msgstr "إدارة العقد"
19599 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19600 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Scale nodes uniformly"
19603 msgstr "محاذاة العقد"
19605 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Scale nodes"
19608 msgstr "محاذاة العقد"
19610 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Scale nodes horizontally"
19613 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
19615 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Scale nodes vertically"
19618 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
19620 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Flip nodes horizontally"
19623 msgstr "انعكاس أفقي"
19625 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Flip nodes vertically"
19628 msgstr "انعكاس عمودي"
19630 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Cusp node handle"
19633 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
19635 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Smooth node handle"
19638 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
19640 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Symmetric node handle"
19643 msgstr "إزاحة مقابض العقد"
19645 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Auto-smooth node handle"
19648 msgstr "تحريك مقبض العقدة"
19650 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Symmetric node"
19653 msgstr "متماثل"
19655 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Auto-smooth node"
19658 msgstr "عقدة ناعمة"
19660 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Scale handle"
19663 msgstr "محاذاة العقد"
19665 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Rotate handle"
19668 msgstr "سحب المقبض"
19670 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19671 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
19672 msgid "Delete node"
19673 msgstr "إزالة العقدة"
19675 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Cycle node type"
19678 msgstr "تغيير نوع العقدة"
19680 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Drag handle"
19683 msgstr "رسم ألفا"
19685 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19686 msgid "Retract handle"
19687 msgstr "سحب المقبض"
19689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19690 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19698 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19699 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
19701 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19702 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19703 msgstr "تكبير أو تصغير عند تغيير حجم النافذة"
19705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19706 msgid "Cursor coordinates"
19707 msgstr "إحداثيات المؤشر"
19709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19710 msgid "Z:"
19711 msgstr ""
19713 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19714 msgid ""
19715 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19716 "use selector (arrow) to move or transform them."
19717 msgstr ""
19718 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
19719 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
19721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19725 "closing?</span>\n"
19726 "\n"
19727 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19728 msgstr ""
19729 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">حفظ التغييرات في المستند \"%s\" قبل "
19730 "الإغلاق?</span>\n"
19731 "\n"
19732 "اذا تمّ الإغلاق بدون الحفظ، ستخسر التغييرات."
19734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19735 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19736 msgid "Close _without saving"
19737 msgstr "إغلاق بدون _تحفيظ"
19739 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19743 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19744 "\n"
19745 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19746 msgstr ""
19747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
19748 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
19749 "\n"
19750 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
19752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19753 msgid "_Save as SVG"
19754 msgstr "_حفظ كSVG"
19756 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19757 msgid "_Blend mode:"
19758 msgstr "أسلوب ال_خلط:"
19760 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19761 msgid "B_lur:"
19762 msgstr "ت_غبيش:"
19764 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Toggle current layer visibility"
19767 msgstr "بحث في ال_طبقة الحالية"
19769 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19770 msgid "Lock or unlock current layer"
19771 msgstr ""
19773 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19774 msgid "Current layer"
19775 msgstr "الطبقة الحالية"
19777 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19778 msgid "(root)"
19779 msgstr "(الجذر)"
19781 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19782 msgid "Proprietary"
19783 msgstr "مملوكة"
19785 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19786 msgid "MetadataLicence|Other"
19787 msgstr ""
19789 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19790 msgid "Change blur"
19791 msgstr "تغيير التغبيش"
19793 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19796 msgid "Change opacity"
19797 msgstr "تغيير الشفافية"
19799 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19800 msgid "U_nits:"
19801 msgstr "و_حدات القياس"
19803 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19804 msgid "Width of paper"
19805 msgstr "عرض الورقة"
19807 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19808 msgid "Height of paper"
19809 msgstr "إرتفاع الورقة"
19811 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19812 msgid "T_op margin:"
19813 msgstr ""
19815 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Top margin"
19818 msgstr "هامش الشهر"
19820 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19821 #, fuzzy
19822 msgid "L_eft:"
19823 msgstr "اليسار:"
19825 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Left margin"
19828 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19830 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Ri_ght:"
19833 msgstr "اليمين:"
19835 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Right margin"
19838 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
19840 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Botto_m:"
19843 msgstr "الأسفل:"
19845 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Bottom margin"
19848 msgstr "هامش الشهر"
19850 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Orientation:"
19853 msgstr "إتّجاه"
19855 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19856 msgid "_Landscape"
19857 msgstr "_بالعرض"
19859 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19860 msgid "_Portrait"
19861 msgstr "بالط_ول"
19863 #. ## Set up custom size frame
19864 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19865 msgid "Custom size"
19866 msgstr "حجم مخصص"
19868 #. ## Set up fit page expander
19869 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19870 msgid "Resi_ze page to content..."
19871 msgstr ""
19873 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19874 #, fuzzy
19875 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19876 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
19878 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19879 msgid ""
19880 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19881 "is no selection"
19882 msgstr ""
19884 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19885 msgid "Set page size"
19886 msgstr "تحديد حجم الصفحة"
19888 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19889 msgid "List"
19890 msgstr "لائحة"
19892 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19893 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19894 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19895 #, fuzzy
19896 msgid "swatches|Size"
19897 msgstr "الحجم الأولي"
19899 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19900 msgid "tiny"
19901 msgstr "بالغ الصغر"
19903 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19904 msgid "small"
19905 msgstr "صغير"
19907 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19908 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19909 #. "medium" indicates size of colour swatches
19910 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19911 msgid "swatchesHeight|medium"
19912 msgstr "وسط"
19914 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19915 msgid "large"
19916 msgstr "كبير"
19918 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19919 msgid "huge"
19920 msgstr "ضخم"
19922 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19923 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19924 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19925 msgid "swatches|Width"
19926 msgstr "عرض"
19928 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19929 msgid "narrower"
19930 msgstr "أضيق"
19932 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19933 msgid "narrow"
19934 msgstr "ضيّق"
19936 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19937 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19938 #. "medium" indicates width of colour swatches
19939 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19940 msgid "swatchesWidth|medium"
19941 msgstr "وسط"
19943 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19944 msgid "wide"
19945 msgstr "واسع"
19947 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19948 msgid "wider"
19949 msgstr "أوسع"
19951 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19952 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19953 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19954 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19955 #, fuzzy
19956 msgid "swatches|Wrap"
19957 msgstr "عرض"
19959 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19960 msgid ""
19961 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19962 "random numbers."
19963 msgstr ""
19965 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19966 msgid "Backend"
19967 msgstr ""
19969 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19970 msgid "Vector"
19971 msgstr ""
19973 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19974 msgid "Bitmap"
19975 msgstr "نقطية"
19977 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19978 msgid "Bitmap options"
19979 msgstr "إختيارات النقطية"
19981 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19982 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19983 msgstr ""
19985 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19986 msgid ""
19987 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19988 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19989 "will not be correctly rendered."
19990 msgstr ""
19992 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19993 msgid ""
19994 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19995 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19996 "will be rendered exactly as displayed."
19997 msgstr ""
19999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20001 msgid "Fill:"
20002 msgstr "ملﺀ:"
20004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20006 msgid "Stroke:"
20007 msgstr "ضربة الريشة:"
20009 #. Tooltip
20010 #. StockID
20011 #. Model
20012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
20013 msgid "O:"
20014 msgstr "O:"
20016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20017 msgid "N/A"
20018 msgstr "غير موجود"
20020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20021 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20023 msgid "Nothing selected"
20024 msgstr "لا شيﺀ مختار"
20026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20027 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20028 msgid "<i>None</i>"
20029 msgstr "<i>لا شيﺀ</i>"
20031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20032 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20033 msgid "No fill"
20034 msgstr "لا ملﺀ"
20036 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20037 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20038 msgid "No stroke"
20039 msgstr "لا ضربة ريشة"
20041 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20042 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20043 msgid "Pattern"
20044 msgstr "نمط"
20046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20047 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20048 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20049 msgid "Pattern fill"
20050 msgstr "نمط الملﺀ"
20052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20054 msgid "Pattern stroke"
20055 msgstr "نمط ضربة الريشة"
20057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20058 msgid "<b>L</b>"
20059 msgstr "<b>خ</b>"
20061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20062 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20063 msgid "Linear gradient fill"
20064 msgstr "ملﺀ تدرّج خطّي"
20066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20067 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20068 msgid "Linear gradient stroke"
20069 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج خطّي"
20071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20072 msgid "<b>R</b>"
20073 msgstr "<b>د</b>"
20075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20076 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20077 msgid "Radial gradient fill"
20078 msgstr "ملﺀ تدرّج دائري"
20080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20081 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20082 msgid "Radial gradient stroke"
20083 msgstr "ضربة ريشة ذو تدرّج دائري"
20085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20086 msgid "Different"
20087 msgstr "إختلاف"
20089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20090 msgid "Different fills"
20091 msgstr "ملﺀ مختلف"
20093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20094 msgid "Different strokes"
20095 msgstr "ضربات ريشة مختلفة"
20097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20098 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20099 msgid "<b>Unset</b>"
20100 msgstr ""
20102 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20106 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Unset fill"
20109 msgstr "لصق التعبئة"
20111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20114 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Unset stroke"
20117 msgstr "لصق الحد"
20119 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Flat color fill"
20122 msgstr "إزالة لون الملﺀ"
20124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Flat color stroke"
20127 msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
20129 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20131 msgid "<b>a</b>"
20132 msgstr ""
20134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20135 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20136 msgstr ""
20138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20139 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20140 msgstr ""
20142 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20144 msgid "<b>m</b>"
20145 msgstr "<b>ع</b>"
20147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20148 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20149 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
20151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20154 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
20156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20157 msgid "Edit fill..."
20158 msgstr "تحرير الملﺀ..."
20160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20161 msgid "Edit stroke..."
20162 msgstr "تحرير ضربة الريشة..."
20164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20165 msgid "Last set color"
20166 msgstr "آخر لون محدد"
20168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20169 msgid "Last selected color"
20170 msgstr "آخر لون مختار"
20172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20173 msgid "White"
20174 msgstr "أبيض"
20176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20177 msgid "Copy color"
20178 msgstr "نسخ اللون"
20180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20181 msgid "Paste color"
20182 msgstr "لصق اللون"
20184 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20186 msgid "Swap fill and stroke"
20187 msgstr "تبديل الملﺀ وضربة الريشة"
20189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20190 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20192 msgid "Make fill opaque"
20193 msgstr "جعل الملﺀ غير شفاف"
20195 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20196 msgid "Make stroke opaque"
20197 msgstr "جعل ضربة الريشة غير شفافة"
20199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20201 msgid "Remove fill"
20202 msgstr "إزالة الملﺀ"
20204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20206 msgid "Remove stroke"
20207 msgstr "إزالة ضربة الريشة"
20209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20210 msgid "Remove"
20211 msgstr "إزالة"
20213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Apply last set color to fill"
20216 msgstr ""
20217 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
20218 "الريشة"
20220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Apply last set color to stroke"
20223 msgstr ""
20224 "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
20225 "الريشة"
20227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20228 msgid "Apply last selected color to fill"
20229 msgstr ""
20231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20232 msgid "Apply last selected color to stroke"
20233 msgstr ""
20235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20236 msgid "Invert fill"
20237 msgstr "عكس الملﺀ"
20239 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20240 msgid "Invert stroke"
20241 msgstr "عكس ضربة الريشة"
20243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20244 msgid "White fill"
20245 msgstr "ملﺀ أبيض"
20247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20248 msgid "White stroke"
20249 msgstr "ضربة ريشة بيضاﺀ"
20251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20252 msgid "Black fill"
20253 msgstr "ملﺀ أسود"
20255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20256 msgid "Black stroke"
20257 msgstr "ضربة ريشة سوداﺀ"
20259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20260 msgid "Paste fill"
20261 msgstr "لصق الملﺀ"
20263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20264 msgid "Paste stroke"
20265 msgstr "لصق ضربة الريشة"
20267 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20268 msgid "Change stroke width"
20269 msgstr "تغيير عرض ضربة الريشة"
20271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20272 msgid ", drag to adjust"
20273 msgstr "، جرّ للضبط"
20275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20276 #, c-format
20277 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20278 msgstr "عرض ضربة الريشة: %.5g%s%s"
20280 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20281 msgid " (averaged)"
20282 msgstr " (معدّل)"
20284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20285 msgid "0 (transparent)"
20286 msgstr "0 (شفاف)"
20288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20289 msgid "100% (opaque)"
20290 msgstr "100% (داكن)"
20292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20293 msgid "Adjust saturation"
20294 msgstr "ضبط حدّة الألوان"
20296 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20297 #, c-format
20298 msgid ""
20299 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20300 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20301 msgstr ""
20303 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20304 msgid "Adjust lightness"
20305 msgstr "ضبط السطوع"
20307 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20311 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20315 msgid "Adjust hue"
20316 msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
20318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20322 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20327 msgid "Adjust stroke width"
20328 msgstr "ضبط عرض الريشة"
20330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20331 #, c-format
20332 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20333 msgstr ""
20335 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20336 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20337 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20338 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20339 msgid "sliders|Link"
20340 msgstr "وصل"
20342 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20343 msgid "L Gradient"
20344 msgstr "تدرّج خطّي"
20346 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20347 msgid "R Gradient"
20348 msgstr "تدرّج دائري"
20350 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20351 #, c-format
20352 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20353 msgstr "ملﺀ: %06x/%.3g"
20355 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20356 #, c-format
20357 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20358 msgstr "ضربة الريشة: %06x/%.3g"
20360 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20361 #, c-format
20362 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20363 msgstr "عرض الريشة: %.5g%s"
20365 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20366 #, c-format
20367 msgid "O:%.3g"
20368 msgstr "O:%.3g"
20370 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20371 #, c-format
20372 msgid "O:.%d"
20373 msgstr "O:.%d"
20375 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20376 #, c-format
20377 msgid "Opacity: %.3g"
20378 msgstr "شفافية: %.3g"
20380 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20381 msgid "Split vanishing points"
20382 msgstr "فصل نقاط التلاشي"
20384 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20385 msgid "Merge vanishing points"
20386 msgstr "دمج نقاط التلاشي"
20388 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20389 msgid "3D box: Move vanishing point"
20390 msgstr "علبة ثلاثية الأبعاد: تحريك نقطة التلاشي"
20392 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20393 #, c-format
20394 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20395 msgid_plural ""
20396 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20397 "b> to separate selected box(es)"
20398 msgstr[0] ""
20399 msgstr[1] ""
20401 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20402 #. but currently we update the status message anyway
20403 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20404 #, c-format
20405 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20406 msgid_plural ""
20407 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20408 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20409 msgstr[0] ""
20410 msgstr[1] ""
20412 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20413 #, c-format
20414 msgid ""
20415 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20416 msgid_plural ""
20417 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20418 "(es)"
20419 msgstr[0] ""
20420 msgstr[1] ""
20422 #: ../src/verbs.cpp:1102
20423 msgid "Switch to next layer"
20424 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
20426 #: ../src/verbs.cpp:1103
20427 msgid "Switched to next layer."
20428 msgstr ".انتقلت إلى الطبقة التالية"
20430 #: ../src/verbs.cpp:1105
20431 msgid "Cannot go past last layer."
20432 msgstr ""
20434 #: ../src/verbs.cpp:1114
20435 msgid "Switch to previous layer"
20436 msgstr "التبديل إلى الطبقة السابقة"
20438 #: ../src/verbs.cpp:1115
20439 msgid "Switched to previous layer."
20440 msgstr ".انتقلت الى الطبقة السابقة"
20442 #: ../src/verbs.cpp:1117
20443 msgid "Cannot go before first layer."
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20447 #: ../src/verbs.cpp:1268
20448 msgid "No current layer."
20449 msgstr ".لا يوجد الطبقة الحالية"
20451 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20452 #, fuzzy, c-format
20453 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20454 msgstr "_إضافة طبقة..."
20456 #: ../src/verbs.cpp:1164
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Layer to top"
20459 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
20461 #: ../src/verbs.cpp:1168
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Raise layer"
20464 msgstr "إثارة الطبقة"
20466 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20467 #, fuzzy, c-format
20468 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20469 msgstr "طبقة المخفضة <b>%s</b>."
20471 #: ../src/verbs.cpp:1172
20472 msgid "Layer to bottom"
20473 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
20475 #: ../src/verbs.cpp:1176
20476 msgid "Lower layer"
20477 msgstr "الطبقة السفلى"
20479 #: ../src/verbs.cpp:1185
20480 msgid "Cannot move layer any further."
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20484 #, c-format
20485 msgid "%s copy"
20486 msgstr "%s نسخ"
20488 #: ../src/verbs.cpp:1225
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Duplicate layer"
20491 msgstr "_إضافة طبقة..."
20493 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20494 #: ../src/verbs.cpp:1228
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Duplicated layer."
20497 msgstr "_إضافة طبقة..."
20499 #: ../src/verbs.cpp:1257
20500 msgid "Delete layer"
20501 msgstr "حذف الطبقة"
20503 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20504 #: ../src/verbs.cpp:1260
20505 msgid "Deleted layer."
20506 msgstr "طبقة المحذوفة"
20508 #: ../src/verbs.cpp:1271
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Toggle layer solo"
20511 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
20513 #: ../src/verbs.cpp:1332
20514 msgid "Flip horizontally"
20515 msgstr "انعكاس أفقي"
20517 #: ../src/verbs.cpp:1337
20518 msgid "Flip vertically"
20519 msgstr "انعكاس عمودي"
20521 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20522 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20523 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20524 #: ../src/verbs.cpp:1861
20525 #, fuzzy
20526 msgid "tutorial-basic.svg"
20527 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20529 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20530 #: ../src/verbs.cpp:1865
20531 #, fuzzy
20532 msgid "tutorial-shapes.svg"
20533 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20535 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20536 #: ../src/verbs.cpp:1869
20537 #, fuzzy
20538 msgid "tutorial-advanced.svg"
20539 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20541 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20542 #: ../src/verbs.cpp:1873
20543 #, fuzzy
20544 msgid "tutorial-tracing.svg"
20545 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20547 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20548 #: ../src/verbs.cpp:1877
20549 #, fuzzy
20550 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20551 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20553 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20554 #: ../src/verbs.cpp:1881
20555 #, fuzzy
20556 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20557 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20559 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20560 #: ../src/verbs.cpp:1885
20561 #, fuzzy
20562 msgid "tutorial-elements.svg"
20563 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20565 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20566 #: ../src/verbs.cpp:1889
20567 #, fuzzy
20568 msgid "tutorial-tips.svg"
20569 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
20571 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20572 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20576 msgid "Unlock all objects in all layers"
20577 msgstr ""
20579 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20580 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20584 msgid "Unhide all objects in all layers"
20585 msgstr ""
20587 #: ../src/verbs.cpp:2192
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Does nothing"
20590 msgstr "لا يفعل شيئا"
20592 #: ../src/verbs.cpp:2195
20593 msgid "Create new document from the default template"
20594 msgstr ""
20596 #: ../src/verbs.cpp:2197
20597 msgid "_Open..."
20598 msgstr "...مفتوح"
20600 #: ../src/verbs.cpp:2198
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Open an existing document"
20603 msgstr "لم يتمّ استرجاع الملف"
20605 #: ../src/verbs.cpp:2199
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Re_vert"
20608 msgstr "_عكس الإختيار"
20610 #: ../src/verbs.cpp:2200
20611 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20612 msgstr ""
20614 #: ../src/verbs.cpp:2201
20615 msgid "_Save"
20616 msgstr "ح_فظ"
20618 #: ../src/verbs.cpp:2201
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Save document"
20621 msgstr "وثيقة SVG"
20623 #: ../src/verbs.cpp:2203
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Save _As..."
20626 msgstr "_حفظ كSVG"
20628 #: ../src/verbs.cpp:2204
20629 msgid "Save document under a new name"
20630 msgstr ""
20632 #: ../src/verbs.cpp:2205
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Save a Cop_y..."
20635 msgstr "_حفظ كSVG"
20637 #: ../src/verbs.cpp:2206
20638 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20639 msgstr ""
20641 #: ../src/verbs.cpp:2207
20642 msgid "_Print..."
20643 msgstr "ط_باعة"
20645 #: ../src/verbs.cpp:2207
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Print document"
20648 msgstr "وثيقة SVG"
20650 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20651 #: ../src/verbs.cpp:2210
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Vac_uum Defs"
20654 msgstr "نظّف &lt;defs&gt;"
20656 #: ../src/verbs.cpp:2210
20657 msgid ""
20658 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20659 "defs&gt; of the document"
20660 msgstr ""
20662 #: ../src/verbs.cpp:2212
20663 msgid "Print Previe_w"
20664 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
20666 #: ../src/verbs.cpp:2213
20667 msgid "Preview document printout"
20668 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
20670 #: ../src/verbs.cpp:2214
20671 msgid "_Import..."
20672 msgstr "إس_تيراد..."
20674 #: ../src/verbs.cpp:2215
20675 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20676 msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند "
20678 #: ../src/verbs.cpp:2216
20679 msgid "_Export Bitmap..."
20680 msgstr "ت_صدير..."
20682 #: ../src/verbs.cpp:2217
20683 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20684 msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية"
20686 #: ../src/verbs.cpp:2218
20687 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20688 msgstr ""
20690 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20691 #: ../src/verbs.cpp:2220
20692 msgid "N_ext Window"
20693 msgstr "النافذة التا_لية"
20695 #: ../src/verbs.cpp:2221
20696 msgid "Switch to the next document window"
20697 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية"
20699 #: ../src/verbs.cpp:2222
20700 msgid "P_revious Window"
20701 msgstr "النافذة الساب_قة"
20703 #: ../src/verbs.cpp:2223
20704 msgid "Switch to the previous document window"
20705 msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة"
20707 #: ../src/verbs.cpp:2224
20708 msgid "_Close"
20709 msgstr "إ_غلاق"
20711 #: ../src/verbs.cpp:2225
20712 msgid "Close this document window"
20713 msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند"
20715 #: ../src/verbs.cpp:2226
20716 msgid "_Quit"
20717 msgstr "_خروج"
20719 #: ../src/verbs.cpp:2226
20720 msgid "Quit Inkscape"
20721 msgstr "خروج من إنكسكايب"
20723 #: ../src/verbs.cpp:2229
20724 msgid "Undo last action"
20725 msgstr "تراجع عن آخر عملية"
20727 #: ../src/verbs.cpp:2232
20728 msgid "Do again the last undone action"
20729 msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها"
20731 #: ../src/verbs.cpp:2233
20732 msgid "Cu_t"
20733 msgstr "ق_ص"
20735 #: ../src/verbs.cpp:2234
20736 msgid "Cut selection to clipboard"
20737 msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة"
20739 #: ../src/verbs.cpp:2235
20740 msgid "_Copy"
20741 msgstr "_نسخ"
20743 #: ../src/verbs.cpp:2236
20744 msgid "Copy selection to clipboard"
20745 msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة"
20747 #: ../src/verbs.cpp:2237
20748 msgid "_Paste"
20749 msgstr "_لصق"
20751 #: ../src/verbs.cpp:2238
20752 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20753 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص"
20755 #: ../src/verbs.cpp:2239
20756 msgid "Paste _Style"
20757 msgstr "لصق الأسل_وب"
20759 #: ../src/verbs.cpp:2240
20760 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20761 msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار"
20763 #: ../src/verbs.cpp:2242
20764 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20765 msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
20767 #: ../src/verbs.cpp:2243
20768 msgid "Paste _Width"
20769 msgstr "لصق ال_عرض"
20771 #: ../src/verbs.cpp:2244
20772 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20773 msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
20775 #: ../src/verbs.cpp:2245
20776 msgid "Paste _Height"
20777 msgstr "لصق الإرتفاع"
20779 #: ../src/verbs.cpp:2246
20780 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20781 msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ"
20783 #: ../src/verbs.cpp:2247
20784 msgid "Paste Size Separately"
20785 msgstr "لصق الحجم على حدة"
20787 #: ../src/verbs.cpp:2248
20788 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20789 msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
20791 #: ../src/verbs.cpp:2249
20792 msgid "Paste Width Separately"
20793 msgstr "لصق العرض على حدة"
20795 #: ../src/verbs.cpp:2250
20796 msgid ""
20797 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20798 "object"
20799 msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
20801 #: ../src/verbs.cpp:2251
20802 msgid "Paste Height Separately"
20803 msgstr "لصق الإرتفاع على حدة"
20805 #: ../src/verbs.cpp:2252
20806 msgid ""
20807 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20808 "object"
20809 msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ"
20811 #: ../src/verbs.cpp:2253
20812 msgid "Paste _In Place"
20813 msgstr "لصق _في المكان"
20815 #: ../src/verbs.cpp:2254
20816 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20817 msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي"
20819 #: ../src/verbs.cpp:2255
20820 msgid "Paste Path _Effect"
20821 msgstr "لصق تأ_ثير المسار"
20823 #: ../src/verbs.cpp:2256
20824 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20825 msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار"
20827 #: ../src/verbs.cpp:2257
20828 msgid "Remove Path _Effect"
20829 msgstr "إزالة تأثي_ر المسار"
20831 #: ../src/verbs.cpp:2258
20832 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20833 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
20835 #: ../src/verbs.cpp:2259
20836 msgid "Remove Filters"
20837 msgstr "إزالة المصافي"
20839 #: ../src/verbs.cpp:2260
20840 msgid "Remove any filters from selected objects"
20841 msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة"
20843 #: ../src/verbs.cpp:2261
20844 msgid "_Delete"
20845 msgstr "_إزالة"
20847 #: ../src/verbs.cpp:2262
20848 msgid "Delete selection"
20849 msgstr "إزالة الإختيار"
20851 #: ../src/verbs.cpp:2263
20852 msgid "Duplic_ate"
20853 msgstr "إستنسا_خ"
20855 #: ../src/verbs.cpp:2264
20856 msgid "Duplicate selected objects"
20857 msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة"
20859 #: ../src/verbs.cpp:2265
20860 msgid "Create Clo_ne"
20861 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ"
20863 #: ../src/verbs.cpp:2266
20864 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20865 msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار"
20867 #: ../src/verbs.cpp:2267
20868 msgid "Unlin_k Clone"
20869 msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ"
20871 #: ../src/verbs.cpp:2268
20872 msgid ""
20873 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20874 "standalone objects"
20875 msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية"
20877 #: ../src/verbs.cpp:2269
20878 msgid "Relink to Copied"
20879 msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ"
20881 #: ../src/verbs.cpp:2270
20882 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20883 msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة"
20885 #: ../src/verbs.cpp:2271
20886 msgid "Select _Original"
20887 msgstr "إختيار الأصل_ي"
20889 #: ../src/verbs.cpp:2272
20890 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20891 msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار"
20893 #: ../src/verbs.cpp:2273
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Objects to _Marker"
20896 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
20898 #: ../src/verbs.cpp:2274
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Convert selection to a line marker"
20901 msgstr "<b>لا نص منساب</b> في هذا الإختيار لتحويله."
20903 #: ../src/verbs.cpp:2275
20904 msgid "Objects to Gu_ides"
20905 msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد"
20907 #: ../src/verbs.cpp:2276
20908 msgid ""
20909 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20910 "edges"
20911 msgstr ""
20913 #: ../src/verbs.cpp:2277
20914 msgid "Objects to Patter_n"
20915 msgstr "أجسام إلى نم_ط"
20917 #: ../src/verbs.cpp:2278
20918 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20919 msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط"
20921 #: ../src/verbs.cpp:2279
20922 msgid "Pattern to _Objects"
20923 msgstr "نمط إلى أ_جسام"
20925 #: ../src/verbs.cpp:2280
20926 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20927 msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ"
20929 #: ../src/verbs.cpp:2281
20930 msgid "Clea_r All"
20931 msgstr "إنجلاﺀ ال_كل"
20933 #: ../src/verbs.cpp:2282
20934 msgid "Delete all objects from document"
20935 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
20937 #: ../src/verbs.cpp:2283
20938 msgid "Select Al_l"
20939 msgstr "إختيار ا_لكل"
20941 #: ../src/verbs.cpp:2284
20942 msgid "Select all objects or all nodes"
20943 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
20945 #: ../src/verbs.cpp:2285
20946 msgid "Select All in All La_yers"
20947 msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات"
20949 #: ../src/verbs.cpp:2286
20950 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20951 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
20953 #: ../src/verbs.cpp:2287
20954 msgid "In_vert Selection"
20955 msgstr "_عكس الإختيار"
20957 #: ../src/verbs.cpp:2288
20958 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20959 msgstr ""
20961 #: ../src/verbs.cpp:2289
20962 msgid "Invert in All Layers"
20963 msgstr "عكس في كل الطبقات"
20965 #: ../src/verbs.cpp:2290
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20968 msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة"
20970 #: ../src/verbs.cpp:2291
20971 msgid "Select Next"
20972 msgstr "إختيار التالي"
20974 #: ../src/verbs.cpp:2292
20975 msgid "Select next object or node"
20976 msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة"
20978 #: ../src/verbs.cpp:2293
20979 msgid "Select Previous"
20980 msgstr "إختيار سابق"
20982 #: ../src/verbs.cpp:2294
20983 msgid "Select previous object or node"
20984 msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة"
20986 #: ../src/verbs.cpp:2295
20987 msgid "D_eselect"
20988 msgstr "إزالة الإ_ختيار"
20990 #: ../src/verbs.cpp:2296
20991 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20992 msgstr "إزالة الأجسام أو العقد من الإختيار"
20994 #: ../src/verbs.cpp:2297
20995 msgid "_Guides Around Page"
20996 msgstr "خ_طوط إرشاد حول الصفحة"
20998 #: ../src/verbs.cpp:2298
20999 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21000 msgstr "إنشاﺀ أربعة خطوط إرشاد على طول أطراف الصفحة"
21002 #: ../src/verbs.cpp:2299
21003 msgid "Next Path Effect Parameter"
21004 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
21006 #: ../src/verbs.cpp:2300
21007 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21008 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
21010 #. Selection
21011 #: ../src/verbs.cpp:2303
21012 msgid "Raise to _Top"
21013 msgstr "رفع إلى الأ_على"
21015 #: ../src/verbs.cpp:2304
21016 msgid "Raise selection to top"
21017 msgstr "رفع الإختيار للأعلى"
21019 #: ../src/verbs.cpp:2305
21020 msgid "Lower to _Bottom"
21021 msgstr "تخفيض إلى الأ_سفل"
21023 #: ../src/verbs.cpp:2306
21024 msgid "Lower selection to bottom"
21025 msgstr "تخفديض الإختيار إلى الأسفل"
21027 #: ../src/verbs.cpp:2307
21028 msgid "_Raise"
21029 msgstr "_رفع"
21031 #: ../src/verbs.cpp:2308
21032 msgid "Raise selection one step"
21033 msgstr "رفع الإختيار درجة"
21035 #: ../src/verbs.cpp:2309
21036 msgid "_Lower"
21037 msgstr "ت_خفيض"
21039 #: ../src/verbs.cpp:2310
21040 msgid "Lower selection one step"
21041 msgstr "خفض الإختيار درجة"
21043 #: ../src/verbs.cpp:2311
21044 msgid "_Group"
21045 msgstr "_جمع"
21047 #: ../src/verbs.cpp:2312
21048 msgid "Group selected objects"
21049 msgstr "جمع الأجسام المختارة"
21051 #: ../src/verbs.cpp:2314
21052 msgid "Ungroup selected groups"
21053 msgstr "تفكيك المجموعات المختارة"
21055 #: ../src/verbs.cpp:2316
21056 msgid "_Put on Path"
21057 msgstr "_وضع على المسار"
21059 #: ../src/verbs.cpp:2318
21060 msgid "_Remove from Path"
21061 msgstr "إ_زالة عن المسار"
21063 #: ../src/verbs.cpp:2320
21064 #, fuzzy
21065 msgid "Remove Manual _Kerns"
21066 msgstr "إزالة تأثير المسار"
21068 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21069 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21070 #: ../src/verbs.cpp:2323
21071 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21072 msgstr ""
21074 #: ../src/verbs.cpp:2325
21075 msgid "_Union"
21076 msgstr "_توحيد"
21078 #: ../src/verbs.cpp:2326
21079 msgid "Create union of selected paths"
21080 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
21082 #: ../src/verbs.cpp:2327
21083 msgid "_Intersection"
21084 msgstr "ت_قاطع"
21086 #: ../src/verbs.cpp:2328
21087 msgid "Create intersection of selected paths"
21088 msgstr "إنشاﺀ المنطقة المشتركة بين المسارات في الإختيار"
21090 #: ../src/verbs.cpp:2329
21091 msgid "_Difference"
21092 msgstr "_طرح"
21094 #: ../src/verbs.cpp:2330
21095 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21096 msgstr "طرح الأجسام من بعضها في الإختيار (الأسفل طرح الأعلى) "
21098 #: ../src/verbs.cpp:2331
21099 msgid "E_xclusion"
21100 msgstr "إق_صاﺀ"
21102 #: ../src/verbs.cpp:2332
21103 msgid ""
21104 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21105 "path)"
21106 msgstr ""
21107 "تطبيق أو الحصرية على المسارات المختارة (الأجزاﺀ التي تنتميإلى مسار واحد فقط)"
21109 #: ../src/verbs.cpp:2333
21110 msgid "Di_vision"
21111 msgstr "تق_سيم"
21113 #: ../src/verbs.cpp:2334
21114 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21115 msgstr "تقطيع المسار السفلي إلى أجزاﺀ"
21117 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21118 #. Advanced tutorial for more info
21119 #: ../src/verbs.cpp:2337
21120 msgid "Cut _Path"
21121 msgstr "تقطيع الم_سار"
21123 #: ../src/verbs.cpp:2338
21124 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21125 msgstr "تقطيع المسار السفلى إلى أجزاﺀ، وإزالة الملﺀ"
21127 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21128 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21129 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21130 #: ../src/verbs.cpp:2342
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Outs_et"
21133 msgstr "أستونية (et)"
21135 #: ../src/verbs.cpp:2343
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Outset selected paths"
21138 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
21140 #: ../src/verbs.cpp:2345
21141 msgid "O_utset Path by 1 px"
21142 msgstr ""
21144 #: ../src/verbs.cpp:2346
21145 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21146 msgstr ""
21148 #: ../src/verbs.cpp:2348
21149 msgid "O_utset Path by 10 px"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/verbs.cpp:2349
21153 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21154 msgstr ""
21156 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21157 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21158 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21159 #: ../src/verbs.cpp:2353
21160 msgid "I_nset"
21161 msgstr ""
21163 #: ../src/verbs.cpp:2354
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Inset selected paths"
21166 msgstr "توحيد المسارات المختارة"
21168 #: ../src/verbs.cpp:2356
21169 msgid "I_nset Path by 1 px"
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/verbs.cpp:2357
21173 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21174 msgstr ""
21176 #: ../src/verbs.cpp:2359
21177 msgid "I_nset Path by 10 px"
21178 msgstr ""
21180 #: ../src/verbs.cpp:2360
21181 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/verbs.cpp:2362
21185 #, fuzzy
21186 msgid "D_ynamic Offset"
21187 msgstr "إزاحة النقش"
21189 #: ../src/verbs.cpp:2362
21190 msgid "Create a dynamic offset object"
21191 msgstr ""
21193 #: ../src/verbs.cpp:2364
21194 #, fuzzy
21195 msgid "_Linked Offset"
21196 msgstr "إزاحة النقش"
21198 #: ../src/verbs.cpp:2365
21199 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21200 msgstr ""
21202 #: ../src/verbs.cpp:2367
21203 #, fuzzy
21204 msgid "_Stroke to Path"
21205 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
21207 #: ../src/verbs.cpp:2368
21208 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21209 msgstr ""
21211 #: ../src/verbs.cpp:2369
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Si_mplify"
21214 msgstr "لصق ال_حجم"
21216 #: ../src/verbs.cpp:2370
21217 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21218 msgstr ""
21220 #: ../src/verbs.cpp:2371
21221 #, fuzzy
21222 msgid "_Reverse"
21223 msgstr "عكس المسار"
21225 #: ../src/verbs.cpp:2372
21226 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21227 msgstr ""
21229 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21230 #: ../src/verbs.cpp:2374
21231 #, fuzzy
21232 msgid "_Trace Bitmap..."
21233 msgstr "إنشاء صورة نقطية"
21235 #: ../src/verbs.cpp:2375
21236 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21237 msgstr ""
21239 #: ../src/verbs.cpp:2376
21240 #, fuzzy
21241 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21242 msgstr "الدقّة لإنشاﺀ نسخة نقطية"
21244 #: ../src/verbs.cpp:2377
21245 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21246 msgstr ""
21248 #: ../src/verbs.cpp:2378
21249 msgid "_Combine"
21250 msgstr ""
21252 #: ../src/verbs.cpp:2379
21253 msgid "Combine several paths into one"
21254 msgstr ""
21256 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21257 #. Advanced tutorial for more info
21258 #: ../src/verbs.cpp:2382
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Break _Apart"
21261 msgstr "كسر المسار"
21263 #: ../src/verbs.cpp:2383
21264 msgid "Break selected paths into subpaths"
21265 msgstr ""
21267 #: ../src/verbs.cpp:2384
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Rows and Columns..."
21270 msgstr "ظلال وتوّهج"
21272 #: ../src/verbs.cpp:2385
21273 msgid "Arrange selected objects in a table"
21274 msgstr ""
21276 #. Layer
21277 #: ../src/verbs.cpp:2387
21278 msgid "_Add Layer..."
21279 msgstr "إض_افة طبقة"
21281 #: ../src/verbs.cpp:2388
21282 msgid "Create a new layer"
21283 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
21285 #: ../src/verbs.cpp:2389
21286 msgid "Re_name Layer..."
21287 msgstr "...إع_ادة تسمية الطبقة"
21289 #: ../src/verbs.cpp:2390
21290 msgid "Rename the current layer"
21291 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
21293 #: ../src/verbs.cpp:2391
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21296 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
21298 #: ../src/verbs.cpp:2392
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Switch to the layer above the current"
21301 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
21303 #: ../src/verbs.cpp:2393
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21306 msgstr "التبديل إلى الطبقة التالية"
21308 #: ../src/verbs.cpp:2394
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Switch to the layer below the current"
21311 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
21313 #: ../src/verbs.cpp:2395
21314 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21315 msgstr ""
21317 #: ../src/verbs.cpp:2396
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Move selection to the layer above the current"
21320 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لرفعه إلى طبقة أعلى."
21322 #: ../src/verbs.cpp:2397
21323 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21324 msgstr ""
21326 #: ../src/verbs.cpp:2398
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Move selection to the layer below the current"
21329 msgstr "إختيار <b>الجسم</b> لنقله إلى الطبقة السابقة."
21331 #: ../src/verbs.cpp:2399
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Layer to _Top"
21334 msgstr "الطبقة إلى الأعلى"
21336 #: ../src/verbs.cpp:2400
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Raise the current layer to the top"
21339 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
21341 #: ../src/verbs.cpp:2401
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Layer to _Bottom"
21344 msgstr "الطبقة إلى أسفل"
21346 #: ../src/verbs.cpp:2402
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21349 msgstr "حصر البحث بالطبقة الحالية"
21351 #: ../src/verbs.cpp:2403
21352 #, fuzzy
21353 msgid "_Raise Layer"
21354 msgstr "إثارة الطبقة"
21356 #: ../src/verbs.cpp:2404
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Raise the current layer"
21359 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
21361 #: ../src/verbs.cpp:2405
21362 msgid "_Lower Layer"
21363 msgstr "الط_بقة السفلى"
21365 #: ../src/verbs.cpp:2406
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Lower the current layer"
21368 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
21370 #: ../src/verbs.cpp:2407
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Duplicate Current Layer"
21373 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
21375 #: ../src/verbs.cpp:2408
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Duplicate an existing layer"
21378 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
21380 #: ../src/verbs.cpp:2409
21381 #, fuzzy
21382 msgid "_Delete Current Layer"
21383 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
21385 #: ../src/verbs.cpp:2410
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Delete the current layer"
21388 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
21390 #: ../src/verbs.cpp:2411
21391 #, fuzzy
21392 msgid "_Show/hide other layers"
21393 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
21395 #: ../src/verbs.cpp:2412
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Solo the current layer"
21398 msgstr "إعادة تسمية الطبقة الحالية"
21400 #. Object
21401 #: ../src/verbs.cpp:2415
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21404 msgstr "إدارة ٩٠ درجة عس"
21406 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21407 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21408 #: ../src/verbs.cpp:2418
21409 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21410 msgstr ""
21412 #: ../src/verbs.cpp:2419
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21415 msgstr "إدارة ٩٠ درجة ععس"
21417 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21418 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21419 #: ../src/verbs.cpp:2422
21420 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21421 msgstr ""
21423 #: ../src/verbs.cpp:2423
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Remove _Transformations"
21426 msgstr "إزالة الأحمر"
21428 #: ../src/verbs.cpp:2424
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Remove transformations from object"
21431 msgstr "إختيار <b>الأجسام</b> لإزالة المصافي منه."
21433 #: ../src/verbs.cpp:2425
21434 #, fuzzy
21435 msgid "_Object to Path"
21436 msgstr "وصل إلى المسار"
21438 #: ../src/verbs.cpp:2426
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Convert selected object to path"
21441 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
21443 #: ../src/verbs.cpp:2427
21444 #, fuzzy
21445 msgid "_Flow into Frame"
21446 msgstr "إنسياب النص على الشكل"
21448 #: ../src/verbs.cpp:2428
21449 msgid ""
21450 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21451 "frame object"
21452 msgstr ""
21454 #: ../src/verbs.cpp:2429
21455 #, fuzzy
21456 msgid "_Unflow"
21457 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
21459 #: ../src/verbs.cpp:2430
21460 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21461 msgstr ""
21463 #: ../src/verbs.cpp:2431
21464 #, fuzzy
21465 msgid "_Convert to Text"
21466 msgstr "تحويل النص المنساب إلى نص"
21468 #: ../src/verbs.cpp:2432
21469 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21470 msgstr ""
21472 #: ../src/verbs.cpp:2434
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Flip _Horizontal"
21475 msgstr "نص أفقي"
21477 #: ../src/verbs.cpp:2434
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Flip selected objects horizontally"
21480 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
21482 #: ../src/verbs.cpp:2437
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Flip _Vertical"
21485 msgstr "نص عمودي"
21487 #: ../src/verbs.cpp:2437
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Flip selected objects vertically"
21490 msgstr "توزيع العقد المختارة عاموديا"
21492 #: ../src/verbs.cpp:2440
21493 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21494 msgstr ""
21496 #: ../src/verbs.cpp:2442
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Edit mask"
21499 msgstr "تعيين قناع"
21501 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21502 #, fuzzy
21503 msgid "_Release"
21504 msgstr "أعتق القناع"
21506 #: ../src/verbs.cpp:2444
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Remove mask from selection"
21509 msgstr "تحصيل إنحناﺀات من الإختيار..."
21511 #: ../src/verbs.cpp:2446
21512 msgid ""
21513 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21514 msgstr ""
21516 #: ../src/verbs.cpp:2448
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Edit clipping path"
21519 msgstr "مسار مغلق\"."
21521 #: ../src/verbs.cpp:2450
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Remove clipping path from selection"
21524 msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة"
21526 #. Tools
21527 #: ../src/verbs.cpp:2453
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Select"
21530 msgstr "تحديد"
21532 #: ../src/verbs.cpp:2454
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Select and transform objects"
21535 msgstr "إختيار <b>بعض الأجسام</b> لجمعهم."
21537 #: ../src/verbs.cpp:2455
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Node Edit"
21540 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
21542 #: ../src/verbs.cpp:2456
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Edit paths by nodes"
21545 msgstr "جمع العقد بخط"
21547 #: ../src/verbs.cpp:2458
21548 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21549 msgstr ""
21551 #: ../src/verbs.cpp:2460
21552 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21553 msgstr ""
21555 #: ../src/verbs.cpp:2462
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Create rectangles and squares"
21558 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2464
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Create 3D boxes"
21563 msgstr "إنشاء مربعات ثلاثية الأبعاد"
21565 #: ../src/verbs.cpp:2466
21566 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21567 msgstr ""
21569 #: ../src/verbs.cpp:2468
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Create stars and polygons"
21572 msgstr "إبحث في النجوم والمضلّعات"
21574 #: ../src/verbs.cpp:2470
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Create spirals"
21577 msgstr "إبحث في الحلزونيات"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2472
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Draw freehand lines"
21582 msgstr "محاذاة الأسطر لليسار"
21584 #: ../src/verbs.cpp:2474
21585 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21586 msgstr ""
21588 #: ../src/verbs.cpp:2476
21589 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21590 msgstr ""
21592 #: ../src/verbs.cpp:2478
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Create and edit text objects"
21595 msgstr "إنشاء و تحرير الرسومات الشعاعية"
21597 #: ../src/verbs.cpp:2480
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Create and edit gradients"
21600 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
21602 #: ../src/verbs.cpp:2482
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Zoom in or out"
21605 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
21607 #: ../src/verbs.cpp:2484
21608 msgid "Pick colors from image"
21609 msgstr ""
21611 #: ../src/verbs.cpp:2486
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Create diagram connectors"
21614 msgstr "إنشاء مربع ثلاثي الأبعاد"
21616 #: ../src/verbs.cpp:2488
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Fill bounded areas"
21619 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
21621 #: ../src/verbs.cpp:2489
21622 #, fuzzy
21623 msgid "LPE Edit"
21624 msgstr "تحرير بواسطة برنامج خارجي..."
21626 #: ../src/verbs.cpp:2490
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Edit Path Effect parameters"
21629 msgstr "لصق تأثير المسار الحيّ"
21631 #: ../src/verbs.cpp:2492
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Erase existing paths"
21634 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
21636 #: ../src/verbs.cpp:2494
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Do geometric constructions"
21639 msgstr "المربع المحيط هندسية"
21641 #. Tool prefs
21642 #: ../src/verbs.cpp:2496
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Selector Preferences"
21645 msgstr "تفضيلات محدد"
21647 #: ../src/verbs.cpp:2497
21648 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21649 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
21651 #: ../src/verbs.cpp:2498
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Node Tool Preferences"
21654 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2499
21657 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21658 msgstr "فتح تفضيلات لأداة عقدة"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2500
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Tweak Tool Preferences"
21663 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
21665 #: ../src/verbs.cpp:2501
21666 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21667 msgstr "فتح تفضيلات لأداة ضبط"
21669 #: ../src/verbs.cpp:2502
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Spray Tool Preferences"
21672 msgstr "تفضيلات لولب"
21674 #: ../src/verbs.cpp:2503
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21677 msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف"
21679 #: ../src/verbs.cpp:2504
21680 msgid "Rectangle Preferences"
21681 msgstr "تفضيلات المستطيل"
21683 #: ../src/verbs.cpp:2505
21684 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21685 msgstr "فتح تفضيلات أداة المستطيل"
21687 #: ../src/verbs.cpp:2506
21688 msgid "3D Box Preferences"
21689 msgstr "تفضيلات مربع ثلاثي الأبعاد"
21691 #: ../src/verbs.cpp:2507
21692 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21693 msgstr "فتح تفضيلات لأداة مربع ثلاثي الأبعاد"
21695 #: ../src/verbs.cpp:2508
21696 msgid "Ellipse Preferences"
21697 msgstr "تفضيلات القطع الناقص"
21699 #: ../src/verbs.cpp:2509
21700 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21701 msgstr "فتح تفضيلات أداة القطع الناقص"
21703 #: ../src/verbs.cpp:2510
21704 msgid "Star Preferences"
21705 msgstr "تفضيلات النجوم"
21707 #: ../src/verbs.cpp:2511
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21710 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
21712 #: ../src/verbs.cpp:2512
21713 msgid "Spiral Preferences"
21714 msgstr "تفضيلات لولب"
21716 #: ../src/verbs.cpp:2513
21717 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21718 msgstr "فتح تفضيلات أداة الالتفاف"
21720 #: ../src/verbs.cpp:2514
21721 msgid "Pencil Preferences"
21722 msgstr "تفضيلات قلم رصاص"
21724 #: ../src/verbs.cpp:2515
21725 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21726 msgstr "فتح تفضيلات لأداة القلم"
21728 #: ../src/verbs.cpp:2516
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Pen Preferences"
21731 msgstr "تفضيلات القلم"
21733 #: ../src/verbs.cpp:2517
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21736 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
21738 #: ../src/verbs.cpp:2518
21739 msgid "Calligraphic Preferences"
21740 msgstr "تفضيلات الخطاط"
21742 #: ../src/verbs.cpp:2519
21743 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21744 msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط"
21746 #: ../src/verbs.cpp:2520
21747 msgid "Text Preferences"
21748 msgstr "تفضيلات النص"
21750 #: ../src/verbs.cpp:2521
21751 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21752 msgstr "فتح تفضيلات للحصول على أداة النص"
21754 #: ../src/verbs.cpp:2522
21755 msgid "Gradient Preferences"
21756 msgstr "تفضيلات التدرج"
21758 #: ../src/verbs.cpp:2523
21759 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21760 msgstr "فتح تفضيلات أداة التدرج"
21762 #: ../src/verbs.cpp:2524
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Zoom Preferences"
21765 msgstr "التكبير تفضيلات"
21767 #: ../src/verbs.cpp:2525
21768 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21769 msgstr "فتح تفضيلات أداة التكبير"
21771 #: ../src/verbs.cpp:2526
21772 msgid "Dropper Preferences"
21773 msgstr "تفضيلات التقطير"
21775 #: ../src/verbs.cpp:2527
21776 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21777 msgstr "فتح تفضيلات لأداة قطارة"
21779 #: ../src/verbs.cpp:2528
21780 msgid "Connector Preferences"
21781 msgstr "تفضيلات موصل"
21783 #: ../src/verbs.cpp:2529
21784 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21785 msgstr "فتح تفضيلات للحصول على الأداة موصل"
21787 #: ../src/verbs.cpp:2530
21788 msgid "Paint Bucket Preferences"
21789 msgstr "تفضيلات وعاء الطلاء"
21791 #: ../src/verbs.cpp:2531
21792 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21793 msgstr "فتح تفضيلات أداة وعاء الطلاء"
21795 #: ../src/verbs.cpp:2532
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Eraser Preferences"
21798 msgstr "تفضيلات النص"
21800 #: ../src/verbs.cpp:2533
21801 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21802 msgstr "فتح تفضيلات أداة الممحاة"
21804 #: ../src/verbs.cpp:2534
21805 #, fuzzy
21806 msgid "LPE Tool Preferences"
21807 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
21809 #: ../src/verbs.cpp:2535
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21812 msgstr "فتح تفضيلات لأداة محدد"
21814 #. Zoom/View
21815 #: ../src/verbs.cpp:2538
21816 msgid "Zoom In"
21817 msgstr "تكبير"
21819 #: ../src/verbs.cpp:2538
21820 msgid "Zoom in"
21821 msgstr "تكبير"
21823 #: ../src/verbs.cpp:2539
21824 msgid "Zoom Out"
21825 msgstr "تصغير"
21827 #: ../src/verbs.cpp:2539
21828 msgid "Zoom out"
21829 msgstr "تصغير"
21831 #: ../src/verbs.cpp:2540
21832 msgid "_Rulers"
21833 msgstr ""
21835 #: ../src/verbs.cpp:2540
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21838 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
21840 #: ../src/verbs.cpp:2541
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Scroll_bars"
21843 msgstr "تحريك عامودي ب:"
21845 #: ../src/verbs.cpp:2541
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21848 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ أدوات الجذب"
21850 #: ../src/verbs.cpp:2542
21851 msgid "_Grid"
21852 msgstr "ش_بكة"
21854 #: ../src/verbs.cpp:2542
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Show or hide the grid"
21857 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
21859 #: ../src/verbs.cpp:2543
21860 msgid "G_uides"
21861 msgstr ""
21863 #: ../src/verbs.cpp:2543
21864 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21865 msgstr ""
21867 #: ../src/verbs.cpp:2544
21868 msgid "Toggle snapping on or off"
21869 msgstr ""
21871 #: ../src/verbs.cpp:2545
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Nex_t Zoom"
21874 msgstr "تكبير"
21876 #: ../src/verbs.cpp:2545
21877 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21878 msgstr ""
21880 #: ../src/verbs.cpp:2547
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Pre_vious Zoom"
21883 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
21885 #: ../src/verbs.cpp:2547
21886 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21887 msgstr ""
21889 #: ../src/verbs.cpp:2549
21890 msgid "Zoom 1:_1"
21891 msgstr "تكبير 1:_1"
21893 #: ../src/verbs.cpp:2549
21894 msgid "Zoom to 1:1"
21895 msgstr "تكبير إلى 1:1"
21897 #: ../src/verbs.cpp:2551
21898 msgid "Zoom 1:_2"
21899 msgstr "تكبير  1:_2"
21901 #: ../src/verbs.cpp:2551
21902 msgid "Zoom to 1:2"
21903 msgstr "تكبير إلى 1:2"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2553
21906 msgid "_Zoom 2:1"
21907 msgstr "ت_كبير 2:1"
21909 #: ../src/verbs.cpp:2553
21910 msgid "Zoom to 2:1"
21911 msgstr "تكبير إلى 2:1"
21913 #: ../src/verbs.cpp:2556
21914 msgid "_Fullscreen"
21915 msgstr ""
21917 #: ../src/verbs.cpp:2556
21918 msgid "Stretch this document window to full screen"
21919 msgstr ""
21921 #: ../src/verbs.cpp:2559
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Toggle _Focus Mode"
21924 msgstr "تركيز ناعم لبؤرة العدسة"
21926 #: ../src/verbs.cpp:2559
21927 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21928 msgstr ""
21930 #: ../src/verbs.cpp:2561
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Duplic_ate Window"
21933 msgstr "لا تحفظ هندسة النافذة"
21935 #: ../src/verbs.cpp:2561
21936 msgid "Open a new window with the same document"
21937 msgstr ""
21939 #: ../src/verbs.cpp:2563
21940 #, fuzzy
21941 msgid "_New View Preview"
21942 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
21944 #: ../src/verbs.cpp:2564
21945 #, fuzzy
21946 msgid "New View Preview"
21947 msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند"
21949 #. "view_new_preview"
21950 #: ../src/verbs.cpp:2566
21951 #, fuzzy
21952 msgid "_Normal"
21953 msgstr "طبيعي"
21955 #: ../src/verbs.cpp:2567
21956 msgid "Switch to normal display mode"
21957 msgstr ""
21959 #: ../src/verbs.cpp:2568
21960 #, fuzzy
21961 msgid "No _Filters"
21962 msgstr "إزالة المصافي"
21964 #: ../src/verbs.cpp:2569
21965 msgid "Switch to normal display without filters"
21966 msgstr ""
21968 #: ../src/verbs.cpp:2570
21969 #, fuzzy
21970 msgid "_Outline"
21971 msgstr "مخطط"
21973 #: ../src/verbs.cpp:2571
21974 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21975 msgstr ""
21977 #: ../src/verbs.cpp:2572
21978 #, fuzzy
21979 msgid "_Print Colors Preview"
21980 msgstr "عرض مسبق للط_باعة"
21982 #: ../src/verbs.cpp:2573
21983 msgid "Switch to print colors preview mode"
21984 msgstr ""
21986 #: ../src/verbs.cpp:2574
21987 msgid "_Toggle"
21988 msgstr ""
21990 #: ../src/verbs.cpp:2575
21991 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21992 msgstr ""
21994 #: ../src/verbs.cpp:2577
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Color-managed view"
21997 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
21999 #: ../src/verbs.cpp:2578
22000 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22001 msgstr ""
22003 #: ../src/verbs.cpp:2580
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Ico_n Preview..."
22006 msgstr "عرض مباشر"
22008 #: ../src/verbs.cpp:2581
22009 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22010 msgstr ""
22012 #: ../src/verbs.cpp:2583
22013 msgid "Zoom to fit page in window"
22014 msgstr ""
22016 #: ../src/verbs.cpp:2584
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Page _Width"
22019 msgstr "تحديد عرض"
22021 #: ../src/verbs.cpp:2585
22022 msgid "Zoom to fit page width in window"
22023 msgstr ""
22025 #: ../src/verbs.cpp:2587
22026 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22027 msgstr ""
22029 #: ../src/verbs.cpp:2589
22030 msgid "Zoom to fit selection in window"
22031 msgstr ""
22033 #. Dialogs
22034 #: ../src/verbs.cpp:2592
22035 msgid "In_kscape Preferences..."
22036 msgstr "...تفضيلات إنكسكيب"
22038 #: ../src/verbs.cpp:2593
22039 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22040 msgstr ""
22042 #: ../src/verbs.cpp:2594
22043 #, fuzzy
22044 msgid "_Document Properties..."
22045 msgstr "خصائص كتاب"
22047 #: ../src/verbs.cpp:2595
22048 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22049 msgstr ""
22051 #: ../src/verbs.cpp:2596
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Document _Metadata..."
22054 msgstr "وثيقة SVG"
22056 #: ../src/verbs.cpp:2597
22057 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22058 msgstr ""
22060 #: ../src/verbs.cpp:2598
22061 #, fuzzy
22062 msgid "_Fill and Stroke..."
22063 msgstr "_طلاﺀ و ضربة الريشة"
22065 #: ../src/verbs.cpp:2599
22066 msgid ""
22067 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22068 msgstr ""
22070 #: ../src/verbs.cpp:2600
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Glyphs..."
22073 msgstr "_نقشات الأحرف"
22075 #: ../src/verbs.cpp:2601
22076 msgid "Select characters from a glyphs palette"
22077 msgstr ""
22079 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22080 #: ../src/verbs.cpp:2603
22081 msgid "S_watches..."
22082 msgstr ""
22084 #: ../src/verbs.cpp:2604
22085 msgid "Select colors from a swatches palette"
22086 msgstr ""
22088 #: ../src/verbs.cpp:2605
22089 msgid "Transfor_m..."
22090 msgstr ""
22092 #: ../src/verbs.cpp:2606
22093 msgid "Precisely control objects' transformations"
22094 msgstr ""
22096 #: ../src/verbs.cpp:2607
22097 #, fuzzy
22098 msgid "_Align and Distribute..."
22099 msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص"
22101 #: ../src/verbs.cpp:2608
22102 msgid "Align and distribute objects"
22103 msgstr ""
22105 #: ../src/verbs.cpp:2609
22106 msgid "_Spray options..."
22107 msgstr ""
22109 #: ../src/verbs.cpp:2610
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Some options for the spray"
22112 msgstr "لون مخطط المسار"
22114 #: ../src/verbs.cpp:2611
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Undo _History..."
22117 msgstr "لا شيء للتراجع.."
22119 #: ../src/verbs.cpp:2612
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Undo History"
22122 msgstr "لا شيء للتراجع.."
22124 #: ../src/verbs.cpp:2613
22125 #, fuzzy
22126 msgid "_Text and Font..."
22127 msgstr "تحديد عائلة الخط"
22129 #: ../src/verbs.cpp:2614
22130 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22131 msgstr ""
22133 #: ../src/verbs.cpp:2615
22134 #, fuzzy
22135 msgid "_XML Editor..."
22136 msgstr "محرر الصور النقطية"
22138 #: ../src/verbs.cpp:2616
22139 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22140 msgstr ""
22142 #: ../src/verbs.cpp:2617
22143 msgid "_Find..."
22144 msgstr "ب_حث"
22146 #: ../src/verbs.cpp:2618
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Find objects in document"
22149 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
22151 #: ../src/verbs.cpp:2619
22152 msgid "Find and _Replace Text..."
22153 msgstr ""
22155 #: ../src/verbs.cpp:2620
22156 msgid "Find and replace text in document"
22157 msgstr ""
22159 #: ../src/verbs.cpp:2621
22160 msgid "Check Spellin_g..."
22161 msgstr "ايقاف التدق_يق"
22163 #: ../src/verbs.cpp:2622
22164 msgid "Check spelling of text in document"
22165 msgstr ""
22167 #: ../src/verbs.cpp:2623
22168 msgid "_Messages..."
22169 msgstr "ر_سائل"
22171 #: ../src/verbs.cpp:2624
22172 #, fuzzy
22173 msgid "View debug messages"
22174 msgstr "سجلّ إلتقاط الرسائل"
22176 #: ../src/verbs.cpp:2625
22177 msgid "S_cripts..."
22178 msgstr ""
22180 #: ../src/verbs.cpp:2626
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Run scripts"
22183 msgstr "تنفيذها لاحقا"
22185 #: ../src/verbs.cpp:2627
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22188 msgstr "إظهار أو إخفاﺀ خطوط الإر_شاد"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2628
22191 msgid "Show or hide all open dialogs"
22192 msgstr ""
22194 #: ../src/verbs.cpp:2629
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Create Tiled Clones..."
22197 msgstr "<small>الجسم لديه <b>%d</b> بلاطة مستنسخة.</small>"
22199 #: ../src/verbs.cpp:2630
22200 msgid ""
22201 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22202 "scattering"
22203 msgstr ""
22205 #: ../src/verbs.cpp:2631
22206 #, fuzzy
22207 msgid "_Object Properties..."
22208 msgstr "_خصائص الجسم"
22210 #: ../src/verbs.cpp:2632
22211 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22212 msgstr ""
22214 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22215 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22216 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22217 #. #endif
22218 #: ../src/verbs.cpp:2637
22219 msgid "_Input Devices..."
22220 msgstr "أج-هزة الإدخال"
22222 #: ../src/verbs.cpp:2638
22223 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22224 msgstr ""
22226 #: ../src/verbs.cpp:2639
22227 msgid "_Extensions..."
22228 msgstr ""
22230 #: ../src/verbs.cpp:2640
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Query information about extensions"
22233 msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب"
22235 #: ../src/verbs.cpp:2641
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Layer_s..."
22238 msgstr " طبقة"
22240 #: ../src/verbs.cpp:2642
22241 #, fuzzy
22242 msgid "View Layers"
22243 msgstr "في طبقة"
22245 #: ../src/verbs.cpp:2643
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Path Effect Editor..."
22248 msgstr "إزالة تأثير المسار"
22250 #: ../src/verbs.cpp:2644
22251 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22252 msgstr ""
22254 #: ../src/verbs.cpp:2645
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Filter Editor..."
22257 msgstr "محرر الصور النقطية"
22259 #: ../src/verbs.cpp:2646
22260 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22261 msgstr ""
22263 #: ../src/verbs.cpp:2647
22264 #, fuzzy
22265 msgid "SVG Font Editor..."
22266 msgstr "تحديد خاصيّة الخط"
22268 #: ../src/verbs.cpp:2648
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Edit SVG fonts"
22271 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
22273 #: ../src/verbs.cpp:2649
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Print Colors..."
22276 msgstr "ط_باعة"
22278 #: ../src/verbs.cpp:2650
22279 msgid ""
22280 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22281 msgstr ""
22283 #. Help
22284 #: ../src/verbs.cpp:2653
22285 msgid "About E_xtensions"
22286 msgstr "حول م:لحقات"
22288 #: ../src/verbs.cpp:2654
22289 msgid "Information on Inkscape extensions"
22290 msgstr "معلومات حول ملحقات إنكسكيب"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2655
22293 msgid "About _Memory"
22294 msgstr "ح:ول الذاكرة"
22296 #: ../src/verbs.cpp:2656
22297 msgid "Memory usage information"
22298 msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة"
22300 #: ../src/verbs.cpp:2657
22301 msgid "_About Inkscape"
22302 msgstr "ع_ن إنكسكايب"
22304 #: ../src/verbs.cpp:2658
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Inkscape version, authors, license"
22307 msgstr "طباعة رقم نسخة إنكسكايب"
22309 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22310 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22311 #. Tutorials
22312 #: ../src/verbs.cpp:2663
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Inkscape: _Basic"
22315 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22317 #: ../src/verbs.cpp:2664
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Getting started with Inkscape"
22320 msgstr "نوع SVG مع تمديدات إنكسكايب"
22322 #. "tutorial_basic"
22323 #: ../src/verbs.cpp:2665
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Inkscape: _Shapes"
22326 msgstr "كل الأشكال"
22328 #: ../src/verbs.cpp:2666
22329 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22330 msgstr ""
22332 #: ../src/verbs.cpp:2667
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Inkscape: _Advanced"
22335 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22337 #: ../src/verbs.cpp:2668
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Advanced Inkscape topics"
22340 msgstr "مخرج SVG إنكسكياب"
22342 #. "tutorial_advanced"
22343 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22344 #: ../src/verbs.cpp:2670
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Inkscape: T_racing"
22347 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22349 #: ../src/verbs.cpp:2671
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Using bitmap tracing"
22352 msgstr "لوحة قديمة (صورة)"
22354 #. "tutorial_tracing"
22355 #: ../src/verbs.cpp:2672
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22358 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22360 #: ../src/verbs.cpp:2673
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22363 msgstr "فتح تفضيلات لأداة الخطاط"
22365 #: ../src/verbs.cpp:2674
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22368 msgstr "كل الأشكال"
22370 #: ../src/verbs.cpp:2675
22371 msgid "Using the interpolate extension"
22372 msgstr ""
22374 #. "tutorial_interpolate"
22375 #: ../src/verbs.cpp:2676
22376 msgid "_Elements of Design"
22377 msgstr ""
22379 #: ../src/verbs.cpp:2677
22380 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22381 msgstr ""
22383 #. "tutorial_design"
22384 #: ../src/verbs.cpp:2678
22385 msgid "_Tips and Tricks"
22386 msgstr "تلميحات_"
22388 #: ../src/verbs.cpp:2679
22389 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22390 msgstr ""
22392 #. "tutorial_tips"
22393 #. Effect -- renamed Extension
22394 #: ../src/verbs.cpp:2682
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Previous Extension"
22397 msgstr "إختيار سابق"
22399 #: ../src/verbs.cpp:2683
22400 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22401 msgstr ""
22403 #: ../src/verbs.cpp:2684
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Previous Extension Settings..."
22406 msgstr "إعدادات تأثير السابقة..."
22408 #: ../src/verbs.cpp:2685
22409 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22410 msgstr ""
22412 #: ../src/verbs.cpp:2689
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Fit the page to the current selection"
22415 msgstr "حصر البحث في الإختيار الحالي"
22417 #: ../src/verbs.cpp:2691
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Fit the page to the drawing"
22420 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
22422 #: ../src/verbs.cpp:2693
22423 msgid ""
22424 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22425 msgstr ""
22427 #. LockAndHide
22428 #: ../src/verbs.cpp:2695
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Unlock All"
22431 msgstr "جميع أنواع"
22433 #: ../src/verbs.cpp:2697
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Unlock All in All Layers"
22436 msgstr "عكس في كل الطبقات"
22438 #: ../src/verbs.cpp:2699
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Unhide All"
22441 msgstr "جميع أنواع"
22443 #: ../src/verbs.cpp:2701
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Unhide All in All Layers"
22446 msgstr "عكس في كل الطبقات"
22448 #: ../src/verbs.cpp:2705
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Link an ICC color profile"
22451 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
22453 #: ../src/verbs.cpp:2706
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Remove Color Profile"
22456 msgstr "إزالة شاكلة اللون الموصولة"
22458 #: ../src/verbs.cpp:2707
22459 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22460 msgstr ""
22462 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22463 msgid "Dash pattern"
22464 msgstr "نقش متقطع"
22466 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Pattern offset"
22469 msgstr "إزاحة النقش"
22471 #. display the initial welcome message in the statusbar
22472 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22473 #, fuzzy
22474 msgid ""
22475 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22476 "use selector (arrow) to move or transform them."
22477 msgstr ""
22478 "<b>مرحبا بكم في إنكسكايب!</b> إستعمل أدوات الأشكال والرسم لإنشاﺀ أجسام؛ "
22479 "إستخدم الأسهم لتحريكهم أو تحويلهم."
22481 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22484 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22486 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22487 #, fuzzy, c-format
22488 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22489 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22491 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22492 #, fuzzy, c-format
22493 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22494 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22496 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22497 #, fuzzy, c-format
22498 msgid "%s: %d - Inkscape"
22499 msgstr "%s -  انكسكايب "
22501 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22502 #, fuzzy, c-format
22503 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22504 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22506 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22507 #, fuzzy, c-format
22508 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22509 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22511 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22512 #, fuzzy, c-format
22513 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22514 msgstr "SVG انكسكايب (*.svg)"
22516 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22517 #, c-format
22518 msgid "%s - Inkscape"
22519 msgstr "%s -  انكسكايب "
22521 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22522 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22523 msgstr ""
22525 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22526 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22527 msgstr ""
22529 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22530 #, fuzzy, c-format
22531 msgid ""
22532 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22533 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22534 "\n"
22535 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22536 msgstr ""
22537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">الملف \"%s\" تمّ حفظه بنوع (%s) الذي "
22538 "يمكن أن ينتج عنه خسارة في البيانات!</span>\n"
22539 "\n"
22540 "هل تريد حفظه كمستند إنكسكايب SVG?"
22542 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22543 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22544 msgid "none"
22545 msgstr "لا شيﺀ"
22547 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22548 #, fuzzy
22549 msgid "remove"
22550 msgstr "إزالة"
22552 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Change fill rule"
22555 msgstr "ملﺀ المنطقة المحدودة"
22557 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Set fill color"
22560 msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
22562 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Set stroke color"
22565 msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
22567 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Set gradient on fill"
22570 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
22572 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Set gradient on stroke"
22575 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
22577 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Set pattern on fill"
22580 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
22582 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Set pattern on stroke"
22585 msgstr "حدد الطراز على الجسم"
22587 #. Family frame
22588 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Font family"
22591 msgstr "عائلة الخط"
22593 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22594 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22595 #. Style frame
22596 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22597 #, fuzzy
22598 msgid "fontselector|Style"
22599 msgstr "لصق_ نمط"
22601 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22602 msgid "Font size:"
22603 msgstr ":حجم الخط"
22605 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22606 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22607 #. * some representative characters that users of your locale will be
22608 #. * interested in.
22609 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22610 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22611 msgstr ""
22613 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22614 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22615 msgid ""
22616 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22617 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22618 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22619 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22620 msgstr ""
22622 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22623 msgid "reflected"
22624 msgstr ""
22626 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22627 msgid "direct"
22628 msgstr ""
22630 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Repeat:"
22633 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
22635 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Assign gradient to object"
22638 msgstr "هوية الجسم لتصديره"
22640 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22641 #, fuzzy
22642 msgid "<small>No gradients</small>"
22643 msgstr "لا توجد سابقة التكبير/التصغير"
22645 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22646 #, fuzzy
22647 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22648 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
22650 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22651 #, fuzzy
22652 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22653 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
22655 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22656 #, fuzzy
22657 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22658 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
22660 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Edit the stops of the gradient"
22663 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
22665 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
22666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
22667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
22668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
22669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
22670 #, fuzzy
22671 msgid "<b>New:</b>"
22672 msgstr "<b>جديد:</b>"
22674 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Create linear gradient"
22677 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
22679 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22680 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22681 msgstr ""
22683 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22684 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22685 #, fuzzy
22686 msgid "on"
22687 msgstr " على %d جسم مختار"
22689 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22690 msgid "Create gradient in the fill"
22691 msgstr ""
22693 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Create gradient in the stroke"
22696 msgstr "متوسط عدد الرجفات في ضربة الريشة"
22698 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22699 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22700 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
22701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
22702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
22703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
22704 #, fuzzy
22705 msgid "<b>Change:</b>"
22706 msgstr " تغيير  المستطيل"
22708 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22709 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22710 #, fuzzy
22711 msgid "No document selected"
22712 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
22714 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22715 #, fuzzy
22716 msgid "No gradients in document"
22717 msgstr "تدرجّات مستعلمة في جِمْب"
22719 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22720 #, fuzzy
22721 msgid "No gradient selected"
22722 msgstr "لا يوجد التدرج المحدد"
22724 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22725 #, fuzzy
22726 msgid "No stops in gradient"
22727 msgstr "<b>لا مسارات ريشة</b> في الإختيار."
22729 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Change gradient stop offset"
22732 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
22734 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22735 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Add stop"
22738 msgstr "إضافة وقفة للتدرّج"
22740 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22741 msgid "Add another control stop to gradient"
22742 msgstr ""
22744 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Delete stop"
22747 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
22749 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22750 msgid "Delete current control stop from gradient"
22751 msgstr ""
22753 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22754 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Stop Color"
22757 msgstr "استبدال اللون..."
22759 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Gradient editor"
22762 msgstr "محرر الصور النقطية"
22764 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Change gradient stop color"
22767 msgstr "إسقاط اللون على مجموعة الألوان"
22769 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22770 #, fuzzy
22771 msgid "No paint"
22772 msgstr "طلاﺀ معدني"
22774 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Flat color"
22777 msgstr "استبدال اللون..."
22779 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22780 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Linear gradient"
22783 msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
22785 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Radial gradient"
22788 msgstr "<b>مركز</b> التدّرج الدائري"
22790 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Swatch"
22793 msgstr "إدخال الرسم التقريبي"
22795 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22796 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22797 msgstr ""
22799 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22800 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22801 msgid ""
22802 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22803 "evenodd)"
22804 msgstr ""
22806 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22807 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22808 msgid ""
22809 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22810 msgstr ""
22812 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22813 #, fuzzy
22814 msgid "No objects"
22815 msgstr "لا عثور على أجسام"
22817 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22818 msgid "Multiple styles"
22819 msgstr ""
22821 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Paint is undefined"
22824 msgstr "الرسام غير معرف"
22826 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22827 msgid ""
22828 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22829 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22830 "create a new pattern from selection."
22831 msgstr ""
22833 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Swatch fill"
22836 msgstr "تحديد الطلاﺀ"
22838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Transform by toolbar"
22841 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
22843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22844 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22845 msgstr ""
22847 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22848 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22849 msgstr ""
22851 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22852 msgid ""
22853 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22854 "scaled."
22855 msgstr ""
22857 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22858 msgid ""
22859 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22860 "are scaled."
22861 msgstr ""
22863 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22864 msgid ""
22865 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22866 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22867 msgstr ""
22869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22870 msgid ""
22871 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22872 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22873 msgstr ""
22875 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22876 msgid ""
22877 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22878 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22879 msgstr ""
22881 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22882 msgid ""
22883 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22884 "scaled, rotated, or skewed)."
22885 msgstr ""
22887 #. four spinbuttons
22888 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22889 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22890 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22891 #, fuzzy
22892 msgid "select toolbar|X position"
22893 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
22895 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22896 #, fuzzy
22897 msgid "select toolbar|X"
22898 msgstr ":حدد الخيار"
22900 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22903 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
22905 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22906 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22907 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22908 #, fuzzy
22909 msgid "select toolbar|Y position"
22910 msgstr ":حدد الخيار الثاني"
22912 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22913 #, fuzzy
22914 msgid "select toolbar|Y"
22915 msgstr ":حدد الخيار"
22917 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Vertical coordinate of selection"
22920 msgstr "إظهار إشارة الإختيار"
22922 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22923 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22924 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22925 #, fuzzy
22926 msgid "select toolbar|Width"
22927 msgstr "تغيير عرض الحد"
22929 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22930 #, fuzzy
22931 msgid "select toolbar|W"
22932 msgstr ":حدد الخيار"
22934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Width of selection"
22937 msgstr "حذف التحديد"
22939 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Lock width and height"
22942 msgstr "المحافظة على نسبة الطول على العرض عند تحجيم الأجسام"
22944 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22945 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22946 msgstr ""
22948 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22949 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22950 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22951 #, fuzzy
22952 msgid "select toolbar|Height"
22953 msgstr "ارتفاع الكتاب (بوصة)"
22955 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22956 #, fuzzy
22957 msgid "select toolbar|H"
22958 msgstr ":حدد الخيار"
22960 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Height of selection"
22963 msgstr "حذف التحديد"
22965 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22966 msgid "Affect:"
22967 msgstr ""
22969 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22970 msgid ""
22971 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22972 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22973 msgstr ""
22975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Scale rounded corners"
22978 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
22980 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Move gradients"
22983 msgstr "تدرّجات جِمْب"
22985 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Move patterns"
22988 msgstr "تحويل النمط"
22990 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22991 #, fuzzy
22992 msgid "System"
22993 msgstr "الإعدادات الإفتراضية للنظام"
22995 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22996 msgid "CMS"
22997 msgstr ""
22999 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23000 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23001 msgid "_R"
23002 msgstr ""
23004 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23005 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23007 msgid "_G"
23008 msgstr ""
23010 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23012 msgid "_B"
23013 msgstr ""
23015 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23016 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23017 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23018 msgid "_H"
23019 msgstr ""
23021 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23022 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23024 msgid "_S"
23025 msgstr ""
23027 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23029 msgid "_L"
23030 msgstr ""
23032 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23033 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23035 msgid "_C"
23036 msgstr ""
23038 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23039 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23040 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23041 msgid "_M"
23042 msgstr ""
23044 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23045 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23047 msgid "_Y"
23048 msgstr ""
23050 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23052 msgid "_K"
23053 msgstr ""
23055 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23056 msgid "Gray"
23057 msgstr ""
23059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Fix"
23062 msgstr "تدقيق إملائي"
23064 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23065 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23066 msgstr ""
23068 #. Label
23069 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23073 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23074 msgid "_A"
23075 msgstr ""
23077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23078 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23081 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23085 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23086 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Alpha (opacity)"
23089 msgstr "قناة عتامة"
23091 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Color Managed"
23094 msgstr "إدارة الألوان"
23096 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23097 msgid "Out of gamut!"
23098 msgstr ""
23100 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Too much ink!"
23103 msgstr "تكبير"
23105 #. Create RGBA entry and color preview
23106 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23107 msgid "RGBA_:"
23108 msgstr ""
23110 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23111 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23112 msgstr ""
23114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23115 msgid "RGB"
23116 msgstr ""
23118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23119 #, fuzzy
23120 msgid "HSL"
23121 msgstr "نتوﺀ حسب الألوان"
23123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23124 msgid "CMYK"
23125 msgstr ""
23127 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Unnamed"
23130 msgstr "ملف بدون إسم %d"
23132 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23133 msgid "Wheel"
23134 msgstr ""
23136 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Attribute"
23139 msgstr "_صفة"
23141 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Type text in a text node"
23144 msgstr "إنشاﺀ عقدة نص جديدة"
23146 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Set markers"
23149 msgstr "اسم مجموعة"
23151 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23152 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23153 #. Stroke width
23154 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23155 #, fuzzy
23156 msgid "StrokeWidth|Width:"
23157 msgstr "تحديد عرض"
23159 #. Join type
23160 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23161 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23162 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Join:"
23165 msgstr "جمع العقد"
23167 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23168 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23169 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23170 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Miter join"
23173 msgstr "جمع العقد"
23175 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23176 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23177 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23178 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Round join"
23181 msgstr "جمع العقد"
23183 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23184 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23185 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23186 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Bevel join"
23189 msgstr "جمع العقد"
23191 #. Miterlimit
23192 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23193 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23194 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23195 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23196 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23197 #. when they become too long.
23198 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23199 msgid "Miter limit:"
23200 msgstr ""
23202 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23203 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23204 msgstr ""
23206 #. Cap type
23207 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23208 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23209 msgid "Cap:"
23210 msgstr ""
23212 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23213 #. of the line; the ends of the line are square
23214 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23215 msgid "Butt cap"
23216 msgstr ""
23218 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23219 #. line; the ends of the line are rounded
23220 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23221 msgid "Round cap"
23222 msgstr ""
23224 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23225 #. line; the ends of the line are square
23226 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23227 msgid "Square cap"
23228 msgstr ""
23230 #. Dash
23231 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23232 msgid "Dashes:"
23233 msgstr ""
23235 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23236 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23237 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Start Markers:"
23240 msgstr "بداية التدقيق"
23242 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23243 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23244 msgstr ""
23246 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Mid Markers:"
23249 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
23251 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23252 msgid ""
23253 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23254 "last nodes"
23255 msgstr ""
23257 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23258 #, fuzzy
23259 msgid "End Markers:"
23260 msgstr "العقدة النهائية"
23262 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23263 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23264 msgstr ""
23266 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Set stroke style"
23269 msgstr "تعيين نمط النص"
23271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23274 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
23276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23279 msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية"
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Style of new stars"
23284 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
23286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Style of new rectangles"
23289 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
23291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Style of new 3D boxes"
23294 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
23296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Style of new ellipses"
23299 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
23301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Style of new spirals"
23304 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
23306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
23307 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23308 msgstr ""
23310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
23311 msgid "Style of new paths created by Pen"
23312 msgstr ""
23314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23317 msgstr "طراز الأداة للأجسام الجديدة"
23319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
23320 msgid "TBD"
23321 msgstr ""
23323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
23324 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23325 msgstr ""
23327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Default interface setup"
23330 msgstr "العنوان الإفتراضي"
23332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
23333 msgid "Set the custom task"
23334 msgstr ""
23336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Wide"
23339 msgstr "إخفاﺀ"
23341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
23342 msgid "Setup for widescreen work"
23343 msgstr ""
23345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Task"
23348 msgstr "ق_ناع"
23350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Task:"
23353 msgstr "ق_ناع"
23355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Insert node"
23358 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
23360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23361 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23362 msgstr ""
23364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Insert"
23367 msgstr "إدراج حرف Unicode"
23369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Delete selected nodes"
23372 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
23374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23375 #, fuzzy
23376 msgid "Join selected nodes"
23377 msgstr "<small>لا شيء محدد</small>"
23379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Join"
23382 msgstr "جمع العقد"
23384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
23385 msgid "Break path at selected nodes"
23386 msgstr ""
23388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Join with segment"
23391 msgstr "جمع العقد بخط"
23393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
23394 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23395 msgstr ""
23397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23398 msgid "Delete segment"
23399 msgstr "إزالة قطعة مستقيمة"
23401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
23402 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23403 msgstr ""
23405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Node Cusp"
23408 msgstr "نقطة إلتقاﺀ"
23410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Make selected nodes corner"
23413 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
23415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Node Smooth"
23418 msgstr "عقدة ناعمة"
23420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Make selected nodes smooth"
23423 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
23425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Node Symmetric"
23428 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
23430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Make selected nodes symmetric"
23433 msgstr "توزيع العقد المختارة أفقيا"
23435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Node Auto"
23438 msgstr "إستخراج نسخة من العقدة"
23440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
23441 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23442 msgstr ""
23444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Node Line"
23447 msgstr "عرض الخط"
23449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
23450 msgid "Make selected segments lines"
23451 msgstr ""
23453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Node Curve"
23456 msgstr "جرّ المنحنى"
23458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
23459 msgid "Make selected segments curves"
23460 msgstr ""
23462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Show Transform Handles"
23465 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
23467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Show node transformation handles"
23470 msgstr "تخزين التحويلات:"
23472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Show Handles"
23475 msgstr "إخفاﺀ/إظهار"
23477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
23478 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23479 msgstr ""
23481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Show Outline"
23484 msgstr "المخطط التفصيلي مربع"
23486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Show the outline of the path"
23489 msgstr "لون مخطط المسار"
23491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Next path effect parameter"
23494 msgstr "المتغيّر التالي في تأثير المسار"
23496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23499 msgstr "إظهار المتغيّر التالي في تأثير المسار لتعديله"
23501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Edit clipping paths"
23504 msgstr "مسار مغلق\"."
23506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23509 msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
23511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Edit masks"
23514 msgstr "تعيين قناع"
23516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23519 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
23521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
23522 #, fuzzy
23523 msgid "X coordinate:"
23524 msgstr "إحداتيات س"
23526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
23527 #, fuzzy
23528 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23529 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
23531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Y coordinate:"
23534 msgstr "إحداتيات س"
23536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23539 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
23541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Enable snapping"
23544 msgstr "تشغيل العرض المسبق"
23546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Bounding box"
23549 msgstr "علبة الإحاطة"
23551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Snap bounding box corners"
23554 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
23556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Bounding box edges"
23559 msgstr "المربع المحيط هندسية"
23561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
23562 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23563 msgstr ""
23565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Bounding box corners"
23568 msgstr "المربع المحيط هندسية"
23570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
23571 msgid "Snap to bounding box corners"
23572 msgstr ""
23574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
23575 #, fuzzy
23576 msgid "BBox Edge Midpoints"
23577 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
23579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
23580 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23581 msgstr ""
23583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
23584 #, fuzzy
23585 msgid "BBox Centers"
23586 msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي"
23588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
23589 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23590 msgstr ""
23592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Snap nodes or handles"
23595 msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد"
23597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Snap to paths"
23600 msgstr "<b>جذب إلى الأجسام</b>"
23602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Path intersections"
23605 msgstr "تعديل مسار"
23607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Snap to path intersections"
23610 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
23612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
23613 #, fuzzy
23614 msgid "To nodes"
23615 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
23617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Snap to cusp nodes"
23620 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
23622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Smooth nodes"
23625 msgstr "محاذاة العقد"
23627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Snap to smooth nodes"
23630 msgstr "جرّ لإعادة ترتيب العقد"
23632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Line Midpoints"
23635 msgstr "عرض الخط"
23637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
23638 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23639 msgstr ""
23641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Object Centers"
23644 msgstr "إقفال الجسم"
23646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
23647 msgid "Snap from and to centers of objects"
23648 msgstr ""
23650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Rotation Centers"
23653 msgstr "التدوير (درجة)"
23655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
23656 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23657 msgstr ""
23659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Page border"
23662 msgstr "حدود الصفحة"
23664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Snap to the page border"
23667 msgstr "_ملائمة الصفحة إلى الإختيار"
23669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Snap to grids"
23672 msgstr "<b>جذب إلى الشبكة</b>"
23674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Snap to guides"
23677 msgstr "<b>جذب إلى خطوط الإرشاد</b>"
23679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
23680 msgid "Star: Change number of corners"
23681 msgstr ""
23683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23684 msgid "Star: Change spoke ratio"
23685 msgstr ""
23687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Make polygon"
23690 msgstr "غليظ"
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Make star"
23695 msgstr "تفضيلات النجوم"
23697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Star: Change rounding"
23700 msgstr "تغيير عرض الحد"
23702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Star: Change randomization"
23705 msgstr "تغيير عرض الحد"
23707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23708 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23709 msgstr ""
23711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
23712 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23713 msgstr ""
23715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23716 #, fuzzy
23717 msgid "triangle/tri-star"
23718 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
23720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23721 #, fuzzy
23722 msgid "square/quad-star"
23723 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
23725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23726 msgid "pentagon/five-pointed star"
23727 msgstr ""
23729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
23730 msgid "hexagon/six-pointed star"
23731 msgstr ""
23733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Corners"
23736 msgstr "تنعيم الزوايا"
23738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Corners:"
23741 msgstr "تنعيم الزوايا"
23743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
23744 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23745 msgstr ""
23747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23748 #, fuzzy
23749 msgid "thin-ray star"
23750 msgstr "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23753 msgid "pentagram"
23754 msgstr ""
23756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23757 msgid "hexagram"
23758 msgstr ""
23760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23761 msgid "heptagram"
23762 msgstr ""
23764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23765 msgid "octagram"
23766 msgstr ""
23768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
23769 #, fuzzy
23770 msgid "regular polygon"
23771 msgstr "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
23773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
23774 msgid "Spoke ratio"
23775 msgstr ""
23777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
23778 msgid "Spoke ratio:"
23779 msgstr ""
23781 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23782 #. Base radius is the same for the closest handle.
23783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
23784 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23785 msgstr ""
23787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23788 #, fuzzy
23789 msgid "stretched"
23790 msgstr "مفرد، ممدود"
23792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23793 msgid "twisted"
23794 msgstr ""
23796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23797 #, fuzzy
23798 msgid "slightly pinched"
23799 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23802 #, fuzzy
23803 msgid "NOT rounded"
23804 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
23806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23807 #, fuzzy
23808 msgid "slightly rounded"
23809 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
23811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23812 msgid "visibly rounded"
23813 msgstr ""
23815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23816 msgid "well rounded"
23817 msgstr ""
23819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
23820 msgid "amply rounded"
23821 msgstr ""
23823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23824 #, fuzzy
23825 msgid "blown up"
23826 msgstr "رفع تأثير المسار لفوق"
23828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
23829 msgid "Rounded"
23830 msgstr ""
23832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
23833 msgid "Rounded:"
23834 msgstr ""
23836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
23837 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23838 msgstr ""
23840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23841 #, fuzzy
23842 msgid "NOT randomized"
23843 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
23845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23846 #, fuzzy
23847 msgid "slightly irregular"
23848 msgstr "كساﺀ مزخرف مشقق قليلا"
23850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23851 msgid "visibly randomized"
23852 msgstr ""
23854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
23855 msgid "strongly randomized"
23856 msgstr ""
23858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23859 msgid "Randomized"
23860 msgstr ""
23862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23863 msgid "Randomized:"
23864 msgstr ""
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
23867 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23868 msgstr ""
23870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
23872 msgid "Defaults"
23873 msgstr ""
23875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
23876 msgid ""
23877 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23878 "change defaults)"
23879 msgstr ""
23881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Change rectangle"
23884 msgstr " تغيير  المستطيل"
23886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
23887 msgid "W:"
23888 msgstr ""
23890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
23891 msgid "Width of rectangle"
23892 msgstr "عرض مستطيل"
23894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
23895 msgid "H:"
23896 msgstr ""
23898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
23899 msgid "Height of rectangle"
23900 msgstr "ارتفاع المستطيل"
23902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
23903 #, fuzzy
23904 msgid "not rounded"
23905 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
23907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23908 msgid "Horizontal radius"
23909 msgstr "نصف القطر أفقي"
23911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23912 msgid "Rx:"
23913 msgstr ""
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
23916 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23917 msgstr ""
23919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23920 msgid "Vertical radius"
23921 msgstr "نصف القطر الرأسية"
23923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23924 msgid "Ry:"
23925 msgstr ""
23927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
23928 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23929 msgstr ""
23931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Not rounded"
23934 msgstr "ليس في القاموس (%s): <b>%s</b>"
23936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Make corners sharp"
23939 msgstr "تنعيم الزوايا الحادة في المخطط"
23941 #. TODO: use the correct axis here, too
23942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
23943 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23944 msgstr ""
23946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Angle in X direction"
23949 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23951 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Angle of PLs in X direction"
23955 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23957 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
23959 #, fuzzy
23960 msgid "State of VP in X direction"
23961 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
23964 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23965 msgstr ""
23967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Angle in Y direction"
23970 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
23973 msgid "Angle Y:"
23974 msgstr "زاوية س"
23976 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23980 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23982 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
23984 #, fuzzy
23985 msgid "State of VP in Y direction"
23986 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
23989 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23990 msgstr ""
23992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Angle in Z direction"
23995 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
23997 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24001 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
24003 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
24005 #, fuzzy
24006 msgid "State of VP in Z direction"
24007 msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
24009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
24010 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24011 msgstr ""
24013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Change spiral"
24016 msgstr "تفضيلات لولب"
24018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24019 #, fuzzy
24020 msgid "just a curve"
24021 msgstr "جرّ المنحنى"
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
24024 #, fuzzy
24025 msgid "one full revolution"
24026 msgstr "استخراج صورة واحدة"
24028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Number of turns"
24031 msgstr "عدد الصفحات"
24033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24034 msgid "Turns:"
24035 msgstr ""
24037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Number of revolutions"
24040 msgstr "عدد الصفحات"
24042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24043 msgid "circle"
24044 msgstr "دائرة"
24046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24047 msgid "edge is much denser"
24048 msgstr ""
24050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24051 #, fuzzy
24052 msgid "edge is denser"
24053 msgstr "دوران عقارب الساعة"
24055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24056 msgid "even"
24057 msgstr ""
24059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24060 #, fuzzy
24061 msgid "center is denser"
24062 msgstr "دوران عقارب الساعة"
24064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
24065 msgid "center is much denser"
24066 msgstr ""
24068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24069 msgid "Divergence"
24070 msgstr ""
24072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24073 msgid "Divergence:"
24074 msgstr ""
24076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
24077 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24078 msgstr ""
24080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24081 #, fuzzy
24082 msgid "starts from center"
24083 msgstr "مركز دوران الجسم"
24085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24086 #, fuzzy
24087 msgid "starts mid-way"
24088 msgstr "<b>منتصف</b> التدرّج الخطّي"
24090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
24091 #, fuzzy
24092 msgid "starts near edge"
24093 msgstr "كشف الحدود الأفقية"
24095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Inner radius"
24098 msgstr "نصف القطر أفقي"
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Inner radius:"
24103 msgstr "نصف القطر أفقي"
24105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
24106 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24107 msgstr ""
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
24110 msgid "Bezier"
24111 msgstr ""
24113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Create regular Bezier path"
24116 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
24118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
24119 msgid "Spiro"
24120 msgstr ""
24122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Create Spiro path"
24125 msgstr "إنشاﺀ وتطبيق تأثير المسار"
24127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
24128 msgid "Zigzag"
24129 msgstr ""
24131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
24132 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24133 msgstr ""
24135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
24136 msgid "Paraxial"
24137 msgstr ""
24139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
24140 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24141 msgstr ""
24143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
24144 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24145 msgstr ""
24147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Triangle in"
24150 msgstr "تكبير"
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Triangle out"
24155 msgstr "تصغير"
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
24158 #, fuzzy
24159 msgid "From clipboard"
24160 msgstr "من الإختيار..."
24162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
24163 msgid "Shape:"
24164 msgstr ""
24166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
24167 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24168 msgstr ""
24170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24171 #, fuzzy
24172 msgid "(many nodes, rough)"
24173 msgstr "خشن ولامع"
24175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24182 #, fuzzy
24183 msgid "(default)"
24184 msgstr " الافتراضي"
24186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
24187 #, fuzzy
24188 msgid "(few nodes, smooth)"
24189 msgstr "تأثير التنعيم"
24191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24192 msgid "Smoothing:"
24193 msgstr ""
24195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
24196 msgid "Smoothing: "
24197 msgstr ""
24199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
24200 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24201 msgstr ""
24203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
24204 msgid ""
24205 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24206 "change defaults)"
24207 msgstr ""
24209 #. Width
24210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24211 #, fuzzy
24212 msgid "(pinch tweak)"
24213 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
24215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24216 #, fuzzy
24217 msgid "(broad tweak)"
24218 msgstr "تفضيلات أداة عقدة"
24220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
24221 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24222 msgstr ""
24224 #. Force
24225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24226 #, fuzzy
24227 msgid "(minimum force)"
24228 msgstr "أدنى حجم"
24230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
24231 #, fuzzy
24232 msgid "(maximum force)"
24233 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
24235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Force"
24238 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
24240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24241 #, fuzzy
24242 msgid "Force:"
24243 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
24245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
24246 #, fuzzy
24247 msgid "The force of the tweak action"
24248 msgstr "رفع"
24250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Move mode"
24253 msgstr "_طريقة العرض"
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
24256 msgid "Move objects in any direction"
24257 msgstr ""
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Move in/out mode"
24262 msgstr "تكبير وتصغير ب:"
24264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
24265 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24266 msgstr ""
24268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Move jitter mode"
24271 msgstr "تحريك مقبض التدرّج"
24273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
24274 msgid "Move objects in random directions"
24275 msgstr ""
24277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Scale mode"
24280 msgstr "_طريقة العرض"
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
24283 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24284 msgstr ""
24286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Rotate mode"
24289 msgstr "_طريقة العرض"
24291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
24292 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24293 msgstr ""
24295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Duplicate/delete mode"
24298 msgstr "إزالة وقفة التدرّج"
24300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
24301 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24302 msgstr ""
24304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Push mode"
24307 msgstr "_طريقة العرض"
24309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
24310 msgid "Push parts of paths in any direction"
24311 msgstr ""
24313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
24314 msgid "Shrink/grow mode"
24315 msgstr ""
24317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
24318 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24319 msgstr ""
24321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
24322 msgid "Attract/repel mode"
24323 msgstr ""
24325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24326 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24327 msgstr ""
24329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Roughen mode"
24332 msgstr "_طريقة العرض"
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Roughen parts of paths"
24337 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
24340 #, fuzzy
24341 msgid "Color paint mode"
24342 msgstr "الرسام غير معرف"
24344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
24345 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24346 msgstr ""
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Color jitter mode"
24351 msgstr "مخطط ملون، داخلي"
24353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24356 msgstr "أجسام متعددة بذات الملﺀ"
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Blur mode"
24361 msgstr "_طريقة العرض"
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
24364 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24365 msgstr ""
24367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
24368 msgid "Channels:"
24369 msgstr ""
24371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
24372 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24373 msgstr ""
24375 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
24377 msgid "H"
24378 msgstr ""
24380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
24381 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24382 msgstr ""
24384 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
24386 msgid "S"
24387 msgstr ""
24389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
24390 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24391 msgstr ""
24393 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
24395 msgid "L"
24396 msgstr ""
24398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
24399 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24400 msgstr ""
24402 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
24404 msgid "O"
24405 msgstr ""
24407 #. Fidelity
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24409 #, fuzzy
24410 msgid "(rough, simplified)"
24411 msgstr "%s <b>%d</b> من أصل <b>%d</b> مسار تم تبسيطه..."
24413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
24414 msgid "(fine, but many nodes)"
24415 msgstr ""
24417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
24418 msgid "Fidelity"
24419 msgstr ""
24421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
24422 msgid "Fidelity:"
24423 msgstr ""
24425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
24426 msgid ""
24427 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24428 "generate a lot of new nodes"
24429 msgstr ""
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
24432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
24433 msgid "Pressure"
24434 msgstr ""
24436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24437 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24438 msgstr ""
24440 #. Width
24441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
24442 #, fuzzy
24443 msgid "(narrow spray)"
24444 msgstr "أضيق"
24446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
24447 #, fuzzy
24448 msgid "(broad spray)"
24449 msgstr "لصق الحد"
24451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
24452 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24453 msgstr ""
24455 #. Mean
24456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24457 #, fuzzy
24458 msgid "(minimum mean)"
24459 msgstr "أدنى حجم"
24461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
24462 #, fuzzy
24463 msgid "(maximum mean)"
24464 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Focus"
24469 msgstr "طرف حاد"
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Focus:"
24474 msgstr "إجبار أوامر التكرار"
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
24477 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24478 msgstr ""
24480 #. Standard_deviation
24481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
24482 #, fuzzy
24483 msgid "(minimum scatter)"
24484 msgstr "أدنى حجم"
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
24487 #, fuzzy
24488 msgid "(maximum scatter)"
24489 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
24491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
24492 #, fuzzy
24493 msgid "Scatter:"
24494 msgstr "تفريق ونثر"
24496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
24497 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24498 msgstr ""
24500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24501 #, fuzzy
24502 msgid "Spray copies of the initial selection"
24503 msgstr "وصل عامل المسار إلى المسار"
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Spray clones of the initial selection"
24508 msgstr "<b>لا مستنسخات لإعادة وصلها</b> في الإخيتار."
24510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Spray single path"
24513 msgstr "تبسيط المسارات (منفصلة):"
24515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24516 msgid "Spray objects in a single path"
24517 msgstr ""
24519 #. Population
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24521 msgid "(low population)"
24522 msgstr ""
24524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
24525 #, fuzzy
24526 msgid "(high population)"
24527 msgstr "الإنحراف المعياري"
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Amount:"
24532 msgstr "المقدار"
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
24535 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24536 msgstr ""
24538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
24539 msgid ""
24540 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24541 msgstr ""
24543 #. Rotation
24544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
24545 msgid "(low rotation variation)"
24546 msgstr ""
24548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
24549 #, fuzzy
24550 msgid "(high rotation variation)"
24551 msgstr "الإنحراف المعياري"
24553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Rotation"
24556 msgstr "التدوير (درجة)"
24558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Rotation:"
24561 msgstr "التدوير (درجة)"
24563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
24564 #, no-c-format
24565 msgid ""
24566 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24567 "than the original object."
24568 msgstr ""
24570 #. Scale
24571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24572 #, fuzzy
24573 msgid "(low scale variation)"
24574 msgstr "تغييرات طول ضربة الريشة"
24576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
24577 #, fuzzy
24578 msgid "(high scale variation)"
24579 msgstr "الإنحراف المعياري"
24581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
24582 #, no-c-format
24583 msgid ""
24584 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24585 "the original object."
24586 msgstr ""
24588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
24589 #, fuzzy
24590 msgid "No preset"
24591 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
24593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
24594 msgid "Save..."
24595 msgstr "...حفظ"
24597 #. Width
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24599 msgid "(hairline)"
24600 msgstr ""
24602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
24603 #, fuzzy
24604 msgid "(broad stroke)"
24605 msgstr "لصق الحد"
24607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Pen Width"
24610 msgstr "تحديد عرض"
24612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
24613 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24614 msgstr ""
24616 #. Thinning
24617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24618 msgid "(speed blows up stroke)"
24619 msgstr ""
24621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24622 msgid "(slight widening)"
24623 msgstr ""
24625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24626 #, fuzzy
24627 msgid "(constant width)"
24628 msgstr "تحديد عرض"
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24631 #, fuzzy
24632 msgid "(slight thinning, default)"
24633 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
24636 #, fuzzy
24637 msgid "(speed deflates stroke)"
24638 msgstr "تغيير عرض الحد"
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Stroke Thinning"
24643 msgstr "لصق الحد"
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
24646 msgid "Thinning:"
24647 msgstr ""
24649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24650 msgid ""
24651 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24652 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24653 msgstr ""
24655 #. Angle
24656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24657 #, fuzzy
24658 msgid "(left edge up)"
24659 msgstr "الطرف اليسار من المصدر"
24661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24662 msgid "(horizontal)"
24663 msgstr "(أفقيا)"
24665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
24666 #, fuzzy
24667 msgid "(right edge up)"
24668 msgstr "الطرف اليمين من المصدر"
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Pen Angle"
24673 msgstr "عشوائيا الزاوية (%)"
24675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Angle:"
24678 msgstr "زاوية س"
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
24681 msgid ""
24682 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24683 "fixation = 0)"
24684 msgstr ""
24686 #. Fixation
24687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
24688 #, fuzzy
24689 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24690 msgstr "تحويل ضربة الريشة إلى مسار"
24692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
24693 #, fuzzy
24694 msgid "(almost fixed, default)"
24695 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
24697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
24698 #, fuzzy
24699 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24700 msgstr "عشوئ تناوب زاوية من هذه النسبة"
24702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
24703 msgid "Fixation"
24704 msgstr ""
24706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
24707 msgid "Fixation:"
24708 msgstr ""
24710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
24711 msgid ""
24712 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24713 "fixed angle)"
24714 msgstr ""
24716 #. Cap Rounding
24717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24718 #, fuzzy
24719 msgid "(blunt caps, default)"
24720 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
24722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24723 #, fuzzy
24724 msgid "(slightly bulging)"
24725 msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي باهت"
24727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24728 msgid "(approximately round)"
24729 msgstr ""
24731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
24732 msgid "(long protruding caps)"
24733 msgstr ""
24735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
24736 msgid "Cap rounding"
24737 msgstr ""
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
24740 msgid "Caps:"
24741 msgstr ""
24743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24744 msgid ""
24745 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24746 "round caps)"
24747 msgstr ""
24749 #. Tremor
24750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24751 #, fuzzy
24752 msgid "(smooth line)"
24753 msgstr "عرض الخط"
24755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24756 msgid "(slight tremor)"
24757 msgstr ""
24759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24760 msgid "(noticeable tremor)"
24761 msgstr ""
24763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24764 #, fuzzy
24765 msgid "(maximum tremor)"
24766 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
24768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
24769 #, fuzzy
24770 msgid "Stroke Tremor"
24771 msgstr "لصق الحد"
24773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
24774 msgid "Tremor:"
24775 msgstr ""
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
24778 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24779 msgstr ""
24781 #. Wiggle
24782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
24783 #, fuzzy
24784 msgid "(no wiggle)"
24785 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
24787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
24788 #, fuzzy
24789 msgid "(slight deviation)"
24790 msgstr "الإنحراف المعياري"
24792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
24793 msgid "(wild waves and curls)"
24794 msgstr ""
24796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Pen Wiggle"
24799 msgstr "تفضيلات القلم"
24801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
24802 msgid "Wiggle:"
24803 msgstr ""
24805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
24806 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24807 msgstr ""
24809 #. Mass
24810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24811 #, fuzzy
24812 msgid "(no inertia)"
24813 msgstr "(لا توجد تفضيلات)"
24815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24816 #, fuzzy
24817 msgid "(slight smoothing, default)"
24818 msgstr "إنشاء تدرج الافتراضية"
24820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24821 msgid "(noticeable lagging)"
24822 msgstr ""
24824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
24825 #, fuzzy
24826 msgid "(maximum inertia)"
24827 msgstr "العدد الأقصى للحفظ التلقائي"
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Pen Mass"
24832 msgstr "تفضيلات القلم"
24834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
24835 msgid "Mass:"
24836 msgstr ""
24838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
24839 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24840 msgstr ""
24842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Trace Background"
24845 msgstr "إزالة الخلفية"
24847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
24848 msgid ""
24849 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24850 "minimum width, black - maximum width)"
24851 msgstr ""
24853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
24854 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24855 msgstr ""
24857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
24858 msgid "Tilt"
24859 msgstr "إمالة"
24861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
24862 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24863 msgstr ""
24865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Choose a preset"
24868 msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
24870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
24871 msgid "Arc: Change start/end"
24872 msgstr ""
24874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
24875 msgid "Arc: Change open/closed"
24876 msgstr ""
24878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
24879 msgid "Start:"
24880 msgstr ":بدء"
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
24883 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24884 msgstr ""
24886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
24887 msgid "End:"
24888 msgstr ":نهاية"
24890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
24891 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24892 msgstr ""
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Closed arc"
24897 msgstr "مسار مغلق\"."
24899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
24900 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24901 msgstr ""
24903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Open Arc"
24906 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
24908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
24909 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24910 msgstr ""
24912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Make whole"
24915 msgstr "غليظ"
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
24918 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24919 msgstr ""
24921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Pick opacity"
24924 msgstr "قناة عتامة"
24926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
24927 msgid ""
24928 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24929 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24930 msgstr ""
24932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
24933 msgid "Pick"
24934 msgstr ""
24936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Assign opacity"
24939 msgstr "قناة عتامة"
24941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
24942 msgid ""
24943 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24944 msgstr ""
24946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
24947 msgid "Assign"
24948 msgstr ""
24950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
24951 #, fuzzy
24952 msgid "Closed"
24953 msgstr "مسار مغلق\"."
24955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
24956 #, fuzzy
24957 msgid "Open start"
24958 msgstr "بداية التدقيق"
24960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Open end"
24963 msgstr "العقدة النهائية"
24965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
24966 #, fuzzy
24967 msgid "Open both"
24968 msgstr "مفتوح مؤ_خرا"
24970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
24971 #, fuzzy
24972 msgid "All inactive"
24973 msgstr "جميع أنواع"
24975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
24976 msgid "No geometric tool is active"
24977 msgstr ""
24979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Show limiting bounding box"
24982 msgstr "منتصف جهة علبة الإحاطة"
24984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
24985 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24986 msgstr ""
24988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
24989 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24990 msgstr ""
24992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
24993 msgid ""
24994 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24995 "of current selection"
24996 msgstr ""
24998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
24999 msgid "Choose a line segment type"
25000 msgstr ""
25002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
25003 #, fuzzy
25004 msgid "Display measuring info"
25005 msgstr "إظهار الزوايا على شاكلة البوصلة"
25007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
25008 msgid "Display measuring info for selected items"
25009 msgstr ""
25011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Open LPE dialog"
25014 msgstr "عرض النافذة عند البداية"
25016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
25017 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25018 msgstr ""
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
25021 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25022 msgstr ""
25024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
25025 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25026 msgstr ""
25028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25029 #, fuzzy
25030 msgid "Cut"
25031 msgstr "قطع المسار"
25033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Cut out from objects"
25036 msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند"
25038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
25039 msgid "Text: Change font family"
25040 msgstr ""
25042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
25043 msgid "Text: Change font size"
25044 msgstr ""
25046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
25047 msgid "Text: Change font style"
25048 msgstr ""
25050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Text: Change alignment"
25053 msgstr "تغيير عامل النص"
25055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Text: Change line-height"
25058 msgstr "تغيير عامل النص"
25060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Text: Change word-spacing"
25063 msgstr "تغيير عامل النص"
25065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
25066 #, fuzzy
25067 msgid "Text: Change letter-spacing"
25068 msgstr "توسيع تباعد الأسطر"
25070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Text: Change orientation"
25073 msgstr "تغيير عامل النص"
25075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Font Family"
25078 msgstr "عائلة الخط"
25080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Select Font Family"
25083 msgstr "تحديد عائلة الخط"
25085 #. Set width
25086 #. Cell layout
25087 #. Enable entry completion
25088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
25089 msgid "Font not found on system"
25090 msgstr ""
25092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
25093 #, fuzzy
25094 msgid "Font Size"
25095 msgstr "حجم الخط"
25097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Select Font Size"
25100 msgstr "إعادة وصل المستنسخ"
25102 #. Name
25103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Toggle Bold"
25106 msgstr "إنشاء طبقة جديدة"
25108 #. Label
25109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
25110 msgid "Toggle On/Off Bold Style"
25111 msgstr ""
25113 #. Name
25114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
25115 msgid "Toggle Italic/Oblique"
25116 msgstr ""
25118 #. Label
25119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
25120 msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
25121 msgstr ""
25123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
25124 msgid "Align left"
25125 msgstr "محاذاة إلى اليسار"
25127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Align center"
25130 msgstr "محاذاة إلى اليسار"
25132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
25133 msgid "Align right"
25134 msgstr "محاذاة إلى اليمين"
25136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
25137 #, fuzzy
25138 msgid "Justify"
25139 msgstr "تساوي الأسطر"
25141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Justify - Only flowed text"
25144 msgstr "إزالة إنسيايبية النص"
25146 #. Name
25147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
25148 #, fuzzy
25149 msgid "Alignment"
25150 msgstr "محاذاة إلى اليسار"
25152 #. Label
25153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Text Alignment"
25156 msgstr "تغيير عامل النص"
25158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Horizontal"
25161 msgstr "أ_فقيا"
25163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Horizontal Text"
25166 msgstr "نص أفقي"
25168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Vertical"
25171 msgstr "_عاموديا"
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Vertical Text"
25176 msgstr "نص عامودي"
25178 #. Label
25179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
25180 #, fuzzy
25181 msgid "Text Orientation"
25182 msgstr "إتّجاه"
25184 #. Drop down menu
25185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Smaller spacing"
25188 msgstr "تحديد التباعد:"
25190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Larger spacing"
25193 msgstr "تباعد الأسطر:"
25195 #. name
25196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
25197 #, fuzzy
25198 msgid "Line Height"
25199 msgstr "إرتفاع"
25201 #. label
25202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Line:"
25205 msgstr "خط"
25207 #. short label
25208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Spacing between lines."
25211 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
25213 #. Drop down menu
25214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25215 #, fuzzy
25216 msgid "Negative spacing"
25217 msgstr "تحديد التباعد:"
25219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Positive spacing"
25222 msgstr "تباعد الأسطر:"
25224 #. name
25225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Word spacing"
25228 msgstr "تحديد التباعد:"
25230 #. label
25231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Word:"
25234 msgstr "أسلوب"
25236 #. short label
25237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Spacing between words."
25240 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
25242 #. name
25243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Letter spacing"
25246 msgstr "تحديد التباعد:"
25248 #. label
25249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Letter:"
25252 msgstr "اليسار:"
25254 #. short label
25255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Spacing between letters."
25258 msgstr "المسافة بين الخطوط العامودية للشبكة"
25260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25261 msgid "Set connector type: orthogonal"
25262 msgstr ""
25264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
25265 msgid "Set connector type: polyline"
25266 msgstr ""
25268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
25269 #, fuzzy
25270 msgid "Change connector curvature"
25271 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
25273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Change connector spacing"
25276 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
25278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
25279 #, fuzzy
25280 msgid "EditMode"
25281 msgstr "أسلوب الطرف"
25283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
25284 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25285 msgstr ""
25287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
25288 msgid "Avoid"
25289 msgstr ""
25291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
25292 msgid "Ignore"
25293 msgstr "تجاهل"
25295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
25296 msgid "Orthogonal"
25297 msgstr ""
25299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
25300 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25301 msgstr ""
25303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25304 #, fuzzy
25305 msgid "Connector Curvature"
25306 msgstr "تفضيلات موصل"
25308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Curvature:"
25311 msgstr "التداخل الأقصى"
25313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
25314 msgid "The amount of connectors curvature"
25315 msgstr ""
25317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25318 #, fuzzy
25319 msgid "Connector Spacing"
25320 msgstr "تباعد أفقي"
25322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25323 #, fuzzy
25324 msgid "Spacing:"
25325 msgstr "تباعد _ص:"
25327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25328 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25329 msgstr ""
25331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
25332 msgid "Graph"
25333 msgstr ""
25335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
25336 msgid "Connector Length"
25337 msgstr "طول المسار"
25339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
25340 msgid "Length:"
25341 msgstr "طول:"
25343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
25344 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25345 msgstr ""
25347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
25348 msgid "Downwards"
25349 msgstr ""
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
25352 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25353 msgstr ""
25355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25356 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25357 msgstr ""
25359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
25360 #, fuzzy
25361 msgid "New connection point"
25362 msgstr "تقليص تباعد الأسطر"
25364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
25365 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25366 msgstr ""
25368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Remove connection point"
25371 msgstr "إعادة توجيه الموصل"
25373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
25374 msgid "Remove the currently selected connection point"
25375 msgstr ""
25377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
25378 msgid "Fill by"
25379 msgstr "التعبئة بواسطة"
25381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
25382 msgid "Fill by:"
25383 msgstr "التعبئة بواسطة:"
25385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Fill Threshold"
25388 msgstr "عتبة التبسيط:"
25390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
25391 msgid ""
25392 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25393 "pixels to be counted in the fill"
25394 msgstr ""
25396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Grow/shrink by"
25399 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
25401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
25402 #, fuzzy
25403 msgid "Grow/shrink by:"
25404 msgstr "دائرة ب٣ نقاط"
25406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
25407 msgid ""
25408 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25409 msgstr ""
25411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
25412 #, fuzzy
25413 msgid "Close gaps"
25414 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
25416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Close gaps:"
25419 msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
25421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
25422 msgid ""
25423 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25424 "to change defaults)"
25425 msgstr ""
25428 #. Local Variables:
25429 #. mode:c++
25430 #. c-file-style:"stroustrup"
25431 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25432 #. indent-tabs-mode:nil
25433 #. fill-column:99
25434 #. End:
25436 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25437 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Barcode - Datamatrix"
25440 msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:"
25442 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Cols"
25445 msgstr "ألوان"
25447 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Rows"
25450 msgstr "أسطر:"
25452 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25453 msgid "Square Size / px"
25454 msgstr ""
25456 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25457 msgid "Hide lines behind the sphere"
25458 msgstr ""
25460 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25461 msgid "Lines of latitude"
25462 msgstr ""
25464 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25465 msgid "Lines of longitude"
25466 msgstr ""
25468 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25469 #, fuzzy
25470 msgid "Radius [px]"
25471 msgstr "شعاع التغبيش، بكسل"
25473 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25474 #, fuzzy
25475 msgid "Rotation [deg]"
25476 msgstr "إدارة (درجات)"
25478 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25479 msgid "Tilt [deg]"
25480 msgstr ""
25482 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25483 msgid "Wireframe Sphere"
25484 msgstr ""
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
25488 #~ msgstr "إنشاء رابط جديد"
25490 #~ msgid "Bold"
25491 #~ msgstr "غليظ"
25493 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25494 #~ msgstr "فشل في تغيير مسار الملف '%s' (%s)"
25496 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25497 #~ msgstr "فشل في تشغيل البرنامج الإبن (%s)"
25499 #~ msgid "Invalid program name: %s"
25500 #~ msgstr "إسم البرنامج غير مقبول: %s"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "Cannot create directory %s.\n"
25506 #~ "%s"
25508 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
25509 #~ msgstr "فشل في إطلاق البرنامج المساعد (%s)"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Select a location and filename"
25513 #~ msgstr "عكس في كل الطبقات"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Set filename"
25517 #~ msgstr "إسم الملف"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Accept invitation"
25521 #~ msgstr "الوجهة"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Decline invitation"
25525 #~ msgstr "إتّجاه"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Length left"
25529 #~ msgstr "اليسار لليمين (0)"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25533 #~ msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Length right"
25537 #~ msgstr "وحدة قياس طول النواة"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25541 #~ msgstr "مخطط ملون، داخلي"
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25545 #~ msgstr "الجسم المختار لا يملك مواصفات <b>مسار</b>"
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Intersect"
25549 #~ msgstr "تقاطع"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Identity A"
25553 #~ msgstr "مطابقة"
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Identity B"
25557 #~ msgstr "مطابقة"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "2nd path"
25561 #~ msgstr "طوي المسار"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Boolop type"
25565 #~ msgstr "عمليات منطقية"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Starting"
25569 #~ msgstr "بداية"
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Rotation angle"
25573 #~ msgstr "التدوير (درجة)"
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25577 #~ msgstr "المسافة بين العلامات المتتالية للمسطرة"
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Number of copies"
25581 #~ msgstr "عدد الأسطر"
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Origin"
25585 #~ msgstr "مركز س:"
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Origin of the rotation"
25589 #~ msgstr "إتّجاه"
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25593 #~ msgstr "القيمة لتحديدها"
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25597 #~ msgstr "القيمة لتحديدها"
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Elliptic Pen"
25601 #~ msgstr "إهليلج"
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Sharp"
25605 #~ msgstr "إشحذ"
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Method"
25609 #~ msgstr "أسلوب"
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Choose pen type"
25613 #~ msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Pen width"
25617 #~ msgstr "تحديد عرض"
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Maximal stroke width"
25621 #~ msgstr "تغيير عرض الحد"
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Pen roundness"
25625 #~ msgstr "عشواية التردد"
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Round ends"
25629 #~ msgstr "جمع العقد"
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Strokes end with a round end"
25633 #~ msgstr "فولاذ مضغوط مع أطراف مبرومة"
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Capping"
25637 #~ msgstr "الجذب"
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "left capping"
25641 #~ msgstr "تشغيل العرض المسبق"
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Control handle 0"
25645 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Control handle 1"
25649 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Control handle 2"
25653 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Control handle 3"
25657 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Control handle 4"
25661 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Control handle 5"
25665 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Control handle 6"
25669 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Control handle 7"
25673 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Control handle 8"
25677 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Control handle 9"
25681 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Control handle 10"
25685 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Control handle 11"
25689 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Control handle 12"
25693 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Control handle 13"
25697 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Control handle 14"
25701 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Control handle 15"
25705 #~ msgstr "تحريك مقبض العقدة"
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "End type"
25709 #~ msgstr "قيمة السمة"
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Adjust the offset"
25713 #~ msgstr "توازن أفقي، بكسل"
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Display unit"
25717 #~ msgstr "_طريقة العرض"
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Print unit after path length"
25721 #~ msgstr "عرض بوحدات قياس الطول"
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Scale x"
25725 #~ msgstr "_تحجيم"
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25729 #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Scale y"
25733 #~ msgstr "_تحجيم"
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25737 #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Offset x"
25741 #~ msgstr "إزاحة"
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Offset in x direction"
25745 #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Offset y"
25749 #~ msgstr "إزاحة"
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "Offset in y direction"
25753 #~ msgstr "حجم الشبكة في إتجاه س"
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Adjust the origin"
25757 #~ msgstr "ضبط تدرّج الألوان"
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Iterations"
25761 #~ msgstr "تقاطع"
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Float parameter"
25765 #~ msgstr "متغيّرات التأثير"
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25769 #~ msgstr "إنشاء التدرج الخطي"
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Stack step"
25773 #~ msgstr "عدد مرّات المسح:"
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "point param"
25777 #~ msgstr "تغيير عامل النقطة"
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "path param"
25781 #~ msgstr "لصق عامل المسار"
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Label"
25785 #~ msgstr "م_لصق"
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
25789 #~ msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات"
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Transform Handles:"
25793 #~ msgstr "تحويل التدرّج"
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Session file"
25797 #~ msgstr "تحديد الطلاﺀ"
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Message information"
25801 #~ msgstr "معلومات الاستخدام الذاكرة"
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25805 #~ msgstr "تأخير (بأجزاﺀ الثانية)"
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Close file"
25809 #~ msgstr "ملﺀ بالتشويش"
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Open new file"
25813 #~ msgstr "تغيير إسم المصفاة"
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Set delay"
25817 #~ msgstr "حدد كإفتراضي"
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Rewind"
25821 #~ msgstr "أحمر"
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Pause"
25825 #~ msgstr "لصق"
25827 #~ msgid ""
25828 #~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
25829 #~ "stroke"
25830 #~ msgstr ""
25831 #~ "لون: <b>%s</b>; <b>كبسة</b> لتحديد الطلاﺀ, <b>Shift+كبسة</b> لتحديد ضربة "
25832 #~ "الريشة"
25834 #~ msgid "Change color definition"
25835 #~ msgstr "تغيير تعريف اللون"
25837 #~ msgid "Remove stroke color"
25838 #~ msgstr "إزالة لون ضربة الريشة"
25840 #~ msgid "Remove fill color"
25841 #~ msgstr "إزالة لون الملﺀ"
25843 #~ msgid "Set stroke color to none"
25844 #~ msgstr "تحديد لون ضربة الريشة إلى لا شئ"
25846 #~ msgid "Set fill color to none"
25847 #~ msgstr "تحديد لون الطلاﺀ إلى لا شئ"
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25851 #~ msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Set fill color from swatch"
25855 #~ msgstr "لون الحد تعيين من الحامل"
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "_Register"
25859 #~ msgstr "_رفع"
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "_Server:"
25863 #~ msgstr "عكس المسار"
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "_Username:"
25867 #~ msgstr "إسم المستخدم:"
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "_Password:"
25871 #~ msgstr "كلمة السر:"
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "P_ort:"
25875 #~ msgstr "تص_دير"
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "Connect"
25879 #~ msgstr "رابط"
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Chatroom _name:"
25883 #~ msgstr "إسم الطبقة:"
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25887 #~ msgstr "تغيير المقبض"
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "Connect to chatroom"
25891 #~ msgstr "رابط"
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "_Invite user"
25895 #~ msgstr "عكس تدرّج الألوان"
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "_Cancel"
25899 #~ msgstr "إلغاﺀ"
25901 #~ msgid "Glossy jelly"
25902 #~ msgstr "هلامي لامع"
25904 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
25905 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع"
25907 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
25908 #~ msgstr "هلامي لامع، مضاﺀ من الخلف"
25910 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
25911 #~ msgstr "إنتفاخ، غطاﺀ هلامي لامع؛ مصدرين للضوﺀ"
25913 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
25914 #~ msgstr "تمشيح البكسل، لامع"
25916 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
25917 #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور"
25919 #~ msgid "Highly flexible specular bump"
25920 #~ msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس"
25922 #~ msgid "HSL bubbles"
25923 #~ msgstr "فقاعات حسب الألوان"
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
25927 #~ "luminance"
25928 #~ msgstr "فقاعات عالية الليونة حسب حدّة الألوان والقتامة"
25930 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
25931 #~ msgstr "كساﺀ معدني متوّهج وساطع"
25933 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
25934 #~ msgstr "إعطاﺀ سيل الألوان للأجزاﺀ القاتمة من الصورة"
25936 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
25937 #~ msgstr "لوين بالرذاذ؛ يمكين تعديل مقدار خريطة النتوﺀ"
25939 #~ msgid "Soft bump"
25940 #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"
25942 #~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
25943 #~ msgstr "نتوﺀ إلتفافي؛ مع إستعمال الغشاوة، يمكن الحصول على تأثير جميل للنتوﺀ"
25945 #~ msgid "Mask and transparency effects"
25946 #~ msgstr "مؤثرات القناع والشفافية"
25948 #~ msgid ""
25949 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
25950 #~ "transparency depending filters"
25951 #~ msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية"
25953 #~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
25954 #~ msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية"
25956 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
25957 #~ msgstr "نتوﺀ، نشر"
25959 #~ msgid "HSL Bubbles, diffuse"
25960 #~ msgstr "فقاعات، نشر"
25962 #~ msgid "Burnt edges"
25963 #~ msgstr "أطراف محروقة"
25965 #~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
25966 #~ msgstr "أطراف ممزقة مع تغبيش داخلي قاتم"
25968 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
25969 #~ msgstr "إضافة شوائب للفيلم، تأثير ينفع مع الصور والأجسام"
25971 #~ msgid "Gelatine"
25972 #~ msgstr "هلام"
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
25976 #~ msgstr "نتوﺀات لامعة، شفافة"
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
25980 #~ msgstr "نتوﺀ لامع عالي المرونة مع شفافية"
25982 #~ msgid "bounding box"
25983 #~ msgstr "علبة الإحاطة"
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Export canvas"
25987 #~ msgstr "إستيراد/تصدير"
25989 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
25990 #~ msgstr "خطأ عند تحفيظ النسخة المؤقتة"
25992 #~ msgid "Open Clip Art Login"
25993 #~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مكتبة الصور الفنية المتوحة"
25995 #~ msgid ""
25996 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
25997 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
25998 #~ "you didn't forget to choose a license."
25999 #~ msgstr ""
26000 #~ "خطأ في تصدير الملف. تأكد من صحّة إسم الخادم، إسم المستخدموكلمة السر، اذا "
26001 #~ "كان الخادم عنده خدمة وبداف وتأكد أنّك لمتنسَ إختيار رخصة"
26003 #~ msgid "Document exported..."
26004 #~ msgstr "...تمّ تصدير الملف"
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Interruption width"
26008 #~ msgstr "تحديد عرض"
26010 #~ msgid "Align nodes"
26011 #~ msgstr "محاذاة العقد"
26013 #~ msgid "Distribute nodes"
26014 #~ msgstr "توزيع العقد"
26016 #~ msgid "Break path"
26017 #~ msgstr "كسر المسار"
26019 #~ msgid "Close subpath"
26020 #~ msgstr "اغلاق المسار الداخلي"
26022 #~ msgid "Close subpath by segment"
26023 #~ msgstr "إغلاق المسار بخط"
26025 #~ msgid "Join nodes by segment"
26026 #~ msgstr "جمع العقد بخط"
26028 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26029 #~ msgstr "للجمع، يجب إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b>."
26031 #~ msgid ""
26032 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26033 #~ "segments."
26034 #~ msgstr "إختيار <b>عقدتين نهائيتين</b> على مسار لإزالة الخط البيني."
26036 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
26037 #~ msgstr "لا يمكن إيجاد مسار بين العقد."
26039 #~ msgid "Flip nodes"
26040 #~ msgstr "قلب العقد"
26042 #~ msgid "end node"
26043 #~ msgstr "العقدة النهائية"
26045 #~ msgid "smooth"
26046 #~ msgstr "ناعم"
26048 #~ msgid "auto"
26049 #~ msgstr "تلقائي"
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26053 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26054 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
26055 #~ msgstr[1] ""
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid ""
26059 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26060 #~ "s."
26061 #~ msgid_plural ""
26062 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26063 #~ "%s."
26064 #~ msgstr[0] "لم يتمّ إختيار أي نقش في نافذة حوار الخط"
26065 #~ msgstr[1] ""
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26069 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26070 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> جسم مختار"
26071 #~ msgstr[1] ""
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
26075 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
26076 #~ msgstr[0] "إزالة تأثير المسار"
26077 #~ msgstr[1] ""
26079 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
26080 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
26081 #~ msgstr[0] "<b>مسار</b> (%i عقدة)"
26082 #~ msgstr[1] "<b>مسار</b> (%i عقد)"
26084 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
26085 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
26086 #~ msgstr[0] "<b>نجمة</b> ب %d زاوية"
26087 #~ msgstr[1] "<b>نجمة</b> ب %d زوايا"
26089 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
26090 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
26091 #~ msgstr[0] "<b>مضلّع</b> مع %d زاوية"
26092 #~ msgstr[1] "<b>مضلّع</b> مع %d زوايا"
26094 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26095 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26096 #~ msgstr[0] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> جسم"
26097 #~ msgstr[1] "<b>مجموعة شرطية</b> من <b>%d</b> أجسام"
26099 #~ msgid "Center objects horizontally"
26100 #~ msgstr "توسط الأجسام أفقيا"
26102 #~ msgid "<b>Format</b>"
26103 #~ msgstr "<b>شكل</b>"
26105 #~ msgid "Target"
26106 #~ msgstr "الهدف"
26108 #~ msgid "Seed"
26109 #~ msgstr "بذور"
26111 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
26112 #~ msgstr "مخطط المسار يومض عند مرور مؤشر الفأرة فوقه"
26114 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
26115 #~ msgstr "إيقاف وميض مخطط المسار عند إختيار مسار"
26117 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
26118 #~ msgstr "عند إختيار مسار، إيقاف وميض مخططات المسارات"
26120 #~ msgid "Autosave"
26121 #~ msgstr "تحفيظ تلقائي"
26123 #~ msgid "File"
26124 #~ msgstr "ملف"
26126 #~ msgid "P_age size:"
26127 #~ msgstr "حجم الصفحة:"
26129 #~ msgid "Page orientation:"
26130 #~ msgstr "إتجاه الصفحة:"
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
26134 #~ msgstr "استيراد من مكتبة الصور الفنية المفتوحة"
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Join endnodes"
26138 #~ msgstr "جمع العقد"
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Edit mask path"
26142 #~ msgstr "مسار مغلق\"."
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Edit the mask of the object"
26146 #~ msgstr "حدد هوية الجسم"
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "draw-geometry-inactive"
26150 #~ msgstr "رسم بريشة تخطيط زغرفي"
26152 #~ msgid "AI 8.0 Output"
26153 #~ msgstr "AI 8.0 الإخراج"
26155 #~ msgid "EPSI Output"
26156 #~ msgstr "EPSI إخراج"
26158 #~ msgid "Light x-Position"
26159 #~ msgstr "إحداثيات س للضوﺀ"
26161 #~ msgid "Light y-Position"
26162 #~ msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ"
26164 #~ msgid "Light z-Position"
26165 #~ msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ"
26167 #~ msgid "Line Thickness / px"
26168 #~ msgstr "سماكة الخط / بكسلات"